1 00:00:06,447 --> 00:00:08,087 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:08,207 --> 00:00:11,727 ‫- هل هذا صوت مدفأة؟ ‫- نعم، أنا في حانة الفندق 3 00:00:11,893 --> 00:00:12,893 ‫تشعر وكأنك في المنزل 4 00:00:12,980 --> 00:00:15,380 ‫- سيحصل كل واحد منكم على واحد ‫- سيتتبع نومكم 5 00:00:15,647 --> 00:00:19,207 ‫وضربات قلبكم عند الراحة ومؤشرات حيوية ‫أخرى من أجل الرفاهية والإنتاجية 6 00:00:19,367 --> 00:00:20,687 ‫ضعوه على مدار اليوم 7 00:00:21,287 --> 00:00:22,607 ‫الشرطة الفيدرالية! انتشروا 8 00:00:22,727 --> 00:00:25,447 ‫أيها الطبيب (غيلبرت) ‫اسمي (تشاك رودز) 9 00:00:25,567 --> 00:00:26,727 ‫وتعرف أنني بريء 10 00:00:26,847 --> 00:00:30,327 ‫بريء؟ ‫كلا، لا يمكنني التأكيد على ذلك 11 00:00:30,447 --> 00:00:35,287 ‫سنجني ثروة طائلة وهذا هو نوع الأفكار ‫الخاصة التي يمكنها أن تعزز ترشحي 12 00:00:35,527 --> 00:00:37,167 ‫إنه أحد المسؤولين في الشركة 13 00:00:37,287 --> 00:00:41,247 ‫شاب اسمه (فيليب شيرين) ‫ووجد نفسه ضد (برينس) 14 00:00:41,367 --> 00:00:42,647 ‫يبدو الأمر معقداً 15 00:00:42,767 --> 00:00:46,287 ‫يبدو أنه طلب مني ‫أن أطلعك على الوضع 16 00:00:46,407 --> 00:00:48,807 ‫- هل يجب أن أتصل بالمحامي؟ ‫- لقد أردت رؤيتي 17 00:00:48,927 --> 00:00:52,647 ‫لم تقل ذلك بصريح العبارة ‫ولكنك طلبت مقابلتي وهذا سيان 18 00:00:53,567 --> 00:00:55,407 ‫أحببت فكرة تخليك ‫عن ترشحك للكونغرس 19 00:00:55,527 --> 00:00:57,527 ‫يجب أن تستخدم (بوريل) ‫وأنا لن أقوم بالتخلي عن شيء 20 00:00:57,727 --> 00:00:59,087 ‫ولكنك ما زلت هنا 21 00:00:59,447 --> 00:01:01,967 ‫أهم فعل قد يقوم به أي رئيس 22 00:01:02,087 --> 00:01:05,367 ‫هو الفعل الذي يضمن أنه لن يتم ‫استعمال الأسلحة النووية 23 00:01:05,487 --> 00:01:07,767 ‫إن كانت دولة قومية معادية ‫ستباشر بذلك 24 00:01:07,887 --> 00:01:11,007 ‫سأكون منفتحاً على الإطلاق ‫أولاً لتدميرها 25 00:01:11,167 --> 00:01:13,807 ‫حتى ولو يعني ذلك نهاية العالم ‫كما نعرفه؟ 26 00:01:13,967 --> 00:01:18,447 ‫الأشخاص الذين لا يشككون في أنفسهم ‫لا يجب أن يتولوا السلطة المطلقة 27 00:01:18,567 --> 00:01:20,087 ‫هم وحدهم من يجب أن يحكموا 28 00:01:20,207 --> 00:01:22,287 ‫لأن الآخرين ‫يتركون الشك الذاتي يحكمهم 29 00:01:22,407 --> 00:01:23,807 ‫وهذا لن يحصل معي أبداً 30 00:02:44,367 --> 00:02:46,447 {\an8}‫- آمل أن تستمتعا ‫- خذ وقتك 31 00:02:46,687 --> 00:02:48,047 {\an8}‫شكراً يا (سال) 32 00:02:53,047 --> 00:02:56,247 {\an8}‫أيها المدعي كنت تحدق إليّ طوال الليل 33 00:02:56,367 --> 00:02:58,407 {\an8}‫أنت الشخص الوحيد هنا 34 00:02:58,527 --> 00:03:00,327 {\an8}‫لست واثقاً أين يجب أن أنظر 35 00:03:00,607 --> 00:03:01,887 {\an8}‫لم أقل إنك كنت تنظر إليّ 36 00:03:02,007 --> 00:03:03,767 {\an8}‫قلت إنك تحدق فيّ 37 00:03:04,127 --> 00:03:06,207 {\an8}‫طبعاً أنت تنظر إليّ فنحن نتحدث 38 00:03:06,327 --> 00:03:08,727 {\an8}‫ولكن عينيك تحدقان في وجهي 39 00:03:08,887 --> 00:03:10,447 {\an8}‫تحاول الحصول على جواب 40 00:03:10,567 --> 00:03:13,607 {\an8}‫ولكن ما يحصل فعلاً ‫هو أنك تتفادى طرح السؤال 41 00:03:14,687 --> 00:03:17,727 {\an8}‫من يكون شرطياً لا يتغير ‫حتى ولو تقاعد 42 00:03:17,847 --> 00:03:20,887 {\an8}‫لست شديد الملاحظة ‫لأنني كنت شرطياً 43 00:03:21,673 --> 00:03:25,713 {\an8}‫السبب في كوني شرطياً فعالاً ‫وفي أنني حصلت على ترقية بسرعة 44 00:03:25,833 --> 00:03:29,033 {\an8}‫لأنني كنت سريع الملاحظة 45 00:03:29,313 --> 00:03:32,113 {\an8}‫أتريد أن تعرف ‫على ماذا يقوم ذلك فعلاً؟ 46 00:03:32,233 --> 00:03:34,273 {\an8}‫أظنني سأسمع وجهة نظرك عن الموضوع 47 00:03:34,393 --> 00:03:35,873 {\an8}‫نعم، طبعاً 48 00:03:36,793 --> 00:03:39,033 {\an8}‫إنه رفض غض النظر 49 00:03:39,433 --> 00:03:43,673 {\an8}‫كلنا نريد ذلك، وخاصة عندما نرى شيئاً ‫لا نريد رؤيته 50 00:03:43,793 --> 00:03:46,033 {\an8}‫أو نلاحظ شيئاً لا نريد التعامل معه 51 00:03:46,353 --> 00:03:53,793 {\an8}‫أتعلم أن الرجال يعلمون أن زوجاتهم ‫سيرحلن قبل أشهر وسنوات من تقبل ذلك 52 00:03:54,313 --> 00:03:57,113 {\an8}‫وهي الطريقة عينها التي تجعل ‫المستثمر ينتابه شعور مقلق 53 00:03:57,233 --> 00:03:58,913 {\an8}‫بأن صاحب المال يكذب عليه 54 00:03:59,033 --> 00:04:00,943 {\an8}‫ولكنه يستبعد الفكرة ويتناول آخر قطعة ‫لحم عجل للغداء... 55 00:04:01,033 --> 00:04:06,233 {\an8}‫وتظن أنك لاحظت شيئاً ‫بسبب تحديق عينيّ في وجهك 56 00:04:06,353 --> 00:04:09,953 {\an8}‫إن كنت ستماطل لفترة أطول سنضطر ‫إلى الطلب منهم فتح أبوابهم للفطور 57 00:04:10,113 --> 00:04:11,633 {\an8}‫ولم يفعلوا ذلك حتى لـ(سيناترا) 58 00:04:11,753 --> 00:04:14,993 {\an8}‫عندما كان يجلس هناك ‫في المقاعد المقدسة 59 00:04:15,113 --> 00:04:17,913 {\an8}‫حسناً، أنا واثق من أنهم كانوا فعلوا ذلك ‫لو طلب منهم 60 00:04:19,553 --> 00:04:25,073 {\an8}‫(تشاك)، لقد تناولنا الطعام ‫وشربنا الخمر، حان الوقت 61 00:04:29,433 --> 00:04:32,073 ‫حان الوقت إذاً، حسناً، حسناً 62 00:04:33,753 --> 00:04:35,193 ‫حان الوقت 63 00:04:35,713 --> 00:04:37,993 ‫هيا، تفوه بذلك يا (رودز) 64 00:04:41,193 --> 00:04:45,233 ‫مهنة الحرص على القبض ‫على الرجل المذنب 65 00:04:46,113 --> 00:04:49,513 ‫بوجود الأدلة ‫أو بالمساعدة على إيجادها 66 00:04:49,633 --> 00:04:53,273 ‫عندما لا يكون هناك شك ‫لدى الضباط الذين يلقون القبض عليه 67 00:04:53,393 --> 00:04:55,833 ‫أو أقرانهم، إلى آخره 68 00:04:58,393 --> 00:05:02,473 ‫كان يحصل ذلك أحياناً ‫وما زال يحصل أنا متأكد من ذلك 69 00:05:03,033 --> 00:05:05,473 ‫قد يدس رجل كيس مخدرات ‫في سيارة رجل يعنف زوجته 70 00:05:05,593 --> 00:05:07,033 ‫هذا النوع من الأمور 71 00:05:07,313 --> 00:05:09,833 ‫لأنك علمت أن العالم ‫سيكون مكاناً أفضل من دونه 72 00:05:09,953 --> 00:05:16,233 ‫نعم، لكن الأمور لا تسير يوماً ‫كما يريدها الشرطي لتلفيق تهمة للرجل 73 00:05:16,353 --> 00:05:17,593 ‫هذا لا يحصل فعلاً 74 00:05:17,993 --> 00:05:22,073 ‫فبين التفكير في ذلك وتنفيذه ‫تسوء الأمور 75 00:05:22,953 --> 00:05:26,473 ‫يجب أن تحصل على الأدلة ‫التي تدين الجريمة الحقيقة 76 00:05:26,593 --> 00:05:28,913 ‫وليس الجريمة التي تخال أنه ارتكبها 77 00:05:29,193 --> 00:05:32,353 ‫أو التي ارتكبها ‫التي تلقي عليه القبض بسببها 78 00:05:32,593 --> 00:05:35,593 ‫- أو ماذا؟ ‫- روح في خطر 79 00:05:36,913 --> 00:05:39,273 ‫ما زلت تذكر التعابير اللاتينية ‫التي تعلمتها من الراهبات! 80 00:05:39,393 --> 00:05:40,913 ‫هذا يجعلني أبتسم 81 00:05:41,033 --> 00:05:43,793 ‫ولكن إن أردت أن أتأكد من أن روحي ‫لن تكون في خطر أبداً 82 00:05:43,913 --> 00:05:46,713 ‫كنت لأصبح... لا أعلم ‫طبيباً بيطرياً 83 00:05:46,873 --> 00:05:51,033 ‫نعم، ولكن الأمر مختلف 84 00:05:52,633 --> 00:05:56,393 ‫الأشياء التي تشعر بها داخلياً ‫لتلفيق تهمة لأحد 85 00:05:56,873 --> 00:06:01,113 ‫وهذا ليس سبب وجود ذلك ‫على قائمة الأشياء التي لا أوصي بها 86 00:06:02,273 --> 00:06:07,113 ‫المشكلة هي أن النظام ينهار بفعل ثقله 87 00:06:07,273 --> 00:06:09,433 ‫ليس على الفور ‫ولكن في وقت قريب كفاية 88 00:06:09,873 --> 00:06:14,073 ‫هذه الأمور على طريق العدالة ‫موجودة لخدمة الجميع 89 00:06:14,193 --> 00:06:16,033 ‫لا يجب التعثر بها 90 00:06:16,673 --> 00:06:20,113 ‫ولكن ماذا لو لم يكن الرجل ‫مذنباً فحسب 91 00:06:20,233 --> 00:06:24,513 ‫بل يشكل خطراً كبيراً على المجتمع 92 00:06:26,433 --> 00:06:28,153 ‫وعلى العالم 93 00:06:28,633 --> 00:06:32,633 ‫إذاً، أنت تسعى للحصول على الإذن ‫لا الإرشاد 94 00:06:34,993 --> 00:06:38,113 ‫لا يمكنني منحك ذلك لن أفعل ذلك 95 00:06:38,633 --> 00:06:41,393 ‫هذا أمر سيئ لك وللصفقة بأكملها 96 00:06:41,993 --> 00:06:46,993 ‫تريد الحصول على الصفح المسبق؟ ‫افعل ذلك مع مفوض من قسم آخر 97 00:06:57,713 --> 00:07:01,673 ‫لماذا لا يمكنك القبض على هذا الرجل ‫بفضل قوة مكتبك الشرعية؟ 