1 00:00:10,678 --> 00:00:11,846 Précédemment... 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,889 J'ai donc le plaisir d'annoncer 3 00:00:14,098 --> 00:00:16,642 que je me présente en tant que candidat indépendant 4 00:00:16,851 --> 00:00:19,103 aux élections présidentielles des États-Unis ! 5 00:00:19,311 --> 00:00:21,689 Le couple ouvert doit s'arrêter pour la campagne. 6 00:00:21,897 --> 00:00:23,524 Les noms de vos partenaires 7 00:00:23,691 --> 00:00:25,109 des cinq dernières années. 8 00:00:25,317 --> 00:00:27,361 Le béton vasculaire bio-inspiré. 9 00:00:27,570 --> 00:00:30,030 Grâce aux enzymes, il est capable de s'auto-réparer. 10 00:00:30,239 --> 00:00:32,908 Je suis prêt à acheter votre entreprise. 11 00:00:33,242 --> 00:00:34,368 Je ne vends pas. 12 00:00:34,994 --> 00:00:37,997 Votre brevet, votre matériel et tout élément associé 13 00:00:38,205 --> 00:00:40,207 reviennent au gouvernement. 14 00:01:38,265 --> 00:01:38,933 Tirez. 15 00:02:22,434 --> 00:02:23,352 Merci. 16 00:02:24,728 --> 00:02:29,066 Papa, le Margaux est servi et le Wellington aussi. 17 00:02:30,192 --> 00:02:31,068 Le voilà ! 18 00:02:36,031 --> 00:02:38,075 Merde ! C'est déjà la saison ? 19 00:02:38,367 --> 00:02:39,159 Tout à fait. 20 00:02:39,702 --> 00:02:42,204 Je compte pas m'en servir, mais il fera le voyage. 21 00:02:42,496 --> 00:02:45,499 Comme ça, si jamais ça doit se produire, 22 00:02:46,166 --> 00:02:46,834 je serai prêt. 23 00:02:47,042 --> 00:02:48,752 Bon sang ! Ça empeste ! 24 00:02:49,879 --> 00:02:51,672 On ne lave pas sa mentonnière. 25 00:02:51,881 --> 00:02:55,426 - On l'envoie pas sur le Wellington. - N'exagère pas. C'est à côté. 26 00:02:57,011 --> 00:02:57,678 Plus maintenant. 27 00:03:00,014 --> 00:03:01,849 Depuis quand tu vas au camp Hibou ? 28 00:03:03,225 --> 00:03:05,227 Je n'ai jamais compté. 29 00:03:06,896 --> 00:03:07,771 Mais 52 ans. 30 00:03:08,981 --> 00:03:11,358 Depuis le début, ces moments sauvages 31 00:03:11,567 --> 00:03:14,778 m'ont rendu bien plus civilisé. 32 00:03:15,446 --> 00:03:17,865 C'est très utile dans le monde d'aujourd'hui. 33 00:03:18,365 --> 00:03:19,992 Très peu pour moi. 34 00:03:20,367 --> 00:03:22,912 Au contraire, ça te ferait le plus grand bien 35 00:03:23,203 --> 00:03:25,372 de respirer cet air rustique. 36 00:03:26,665 --> 00:03:28,584 Je serais fier de présenter mon fils, 37 00:03:28,792 --> 00:03:31,045 le procureur général, aux membres du camp. 38 00:03:33,464 --> 00:03:37,718 Je ne prendrai pas le bateau sur le Mékong pour retrouver Kurtz. 39 00:03:38,802 --> 00:03:40,471 Ou pour jouer au Twister nu. 40 00:03:41,055 --> 00:03:43,933 Même les hommes puissants doivent se reconnecter 41 00:03:44,141 --> 00:03:46,393 à leur véritable nature animale. 42 00:03:47,269 --> 00:03:50,397 Et si pour cela, ils doivent gambader nus, 43 00:03:50,606 --> 00:03:52,149 alors très bien. 44 00:03:52,358 --> 00:03:53,359 J'ai vécu 45 00:03:53,567 --> 00:03:57,279 un moment singulier là-bas, un jour. 46 00:03:58,280 --> 00:03:59,615 Avec un homme, 47 00:04:00,574 --> 00:04:01,742 nu dans la forêt. 48 00:04:03,369 --> 00:04:05,496 Nous étions séparés du groupe 49 00:04:05,955 --> 00:04:09,291 et sommes tombés sur un coyote. 50 00:04:10,501 --> 00:04:11,502 Un prédateur. 51 00:04:13,629 --> 00:04:15,923 On s'est regardés, tous les trois, 52 00:04:16,090 --> 00:04:20,719 au plus profond de nos âmes. Et tu sais ce qui s'est passé ? 53 00:04:20,928 --> 00:04:23,764 Tu t'es mis à hurler comme Nancy Allen dans Blow Out ? 54 00:04:24,098 --> 00:04:25,265 Non, fiston. 55 00:04:26,100 --> 00:04:29,103 On a vécu une expérience mystique qu'on appelle... 56 00:04:29,853 --> 00:04:31,647 la transcendance. 57 00:04:33,357 --> 00:04:34,817 On est devenus qu'un. 58 00:04:36,360 --> 00:04:37,611 J'étais la créature. 59 00:04:37,778 --> 00:04:39,113 J'étais l'autre homme. 60 00:04:39,321 --> 00:04:40,572 Il était moi. 61 00:04:41,323 --> 00:04:42,157 Et tu sais quoi ? 62 00:04:42,366 --> 00:04:45,911 Je n'ai jamais revu cet homme, mais quand il est devenu Président, 63 00:04:46,704 --> 00:04:47,579 j'ai appris 64 00:04:47,788 --> 00:04:51,500 que mes déclarations de revenus ne risqueraient plus jamais... 65 00:04:52,501 --> 00:04:53,669 d'être contrôlées. 66 00:04:55,796 --> 00:04:57,840 Et la bestiole ? 67 00:04:58,590 --> 00:05:01,010 Elle est morte 16 semaines plus tard. 68 00:05:01,176 --> 00:05:03,262 J'ai été réveillé dans mon sommeil 69 00:05:04,388 --> 00:05:06,724 par une douleur aiguë. 70 00:05:07,391 --> 00:05:08,684 J'ai compris. 71 00:05:09,268 --> 00:05:11,270 Alors, je me suis rendormi 72 00:05:11,478 --> 00:05:14,356 et j'ai vu sa mort telle qu'elle s'est produite, 73 00:05:15,607 --> 00:05:17,192 de son point de vue. 74 00:05:18,944 --> 00:05:19,862 C'était... 75 00:05:20,738 --> 00:05:21,697 magnifique. 76 00:05:23,490 --> 00:05:25,409 C'était pas juste un calcul rénal ? 77 00:05:26,493 --> 00:05:27,745 Ce que je veux dire, 78 00:05:28,495 --> 00:05:31,540 c'est que des moments fugaces dans la nature 79 00:05:32,166 --> 00:05:33,208 peuvent nous marquer. 80 00:05:34,543 --> 00:05:36,962 On a besoin de ces moments. 81 00:05:37,713 --> 00:05:40,549 Et tu pourrais t'en procurer, 82 00:05:40,758 --> 00:05:42,634 si tu venais avec moi. 83 00:05:45,304 --> 00:05:49,016 Cette ville a déjà un côté sauvage qui me réussit bien. 84 00:05:49,224 --> 00:05:50,017 Toi, vas-y. 85 00:05:50,225 --> 00:05:53,562 Moi, je vais rester et m'occuper des coyotes d'ici. 86 00:06:01,862 --> 00:06:04,239 Je l'avais, à portée de main. 87 00:06:04,907 --> 00:06:06,909 La solution pour redresser le pays. 88 00:06:07,117 --> 00:06:09,036 Mais vous ne l'avez pas saisie. 89 00:06:09,244 --> 00:06:10,579 Pour des raisons politiques. 90 00:06:11,038 --> 00:06:13,791 - Autrement dit, le gouvernement. - Ne m'en parlez pas. 91 00:06:13,999 --> 00:06:15,334 Au lieu d'aider les communes, 92 00:06:15,542 --> 00:06:17,711 ils créent des espaces verts coûteux. 93 00:06:18,337 --> 00:06:19,254 C'est ridicule. 94 00:06:19,463 --> 00:06:22,591 Pourquoi vous parlez comme Iverson au sujet des entraînements ? 95 00:06:23,258 --> 00:06:25,219 À cause d'un béton régénérant. 96 00:06:25,928 --> 00:06:28,597 On pourrait construire de façon définitive. 97 00:06:28,806 --> 00:06:32,059 Des routes, des pistes, des fondations, tout. 98 00:06:32,267 --> 00:06:34,728 Et ça se réparerait seul en cas de fissure. 99 00:06:35,604 --> 00:06:37,064 - Tu enregistres ? - Oui. 100 00:06:37,272 --> 00:06:39,942 Ce béton est plus lucide que Skip Bayless ! 101 00:06:41,026 --> 00:06:41,819 Et plus malin. 102 00:06:42,820 --> 00:06:45,572 J'adorerais investir dans ce nouveau super béton. 103 00:06:45,739 --> 00:06:49,618 Je construirais une bibliothèque avec le nom de ma mère dessus. 104 00:06:49,910 --> 00:06:50,619 Vous le cachez où ? 105 00:06:50,786 --> 00:06:55,082 Il est là où le Pentagone enferme ce qu'il ne peut pas contrôler. 106 00:06:55,290 --> 00:06:56,959 Ça ne s'arrêtera jamais. 107 00:06:57,626 --> 00:07:00,129 Ça s'arrêtera en 2024, quand, en tant que Président, 108 00:07:00,420 --> 00:07:02,005 je démonterai cette régulation. 109 00:07:02,631 --> 00:07:03,882 C'est du concret. 110 00:07:04,091 --> 00:07:07,678 M. Prince, Mike Dimonda du Journal. J'ai entendu vos propos. 111 00:07:07,970 --> 00:07:08,637 Vous permettez ? 