1
00:00:10,678 --> 00:00:11,846
Précédemment...
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,889
J'ai donc le plaisir d'annoncer
3
00:00:14,098 --> 00:00:16,642
que je me présente
en tant que candidat indépendant
4
00:00:16,851 --> 00:00:19,103
aux élections présidentielles
des États-Unis !
5
00:00:19,311 --> 00:00:21,689
Le couple ouvert
doit s'arrêter pour la campagne.
6
00:00:21,897 --> 00:00:23,524
Les noms de vos partenaires
7
00:00:23,691 --> 00:00:25,109
des cinq dernières années.
8
00:00:25,317 --> 00:00:27,361
Le béton vasculaire bio-inspiré.
9
00:00:27,570 --> 00:00:30,030
Grâce aux enzymes,
il est capable de s'auto-réparer.
10
00:00:30,239 --> 00:00:32,908
Je suis prêt à acheter
votre entreprise.
11
00:00:33,242 --> 00:00:34,368
Je ne vends pas.
12
00:00:34,994 --> 00:00:37,997
Votre brevet, votre matériel
et tout élément associé
13
00:00:38,205 --> 00:00:40,207
reviennent au gouvernement.
14
00:01:38,265 --> 00:01:38,933
Tirez.
15
00:02:22,434 --> 00:02:23,352
Merci.
16
00:02:24,728 --> 00:02:29,066
Papa, le Margaux est servi
et le Wellington aussi.
17
00:02:30,192 --> 00:02:31,068
Le voilà !
18
00:02:36,031 --> 00:02:38,075
Merde ! C'est déjà la saison ?
19
00:02:38,367 --> 00:02:39,159
Tout à fait.
20
00:02:39,702 --> 00:02:42,204
Je compte pas m'en servir,
mais il fera le voyage.
21
00:02:42,496 --> 00:02:45,499
Comme ça,
si jamais ça doit se produire,
22
00:02:46,166 --> 00:02:46,834
je serai prêt.
23
00:02:47,042 --> 00:02:48,752
Bon sang ! Ça empeste !
24
00:02:49,879 --> 00:02:51,672
On ne lave pas sa mentonnière.
25
00:02:51,881 --> 00:02:55,426
- On l'envoie pas sur le Wellington.
- N'exagère pas. C'est à côté.
26
00:02:57,011 --> 00:02:57,678
Plus maintenant.
27
00:03:00,014 --> 00:03:01,849
Depuis quand tu vas au camp Hibou ?
28
00:03:03,225 --> 00:03:05,227
Je n'ai jamais compté.
29
00:03:06,896 --> 00:03:07,771
Mais 52 ans.
30
00:03:08,981 --> 00:03:11,358
Depuis le début,
ces moments sauvages
31
00:03:11,567 --> 00:03:14,778
m'ont rendu bien plus civilisé.
32
00:03:15,446 --> 00:03:17,865
C'est très utile
dans le monde d'aujourd'hui.
33
00:03:18,365 --> 00:03:19,992
Très peu pour moi.
34
00:03:20,367 --> 00:03:22,912
Au contraire,
ça te ferait le plus grand bien
35
00:03:23,203 --> 00:03:25,372
de respirer cet air rustique.
36
00:03:26,665 --> 00:03:28,584
Je serais fier
de présenter mon fils,
37
00:03:28,792 --> 00:03:31,045
le procureur général,
aux membres du camp.
38
00:03:33,464 --> 00:03:37,718
Je ne prendrai pas le bateau
sur le Mékong pour retrouver Kurtz.
39
00:03:38,802 --> 00:03:40,471
Ou pour jouer au Twister nu.
40
00:03:41,055 --> 00:03:43,933
Même les hommes puissants
doivent se reconnecter
41
00:03:44,141 --> 00:03:46,393
à leur véritable nature animale.
42
00:03:47,269 --> 00:03:50,397
Et si pour cela,
ils doivent gambader nus,
43
00:03:50,606 --> 00:03:52,149
alors très bien.
44
00:03:52,358 --> 00:03:53,359
J'ai vécu
45
00:03:53,567 --> 00:03:57,279
un moment singulier là-bas, un jour.
46
00:03:58,280 --> 00:03:59,615
Avec un homme,
47
00:04:00,574 --> 00:04:01,742
nu dans la forêt.
48
00:04:03,369 --> 00:04:05,496
Nous étions séparés du groupe
49
00:04:05,955 --> 00:04:09,291
et sommes tombés sur un coyote.
50
00:04:10,501 --> 00:04:11,502
Un prédateur.
51
00:04:13,629 --> 00:04:15,923
On s'est regardés, tous les trois,
52
00:04:16,090 --> 00:04:20,719
au plus profond de nos âmes.
Et tu sais ce qui s'est passé ?
53
00:04:20,928 --> 00:04:23,764
Tu t'es mis à hurler
comme Nancy Allen dans Blow Out ?
54
00:04:24,098 --> 00:04:25,265
Non, fiston.
55
00:04:26,100 --> 00:04:29,103
On a vécu une expérience mystique
qu'on appelle...
56
00:04:29,853 --> 00:04:31,647
la transcendance.
57
00:04:33,357 --> 00:04:34,817
On est devenus qu'un.
58
00:04:36,360 --> 00:04:37,611
J'étais la créature.
59
00:04:37,778 --> 00:04:39,113
J'étais l'autre homme.
60
00:04:39,321 --> 00:04:40,572
Il était moi.
61
00:04:41,323 --> 00:04:42,157
Et tu sais quoi ?
62
00:04:42,366 --> 00:04:45,911
Je n'ai jamais revu cet homme,
mais quand il est devenu Président,
63
00:04:46,704 --> 00:04:47,579
j'ai appris
64
00:04:47,788 --> 00:04:51,500
que mes déclarations de revenus
ne risqueraient plus jamais...