98 00:07:01,793 --> 00:07:04,193 ‫لأنه لا يمكن القبض على هذا الرجل ‫بالوسائل العادية 99 00:07:04,593 --> 00:07:06,073 ‫إنه ملك 100 00:07:07,193 --> 00:07:08,633 ‫ولكنه ملك مجنون 101 00:07:09,713 --> 00:07:11,233 ‫هذا شيء مهم قلته الآن 102 00:07:12,873 --> 00:07:15,033 ‫في الأيام الغابرة، عندما يتم ‫التأكيد على جنون الملك 103 00:07:15,153 --> 00:07:20,113 ‫يكون بلاطه مستعداً لخلعه ‫ساعد على عزله 104 00:07:20,233 --> 00:07:22,953 ‫كان ينتهي بهم المطاف ‫مقتولين لفعلتهم هذه 105 00:07:23,153 --> 00:07:25,913 ‫حسناً، إن كانوا ضمن البلاط ‫سيتوقعون ذلك على الأرجح 106 00:07:27,753 --> 00:07:29,193 ‫اعثر عليهم 107 00:07:29,953 --> 00:07:32,073 ‫استخدم غضبهم ضده 108 00:07:34,433 --> 00:07:40,113 ‫يصادف أنني أهتم بأمر أحد ‫من يعملون معه بالتحديد 109 00:07:47,993 --> 00:07:49,753 ‫إذاً، هناك أمر واحد يجب فعله 110 00:07:51,553 --> 00:07:52,993 ‫اشرب يا صاح 111 00:08:24,513 --> 00:08:28,633 ‫كنت جالسة هناك إلى مكتبي ‫أنتظر رحيل الجميع باستثنائك 112 00:08:29,273 --> 00:08:32,953 ‫وجلست هناك لساعة إضافية ‫لأتخذ القرار 113 00:08:37,033 --> 00:08:39,313 ‫أظن أنه يتم التحضير لتمرد 114 00:08:39,993 --> 00:08:43,793 ‫- هل من أدلة؟ ‫- كلها ظرفية ولكنها موحية بذلك كثيراً 115 00:08:47,273 --> 00:08:50,473 ‫كنت أقوم بعملية المراجعة المعتادة ‫بعد اتخاذي القرار 116 00:08:50,593 --> 00:08:51,913 ‫أتفعلين ذلك؟ كم مرة؟ 117 00:08:52,073 --> 00:08:56,513 ‫مرة في الأسبوع كي لا أصبح غير مبالية ‫وأثناء المراجعة اتضح أمر ما 118 00:08:56,793 --> 00:08:59,633 ‫في اللحظة التي ذهبت لأخبر (برينس) ‫بأنني سأغادر الشركة 119 00:09:00,513 --> 00:09:02,673 ‫فكرة فعل ذلك، المغادرة 120 00:09:03,353 --> 00:09:04,833 ‫لم تكن فكرتي فعلياً 121 00:09:05,113 --> 00:09:06,753 ‫فكرة من كانت إذاً؟ 122 00:09:07,313 --> 00:09:08,753 ‫أقنعني (واغز) بذلك 123 00:09:08,873 --> 00:09:10,953 ‫ولا أظنه فعل ذلك من طيبة قلبه 124 00:09:11,073 --> 00:09:12,553 ‫هل تعتقدين أنه أراد التخلص منك؟ 125 00:09:12,713 --> 00:09:15,633 ‫بل بدا الأمر وكأنه يعتني بي 126 00:09:16,193 --> 00:09:19,673 ‫وهو لا يفعل ذلك وهذا داخلياً ‫جعلني أعيد التفكير في شيء آخر 127 00:09:19,793 --> 00:09:22,953 ‫في عدة مرات ‫عندما تقربت من مجموعات صغيرة 128 00:09:23,833 --> 00:09:27,113 ‫غيروا الموضوع ‫أو توقفوا عن الحديث بشكل تام 129 00:09:29,193 --> 00:09:30,953 ‫هل يجب أن ننذر (برينس)؟ 130 00:09:31,873 --> 00:09:33,633 ‫ليس بعد، كلا 131 00:09:34,113 --> 00:09:36,673 ‫متى حصل هذا؟ من هي المجموعات؟ 132 00:09:36,833 --> 00:09:39,313 ‫دونت ملاحظات وقتية بذلك، ها هي 133 00:09:43,193 --> 00:09:44,553 ‫فلنسحب ذلك 134 00:09:45,673 --> 00:09:47,113 ‫- نسحب ذلك؟ ‫- نعم 135 00:09:47,233 --> 00:09:50,273 ‫كما كان يقول (والتر وولف) ‫"فلنراجع أشرطة الفيديو" 136 00:09:50,593 --> 00:09:53,833 ‫نحن نسجل كل شيء باستثناء ‫المحادثات الخاصة 137 00:09:54,273 --> 00:09:56,393 ‫أنت تسجل هذه المحادثات أيضاً ‫أليس كذلك؟ 138 00:09:57,313 --> 00:09:59,553 ‫أليس كذلك؟ هيا بنا 139 00:10:15,313 --> 00:10:19,753 ‫كنت أمشي وأفكر في ذلك طوال الليل 140 00:10:20,833 --> 00:10:22,473 ‫بعد الأكل والشرب 141 00:10:22,953 --> 00:10:24,713 ‫استنتجت ذلك الجزء 142 00:10:24,953 --> 00:10:27,513 ‫الولدان نائمان ‫دعنا نبقي الأمر هادئاً 143 00:10:28,113 --> 00:10:30,593 ‫مهلاً، لست في هذه الحالة من الثمالة 144 00:10:32,753 --> 00:10:34,473 ‫النوع الفضولي 145 00:10:35,513 --> 00:10:36,833 ‫حسناً 146 00:10:37,113 --> 00:10:38,233 ‫تعال 147 00:10:47,993 --> 00:10:49,513 ‫اطرح السؤال 148 00:10:52,433 --> 00:10:55,633 ‫كيف تقنعين أحدهم بأنك لن تؤذيه 149 00:10:56,473 --> 00:10:58,353 ‫إن كنت تعنين ذلك حقاً؟ 150 00:10:59,433 --> 00:11:02,513 ‫هل تريد أن أجاريك وأفترض ‫أنك تسأل من الناحية النظرية 151 00:11:02,953 --> 00:11:04,753 ‫أو عن شخص عشوائي لا أعرفه؟ 152 00:11:04,873 --> 00:11:06,553 ‫كلا، لا أريد ذلك 153 00:11:09,793 --> 00:11:15,953 ‫ما زلت أفكر في السبب الذي جعلك ‫ترسلين (فيليب) إليّ 154 00:11:17,513 --> 00:11:19,153 ‫فعلت ذلك لأنه طلب ذلك 155 00:11:20,193 --> 00:11:23,393 ‫أتريدين أن أجاريك ‫وأدعي بأن هذا صحيح؟ 156 00:11:23,953 --> 00:11:25,353 ‫كلا 157 00:11:25,753 --> 00:11:27,353 ‫لا 158 00:11:27,953 --> 00:11:31,793 ‫ولكنني بحاجة إلى سبب ‫لمواصلة هذا الحديث 159 00:11:34,873 --> 00:11:38,033 ‫ما حصل مع (فيليب) ‫جعلني متأكد تقريباً 160 00:11:38,313 --> 00:11:41,033 ‫من أنك ترين (برينس) كما أراه 161 00:11:42,673 --> 00:11:44,713 ‫قبل أن أجيب عن هذا السؤال... 162 00:11:45,713 --> 00:11:47,313 ‫يجب أن أعرف 163 00:11:48,353 --> 00:11:53,753 ‫ما الذي تراه فيه مختلفاً ‫عن أي هدف آخر؟ 164 00:11:55,313 --> 00:11:58,593 ‫حسناً، المصلحة الذاتية هي عينها 165 00:11:58,913 --> 00:12:03,593 ‫نطاق الطموح وحجمه ليسا كذلك 166 00:12:04,313 --> 00:12:06,473 ‫ولا عظمة الرؤية 167 00:12:08,353 --> 00:12:12,273 ‫طبعاً، يقوم الآخرون ممن هم من مكانته ‫العامة بخداع المجتمع 168 00:12:12,473 --> 00:12:14,113 ‫بينما يملأون جيوبهم 169 00:12:14,353 --> 00:12:17,833 ‫ولكن لم يكن لأحد ‫من كل الذين طاردتهم شخصياً 170 00:12:18,033 --> 00:12:25,993 ‫الرغبة أو القدرة على الوصول إلى وضع ‫يده على الزر النووي كي يضغط عليه أولاً 171 00:12:29,833 --> 00:12:31,513 ‫نعم، حسناً... 172 00:12:31,713 --> 00:12:34,433 ‫نعم، هذا الرجل قد يفعل ذلك ‫أو يستطيع فعل ذلك على الأقل 173 00:12:34,673 --> 00:12:36,313 ‫أن يستطيع فعل ذلك أمر غير مقبول 174 00:12:37,833 --> 00:12:39,433 ‫ماذا لو كنت موافقة على ذلك؟ 175 00:12:40,313 --> 00:12:41,633 ‫ماذا بعد؟ 176 00:12:44,113 --> 00:12:46,833 ‫سأعود إلى سبب زيارتي 177 00:12:49,593 --> 00:12:52,873 ‫كيف سأقنعك ‫بأنه يمكنك العمل معي بأمان؟ 178 00:12:55,473 --> 00:12:56,993 ‫من أية ناحية؟ 179 00:12:57,593 --> 00:13:01,393 ‫لا يمكنني العثور على طريق ‫لإدخاله فيما أفعله 180 00:13:01,673 --> 00:13:05,153 ‫ولكن مع شخص من الداخل ‫سينكشف الطريق تلقائياً 181 00:13:05,913 --> 00:13:10,113 ‫إن لم يكن لتقديمه إلى العدالة ‫سيكون لتوقيف صعوده على الأقل 182 00:13:15,233 --> 00:13:17,073 ‫كما تعلم، في قرارة نفسي 183 00:13:18,713 --> 00:13:23,553 ‫أنني لن أتسبب في ضرر لك ‫لا يمكن إصلاحه 184 00:13:24,713 --> 00:13:29,873 ‫في هذه المرحلة أنا أيضاً ‫على وشك الشعور بالعكس 185 00:13:29,993 --> 00:13:33,353 ‫يا للهول، فات الأوان، أشعر بأنني ‫أردد كلاماً للكاتب (تينيسي ويليامز) 186 00:13:35,873 --> 00:13:39,073 ‫ولكن لا يهم ما أشعر به ‫حول كيفية معاملتك لي 187 00:13:39,193 --> 00:13:40,593 ‫لا يهم فعلاً 188 00:13:40,753 --> 00:13:43,193 ‫المهم هو أنه ما تريد محاولة فعله 189 00:13:43,753 --> 00:13:47,833 ‫إن كان هناك من فرصة لنجاح ذلك ‫يجب أن أجند أشخاصاً آخرين 190 00:13:48,953 --> 00:13:50,513 ‫جندت أشخاصاً آخرين 191 00:13:51,193 --> 00:13:53,753 ‫ولكن لا يمكنني أن أكفلك لهم 192 00:13:54,433 --> 00:13:56,673 ‫لأنك ستؤذيهم إن اضطررت 193 00:13:56,993 --> 00:13:59,033 ‫من دون أن تفكر في الأمر سوى لبرهة 194 00:14:03,073 --> 00:14:06,033 ‫حسناً، على الأقل منحتني ‫هذه البرهة للتفكير 195 00:14:07,113 --> 00:14:08,913 ‫أرى أنك أصبحت أنضج 196 00:14:10,153 --> 00:14:12,833 ‫ولكن هذا لا يغير نهائية موقفي 197 00:14:13,513 --> 00:14:15,273 ‫لا يمكنني أن أكفلك 198 00:14:16,233 --> 00:14:19,073 ‫وحتى لو فعلت لن يصدقونني ‫ليس بعد... 199 00:14:21,273 --> 00:14:23,073 ‫كل ما رأوك تفعله 200 00:14:27,273 --> 00:14:29,273 ‫شكراً لأنك فتحت الباب 201 00:14:43,673 --> 00:14:47,633 ‫لقد شعرت أيضاً بالاختلال الذي وصفته ‫ولكن ليس من (واغز) 202 00:14:48,153 --> 00:14:50,113 ‫فلنر ماذا كان يحصل 203 00:14:55,713 --> 00:14:57,873 ‫ينجح في زيادة المؤيدين ‫في استطلاعات الرأي البائسة 204 00:15:00,313 --> 00:15:03,193 ‫هناك أيضاً مشكلة محتملة ‫في الوقت المتساوي 205 00:15:04,913 --> 00:15:06,473 ‫نحن بحاجة إلى أن تغادر 206 00:15:06,633 --> 00:15:08,593 ‫أليس من المفترض أنها ‫تترشح للكونغرس؟ 207 00:15:08,873 --> 00:15:09,993 ‫عوضاً عن العمل مع (برينس)؟ 208 00:15:10,113 --> 00:15:12,633 ‫يجب أن تفهم مخاطر البقاء 209 00:15:13,193 --> 00:15:15,593 ‫إذاً، الكاميرات لا تراقب الرؤساء ‫على مكاتبهم 210 00:15:15,713 --> 00:15:16,873 ‫وهي بعيدة عن (بلومبورغ) 211 00:15:16,993 --> 00:15:19,993 ‫هناك مناطق آمنة ‫ومع ذلك هذا قانوني تقريباً 212 00:15:20,113 --> 00:15:21,553 ‫تسيطرين على شركة عدوك 213 00:15:21,673 --> 00:15:25,793 ‫وتأخذين الإجراءات المناسبة ‫من دون تعريض (برينس) بلا داع 214 00:15:25,913 --> 00:15:29,233 ‫سمعت أنك وزعت أدوات تعقب ‫قبل وصولي إلى هنا 215 00:15:29,513 --> 00:15:31,993 ‫- أفخاخ؟ ‫- خلنا أن الناس سيكتشفون ذلك 216 00:15:32,233 --> 00:15:36,953 ‫وسيكفون عن البحث عن أي شيء آخر ‫هذا مخادع ولكن بطريقة جيدة 217 00:15:37,193 --> 00:15:39,063 ‫إن كانت كل هذه الأشياء مسجلة ‫لماذا لم تعلم بشأنها؟ 