112 00:07:08,804 --> 00:07:10,013 Tara Palmeri pour Puck. 113 00:07:10,305 --> 00:07:13,142 Vous avez des infos à partager sur cet incident ? 114 00:07:16,645 --> 00:07:17,688 Eh puis mince ! 115 00:07:18,147 --> 00:07:21,150 Je vais parler librement, comme le ferait Bomani Jones. 116 00:07:21,441 --> 00:07:24,987 On s'est donné du mal. On a cherché sans relâche 117 00:07:25,154 --> 00:07:28,657 jusqu'à découvrir quelque chose qui assurerait notre avenir. 118 00:07:29,032 --> 00:07:32,244 Une chose sur laquelle nos enfants pourraient compter. 119 00:07:32,452 --> 00:07:33,996 Mais les crétins de Washington 120 00:07:34,705 --> 00:07:38,709 et les voyous de l'État de New York ont tout fait disparaître. 121 00:07:39,001 --> 00:07:40,919 Ça ressemble plus à Wilbon. 122 00:07:42,171 --> 00:07:46,675 Combien de temps allons-nous vivre dans ce labyrinthe sans issue 123 00:07:46,842 --> 00:07:48,177 qu'est notre gouvernement ? 124 00:07:48,385 --> 00:07:49,344 Ma réponse : 125 00:07:50,012 --> 00:07:52,139 jusqu'à mon élection, pas une minute de plus. 126 00:08:23,295 --> 00:08:24,046 Je sais. 127 00:08:26,215 --> 00:08:27,382 Je l'ai reconnu. 128 00:08:27,883 --> 00:08:30,052 J'en ai mangé quand on était en Italie, 129 00:08:30,219 --> 00:08:31,553 en fin de deuxième année. 130 00:08:31,845 --> 00:08:34,348 Espérons que ce bébé n'en garde aucun souvenir. 131 00:08:35,849 --> 00:08:37,684 Alors, c'est quoi, Laurel ? 132 00:08:37,893 --> 00:08:39,686 Lindt, 80 % de cacao. 133 00:08:52,991 --> 00:08:56,578 Ça te dérange ? C'est vrai que c'est dégoûtant. 134 00:08:56,787 --> 00:08:58,789 - À qui le tour ? - Tu vas le faire ? 135 00:09:00,249 --> 00:09:01,333 Hors de question. 136 00:09:01,541 --> 00:09:02,668 Qui se désigne ? 137 00:09:04,461 --> 00:09:05,921 Eh merde ! Je me lance. 138 00:09:08,924 --> 00:09:10,842 C'en est trop. J'ai besoin d'air. 139 00:09:17,432 --> 00:09:18,725 PRINCE LIVRE DES RENSEIGNEMENTS 140 00:09:18,934 --> 00:09:20,394 C'est un coup de maître. 141 00:09:21,061 --> 00:09:22,312 Cet article de Torrisi, 142 00:09:22,521 --> 00:09:23,772 je n'aurais pas fait mieux. 143 00:09:24,064 --> 00:09:27,192 Oui, mais on ne doit pas jubiler pour un article 144 00:09:27,401 --> 00:09:28,777 qui nous fait monter d'un point. 145 00:09:29,069 --> 00:09:31,113 Pas quand Nancy Dunlop caracole en tête. 146 00:09:31,405 --> 00:09:32,656 Ils aiment le gouvernement. 147 00:09:32,864 --> 00:09:36,118 Son charme se répand bien au-delà des États de l'ouest. 148 00:09:36,410 --> 00:09:38,996 Elle donne aux libéraux des valeurs conservatrices 149 00:09:39,204 --> 00:09:41,748 et fait passer les conservateurs pour des libéraux. 150 00:09:42,291 --> 00:09:45,002 Rien d'inquiétant, on finira par la renverser. 151 00:09:45,210 --> 00:09:48,547 Sauf si elle est nommée suffisamment tôt par les démocrates. 152 00:09:48,755 --> 00:09:51,300 Si une centriste est nommée par un grand parti, 153 00:09:51,466 --> 00:09:53,552 plus besoin de troisième option. 154 00:09:53,760 --> 00:09:55,554 Je la devancerai dans les sondages. 155 00:09:55,762 --> 00:09:56,638 C'est vrai. 156 00:09:56,805 --> 00:10:00,017 Sauf si elle obtient le soutien de George Pike IV. 157 00:10:00,559 --> 00:10:04,021 Obtenir un entretien avec Pike IV, ça relève du miracle. 158 00:10:04,313 --> 00:10:07,983 Mais s'il vous aime bien, il est capable de changer de camp. 159 00:10:08,150 --> 00:10:08,984 "Il a ses raisons." 160 00:10:09,151 --> 00:10:10,569 C'est ce qu'on dit. 161 00:10:10,777 --> 00:10:12,446 Ses raisons l'ont mené au camp Hibou. 162 00:10:12,904 --> 00:10:14,156 Une assemblée secrète. 163 00:10:14,364 --> 00:10:17,784 Au moins, Dunlop n'ira pas. Les femmes n'y sont pas autorisées. 164 00:10:19,161 --> 00:10:19,828 Attendez... 165 00:10:21,830 --> 00:10:25,042 Elle vient d'être nommée première femme membre du Hibou. 166 00:10:26,501 --> 00:10:27,711 Elle y rencontrera Pike IV. 167 00:10:27,919 --> 00:10:30,672 Normalement, les femmes ne restent pas le soir. 168 00:10:30,839 --> 00:10:31,673 Ça évolue. 169 00:10:31,840 --> 00:10:35,344 Je vous arrête, je n'irai pas. Je serai plus efficace ici. 170 00:10:35,510 --> 00:10:37,846 Je déteste cet élitisme d'héritiers. 171 00:10:38,055 --> 00:10:41,016 Et ils détestent votre élitisme de milliardaire autodidacte. 172 00:10:41,475 --> 00:10:43,602 Peu importe. Vous avez besoin d'eux. 173 00:10:45,854 --> 00:10:48,732 Dunlop peut prendre ma place à la fête des pisse-debout, 174 00:10:49,024 --> 00:10:52,527 ou du câlin d'arbres nu, ou peu importe ce qu'ils y font. 175 00:10:52,736 --> 00:10:53,820 C'est trop risqué. 176 00:10:54,196 --> 00:10:58,742 Si elle convainc Pike IV, avec son soutien et ses relations, 177 00:10:59,034 --> 00:11:00,202 ce sera échec et mat. 178 00:11:00,535 --> 00:11:03,163 Je suis devenu riche pour éviter ces conneries. 179 00:11:06,208 --> 00:11:09,544 Je comprends à votre vocabulaire que l'idée vous répugne. 180 00:11:09,961 --> 00:11:11,380 Je n'insisterai pas. 181 00:11:12,631 --> 00:11:13,840 Vous connaissez les enjeux. 182 00:11:18,220 --> 00:11:19,388 D'accord, j'irai. 183 00:11:20,222 --> 00:11:21,390 Vous viendrez aussi. 184 00:11:26,728 --> 00:11:29,231 Pourquoi on mange les plats puants dans mon bureau ? 185 00:11:29,481 --> 00:11:31,358 Aromatiques, pas puants. 186 00:11:31,900 --> 00:11:33,485 C'est l'odeur de la vie. 187 00:11:33,902 --> 00:11:36,405 Alors, allons atomiser ton bureau avec. 188 00:11:36,696 --> 00:11:37,406 Ira. 189 00:11:38,031 --> 00:11:39,699 On mangera tous ici, ensemble. 190 00:11:40,742 --> 00:11:42,035 C'est déjà déballé. 191 00:11:42,244 --> 00:11:43,912 On est là pour ça, non ? 192 00:11:44,079 --> 00:11:46,415 Pour ce que Prince a déballé à Torrisi. 193 00:11:46,623 --> 00:11:47,416 Tout juste. 194 00:11:47,624 --> 00:11:49,918 Cet enfoiré pense qu'on est allés trop loin. 195 00:11:50,085 --> 00:11:51,586 Mais c'était l'échauffement. 196 00:11:53,255 --> 00:11:56,258 Assignons à comparaître tous les suspects. 197 00:11:57,634 --> 00:11:59,386 Non, ça semblerait politique. 198 00:12:00,178 --> 00:12:01,513 Ne m'évincez pas. 199 00:12:01,721 --> 00:12:03,598 Comme Dunlop évince Prince. 200 00:12:04,307 --> 00:12:06,309 Mais ce n'est pas ce qu'on fait. 201 00:12:06,601 --> 00:12:08,645 - C'est vrai pour Dunlop ? - Oui. 202 00:12:08,854 --> 00:12:09,771 Si elle consolide 203 00:12:09,980 --> 00:12:12,649 son électorat centriste lors de ces élections, 204 00:12:12,941 --> 00:12:14,985 Prince n'aura plus aucune chance 205 00:12:15,193 --> 00:12:15,944 de gagner. 206 00:12:16,111 --> 00:12:19,072 Alors, on pourra agir selon notre propre tempo. 207 00:12:19,281 --> 00:12:20,449 Attendre qu'il échoue. 208 00:12:20,782 --> 00:12:22,451 Comme Trautman l'a dit à Will Teasle : 209 00:12:22,659 --> 00:12:25,745 "Laissez-le s'échapper et arrêtez-le plus loin." 210 00:12:25,954 --> 00:12:28,790 Dunlop n'a pas encore le soutien du Super PAC 211 00:12:28,999 --> 00:12:30,125 de George Pike IV. 212 00:12:30,333 --> 00:12:31,209 C'est la clé. 213 00:12:31,418 --> 00:12:35,422 Dunlop et Pike IV seront à l'assemblée secrète du Hibou. 214 00:12:38,133 --> 00:12:39,217 Eh merde ! 215 00:12:44,764 --> 00:12:45,682 Deux fois 216 00:12:45,891 --> 00:12:47,476 en l'espace de 24 heures. 217 00:12:47,684 --> 00:12:48,810 En quel honneur ? 218 00:12:49,019 --> 00:12:50,645 Laisse-moi d'abord entrer. 