1 00:00:03,960 --> 00:00:05,320 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:05,739 --> 00:00:08,851 ‫إن (مايك برينس) هو عدو (آكس) الحقيقي 3 00:00:09,079 --> 00:00:13,261 ‫أود أن أرحب بكم رسمياً ‫في شركة (تايلور مايسون كاربون) 4 00:00:14,930 --> 00:00:16,370 ‫تعرفين فناني الجديد (تانر) 5 00:00:16,410 --> 00:00:17,249 ‫إنه لا يقوم بعمله 6 00:00:17,289 --> 00:00:18,898 ‫دعني أتحدث معه 7 00:00:24,079 --> 00:00:26,649 ‫هذه لوحة أصلية لـ(نيكو تانر) 8 00:00:30,179 --> 00:00:33,509 ‫يجري الأطباء فحوصاتهم ‫لكنهم يعتقدون أنه سيحتاج إلى زراعة كلى 9 00:00:33,549 --> 00:00:37,795 ‫والدي لم يكن بصحة كافية ‫ليُضع في قائمة التبرع بالأعضاء 10 00:00:37,835 --> 00:00:40,120 ‫- لديّ من يمكنه المساعدة ‫- أريدك أن تكتب رسالة 11 00:00:40,160 --> 00:00:43,579 ‫نيابة عني إلى هيئة الأوراق المالية ‫والبورصات لجعل الأمور تسير بسلاسة 12 00:00:43,629 --> 00:00:44,337 ‫بالتأكيد 13 00:00:44,377 --> 00:00:47,795 ‫- مرحباً في مكتب المدعي العام لـ(نيويورك) ‫- ستلاحقون اليوم 14 00:00:47,835 --> 00:00:51,569 ‫- عضو في مجلس الوزراء ‫- وزير الخزانة، (تود كراكو) 15 00:00:51,609 --> 00:00:54,188 ‫لدينا مشكلة مع المهمة 16 00:00:54,228 --> 00:00:59,714 ‫- لست جزءاً من مشروع إجرامي ‫- لقد طُرد من البيت الأبيض 17 00:00:59,754 --> 00:01:01,818 ‫سنعود إلى البداية 18 00:01:01,858 --> 00:01:05,898 ‫هل هذه مكافأة أم لتعليمي درساً؟ 19 00:01:05,940 --> 00:01:06,935 ‫كلاهما 20 00:01:07,896 --> 00:01:11,675 ‫نحتاج إلى لاعب جيد معنا أيضاً. ‫كـ(مايك برينس)، اذهبي إليه 21 00:01:11,898 --> 00:01:15,242 ‫- وضميه إلى صفنا ‫- أحضر لي أي شخص يمكنه مساعدتنا 22 00:01:15,340 --> 00:01:19,098 ‫في معرفة ما هو قريب وعزيز ‫على (مايكل توماس أكويناس برينس) 23 00:01:19,148 --> 00:01:24,098 ‫لأنه عندما أكتشف ما يهمه فسأدمره 24 00:01:24,768 --> 00:01:25,398 ‫وسأدمره 25 00:01:25,878 --> 00:01:27,588 ‫مع كل عزيز عليه 26 00:02:19,975 --> 00:02:23,953 ‫تقوم بهذا العرض هنا ‫بدلاً من أن تقوم به في منزلك 27 00:02:23,993 --> 00:02:26,185 ‫وبدلاً من إدارة موظفينا ‫ذوي الأداء الضعيف 28 00:02:26,976 --> 00:02:28,576 ‫وهذا يعني أنك لديك شيئاً لتخبرني به 29 00:02:28,686 --> 00:02:30,696 ‫تفهمني تماماً، ألست كذلك؟ 30 00:02:31,675 --> 00:02:35,654 ‫كنت أتعاطى بالليلة الماضية في الـ(آفياري) ‫وعلمت أن (مايكل برينس) 31 00:02:35,778 --> 00:02:39,091 ‫على وشك أن يُعلن سفيراً ومفوضاً 32 00:02:39,131 --> 00:02:40,076 ‫للـ(دنمارك) 33 00:02:40,116 --> 00:02:41,096 ‫لا تقل لي إن ذلك حقيقياً! 34 00:02:41,776 --> 00:02:42,396 ‫بل هو كذلك! 35 00:02:43,275 --> 00:02:46,929 ‫وبجانب تخيلي له في (كوبنهاغن) 36 00:02:46,974 --> 00:02:51,280 ‫فقد تخيلت عودته كذلك إلى مدينتنا المحبوبة، ‫بصفته المُباركة عودته 37 00:02:51,775 --> 00:02:56,045 ‫لذلك قررت أن أعطيه قليلاً مما لديّ 38 00:02:56,674 --> 00:03:01,430 ‫وقد أمضيت آخر 18 ساعة في زوبعة من البحث ‫عن (مايك برينس) وشرب النبيذ وتناول الطعام 39 00:03:01,470 --> 00:03:04,519 ‫وتعاطي المخدرات والاستدراج ‫والاستغلال والتجارة في الخيول 40 00:03:04,559 --> 00:03:05,933 ‫والعائد من كل ذلك؟ 41 00:03:05,994 --> 00:03:09,610 ‫ينغلق (برينس) على نفسه بشدة، ‫ولكن (روجر دنبار) 42 00:03:09,650 --> 00:03:13,429 ‫المعروف لنا بـ(سكوتر) هو ثغرتنا. ‫إنه يحب المراهنة على كرة القدم 43 00:03:13,552 --> 00:03:16,995 ‫- وكرة السلة وسباق الخيل ‫- (سكوتر) مراهن رياضي 44 00:03:17,035 --> 00:03:19,874 ‫وبرهانات كبيرة على أكثر من جهة 45 00:03:20,174 --> 00:03:21,494 ‫إنه يحاول إخفاء الأمر 46 00:03:21,974 --> 00:03:25,094 ‫ولكنه بالتأكيد لن يتحمل ‫التقلبات الحتمية للمقامرة 47 00:03:25,474 --> 00:03:28,034 ‫وسيُفضح حبه للمراهنة سريعاً 48 00:03:28,414 --> 00:03:30,634 ‫وفضيحته تعني فضيحة (برينس) 49 00:03:31,072 --> 00:03:34,994 ‫إنها ثغرة قادرة على منع المرء ‫من الحصول على تصريح أمني حكومي 50 00:03:35,034 --> 00:03:39,731 ‫وهذا لسبب وجيه. ‫افضحه وتأكد أن ينتهي أمره تماماً 51 00:03:39,771 --> 00:03:43,383 ‫أجل، كما فعلت دوماً! 52 00:03:44,274 --> 00:03:46,194 ‫لكنني سآخذ قيلولة سريعة أولاً 53 00:03:54,574 --> 00:03:56,583 ‫انتبه معهم حين تذهب إلى هناك لاحقاً 54 00:03:57,772 --> 00:04:00,837 ‫تجعلينه يبدو وكأنني سأقترب ‫من حظيرة الأسد في حديقة الحيوان 55 00:04:01,973 --> 00:04:03,593 ‫دُعيت شركة (آكس كاب) بما هو أسوأ 56 00:04:04,773 --> 00:04:05,548 ‫هل أنت خائفة 57 00:04:05,588 --> 00:04:07,193 ‫أنني سأقول شيئاً سيحرجك؟ 58 00:04:07,673 --> 00:04:08,483 ‫على الإطلاق 59 00:04:08,973 --> 00:04:09,693 ‫بل العكس 60 00:04:11,473 --> 00:04:12,658 ‫إذا لم تكن معتاداً عليه 61 00:04:12,698 --> 00:04:16,123 ‫فيمكن لحديث زملائي عن المال ‫أن يكون قاسياً ووقحاً 62 00:04:16,453 --> 00:04:17,193 ‫ويمكن أن يزعجك 63 00:04:18,373 --> 00:04:21,623 ‫يُحرج الأغنياء وحدهم من الحديث عن المال 64 00:04:22,023 --> 00:04:24,133 ‫أما بقيتنا فنُحرج لأننا لا نملك أي مال 65 00:04:24,173 --> 00:04:24,993 ‫إن ما أقوم به 66 00:04:25,473 --> 00:04:28,538 ‫هو تدريبهم على جني أكبر قدر ممكن منه 67 00:04:28,578 --> 00:04:32,572 ‫لكنني رأيت التأثير السلبي الذي يُحدثه، ‫يمكنه أن يحد من النمو بطرق أخرى 68 00:04:32,612 --> 00:04:35,692 ‫يمكنك قول ذلك لأنك تريدين، فأنت غنية 69 00:04:38,672 --> 00:04:39,482 ‫كم تجنين؟ 70 00:04:42,372 --> 00:04:42,942 ‫حقاً؟ 71 00:04:42,982 --> 00:04:45,582 ‫نعم، ستوضح إجابتك الأمور 72 00:04:46,370 --> 00:04:48,825 ‫قُدرت علاوتي بـ9 ملايين دولار ‫في العام الماضي 73 00:04:50,304 --> 00:04:51,104 ‫يا إلهي! 74 00:04:52,172 --> 00:04:54,182 ‫أفهم أن بعضاً من هذا غريباً عليك 75 00:04:55,172 --> 00:04:56,302 ‫ويمكنك أن تكون كما تريد 76 00:04:56,342 --> 00:05:01,337 ‫ولكنك بدوت مهتماً أكثر من اللازم 77 00:05:01,377 --> 00:05:03,741 ‫بما قاله المشترين كـ(ليزا) في تلك الليلة 78 00:05:03,781 --> 00:05:07,125 ‫ولكن حين التقينا ‫تصرفت كأن المال يقيد المرء 79 00:05:08,071 --> 00:05:09,181 ‫فأعتقد أني أخبرك فقط 80 00:05:09,971 --> 00:05:10,671 ‫أن تحذر 81 00:05:10,901 --> 00:05:12,091 ‫أجل، أفهم ما تقولينه 82 00:05:13,570 --> 00:05:17,032 ‫الأمر وما فيه أن الآن ‫بعدما امتلكت القليل من المال 83 00:05:18,171 --> 00:05:20,391 ‫بدأت أشعر وكأنه يعطي للمرء حرية 84 00:05:24,341 --> 00:05:25,091 ‫هل طلبت حضوري؟ 85 00:05:28,569 --> 00:05:30,949 ‫تبدو كضابط في البحرية 86 00:05:31,011 --> 00:05:35,531 ‫لا تضخم الأمر. ‫أحضر لي سجل كل سجين سجنته 87 00:05:35,571 --> 00:05:37,691 ‫- هنا وفي المنطقة الجنوبية ‫- هل تقصد السجلات الجنائية؟ 88 00:05:38,171 --> 00:05:39,831 ‫لا، بل السجلات الطبية 89 00:05:39,991 --> 00:05:41,081 ‫أبحث عن كلْيَة 90 00:05:41,670 --> 00:05:45,340 ‫- وتكون عالية الجودة ‫- تحاول مساعدة أبيك يا (تشاك) 91 00:05:45,380 --> 00:05:45,890 ‫أفهم ذلك 92 00:05:46,270 --> 00:05:49,780 ‫اعتدت على المشي لعشرة كيلومترات ‫لأحضر لوالدي حزمة سجائر 93 00:05:50,370 --> 00:05:51,110 ‫كيف حاله؟ 94 00:05:52,268 --> 00:05:54,306 ‫مثل (كلينت إيستوود)، يبدو جيداً، لكنه… 95 00:05:54,420 --> 00:05:56,839 ‫لكن تعتريه في بعض الأحيان ‫تلك النظرة التي توحي بالتيه 96 00:05:56,886 --> 00:05:59,489 ‫- ويبدأ في الحديث إلى الأثاث ‫- تقريباً 97 00:06:00,470 --> 00:06:01,280 ‫لا بد أن هذا قاسٍ عليه 98 00:06:01,670 --> 00:06:02,890 ‫وأكثر قسوةً عليك 99 00:06:03,270 --> 00:06:04,730 ‫أشعر بالشفقة على كليكما 100 00:06:04,960 --> 00:06:06,090 ‫سأحضر لك ما أستطيع إحضاره 101 00:06:06,970 --> 00:06:08,290 ‫عليّ أن أخبرك 102 00:06:08,670 --> 00:06:09,390 ‫إنه تغيير جيد 103 00:06:09,430 --> 00:06:10,210 ‫تبدو رائعاً 104 00:06:10,250 --> 00:06:11,490 ‫- لا تضخم… ‫- سمعتك! 105 00:06:17,368 --> 00:06:19,188 ‫سمعت أنك عدت إلى منزلك الريفي 106 00:06:19,233 --> 00:06:23,028 ‫أجل، أحاول معرفة سعره. ‫لطالما أحببته (لارا) 107 00:06:23,068 --> 00:06:24,702 ‫لكني لا أستطيع تحمل هدوء المكان 108 00:06:25,369 --> 00:06:26,058 ‫هل أنت مهتم بشرائه؟ 109 00:06:26,098 --> 00:06:27,584 ‫لا، لا أستطيع تحمل تكلفته 110 00:06:28,568 --> 00:06:30,449 ‫لكن لا تزال مهتمًا بميثاق مصرفي، صحيح؟ 111 00:06:30,489 --> 00:06:31,188 ‫تعرف أنني كذلك 112 00:06:31,228 --> 00:06:34,120 ‫حسناً، قد يكون هناك طريقاً حول عقبتنا 113 00:06:34,160 --> 00:06:36,954 ‫حين سمعنا أن (رودز) يُدرس ‫في كلية الحقوق احالنا ذلك لشخص أعرفه 114 00:06:36,994 --> 00:06:38,816 ‫من جامعة (ييل) 115 00:06:39,169 --> 00:06:42,519 ‫واُتضح أنه كان يستخدم ‫بعض تلاميذه في كلية الحقوق 116 00:06:42,559 --> 00:06:44,589 ‫كمؤسسة فكرية له 117 00:06:45,569 --> 00:06:46,519 ‫اللعين! 118 00:06:46,669 --> 00:06:48,779 ‫لذا، قمت بإدارة مؤسستي الفكرية الخاصة 119 00:06:56,468 --> 00:06:58,088 ‫يبدو وكأنه حان وقت لحركتنا التالية 120 00:06:59,167 --> 00:07:03,774 ‫افعلها، ابحث عن مؤمن حقيقي بينهم 121 00:07:03,814 --> 00:07:06,778 ‫ولنقوم بخطوتنا التالية ‫واعثر لي علي ميثاق آخر 122 00:07:06,818 --> 00:07:07,788 ‫اجعل (فيكتور) يهتم بالأمر 123 00:07:17,276 --> 00:07:18,495 ‫هل تقوم بتصميم المكان؟ 