218 00:15:39,153 --> 00:15:41,073 ‫يشبه الأمر وكالة الأمن القومي ‫بموجب قانون الوطنية 219 00:15:41,193 --> 00:15:42,513 ‫سحب جميع المحادثات 220 00:15:42,633 --> 00:15:44,393 ‫عندما نسجل كل شيء ‫لا يمكننا مراجعة كل شيء 221 00:15:44,513 --> 00:15:47,473 ‫لذلك ننتظر حتى تحكم الظروف بذلك 222 00:15:47,673 --> 00:15:49,983 ‫وبعدها نبحث عن الكلمات الأساسية ‫ونثق في أنها موجودة بأكملها 223 00:15:50,073 --> 00:15:52,313 ‫سأرسل هذا المقطع ‫وأحسن نوعية الصوت 224 00:15:52,473 --> 00:15:56,553 ‫ولكن يمكنني أن أعرف من لغة الجسد ‫لم يكونوا يتحدثون عن فريق (النيكس) 225 00:15:56,673 --> 00:16:00,273 ‫بعد هذه المحادثة في المصعد 226 00:16:00,513 --> 00:16:02,593 ‫طرح فكرة مغادرتي 227 00:16:02,833 --> 00:16:04,473 ‫تعلم، لمصلحتي 228 00:16:04,633 --> 00:16:08,353 ‫لا أريد أن أقدر كثيراً اللغة العامية ‫ولكن كلمة "انتهاز" تبدو مناسبة 229 00:16:08,473 --> 00:16:11,193 ‫يجب أن نطردهم جميعاً، كبداية 230 00:16:11,473 --> 00:16:12,553 ‫ربما 231 00:16:12,713 --> 00:16:13,793 ‫انظري إلى هذا 232 00:16:15,233 --> 00:16:17,873 ‫كنت أتمنى أن تكون ‫حاستي السادسة خاطئة 233 00:16:18,153 --> 00:16:21,713 ‫هذه الصورة التقطت ‫عندما كانوا في (إنكلترا) معاً، في الفندق 234 00:16:21,953 --> 00:16:23,073 ‫تباً 235 00:16:23,273 --> 00:16:27,233 ‫لقد قمت بتوظيف خبير في الهندسة ‫المعمارية والآثار الإنكليزية منذ أسابيع 236 00:16:27,353 --> 00:16:29,273 ‫ما زلت أنتظر أن أتحقق من شيء 237 00:16:29,393 --> 00:16:31,993 ‫سنتحرك بسرعة وطريقة حاسمة ‫عندما نعرف المزيد 238 00:16:32,113 --> 00:16:33,793 ‫ولكننا بحاجة إلى معرفة الباقي أولاً 239 00:16:33,993 --> 00:16:35,793 ‫إذاً، لن نحذره 240 00:16:36,233 --> 00:16:38,233 ‫ليس الليلة، ولكن قريباً 241 00:16:43,793 --> 00:16:46,153 ‫تفكرين في كل الأشياء التي يمكننا رؤيتها ‫بواسطة تلك الكاميرات 242 00:16:46,473 --> 00:16:49,313 ‫لا تفعلي ذلك ‫تظاهري بأنك لا تعرفين 243 00:16:49,593 --> 00:16:51,873 ‫الطريق الآخر يؤدي إلى اليأس 244 00:16:52,113 --> 00:16:54,753 ‫- قل لي إن الحمامات ليست... ‫- تناقشنا في ذلك ولكن لا 245 00:16:54,873 --> 00:16:56,273 ‫كان هذا تمادياً كبيراً 246 00:16:56,473 --> 00:16:57,953 ‫نعم 247 00:17:02,593 --> 00:17:05,073 ‫- أريد الانسحاب ‫- الانسحاب؟ 248 00:17:07,073 --> 00:17:09,753 ‫ليتني كنت أستطيع ‫الانسحاب من كل ذلك 249 00:17:09,873 --> 00:17:12,273 ‫أتمنى لو كان باستطاعتي، على ما أعتقد ‫العودة إلى الوراء 250 00:17:12,473 --> 00:17:13,863 ‫إلى مرحلة ما قبل أن أعرف أشياء كثيرة 251 00:17:13,953 --> 00:17:17,833 ‫إلى ما قبل وجود أسباب كثيرة ‫للشعور بالقلق 252 00:17:18,113 --> 00:17:23,713 ‫عبء ما تعرفينه ‫وما تظنين أنه سيحدث 253 00:17:24,193 --> 00:17:27,593 ‫يمكنني فهم لماذا تريدين محو ذلك 254 00:17:28,113 --> 00:17:30,153 ‫إن لم أستطع محو ذلك ‫يمكنني المغادرة فحسب 255 00:17:30,793 --> 00:17:33,193 ‫أغيب نفسي عن الوضع 256 00:17:33,753 --> 00:17:37,193 ‫في شركة (برينس كابيتال) ‫أدع كل شيء يقع حيث سيقع 257 00:17:37,433 --> 00:17:38,993 ‫أتعلمين، بغض النظر عما أعتقده 258 00:17:39,153 --> 00:17:40,873 ‫ما الذي يدفع بك إلى فعل ذلك؟ 259 00:17:41,593 --> 00:17:43,673 ‫اليوم، الآن 260 00:17:46,673 --> 00:17:48,473 ‫جاء (تشاك) لزيارتي 261 00:17:49,033 --> 00:17:50,993 ‫واقترح أن نتحد في ذلك 262 00:17:51,433 --> 00:17:54,673 ‫أنت وهو؟ العمل معاً؟ 263 00:17:55,593 --> 00:17:58,713 ‫- على هذه القضية؟ ‫- وهو على حق من الناحية التكتيكية 264 00:17:58,833 --> 00:18:03,313 ‫إن وثقت في أنه لن يؤذي جماعتي ‫وأنا أثق فيه تقريباً 265 00:18:03,433 --> 00:18:07,313 ‫يمكنني فهم هذا التفاعل ‫هذه الأسئلة 266 00:18:07,473 --> 00:18:11,753 ‫يدفعك إلى وضع خططك الخاصة ‫لتسلق الجدار إلى الحرية 267 00:18:12,193 --> 00:18:15,553 ‫ولكن تصوري نفسك في أي مكان 268 00:18:16,713 --> 00:18:18,953 ‫ترين صعود (برينس) 269 00:18:20,593 --> 00:18:24,633 ‫كلما شغلت التلفاز ‫أو فتحت المتصفح 270 00:18:27,673 --> 00:18:30,153 ‫رؤية (تشاك) بهذه القناعة اليائسة 271 00:18:30,313 --> 00:18:33,593 ‫أقنعتني نوعاً ما أنه لا يمكنني ‫إيقاف ذلك على أي حال 272 00:18:34,193 --> 00:18:36,913 ‫لذلك، لو كنت في مكان آخر ‫في وظيفة أخرى 273 00:18:37,033 --> 00:18:39,033 ‫ربما أساعد العالم ‫أو أرفع من معنوياتهم 274 00:18:39,153 --> 00:18:41,633 ‫لعلني سأشعر بأنني أنجز شيئاً 275 00:18:42,113 --> 00:18:45,273 ‫إذاً، اختبري هذا المسار ‫أخبري الآخرين بذلك 276 00:18:45,433 --> 00:18:50,833 ‫وهذا يعني على الأرجح التحقق ‫من الملف في الرسائل الواردة 277 00:18:51,153 --> 00:18:53,873 ‫الملف الذي يحتوي على الباحثين ‫عن أصحاب الكفاءات 278 00:18:54,033 --> 00:18:56,233 ‫الذين يوظفون المدراء التنفيذيين ‫والرؤساء التنفيذيين 279 00:18:56,353 --> 00:19:00,913 ‫فعلت ذلك، ما إن رحل (تشاك) ‫فتحت هذا الملف بالتحديد 280 00:19:02,873 --> 00:19:05,153 ‫ورأيت بعض الأشياء التي تستحق ‫عناء التفكير فيها 281 00:19:06,473 --> 00:19:08,033 ‫إذاً، فكري فيها 282 00:19:10,393 --> 00:19:13,473 ‫ولكن أيضاً، فكري في... 283 00:19:14,673 --> 00:19:17,273 ‫أنك كلما اقتربت... 284 00:19:17,393 --> 00:19:21,473 ‫من أي لحظة مهمة جداً 285 00:19:22,153 --> 00:19:25,673 ‫لديها تأثير ضخم ‫أو تشكل صعوبة كبيرة 286 00:19:25,793 --> 00:19:30,553 ‫تصبح الرغبة في الفرار غامرة تقريباً 287 00:19:31,033 --> 00:19:33,793 ‫أحياناً، تخدمنا هذه الغريزة 288 00:19:34,433 --> 00:19:39,913 ‫وأحياناً، تحاول حماية ‫ما لا يحتاج إلى حماية 289 00:19:40,553 --> 00:19:44,113 ‫وهي بذلك، تمنعنا 290 00:19:44,953 --> 00:19:48,153 ‫من القيام بهذه المخاطرة عينها 291 00:19:48,393 --> 00:19:52,473 ‫التي نحتاج بالتأكيد إلى القيام بها 292 00:20:01,953 --> 00:20:03,193 ‫كنت في الخارج طوال الصباح 293 00:20:03,433 --> 00:20:06,193 ‫أعدت جدولة المثول أمام المحكمة ‫ولم تحضر اجتماع الرئيس 294 00:20:06,313 --> 00:20:10,153 ‫و(أليرد) يركض إلى غرفة السجلات ‫لسحب ملفات القضايا القديمة طوال اليوم 295 00:20:10,473 --> 00:20:11,473 ‫ما الذي تفعله؟ 296 00:20:11,593 --> 00:20:14,833 ‫احتجت إلى إعادة جدولة هذه المحاكمة لأنه ‫توجب عليّ أن أكون في محاكمة أخرى 297 00:20:14,993 --> 00:20:16,473 ‫أي محاكمة؟ 298 00:20:16,713 --> 00:20:18,593 ‫جلسة لتخفيف العقوبة 299 00:20:20,633 --> 00:20:21,793 ‫حظيت بصباح بائس 300 00:20:21,913 --> 00:20:23,833 ‫نحن هنا بموجب القاعدة 35 للحكومة 301 00:20:23,953 --> 00:20:25,793 ‫اقتراح تخفيف عقوبة المدعى عليه 302 00:20:25,913 --> 00:20:27,833 ‫مقابل مساعدة الحكومة بشكل كبير 303 00:20:28,073 --> 00:20:29,433 ‫مَن يمثل الحكومة؟ 304 00:20:29,553 --> 00:20:30,993 ‫حضرة القاضي 305 00:20:31,233 --> 00:20:32,673 ‫كلا 306 00:20:34,273 --> 00:20:37,113 ‫مهلاً، لا، كلا حتماً لا 307 00:20:37,233 --> 00:20:39,993 ‫هذا الرجل متضارب وسيحاول خداعي 308 00:20:40,113 --> 00:20:43,593 ‫يا سيدي، هذه الجلسة ‫مخصصة لتخفيف عقوبتك 309 00:20:43,753 --> 00:20:46,753 ‫مع فائق احترامي حضرة القاضي ‫ليس معه، إنها خدعة 310 00:20:46,913 --> 00:20:49,953 ‫زارني في السجن لمضايقتي 311 00:20:50,073 --> 00:20:51,193 ‫- سيحاول الهجوم... ‫- سيدي 312 00:20:51,313 --> 00:20:53,433 ‫- أيها المحامي! هدئ موكلك ‫- أحاول، حضرة القاضي 313 00:20:53,673 --> 00:20:57,513 ‫- المتهم متوتر جداً... أميل إلى... ‫- من فضلك يا حضرة القاضي 314 00:20:57,753 --> 00:20:59,273 ‫لست هنا لهذا السبب 315 00:21:02,633 --> 00:21:04,553 ‫أرى أنك زرته فعلاً 316 00:21:05,073 --> 00:21:06,793 ‫هل ادعاءات المدعى عليه صحيحة؟ 