219 00:12:50,812 --> 00:12:53,482 Tu entreras quand je saurai ce que tu me veux. 220 00:12:54,149 --> 00:12:56,234 Papa, je t'ai apporté un cadeau. 221 00:12:56,651 --> 00:12:57,319 C'est quoi ? 222 00:12:57,819 --> 00:12:59,154 C'est pour ton voyage. 223 00:13:02,491 --> 00:13:03,992 C'est du cuir de pécari. 224 00:13:05,035 --> 00:13:07,662 Il faut protéger tes mains quand tu coupes du bois. 225 00:13:09,122 --> 00:13:09,998 Ça me sera utile. 226 00:13:10,665 --> 00:13:13,043 Alors, maintenant, je peux entrer ? 227 00:13:18,673 --> 00:13:22,177 À vrai dire, papa, j'ai réfléchi à ce que tu disais. 228 00:13:23,261 --> 00:13:25,347 Et surtout au fait d'avoir l'occasion 229 00:13:25,514 --> 00:13:27,057 de te voir dans ton élément. 230 00:13:28,016 --> 00:13:29,351 D'être là-bas avec toi. 231 00:13:29,726 --> 00:13:31,811 Un père et son fils, ensemble. 232 00:13:32,395 --> 00:13:33,355 Eh bien... 233 00:13:34,147 --> 00:13:37,150 tu aurais dû réfléchir avant de parler, 234 00:13:37,359 --> 00:13:38,026 la première fois. 235 00:13:38,193 --> 00:13:39,486 C'est trop tard. 236 00:13:39,694 --> 00:13:41,655 J'ai donné ton lit à Ham Stevenson. 237 00:13:43,782 --> 00:13:45,367 Il s'en remettra. Je viens ! 238 00:13:46,535 --> 00:13:48,328 Et Ira vient aussi. 239 00:13:49,329 --> 00:13:50,247 Dans ce cas... 240 00:13:51,039 --> 00:13:55,919 Ham pourra s'entasser avec Woof ou peut-être les Highlanders. 241 00:14:01,216 --> 00:14:03,260 On part à 7h tapantes, fiston. 242 00:14:04,052 --> 00:14:06,680 Ne sois pas en retard ni de mauvaise humeur. 243 00:14:06,888 --> 00:14:11,059 Habille-toi comme si tu étais prêt à te séparer de toute mondanité. 244 00:14:12,686 --> 00:14:14,020 Compte sur moi. 245 00:14:23,905 --> 00:14:24,573 Coup de chance. 246 00:14:25,240 --> 00:14:26,908 Certains Jaguars ne viennent pas. 247 00:14:27,075 --> 00:14:29,411 On prendra leur cabine et les autres fuiront. 248 00:14:29,703 --> 00:14:32,163 Et on sera juste à côté de Wee-Wah. 249 00:14:32,747 --> 00:14:33,582 Wee-Wah ? 250 00:14:34,374 --> 00:14:35,041 Génial. 251 00:14:35,500 --> 00:14:37,043 C'est le chalet de Pike IV. 252 00:14:37,419 --> 00:14:40,380 S'il vous invite à sa soirée au coin du feu... 253 00:14:41,631 --> 00:14:42,591 Un problème ? 254 00:14:42,757 --> 00:14:46,261 Un ami escaladait le Makalu. Il y a eu un accident. 255 00:14:46,928 --> 00:14:50,307 Ils ont changé d'itinéraire et ils sont blessés et coincés. 256 00:14:50,515 --> 00:14:54,644 Ça a l'air sérieux. C'est Lynne ? Elle ne peut pas allumer sa balise ? 257 00:14:55,061 --> 00:14:55,729 Impossible. 258 00:14:56,646 --> 00:14:58,648 Ils sont peut-être passés par la Chine. 259 00:14:59,190 --> 00:14:59,941 Enfin, 260 00:15:00,108 --> 00:15:01,443 ils sont en Chine. 261 00:15:03,111 --> 00:15:04,112 Pas de balise. 262 00:15:04,613 --> 00:15:05,947 Il faut un sauvetage privé. 263 00:15:07,324 --> 00:15:08,992 C'est très sérieux. 264 00:15:09,200 --> 00:15:10,201 C'est très sensible. 265 00:15:10,869 --> 00:15:14,080 Tout lien avec la Chine déplaira à certains électeurs. 266 00:15:14,623 --> 00:15:16,750 Et au gouvernement actuel, bien sûr. 267 00:15:17,959 --> 00:15:20,420 D'autres alpinistes ne peuvent pas la rejoindre ? 268 00:15:20,629 --> 00:15:22,422 Si ça s'aggrave, on interviendra. 269 00:15:22,631 --> 00:15:24,341 Je peux pas envoyer un hélico 270 00:15:24,549 --> 00:15:26,801 chaque fois qu'un ami alpiniste est coincé. 271 00:15:27,093 --> 00:15:30,138 J'ai conscience de la situation dans laquelle ça te met 272 00:15:30,347 --> 00:15:32,098 et je ne t'aurais rien demandé 273 00:15:32,307 --> 00:15:35,018 s'il s'agissait que d'un copain d'escalade. 274 00:15:36,811 --> 00:15:38,021 C'est pas Lynne. 275 00:15:39,147 --> 00:15:40,023 C'est qui ? 276 00:15:43,151 --> 00:15:43,902 Derek. 277 00:15:45,111 --> 00:15:47,572 Derek, le bon vieux Derek. 278 00:15:50,241 --> 00:15:52,661 Il fait partie de ta liste, pas vrai ? 279 00:15:59,334 --> 00:16:00,043 Mike. 280 00:16:02,003 --> 00:16:04,172 Il mourra si on ne l'aide pas. 281 00:16:13,890 --> 00:16:16,559 Scooter, contactez Craig de l'équipe d'intervention. 282 00:16:16,768 --> 00:16:20,021 Il faut envoyer une unité sur l'Himalaya au plus vite. 283 00:16:20,230 --> 00:16:22,232 Ça doit être une opération invisible. 284 00:16:22,524 --> 00:16:25,318 Budget illimité. Mettez-y tous les moyens. 285 00:16:25,527 --> 00:16:29,114 Andy vous donnera le téléphone et la position de l'alpiniste. 286 00:16:29,239 --> 00:16:29,989 Je répète : 287 00:16:30,699 --> 00:16:31,533 invisible. 288 00:16:34,786 --> 00:16:35,704 Merci. 289 00:16:45,922 --> 00:16:46,798 Épargnez-moi. 290 00:16:47,716 --> 00:16:49,718 Quand un homme fait ce qui s'impose, 291 00:16:50,009 --> 00:16:52,387 quitte à mettre en péril le rêve de sa vie, 292 00:16:52,595 --> 00:16:53,680 il n'y a rien à ajouter. 293 00:16:53,888 --> 00:16:55,473 Sauf que c'est un sacré... 294 00:17:12,574 --> 00:17:13,950 C'est une soirée sex-toys ? 295 00:17:14,826 --> 00:17:16,745 Ce n'est pas ce coffre. 296 00:17:16,953 --> 00:17:18,288 Néanmoins... 297 00:17:19,956 --> 00:17:21,624 on va jouer, ce soir. 298 00:17:22,917 --> 00:17:23,585 C'est quoi ? 299 00:17:24,502 --> 00:17:25,170 Ouvre-le. 300 00:17:40,393 --> 00:17:41,102 Wags. 301 00:17:41,770 --> 00:17:42,937 C'est juste que... 302 00:17:43,605 --> 00:17:46,608 j'ai ressenti quelque chose 303 00:17:46,775 --> 00:17:48,276 quand tes amies le faisaient... 304 00:17:48,443 --> 00:17:49,611 Attends. 305 00:17:50,987 --> 00:17:52,113 Tu étais excité ? 306 00:17:53,990 --> 00:17:57,118 Tu n'étais pas excité par leur visage couvert de merde. 307 00:17:58,411 --> 00:18:02,123 C'était pas de la merde, mais ça y ressemblait. 308 00:18:02,332 --> 00:18:02,999 Mais c'était... 309 00:18:03,291 --> 00:18:06,294 Ne prononce plus le moindre mot. 310 00:18:30,276 --> 00:18:34,322 CAMP HIBOU 311 00:18:54,217 --> 00:18:56,636 J'adore respirer le même air champêtre 312 00:18:56,845 --> 00:18:57,846 que Goldwater. 313 00:19:01,850 --> 00:19:03,351 Il faut aider Dunlop et Pike IV 314 00:19:03,560 --> 00:19:05,019 à se rapprocher. 315 00:19:05,228 --> 00:19:06,688 Exactement, c'est l'idée. 316 00:19:06,896 --> 00:19:09,524 Et tenir tous les autres à l'écart de Pike IV. 317 00:19:17,365 --> 00:19:18,241 Il est là. 318 00:19:20,869 --> 00:19:22,787 C'est une super nouvelle. 319 00:19:23,204 --> 00:19:24,581 M'en parlez pas. 320 00:19:29,127 --> 00:19:32,005 Un moment privilégié père-fils, mon cul ! 321 00:19:32,213 --> 00:19:33,882 Tu es venu suivre ta cible. 322 00:19:34,465 --> 00:19:36,009 Un pur hasard, Charles. 323 00:19:36,217 --> 00:19:38,011 C'est le destin. 324 00:19:38,887 --> 00:19:40,054 N'oublie pas, 325 00:19:40,555 --> 00:19:42,891 tu es ici pour vivre une expérience. 326 00:19:43,474 --> 00:19:47,562 Tu dois ressortir grandi de chaque conversation. 327 00:19:48,062 --> 00:19:49,689 Une seule règle : 328 00:19:49,898 --> 00:19:51,024 pas d'affaires ! 329 00:19:51,900 --> 00:19:55,236 Et on se mêle encore moins des affaires des autres. 330 00:19:55,403 --> 00:19:58,239 Naturellement. Je ne l'imaginais pas autrement. 331 00:20:00,408 --> 00:20:01,743 Salut, les mecs. 332 00:20:01,951 --> 00:20:03,036 Vous avez froid ? 333 00:20:04,245 --> 00:20:05,580 Vous en avez l'air. 334 00:20:05,914 --> 00:20:09,584 J'ai vu certains d'entre vous se soulager sur les arbres. 