124 00:07:19,138 --> 00:07:21,176 ‫أتأكد من أنه مُضاء بشكل صحيح 125 00:07:21,568 --> 00:07:22,148 ‫أجل 126 00:07:22,188 --> 00:07:23,918 ‫مثل (فون سيدو)، ليست مُتربة 127 00:07:24,248 --> 00:07:26,058 ‫لا أبيع عملي من الفِناء 128 00:07:26,338 --> 00:07:26,788 ‫أفهم ذلك 129 00:07:27,368 --> 00:07:28,387 ‫درست تاريخ الفن 130 00:07:29,967 --> 00:07:31,077 ‫ومع ذلك تعمل هنا 131 00:07:31,866 --> 00:07:33,404 ‫حسناً، وكذلك أنت بطريقة ما 132 00:07:34,067 --> 00:07:34,997 ‫من تكون؟ 133 00:07:35,267 --> 00:07:35,987 ‫اسمي (مافي) 134 00:07:37,567 --> 00:07:38,677 ‫لا أعتقد أنني سأتذكّره 135 00:07:43,067 --> 00:07:44,187 ‫هل تمتلك أي فن؟ 136 00:07:44,397 --> 00:07:46,787 ‫أمتلك لوحة اُستخدمت في إنتاج فيلم (ترون) 137 00:07:47,267 --> 00:07:49,721 ‫الذي شارك به (بريدجز) صغير السن. ليس… 138 00:07:49,761 --> 00:07:51,796 ‫بالطبع! ‫قصدت امتلاك اللوحات كاستثمار 139 00:07:52,017 --> 00:07:52,467 ‫ليس بعد 140 00:07:52,507 --> 00:07:54,917 ‫لكنني سأبدأ في الأشهر القادمة 141 00:07:56,167 --> 00:07:56,887 ‫ماذا تحب؟ 142 00:07:57,267 --> 00:07:59,027 ‫ليس لديّ فكرة 143 00:07:59,077 --> 00:08:01,187 ‫لا أعرف أي شيء عن السلعة الأساسية 144 00:08:01,567 --> 00:08:03,876 ‫لا تحتاج إلى ذلك. ‫بل عليك معرفة أن قيمته ترتفع 145 00:08:04,266 --> 00:08:06,686 ‫إنها تكهنات مع خيار للتلاعب 146 00:08:14,266 --> 00:08:15,186 ‫ماذا ستعطيني مقابل ذلك؟ 147 00:08:28,066 --> 00:08:30,486 ‫كنت قلقة بشأني وتغلبت عليهم 148 00:08:31,065 --> 00:08:33,312 ‫أولئك الحمقى المُتقاضون مبالغ زائدة 149 00:08:33,361 --> 00:08:35,486 ‫أعطوني ثلاثة آلاف ومئتين دولاراً ‫لخربشة مُوقعة 150 00:08:35,526 --> 00:08:36,416 ‫حقاً؟ 151 00:08:36,689 --> 00:08:37,612 ‫أجل 152 00:08:47,465 --> 00:08:50,925 ‫من الرائع قيامكم بهذا، هناك الكثير ‫ممن يُطلق عليهم مستثمرين بالتأثير 153 00:08:51,234 --> 00:08:53,161 ‫- ولا يهتمون حقاً ‫- نحن من النوع 154 00:08:53,201 --> 00:08:55,751 ‫- الذي يستثمر في ما يهتم به ‫- والآن، رحبوا بمضيفنا 155 00:08:55,801 --> 00:08:58,250 ‫هذا المساء (مايك نوفوغراتس) 156 00:09:00,870 --> 00:09:05,432 ‫أشكركم جميعاً على دعمنا الليلة. ‫تتمثل مهمة مشروع الكفالة 157 00:09:05,494 --> 00:09:09,442 ‫في مكافحة التفاوتات العرقية والاقتصادية ‫داخل نظام العدالة الجنائية الفاسد 158 00:09:09,482 --> 00:09:10,844 ‫- شطيرة التونة؟ ‫- لا، شكراً 159 00:09:10,891 --> 00:09:13,225 ‫- ربما ‫- نشأ معظمنا معتقدين 160 00:09:13,282 --> 00:09:15,124 ‫أننا أبرياء حتى تُثبت إدانتنا 161 00:09:15,164 --> 00:09:16,783 ‫لكن ليس هذا هو الحال ‫إذا لم يكن لدى المرء مالاً 162 00:09:17,163 --> 00:09:18,644 ‫هناك الليلة 600 ألف شخص 163 00:09:19,284 --> 00:09:21,904 ‫خذي الشطيرة المزيفة ومنديلاً 164 00:09:23,064 --> 00:09:28,154 ‫- إذن، فأنت…؟ ‫- نعم، وسأذهب لطحن بعض المراسيم 165 00:09:28,194 --> 00:09:30,834 ‫انتظري، ليس وقتاً مناسباً للمراسيم ‫وهي لا تطحن 166 00:09:31,104 --> 00:09:32,524 ‫لا أعرف لماذا قلت ذلك 167 00:09:32,654 --> 00:09:33,744 ‫عليّ أن أذهب 168 00:09:34,144 --> 00:09:37,724 ‫إذا كنت ترغب في مساعدتنا ‫فيمكنك الدفع بالـ(بيتكوين) أو الدولار 169 00:09:37,764 --> 00:09:39,534 ‫وأعطيكم سبباً وجيهاً للقيام بذلك 170 00:09:39,634 --> 00:09:41,249 ‫من دواعي سروري أن أقدم لكم 171 00:09:41,289 --> 00:09:43,074 ‫صديقاً لمشروعنا 172 00:09:43,864 --> 00:09:45,354 ‫وهو بطل أمريكي 173 00:09:45,654 --> 00:09:47,934 ‫صديقي، السيد (جيسون إيزبيل) 174 00:09:56,263 --> 00:09:56,983 ‫شكراً لكم 175 00:09:58,363 --> 00:10:03,408 ‫إذا قضيت ليلة واحدة في السجن، ‫فستفهم مدى أهمية 176 00:10:03,448 --> 00:10:04,383 ‫حريتك 177 00:10:05,143 --> 00:10:08,573 ‫وإذا كنت إنسانًا وعينيك مفتوحتين، ‫فأنت تدرك 178 00:10:08,963 --> 00:10:12,633 ‫أن الحرية ليست متاحة ‫على قدم المساواة للجميع 179 00:10:12,673 --> 00:10:14,683 ‫لذلك أنا سعيد لوجودي هنا معكم هذا المساء 180 00:10:29,262 --> 00:10:32,161 ‫لا يمكن أن تكون سعيداً في المدينة ليلاً 181 00:10:32,201 --> 00:10:36,566 ‫لا يمكنك رؤية النجوم من الأضواء، ‫الأرصفة قذرة 182 00:10:36,606 --> 00:10:38,062 ‫والنهر أكثر قذارةً 183 00:10:38,102 --> 00:10:41,181 ‫القطارات تحت الأرض كلها ‫في الاتجاه المعاكس 184 00:10:41,221 --> 00:10:46,978 ‫لا أحد هنا يستطيع الرقص مثلي، ‫الجميع يصفق بأعلى صوت 185 00:10:47,257 --> 00:10:48,192 ‫هل أنا 186 00:10:49,262 --> 00:10:51,182 ‫الأخير من نوعي؟ 187 00:10:53,192 --> 00:10:54,172 ‫هل أنا 188 00:10:54,902 --> 00:10:57,482 ‫الأخير من نوعي؟ 189 00:10:59,462 --> 00:11:02,820 ‫الكثير من الأشخاص ‫الذين لديهم الكثير للقيام به 190 00:11:02,860 --> 00:11:05,908 ‫الشتاء بارد جداً، وتُزرق يديك 191 00:11:05,948 --> 00:11:10,057 ‫المسنون ينامون على الأرض القذرة ‫ويقضون يومهم كله 192 00:11:10,097 --> 00:11:14,675 ‫يتجولون ولا أحد آخر يبدو أن يهتم 193 00:11:14,715 --> 00:11:18,069 ‫يمشون بجانبهم ولا كأنهم موجودون حتى 194 00:11:18,109 --> 00:11:22,153 ‫هل أنا الأخير من نوعي؟ 195 00:11:33,761 --> 00:11:35,171 ‫تباً 196 00:11:53,260 --> 00:11:54,280 ‫هذا ليس جيداً 197 00:11:54,757 --> 00:11:59,797 ‫صورة لك تحرق حوض ‫مليء بأوراق الاقتراع. لا. 198 00:12:00,660 --> 00:12:02,560 ‫في الكلية، بالسنة الإعدادية 199 00:12:02,600 --> 00:12:03,910 ‫هل قمت بتزوير الإنتخابات؟ 200 00:12:04,039 --> 00:12:06,105 ‫أردت أن تكون رئيساً حقاً 201 00:12:06,240 --> 00:12:07,170 ‫بل أكثر من ذلك 202 00:12:07,860 --> 00:12:11,969 ‫انظر عن كثب وسترى اسم خصمي، ‫(روبرتسون ويكوف) 203 00:12:12,858 --> 00:12:17,098 ‫يا إلهي، كان هذا الرجل شديداً للغاية 204 00:12:17,138 --> 00:12:20,238 ‫أتذكر حين اخبرتني عنه 205 00:12:20,278 --> 00:12:22,982 ‫في كلية الحقوق. ‫كان فاشياً حينها، أليس كذلك؟ 206 00:12:23,024 --> 00:12:24,678 ‫تذكر ذلك الوقت… 207 00:12:25,659 --> 00:12:27,809 ‫لقد كنا نؤيد سحب الاستثمارات ‫ونكافح ضد الفصل العنصري 208 00:12:27,849 --> 00:12:29,629 ‫وهو كان يؤيد بقاء الوضع كما هو عليه 209 00:12:29,809 --> 00:12:31,569 ‫وقال إن ما يحدث ‫في (جنوب أفريقيا) لا يهمنا 210 00:12:32,559 --> 00:12:34,049 ‫ولم يمكنك أن تخاطر بالسماح له بالفوز 211 00:12:34,349 --> 00:12:35,279 ‫أجل 212 00:12:36,159 --> 00:12:39,669 ‫وقام بعض أصدقائي بجمع حصيلة الأصوات 213 00:12:40,259 --> 00:12:43,579 ‫مما كان يعني إمكانية منعنا فوز خصمي 214 00:12:44,159 --> 00:12:45,309 ‫بأثر رجعي 215 00:12:45,349 --> 00:12:47,778 ‫سرقت الانتخابات الطلابية ووقفت لتتصور 216 00:12:48,258 --> 00:12:48,578 ‫أجل 217 00:12:49,258 --> 00:12:51,498 ‫تكريمنا الصغير لما قمنا به 218 00:12:51,538 --> 00:12:53,843 ‫وحين يكتشف الناس أنك حولت ‫غرفة نومك إلى قاعة لتزييف انتخابات 219 00:12:53,883 --> 00:12:55,308 ‫فهذا سينهي مسيرتك المهنية 220 00:12:55,758 --> 00:12:59,469 ‫وأرسلت لي تلك الصورة ‫مجهولة المصدر مع فرصة كريمة 221 00:12:59,509 --> 00:13:02,667 ‫للاستقالة من منصبي التدريسي ‫في جامعة (ييل) 222 00:13:02,707 --> 00:13:03,685 ‫إنه ابتزاز. لا يمكنك القيام بذلك 223 00:13:03,725 --> 00:13:04,777 ‫لا أخطط لذلك 224 00:13:05,528 --> 00:13:06,658 ‫هل لديك أي فكرة عمن أرسلها؟ 225 00:13:06,978 --> 00:13:07,578 ‫أجل 226 00:13:08,658 --> 00:13:10,278 ‫تلميذنا السابق 227 00:13:11,858 --> 00:13:14,158 ‫ولكونه مثل الكلب الغير مطيع 228 00:13:15,258 --> 00:13:17,178 ‫سأؤدبه 229 00:13:19,858 --> 00:13:22,768 ‫أنسى أنه يمكن للرئيسة أن تستدعاني 230 00:13:23,457 --> 00:13:25,027 ‫أم هل هذا أمر خاص بالملوك؟ 231 00:13:25,277 --> 00:13:25,877 ‫كلاهما؟ 232 00:13:26,257 --> 00:13:27,777 ‫على أي حال، لقد حضرت 233 00:13:28,557 --> 00:13:29,177 ‫اغلقي الباب 234 00:13:34,757 --> 00:13:36,106 ‫أريد أن أتحدث عن الليلة الماضية 235 00:13:36,146 --> 00:13:37,860 ‫إذا قابلتيني، فيمكن أن تقابلي ‫أشخاصاً آخرين 236 00:13:37,900 --> 00:13:40,037 ‫نعمل معهم وسيتساءلون عنك 237 00:13:40,077 --> 00:13:41,316 ‫وعن الشركة التي أديرها 238 00:13:41,356 --> 00:13:43,667 ‫وسبب عدم دفعي ما يكفي لموظفيّ ‫حتى لا يعملون في وظائف أخرى 239 00:13:44,757 --> 00:13:45,977 ‫يمكنني ارتداء شعر مستعار 240 00:13:46,357 --> 00:13:47,737 ‫ليس لديّ رغبة في جعلك غير مرتاحة 241 00:13:47,777 --> 00:13:48,777 ‫أو أن أقلل من عملك 242 00:13:49,357 --> 00:13:50,367 ‫ما أمر تلك الوظيفة الأخرى؟ 