317 00:21:06,913 --> 00:21:12,593 ‫حضرة القاضي، المتهم قدم مساعدة ‫جوهرية كما هو واضح في أوراق الحكومة 318 00:21:12,753 --> 00:21:14,273 ‫أتى للعبث معي أقول لك ذلك 319 00:21:14,393 --> 00:21:17,793 ‫إنه يخفف عقوبتي لسجني بتهمة أخرى 320 00:21:17,913 --> 00:21:20,993 ‫ستجلس بهدوء إلى حين ‫عرض الحكومة لوجهة نظرها يا سيدي 321 00:21:21,113 --> 00:21:22,993 ‫أو ستخرج من الغرفة 322 00:21:24,593 --> 00:21:30,793 ‫سيد (رودز)، أمنحك جملتين قصيرتين ‫لتحديد الصفة لتواجدك هنا 323 00:21:31,073 --> 00:21:33,233 ‫إن لم يعجبني الأمر، ستخرج من هنا 324 00:21:33,393 --> 00:21:35,873 ‫وسنفكر في شخص آخر يمثل الحكومة 325 00:21:36,433 --> 00:21:41,153 ‫على الرغم من مخاوف د. (غيلبرت) ‫المعقولة بشأن نواياي 326 00:21:41,353 --> 00:21:45,113 ‫أنا هنا لطلب إنهاء عقوبته الآن 327 00:21:46,153 --> 00:21:48,793 ‫شطب السنوات الأخيرة كلها 328 00:21:50,193 --> 00:21:53,353 ‫اعتنى د. (غيلبرت) بالسجناء 329 00:21:54,073 --> 00:21:55,793 ‫ساعد الحراس في رعايتهم الشخصية 330 00:21:55,913 --> 00:21:59,513 ‫علّم الإنعاش القلبي الرئوي ‫والإسعافات الأولية في السجن 331 00:22:00,113 --> 00:22:01,553 ‫أنقذ الأرواح 332 00:22:03,473 --> 00:22:05,153 ‫هذا أمر مثير للإعجاب 333 00:22:05,673 --> 00:22:09,113 ‫ولكن هذا ما يفترض أن يفعله حقاً ‫إعادة التأهيل 334 00:22:09,313 --> 00:22:11,233 ‫لا أراه سبباً لتخفيف العقوبة 335 00:22:11,353 --> 00:22:15,433 ‫حضرة القاضي، في المناخ الحالي ‫أي شخص يحسن نظام السجون 336 00:22:15,793 --> 00:22:17,913 ‫يجعله أكثر إنسانية ‫ويحسن من وظيفته 337 00:22:18,033 --> 00:22:21,713 ‫فهو يقدم مساعدة كبيرة للشرطة 338 00:22:22,193 --> 00:22:24,953 ‫قدم د. (غيلبرت) معلومات مفيدة 339 00:22:25,113 --> 00:22:30,993 ‫وأثبت أنه عضو قيم في المجتمع ‫في السجن وخارجه 340 00:22:45,113 --> 00:22:46,393 ‫تم قبول الطلب 341 00:22:46,513 --> 00:22:50,673 ‫وتم تخفيض العقوبة إلى 26 شهراً ‫وهو قد قضاها في السجن 342 00:22:51,113 --> 00:22:54,313 ‫يجب أن يتم تحضير إطلاق سراح المدعى ‫عليه من قبل مكتب السجون فوراً 343 00:22:55,033 --> 00:22:57,873 ‫أتريد العودة إلى زنزانتك لأخذ أمتعتك؟ 344 00:22:59,153 --> 00:23:03,633 ‫سأكون مسروراً بعدم العودة أبداً ‫إن كنت غير مضطر إلى ذلك 345 00:23:03,793 --> 00:23:07,033 ‫أيها الموظف، أحضر لهذا الرجل ‫ثياباً مدنية 346 00:23:08,553 --> 00:23:11,673 ‫استمتع بعشائك الليلة ‫في المنزل مع عائلتك 347 00:23:22,353 --> 00:23:25,673 ‫د. (غيلبرت) قبل أن تذهب ‫أريد أن أطلب منك خدمة 348 00:23:25,793 --> 00:23:28,033 ‫لا يحق لك طلب أي شيء مني 349 00:23:28,753 --> 00:23:30,673 ‫لا شيء على الإطلاق 350 00:23:37,833 --> 00:23:39,513 ‫ما الذي تريده بحقك؟ 351 00:23:41,873 --> 00:23:46,033 ‫أعطيك فرصة قول ما فعلته بك تماماً 352 00:23:46,873 --> 00:23:49,513 ‫قل القصة كاملة من دون نسيان شيء 353 00:23:53,033 --> 00:23:55,753 ‫سمحت للمدعي العام بإقناعي 354 00:23:55,873 --> 00:24:00,393 ‫أن خرق القانون واجب وضروري ‫للحفاظ على القانون 355 00:24:00,753 --> 00:24:02,393 ‫يأمل (رودز)، كلا 356 00:24:04,033 --> 00:24:09,313 ‫علم أنني سأحصل على أقصى عقوبة ‫وهذا ما فعله 357 00:24:09,553 --> 00:24:11,273 ‫زرع الأدلة 358 00:24:11,513 --> 00:24:14,673 ‫وتركني في السجن بسبب أخطائه 359 00:24:15,073 --> 00:24:16,553 ‫وليس أخطائي 360 00:24:16,713 --> 00:24:18,633 ‫لقد خانني 361 00:24:19,753 --> 00:24:21,473 ‫حسناً، قم بمحو هذا الجنون حالاً 362 00:24:21,593 --> 00:24:23,313 ‫- كلا يا سيدي ‫- منحت الرجل إفراج سراح مبكر 363 00:24:23,433 --> 00:24:24,713 ‫ما رأيك بأن يقول هذا على الأقل؟ 364 00:24:24,873 --> 00:24:28,113 ‫لا أريد ذلك من هذا الفيديو ‫أريد الأشياء البائسة 365 00:24:28,233 --> 00:24:32,673 ‫- هذا جنوني، كان كذلك قبل قولي... ‫- قول ذلك مرتين لا يجعله جنونياً 366 00:24:33,233 --> 00:24:37,233 ‫(تشاك)، يا صاح هذا ليس الوقت ‫المناسب لتسبب لنفسك بمشكلة 367 00:24:37,393 --> 00:24:38,713 ‫في حين تعوض عن خطأك 368 00:24:38,833 --> 00:24:40,553 ‫الوقت مناسب دائماً لذلك 369 00:24:40,753 --> 00:24:44,113 ‫والإفادة الجانبية مفيدة من ذلك ‫ولكن ليس هذا ما أفعله هنا 370 00:24:44,273 --> 00:24:46,473 ‫أنا بانتظارك ‫لأنه كلما طال انتظاري 371 00:24:46,673 --> 00:24:48,993 ‫كلما بقي هذا هنا في الغرفة معنا 372 00:24:49,113 --> 00:24:52,233 ‫إن بقيت فأنت توافق ‫على أي شيء يفعله 373 00:24:52,393 --> 00:24:53,473 ‫كلا 374 00:24:53,593 --> 00:24:58,993 ‫سيد (شيرمر)، هل حاولت منع ‫المدعى عليه من الانتحار مهنياً؟ 375 00:24:59,273 --> 00:25:01,113 ‫لن أرحل لن أسمح بحدوث ذلك 376 00:25:01,313 --> 00:25:02,673 ‫مهما يكن الأمر 377 00:25:05,033 --> 00:25:06,273 ‫خدمة صغيرة إن كنت لا تمانعين 378 00:25:06,393 --> 00:25:09,153 ‫طلبت مني شركة إلقاء كلمة 379 00:25:10,113 --> 00:25:11,753 ‫(مينتال) 380 00:25:11,913 --> 00:25:13,273 ‫شركة حديثة للرعاية عن بعد 381 00:25:13,393 --> 00:25:15,433 ‫أفضل من ذلك الصحة النفسية عن بعد 382 00:25:15,713 --> 00:25:17,353 ‫العلاج عبر الإنترنت 383 00:25:17,633 --> 00:25:19,103 ‫ولكن مع وجود تدقيق ‫في كل ما يفعله (برينس) 384 00:25:19,193 --> 00:25:21,673 ‫أريد الحرص على أنني أستطيع ‫ربط اسمي بهذا المكان 385 00:25:21,913 --> 00:25:23,233 ‫ألا يكون ساماً 386 00:25:23,433 --> 00:25:25,553 ‫كلمة مدفوعة، هذا رائع 387 00:25:25,753 --> 00:25:28,113 ‫- مبلغ هائل من المال ‫- هذا وارد 388 00:25:28,353 --> 00:25:30,593 ‫إن كان يمكنك مراجعة بياناتهم المالية 389 00:25:30,713 --> 00:25:33,313 ‫أعلميني إن كانوا قادرين على الوفاء ‫بالتزاماتهم وما من مخاطر واضحة 390 00:25:33,473 --> 00:25:36,153 ‫- سيكون ذلك جيداً ‫- فهمت ذلك 391 00:25:37,233 --> 00:25:38,633 ‫إنها كلمة بالبرتغالية 392 00:25:44,153 --> 00:25:48,633 ‫عوضاً عن الجلوس هناك وتعلو ملامحك ‫نظرة متعهد دفن الموتى (أميرغو بوناسيرا) 393 00:25:48,753 --> 00:25:51,273 ‫تحقق من الإطار ‫أوتعلم؟ أعطني هاتفك 394 00:25:51,393 --> 00:25:52,753 ‫لعل ذلك أفضل فهاتفك أحدث 395 00:25:52,873 --> 00:25:56,153 ‫هاتفي في حالة دائمة من عدم التسجيل ‫هذه الأيام 396 00:25:56,473 --> 00:25:58,993 ‫لعل هذا أفضل ‫حسناً، سأستعمل هاتفي 397 00:26:03,993 --> 00:26:05,833 ‫هل أنا في وسط الإطار؟ 398 00:26:06,673 --> 00:26:09,033 ‫هل يمكنك أن تومئ برأسك؟ ‫هذا لا يجعلك متواطئاً 399 00:26:09,153 --> 00:26:11,913 ‫لعلك يجب أن تطلعني ‫على الخطة بالتحديد 400 00:26:12,433 --> 00:26:14,353 ‫أترى هذه الملفات؟ 401 00:26:14,753 --> 00:26:18,553 ‫كلها تمثل قضايا ‫اختصرت فيها الطريق 402 00:26:19,513 --> 00:26:21,953 ‫انتهاك الثقة العمياء ‫في شركة (أيس جوس) 403 00:26:22,393 --> 00:26:25,073 ‫ترتيب قمع الناخبين للفوز ‫بانتخابات المدعي العام 404 00:26:25,193 --> 00:26:28,433 ‫أتذكر (هاب هالورين) ‫مدير البلدية؟ 405 00:26:28,593 --> 00:26:33,273 ‫قمت برشوته بتوفير شهر عسل ثان له ‫ولزوجته في (بورتوريكو) 406 00:26:33,593 --> 00:26:36,393 ‫نظمت عملية سرقة ‫بقيادة (جاكي كونرتي) 407 00:26:36,553 --> 00:26:37,793 ‫يا للهول! 408 00:26:37,913 --> 00:26:41,673 ‫سماع نفسي أقول ذلك بصوت عال ‫نظمت سرقة 409 00:26:41,913 --> 00:26:43,753 ‫- سرقة؟ ‫- نعم يا سيدي 410 00:26:44,033 --> 00:26:45,953 ‫كلا، هذه كانت عملية مسلية صراحة 411 00:26:46,073 --> 00:26:47,593 ‫كانت رائعة صراحة 412 00:26:47,753 --> 00:26:49,233 ‫وقدمت خدمة لشخص ما 413 00:26:49,353 --> 00:26:50,433 ‫(ليا كالدر) 414 00:26:50,553 --> 00:26:52,633 ‫سرقنا الخاتم الذي أخذه ابنها المدلل ‫وكادت تأخذه 415 00:26:52,753 --> 00:26:53,943 ‫- زوجة ابنها... ‫- أتعرفان، أنا... 416 00:26:54,033 --> 00:26:56,033 ‫لا أريد أن أعلم ‫صراحة، لا تخبراني 417 00:26:56,153 --> 00:26:58,513 ‫ولكنه كان تصرفاً خاطئاً ‫وتقصيراً في أداء الواجب 418 00:26:58,633 --> 00:27:02,713 ‫ولذلك، يجب تصنيف الأمور والتحدث ‫عنها وتسجيل ذلك 419 00:27:02,833 --> 00:27:04,793 ‫لا تريد ذلك، أنت لا تريد ذلك حقاً 420 00:27:04,953 --> 00:27:09,953 ‫فلنفترض أن هذه الملفات ‫هي كل ملاحظاتك... 421 00:27:10,193 --> 00:27:13,273 ‫- أتردد في تسميتها أفعالك غير القانونية ‫- كف عن التردد 422 00:27:13,953 --> 00:27:17,113 ‫هذه الملفات تمثل الانتصارات فحسب 423 00:27:17,233 --> 00:27:19,433 ‫سيمثل الفيديو الحقيقة الكاملة 424 00:27:19,633 --> 00:27:20,913 ‫الحقيقة كلها 425 00:27:21,033 --> 00:27:25,153 ‫أريد عرضها مع فيديو د. (غيلبرت) ‫كل قضية على حدة 426 00:27:25,313 --> 00:27:26,993 ‫ما الذي لا تنفك تتحقق منه؟ 427 00:27:28,433 --> 00:27:31,193 ‫حسناً، عندما يقوم شخص ما بشيء تافه 428 00:27:31,313 --> 00:27:36,033 ‫يستدعي التعزيزات وأملت أن يحضروا ‫قبل أن تبدأ بتنفيذ ما تريده 429 00:27:39,873 --> 00:27:42,033 ‫سمعت أنك تفقد صوابك 430 00:27:44,753 --> 00:27:46,473 ‫تحدث إليّ يا بني 431 00:27:52,553 --> 00:27:54,633 ‫حصلت على ما طلبته حول (مينتال) 432 00:27:54,913 --> 00:27:56,433 ‫كان هذا سريعاً 433 00:27:56,793 --> 00:27:58,913 ‫لهذا السبب يدعوني (ذا شيتاه) 434 00:28:00,633 --> 00:28:02,713 ‫لا يسمونني هكذا فعلياً 435 00:28:03,393 --> 00:28:06,073 ‫على كل حال ‫نموذج أعمالهم قوي جداً 436 00:28:06,193 --> 00:28:08,873 ‫يوظفون الأطباء بدوام كامل ‫ما من عمل حر يومي 437 00:28:08,993 --> 00:28:10,873 ‫لا أحد يتعامل مع شركة التأمين 438 00:28:11,033 --> 00:28:12,393 ‫يفعلون ذلك نيابة عنك 439 00:28:12,513 --> 00:28:14,993 ‫يحتفظون بالموظفين وبمرضاهم بشكل كبير 440 00:28:15,393 --> 00:28:18,793 ‫يبدو أنهم معزولون ‫عن هراء الرعاية الصحية الحالي 441 00:28:18,913 --> 00:28:23,033 ‫- ولديهم حصة في السوق قوية ‫- إذاً، إنهم فائزون 442 00:28:23,153 --> 00:28:26,113 ‫ليسوا بمهارة (سيمون بايلز) ‫ولكنهم قريبون من ذلك 443 00:28:26,513 --> 00:28:30,993 ‫الجسر بين الجزء العلاجي ومجال الأعمال ‫ليس قوياً جداً 444 00:28:31,353 --> 00:28:33,273 ‫ولكنك ستلقين كلمة تشجيعية فحسب ‫هناك، أليس كذلك؟ 