335 00:20:10,251 --> 00:20:11,711 Ils avaient très froid. 336 00:20:13,630 --> 00:20:14,589 On y va. 337 00:20:16,966 --> 00:20:17,634 Eh bien ! 338 00:20:19,302 --> 00:20:21,930 C'est un nouveau jour, n'est-ce pas ? 339 00:20:22,096 --> 00:20:23,723 Cache ton enthousiasme. 340 00:20:24,974 --> 00:20:26,100 On se voit au bar. 341 00:20:39,906 --> 00:20:42,241 Il n'y a que deux lavabos, rien d'autre. 342 00:20:42,700 --> 00:20:43,576 Bien sûr. 343 00:20:44,452 --> 00:20:45,370 Fais sur un arbre. 344 00:20:46,454 --> 00:20:47,705 Sinon, il y a des latrines, 345 00:20:47,914 --> 00:20:50,625 comme le voulaient Corny Vanderbilt et Jake Astor. 346 00:20:51,292 --> 00:20:55,129 Et ça, c'est le lit le plus petit et le plus rouillé du camp. 347 00:20:56,255 --> 00:20:57,131 Pas d'inquiétude, 348 00:20:57,298 --> 00:20:59,926 tu dormiras comme un louveteau dans le coma. 349 00:21:02,470 --> 00:21:03,179 La forme ? 350 00:21:05,181 --> 00:21:06,724 Content de me voir, Chuckles ? 351 00:21:06,933 --> 00:21:08,643 Je suis fou de joie. 352 00:21:09,394 --> 00:21:11,646 Très bien. Je sens qu'on va s'amuser. 353 00:21:12,647 --> 00:21:15,525 Je vais renouer avec la nature, façon docteur Alex Comfort. 354 00:21:15,817 --> 00:21:17,151 Une petite levrette. 355 00:21:18,486 --> 00:21:19,862 Quelques postillons. 356 00:21:20,196 --> 00:21:20,989 Pas vrai ? 357 00:21:21,197 --> 00:21:23,658 Vous savez nous mettre l'eau à la bouche. 358 00:21:23,866 --> 00:21:26,536 C'est réservé aux hommes, à une exception près. 359 00:21:26,744 --> 00:21:27,412 Ah merde ! 360 00:21:27,620 --> 00:21:30,498 Je pensais qu'à notre arrivée dans ce trou perdu, 361 00:21:30,665 --> 00:21:32,542 un bus de poulettes nous attendrait. 362 00:21:35,628 --> 00:21:37,171 C'est pas ce genre de camp. 363 00:21:38,965 --> 00:21:40,299 C'est bien vrai, ça ? 364 00:21:40,508 --> 00:21:41,217 Vraiment ? 365 00:21:45,096 --> 00:21:46,014 D'accord. 366 00:21:46,848 --> 00:21:50,518 Les anciens membres comme moi peuvent le faire à leur discrétion 367 00:21:50,685 --> 00:21:52,020 dans leur chalet. 368 00:21:52,311 --> 00:21:55,648 Mais je n'ai rien commandé, par respect pour mon fils. 369 00:21:57,442 --> 00:21:58,901 Et son fidèle ami. 370 00:22:02,655 --> 00:22:04,699 Et je t'en remercie, papa. 371 00:22:04,907 --> 00:22:06,034 Content de me voir ? 372 00:22:07,535 --> 00:22:08,870 Je suis fou de joie. 373 00:22:20,214 --> 00:22:21,215 C'est compliqué, 374 00:22:21,382 --> 00:22:23,551 mais l'unité et l'hélico sont en place 375 00:22:23,718 --> 00:22:25,219 à la frontière népalaise. 376 00:22:25,386 --> 00:22:29,265 Nous partirons à l'aube, si la météo le permet. 377 00:22:29,557 --> 00:22:32,226 Entendu. Informez Andy dès que possible. 378 00:22:32,685 --> 00:22:35,271 Je sais que vous êtes les hommes de la situation. 379 00:22:36,939 --> 00:22:38,024 Rien d'alarmant. 380 00:22:39,025 --> 00:22:42,070 Ils savent ce qu'on risque s'ils se font attraper ? 381 00:22:42,945 --> 00:22:46,574 Leur mot d'ordre, c'est le silence. Avant, pendant et après. 382 00:22:46,741 --> 00:22:47,742 Ça n'arrivera pas. 383 00:22:49,327 --> 00:22:51,704 Au moins, si ça arrive, on pourra vivre ici. 384 00:22:54,582 --> 00:22:55,249 Pourquoi ? 385 00:22:55,541 --> 00:22:57,001 La campagne sera finie. 386 00:23:16,896 --> 00:23:18,231 Le cocktail La Migraine. 387 00:23:18,439 --> 00:23:20,149 J'ai appris la recette au barman. 388 00:23:20,900 --> 00:23:22,568 Au début, ça a l'effet inverse. 389 00:23:22,777 --> 00:23:24,946 Vous avez déjà discuté avec Pike IV ? 390 00:23:25,947 --> 00:23:27,448 Il est toujours en chemin. 391 00:23:28,116 --> 00:23:30,493 Cet homme ne suit que ses propres règles. 392 00:23:31,369 --> 00:23:32,495 Il a ses raisons. 393 00:23:33,246 --> 00:23:34,914 C'est ce qu'on dit de lui. 394 00:23:35,915 --> 00:23:37,708 C'est un dur à cuire. 395 00:23:38,251 --> 00:23:39,961 Je tenais à vous prévenir. 396 00:23:41,963 --> 00:23:43,965 Cuire les gros durs, c'est ma spécialité. 397 00:23:44,257 --> 00:23:45,633 Je dois vous le prouver ? 398 00:23:47,802 --> 00:23:49,387 Je ne voulais pas... 399 00:23:49,595 --> 00:23:51,139 Je sais, j'avais compris. 400 00:23:52,306 --> 00:23:53,808 Aux plumes de nos pères. 401 00:24:01,607 --> 00:24:02,733 Madame la gouverneure. 402 00:24:04,068 --> 00:24:06,154 Mike Prince. Trinquons ensemble. 403 00:24:06,320 --> 00:24:07,530 Un verre avant la guerre 404 00:24:07,738 --> 00:24:08,948 au coin du feu. 405 00:24:11,325 --> 00:24:13,995 - Si on est invités. - L'un de nous le sera. 406 00:24:15,204 --> 00:24:17,999 Que diriez-vous d'un whisky ? Un whisky pour monsieur. 407 00:24:18,207 --> 00:24:19,083 Tout de suite. 408 00:24:20,209 --> 00:24:21,544 Un whisky, ce sera. 409 00:24:22,336 --> 00:24:23,296 Merci, Justin. 410 00:24:26,841 --> 00:24:28,176 Aux plumes de nos pères. 411 00:24:30,553 --> 00:24:31,554 C'est votre truc ? 412 00:24:32,555 --> 00:24:34,765 Vous ne comptez pas vous prêter au jeu ? 413 00:24:36,017 --> 00:24:36,684 Vous espérez 414 00:24:36,893 --> 00:24:39,562 rester fidèle à vos valeurs en venant ici ? 415 00:24:41,022 --> 00:24:43,316 Parce que si vous vous battez contre moi, 416 00:24:43,900 --> 00:24:47,195 vous finirez aussi pâle que Winona Ryder dans les années 90. 417 00:25:02,043 --> 00:25:02,710 Deux de plus. 418 00:25:03,336 --> 00:25:04,378 C'est parti. 419 00:25:11,510 --> 00:25:14,722 Je ne sais pas pourquoi Mike vous a demandé de venir. 420 00:25:15,431 --> 00:25:16,891 Ce n'est pas une thérapie. 421 00:25:17,099 --> 00:25:18,643 Je suis là pour vous soutenir. 422 00:25:18,851 --> 00:25:21,187 Et si vous devenez trop émotive, 423 00:25:21,395 --> 00:25:23,773 je m'assurerai d'obtenir toutes les infos. 424 00:25:24,440 --> 00:25:26,734 "Trop émotive", vous pensez ça de moi ? 425 00:25:26,901 --> 00:25:29,987 Je pense que vous devez être formidable 426 00:25:30,196 --> 00:25:32,323 pour occuper cette place dans la vie de Mike. 427 00:25:32,907 --> 00:25:35,868 N'essayez pas de me faire baisser la garde. 428 00:25:36,077 --> 00:25:37,912 C'est une situation stressante. 429 00:25:38,537 --> 00:25:40,665 Inutile de parler en attendant... 430 00:25:40,873 --> 00:25:42,124 C'est Andy et... ? 431 00:25:42,333 --> 00:25:43,125 Wendy Rhoades. 432 00:25:43,417 --> 00:25:47,088 Je vais vous faire un rapport de la situation tactique, ici. 433 00:25:47,255 --> 00:25:49,423 Le but est de nous mettre au diapason. 434 00:25:49,590 --> 00:25:50,758 Graig, permettez-moi. 435 00:25:51,592 --> 00:25:52,927 On connaît l'essentiel. 436 00:25:53,135 --> 00:25:55,554 On sait qui vous êtes et ce qu'est un rapport. 437 00:25:55,763 --> 00:25:58,808 J'ai besoin des faits, précis et sans fioritures. 438 00:25:59,016 --> 00:26:00,268 Ne m'épargnez pas. 439 00:26:00,559 --> 00:26:01,227 Bien reçu. 440 00:26:01,352 --> 00:26:03,771 On espère rejoindre la voie d'escalade 441 00:26:03,938 --> 00:26:05,231 depuis le Népal 442 00:26:05,439 --> 00:26:09,026 et déposer des hommes en Chine pour intervenir rapidement. 443 00:26:09,235 --> 00:26:11,946 Mais il a une jambe blessée et les pieds gelés. 444 00:26:12,154 --> 00:26:15,366 On ignore si le sujet pourra marcher ou escalader. 445 00:26:16,284 --> 00:26:17,952 La seule alternative est... 446 00:26:18,160 --> 00:26:19,120 L'hélitreuillage. 