243 00:13:50,856 --> 00:13:54,483 ‫- حال الاقتصاد يتطلب ذلك ‫- ليس لمحللة تجني نصف مليون سنوياً 244 00:13:54,546 --> 00:13:57,319 ‫- بجانب العلاوات ‫- اعتدت أنا وشركاء سكني 245 00:13:57,359 --> 00:13:59,907 ‫العمل في تلك الحفلات معاً ‫منذ مجيئنا إلى المدينة 246 00:14:00,430 --> 00:14:03,268 ‫ولا تريدين أن تتخلي عنهم ‫هناك طرق أقل صعوبة 247 00:14:03,308 --> 00:14:06,625 ‫للبقاء على اتصال: ‫مجموعة (واتساب)، واللعب معاً 248 00:14:08,455 --> 00:14:09,724 ‫أفهم الفرق الآن 249 00:14:10,256 --> 00:14:12,376 ‫أنت رئيستي، ولكن لست ملكة 250 00:14:12,756 --> 00:14:13,866 ‫لا تمتلكين وقتي 251 00:14:14,556 --> 00:14:16,076 ‫لدينا علاقة عمل 252 00:14:16,556 --> 00:14:17,626 ‫لنبقي الأمر على هذا النحو 253 00:14:17,786 --> 00:14:19,366 ‫حسناً؟ رائع! 254 00:14:20,556 --> 00:14:22,576 ‫لقد قلتها بطريقة غريبة 255 00:14:22,926 --> 00:14:23,576 ‫هل سمعتيها؟ 256 00:14:24,656 --> 00:14:25,876 ‫شكراً لقلقك 257 00:14:26,855 --> 00:14:28,049 ‫والآن سأعود إلى العمل 258 00:14:30,656 --> 00:14:32,276 ‫هل تريدين أن أتركه مفتوحاً أم مغلقاً؟ 259 00:14:33,356 --> 00:14:34,165 ‫أشعر أنك تريدين أن أغلقه 260 00:14:45,955 --> 00:14:46,975 ‫هل اخذت أي خطوات بعد؟ 261 00:14:48,155 --> 00:14:49,625 ‫ما زلت أخطط للأمر 262 00:14:49,825 --> 00:14:50,465 ‫ومن ثم سأقوم به 263 00:14:50,955 --> 00:14:53,610 ‫ما الأمر؟ تبدو مكتئباً، حتى… 264 00:14:53,650 --> 00:14:54,875 ‫لا، أنا بخير 265 00:14:55,255 --> 00:14:57,148 ‫أنا في وضع الهجوم وحسب. و… 266 00:14:57,188 --> 00:15:00,480 ‫بحقك! تلك الفلافل هي ‫أنظف فلافل ستجدها هنا 267 00:15:00,520 --> 00:15:01,465 ‫ولم تقترب من طعامك حتى 268 00:15:02,655 --> 00:15:03,375 ‫حسناً 269 00:15:04,454 --> 00:15:06,215 ‫العلاقة مع المرأة التي كنت أواعدها 270 00:15:08,345 --> 00:15:09,305 ‫لقد انتهت 271 00:15:09,954 --> 00:15:11,174 ‫ألم تقل إنها رائعة؟ 272 00:15:11,653 --> 00:15:15,061 ‫بلى، هذا ما سيقوله معظم الرجال ‫عن شخص ذكي وجميل ولطيف 273 00:15:15,101 --> 00:15:18,752 ‫- وعلى استعداد أن تقدم لهم علاقة ثلاثية ‫- وكيف كانت؟ 274 00:15:19,254 --> 00:15:20,024 ‫كنت لتعتقد! 275 00:15:20,384 --> 00:15:21,234 ‫ألم تعجبك؟ 276 00:15:21,334 --> 00:15:23,053 ‫كلا، لقد اعجبتني 277 00:15:23,093 --> 00:15:24,504 ‫بالطبعاعجبتني 278 00:15:24,684 --> 00:15:27,249 ‫أعطني بوظة بالفستق 279 00:15:27,289 --> 00:15:30,574 ‫وسآكلها وأبتسم ‫كما يقول (دايموند ديفيد لي روث) 280 00:15:31,554 --> 00:15:33,864 ‫ولكنها كانت غير مريحة 281 00:15:33,904 --> 00:15:35,823 ‫هناك الكثير من الأطراف 282 00:15:35,863 --> 00:15:38,631 ‫,أسئلة كثيرة حول ما يجب القيام به 283 00:15:39,253 --> 00:15:42,450 ‫أجل، لكن أعطني بوظة الفستق 284 00:15:42,534 --> 00:15:46,873 ‫وسآكل الطبق كله وسأنتظر ‫حول الثلاجة حتى تأتيني بطبق آخر 285 00:15:47,953 --> 00:15:49,833 ‫وهذا ما كنت افتقده 286 00:15:50,073 --> 00:15:51,798 ‫بدت (كات) متحررة للغاية 287 00:15:51,838 --> 00:15:53,982 ‫هل اخبرتها ما تريده حقاً؟ 288 00:15:54,022 --> 00:15:58,514 ‫كما قلت، إنها ذكية وحساسة ورأت 289 00:15:58,554 --> 00:16:00,282 ‫ورأت أن الأمر لن ينجح أبداً. ‫ليس بكل تلك المسافة بيننا 290 00:16:00,473 --> 00:16:01,633 ‫ليس بدون 291 00:16:03,052 --> 00:16:06,833 ‫وهكذا قالت شيئا على غرار ‫إنه سيبقى لدينا دائما (باريس) 292 00:16:06,873 --> 00:16:11,172 ‫لكن كلماتها كانت أقسى، هل تعلم؟ ‫وعن إضاعتي لوقتها 293 00:16:11,853 --> 00:16:12,433 ‫تباً 294 00:16:12,473 --> 00:16:16,163 ‫والآن، يضيع ذلك الفتى الجامعي وقتي 295 00:16:16,203 --> 00:16:19,673 ‫مهما كان شعورك حيال ما فعلته بك، ‫فاخرجه عليه 296 00:17:01,951 --> 00:17:03,491 ‫هل تريد نصف شطيرة ‫الديك الرومي والكبد المفروم؟ 297 00:17:03,711 --> 00:17:04,961 ‫شطيرة يُستخف بها 298 00:17:05,001 --> 00:17:06,771 ‫يمكنني أن أخبرك بشطائر أفضل 299 00:17:07,551 --> 00:17:10,151 ‫وأعلم أنك تريد أن تكون على الجانب الآخر 300 00:17:10,211 --> 00:17:11,031 ‫ولماذا سأريد؟ 301 00:17:11,071 --> 00:17:13,571 ‫لأنه كـ(مايكل شيريتو) 302 00:17:14,051 --> 00:17:15,941 ‫العمل هو المهم لك 303 00:17:16,111 --> 00:17:17,071 ‫لا أعرفه 304 00:17:17,751 --> 00:17:18,881 ‫عليك أن تشاهد (ذا هيت) 305 00:17:19,551 --> 00:17:21,706 ‫إنه على قائمتي، لكنني أفهم 306 00:17:21,746 --> 00:17:23,491 ‫أنك تقول إنك تعتقد أنني مقامر 307 00:17:23,581 --> 00:17:24,261 ‫لا أعتقد ذلك 308 00:17:24,711 --> 00:17:25,561 ‫لقد راقبت الأمر 309 00:17:26,340 --> 00:17:28,467 ‫هؤلاء الرجال هناك، إنهم مقامرينك 310 00:17:28,525 --> 00:17:30,170 ‫يضعون رهاناتك حتى لا تُتبع إليك 311 00:17:30,751 --> 00:17:31,880 ‫لكني تتبعتها إليك 312 00:17:33,049 --> 00:17:36,412 ‫انظر، إنهم فريق تسويق. لأنني أبني 313 00:17:36,452 --> 00:17:38,379 ‫- علامة تجارية في شركة جديدة ‫- هذا هراء 314 00:17:39,040 --> 00:17:41,560 ‫هوايتك تلك تجعلك عرضة للابتزاز 315 00:17:42,750 --> 00:17:44,570 ‫وقد أتاك هذا الابتزاز 316 00:17:45,350 --> 00:17:46,635 ‫إذا عرف (برينس) عن هذا 317 00:17:46,675 --> 00:17:47,570 ‫فسيطردك 318 00:17:48,020 --> 00:17:49,710 ‫ومن ثم ستكون بلا أهمية 319 00:17:50,950 --> 00:17:52,370 ‫ظننت أنني كنت حذراً للغاية 320 00:17:52,879 --> 00:17:54,343 ‫لا يهم أي من هذا الآن 321 00:17:55,450 --> 00:17:56,270 ‫خن (برينس) 322 00:17:57,850 --> 00:17:58,700 ‫لا أعرف شيئاً 323 00:17:58,740 --> 00:18:03,179 ‫قد يكون الأفضل في إخفاء أعماله القذرة، ‫ولكن لا أحد يصل إلى ما وصل إليه وهو نظيف 324 00:18:04,350 --> 00:18:05,160 ‫اذهب إلى المنزل 325 00:18:06,250 --> 00:18:07,479 ‫وتذكر شيئاً 326 00:18:07,869 --> 00:18:08,399 ‫وتعال وأخبرني أنا و(آكس) 327 00:18:09,949 --> 00:18:11,979 ‫وستبقى حياتك كما هي. ‫لكن لو لم تفعل… 328 00:18:13,149 --> 00:18:14,969 ‫فستفقد كل ما يهمك 329 00:18:34,949 --> 00:18:36,769 ‫يسعدني قبولك عرضي بالمجيء 330 00:18:36,902 --> 00:18:39,188 ‫لم تعجبني الظروف التي رحلت أثنائها 331 00:18:41,639 --> 00:18:43,878 ‫لا يضر أبداً أن ترحل مع ضميرك مُرتاح 332 00:18:44,248 --> 00:18:45,768 ‫لست متأكداً من أنني أتفق مع ذلك 333 00:18:46,738 --> 00:18:50,088 ‫الضمير يمكنه أن يكون ‫كتلك المقالي القديمة الغير لاصقة 334 00:18:50,848 --> 00:18:52,168 ‫تسوء تحت الحرارة 335 00:18:52,848 --> 00:18:56,013 ‫وتنتج أبخرة ضارة تدمر كل شيء 336 00:18:56,053 --> 00:18:59,553 ‫ما تبحث عنه حقاً هو مقلاة حديدية جيدة 337 00:18:59,593 --> 00:19:02,668 ‫متينة وقوية 338 00:19:03,546 --> 00:19:06,105 ‫إذا أردت نصيحة حول الأواني ‫والمقالي كنت لأسجل 339 00:19:06,155 --> 00:19:07,597 ‫كمتدرب لـ(غاي فيري) 340 00:19:10,347 --> 00:19:12,642 ‫حسنًا، إذن، فإليك النصيحة ‫التي أتيت لأجلها 341 00:19:12,898 --> 00:19:14,068 ‫وقع باسمك 342 00:19:14,547 --> 00:19:16,345 ‫على كل ما تكتبه 343 00:19:16,748 --> 00:19:17,778 ‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه 344 00:19:17,818 --> 00:19:18,477 ‫بل تعرف 345 00:19:19,047 --> 00:19:20,367 ‫ويجب أن تعترف بما تكتبه 346 00:19:21,447 --> 00:19:21,727 ‫بحقك 347 00:19:21,767 --> 00:19:24,177 ‫افعل ما يفعله الطاهي (فيري)، ‫استخدم نفوذك 348 00:19:24,217 --> 00:19:25,257 ‫لا تتخلى عنه! 349 00:19:25,846 --> 00:19:29,429 ‫لقد بدأ مع سيارة (كامارو) إصدار عام 67، ‫ولحية مُبيضة ويتتوق لأن يصبح 350 00:19:29,469 --> 00:19:31,827 ‫كـ(سلوبي جو)، ‫وانتهى به الأمر يمتلك إمبراطورية 351 00:19:31,867 --> 00:19:33,352 ‫الأخلاق ليست نفوذاً 352 00:19:33,392 --> 00:19:37,367 ‫- الديمقراطية ليست نفوذاً، والحشمة… ‫- لقد كانت انتخابات طلابية 353 00:19:38,646 --> 00:19:42,664 ‫لنقرر من سيستطيع القيام ببعض التفاهات 354 00:19:42,704 --> 00:19:47,934 ‫لم تكن انتخابات حقيقية. هناك فرق 355 00:19:48,028 --> 00:19:50,466 ‫ليس بقدر ما تعتقد، أحدهم يؤدي إلى الآخر 356 00:19:51,647 --> 00:19:52,477 ‫تباً 357 00:19:54,046 --> 00:19:56,266 ‫أعرف كيف شعرت حيال قول ذلك 358 00:19:56,845 --> 00:19:59,711 ‫لكن المشكلة هي أنه ليس صحيحاً 359 00:20:03,846 --> 00:20:07,056 ‫أنت محق بشأن شيء واحد. ‫كان إرسال رسالةبشكل مجهول ضعفاً 360 00:20:08,205 --> 00:20:09,730 ‫أتحمل مسئولية ذلك الآن 361 00:20:10,646 --> 00:20:13,426 ‫تماماً كما سيكون عليك تحمل مسئولية خطأك 362 00:20:17,946 --> 00:20:22,666 ‫في الأيام الخوالي كنت لأناشد خوفك وجشعك 363 00:20:24,944 --> 00:20:28,614 ‫أعرض وظيفة بعيدة المنال لك ‫بعد التخرج أو أن أخرج 364 00:20:28,659 --> 00:20:32,077 ‫فرداً من عائلتك من مشكلة قانونية. ‫لكن، بدلاً من ذلك 365 00:20:33,345 --> 00:20:36,744 ‫دعني أشاركك درساً من حياتي 366 00:20:36,784 --> 00:20:38,317 ‫فستناشد شعوري بالذنب، إذن؟ 367 00:20:38,365 --> 00:20:39,265 ‫اسمع يا (ميرل) 368 00:20:40,145 --> 00:20:43,415 ‫لا أعرفك ولا أعرف ما تقوم به ‫أو ما تخطط للقيام به في حياتك 369 00:20:43,455 --> 00:20:44,665 ‫لكنني أعرف هذا 370 00:20:46,145 --> 00:20:48,110 ‫إذا اخرجتني باستخدام الابتزاز 371 00:20:48,150 --> 00:20:50,765 ‫فستعد نفسك لحياة… 372 00:20:53,345 --> 00:20:55,865 ‫لحياة كحياتي 373 00:20:56,944 --> 00:21:01,419 ‫لحظة لتفتح عليك أسف عميق ‫وفقدان لما تؤمن به 374 00:21:01,465 --> 00:21:04,407 ‫ها هو التحذير الصارم ‫والحكمة التي استخلصتها من حياتك 375 00:21:04,483 --> 00:21:07,092 ‫أعطيك أكثر مما لديّ قيمةً 376 00:21:07,944 --> 00:21:09,054 ‫ألا وهو منظور صحيح 377 00:21:09,544 --> 00:21:14,094 ‫لديك فرصة لتعيش حياة مشرفة، ‫لتنام طوال الليل 378 00:21:14,134 --> 00:21:14,704 ‫هل تعرف؟ 