445 00:28:33,473 --> 00:28:36,353 ‫أظن ذلك، أتظنين أنه يجب أن أرفض؟ 446 00:28:36,553 --> 00:28:38,873 ‫كلا، أظن أن لديهم إمكانيات 447 00:28:39,073 --> 00:28:40,393 ‫إنها شركة رائعة 448 00:28:40,633 --> 00:28:42,873 ‫صراحة، قد أرغب في الاستثمار فيها 449 00:28:43,073 --> 00:28:45,033 ‫وشراء بعض الأسهم في السوق الخاصة 450 00:28:46,033 --> 00:28:47,473 ‫افعلي ذلك 451 00:28:47,873 --> 00:28:49,313 ‫شكراً على المعلومات 452 00:29:05,913 --> 00:29:07,033 ‫أمور تافهة 453 00:29:07,153 --> 00:29:08,553 ‫أرسل (آيرا) هذه الكلمة لي 454 00:29:08,673 --> 00:29:12,433 ‫ظننت أنه جعل خوفه يتحكم فيه 455 00:29:12,633 --> 00:29:15,713 ‫كما اعتاد شعبه أن يفعل 456 00:29:16,153 --> 00:29:19,953 ‫نفعل ذلك بصراحة فمن لم يعتريهم القلق ‫تغلب عليهم (كوساكس) 457 00:29:20,073 --> 00:29:21,193 ‫لا شك في ذلك 458 00:29:21,313 --> 00:29:24,793 ‫وفي هذه الحالة ‫كما كنت آنذاك، أنت محق تماماً 459 00:29:25,553 --> 00:29:28,553 ‫إنها الكلمة الوحيدة لوصف ذلك ‫أمور تافهة 460 00:29:28,793 --> 00:29:32,793 ‫تدمير نفسك في وجود أشخاص كثيرين ‫يريدون تدميرك؟ 461 00:29:33,113 --> 00:29:37,673 ‫الاعتراف عندما لا يكون الخلاص ‫متاحاً فعلياً؟ 462 00:29:37,913 --> 00:29:42,713 ‫على الأقل حمّل شعبه خطاياهم ‫لعنزة وقتلوا العنزة البائسة 463 00:29:42,833 --> 00:29:44,193 ‫صراحة، نتركها في الغابة فحسب 464 00:29:44,313 --> 00:29:47,153 ‫وما رأيك في التخفيف ‫من استعمال أشياء تخص شعبي؟ 465 00:29:47,553 --> 00:29:49,033 ‫نعم، أنت محق 466 00:29:49,273 --> 00:29:52,193 ‫أنا متوتر لأنني أشاهد ابني ينهار 467 00:29:52,313 --> 00:29:55,833 ‫لذا أقول أشياء كما لو كنت في النادي ‫وليس في العالم الخارجي 468 00:29:55,953 --> 00:29:58,873 ‫أنت محق وأنا لا أسعى إلى الخلاص 469 00:29:58,993 --> 00:30:03,633 ‫هذا أسوأ مما كنت أخشاه إذاً 470 00:30:04,033 --> 00:30:07,673 ‫أنت غارق في ذنبك 471 00:30:07,833 --> 00:30:10,913 ‫هل تظنني ‫لم أشعر بالذنب أيها الصغير؟ 472 00:30:11,833 --> 00:30:16,993 ‫شعرت بذلك لدرجة خانقة ‫لدرجة الجنون 473 00:30:17,193 --> 00:30:18,873 ‫ولكن هل ضحيت بنفسي؟ 474 00:30:19,033 --> 00:30:21,233 ‫- أظنك لم تفعل! ‫- صحيح 475 00:30:21,873 --> 00:30:26,353 ‫تناسيته بعطلة نهاية أسبوع في جزيرة ‫(إيسلا سانتانا) في جزر (الهند) الغربية 476 00:30:26,553 --> 00:30:28,433 ‫هذا حقيقي؟ (إيسلا سانتانا)؟ 477 00:30:28,633 --> 00:30:31,593 ‫رسوم ضخمة واحدة لشرب كل ما تريده ‫من الحانة ومهام غير محدودة 478 00:30:31,713 --> 00:30:34,553 ‫مع فريق عمل دولي ‫من المحترفين، أليس كذلك؟ 479 00:30:34,673 --> 00:30:37,873 ‫لقد سمعت الأسطورة، لكنك ذهبت ‫إلى هناك ويمكنك التأكيد على ذلك؟ 480 00:30:38,073 --> 00:30:44,273 ‫لقد أفرغت جيوبي ‫ورغباتي في ذلك المكان المبارك 481 00:30:45,073 --> 00:30:46,713 ‫إنه حقيقي 482 00:30:47,513 --> 00:30:50,193 ‫حقيقي جداً لدرجة أنني ‫اضطررت إلى لعب الغولف 483 00:30:50,593 --> 00:30:55,153 ‫للحصول على استراحة ‫من كل التبرئة من الذنب 484 00:30:57,553 --> 00:30:58,833 ‫عدت رجلاً جديداً 485 00:30:58,953 --> 00:31:03,593 ‫لا أعتقد أن رحلة إلى جزيرة الفجور ‫ستفي بالغرض بالنسبة إلي 486 00:31:06,153 --> 00:31:07,993 ‫يجب إجراء اختبار انخفاض ‫هرمون (تستوستيرون) 487 00:31:08,113 --> 00:31:10,633 ‫(تشاك)، من الواضح أنك على حق ‫في أن الذنب الحقيقي لا يمكن تخفيفه 488 00:31:10,753 --> 00:31:12,343 ‫من خلال المرح في الشمس ‫والجنس مع الناضجين 489 00:31:12,433 --> 00:31:14,073 ‫لكن هذا لا يعني ‫أن هذا هو الوقت المناسب 490 00:31:14,273 --> 00:31:17,153 ‫هو المكان، هو المقر أو الحيز 491 00:31:20,433 --> 00:31:25,273 ‫كما تعلم، بقدر ما استمتعت ‫بمشاهدتك وأنت تتحمس 492 00:31:25,433 --> 00:31:27,713 ‫مفترضاً أنني مصمم ‫على طعن نفسي بالحربة 493 00:31:27,833 --> 00:31:30,433 ‫لا أستطيع أن أترك الأمر ‫يستمر لفترة أطول 494 00:31:34,273 --> 00:31:38,233 ‫أنتما رفيقاي الأكثر ولاء، ولذلك 495 00:31:38,673 --> 00:31:41,673 ‫سأخبركما بحقيقة ما يحصل أيضاً 496 00:32:10,393 --> 00:32:12,033 ‫لقد فزت! 497 00:32:13,193 --> 00:32:15,233 ‫أفضل شرب عصير أخضر بعد الظهر 498 00:32:15,353 --> 00:32:18,553 ‫لا، لا، لقد وجدت شركة فائزة ‫وأنا متأكدة تماماً 499 00:32:18,713 --> 00:32:20,233 ‫أريد أن أعرضها على (برينس) 500 00:32:20,353 --> 00:32:22,473 ‫شركة خاصة ‫أعتقد أنها ستكون مفيدة له 501 00:32:22,593 --> 00:32:24,753 ‫لكل واحد منا هنا في شركة ‫(مايكل برينس كابيتال) 502 00:32:24,993 --> 00:32:26,433 ‫هل عرضت الفكرة على ‫(فيليب) و(تايلور)؟ 503 00:32:26,553 --> 00:32:28,073 ‫إنهما منشغلان 504 00:32:28,193 --> 00:32:30,233 ‫ما رأيك بتقديم الفكرة معي؟ 505 00:32:30,633 --> 00:32:32,393 ‫حسناً، لن أفعل ذلك 506 00:32:33,513 --> 00:32:36,153 ‫- أنت لم تسمع حتى بالفكرة ‫- أنا متأكد من أنها جيدة 507 00:32:36,273 --> 00:32:38,033 ‫أنا لست متأكداً من أنك متأكدة 508 00:32:38,633 --> 00:32:40,393 ‫ماذا عن (تاك) أو أي شخص آخر؟ 509 00:32:40,633 --> 00:32:43,033 ‫انظري، أعرف كيف تشعرين 510 00:32:43,273 --> 00:32:45,353 ‫ليس من السهل الدخول وعرض فكرة 511 00:32:45,673 --> 00:32:47,593 ‫ولكن إذا كان الأمر ‫قوياً بما يكفي لفعله معي 512 00:32:47,913 --> 00:32:49,753 ‫فهو قوي بما يكفي لفعله بمفردك 513 00:32:50,153 --> 00:32:52,073 ‫عليك فقط أن تكوني ‫قوية بما فيه الكفاية 514 00:33:01,673 --> 00:33:04,833 ‫مرحباً يا رئيس، لقد حجزت لك مقعداً ‫على القطار السريع 515 00:33:04,953 --> 00:33:07,193 ‫وهو على وشك ‫مغادرة المحطة اللعينة 516 00:33:09,073 --> 00:33:12,953 ‫هذه هي الطريقة التي نفتتح فيها هنا ‫تقديم فكرة، أليس كذلك؟ 517 00:33:13,673 --> 00:33:16,793 ‫أعني، بعض الناس يفعلون ذلك ‫لماذا لا تخبريني ما هي بينما ألقي نظرة 518 00:33:16,913 --> 00:33:19,033 ‫يمكنني فعل ذلك يمكنني فعل ذلك 519 00:33:19,393 --> 00:33:22,273 ‫الشركة تسمى (مينتال) ‫في مجال الرعاية الصحية عن بعد 520 00:33:22,473 --> 00:33:23,543 ‫- يمكنك رؤية كل... ‫- نعم، لقد كنا نريد 521 00:33:23,633 --> 00:33:26,313 ‫دخول مجال الرعاية الصحية ‫منذ أن خرجنا بهدوء من (كورليرا) 522 00:33:26,433 --> 00:33:30,433 ‫نموذج رائع مع جلسات العلاج ‫بالفيديو وبدعم من الذكاء الاصطناعي 523 00:33:30,633 --> 00:33:33,193 ‫فواتير التأمين مباشرة ‫المستحقات المثيرة 524 00:33:33,313 --> 00:33:37,033 ‫إنهم على استعداد ‫لأن يكونوا مربحين جداً وجيدين جداً 525 00:33:37,153 --> 00:33:39,353 ‫للناس، كما تعلم 526 00:33:39,633 --> 00:33:42,113 ‫- وهي علامتنا التجارية ‫- صحيح 527 00:33:43,113 --> 00:33:44,513 ‫أفعل ذلك مرة أخرى 528 00:33:45,193 --> 00:33:47,393 ‫- من أين أتيت بهذا؟ ‫- (ويندي) 529 00:33:50,353 --> 00:33:51,633 ‫نعم؟ 530 00:33:54,353 --> 00:33:55,513 ‫شكراً لك 531 00:33:56,553 --> 00:33:58,113 ‫أحببت الفكرة، سأفكر فيها 532 00:33:59,913 --> 00:34:01,393 ‫هل يمكنني استعادة جهازي اللوحي؟ 