447 00:26:19,287 --> 00:26:21,455 Exact, ce qui nécessite une météo parfaite 448 00:26:21,622 --> 00:26:23,582 et augmente le risque d'être détectés. 449 00:26:23,791 --> 00:26:24,709 C'est pour quand ? 450 00:26:24,917 --> 00:26:27,044 Il est en danger. Il n'a rien à manger. 451 00:26:27,253 --> 00:26:30,172 Juste du thé et des barres énergétiques. 452 00:26:30,923 --> 00:26:32,133 Il tient bon, 453 00:26:34,135 --> 00:26:35,469 mais ça ne durera pas. 454 00:26:36,053 --> 00:26:39,140 On cherche une fenêtre météo. Vous serez informée du départ. 455 00:26:39,307 --> 00:26:41,142 On peut faire quoi que ce soit ? 456 00:26:41,309 --> 00:26:42,476 Il faut un ciel dégagé. 457 00:26:42,643 --> 00:26:45,521 À ce moment-là, on agira vite et furtivement. 458 00:26:45,730 --> 00:26:48,065 On ne peut prendre aucun risque inutile. 459 00:26:48,190 --> 00:26:48,941 D'accord. 460 00:26:49,275 --> 00:26:50,818 On vous tiendra au courant. 461 00:26:50,985 --> 00:26:52,069 Merci, à bientôt. 462 00:26:52,278 --> 00:26:52,945 Terminé. 463 00:26:58,534 --> 00:27:01,162 Si vous avez besoin d'évacuer vos émotions... 464 00:27:01,329 --> 00:27:02,288 Pas question. 465 00:27:05,333 --> 00:27:06,834 Ma porte reste ouverte. 466 00:27:10,171 --> 00:27:11,339 Et c'est sincère. 467 00:27:35,529 --> 00:27:36,405 T'as mauvaise mine. 468 00:27:48,751 --> 00:27:52,171 Elle m'a regardé comme une étudiante qui regarde Ted Bundy 469 00:27:52,380 --> 00:27:54,090 quand elle découvre sa vraie nature. 470 00:27:54,298 --> 00:27:55,549 Il faut la comprendre. 471 00:27:55,883 --> 00:27:58,969 C'est elle qui m'a montré ça. C'est vraiment injuste. 472 00:27:59,178 --> 00:28:00,054 Elle t'a amené 473 00:28:00,221 --> 00:28:02,515 à la baby shower de son amie. 474 00:28:03,891 --> 00:28:08,396 Elles jouaient à des jeux d'enfants et tu as voulu te taper la maman. 475 00:28:08,562 --> 00:28:09,855 T'es pas censée juger. 476 00:28:10,064 --> 00:28:11,440 Je ne juge pas. 477 00:28:11,649 --> 00:28:13,901 Je t'explique ce qu'elle a ressenti. 478 00:28:14,193 --> 00:28:15,778 Je voulais pas me taper la maman. 479 00:28:18,072 --> 00:28:19,198 Bon, d'accord. 480 00:28:19,782 --> 00:28:22,535 C'est vrai, mais je n'allais pas le faire. 481 00:28:23,119 --> 00:28:24,245 C'est juste que... 482 00:28:25,579 --> 00:28:27,081 il y avait quelque chose... 483 00:28:28,457 --> 00:28:30,459 de si dégradant, là-dedans. 484 00:28:30,751 --> 00:28:32,086 De tellement... 485 00:28:32,878 --> 00:28:36,132 L'abandon avec lequel elles s'y sont employées... 486 00:28:36,757 --> 00:28:37,758 Bon sang ! 487 00:28:38,759 --> 00:28:39,802 Ce désir ! 488 00:28:41,554 --> 00:28:43,013 Si obscène, 489 00:28:43,222 --> 00:28:46,225 mais en fin de compte si tendre. 490 00:28:47,226 --> 00:28:48,894 Tu voulais que Chelz s'abandonne... 491 00:28:51,105 --> 00:28:52,440 pour ressentir ce désir. 492 00:28:53,566 --> 00:28:54,608 C'est un crime ? 493 00:29:11,959 --> 00:29:13,961 Suis-je le seul à trouver ça 494 00:29:14,170 --> 00:29:16,255 très sexuel et à la fois répugnant ? 495 00:29:16,797 --> 00:29:18,382 Nous, vous n'êtes pas le seul. 496 00:29:33,189 --> 00:29:35,649 Je me suis dégoté de nouveaux clients riches. 497 00:29:35,858 --> 00:29:39,278 Ils m'ont invité à faire la fête avec des copines à eux. 498 00:29:39,820 --> 00:29:40,946 Quel chalet ? 499 00:29:41,864 --> 00:29:42,781 Fiddlestix. 500 00:29:43,657 --> 00:29:46,368 Ces types siègent à la Réserve fédérale, 501 00:29:46,660 --> 00:29:47,995 dans plusieurs villes. 502 00:29:48,162 --> 00:29:49,371 Depuis des générations. 503 00:29:49,663 --> 00:29:52,833 Ils ont quand même besoin de moi pour lever leur queue. 504 00:29:57,004 --> 00:30:00,341 Qui osera s'aventurer dans la fosse de lutte indienne ? 505 00:30:00,508 --> 00:30:02,927 Ils l'appellent toujours comme ça ? J'y crois pas. 506 00:30:03,135 --> 00:30:05,804 C'est une tradition, mon enfant. 507 00:30:06,013 --> 00:30:09,183 C'est aussi déplacé qu'un tomahawk dans un match de foot. 508 00:30:09,391 --> 00:30:12,019 Fais-moi plaisir et ne sois pas ridicule. 509 00:30:12,186 --> 00:30:12,853 Je dois le faire. 510 00:30:13,062 --> 00:30:13,812 Pourquoi ? 511 00:30:14,480 --> 00:30:15,689 Pour mes clients. 512 00:30:15,856 --> 00:30:17,399 Je gagnerai en crédibilité. 513 00:30:17,608 --> 00:30:20,361 Qui sera le prochain Théagène des temps modernes ? 514 00:30:23,197 --> 00:30:24,073 Vous permettez ? 515 00:30:25,533 --> 00:30:26,408 Il vous le faut. 516 00:30:26,700 --> 00:30:29,036 Et ce sera amusant de le voir en action, 517 00:30:29,203 --> 00:30:31,205 perpétuant ma tradition. 518 00:30:32,873 --> 00:30:33,874 Tiens mes noix. 519 00:30:42,550 --> 00:30:43,217 J'en suis. 520 00:30:49,431 --> 00:30:50,558 Qui ose ? 521 00:30:51,392 --> 00:30:53,435 - C'est un PVP. - "Putain de vieux plouc " ? 522 00:30:53,727 --> 00:30:55,062 "Pas de victoire possible". 523 00:30:55,229 --> 00:30:57,731 Je peux pas me permettre d'y participer. 524 00:30:58,107 --> 00:30:59,233 C'est pas si sûr. 525 00:30:59,525 --> 00:31:01,569 Ces gens-là aiment des choses étranges. 526 00:31:02,570 --> 00:31:03,529 Qui ose ? 527 00:31:05,197 --> 00:31:06,198 Moi, j'ose. 528 00:31:20,212 --> 00:31:23,340 J'en sortirai forcément perdant. Je sais pas si... 529 00:31:23,549 --> 00:31:25,217 Arrêtez de vous plaindre. 530 00:31:25,551 --> 00:31:27,011 C'est vos funérailles, poupée. 531 00:31:27,219 --> 00:31:28,929 Vous allez être ma poupée. 532 00:31:29,263 --> 00:31:31,473 Je vais vous massacrer. 533 00:31:33,017 --> 00:31:34,602 - On y va. - C'est parti ! 534 00:32:05,132 --> 00:32:06,675 Sans crampes, j'aurais gagné. 535 00:32:06,884 --> 00:32:08,636 Dans vos rêves ! 536 00:32:09,136 --> 00:32:10,554 Allez, levez-vous. 537 00:32:23,233 --> 00:32:24,151 Féroce. 538 00:32:24,360 --> 00:32:25,361 Je n'irai pas. 539 00:32:25,569 --> 00:32:27,029 Bordel de merde. 540 00:32:53,180 --> 00:32:57,059 J'apprécie de voir que vous n'aimez pas cet endroit. 541 00:32:57,935 --> 00:33:00,020 J'apprécie que vous le remarquiez. 542 00:33:00,187 --> 00:33:04,692 Je ne me présente pas pour ces gens. Ravi que vous le sachiez. 543 00:33:05,150 --> 00:33:06,819 Vous ne pouvez pas choisir. 544 00:33:08,487 --> 00:33:09,613 Personne ne peut. 545 00:33:17,413 --> 00:33:21,375 Je veux mener ce combat pour de bonnes et sérieuses raisons. 546 00:33:21,542 --> 00:33:24,628 Et je dois le reconnaître, vous vous donnez du mal. 547 00:33:24,837 --> 00:33:26,088 Vous aussi, Rhoades. 548 00:33:26,296 --> 00:33:30,509 Vous n'êtes pas comme ces nantis de troisième génération. 549 00:33:31,385 --> 00:33:33,637 Vous devriez me mettre dans le même panier. 550 00:33:33,846 --> 00:33:35,389 Je viens d'une famille riche. 551 00:33:35,556 --> 00:33:38,892 Contrairement à moi, mais ça ne nous définit pas. 552 00:33:39,727 --> 00:33:41,103 Nous sommes à des postes 553 00:33:41,395 --> 00:33:46,066 où seules nos actions définissent nos succès et nos échecs. 554 00:33:48,402 --> 00:33:50,738 Vous savez pourquoi on ne s'arrête pas ? 555 00:33:52,197 --> 00:33:55,200 Elle remonte à bien avant nos premiers souvenirs, 556 00:33:55,409 --> 00:33:56,744 la force qui nous anime. 557 00:33:57,411 --> 00:34:00,789 On n'a pas d'autre choix que d'en tirer le meilleur parti. 558 00:34:01,874 --> 00:34:02,791 Impossible d'arrêter. 559 00:34:03,792 --> 00:34:05,210 Et si vous arrêtiez ? 