379 00:21:14,744 --> 00:21:19,014 ‫لديّ أب بالفعل يعطيني خياراته السيئة ‫كدروس حياتية 380 00:21:19,054 --> 00:21:21,874 ‫لديك يوم للاستقالة بشرف 381 00:21:22,843 --> 00:21:26,015 ‫بعد ذلك، سأنشر الصورة على نطاق واسع 382 00:21:35,744 --> 00:21:38,299 ‫قد يكون لديّ مشكلة بالانتخابات قادمة 383 00:21:38,443 --> 00:21:40,798 ‫أفترض أنك لن تفتح قضية كبيرة 384 00:21:40,980 --> 00:21:43,053 ‫في هذه الحالة، أنا من سيُفتح ضده قضية 385 00:21:43,093 --> 00:21:43,933 ‫ألقي نظرة على هذا 386 00:21:46,243 --> 00:21:47,163 ‫ولاعة جيدة 387 00:21:47,650 --> 00:21:48,973 ‫من علامة (إس تي دوبون) 388 00:21:49,013 --> 00:21:50,288 ‫لنتحدث عن تلك الأصوات 389 00:21:50,328 --> 00:21:51,973 ‫التي استخدم الولاعة عليهم 390 00:21:52,343 --> 00:21:54,073 ‫هل يضايقك العبث بالانتخابات؟ 391 00:21:54,373 --> 00:21:57,153 ‫سيكون لديّ مشكلة أكبر ‫إذا لم تكن قد فعلت كل شيء لتنجح 392 00:21:57,263 --> 00:21:59,743 ‫كنت على الجانب الأفضل، إذا كان هذا يهم 393 00:22:00,003 --> 00:22:01,063 ‫لا، ليس كثيراً 394 00:22:03,843 --> 00:22:05,063 ‫انظر، كنت طفلاً تقريباً 395 00:22:05,743 --> 00:22:08,947 ‫أعتقد أنك كان لديك أسبابك ‫أو كنت تتدرب وحسب 396 00:22:08,987 --> 00:22:13,243 ‫ولكن الآن كمسؤول دستوري للولاية، ‫فقد يشعر الناخبون بشكل مختلف 397 00:22:13,283 --> 00:22:15,252 ‫- حول هذا إذا عُرف ‫- لهذا السبب أنا هنا 398 00:22:15,742 --> 00:22:17,752 ‫تريدني أن أحضر لك قضية كبيرة 399 00:22:18,241 --> 00:22:21,479 ‫حول العدالة والإنصاف وتخرج تلك الفضيحة 400 00:22:21,519 --> 00:22:23,791 ‫- من الصفحة الأولى ‫- أجل 401 00:22:23,852 --> 00:22:25,652 ‫كما تقول، دعني أعمل 402 00:22:31,041 --> 00:22:34,372 ‫أريدك أن توقعي عقداً ينص بوضوح ‫أنك ستعملين هنا وحسب 403 00:22:34,415 --> 00:22:36,900 ‫- ولن تعملي بأي مكان آخر ‫- وإذا لم أوقع؟ 404 00:22:36,940 --> 00:22:39,977 ‫سترحلين غالباً، ‫لا أريد أشخاصاً هنا أقل التزاماً 405 00:22:40,021 --> 00:22:43,072 ‫- من المتسابقين بعرض (ذا باتشولر) ‫- أنا متأكدة أنك لم تشاهدي 406 00:22:43,146 --> 00:22:45,892 ‫- ولا حلقة من (ذا باتشولر)، أليس كذلك؟ ‫- يساعدني أحياناً على النوم 407 00:22:45,936 --> 00:22:48,534 ‫ثقتهم بأنفسهم وبجمالهم يصيبني بالنعاس. ‫ولكن النقطة هي 408 00:22:48,660 --> 00:22:52,112 ‫أنه إذا كنت ستعملين معي، ‫فأحتاج إلى وفائك لأن هذا ما أعطيه 409 00:22:52,383 --> 00:22:54,759 ‫- لا أعرف ‫- أريدك هنا 410 00:22:55,140 --> 00:22:57,640 ‫تفكرين بوضوح وهذا نادر، ‫ويمكنك أيضاً التواصل بوضوح 411 00:22:57,680 --> 00:23:01,556 ‫وهناك القدرة على سحر الآخرين، ‫وإقناع الناس بأن يكونوا بجانبك 412 00:23:01,596 --> 00:23:05,002 ‫دون اللجوء إلى الحيل الرخيصة. ‫بالإضافة إلى ذلك 413 00:23:05,741 --> 00:23:08,558 ‫أستطيع أن أرى كفاحك لتبقي شخصاً جيداً ‫على الرغم من الإغراءات 414 00:23:08,598 --> 00:23:12,435 ‫يبدو أنه من الخطأ طرد شخصاً ‫بهذه الخصائص، صحيح؟ 415 00:23:13,141 --> 00:23:14,371 ‫لا أريد طردك 416 00:23:14,581 --> 00:23:15,661 ‫تريدين أن تمتلكيني 417 00:23:16,951 --> 00:23:18,091 ‫وهذا ليس جيداً 418 00:23:19,941 --> 00:23:21,651 ‫- لم تجيبيني ‫- أجل 419 00:23:49,040 --> 00:23:49,680 ‫هل تعجبك؟ 420 00:23:50,340 --> 00:23:52,710 ‫بحثت كـ(إنديانا جونز) في فيلم الـ(آرك) 421 00:23:52,750 --> 00:23:53,760 ‫أرى ذلك 422 00:23:54,440 --> 00:23:55,460 ‫إنها قوية 423 00:23:56,340 --> 00:23:58,589 ‫ويمكنها أن تكون مفيدة جداً لي 424 00:23:58,629 --> 00:24:00,966 ‫أجل، وأنا والجميع الآن نفهم 425 00:24:01,006 --> 00:24:04,069 ‫سبب تزييفك للانتخابات، بل ونشجعك أيضاً 426 00:24:04,109 --> 00:24:06,399 ‫كان عليك أن تتخلص منه، بأي وسيلة ضرورية 427 00:24:06,719 --> 00:24:09,559 ‫إذا كان رئيس الهيئة الطلابية ‫في جامعة (ييل) مناهضاً للاستثمارات 428 00:24:10,039 --> 00:24:13,148 ‫ويختار المتحدثين في كل حدث، ‫ويكدس الطوابق في كل اجتماع 429 00:24:13,188 --> 00:24:14,867 ‫اقتباساته وخطاباته تقول كل شيء 430 00:24:15,009 --> 00:24:16,539 ‫كيف حصلت عليهم؟ 431 00:24:16,879 --> 00:24:19,294 ‫هذا سؤال أتوقعه من نسيبي في الـ(كارمنتو) 432 00:24:19,334 --> 00:24:21,239 ‫المهم هو أن تستخدمهم 433 00:24:21,468 --> 00:24:24,515 ‫وحتى لو صدرت تلك الصورة، ‫فستكون القصة 434 00:24:24,577 --> 00:24:27,500 ‫هي أنك كنت تحارب العنصرية المؤسسية ‫وتتخلص من شخص سيئ 435 00:24:27,841 --> 00:24:31,347 ‫شخص سيئ يعمل حالياً قسيس جامعة محبوب 436 00:24:33,739 --> 00:24:36,069 ‫بحثت عنه أيضاً، عاش حياة كاملة من الخدمة 437 00:24:36,539 --> 00:24:39,748 ‫لذا، فقد عاش حياة جيدة. هذا لأنك أنقذته 438 00:24:44,038 --> 00:24:44,708 ‫مرحباً يا رئيس 439 00:24:45,138 --> 00:24:49,148 ‫- وكيل المحامي (بروغام) ‫- سأغلق 440 00:24:49,738 --> 00:24:50,658 ‫شكراً لك 441 00:24:52,037 --> 00:24:52,794 ‫ما الأمر يا (كارل)؟ 442 00:24:52,834 --> 00:24:53,634 ‫وجدت أحدهم 443 00:24:53,938 --> 00:24:55,858 ‫سجين يدعى (آمون ديكيل) 444 00:24:56,307 --> 00:24:58,132 ‫يطابق ملف تعريف معين تحتاج إليه 445 00:24:58,172 --> 00:25:00,647 ‫سجله الصحي نظيف أيضاً، ولا يشرب الكحول 446 00:25:01,038 --> 00:25:05,508 ‫رجل متدين كان مسجوناً لجرائم باسم صانعه 447 00:25:05,907 --> 00:25:10,389 ‫- مجنون، ولكن كليته رائعة ‫- رائع. هل تواصلت معه؟ 448 00:25:10,466 --> 00:25:14,254 ‫أجل. ويتوقعك غداً. ‫سيضحي بكليته 449 00:25:14,294 --> 00:25:18,341 ‫مقابل مال ستتفاوضان عليه ‫والقدرة على الخروج من الولاية 450 00:25:18,381 --> 00:25:21,756 ‫- ليكون مع عائلته بمجرد إطلاق سراحه ‫- يمكن ترتيب ذلك 451 00:25:22,636 --> 00:25:25,911 ‫الأشياء التي نقوم بها ‫لأولئك الذين نحبهم، أليس كذلك؟ 452 00:25:36,637 --> 00:25:37,867 ‫شكراً جزيلاً 453 00:25:44,847 --> 00:25:47,726 ‫أعرف ما تفعله هنا ومن ‫كنت تأمل أن تقابله؟ 454 00:25:47,766 --> 00:25:50,936 ‫لكنني أخشى أن(آمون ديكيل) لن يحضر اليوم 455 00:25:51,836 --> 00:25:56,006 ‫ولا كليتيه الرائعتين 456 00:25:56,635 --> 00:25:59,544 ‫- هل هذا صحيح؟ ‫-حين وضعتني هنا، أصبحت أكثر قوة 457 00:25:59,584 --> 00:26:02,597 ‫مما يمكنك أن تتخيل قط 458 00:26:03,835 --> 00:26:07,455 ‫حسناً، أقل قوة من أي رجل حر 459 00:26:07,499 --> 00:26:13,093 ‫من منظور، ولكن من آخر، ‫فإن سكان هذه المؤسسة 460 00:26:13,133 --> 00:26:14,755 ‫يأتون إليّ لمشاركة آلامهم 461 00:26:15,236 --> 00:26:18,406 ‫وأعطيهم علاجًا أفضل من السيئ في المستوصف 462 00:26:19,036 --> 00:26:21,046 ‫ولهذا السبب كانوا سعداءً 463 00:26:22,026 --> 00:26:23,966 ‫بالمجيء إليّ واستدراجك 464 00:26:24,635 --> 00:26:28,215 ‫ولهذا السبب لن تحصل على ‫ما تبحث عنه أبداً 465 00:26:28,255 --> 00:26:29,515 ‫لست تضرني أنا 466 00:26:29,595 --> 00:26:32,965 ‫- بل تضر والدي ‫- لا يهمني 467 00:26:33,335 --> 00:26:35,355 ‫الفشل الكلوي وحشي 468 00:26:37,235 --> 00:26:38,155 ‫قتل أمي 469 00:26:38,195 --> 00:26:40,515 ‫نتحدث عن انهيار كلي 470 00:26:40,855 --> 00:26:41,600 ‫وسلاسة نزول البول! 471 00:26:41,640 --> 00:26:45,130 ‫سيرغب والدك في سلاسة نزول البول ‫لأن مجرى البول سيُغلق 472 00:26:45,170 --> 00:26:48,755 ‫ومن ثم سيأتي التورم في القدمين والساقين 473 00:26:49,634 --> 00:26:52,145 ‫والألم الذي يجلبه هذا 474 00:26:52,735 --> 00:26:53,845 ‫سيجعله يُغمى عليه 475 00:26:53,885 --> 00:26:55,875 ‫وسيتمنى ألا يستيقظ أبداً، والتقيؤ 476 00:26:56,235 --> 00:26:59,055 ‫والنوبات، يا إلهي! 477 00:27:01,674 --> 00:27:05,533 ‫لقد نسيت قسمك بأن لا تضر أحداً تماماً! 478 00:27:05,573 --> 00:27:09,823 ‫هذا ما يحدث حين تنقلب مفاهيمك للمثالية 479 00:27:10,385 --> 00:27:12,936 ‫تعرف جيداً ما أتحدث عنه 480 00:27:13,934 --> 00:27:14,744 ‫أيها الحارس 481 00:27:22,134 --> 00:27:23,244 ‫كيف حال أختك يا (جيري)؟ 482 00:27:23,634 --> 00:27:24,654 ‫أفضل بكثير، شكراً 483 00:27:25,934 --> 00:27:28,364 ‫حالة طبية صعبة شُخصت بشكل خاطئ 484 00:27:29,234 --> 00:27:31,544 ‫كانت كيسات المبيض وظنوا أنه السرطان 485 00:27:32,334 --> 00:27:33,374 ‫كانوا سيقطعون في جسدها 486 00:27:34,533 --> 00:27:36,758 ‫كنت محق حول الحصول على رأي آخر 487 00:27:37,233 --> 00:27:38,153 ‫هل تحتاج إلى أي شيء؟ 488 00:27:39,733 --> 00:27:40,778 ‫أريد مشروب 489 00:27:40,818 --> 00:27:42,853 ‫ومرافق للمدعي العام 490 00:27:44,433 --> 00:27:45,153 ‫إنه يغادر 491 00:27:55,433 --> 00:27:58,363 ‫لن أزور المزيد من السجون في أي وقت قريب 492 00:28:00,033 --> 00:28:02,581 ‫دائماً ما يكون الأمر مزعجاً 493 00:28:13,632 --> 00:28:14,352 ‫شكراً يا عزيزتي 494 00:28:39,932 --> 00:28:41,162 ‫حصلت على إشارتي 495 00:28:41,202 --> 00:28:42,152 ‫أجل 496 00:28:43,132 --> 00:28:44,962 ‫شكراً على الرحلة بالماضي 497 00:28:46,231 --> 00:28:48,451 ‫من الأفضل أن تعيش بالماضي ‫من أن تعيش في الحاضر 498 00:28:51,631 --> 00:28:52,141 ‫ماذا تريد؟ 