533 00:34:16,033 --> 00:34:18,353 ‫لا يبشر بالخير، جميعنا هنا 534 00:34:18,553 --> 00:34:21,313 ‫نحن لسنا ممتلئين ‫بالسعادة والفرح، لا 535 00:34:21,513 --> 00:34:24,433 ‫تفقد هذا ‫إنها لقطة الشاشة وصورتها 536 00:34:25,513 --> 00:34:28,513 ‫- أرى (تايلور) ‫- هذا هو العنصر الأمامي، نعم 537 00:34:28,833 --> 00:34:31,753 ‫إنهم في الفندق الذي أقاموا ‫فيه عندما ذهبوا إلى (لندن) 538 00:34:31,873 --> 00:34:33,543 ‫أنت تقول "فندق" كما لو أن ‫هناك علامات اقتباس حوله 539 00:34:33,633 --> 00:34:38,233 ‫بالفعل، (ساكر) وأنا كان لدينا ‫شكوك بوجود متمردين في الشركة 540 00:34:38,473 --> 00:34:40,033 ‫وبعد ذلك تذكرت هذه الصورة 541 00:34:42,673 --> 00:34:43,993 ‫أظن أنه ليس فندقاً 542 00:34:44,113 --> 00:34:46,993 ‫كلا ليس كذلك، وأكد الخبير الموضوع 543 00:34:47,153 --> 00:34:49,353 ‫لدي نسخة مطبوعة من التقرير ‫لكنك لا تحتاج إليها 544 00:34:49,513 --> 00:34:51,513 ‫ما تحتاج إلى معرفته هو هذا 545 00:34:51,633 --> 00:34:54,593 ‫هذا القالب هو تصميم فريد من نوعه 546 00:34:54,713 --> 00:34:57,953 ‫يزيين جدران قاعة (هادون) ‫وهي قلعة مملوكة 547 00:34:58,113 --> 00:35:02,393 ‫وعندما التقطت هذه الصورة ‫يتواجد فيها (بوبي أكسلرود) 548 00:35:09,353 --> 00:35:10,913 ‫إنها مخاطرة كبيرة 549 00:35:11,073 --> 00:35:12,473 ‫خطر كبير 550 00:35:12,673 --> 00:35:14,753 ‫عودة غير متكافئة إذا كنت على حق 551 00:35:14,873 --> 00:35:18,313 ‫إنها تمثل كل ما قلت لك ‫أن تتحلى بالشجاعة لتجربته 552 00:35:18,953 --> 00:35:20,193 ‫شكراً لك 553 00:35:20,393 --> 00:35:22,193 ‫لا أقول إنها ستنجح 554 00:35:22,953 --> 00:35:24,433 ‫أقول إنني أفهم فحسب 555 00:35:24,553 --> 00:35:28,433 ‫ومثل (واتسون) والكرة في الثقب ‫السابع عشر في بطولة 82 المفتوحة 556 00:35:28,553 --> 00:35:31,793 ‫فمن الجرأة أن تطالب بها ‫عندما تحدق في (نيكلاوس) 557 00:35:31,913 --> 00:35:33,873 ‫- ولو أنه فشل ‫- لكنه لم يفعل 558 00:35:34,033 --> 00:35:35,633 ‫لقد نجح في التسديد 559 00:35:35,793 --> 00:35:37,673 ‫قد يكون (تشاك) محظوظاً جداً 560 00:35:40,193 --> 00:35:43,793 ‫أعتقد أنني لم أعد محاميك، وليس لدي ‫مكانة لأنصحك بعدم القيام بذلك 561 00:35:43,913 --> 00:35:47,073 ‫وأنا لن أفعل ذلك ‫لأنني كصديق لك، أفهم ذلك أيضاً 562 00:36:00,393 --> 00:36:02,753 ‫في المرة الأولى التي تحايلت ‫فيها على القواعد 563 00:36:04,953 --> 00:36:06,713 ‫في الواقع، اسمحوا لي ‫أن أكون أكثر وضوحاً 564 00:36:06,913 --> 00:36:11,753 ‫المرة الأولى التي أسأت فيها ‫استخدام منصبي وخرقت القانون 565 00:36:11,953 --> 00:36:16,193 ‫أول ما أتذكره، على أي حال ‫هو عندما كنت مدعياً عاماً 566 00:36:17,153 --> 00:36:20,153 ‫كان لدي هذا الشاهد ‫الذي أراد التراجع 567 00:36:22,113 --> 00:36:25,593 ‫لذا أوضحت له أن ذلك لن ينجح 568 00:36:30,233 --> 00:36:32,113 ‫لذا، نعم، شكراً لحضورك 569 00:36:32,233 --> 00:36:34,393 ‫من الرائع حقاً أن نلتقي شخصياً 570 00:36:35,393 --> 00:36:39,113 ‫حسناً، هل سنتحدث عن الموضوع ‫المفترض لخطابي التظاهري؟ 571 00:36:39,513 --> 00:36:41,753 ‫أو هل تريدان أن تخبراني ‫بما الذي أفعله هنا حقاً؟ 572 00:36:42,633 --> 00:36:44,873 ‫- بالطبع ‫- تباً، إنها جيدة 573 00:36:45,113 --> 00:36:48,473 ‫الخطاب عبارة عن حجة واهية حتى ‫تتمكنا من توظيفي وتعييني كمستشارة؟ 574 00:36:48,633 --> 00:36:53,433 ‫نظراً لأنه لدي مزيج من المهارات في ‫العلاج والأداء وإلمام في مجال الأعمال 575 00:36:54,233 --> 00:36:56,713 ‫- هل أنا قريبة؟ ‫- أنت لست بعيدة 576 00:36:56,833 --> 00:36:59,033 ‫كان الخطاب حجة واهية للتشاور 577 00:36:59,193 --> 00:37:01,593 ‫ولكنها حجة واهية ‫للوظيفة الحقيقية 578 00:37:02,833 --> 00:37:08,713 ‫سيتنحى مديرنا التنفيذي، وكما قلت ‫لديك المؤهلات الفريدة للحلول مكانه 579 00:37:08,913 --> 00:37:10,753 ‫تمنحينا أفضل فرصة ‫للقيام بعمل جيد 580 00:37:10,873 --> 00:37:12,993 ‫ويمكنك مساعدة الناس ‫على القيام بأفضل ما لديهم 581 00:37:13,153 --> 00:37:15,473 ‫وبناء شركة مربحة أيضاً 582 00:37:15,833 --> 00:37:17,393 ‫ستمتلكين جزءاً جميلاً من الشركة 583 00:37:17,513 --> 00:37:18,873 ‫ستكونين مسؤولة عن الأمور اليومية 584 00:37:19,033 --> 00:37:21,273 ‫- بقدر ما تريدين ‫- كثيراً كما نأمل 585 00:37:21,393 --> 00:37:23,273 ‫بالإضافة إلى كيفية وأين نتوسع 586 00:37:23,513 --> 00:37:27,433 ‫بالإضافة إلى كيف نبقي المعالجين لدينا ‫يقدمون العمل الأمثل، رؤية الشركة 587 00:37:27,913 --> 00:37:29,343 ‫- الرئيس السابق... ‫- الذي سيرحل قريباً 588 00:37:29,433 --> 00:37:33,393 ‫حسناً، الرئيس التنفيذي الراحل ‫قريباً لديه رؤية محدودة جداً 589 00:37:33,513 --> 00:37:35,313 ‫لما يمكن أن تكون ‫عليه هذه الشركة حقاً 590 00:37:35,473 --> 00:37:38,993 ‫كمؤسسين، نقضي معظم الوقت ‫في دفعه ونتولى القيادة 591 00:37:39,273 --> 00:37:43,113 ‫نريد شخصاً ينظر إلى المستقبل ‫ونظن أنك الشخص المنشود 592 00:37:44,073 --> 00:37:45,713 ‫حزمة التعويضات 593 00:38:04,193 --> 00:38:06,033 ‫- علينا أن نفترض ‫- بحقك، نعرف 594 00:38:06,153 --> 00:38:09,673 ‫نعم، نعلم أن (واغز) و(ويندي) ‫كانا أيضاً مع (تايلور) 595 00:38:09,873 --> 00:38:11,633 ‫وذهبوا إلى (أكسلرود) ‫عندما كانوا في (لندن) 596 00:38:11,793 --> 00:38:16,673 ‫- بينما كانوا ينجزون أعمال الشركة ‫- حلفائي، اصطفوا ضدي مع عدوي 597 00:38:16,953 --> 00:38:18,713 ‫اطردهم جميعاً، لهذا السبب 598 00:38:18,953 --> 00:38:21,473 ‫هذا ما أشعر به، نعم، ولكن 599 00:38:21,633 --> 00:38:23,353 ‫نعم، ولكن إذا قمت بطردهم الآن 600 00:38:23,473 --> 00:38:25,703 ‫الجزء الأكبر من مجموعة المديرين ‫التنفيذيين لشركتك التي تحمل اسمها 601 00:38:25,793 --> 00:38:28,953 ‫ستبدو كموظف سيئ ومدير أسوأ 602 00:38:29,193 --> 00:38:30,913 ‫ستشعر بأن الأمور غير مستقرة 603 00:38:31,233 --> 00:38:34,113 ‫بالإضافة إلى ذلك سيكون لديهم قصة ‫لروايتها وسوف يجدون طريقة لإخبار ذلك 604 00:38:34,273 --> 00:38:37,713 ‫- في الخارج، الجذور الحرة ‫- إن إبقائهم هنا أمر خطير جداً 605 00:38:37,833 --> 00:38:40,993 ‫أستطيع أن أجد طريقة، وأعمل ‫عليها بحيث عندما يتم طردهم 606 00:38:41,113 --> 00:38:42,703 ‫سيجبرون على التوقيع ‫على اتفاقيات عدم الإفشاء 607 00:38:42,793 --> 00:38:44,473 ‫مقابل وعدنا بعدم رفع دعوى قضائية 608 00:38:44,593 --> 00:38:47,033 ‫والسعي إلى محاكمة كل واحد منهم ‫بتهمة التجسس على الشركات 609 00:38:47,193 --> 00:38:48,753 ‫ليس الآن، (كايت)، ولكن 610 00:39:00,993 --> 00:39:02,593 ‫(ويندي)، تعالي لرؤيتي 611 00:39:03,313 --> 00:39:04,793 ‫نلتقي في مكتبي بعد 15 دقيقة 612 00:39:05,713 --> 00:39:06,873 ‫ابقوا هنا 613 00:39:06,993 --> 00:39:08,433 ‫فكروا في السيناريوهات 614 00:39:08,833 --> 00:39:10,153 ‫ولكن لا تفعلوا شيئاً 615 00:39:13,073 --> 00:39:16,953 ‫في المرة الأولى التي أسأت فيها ‫استخدام منصبي وخرقت القانون 616 00:39:21,033 --> 00:39:25,833 ‫على الرغم مما يقال هنا، هناك الكثير من ‫الانتصارات الممثلة في هذا الفيديو، كبيرة 617 00:39:25,993 --> 00:39:28,073 ‫القضايا والعمليات التي كنت ‫فخوراً بأن أكون جزءاً منها 618 00:39:28,313 --> 00:39:31,233 ‫- وذهب الأشرار إلى السجن ‫-أعلم يا (كارل) 619 00:39:31,473 --> 00:39:33,953 ‫ولن يغير أي شيء يحدث بطاقة أدائي 620 00:39:34,233 --> 00:39:36,153 ‫بطاقة أدائنا 621 00:39:37,233 --> 00:39:38,953 ‫هذا ليس آخر شيء أفعله في مسيرتي 622 00:39:40,593 --> 00:39:42,153 ‫لا تريد مني إقناعك بالعدول عن ذلك 623 00:39:42,273 --> 00:39:43,673 ‫- لن أفعل ‫- جيد 624 00:39:43,873 --> 00:39:47,433 ‫الآن أريد كل ذلك على ‫قرص صلب لا يمكن نسخه 625 00:39:47,913 --> 00:39:49,193 ‫حسناً 626 00:39:58,193 --> 00:39:59,513 ‫ما بك؟ 627 00:39:59,673 --> 00:40:02,753 ‫علمت عن (مينتال) ومشاركتك 628 00:40:05,313 --> 00:40:06,713 ‫لا أعتقد أن في ذلك تضارب مصالح 629 00:40:07,233 --> 00:40:11,833 ‫سأتحدث وأقدم النصائح، وأساعد ‫معالجيهم للذهاب في الاتجاه الصحيح 630 00:40:12,393 --> 00:40:13,953 ‫إنهم يعطونني الأسهم في الشركة 631 00:40:14,193 --> 00:40:16,753 ‫كل شيء جيد أنا موافق 632 00:40:17,353 --> 00:40:21,073 ‫لكن لدي معلومات عن الشركة قد تساعد ‫في تحديد خطواتك التالية معهم 633 00:40:21,393 --> 00:40:23,273 ‫الرئيس التنفيذي يتنحى 634 00:40:23,433 --> 00:40:26,633 ‫سيرغب مجلس الإدارة في أن يتولى ‫شخص ما بخبرتك المسؤولية 635 00:40:27,353 --> 00:40:32,953 ‫صحيح، لقد ألمحوا حول ذلك ‫ولكنني هنا، لم أقبل بالعرض 636 00:40:33,873 --> 00:40:36,833 ‫شيء واحد تعلمته حول ‫كيفية جعل موظفيني أكثر فعالية 637 00:40:36,953 --> 00:40:38,673 ‫هو السماح لهم بالتمدد 638 00:40:39,073 --> 00:40:41,913 ‫لن أخسرك إذا شجعتك ‫على القيام بأعمال أخرى 639 00:40:42,153 --> 00:40:45,673 ‫سأظل بحاجة إليك للعمل معي ‫ومع أفضل الأفراد هنا 640 00:40:45,953 --> 00:40:51,193 ‫ويمكنك أيضاً المساعدة في تدريب بعض ‫المعالجين النفسيين للعمل مع الشباب 641 00:40:51,433 --> 00:40:53,113 ‫أوجه التآزر موجودة 642 00:40:53,313 --> 00:40:55,793 ‫لا تخطئي في اعتبار هذا ‫نكراناً للذات تماماً من جهتي 643 00:40:55,913 --> 00:40:57,953 ‫أنا أقوم بدراسة هذه الشركة مادياً 644 00:40:58,553 --> 00:41:00,513 ‫وأنا أعلم أنه عندما ‫أصل إلى (البيت الأبيض) 645 00:41:00,633 --> 00:41:04,033 ‫لن تبقي هنا ‫مع الأشخاص المتبقين فحسب 646 00:41:04,953 --> 00:41:08,873 ‫لكن الآن، ربما ‫تعملين معي بنصف دوام 647 00:41:14,513 --> 00:41:16,113 ‫شكراً لك، (مايك) 648 00:42:00,513 --> 00:42:06,033 ‫أردت أن أجلس معكم على انفراد وأطرح ‫بعض الأسئلة المهمة، لأنه، بطريقة ما 649 00:42:06,193 --> 00:42:08,793 ‫أشعر وكأنكم تتحدثون نيابة ‫عن طابق التداول بأكمله 650 00:42:09,193 --> 00:42:11,393 ‫هل فكر أحدكم في الرحيل؟ 