560 00:34:05,419 --> 00:34:07,421 Et si vous vous contentiez 561 00:34:07,588 --> 00:34:09,757 de ce que vous dirigez déjà ? 562 00:34:11,258 --> 00:34:13,093 Vous m'apprécieriez davantage ? 563 00:34:13,260 --> 00:34:15,429 Je sais bien où ça nous mènera. 564 00:34:17,055 --> 00:34:18,098 Ceux qui ne doutent pas 565 00:34:18,390 --> 00:34:20,434 ne devraient jamais avoir les pleins pouvoirs. 566 00:34:21,393 --> 00:34:22,853 C'est tout le contraire. 567 00:34:23,061 --> 00:34:25,105 Les autres sont dominés par le doute. 568 00:34:25,397 --> 00:34:28,192 Ils se remettent en cause et hésitent. 569 00:34:28,400 --> 00:34:29,401 Je m'y refuse. 570 00:34:30,444 --> 00:34:31,653 Malheureusement. 571 00:34:32,070 --> 00:34:33,447 C'est pour cette raison 572 00:34:33,739 --> 00:34:36,408 que même si j'ai apprécié cette conversation 573 00:34:37,534 --> 00:34:40,329 et que même si dans un contexte différent, 574 00:34:40,621 --> 00:34:43,207 des hommes avec notre capacité à synthétiser 575 00:34:43,415 --> 00:34:45,083 et à utiliser l'information 576 00:34:46,126 --> 00:34:49,421 auraient pu être des frères plutôt que des ennemis... 577 00:34:51,882 --> 00:34:53,133 Oui, c'est vrai. 578 00:34:56,428 --> 00:34:59,431 Même si j'ai aussi apprécié discuter avec vous, 579 00:35:00,557 --> 00:35:03,477 finalement, on pissait tous les deux dans un violon. 580 00:35:58,824 --> 00:36:00,701 Merci de me recevoir, gouverneur. 581 00:36:01,034 --> 00:36:03,495 Le petit mot sous l'oreiller m'a amusée. 582 00:36:03,704 --> 00:36:04,746 Comment refuser ? 583 00:36:05,414 --> 00:36:09,626 Même si en tant que nouveaux membres en charge du petit-déjeuner, 584 00:36:09,835 --> 00:36:11,169 on se serait croisés. 585 00:36:11,378 --> 00:36:13,964 Quand mon père a su que je voulais vous voir, 586 00:36:14,172 --> 00:36:17,050 il a insisté pour qu'une femme de ménage 587 00:36:17,759 --> 00:36:18,552 cache le mot. 588 00:36:18,844 --> 00:36:22,306 Ça aurait été trop cruel de ne pas le laisser participer. 589 00:36:22,973 --> 00:36:24,725 Cet endroit, ce chalet... 590 00:36:25,434 --> 00:36:27,227 Ils rendent ça si mystérieux 591 00:36:27,394 --> 00:36:28,312 et impénétrable. 592 00:36:28,520 --> 00:36:31,023 Ils ne parlent pas des ronflements et des pets. 593 00:36:31,231 --> 00:36:32,232 Et je parle que de moi. 594 00:36:32,482 --> 00:36:34,610 Vous vouliez vous fondre dans le décor. 595 00:36:35,027 --> 00:36:36,904 J'ai décidé de venir, alors j'assume. 596 00:36:38,906 --> 00:36:41,283 Vous vouliez aborder un sujet en particulier ? 597 00:36:41,742 --> 00:36:44,912 Vous êtes pour moi l'incarnation 598 00:36:45,078 --> 00:36:46,163 de la candidate idéale. 599 00:36:47,039 --> 00:36:49,082 J'aimerais vous aider à gagner. 600 00:36:50,292 --> 00:36:54,588 Je préfère un soutien plus robuste. Vous n'avez même pas lutté. 601 00:36:55,255 --> 00:36:58,258 Le soutien d'une poule mouillée me pénaliserait 602 00:36:58,425 --> 00:36:59,509 dans ma région. 603 00:36:59,718 --> 00:37:03,096 Et je sais qu'il s'agit surtout d'être contre Mike Prince, 604 00:37:03,639 --> 00:37:04,640 plus que pour moi. 605 00:37:04,932 --> 00:37:05,933 Ça vous dérange ? 606 00:37:07,267 --> 00:37:09,937 Vous disparaîtrez dès que j'aurai évincé Prince. 607 00:37:10,103 --> 00:37:11,396 Ça me fera mauvaise presse. 608 00:37:13,523 --> 00:37:15,192 C'est malin, je l'avoue. 609 00:37:15,400 --> 00:37:18,779 Je pourrais peut-être vous aider en toute discrétion ? 610 00:37:21,114 --> 00:37:22,950 - Vous parlez de Pike IV ? - Oui. 611 00:37:24,201 --> 00:37:27,204 J'ai fait carrière en gagnant la confiance des puissants 612 00:37:27,412 --> 00:37:30,415 et en les faisant adhérer à ma vision du monde. 613 00:37:33,794 --> 00:37:35,754 Votre offre m'intéresse. 614 00:37:37,464 --> 00:37:38,882 Vous parlerez à Pike IV 615 00:37:39,091 --> 00:37:41,802 et me présenterez comme le numéro un de la draft. 616 00:37:43,637 --> 00:37:44,763 Ça me plaît. 617 00:37:46,974 --> 00:37:49,977 Reparlons-nous avant la fin de cette mascarade. 618 00:37:53,689 --> 00:37:54,648 Votre panier. 619 00:38:19,715 --> 00:38:20,799 - Bienvenue. - Merci. 620 00:38:21,008 --> 00:38:22,009 Bonjour, George. 621 00:38:23,010 --> 00:38:23,719 Ça va ? 622 00:38:25,137 --> 00:38:25,846 Pike IV. 623 00:38:33,854 --> 00:38:36,356 Vous savez, ce surnom m'a été attribué ici, 624 00:38:36,523 --> 00:38:38,025 quand j'avais huit ans. 625 00:38:38,942 --> 00:38:42,070 Billy Graham avait besoin d'aide pour griller des guimauves. 626 00:38:43,030 --> 00:38:44,990 Il a crié : "George Pike". 627 00:38:45,365 --> 00:38:47,409 On était trois à répondre en même temps. 628 00:38:48,160 --> 00:38:50,579 J'adorerais en griller avec vous et discuter. 629 00:38:50,704 --> 00:38:51,371 Ce soir ? 630 00:38:53,540 --> 00:38:54,374 On le fera. 631 00:39:08,805 --> 00:39:11,600 L'équipe d'intervention dit qu'il y a une tempête. 632 00:39:12,142 --> 00:39:12,893 Merde ! 633 00:39:13,268 --> 00:39:15,896 Dans 12 heures, quand la tempête sera passée, 634 00:39:16,813 --> 00:39:17,564 ils agiront. 635 00:39:17,731 --> 00:39:19,483 12 heures, c'est une éternité. 636 00:39:19,691 --> 00:39:20,692 Ne panique pas. 637 00:39:20,901 --> 00:39:23,028 Ce sont des pros. Garde ça en tête. 638 00:39:23,820 --> 00:39:24,905 Merci. 639 00:39:38,251 --> 00:39:38,919 On a réussi. 640 00:39:42,089 --> 00:39:44,424 Après le dîner, invitation au coin du feu. 641 00:39:45,383 --> 00:39:46,760 Génial. Je serai seul ? 642 00:39:47,636 --> 00:39:49,596 - Dunlop y sera aussi. - Bon sang ! 643 00:39:49,971 --> 00:39:53,266 Anticipons. Elle viendra aussi préparée que moi. 644 00:39:53,433 --> 00:39:54,768 Elle est en feu, aujourd'hui. 645 00:39:54,976 --> 00:39:57,854 Qu'est-ce qui fait de moi le meilleur candidat ? 646 00:39:58,605 --> 00:40:00,440 Privilégiez l'action avant tout. 647 00:40:00,649 --> 00:40:03,276 Quoi que vous fassiez ou suggériez, 648 00:40:03,443 --> 00:40:06,404 quoi que vous buviez, ne montrez aucune faiblesse. 649 00:40:11,326 --> 00:40:12,536 Nous venons ici... 650 00:40:13,620 --> 00:40:16,123 car se réunir une fois par été ne suffit pas. 651 00:40:17,290 --> 00:40:21,128 Nous venons ici pour renouer avec la nature, nos vieux amis, 652 00:40:22,796 --> 00:40:23,964 nous-mêmes, 653 00:40:25,006 --> 00:40:25,966 nos valeurs. 654 00:40:26,133 --> 00:40:27,676 Pour nous souvenir 655 00:40:28,760 --> 00:40:30,220 et nous reconcentrer 656 00:40:30,428 --> 00:40:32,139 sur ce qui fait de ce pays, 657 00:40:32,764 --> 00:40:34,808 même dans les périodes difficiles, 658 00:40:35,308 --> 00:40:38,019 le plus grand que le monde ait jamais connu. 659 00:40:39,104 --> 00:40:40,230 Et nous venons ici 660 00:40:40,438 --> 00:40:43,233 pour écouter de nouvelles voix, 661 00:40:43,984 --> 00:40:45,777 pour qu'elles nous mènent 662 00:40:45,986 --> 00:40:47,112 vers plus de grandeur. 663 00:40:49,656 --> 00:40:50,699 Jack venait ici. 664 00:40:52,659 --> 00:40:53,493 Et Bobby. 665 00:40:55,036 --> 00:40:56,830 Leur père et mon père. 666 00:40:57,664 --> 00:41:01,793 Je me souviens qu'enfant, je me suis assis devant ce feu 667 00:41:02,335 --> 00:41:03,628 à côté du Président. 668 00:41:04,171 --> 00:41:08,175 C'était l'hiver juste après la crise de Berlin. 669 00:41:08,341 --> 00:41:09,968 Ça venait de se calmer. 670 00:41:11,011 --> 00:41:12,345 Je l'ai entendu 671 00:41:12,971 --> 00:41:15,307 parler de son arbre de décision. 