499 00:28:55,731 --> 00:28:56,241 ‫هذا 500 00:29:02,531 --> 00:29:05,051 ‫تفويض بشؤون صحتك؟ 501 00:29:06,831 --> 00:29:07,511 ‫ولماذا أنا؟ 502 00:29:07,551 --> 00:29:09,051 ‫لأن (روكسان) صغيرة للغاية 503 00:29:09,729 --> 00:29:12,465 ‫لن تدعني أرحل أبداً ‫وستبقي الآلات تعمل لسنوات 504 00:29:12,510 --> 00:29:15,849 ‫على أمل حدوث معجزة ‫بينما أرقد ساكناً وينفد المال 505 00:29:16,831 --> 00:29:19,811 ‫و(تشاكي) قد يتركني أموت ‫أثناء حديثي 506 00:29:20,331 --> 00:29:22,150 ‫إنه يفعل كل ما بوسعه لمساعدتك 507 00:29:22,530 --> 00:29:23,360 ‫بالتأكيد هو كذلك 508 00:29:23,830 --> 00:29:24,750 ‫ولكن أنت 509 00:29:25,730 --> 00:29:27,925 ‫أنت الشديدة 510 00:29:27,965 --> 00:29:29,225 ‫وأعصابك هادئة 511 00:29:29,265 --> 00:29:30,740 ‫ستفعلين الشيء الصحيح 512 00:29:31,530 --> 00:29:33,960 ‫- في الوقت المناسب ‫- في الوقت المناسب 513 00:29:34,329 --> 00:29:37,823 ‫ستكون في غيبوبة في معزل تماماً 514 00:29:37,901 --> 00:29:40,746 ‫وتريد مني أن آتي ألوح بهذا ‫أمام زوجتك الشابة 515 00:29:40,794 --> 00:29:42,569 ‫وابنك. سيكون الأمر في قمة الصعوبة 516 00:29:42,616 --> 00:29:43,649 ‫لهذا السبب أطلب منك 517 00:29:44,730 --> 00:29:45,960 ‫لقد دعوت 518 00:29:46,530 --> 00:29:50,220 ‫إلى حد دعوتي، بألا تُحتاج ‫تلك القرارات أن تُتخذ أبداً 519 00:29:52,030 --> 00:29:52,650 ‫ولكن… 520 00:29:55,630 --> 00:29:58,359 ‫إذا حدث الأسوأ يا (ويندي) 521 00:30:00,029 --> 00:30:03,849 ‫وحالي أصبح سيئ للغاية ‫وفقدت كل أمل 522 00:30:05,229 --> 00:30:07,049 ‫فأريدك أن تكوني مركزة 523 00:30:07,629 --> 00:30:09,249 ‫وتتخذي القرار 524 00:30:14,629 --> 00:30:16,149 ‫هل يمكنني الاعتماد عليك؟ 525 00:30:19,227 --> 00:30:20,247 ‫بالتأكيد يا أبي 526 00:30:22,214 --> 00:30:23,973 ‫إذا وصل الأمر إلى ذلك، فسأقتلك 527 00:30:28,129 --> 00:30:28,959 ‫يا لك من فتاة جيدة 528 00:30:38,463 --> 00:30:39,418 ‫أرى 529 00:30:40,428 --> 00:30:44,648 ‫بينما كنت في الخارج ‫أجوب محاولاً إنقاذ حياتك 530 00:30:45,128 --> 00:30:47,958 ‫وضعت ثقتك في شخص آخر 531 00:30:48,258 --> 00:30:49,958 ‫كنت أفعل ما يجب القيام به 532 00:30:50,728 --> 00:30:53,458 ‫أم أنك هنا لتخبرني أنك وجدت ليّ متبرعاً 533 00:30:53,828 --> 00:30:55,648 ‫وليس ذلك من الضروري؟ 534 00:30:58,628 --> 00:30:59,138 ‫لا 535 00:31:00,228 --> 00:31:01,958 ‫لسوء الحظ هو الضروري 536 00:31:02,528 --> 00:31:04,238 ‫سأترككما لتسوية ذلك 537 00:31:24,937 --> 00:31:28,667 ‫- (سكوتر) في طريقه للأعلى ‫- أطول ركوب مصعد في حياته 538 00:31:28,707 --> 00:31:32,647 ‫كنت أعلم أنه سيتراجع، رأيت في عينيه ‫أنه سيفعل أي شيء لإنقاذ نفسه 539 00:31:43,726 --> 00:31:44,746 ‫تبدو مندهشاً 540 00:31:45,426 --> 00:31:46,356 ‫ألم أكن مدعواً؟ 541 00:31:51,026 --> 00:31:54,746 ‫شعرت بطريقة أنني كنت كذلك ‫أو على الأقل أن دعوتي كانت ضمنية 542 00:31:56,826 --> 00:31:57,636 ‫أحب هذا 543 00:31:58,626 --> 00:32:01,046 ‫الخرسانة الخام تلك، ‫تبدو مثل (وابي سابي) كثيراً 544 00:32:02,526 --> 00:32:04,046 ‫هل أحضرت (راندي جيربر) ليصممها لك؟ 545 00:32:07,326 --> 00:32:10,096 ‫هل رميت نفسك تحت رحمته؟ 546 00:32:10,136 --> 00:32:11,056 ‫ليس بالضبط 547 00:32:11,096 --> 00:32:14,136 ‫- كان يعلم بخصوص الرهانات بالفعل ‫- لأنهم كانوا رهاناته 548 00:32:14,526 --> 00:32:15,356 ‫هذا أسوأ 549 00:32:15,726 --> 00:32:17,836 ‫لا يمكن أن يكون لسفير مشاكل بالقمار 550 00:32:17,906 --> 00:32:19,375 ‫لا توجد مشكلة هنا 551 00:32:20,015 --> 00:32:22,645 ‫لديّ نسبة فوز أفضل في سجلات (فيغاس) 552 00:32:23,085 --> 00:32:25,295 ‫بالإضافة إلى ذلك، المراهنات الرياضية ‫قانونية الآن في تلك الولاية 553 00:32:25,464 --> 00:32:28,861 ‫المقامرون الذين رأيتهم يضعون ‫رهاناتي الرياضية في كازينوهات شمال الولاية 554 00:32:28,901 --> 00:32:32,074 ‫لأن تلك الكمية من المال باسمي ‫كانت لتعطيني سعراً أسوأ 555 00:32:33,125 --> 00:32:36,085 ‫أجل، وراهن رجلك للحصول على سعر أفضل 556 00:32:36,125 --> 00:32:37,165 ‫أحميه وأخدمه 557 00:32:37,205 --> 00:32:37,965 ‫لا تقلقا رغم ذلك 558 00:32:38,005 --> 00:32:39,913 ‫- سجلاتي مُنظمة ‫- لدينا كل شيء موثق 559 00:32:39,955 --> 00:32:44,765 ‫بكل شكل، والضرائب مدفوعة ‫على الأرباح والدنماركيين رياضيين 560 00:32:44,805 --> 00:32:46,445 ‫إنهم يحبون مقامرة جيدة! 561 00:32:49,925 --> 00:32:51,955 ‫ارتكبت خطأ بمجيئك إلى هنا يا (مايك) 562 00:32:52,625 --> 00:32:53,855 ‫لقد احضرتك كما رغبت 563 00:32:54,325 --> 00:32:57,444 ‫امكنك أن تتركني أضيع وقتي على هذا ‫حتى تحصل على وظيفتك 564 00:32:58,124 --> 00:33:01,424 ‫والآن أعرف الاتجاه الذي أحتاج ‫إلى الذهاب إليه دون أن أحاول حتى 565 00:33:01,734 --> 00:33:05,634 ‫- لقد كشفتموه لي للتو ‫- هل تحاول معرفة ما يدور بذهني؟ 566 00:33:06,924 --> 00:33:08,034 ‫يدي ثابتة 567 00:33:08,424 --> 00:33:10,314 ‫بلا تعبيرات، لا شيء 568 00:33:10,814 --> 00:33:14,564 ‫فيمكنك أن تنظر طويلاً وبقوة ‫كما تريد في حياتي، ماضي أو حاضر 569 00:33:14,814 --> 00:33:17,019 ‫لا يوجد ما يمكنك أن تبتزني به 570 00:33:17,059 --> 00:33:21,906 ‫هل أنت متأكد؟ لأنه حين يخادع الرجل، ‫فهو ينظر لمن يخادعه في عينيه 571 00:33:22,127 --> 00:33:24,633 ‫أنظر إلى الناس في أعينهم ‫لأنني أؤمن بنفسي 572 00:33:25,124 --> 00:33:26,534 ‫وأود التواصل معهم 573 00:33:27,124 --> 00:33:29,734 ‫وهو أحد الأشياء التي ‫أحبها في الدنماركيين 574 00:33:30,044 --> 00:33:30,953 ‫دفئهم 575 00:33:31,523 --> 00:33:33,283 ‫لديهم سلوك مبهج للغاية 576 00:33:33,663 --> 00:33:37,643 ‫ولديهم كلمة رائعة لوصف حالتهم ‫من الرفاهية المريحة 577 00:33:38,721 --> 00:33:42,929 ‫(هيوغا)، إنها تعني الرضا ‫عن الشعور بالدفء 578 00:33:42,969 --> 00:33:44,842 ‫الدنماركيون يشعرون بالـ(هيوغا) 579 00:33:45,623 --> 00:33:47,768 ‫وفي الوقت الذي سأقضيه وسطهم 580 00:33:47,808 --> 00:33:49,643 ‫أخطط لاحتضان طريقتهم في الحياة 581 00:33:50,403 --> 00:33:51,533 ‫بينما ستبقى هنا 582 00:33:52,523 --> 00:33:57,878 ‫بارد ووحيد ومهووس بنفسك وبالتأكيد 583 00:33:57,918 --> 00:33:59,533 ‫لست كما تعني كلمة (هيوغا) 584 00:34:09,222 --> 00:34:09,732 ‫تباً! 585 00:34:12,422 --> 00:34:15,352 ‫لم أتوقع مجيئه، ولكن ما الذي لديك؟ 586 00:34:15,392 --> 00:34:16,442 ‫ولا شيء 587 00:34:16,712 --> 00:34:17,852 ‫كنت أخادعه 588 00:34:18,522 --> 00:34:21,642 ‫في المرة القادمة التي تجلب لي شيئاً، ‫فتأكد من أنه حقيقي 589 00:34:22,122 --> 00:34:23,752 ‫ستكون رجلي دائماً يا (واغز) 590 00:34:23,822 --> 00:34:25,452 ‫لكن لا تجبرني على إحضار رجلاً آخر 591 00:34:25,492 --> 00:34:26,652 ‫وستكون تحت سلطته 592 00:34:32,277 --> 00:34:34,661 ‫قلت شيئاً لهذا الفتى (ميرل) 593 00:34:34,972 --> 00:34:36,732 ‫حول تكلفة هذه الإجراءات 594 00:34:38,122 --> 00:34:40,542 ‫وعلى الرغم من أنني كنت ‫أحاول التأثير عليه 595 00:34:41,921 --> 00:34:45,086 ‫تباً، كنت مثله في كلية الحقوق 596 00:34:45,126 --> 00:34:48,861 ‫وإذا حاول أي شخص أن يحذرني ‫من أن أصبح ما أصبحت عليه 597 00:34:48,911 --> 00:34:49,751 ‫فكنت لاستمع إليه 598 00:34:49,791 --> 00:34:52,791 ‫كنت معك وأعرف بالضبط من كنت 599 00:34:52,861 --> 00:34:55,556 ‫الطالب الأذكى والأكثر صرامة في فصلنا 600 00:34:55,596 --> 00:34:57,431 ‫الشخص الوحيد الذي شكك فيك قط كان أنت 601 00:34:57,921 --> 00:35:03,090 ‫ولم تكن لتستمع إلى أي تحذير ‫أو أي شيء من أي شخص آخر 602 00:35:03,130 --> 00:35:05,541 ‫- لا سيما… ‫-لا سيما من كهل أشيب؟ 603 00:35:05,583 --> 00:35:08,797 ‫- شيء كهذا ‫- حسبت دائماً أنني سأبقى 604 00:35:08,841 --> 00:35:14,240 ‫أنمو بطريقة حقيقية. ‫إن أسوء عيوبي ستُنحسر مع مرور الوقت 605 00:35:15,081 --> 00:35:17,620 ‫وأنني سأكون قادراً على التقدم إلى الأفضل 606 00:35:18,530 --> 00:35:19,240 ‫وبدلاً من ذلك؟ 607 00:35:19,720 --> 00:35:20,830 ‫يلوح عمر الـ50 في الأفق 608 00:35:20,870 --> 00:35:24,340 ‫وسترى أن تلك الأجزاء الفرعية، العيوب 609 00:35:24,820 --> 00:35:25,840 ‫إنها ليست مجرد عيوب 610 00:35:26,419 --> 00:35:28,212 ‫لا، اتضح أنهم ما نكونه 611 00:35:28,361 --> 00:35:30,782 ‫قد لا يكون مرتبطاً بالعمر. فمنذ اللحظة ‫التي ينظر إلينا آباؤنا بطريقة معينة 612 00:35:30,822 --> 00:35:34,039 ‫يُكتب قدرنا 613 00:35:34,920 --> 00:35:35,150 ‫. 614 00:35:35,920 --> 00:35:37,840 ‫عليك أن تنشر المواد التي أعطيتك إياها 615 00:35:40,420 --> 00:35:41,140 ‫لا 616 00:35:43,120 --> 00:35:44,440 ‫سأمزق تلك المطبوعات 617 00:35:45,240 --> 00:35:48,030 ‫وأريدك أن تدمر الحزمة ‫الأصلية التي جمعتها 618 00:35:48,920 --> 00:35:49,540 ‫لن أفعل 619 00:35:50,919 --> 00:35:52,629 ‫ولن تفعل أنت كذلك 620 00:35:52,679 --> 00:35:55,846 ‫يسعدني معرفة أنك تغيرت في قلبك 621 00:35:56,219 --> 00:35:59,962 ‫لكن ماذا لو لم تخبر قلبك ‫بما كنت تفعله… بعد. 622 00:36:00,002 --> 00:36:02,828 ‫وتخرج أولاً من تلك المشكلة. ‫هذا الفتى قادم من أجلك 623 00:36:02,989 --> 00:36:05,839 ‫إذا كان لديه مسدس، ‫فهل ستسمح له بإطلاق النار عليك؟ 