651 00:42:12,233 --> 00:42:14,033 ‫مهلاً، لقد عدت تواً 652 00:42:14,553 --> 00:42:16,433 ‫لقد وقعت عقداً لمدة عامين 653 00:42:16,633 --> 00:42:19,313 ‫- ولدي عامان أيضاً ‫- حسناً 654 00:42:21,353 --> 00:42:22,753 ‫هل تشعرون بأنكم تكبرون؟ 655 00:42:23,113 --> 00:42:24,513 ‫أتقصدين حساباتنا؟ 656 00:42:24,633 --> 00:42:26,153 ‫عوائدنا؟ 657 00:42:27,153 --> 00:42:28,473 ‫لقد كان الأمر صعباً 658 00:42:28,593 --> 00:42:30,713 ‫نعم، لقد كان الأمر صعباً 659 00:42:30,913 --> 00:42:34,633 ‫من الصعب إحراز تقدم في بناء ‫زخم جيد عندما نتلقى الضربات 660 00:42:34,833 --> 00:42:37,313 ‫نعم، التخلي ‫عن الأموال الأجنبية المهمة 661 00:42:37,513 --> 00:42:39,383 ‫لا مزيد من الحوكمة البيئية والاجتماعية ‫يجب أن نعمل على صعيد داخلي 662 00:42:39,473 --> 00:42:40,993 ‫"افعلوا أعمالاً خيرة"؟ 663 00:42:41,313 --> 00:42:43,033 ‫اللعنة، هذه ليست استراتيجية 664 00:42:43,153 --> 00:42:46,873 ‫لقد كان الألم الحقيقي الفعلي ‫محاولة العثور على العائدات الخيالية 665 00:42:46,993 --> 00:42:50,633 ‫انتظري، هل تسألينا ‫عن الرحيل لأنك سترحلين؟ 666 00:42:52,233 --> 00:42:55,993 ‫حسناً، لقد قلتم جميعاً إن كل ما كنت ‫جيدة فيه مؤخراً هو التدريب على الأداء 667 00:42:56,153 --> 00:42:58,513 ‫ولكن هذه حاجة حقيقية 668 00:42:59,193 --> 00:43:01,753 ‫هل سيتم توفير مصدر جديد لنا؟ 669 00:43:03,633 --> 00:43:05,513 ‫لن يكونوا بنصف جودة (ويندي) 670 00:43:06,113 --> 00:43:07,553 ‫لكن... 671 00:43:08,193 --> 00:43:11,433 ‫إذا قمت بتدريبهم، وإن تمكنوا ‫من مواكبتنا من حيث كنا 672 00:43:11,553 --> 00:43:15,593 ‫إذاً، هيا، افعلي ما تريدينه 673 00:43:21,593 --> 00:43:23,073 ‫هذه ليست جلسة 674 00:43:24,393 --> 00:43:26,393 ‫أو إنها جلسة من نوع آخر 675 00:43:27,913 --> 00:43:30,553 ‫لقد اتخذت قراراً ‫وأريد أن أفعل هذا أمامك 676 00:43:36,593 --> 00:43:38,753 ‫(روبن)؟ أنا (ويندي رودز) 677 00:43:39,353 --> 00:43:41,993 ‫أنا أقبل عرضك 678 00:43:42,393 --> 00:43:46,033 ‫وقعت على الأوراق على الجهاز اللوحي ‫وقد طلبت من المحامي مراجعتها 679 00:43:46,153 --> 00:43:48,113 ‫أظن أنه يمكننا البدء يوم الإثنين 680 00:43:52,393 --> 00:43:53,713 ‫أنا أيضاً 681 00:43:54,033 --> 00:43:55,513 ‫وسأراك عندها 682 00:44:01,033 --> 00:44:02,393 ‫حسناً 683 00:44:03,433 --> 00:44:04,713 ‫تعرفين أنه صحيح 684 00:44:04,873 --> 00:44:07,793 ‫لا أستطيع التخلي ‫عن هؤلاء الأشخاص في الشركة 685 00:44:07,953 --> 00:44:10,753 ‫على الرغم من حالة علاقاتي الآن 686 00:44:11,713 --> 00:44:15,113 ‫لكنني أيضاً لا أستطيع التخلي عن احتمال ‫مساعدة كل هؤلاء الأشخاص الآخرين 687 00:44:15,233 --> 00:44:17,063 ‫مستخدمو (مينتال) الذين ‫قد أتمكن من التواصل معهم 688 00:44:17,153 --> 00:44:18,753 ‫من خلال هذه الشركة الجديدة 689 00:44:30,193 --> 00:44:33,073 ‫ولا أستطيع الهروب ‫مما وضعه (تشاك) أمامي 690 00:44:35,593 --> 00:44:37,273 ‫أحتاج إلى فعل كل شيء 691 00:44:38,233 --> 00:44:39,473 ‫بطريقة ما 692 00:44:39,713 --> 00:44:42,433 ‫وفكري في أنك جعلتني أشعر بالرضا 693 00:44:43,593 --> 00:44:48,793 ‫سأعود إلى المنزل الليلة وأنا أعلم ‫أنني أيضاً قد أحدثت فرقاً بسيطاً 694 00:44:51,513 --> 00:44:53,673 ‫هذا هو بالضبط المكان ‫الذي أذهب إليه الآن 695 00:44:56,473 --> 00:44:57,793 ‫إلى المنزل 696 00:44:58,433 --> 00:45:00,233 ‫لمحاولة فعل الشيء عينه 697 00:45:24,593 --> 00:45:26,793 ‫سأحضر لكما شيئاً ‫لم أخطط أن أحضره لكما 698 00:45:27,153 --> 00:45:30,033 ‫أفهم ما تعنيه بشكل أسرع ‫من معظم الأشخاص الذين تعرفينهم 699 00:45:30,193 --> 00:45:32,633 ‫لكن حتى أنا بحاجة ‫إلى كلمة أو كلمتين إضافيتين 700 00:45:32,793 --> 00:45:38,273 ‫(برينس) ذكي جداً ‫وحذر كثيراً ومتعمد جداً 701 00:45:38,393 --> 00:45:42,273 ‫فعل شيئاً من أجلي أعلم أنه لم يكن ‫يرغب في القيام به، لكنه فعل ذلك 702 00:45:42,393 --> 00:45:46,633 ‫ليجعلني أكثر مدينة له ‫وأكثر ديناً له 703 00:45:46,753 --> 00:45:51,033 ‫ولست مهمة على الإطلاق مقارنة بمعظم ‫الأشخاص الذين سيعملون معه حقاً 704 00:45:51,193 --> 00:45:53,793 ‫نعم، لقد وصل بنفسه إلى حيث ‫وصل لأنه جيد جداً 705 00:45:53,953 --> 00:45:58,273 ‫لذا، المشكلة هي، إذا كان يمثل ‫التهديد الوجودي الذي نعرفه 706 00:45:58,513 --> 00:46:03,313 ‫وهو بهذه البراعة ‫لقد أوصلني إلى نتيجة معينة 707 00:46:03,673 --> 00:46:06,673 ‫الشخص الذي جعلك تقررين أن تحضري ‫لنا ما لم تكوني تريدين إحضاره 708 00:46:06,833 --> 00:46:08,713 ‫الاستنتاج أننا لا نستطيع أن نفعل ذلك 709 00:46:09,233 --> 00:46:10,873 ‫لا يمكن أن نوقفه 710 00:46:11,553 --> 00:46:13,833 ‫لا يمكننا فعل ذلك وحدنا ‫إننا نحرم أنفسنا من السلاح 711 00:46:13,953 --> 00:46:17,033 ‫- لكن ذلك السلاح... ‫- حسناً، الآن أفهمك 712 00:46:17,193 --> 00:46:18,993 ‫أنت على وشك النطق ‫باسم زوجك السابق 713 00:46:19,153 --> 00:46:22,633 ‫لأنه بينما لدينا معلومات معينة ‫فهو لديه أدوات لا نملكها 714 00:46:22,753 --> 00:46:24,593 ‫(تشاك)؟ هي على وشك ‫أن تقول (تشاك)؟ 715 00:46:24,793 --> 00:46:27,153 ‫- تباً ‫- لقد جاء إلي 716 00:46:27,433 --> 00:46:29,433 ‫لكن ليس بطريقته القديمة 717 00:46:29,553 --> 00:46:34,593 ‫بل جاء بكل جدية ‫لقد تأثرت، في الواقع 718 00:46:34,713 --> 00:46:37,073 ‫هل تقولين إنه جعلك تثقين فيه؟ 719 00:46:37,953 --> 00:46:39,353 ‫لقد كان يعمل على نفسه 720 00:46:39,473 --> 00:46:42,193 ‫مهلاً، اسمحي لي أن أنظر إليك 721 00:46:46,313 --> 00:46:47,833 ‫هذا سيئ 722 00:46:48,153 --> 00:46:50,193 ‫تبدين نوعاً ما وكأنه أثر فيك 723 00:46:50,513 --> 00:46:53,713 ‫- كأنك فتحت له قلبك ‫- لا، لا، مستحيل 724 00:46:56,033 --> 00:46:57,913 ‫ربما أردت أن أسمع ما سيقوله 725 00:46:59,513 --> 00:47:01,993 ‫ربما أردت تفريغ بعض المسؤولية 726 00:47:02,153 --> 00:47:05,713 ‫ولكن، نعم، أجد نفسي ‫أثق فيه مرة أخرى 727 00:47:05,833 --> 00:47:08,633 ‫إضافة إنفاذ القانون؟ ‫المدعي العام اللعين؟ 728 00:47:08,833 --> 00:47:11,993 ‫جعله مطلعاً على ما فعلناه ‫وما سنفعله، هذا أمر سيئ لنا جميعاً 729 00:47:12,193 --> 00:47:14,473 ‫لا يهمني ما يعنيه ‫ذلك بالنسبة إلينا جميعاً 730 00:47:14,593 --> 00:47:16,393 ‫ومع ذلك، فأنا أهتم ‫بما يعنيه ذلك بالنسبة إليها 731 00:47:19,233 --> 00:47:20,473 ‫تباً 732 00:47:28,473 --> 00:47:31,473 ‫هناك شيء يجب أن أفعله ‫قبل أن نذهب إلى أبعد من ذلك 733 00:47:35,393 --> 00:47:37,193 ‫هل من المفترض أن ننتظر هنا فحسب؟ 734 00:48:09,953 --> 00:48:11,513 ‫سيد (فاغنر) 735 00:48:12,393 --> 00:48:15,273 ‫أنت لا تعرفني ليس بشكل فعلي 736 00:48:15,513 --> 00:48:19,353 ‫قد تعتبرني الرجل المساعد ‫الرجل الثاني في القيادة 737 00:48:19,473 --> 00:48:21,713 ‫ميسر، مصلح 738 00:48:21,953 --> 00:48:24,913 ‫قد لا تأخذني على محمل الجد ‫بسبب ذلك 739 00:48:25,033 --> 00:48:26,313 ‫لكن اعرف هذا 740 00:48:26,473 --> 00:48:29,193 ‫عندما أقرر إنجاز شيء مهم 741 00:48:29,313 --> 00:48:33,713 ‫أفعل المستحيل وأتجاوز كل شيء ‫في طريقي بشكل منهجي 742 00:48:33,953 --> 00:48:36,153 ‫حتى أصل إلى هذا الهدف 743 00:48:37,673 --> 00:48:41,433 ‫لذا اعتبر هذا تحذيرك 744 00:48:42,433 --> 00:48:44,513 ‫أعلم أنك كنت تتحدث بلطف (ويندي) 745 00:48:44,633 --> 00:48:48,953 ‫تقديم تأكيدات لها، وقول الكثير ‫من الهراء الذي سمعته منك في الماضي 746 00:48:49,313 --> 00:48:53,313 ‫لكن تلك المرأة مصنوعة من أجود ‫الأشياء على هذا المستوى الأرضي 747 00:48:53,473 --> 00:48:57,033 ‫الأشياء التي لا يمكن للبائسين مثلنا ‫إلا أن يقدروها 748 00:48:57,153 --> 00:48:59,513 ‫ولكننا لا ندركها حقاً 749 00:48:59,753 --> 00:49:02,673 ‫لقد أجهدت نفسها ‫لمساعدة الأشخاص في شركتنا 750 00:49:02,793 --> 00:49:04,873 ‫على النجاة بعد أقسى التحولات 751 00:49:04,993 --> 00:49:07,593 ‫وهي تستحق عكس الخيانة 752 00:49:07,913 --> 00:49:12,913 ‫- نحن متفقان على هذه النقطة ‫- ولهذا السبب لن أسمح لك بإيذائها 753 00:49:13,033 --> 00:49:19,193 ‫إن استطعت التحايل عليّ ‫وأذيتها وتجاوزتها 754 00:49:19,313 --> 00:49:24,073 ‫أو خدعتها ‫سيصبح إفساد حياتك مهمتي... 