672 00:41:16,099 --> 00:41:18,351 Tout le monde parle de la crise de Cuba, 673 00:41:18,560 --> 00:41:22,522 mais le conflit de Berlin en 1961 a frôlé la guerre nucléaire. 674 00:41:22,689 --> 00:41:25,025 Oui, c'est très vrai. 675 00:41:25,317 --> 00:41:27,861 Une décision difficile même pour un esprit brillant. 676 00:41:28,028 --> 00:41:33,033 Khrouchtchev menaçait de s'emparer de Berlin-Ouest. 677 00:41:33,241 --> 00:41:36,536 Et JFK envisageait très sérieusement 678 00:41:36,703 --> 00:41:38,538 une frappe nucléaire pour l'arrêter. 679 00:41:39,206 --> 00:41:41,374 Nous sommes reconnaissants envers votre père 680 00:41:41,666 --> 00:41:43,543 de l'en avoir dissuadé. 681 00:41:44,544 --> 00:41:47,714 Il faut mener nos guerres vers la victoire, évidemment. 682 00:41:48,798 --> 00:41:51,384 Mais les mesures les plus importantes d'un Président 683 00:41:51,676 --> 00:41:54,930 sont celles qui empêchent le tir d'une arme nucléaire. 684 00:41:56,348 --> 00:41:58,808 Par les États-Unis ou par tout autre pays. 685 00:42:00,060 --> 00:42:01,394 Autrement, c'est... 686 00:42:01,937 --> 00:42:05,148 la fin du spectacle, fini la comédie. 687 00:42:06,274 --> 00:42:08,068 C'est une réflexion très raisonnable, 688 00:42:08,276 --> 00:42:09,027 gouverneure. 689 00:42:09,611 --> 00:42:12,280 Et il est certain que la décision d'attaquer, 690 00:42:12,906 --> 00:42:15,033 d'utiliser l'arme nucléaire, est... 691 00:42:16,409 --> 00:42:17,702 la seule qui compte vraiment. 692 00:42:20,413 --> 00:42:21,748 Non au nucléaire. 693 00:42:22,749 --> 00:42:24,376 Chantons-le tous en chœur. 694 00:42:24,584 --> 00:42:27,087 La plupart du temps, presque tout le temps, 695 00:42:27,379 --> 00:42:28,046 c'est vrai. 696 00:42:29,047 --> 00:42:30,924 Où voulez-vous en venir, Mike ? 697 00:42:31,091 --> 00:42:32,717 On n'est plus en 1961. 698 00:42:32,926 --> 00:42:35,762 Il ne s'agit plus de scinder un pays européen. 699 00:42:36,388 --> 00:42:38,974 Il y a des événements qui deviennent existentiels 700 00:42:39,182 --> 00:42:40,100 si rapidement, 701 00:42:40,850 --> 00:42:43,520 que toutes les options doivent être envisageables. 702 00:42:46,273 --> 00:42:47,607 Dois-je comprendre 703 00:42:48,191 --> 00:42:49,776 que vous nous suggérez 704 00:42:49,985 --> 00:42:52,779 qu'il existe des stratégies de première frappe 705 00:42:53,071 --> 00:42:55,073 que vous considérez comme plausibles ? 706 00:43:02,664 --> 00:43:06,668 Si une nation hostile menaçait d'utiliser l'arme nucléaire, 707 00:43:08,670 --> 00:43:11,631 je l'utiliserais en premier, afin de les arrêter. 708 00:43:12,299 --> 00:43:13,675 Pour éviter un plus grand carnage. 709 00:43:18,471 --> 00:43:20,473 Comment en seriez-vous sûr ? 710 00:43:20,682 --> 00:43:23,184 Je m'assurerais que c'était la seule solution. 711 00:43:25,145 --> 00:43:27,605 Mais le peuple m'aura élu pour en juger. 712 00:43:27,939 --> 00:43:30,483 C'est la seule décision qui compte vraiment. 713 00:43:31,943 --> 00:43:34,279 Même si ça signifie la fin de notre monde ? 714 00:43:34,612 --> 00:43:38,408 Si on hésite à prendre une décision, alors oui, ce sera la fin du monde. 715 00:43:38,616 --> 00:43:39,492 Mais j'agirai 716 00:43:39,659 --> 00:43:43,163 uniquement pour sauver le plus possible de notre monde. 717 00:43:43,830 --> 00:43:45,623 Parce que la menace serait éradiquée. 718 00:43:49,961 --> 00:43:53,423 Peu de gens sont assez courageux pour exprimer cette nuance 719 00:43:54,299 --> 00:43:57,218 dans notre climat actuel de "nounoucratie". 720 00:44:03,350 --> 00:44:05,977 Elle s'est vautrée sur l'arme nucléaire. 721 00:44:07,562 --> 00:44:10,648 Nous devrions en parler bien plus longuement. 722 00:44:10,857 --> 00:44:13,193 Nous devrions entrer dans les détails 723 00:44:13,360 --> 00:44:16,696 et parler des mécanismes du processus de pensée. 724 00:44:18,365 --> 00:44:19,783 Mais le principe fondamental 725 00:44:19,991 --> 00:44:22,243 sur lequel nous devons tous nous accorder 726 00:44:22,535 --> 00:44:24,371 est celui de la force du pays. 727 00:44:25,914 --> 00:44:28,333 Une déclaration de loyauté. 728 00:44:29,376 --> 00:44:32,879 Nous devons nous assurer que vous ou ce pays 729 00:44:33,046 --> 00:44:34,547 ne serez jamais achetés, 730 00:44:34,714 --> 00:44:36,883 ne serez jamais soudoyés 731 00:44:37,050 --> 00:44:39,386 et ne serez jamais soumis au chantage. 732 00:44:39,594 --> 00:44:40,678 Je vous suis à 100 %. 733 00:44:42,013 --> 00:44:44,557 Mon mari et moi éliminerons tout conflit d'intérêts 734 00:44:44,724 --> 00:44:47,227 dès que je serai nommée candidate. 735 00:44:47,727 --> 00:44:49,020 Je l'ai déjà fait. 736 00:44:49,229 --> 00:44:52,941 On rapatrie tous les fonds, les miens et ceux de l'entreprise. 737 00:44:53,149 --> 00:44:54,025 Pas d'exception. 738 00:44:54,901 --> 00:44:58,613 Tous les investissements étrangers doivent être liquidés et rapatriés. 739 00:44:58,822 --> 00:45:00,240 - Tous ? - C'est du suicide ! 740 00:45:00,407 --> 00:45:01,408 On perdra gros ! 741 00:45:01,616 --> 00:45:04,077 Vous devrez m'obtenir les prix du marché. 742 00:45:04,285 --> 00:45:07,247 Vous avez rapatrié l'intégralité de votre portefeuille, 743 00:45:08,248 --> 00:45:10,166 professionnel et personnel, 744 00:45:10,375 --> 00:45:11,376 à l'avance ? 745 00:45:12,168 --> 00:45:12,919 Chaque centime. 746 00:45:16,089 --> 00:45:17,090 Eh bien... 747 00:45:17,298 --> 00:45:18,716 ça a été enrichissant. 748 00:45:20,593 --> 00:45:22,929 On se retrouve plus tard pour chanter en chœur. 749 00:45:26,182 --> 00:45:26,933 Ravi. 750 00:45:27,100 --> 00:45:27,934 Merci. 751 00:45:44,284 --> 00:45:46,369 Le procureur général Rhoades. 752 00:45:49,038 --> 00:45:51,583 J'aime lustrer ma boule une fois par saison, 753 00:45:51,791 --> 00:45:52,959 même si je joue pas. 754 00:45:53,251 --> 00:45:54,919 Je la garde en parfait état. 755 00:45:57,964 --> 00:46:00,633 C'était une discussion enrichissante. 756 00:46:01,301 --> 00:46:05,513 J'aime laisser les gens se définir selon leurs propres termes. 757 00:46:06,181 --> 00:46:08,475 Pour mieux saisir leur position. 758 00:46:09,517 --> 00:46:11,186 Et quelle est votre position ? 759 00:46:11,394 --> 00:46:13,521 Je reste fidèle à mes convictions. 760 00:46:13,938 --> 00:46:14,647 Toujours. 761 00:46:17,317 --> 00:46:19,986 Vous ne le direz pas, alors je vais le faire. 762 00:46:20,195 --> 00:46:21,154 C'était de la folie. 763 00:46:22,655 --> 00:46:25,658 J'étais venu ici dans le but de vous rencontrer 764 00:46:25,867 --> 00:46:28,203 et de vous dire que Mike Prince était inapte. 765 00:46:28,495 --> 00:46:31,331 Mais en voyant ça, j'ai immédiatement compris 766 00:46:31,539 --> 00:46:32,665 que c'était inutile. 767 00:46:33,291 --> 00:46:34,959 Il vous l'a dit lui-même. 768 00:46:35,168 --> 00:46:37,170 C'était de la pure folie. 769 00:46:39,506 --> 00:46:41,883 Si j'avais ressenti ça, je l'aurais dit. 770 00:46:42,091 --> 00:46:45,178 Vous pensez soutenir un candidat avec de telles idées ? 771 00:46:45,345 --> 00:46:46,221 C'est impossible. 772 00:46:46,429 --> 00:46:49,349 Je pense que vous nourrissez des idées folles. 773 00:46:49,974 --> 00:46:51,351 Des idées désuètes 774 00:46:51,559 --> 00:46:53,561 sur ce qui est bien ou mal. 775 00:46:54,187 --> 00:46:55,647 D'une époque où les choses 776 00:46:55,855 --> 00:46:57,690 étaient simples et évidentes. 