624 00:36:06,709 --> 00:36:08,659 ‫لا، بل ستدافع عن نفسك 625 00:36:08,969 --> 00:36:10,929 ‫ومن ثم ستنتقل إلى تقديم تعويضات 626 00:36:11,709 --> 00:36:13,139 ‫بمجرد أن تعرف أنك لا تزال تتنفس 627 00:36:14,109 --> 00:36:15,429 ‫افعل الشيء نفسه هنا 628 00:36:17,669 --> 00:36:19,339 ‫أعرفك أفضل مما تعرف نفسك 629 00:36:19,809 --> 00:36:20,849 ‫وأعرف ما تحتاج إليه 630 00:36:22,609 --> 00:36:22,929 ‫لذلك… 631 00:36:23,908 --> 00:36:26,369 ‫خذ ذلك وافعل ما يجب عليك القيام به 632 00:36:38,008 --> 00:36:38,518 ‫أجل؟ 633 00:36:41,508 --> 00:36:42,428 ‫ماذا يفعل هنا؟ 634 00:36:43,208 --> 00:36:44,138 ‫إنه جزء من هذا 635 00:36:45,308 --> 00:36:45,928 ‫جزء من ماذا؟ 636 00:36:46,448 --> 00:36:47,528 ‫يا له من شيء! 637 00:36:49,508 --> 00:36:50,138 ‫أي شيء؟ 638 00:36:50,808 --> 00:36:53,053 ‫انتهاك بهذا الحجم 639 00:36:53,093 --> 00:36:54,138 ‫بالنظر إلى تاريخك 640 00:36:54,608 --> 00:36:58,838 ‫ولتعتقدي أنني لن يكون لديّ نظام ‫لمراقبتك، بالنظر إلى تاريخك ذلك 641 00:36:59,608 --> 00:37:00,928 ‫فهذا مهين بشكل صريح 642 00:37:02,908 --> 00:37:03,997 ‫يا له من شيء! 643 00:37:04,039 --> 00:37:07,725 ‫حسناً، كفى، على الرغم من أنه محق 644 00:37:08,307 --> 00:37:11,637 ‫لماذا تقومين بالبحث ‫في سجلات الموظفين الطبية؟ 645 00:37:15,107 --> 00:37:15,527 ‫اذهب 646 00:37:17,107 --> 00:37:21,517 ‫تقليدياً، يجب أن أبقى لأراقب 647 00:37:22,207 --> 00:37:22,837 ‫اخرج 648 00:37:24,507 --> 00:37:25,427 ‫إنه ليس شيئاً شخصياً 649 00:37:26,107 --> 00:37:26,847 ‫إنه عملي وحسب 650 00:37:27,707 --> 00:37:28,727 ‫لطالما أحببتك 651 00:37:35,707 --> 00:37:37,027 ‫إنه والد (تشاك) 652 00:37:37,407 --> 00:37:39,501 ‫سيموت ما لم يحصل على كلْيَة 653 00:37:39,541 --> 00:37:41,036 ‫- لذا ظننت أنني… ‫- كان يجب أن تأتي إليّ 654 00:37:41,386 --> 00:37:42,766 ‫هل كنت ستسمح ليّ بالبحث؟ 655 00:37:42,806 --> 00:37:45,256 ‫لا، لكني كنت سأنقذك من ذلك 656 00:37:45,506 --> 00:37:47,926 ‫لم نتمكن من إنقاذ بعضنا ‫من الكثير في الآونة الأخيرة 657 00:37:49,606 --> 00:37:50,416 ‫لكن بما أنك هنا 658 00:37:51,006 --> 00:37:51,866 ‫دعني أحاول 659 00:37:52,806 --> 00:37:53,636 ‫(مايك برينس) 660 00:37:54,506 --> 00:37:55,016 ‫دع الأمر 661 00:37:55,906 --> 00:37:57,526 ‫جلست معه ومع (تايلور) 662 00:37:57,906 --> 00:38:00,026 ‫- ولا يريد أن يؤذيك ‫- إن لم يكن يريد من قبل 663 00:38:00,066 --> 00:38:02,246 ‫فهو يريد الآن لأنه يعرف نواياي 664 00:38:02,645 --> 00:38:04,075 ‫دع الأمر على أي حال 665 00:38:04,115 --> 00:38:08,390 ‫في الماضي، عندما كنت أدفعك وأنصحك ‫وأحذرك من الغضب على أعدائك الآخرين 666 00:38:08,430 --> 00:38:11,046 ‫ذلك لأنك كنت تؤذي نفسك 667 00:38:11,086 --> 00:38:14,450 ‫بكونك متسرعاً ولافتقارك إلى التركيز ‫وأن يعتريك غضبك 668 00:38:14,490 --> 00:38:15,795 ‫ولكن في هذه الحالة، إنه شيء آخر 669 00:38:16,595 --> 00:38:17,515 ‫سيهزمك في الغالب 670 00:38:18,295 --> 00:38:19,505 ‫لقد هزمته في الـ(يونكرز) 671 00:38:19,545 --> 00:38:20,125 ‫هل فعلت حقاً؟ 672 00:38:20,695 --> 00:38:22,565 ‫أم سمح لك أن تهزمه؟ 673 00:38:22,605 --> 00:38:26,215 ‫- هذا حديث حماسي غريب يا (ويند) ‫- لأنني لن أعطيك حديثاً حماسياً 674 00:38:28,348 --> 00:38:31,275 ‫هل تعرف عدد الأفلام الرياضية التي شاهدتها ‫على مدى السنوات الـ20 الماضية؟ 675 00:38:31,315 --> 00:38:31,940 ‫جميعهم 676 00:38:31,980 --> 00:38:36,825 ‫لذا صدقني، أعرف كيف أقوم بهم ‫وحديثي هو الحديث المناسب لهذه اللحظة 677 00:38:38,195 --> 00:38:43,199 ‫تعتقد أنه (تين كوب مكافوي) ‫وأنت (دون جونسون) وستستخدم العيوب 678 00:38:43,239 --> 00:38:46,074 ‫في شخصيته لتهزمه، ‫ولكن العكس هو ما سيحدث غالباً 679 00:38:46,168 --> 00:38:49,414 ‫- لن أستمر في تكرار هذا ‫- هذا ما اعتقده (روي) أيضاً 680 00:38:50,393 --> 00:38:53,545 ‫ولكن بمجرد أن يتعهد الرجال مثلك ومثله، ‫فستستمرون في الهجوم 681 00:38:53,585 --> 00:38:57,056 ‫- حتى يُهدم كل شيء ‫- فماذا تقترحين أن أفعل بدلاً من ذلك؟ 682 00:38:57,153 --> 00:39:01,884 ‫اكتشف مَن مِن ماضيك لا تزال غاضباً عليه 683 00:39:01,944 --> 00:39:06,622 ‫لأنه حيث يأتي كل هذا دائماً ‫واذهب لتهتم به أو اترك أخيراً الأمر وشانه 684 00:39:08,324 --> 00:39:09,190 ‫الماضي 685 00:39:10,394 --> 00:39:11,204 ‫أنت محقة 686 00:39:12,594 --> 00:39:14,814 ‫إنه دائماً الماضي! 687 00:39:16,494 --> 00:39:18,734 ‫تعال إلى هنا يا (واغز) رجاءً 688 00:39:29,893 --> 00:39:31,003 ‫يا (آكس كابيتال) 689 00:39:32,493 --> 00:39:35,813 ‫كنا نبحث في جميع حيازات ‫وأعمال (برينس) التجارية الحالية، صحيح؟ 690 00:39:36,123 --> 00:39:39,158 ‫كما أُمر، لخلق مشاكل 691 00:39:39,198 --> 00:39:40,823 ‫قبل عرض الفيلم الذي سيكون عنه 692 00:39:41,493 --> 00:39:43,623 ‫أكتشف (آكس) أننا نهدف إلى الهدف الخطأ 693 00:39:44,382 --> 00:39:47,432 ‫كنا مع (برينس) ‫وقال إنه يمكننا النظر كما نريد 694 00:39:47,472 --> 00:39:51,122 ‫في حياته، الماضي والحاضر ‫ولا يوجد شيء هناك لنستغله 695 00:39:51,993 --> 00:39:54,623 ‫لكن لم يقل أحد أي شيء عن ماضيه 696 00:39:55,093 --> 00:39:56,413 ‫(آكس) كشفه 697 00:39:57,093 --> 00:39:57,923 ‫لديه سر 698 00:39:59,483 --> 00:40:01,612 ‫جدوه! 699 00:40:03,282 --> 00:40:07,064 ‫أنت تعرف أننا نراقب ‫بعض تلك الشركات المشبوهة 700 00:40:07,104 --> 00:40:09,536 ‫- التي سينتهي أمرها قريباً ‫- أجل، اخبرني (آكس) عنهم 701 00:40:09,576 --> 00:40:12,100 ‫كنا جالسين بلا شركة تجذب اهتمامنا 702 00:40:12,782 --> 00:40:13,672 ‫لكننا وجدنا شركة 703 00:40:13,712 --> 00:40:14,812 ‫تُسمى (بلينتيفول) 704 00:40:15,182 --> 00:40:15,902 ‫جيد 705 00:40:16,670 --> 00:40:18,501 ‫اخبر الصحافة المحلية وانتظر 706 00:40:18,982 --> 00:40:20,502 ‫واستعد لنوقع به 707 00:40:28,582 --> 00:40:30,052 ‫العميدة (ووكر) هنا 708 00:40:31,182 --> 00:40:32,202 ‫أتخيل أنها كذلك 709 00:40:40,681 --> 00:40:44,101 ‫آتاني شاب يُدعى (ميرل هوارد) قبل بضع ساعات 710 00:40:44,480 --> 00:40:47,270 ‫- حسناً ‫- أراد أن يرمي نفسه تحت رحمة المحكمة 711 00:40:47,310 --> 00:40:51,647 ‫إذا جاز التعبير، ‫وأخبرني عن خططه لابتزازك وفضحك 712 00:40:51,687 --> 00:40:56,956 ‫وكيف اقنعته بالعدول عن ذلك. ‫قال حرفياً إنه أخطأ في الحكم عليك 713 00:40:57,027 --> 00:41:01,000 ‫أراد أن يبلغ عن نفسه لي ‫لانتهاك قانون الشرف 714 00:41:01,381 --> 00:41:03,195 ‫وسامحته بالطبع 715 00:41:03,235 --> 00:41:05,687 ‫وطلب مني أن أسقط المسألة برمتها 716 00:41:05,727 --> 00:41:07,301 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 717 00:41:07,724 --> 00:41:11,980 ‫لذا، فقد قمت ببعض الخير. ‫حسناً. هذه أخبار رائعة 718 00:41:12,020 --> 00:41:15,999 ‫ومع ذلك، فنحن نعيش في عصر ‫لا يعطيني الفرصة 719 00:41:16,680 --> 00:41:17,400 ‫لأتغاضى عن الأمر 720 00:41:18,230 --> 00:41:22,400 ‫إذا عرف طالب شيئًا واخبرني، ‫فليس لدي خيار سوى التحقيق فيه 721 00:41:23,070 --> 00:41:24,500 ‫الصورتك تلك يا (تشاك) 722 00:41:24,880 --> 00:41:28,000 ‫وما تقوله عن أساس مسيرتك بالكامل 723 00:41:28,040 --> 00:41:30,000 ‫عليك أن تعرفي أنه كان هناك سياق 724 00:41:31,090 --> 00:41:32,810 ‫كنت جزءاً من حركة 725 00:41:33,260 --> 00:41:35,815 ‫لدفع (ييل) للتخلص من عقد… 726 00:41:35,855 --> 00:41:41,465 ‫سرقت الانتخابات من أجل العدالة الاجتماعية؟ ‫سحب الاستثمارات نفسه كان في خطر! 727 00:41:41,559 --> 00:41:44,112 ‫- يمكنني الدفاع عن ذلك ‫- ضد (روبرتسون ويكوف) الذي أعرفه؟ 728 00:41:44,230 --> 00:41:45,300 ‫تبدو فرصتك سيئة 729 00:41:45,680 --> 00:41:47,689 ‫ها هي فرصتك وتنغلق سريعاً 730 00:42:08,567 --> 00:42:10,577 ‫أعتقد أنني اعتقدت ‫أنني يمكنني أن أحدث فرقاً 731 00:42:11,867 --> 00:42:13,147 ‫بالفوز في تلك الانتخابات 732 00:42:13,247 --> 00:42:14,297 ‫وقد احدثت فعلاً 733 00:42:15,867 --> 00:42:17,997 ‫وأنا متأكدة من أن تلك ‫الصورة لن تظهر أبداً 734 00:42:18,557 --> 00:42:20,217 ‫قال (ميرل) إنه كان سيدمرها 735 00:42:21,067 --> 00:42:24,126 ‫حسناً، فهل هناك طريقة يمكننا بها ‫أن نعتبر تلك مسألة مغلقة؟ 736 00:42:24,366 --> 00:42:25,176 ‫ليس تماماً 737 00:42:26,166 --> 00:42:27,886 ‫هذا ليس الشيء الوحيد الذي اخبرني به 738 00:42:27,976 --> 00:42:30,281 ‫لقد ذكر أيضاً فريق قانوني طلابي 739 00:42:30,321 --> 00:42:32,381 ‫قمت بجمعه، وقال إنه تصالح معه 740 00:42:32,421 --> 00:42:34,926 ‫ولكن من حيث أجلس، تبدو ‫وكأنها فرقة اغتيال! 