755 00:49:24,193 --> 00:49:29,193 ‫السبب الوحيد لوجودي 756 00:49:29,313 --> 00:49:36,353 ‫وبعدها، لن تستطيع الاختباء ‫وسأحضر للقضاء عليك 757 00:49:36,553 --> 00:49:41,273 ‫لا أعرف كيف لكنني سأكتشف ذلك 758 00:49:41,393 --> 00:49:45,193 ‫وسأقضي عليك 759 00:49:45,393 --> 00:49:49,513 ‫إنها ليست نيتي أو خطتي أعدك بذلك 760 00:49:49,633 --> 00:49:52,593 ‫كلمتك لا تعني شيئاً 761 00:49:52,873 --> 00:49:56,713 ‫كلمتك مقززة ‫لدرجة كبيرة ولا قيمة لها 762 00:49:56,913 --> 00:49:58,353 ‫- أنت محق ‫- أنا على حق 763 00:49:58,713 --> 00:50:00,393 ‫أعني أنني أعلم أنني على حق 764 00:50:01,393 --> 00:50:03,273 ‫أنا على حق؟ هل قلت ذلك تواً؟ 765 00:50:03,473 --> 00:50:06,233 ‫نعم، إذاً هيا بنا 766 00:50:13,633 --> 00:50:16,393 ‫أعتقد أننا على وشك الانتهاء ‫من (ويندي) في الوقت الحالي 767 00:50:17,233 --> 00:50:18,833 ‫تبقى مشكلة واحدة 768 00:50:19,753 --> 00:50:24,073 ‫من الذي نثق فيه فعلياً للإشراف ‫على المكان بمجرد أن أعزل الآخرين؟ 769 00:50:29,353 --> 00:50:31,273 ‫عظيم، انتهينا من ذلك 770 00:50:33,633 --> 00:50:35,113 ‫اتصل بهم ليحضروا 771 00:50:35,633 --> 00:50:36,833 ‫كلهم 772 00:50:46,953 --> 00:50:50,273 ‫أشكركم جميعاً على حضوركم ‫هذا الاجتماع هذا التحالف غير السهل 773 00:50:50,393 --> 00:50:52,233 ‫هذا أقل ما يمكن قوله 774 00:50:54,233 --> 00:50:58,873 ‫لقد توصلت إلى فهم ما يتطلبه الأمر ‫لتمكيننا من العمل معاً في هذا المسعى 775 00:50:59,113 --> 00:51:01,433 ‫ولقد فعلت ما هو متوجب عليّ 776 00:51:02,993 --> 00:51:05,473 ‫هذا قرص صلب لا يمكن نسخه 777 00:51:06,273 --> 00:51:09,593 ‫أنه يحتوي على فهرس ‫للتحركات التي قمت بها 778 00:51:10,033 --> 00:51:12,473 ‫غير قانونية بشكل واضح 779 00:51:13,113 --> 00:51:16,793 ‫من شأنها أن تتسبب بطردي من المنصب ‫والحياة العامة بشكل لا رجعة فيه 780 00:51:17,193 --> 00:51:20,913 ‫سيتسبب في إقصائي ‫وسجني إذا تم الكشف عن ذلك 781 00:51:21,473 --> 00:51:23,513 ‫حسناً، وهذا يثبت ماذا؟ 782 00:51:24,233 --> 00:51:27,393 ‫لقد كنت دائماً ماهراً جداً ‫في كسب ثقة الناس 783 00:51:27,513 --> 00:51:29,513 ‫من خلال الوسائل المشروعة ‫وغير المشروعة 784 00:51:29,633 --> 00:51:31,633 ‫- وفي خيانتها يا (تشاك) ‫- نعم 785 00:51:31,953 --> 00:51:33,433 ‫هذا أيضاً 786 00:51:33,593 --> 00:51:38,113 ‫ولذا أدرك أنني الآن ‫بحاجة إلى منح الثقة 787 00:51:39,793 --> 00:51:43,353 ‫(ويندي)، أعلم أنه إذا سلمتك هذه المادة ‫فلن تستخدميها ضدي أبداً 788 00:51:43,473 --> 00:51:46,673 ‫حتى لو كنت أستحق ذلك ‫من أجل ولدينا 789 00:51:47,073 --> 00:51:48,473 ‫للأسف هذا صحيح 790 00:51:48,593 --> 00:51:54,113 ‫لكن (واغز) لن يتردد في تدميري 791 00:51:54,313 --> 00:51:57,553 ‫كما أوضح تواً بشكل مؤلم في مكتبي 792 00:51:59,153 --> 00:52:04,313 ‫لذا سؤالي الوحيد هو ‫هل تثقين فيه ألا يؤذيني بهذا؟ 793 00:52:04,473 --> 00:52:07,273 ‫إذا تعاملت معكم كلكم بشكل صحيح؟ 794 00:52:12,553 --> 00:52:15,393 ‫- طبعاً ‫- إذاً، أثق فيه أنا أيضاً 795 00:52:23,273 --> 00:52:25,063 ‫هل لديك خطة، الآن بما أنه يمكننا ‫جميعاً أن نثق ببعضنا البعض؟ 796 00:52:25,153 --> 00:52:28,473 ‫لدي هدف أخذ مليارات (مايك برينس) 797 00:52:28,873 --> 00:52:32,833 ‫افصله عن الشيء الذي يجعله قوياً ‫وجذاباً للناخبين 798 00:52:32,953 --> 00:52:35,353 ‫من دون ماله يصبح مثل (سوبرمان) 799 00:52:35,593 --> 00:52:37,793 ‫والكوكب بأكمله ‫عبارة عن كريبتونيت 800 00:52:37,953 --> 00:52:42,153 ‫ومن المفترض علينا جميعاً فجأة أن نكتشف ‫كيفية القيام بذلك بعد أن حاولنا وفشلنا 801 00:52:42,313 --> 00:52:44,233 ‫مجتمعين ومنفصلين لأشهر؟ 802 00:52:44,353 --> 00:52:49,193 ‫هناك طريقة لنا لإيجاد طريقة ‫لاعب آخر لديه الدوافع عينها 803 00:52:49,433 --> 00:52:53,793 ‫وسيكون سلاحاً عظيماً ‫وهو قريب وعزيز على قلوبكم 804 00:52:59,273 --> 00:53:03,033 ‫- (برينس) يدعوني للقاء ‫- أنا أيضاً، الآن في منزله 805 00:53:03,633 --> 00:53:05,793 ‫وأنا أيضاً، هذا ليس جيداً 806 00:53:08,593 --> 00:53:09,993 ‫يجب أن نذهب 807 00:53:59,713 --> 00:54:01,113 ‫هل نحن؟ 808 00:54:15,633 --> 00:54:19,993 ‫- هذا لا يبدو ممتعاً حتى بجواره ‫- لا، ليس ممتعاً على الإطلاق 809 00:54:20,593 --> 00:54:23,753 ‫(ويندي) و(واغز) ‫و(تايلور) يخططون لاغتيال 810 00:54:24,033 --> 00:54:25,673 ‫اغتيالي 811 00:54:32,233 --> 00:54:36,033 ‫إن التزام الصمت هو أول شيء حكيم ‫يفعله أي منكم منذ فترة طويلة 812 00:54:36,473 --> 00:54:38,833 ‫هل تريدني أن أطلب رجال ‫الأمن لمرافقتهم إلى الخارج؟ 813 00:54:39,953 --> 00:54:44,153 ‫لن أقوم بطردهم بشكل علني هكذا ‫ليس بعد 814 00:54:44,633 --> 00:54:47,473 ‫ستتم معاقبتهم بطريقة مختلفة 815 00:54:47,953 --> 00:54:51,513 ‫أولاً، سيخسرون كل قرش من أموال ‫المكافآت التي حصلوا عليها 816 00:54:51,673 --> 00:54:57,873 ‫وأموالهم الأخرى ستبقى في الصندوق ‫محجوزة لضمان عدم خيانتهم لي 817 00:54:58,313 --> 00:55:02,753 ‫كما أن سمعتهم ستتشوه عندما يخسرون ‫دعوى التجسس على الشركة التي رفعناها 818 00:55:04,673 --> 00:55:07,313 ‫هذا صحيح، لم نرفعها بعد لكن... 819 00:55:07,553 --> 00:55:08,823 ‫نحن مستعدون، أليس كذلك يا (كايت)؟ 820 00:55:08,913 --> 00:55:13,553 ‫نعم، كل الأوراق جاهزة وموقعة ومختومة ‫في انتظار أن يتم تسليمها 821 00:55:14,353 --> 00:55:18,513 ‫أنتم لا تبارحون مكانكم 822 00:55:20,753 --> 00:55:22,953 ‫(ويندي)، لا فائدة منك هنا 823 00:55:24,033 --> 00:55:29,353 ‫ستنفذين واجباتك كرئيسة تنفيذية ‫جديدة وإذا لم يحدث أي خطأ آخر 824 00:55:29,673 --> 00:55:32,233 ‫ستعملين بدوام كامل هناك ‫بعد الانتخابات 825 00:55:32,393 --> 00:55:34,313 ‫في ذلك الوقت سيتم طردك 826 00:55:34,833 --> 00:55:39,713 ‫إذا لم تكتشفي الأمر بعد أنا مالك أغلبية ‫أسهم (مينتال) من خلال شركة وهمية 827 00:55:42,553 --> 00:55:45,313 ‫(تايلور)، لقد انتهيت 828 00:55:46,033 --> 00:55:47,553 ‫لا تتمتعين بأي سلطة 829 00:55:47,793 --> 00:55:49,593 ‫لا امتيازات تسجيل الدخول 830 00:55:50,193 --> 00:55:51,833 ‫مسؤولة صورية 831 00:55:52,753 --> 00:55:56,473 ‫اعتبري الأمر توقف عن العمل ‫مدفوع الراتب تحت المراقبة 832 00:56:01,473 --> 00:56:04,753 ‫أحد الاستثناءات الملحوظة ‫للوضع الراهن 833 00:56:04,953 --> 00:56:09,073 ‫(فاغنر)، سوف تفقد قدرتك ‫على السماح بالتداولات الكبيرة 834 00:56:09,313 --> 00:56:11,673 ‫والمعاملات الصغيرة ‫وإيصالات الدفع 835 00:56:11,793 --> 00:56:16,193 ‫يمكنك فقط التجول وأن تردد ترهات ‫لا معنى لها للمتداولين 836 00:56:17,433 --> 00:56:19,353 ‫لذلك بالنسبة إليك ‫لا شيء يتغير حقاً 837 00:56:22,553 --> 00:56:24,153 ‫و(فيليب) 838 00:56:24,793 --> 00:56:26,353 ‫(فيليب) يا ولدي 839 00:56:26,713 --> 00:56:28,073 ‫ولدي 840 00:56:28,273 --> 00:56:29,593 ‫انظر إلى هذا 841 00:56:32,353 --> 00:56:35,033 ‫أياً كانت الخطة التي تفكرين فيها ‫لا أريد المشاركة فيها 842 00:56:35,153 --> 00:56:38,353 ‫أياً كان ما تخططين له ‫أنت و(تايلور) ولا أعرف من أيضاً 843 00:56:38,593 --> 00:56:40,033 ‫لا يمكنني فعله 844 00:56:40,313 --> 00:56:44,713 ‫لن أفعل، لا أريد حتى فعل ذلك ‫سأحتاج وسأنكر كل شيء 845 00:56:45,033 --> 00:56:47,153 ‫منذ هذه اللحظة، لا يوجد شيء ‫أستطيع أن أقوله لأي شخص 846 00:56:47,273 --> 00:56:50,313 ‫لا شيء يجب أن أقوله لأي شخص ‫أهدف إلى إبقاء الأمور هكذا 847 00:56:50,873 --> 00:56:52,313 ‫إذاً، افعل ذلك 848 00:56:55,873 --> 00:56:57,953 ‫مكتبي؟ لا يمكنك فعل ذلك 849 00:56:58,073 --> 00:57:02,033 ‫قبل أن تشتكي من المخالفة بسبب ‫امتياز الطبيب والمريض يا (ويندي) 850 00:57:02,153 --> 00:57:04,593 ‫يجب أن تعلمي أن (فيليب) ‫وقع على تنازل قبل تلك الجلسة 851 00:57:04,713 --> 00:57:06,113 ‫أليس كذلك يا (فيليب)؟ 852 00:57:08,513 --> 00:57:09,953 ‫بالطبع 853 00:57:10,713 --> 00:57:12,113 ‫نعم، فعلت 854 00:57:16,713 --> 00:57:20,633 ‫سيتم الآن منح (فيليب) صلاحية التوقيع ‫التي تم تجريد (واغز) منها 855 00:57:22,273 --> 00:57:23,633 ‫لقد انتهينا منكم 856 00:57:23,993 --> 00:57:25,513 ‫يمكنكم الذهاب 857 00:57:41,313 --> 00:57:42,753 ‫الأمور بين يديك 858 00:57:42,913 --> 00:57:44,833 ‫أكسبنا بعض المال قبل الانتخابات 859 00:57:45,473 --> 00:57:46,913 ‫ساعدني على الفوز 860 00:57:51,833 --> 00:57:53,393 ‫أخطر الطيار المناوب 861 00:57:53,593 --> 00:57:55,823 ‫جهز طائرة (غلوبال إكسبرس) ‫واملأها بالوقود ولتكن جاهزة للإقلاع 862 00:57:55,913 --> 00:57:57,833 ‫- ما هي الوجهة؟ ‫- (لندن) 863 00:57:58,393 --> 00:58:00,113 ‫أنا ذاهب إلى قاعة (هادون) 864 00:58:03,470 --> 00:58:39,933 .RaYYaN...سحب وتعديل