777 00:46:58,441 --> 00:46:59,651 Je vais vous dire, 778 00:46:59,859 --> 00:47:01,361 ça n'a jamais été le cas. 779 00:47:02,904 --> 00:47:04,030 Ce n'est jamais simple, 780 00:47:04,656 --> 00:47:05,865 jamais évident 781 00:47:06,449 --> 00:47:08,868 et encore moins ici, dans ces bois. 782 00:47:11,037 --> 00:47:13,456 Rien n'est évident quand on picole 783 00:47:13,665 --> 00:47:17,126 et qu'on passe sa journée cul nu dans les bois. 784 00:47:18,711 --> 00:47:22,799 Vous savez, en ce moment, nous menons un véritable combat 785 00:47:23,466 --> 00:47:26,010 pour l'âme de notre pays. 786 00:47:26,219 --> 00:47:30,598 Notre histoire est influencée et écrite 787 00:47:30,890 --> 00:47:32,934 par des hommes de convictions. 788 00:47:33,142 --> 00:47:36,813 Pas par le peuple, pas par l'État de droit 789 00:47:37,021 --> 00:47:39,023 et encore moins par les électeurs. 790 00:47:39,732 --> 00:47:41,484 Ça a toujours été ainsi. 791 00:47:42,068 --> 00:47:45,238 Je pensais que des faits récents vous l'auraient appris 792 00:47:45,405 --> 00:47:49,033 ou que votre séjour au camp Hibou l'aurait fait. 793 00:47:49,242 --> 00:47:51,411 Vous et les gens comme vous, 794 00:47:52,495 --> 00:47:55,498 les intendants de nos codes et de nos règlements, 795 00:47:55,707 --> 00:47:57,125 vous n'êtes pas inutiles. 796 00:47:58,251 --> 00:48:00,420 Mais ceux dont je vous parle, 797 00:48:00,587 --> 00:48:02,213 ils créent, 798 00:48:02,755 --> 00:48:03,881 ils commandent 799 00:48:04,424 --> 00:48:07,594 et ils légifèrent au-delà des tribunaux. 800 00:48:07,802 --> 00:48:12,932 Vous, vous entretenez votre pelouse avec votre tondeuse manuelle. 801 00:48:13,141 --> 00:48:16,436 Mais les gens comme Mike Prince, 802 00:48:17,270 --> 00:48:21,232 ils conduisent des moissonneuses tout droit vers l'horizon. 803 00:49:02,523 --> 00:49:03,274 Salut. 804 00:49:08,154 --> 00:49:09,280 Je ne rêve pas ? 805 00:49:10,740 --> 00:49:13,326 - Wendy est passée me voir. - Et ça a mené à ça ? 806 00:49:14,869 --> 00:49:16,621 Elle n'est pas assez payée. 807 00:49:19,499 --> 00:49:20,500 Allons-y ! 808 00:49:21,668 --> 00:49:22,418 J'ai compris. 809 00:49:23,336 --> 00:49:24,420 Je t'ai compris. 810 00:49:25,880 --> 00:49:28,424 C'était si évident, j'aurais dû comprendre. 811 00:49:28,633 --> 00:49:31,177 - Comprendre quoi ? - Wendy parle de coprophagie. 812 00:49:31,886 --> 00:49:33,680 C'est une question d'avilissement. 813 00:49:33,888 --> 00:49:37,016 Le sentiment d'être indigne, grotesque 814 00:49:37,225 --> 00:49:39,519 et le besoin d'être aimé malgré tout. 815 00:49:40,186 --> 00:49:41,312 Et pour toi, 816 00:49:41,521 --> 00:49:43,356 l'amour s'exprime sexuellement 817 00:49:43,564 --> 00:49:45,024 avec ce genre d'abandon. 818 00:49:45,441 --> 00:49:50,363 Comme si mes désirs me rendaient presque incontrôlable. 819 00:49:51,114 --> 00:49:53,199 Comme si je t'aimais tellement, 820 00:49:53,366 --> 00:49:56,035 que même ta merde aurait le goût de chocolat. 821 00:49:57,328 --> 00:49:59,205 Parce que ta merde, 822 00:49:59,664 --> 00:50:00,665 c'est toi. 823 00:50:01,874 --> 00:50:03,042 Et je t'aime. 824 00:50:04,377 --> 00:50:05,044 Bordel. 825 00:50:06,462 --> 00:50:08,881 Cette explication m'a fait passer du javelot 826 00:50:09,048 --> 00:50:11,342 à la nouille trop cuite. 827 00:50:11,843 --> 00:50:12,593 Quoi ? 828 00:50:14,220 --> 00:50:17,432 Comprendre un tour de magie lui retire tout intérêt. 829 00:50:40,788 --> 00:50:41,456 Vous partez ? 830 00:50:42,790 --> 00:50:44,584 J'ai entendu votre hélicoptère. 831 00:50:44,876 --> 00:50:47,211 C'était le début de notre relation. 832 00:50:47,420 --> 00:50:48,463 Un bon début. 833 00:50:49,255 --> 00:50:51,883 J'appellerai votre bureau pour vous joindre 834 00:50:52,091 --> 00:50:54,343 et nous organiserons plusieurs réunions 835 00:50:54,552 --> 00:50:55,803 et des présentations. 836 00:50:56,012 --> 00:50:58,264 Bien. J'ai hâte d'établir cette relation. 837 00:50:59,223 --> 00:51:00,433 Mais avant cela, 838 00:51:01,142 --> 00:51:04,228 vous devez résoudre rapidement vos problèmes conjugaux. 839 00:51:04,437 --> 00:51:06,230 Secourez cet alpiniste 840 00:51:06,439 --> 00:51:09,150 sans vous mettre à dos les Chinois 841 00:51:10,276 --> 00:51:11,903 et sans leur faire de courbettes. 842 00:51:29,170 --> 00:51:30,171 Pike IV est parti. 843 00:51:30,797 --> 00:51:32,507 - On s'en va. - Alléluia. 844 00:51:32,924 --> 00:51:34,801 Vous l'avez eu, bordel ! 845 00:51:36,594 --> 00:51:37,595 Il y a un petit hic. 846 00:51:41,307 --> 00:51:42,141 Tu les vois ? 847 00:51:42,308 --> 00:51:45,812 Oui, quel soulagement ! Je vois un hélicoptère qui arrive. 848 00:51:46,312 --> 00:51:47,647 Tu rentres à la maison. 849 00:51:47,980 --> 00:51:49,190 Je vois autre chose. 850 00:51:49,607 --> 00:51:50,316 Attends. 851 00:51:53,069 --> 00:51:53,986 Derek, tu vois quoi ? 852 00:52:00,827 --> 00:52:01,828 Des ennemis ! 853 00:52:01,994 --> 00:52:04,497 Tout allait bien. Il a allumé sa balise ? 854 00:52:04,872 --> 00:52:07,875 Il y a des militaires chinois juste au-dessus de nous. 855 00:52:08,501 --> 00:52:10,169 Ça tourne au fiasco. 856 00:52:10,336 --> 00:52:12,338 Comment ils nous ont localisés ? Retrait ! 857 00:52:12,964 --> 00:52:14,340 Désolé chef, on se tire. 858 00:52:26,686 --> 00:52:27,520 Merde ! 859 00:52:29,188 --> 00:52:30,022 Derek ? 860 00:52:33,818 --> 00:52:35,069 Tu m'entends ? 861 00:52:39,490 --> 00:52:40,491 Désolé, Andy. 862 00:52:40,700 --> 00:52:42,618 - Ils peuvent... - Il doit être vivant. 863 00:52:42,827 --> 00:52:44,036 Mais en détention. 864 00:53:08,728 --> 00:53:10,438 Tu vas rater le meilleur ! 865 00:53:10,646 --> 00:53:11,522 Je m'en remettrai. 866 00:53:12,398 --> 00:53:14,734 Ton pote Ham peut prendre mon lit. 867 00:53:16,235 --> 00:53:17,987 Vous êtes des profiteurs. 868 00:53:18,195 --> 00:53:19,572 Vous partez avant la fin. 869 00:53:19,780 --> 00:53:20,990 Allez au diable, 870 00:53:21,198 --> 00:53:22,074 tous les deux ! 871 00:53:26,329 --> 00:53:29,582 Notre pays est meurtri, détruit et en sang. 872 00:53:30,750 --> 00:53:34,086 Prince est en marche et on n'a aucune option juridique. 873 00:53:34,754 --> 00:53:36,339 Le plus dur reste à faire. 874 00:53:36,547 --> 00:53:39,133 Peut-être qu'il ne sera même pas candidat. 875 00:53:39,342 --> 00:53:42,553 Ne sous-estime jamais un homme qui se surestime. 876 00:53:43,763 --> 00:53:46,474 En attendant, on repart les mains vides, sans rien. 877 00:53:48,017 --> 00:53:48,893 Pas rien. 878 00:53:50,811 --> 00:53:53,105 On a des échardes aux fesses. 879 00:53:54,899 --> 00:53:55,900 On les aura toujours. 880 00:53:58,235 --> 00:54:01,155 Tout juste, mon ami. Et personne nous retirera ça. 881 00:54:01,364 --> 00:54:03,115 Pas sans une pince à épiler. 882 00:54:39,652 --> 00:54:42,822 Je ressasse cette histoire en boucle. 883 00:54:43,155 --> 00:54:44,991 "La meilleure équipe d'intervention." 884 00:54:45,491 --> 00:54:48,327 Tu l'as dit. Tout le monde l'a dit. 885 00:54:48,494 --> 00:54:50,705 Le téléphone était sécurisé, la balise éteinte. 886 00:54:50,830 --> 00:54:51,497 Tu as... 887 00:54:57,461 --> 00:55:00,172 Tu n'as pas donné l'information ? 888 00:55:02,174 --> 00:55:03,843 Comment ça a pu mal tourner ? 889 00:55:08,806 --> 00:55:10,474 Tu voulais le faire descendre. 890 00:55:11,684 --> 00:55:13,352 Il est descendu.