741 00:42:35,466 --> 00:42:35,996 ‫أتفهم ذلك 742 00:42:36,365 --> 00:42:40,095 ‫كلية حقوق جامعة (ييل) هي الأفضل ‫لأننا نرفض تقديم تنازلات 743 00:42:40,135 --> 00:42:44,002 ‫على مبادئنا حتى لو جاء المال ‫من مصادر خارجية 744 00:42:44,050 --> 00:42:48,585 ‫حتى لو كان المال مُتطوع به. ‫هذا يتعارض مع سياسة الجامعة ولن نتفاوض 745 00:42:50,966 --> 00:42:51,886 ‫فسأتنحى 746 00:42:52,965 --> 00:42:56,477 ‫واعيدي توجيه الأموال ‫التي تمول العملية إلى… 747 00:42:56,645 --> 00:43:00,399 ‫لا، سنبقي المال وسنستخدمه للغرض الجيد 748 00:43:00,439 --> 00:43:03,084 ‫الذي اُفترض أن يستخدم له. ‫لكنني أقبل استقالتك 749 00:43:03,865 --> 00:43:04,795 ‫وأشكرك عليها 750 00:43:08,565 --> 00:43:09,585 ‫لقد فعلت شيئاً جيداً فعلاً 751 00:43:09,965 --> 00:43:10,745 ‫بل شيئين في الواقع 752 00:43:11,509 --> 00:43:15,587 ‫لدى (ميرل هاوارد) فرصة ‫ليكون عضواً منتجاً في المجتمع 753 00:43:15,627 --> 00:43:18,294 ‫و(ييل) الآن محمية من مرشد مثلك 754 00:43:32,265 --> 00:43:32,885 ‫هل هو يوم عصيب؟ 755 00:43:33,565 --> 00:43:34,794 ‫ليس أفضل أيامي 756 00:43:36,564 --> 00:43:37,884 ‫لكنني فعلت شيئاً 757 00:43:40,164 --> 00:43:42,624 ‫لقد حافظت على وعد لنفسي، وعد جيد 758 00:43:44,264 --> 00:43:44,794 ‫لذلك… 759 00:43:45,364 --> 00:43:47,784 ‫أعتقد أن هذا تقدم 760 00:43:47,964 --> 00:43:49,494 ‫فأنت تشعر بشعور جيد 761 00:43:50,064 --> 00:43:51,794 ‫دعينا لا نتمادى 762 00:43:52,264 --> 00:43:54,084 ‫ربما هذا سيسعدك 763 00:43:54,763 --> 00:43:58,538 ‫كنت أبحث في بعض القضايا المثيرة ‫التي من شأنها أن تغطي على مشكلتك 764 00:43:58,578 --> 00:44:00,758 ‫وعثرت على مقال صغير في صحيفة محلية 765 00:44:00,954 --> 00:44:03,374 ‫حول بعض سكان الحي الذين سرقهم مُقرض جشع 766 00:44:04,254 --> 00:44:05,874 ‫تُسمى الشركة (بلينتوفل) 767 00:44:06,453 --> 00:44:08,064 ‫هل هم سيئون كما يوحي اسمهم؟ 768 00:44:08,104 --> 00:44:09,893 ‫إنهم مقرضون بنوايا سيئة 769 00:44:11,553 --> 00:44:15,573 ‫لم أعد بحاجة إليها، ‫لكنني في مزاج للقبض على شخص ما 770 00:44:19,753 --> 00:44:21,673 ‫لنفعله لأنه ما يجب القيام به 771 00:44:22,353 --> 00:44:23,768 ‫- هذا جيد ‫- بالطريقة القديمة 772 00:44:23,808 --> 00:44:25,073 ‫- تحركي بسرعة على هذا ‫- تعرف ذلك 773 00:44:32,953 --> 00:44:33,573 ‫حصلت عليه 774 00:44:34,553 --> 00:44:37,873 ‫عندما ذكرت الماضي تذكرت مقال قديم 775 00:44:38,753 --> 00:44:39,983 ‫اعتدت أن أقرأهم في المرحاض 776 00:44:40,953 --> 00:44:42,663 ‫هل هذه التي تقرأها في المرحاض؟ 777 00:44:42,703 --> 00:44:44,783 ‫لا، اخذتها من الأرشيف 778 00:44:46,152 --> 00:44:48,992 ‫القصة تدور حول شريك (برينس) المُتوفى 779 00:44:49,032 --> 00:44:50,242 ‫(ديفيد فيلز) 780 00:44:50,352 --> 00:44:54,785 ‫باع (برينس) 40 بالمائة من شركته ‫منذ سنوات إلى (مايكروسوفت) 781 00:44:54,825 --> 00:44:57,371 ‫عندما كان (فيلز) لا يزال حياً. ‫وكان نجاحه الأول، المليار الأول. 782 00:44:57,752 --> 00:45:00,982 ‫لكنه كان دائماً مشهوراً برفض بيع البقية 783 00:45:01,352 --> 00:45:02,482 ‫للتخلي عن السيطرة 784 00:45:03,652 --> 00:45:04,072 ‫وأيضاً؟ 785 00:45:04,652 --> 00:45:05,282 ‫وأيضاً… 786 00:45:05,751 --> 00:45:08,908 ‫قد تكون تلك وسيلة لتنتزع ‫السيطرة على شركته من الداخل 787 00:45:08,948 --> 00:45:14,145 ‫لأن أسهم (فيلز) كمؤسس ‫بعشرة أصوات أثناء التصويت 788 00:45:14,185 --> 00:45:19,071 ‫احصل عليهم، ويمكنك تنظيم انقلاب ‫بمجلس الإدارة 789 00:45:19,552 --> 00:45:23,871 ‫كنت على اتصال مع أقرب أقارب (فيلز)، ‫والدته، ولقد وافقت على مقابلتك 790 00:45:24,951 --> 00:45:27,331 ‫وليست من محبي (مايك برينس) 791 00:45:28,651 --> 00:45:29,261 ‫وكيف تعرف ذلك؟ 792 00:45:29,301 --> 00:45:33,471 ‫لأنها قالت، "لديّ ما تحتاج إليه ‫لتدمير (مايك برينس)" 793 00:45:33,511 --> 00:45:36,271 ‫لديها أسهم المؤسس وحقوق التصويت الفائقة 794 00:45:37,551 --> 00:45:38,661 ‫وما غير ذلك يمكن أن يعنيه هذا؟ 795 00:45:39,251 --> 00:45:40,061 ‫هل تريد أن أحضرها بطائرتك؟ 796 00:45:41,251 --> 00:45:42,871 ‫أجل، واجلبها لي 797 00:45:47,851 --> 00:45:49,671 ‫- أيتها السيدة (فيلز) ‫- بل (بريندا) 798 00:45:50,151 --> 00:45:50,781 ‫(بريندا) 799 00:45:51,951 --> 00:45:55,481 ‫سأقول هذا بصراحة ‫ولن أكلف نفسي عناء التفاوض 800 00:45:56,750 --> 00:45:59,560 ‫سأعطيك ما تريدينه مقابل أسهم ابنك 801 00:46:00,540 --> 00:46:01,405 ‫آسفة 802 00:46:01,445 --> 00:46:02,360 ‫لا أملكهم 803 00:46:03,755 --> 00:46:07,269 ‫باعها قبل أن يموت لـ(مايكل برينس) 804 00:46:07,640 --> 00:46:08,860 ‫لم يكن يجب أن آتي 805 00:46:09,640 --> 00:46:11,470 ‫حسناً يا سيدتي، هذا سيئ للغاية 806 00:46:12,540 --> 00:46:15,480 ‫ولكنك كنت تعرفين هذا ‫قبل أن أحضرك ولم تقولي 807 00:46:15,520 --> 00:46:19,500 ‫لذلك، هذا يقودني إلى اعتقاد ‫أنه قد يكون شيئاً آخر 808 00:46:19,810 --> 00:46:21,685 ‫أنا متأكدة من أنه شيء آخر 809 00:46:21,725 --> 00:46:22,970 ‫إنه شيء عرفته 810 00:46:23,540 --> 00:46:24,650 ‫وحملته معي لسنوات 811 00:46:25,140 --> 00:46:26,160 ‫منذ… 812 00:46:26,640 --> 00:46:30,150 ‫انظر، وقعت على اتفاقية عدم إفصاح 813 00:46:30,840 --> 00:46:33,534 ‫جاء (برينس) ليّ منذ سنوات، ‫مباشرة بعد دفن (ديفيد) 814 00:46:33,574 --> 00:46:34,769 ‫أعطاني المال 815 00:46:35,139 --> 00:46:36,459 ‫وجعلني أوقع 816 00:46:37,139 --> 00:46:38,549 ‫نتحدث وحدنا فقط 817 00:46:41,039 --> 00:46:42,149 ‫أياً كان ما ستخبريني به 818 00:46:42,539 --> 00:46:47,979 ‫وإذا كان ذا قيمة واستخدمته، ‫فسأغطي أي خسائر أو التزامات 819 00:46:48,019 --> 00:46:48,709 ‫سوف تواجهينها 820 00:46:48,979 --> 00:46:52,599 ‫الأحمق وحده سيصدقك ‫ولا يكتب هذا مع محامين 821 00:46:52,699 --> 00:46:54,359 ‫الأحمق وحده سيقدم العرض 822 00:47:02,239 --> 00:47:05,659 ‫ابني كان عبقرياً، لكنه كان مضطرباً 823 00:47:06,539 --> 00:47:08,968 ‫كان لديه مشكلة في العثور ‫على طريقه عبر العالم 824 00:47:10,038 --> 00:47:11,578 ‫ولم يكوّن صداقات بسهولة 825 00:47:11,768 --> 00:47:12,258 ‫ومن ثم… 826 00:47:12,838 --> 00:47:15,178 ‫ومن ثم بدأ في الشرب والمخدرات 827 00:47:16,438 --> 00:47:17,998 ‫باستثناء (مايكل برينس) 828 00:47:19,038 --> 00:47:22,058 ‫قضى هذان الاثنان آلاف الساعات ‫في مرآبي يعملان 829 00:47:22,938 --> 00:47:27,648 ‫كان (برينس) وجه كل عبقرية ابني 830 00:47:29,338 --> 00:47:32,598 ‫ومن ثم في يوم من الأيام أتى ‫مع ما بدا وكأنه ربح غير متوقع 831 00:47:32,638 --> 00:47:35,358 ‫مئتي ألف دولار 832 00:47:35,838 --> 00:47:39,351 ‫قال إنه حصل على اتفاقية ‫ترخيص وأنه سيشتري 833 00:47:39,391 --> 00:47:41,857 ‫نصيب (ديفيد) من الشركة ليزيل الضغط عنه 834 00:47:42,338 --> 00:47:46,467 ‫حتى يتمكن (ديفيد) من أن يهدأ ويقلع 835 00:47:47,637 --> 00:47:51,811 ‫وقال إنه في حين أن أول شركة لم تعمل، ‫فإنهم سيبدأون شركة جديدة 836 00:47:51,851 --> 00:47:57,766 ‫عندما يكون (ديفيد) قوياً مجدداً ‫ولحسم الأمر، جلب الشيك معه 837 00:47:58,227 --> 00:47:59,757 ‫وتذاكر إلى (ريو) 838 00:48:00,127 --> 00:48:01,257 ‫للكرنفال 839 00:48:01,827 --> 00:48:03,647 ‫وأن (مايكل) سينضم إليه في اليوم الأخير 840 00:48:04,327 --> 00:48:04,957 ‫لذلك… 841 00:48:06,127 --> 00:48:07,557 ‫قبل (ديفيد) وذهب 842 00:48:08,827 --> 00:48:12,876 ‫ومن ثم تم الإعلان عن صفقة (مايكروسوفت) ‫وارتفعت الأرقام 843 00:48:12,916 --> 00:48:17,877 ‫وجنى (مايكل برينس) ضعف ما دفعه ‫لـ(ديفيد) بمئات المرات، بل بآلاف 844 00:48:17,916 --> 00:48:19,346 ‫كان يعلم أن العرض قادم 845 00:48:19,826 --> 00:48:20,606 ‫كان يعلم 846 00:48:20,646 --> 00:48:23,736 ‫وأجله حتى يتمكن من تأمين نصيب (ديفيد) 847 00:48:24,146 --> 00:48:26,456 ‫جعل الأمر يبدو وكأنه معروف وتلاعب به 848 00:48:31,226 --> 00:48:34,756 ‫هل تعرف ما يفعله ذلك ‫بشاب يبلغ من العمر 25 عاماً؟ 849 00:48:35,626 --> 00:48:37,216 ‫أن يخسر هكذا؟ 850 00:48:37,256 --> 00:48:37,956 ‫أعني… 851 00:48:38,326 --> 00:48:42,037 ‫أن يُخان هكذا من قبل أفضل أصدقائه 852 00:48:43,074 --> 00:48:46,135 ‫وزاد الشرب وتعاطيه للمخدرات 853 00:48:46,826 --> 00:48:49,776 ‫قال إنه مستعد للعودة إلى المنزل، ‫لكنه لم يعد 854 00:48:49,816 --> 00:48:51,646 ‫اختفى 855 00:48:52,026 --> 00:48:55,255 ‫وانتهى به المطاف ميتاً بعد شهر ‫في حادث سيارة 856 00:48:56,899 --> 00:49:01,631 ‫(مايكل برينس) بنى ثروته على قبر ابني 857 00:49:32,424 --> 00:49:33,444 ‫كان من المفترض لي… 858 00:49:35,324 --> 00:49:38,565 ‫بحلول الآن كان من المفترض لي ‫أن انتهي من دكتوراة في الفلسفة الاقتصادية 859 00:49:38,605 --> 00:49:43,715 ‫في جامعة (شيكاغو). وأنشر أطروحتي، ‫ولكن بعد ذلك قام (بوبي أكسلرود) 860 00:49:43,757 --> 00:49:47,925 ‫بوعدي بأنه سيرشدني، ‫لأن عقولنا متشابهة وطريقة تفكيرنا متماثلة 861 00:49:47,971 --> 00:49:50,052 ‫وعرض عليّ طريقة لرؤية الأسواق ‫لم أر مثلها من قبل 862 00:49:50,724 --> 00:49:53,334 ‫ووضع الكثير من المال أمامي لدرجة أنني… 863 00:49:54,324 --> 00:49:56,449 ‫لم أتصل حتى بالأستاذ ‫الذي كان من المفترض أن أعمل معه 864 00:49:56,489 --> 00:49:57,944 ‫انسحبت من البرنامج وحسب 865 00:49:58,913 --> 00:50:03,533 ‫تتمنين لو كنت في ذلك المكان الممل ‫بدلاً من جني الملايين 866 00:50:03,578 --> 00:50:05,032 ‫بحل الألغاز الغير القابلة للحل كل يوم 867 00:50:06,213 --> 00:50:09,033 ‫لم أظن قط أنني من النوع ‫الذي سيغريه كل هذا 868 00:50:09,393 --> 00:50:12,137 ‫وبعد ذلك قلت لنفسي ‫إن الجميع سيضحي بأي شيء لهذا 869 00:50:12,177 --> 00:50:16,252 ‫وهذا جعلني قادرة على تبرير ما فعلته 870 00:50:16,613 --> 00:50:17,633 ‫وها أنا هنا 871 00:50:18,213 --> 00:50:20,642 ‫وكانت الفرصة المثالية لإجراء تجربة 872 00:50:20,682 --> 00:50:25,027 ‫حالة اختبار، جزء منك يريدني أن أهرب ‫رغم أنك لم تستطيعي 873 00:50:25,413 --> 00:50:27,333 ‫لكن الجزء الآخر يريد مني البقاء 874 00:50:27,912 --> 00:50:31,600 ‫- لأثبت لك أن لا أحد يستطيع مقاومته ‫- أنا على الجانب الخطأ من جيلنا 875 00:50:31,640 --> 00:50:34,128 ‫حتى بعد السنوات الأربع بين وضع (آكس) 876 00:50:34,168 --> 00:50:37,258 ‫- الخيار لي والآن ‫- أجل، أنت كبيرة في السن 877 00:50:37,298 --> 00:50:37,933 ‫ولست كذلك 878 00:50:38,513 --> 00:50:40,542 ‫لكنني لا أجلس هنا وكأنني أفضل منك 879 00:50:41,112 --> 00:50:42,252 ‫تباً! 880 00:50:42,292 --> 00:50:44,782 ‫اخترت شيئاً قوياً وحقيقياً 881 00:50:45,212 --> 00:50:46,802 ‫ويمكنك الحفاظ على اتزان به 882 00:50:47,912 --> 00:50:49,042 ‫ما زلت تائهة 883 00:50:49,902 --> 00:50:52,122 ‫هذا ما كنت أفكر به منذ أن تحدثنا آخر مرة 884 00:50:52,511 --> 00:50:54,835 ‫- وكيف أني عالقة ‫-حقاً؟ 885 00:50:55,038 --> 00:50:57,037 ‫لا أريد الذهاب للعمل ‫في (فورد) لـ40 عاماً 886 00:50:57,077 --> 00:50:57,942 ‫كالحمقاء 887 00:50:58,512 --> 00:51:03,632 ‫ولكن علمي أنني جزء من شيء مهم، ‫فأجل، هذا يبدو جيداً 888 00:51:06,212 --> 00:51:07,822 ‫سأترك شركة تقديم الطعام 889 00:51:08,912 --> 00:51:09,332 ‫جيد 890 00:51:10,112 --> 00:51:12,555 ‫ولكن لا أستطيع أن أدعك تفعلين ذلك ‫دون تحذيرك بما تحتاجين إليه 891 00:51:12,595 --> 00:51:15,440 ‫لتكوني جاهزة. ‫وما سيتوجب عليك التخلي عنه غير ذلك 892 00:51:16,011 --> 00:51:17,541 ‫إذن ماذا سأتخلى عنه غير ذلك؟ 893 00:51:18,400 --> 00:51:21,793 ‫الليالي وعطلات نهاية الأسبوع والعطلات، ‫سيصبح عالمك سلسلة من البيانات 894 00:51:21,833 --> 00:51:24,770 ‫والخطوط وما غير ذلك. ‫كل شيء سيُقسم إلى نقاط أساس 895 00:51:25,311 --> 00:51:28,186 ‫ولن تكون انتصاراتك هي المال، ‫وما يمكن لأي شخص قياسه 896 00:51:28,226 --> 00:51:31,177 ‫بل الأشياء التي لا يمكنهم البدء ‫في تقديرها حتى 897 00:51:31,217 --> 00:51:34,820 ‫وذلك بالنظر إلى ما هو أبعد، ‫بالتحسينات الدقيقة، وشعورك بعد النجاح 898 00:51:38,801 --> 00:51:40,121 ‫سأترك شركة خدمات المطاعم 899 00:51:40,611 --> 00:51:41,341 ‫ومن ثم سأشتريها 900 00:51:41,421 --> 00:51:43,681 ‫- وسأعطيها إلى أصدقائي ‫- لفتة لطيفة 901 00:51:43,920 --> 00:51:46,125 ‫لن يقدّروها ولكن على الأقل ‫ستعرفين أنك قدمت شيئاً جيداً لهم 902 00:51:46,186 --> 00:51:49,060 ‫أصدقائك الحقيقيين سيقدرونها 903 00:51:49,611 --> 00:51:52,820 ‫ومن لا يقدرها فليس لديه القدرة ‫على أن يكون صديقاً تحتاجين إليه 904 00:51:54,410 --> 00:51:58,030 ‫لذلك بدلاً من الصداقة ‫عليك أن تستخدمي العمل لملء الفراغ 905 00:51:58,500 --> 00:51:59,220 ‫أعتقد أنني أفعل 906 00:52:25,900 --> 00:52:26,430 ‫شكراً يا رفاق 907 00:52:26,999 --> 00:52:28,109 ‫أجل، لقد كان في المدينة 908 00:52:28,799 --> 00:52:30,029 ‫حسبت أنه سيعجبه عملك 909 00:52:30,599 --> 00:52:32,119 ‫هذا عمل جيد حقاً 910 00:52:32,799 --> 00:52:33,309 ‫جيد 911 00:52:34,399 --> 00:52:35,229 ‫أحب عملك 912 00:52:36,199 --> 00:52:38,419 ‫مهلاً، ربما ترغب في سمسرة أحد اللوحات 913 00:52:39,499 --> 00:52:43,049 ‫أنفق معظم أموالي على القيثارات ‫لكنني أفكر في الأمر 914 00:52:43,198 --> 00:52:44,472 ‫أجل، جيد 915 00:52:44,644 --> 00:52:46,439 ‫هل تريد أن تأتي إلى منزلي الليلة؟ 916 00:52:46,479 --> 00:52:48,599 ‫سأدعو فريقي إلى حفلة عرض خاصة 917 00:52:48,639 --> 00:52:49,919 ‫لا، شكراً لك 918 00:52:50,698 --> 00:52:53,717 ‫لا أشعر بالراحة ‫حول المجموعة المالية، أليس كذلك؟ 919 00:52:53,818 --> 00:52:55,218 ‫نعم 920 00:52:56,499 --> 00:52:58,489 ‫ولكن هناك بعض الإيجابيات 921 00:52:58,539 --> 00:53:01,674 ‫الشيء الوحيد الذي يبدو أسوأ ‫هو التسكع مع مديرين شركات التسجيلات 922 00:53:01,714 --> 00:53:03,158 ‫خاصةً عندما أحاول العمل 923 00:53:03,208 --> 00:53:04,448 ‫أريد أن أقوم بعملي وحسب 924 00:53:04,578 --> 00:53:06,218 ‫ولا أريد أن اُوجد لمتعة أحد 925 00:53:09,298 --> 00:53:11,208 ‫على أي حال، شكراً على عرضهم عليّ 926 00:53:11,248 --> 00:53:11,728 ‫إنهم جيدون حقاً 927 00:53:11,768 --> 00:53:12,908 ‫ملهمون حقاً 928 00:53:13,038 --> 00:53:13,918 ‫شكراً 929 00:53:17,398 --> 00:53:18,468 ‫مهلاً، سأراك بعد قليل 930 00:53:18,508 --> 00:53:18,918 ‫أجل 931 00:53:32,197 --> 00:53:36,660 ‫هل يقع الطلاء على أزيائك أم تضيفه؟ 932 00:53:36,832 --> 00:53:38,317 ‫(توك)، يجب عليك ألا تزعج الرجل 933 00:53:38,357 --> 00:53:39,667 ‫إنه لا يحب اللغو 934 00:53:39,717 --> 00:53:42,337 ‫ما الذي تحاول أن تسأله؟ 935 00:53:42,377 --> 00:53:46,927 ‫اشتريت سترة (غوتشي) بعشرة آلاف دولار ‫لارتديها للنوادي. ولكن الآن 936 00:53:46,967 --> 00:53:50,457 ‫- أفكر أنه إذا قمت برش بعض الطلاء ‫- لا يجب أن تفعل ذلك 937 00:53:50,497 --> 00:53:52,527 ‫ستفسد معطفك وحسب يا أحمق 938 00:53:52,567 --> 00:53:53,156 ‫بالضبط 939 00:53:53,196 --> 00:53:55,571 ‫مظهر الفنان يعمل له لأنه فنان 940 00:53:55,620 --> 00:54:00,327 ‫احصل على مظهرك الخاص ‫كشراء سترة بعشرة آلاف دولار للفتاة 941 00:54:00,367 --> 00:54:01,937 ‫ربما ستُعجب بك لامتنانها 942 00:54:05,685 --> 00:54:07,680 ‫اللغو! 943 00:54:26,986 --> 00:54:27,406 ‫مرحباً 944 00:54:28,676 --> 00:54:30,236 ‫سمعت أنه علينا مشاهدة هذا الشيء 945 00:54:30,566 --> 00:54:32,396 ‫وأصدقائي سيخرجون 946 00:54:33,435 --> 00:54:34,948 ‫ولم أكن أعرف إلى أين أذهب 947 00:54:36,086 --> 00:54:38,096 ‫هل تمانعين؟ 948 00:54:54,335 --> 00:54:55,195 ‫أيها السّيد السفير 949 00:54:59,985 --> 00:55:01,305 ‫حسناً جميعاً 950 00:55:02,485 --> 00:55:04,235 ‫سيعجبكم هذا 951 00:55:07,985 --> 00:55:11,795 ‫إنه ملياردير صنع ذاته ‫وداعٍ للحفاظ على البيئة ومستقبلنا 952 00:55:11,855 --> 00:55:14,705 ‫وهو رجل طرح الأسئلة الصعبة ‫حول عدم المساواة 953 00:55:16,185 --> 00:55:19,535 ‫ولإعادة صياغة قول (بلزاك)، ‫وراء كل ثروة كبيرة 954 00:55:19,575 --> 00:55:21,165 ‫هناك قسوة كبيرة 955 00:55:21,295 --> 00:55:24,914 ‫وفي حالة السيد (برينس)، ‫الاستغلال والخيانة 956 00:55:24,954 --> 00:55:27,909 ‫خلال الجزء التالي من الساعة سنستكشف 957 00:55:27,950 --> 00:55:30,303 ‫ثروة وإرث سُرقوا 958 00:55:32,784 --> 00:55:33,714 ‫لقد كان الأمر صعباً 959 00:55:34,384 --> 00:55:36,004 ‫بل كان وحشياً 960 00:55:36,684 --> 00:55:39,594 ‫أن أشاهد احتفال العالم بهذا الرجل 961 00:55:41,783 --> 00:55:46,626 ‫أثناء معرفتي للحقيقة ‫حول ما فعله بابني، ألا وهو السرقة منه 962 00:55:46,666 --> 00:55:48,103 ‫وتدميره 963 00:55:56,283 --> 00:55:58,590 ‫يُفضل لك ألا تكون مهمة لـ(دولار بيل) 964 00:55:58,630 --> 00:56:02,571 ‫لأنه سيظل ورائك حتى يُرقدك بقبرك. ‫(دولار بيل)! 965 00:56:03,453 --> 00:56:05,013 ‫[يردد الجميع]: (دولار بيل)! 966 00:56:10,133 --> 00:56:12,083 ‫هل رأى أحدكم (تانر)؟ 967 00:56:19,456 --> 00:56:22,102 ‫لقد اغرته الشركة 968 00:56:22,873 --> 00:56:25,393 ‫- وخُدع ‫- أجل! 969 00:56:25,773 --> 00:56:27,273 ‫اشتر الشركة وهي رخيصة 970 00:56:27,503 --> 00:56:28,203 ‫اشتريتها بالفعل 971 00:56:46,672 --> 00:56:48,337 ‫اسحبي سجلات شركة (بلينتوفل) 972 00:56:48,377 --> 00:56:50,892 ‫- واللوائح الداخلية لشركتهم ‫- اسحبهم بالفعل 973 00:56:51,472 --> 00:56:55,032 ‫لماذا يهتم (آكس) بشراء ‫شركة بهامش ربح سيئ 974 00:56:55,332 --> 00:56:57,686 ‫وبعد سعينا ورائها أصبحت بلا قيمة 975 00:56:57,726 --> 00:56:59,579 ‫ما الذي يفوتنا؟ أي أمر؟ 976 00:56:59,619 --> 00:57:01,190 ‫ليس أمراً، بل الأصول 977 00:57:03,971 --> 00:57:06,756 ‫لقد افتلوا بإقراضهم الغير الأخلاقي ‫عبر القيام بذلك في شركتهم 978 00:57:06,799 --> 00:57:09,921 ‫- لديهم ميثاق مصرفي ‫- لديهم ميثاق مصرفي؟ 979 00:57:15,271 --> 00:57:17,701 ‫لقد سلمنا لـ(آكس) ما أخذناه منه للتو 980 00:57:38,831 --> 00:57:42,101 ‫اختفيت، ولم تجب على هاتفك 981 00:57:42,281 --> 00:57:43,721 ‫لا تتحدثي 982 00:57:45,630 --> 00:57:46,760 ‫أقول مرحباً وحسب 983 00:57:48,819 --> 00:57:49,832 ‫هل يمكنني المشاهدة؟ 984 00:57:50,733 --> 00:57:53,042 ‫يمكنك البقاء أو يمكنك المغادرة، ‫يمكنك أن تفعلي ما تريديه 985 00:57:54,125 --> 00:57:55,390 ‫أتريدين نقاء؟ 986 00:57:55,770 --> 00:57:58,380 ‫هذا أكثر ما لديّ نقاءً 987 00:58:00,960 --> 00:58:03,480 ‫اعدي لنفسك مشروباً إذا كنت تريدين 988 00:58:03,770 --> 00:58:05,990 ‫ودعيني أعمل رجاءً