65
00:04:52,501 --> 00:04:53,669
d'être contrôlées.
66
00:04:55,796 --> 00:04:57,840
Et la bestiole ?
67
00:04:58,590 --> 00:05:01,010
Elle est morte
16 semaines plus tard.
68
00:05:01,176 --> 00:05:03,262
J'ai été réveillé dans mon sommeil
69
00:05:04,388 --> 00:05:06,724
par une douleur aiguë.
70
00:05:07,391 --> 00:05:08,684
J'ai compris.
71
00:05:09,268 --> 00:05:11,270
Alors, je me suis rendormi
72
00:05:11,478 --> 00:05:14,356
et j'ai vu sa mort
telle qu'elle s'est produite,
73
00:05:15,607 --> 00:05:17,192
de son point de vue.
74
00:05:18,944 --> 00:05:19,862
C'était...
75
00:05:20,738 --> 00:05:21,697
magnifique.
76
00:05:23,490 --> 00:05:25,409
C'était pas juste un calcul rénal ?
77
00:05:26,493 --> 00:05:27,745
Ce que je veux dire,
78
00:05:28,495 --> 00:05:31,540
c'est que des moments fugaces
dans la nature
79
00:05:32,166 --> 00:05:33,208
peuvent nous marquer.
80
00:05:34,543 --> 00:05:36,962
On a besoin de ces moments.
81
00:05:37,713 --> 00:05:40,549
Et tu pourrais t'en procurer,
82
00:05:40,758 --> 00:05:42,634
si tu venais avec moi.
83
00:05:45,304 --> 00:05:49,016
Cette ville a déjà un côté sauvage
qui me réussit bien.
84
00:05:49,224 --> 00:05:50,017
Toi, vas-y.
85
00:05:50,225 --> 00:05:53,562
Moi, je vais rester
et m'occuper des coyotes d'ici.
86
00:06:01,862 --> 00:06:04,239
Je l'avais, à portée de main.
87
00:06:04,907 --> 00:06:06,909
La solution pour redresser le pays.
88
00:06:07,117 --> 00:06:09,036
Mais vous ne l'avez pas saisie.
89
00:06:09,244 --> 00:06:10,579
Pour des raisons politiques.
90
00:06:11,038 --> 00:06:13,791
- Autrement dit, le gouvernement.
- Ne m'en parlez pas.
91
00:06:13,999 --> 00:06:15,334
Au lieu d'aider les communes,
92
00:06:15,542 --> 00:06:17,711
ils créent
des espaces verts coûteux.
93
00:06:18,337 --> 00:06:19,254
C'est ridicule.
94
00:06:19,463 --> 00:06:22,591
Pourquoi vous parlez comme Iverson
au sujet des entraînements ?
95
00:06:23,258 --> 00:06:25,219
À cause d'un béton régénérant.
96
00:06:25,928 --> 00:06:28,597
On pourrait construire
de façon définitive.
97
00:06:28,806 --> 00:06:32,059
Des routes, des pistes,
des fondations, tout.
98
00:06:32,267 --> 00:06:34,728
Et ça se réparerait seul
en cas de fissure.
99
00:06:35,604 --> 00:06:37,064
- Tu enregistres ?
- Oui.
100
00:06:37,272 --> 00:06:39,942
Ce béton est plus lucide
que Skip Bayless !
101
00:06:41,026 --> 00:06:41,819
Et plus malin.
102
00:06:42,820 --> 00:06:45,572
J'adorerais investir
dans ce nouveau super béton.
103
00:06:45,739 --> 00:06:49,618
Je construirais une bibliothèque
avec le nom de ma mère dessus.
104
00:06:49,910 --> 00:06:50,619
Vous le cachez où ?
105
00:06:50,786 --> 00:06:55,082
Il est là où le Pentagone enferme
ce qu'il ne peut pas contrôler.
106
00:06:55,290 --> 00:06:56,959
Ça ne s'arrêtera jamais.
107
00:06:57,626 --> 00:07:00,129
Ça s'arrêtera en 2024, quand,
en tant que Président,
108
00:07:00,420 --> 00:07:02,005
je démonterai cette régulation.
109
00:07:02,631 --> 00:07:03,882
C'est du concret.
110
00:07:04,091 --> 00:07:07,678
M. Prince, Mike Dimonda du Journal.
J'ai entendu vos propos.
111
00:07:07,970 --> 00:07:08,637
Vous permettez ?
112
00:07:08,804 --> 00:07:10,013
Tara Palmeri pour Puck.
113
00:07:10,305 --> 00:07:13,142
Vous avez des infos à partager
sur cet incident ?
114
00:07:16,645 --> 00:07:17,688
Eh puis mince !
115
00:07:18,147 --> 00:07:21,150
Je vais parler librement,
comme le ferait Bomani Jones.
116
00:07:21,441 --> 00:07:24,987
On s'est donné du mal.
On a cherché sans relâche
117
00:07:25,154 --> 00:07:28,657
jusqu'à découvrir quelque chose
qui assurerait notre avenir.
118
00:07:29,032 --> 00:07:32,244
Une chose sur laquelle
nos enfants pourraient compter.
119
00:07:32,452 --> 00:07:33,996
Mais les crétins de Washington
120
00:07:34,705 --> 00:07:38,709
et les voyous de l'État de New York
ont tout fait disparaître.
121
00:07:39,001 --> 00:07:40,919
Ça ressemble plus à Wilbon.
122
00:07:42,171 --> 00:07:46,675
Combien de temps allons-nous vivre
dans ce labyrinthe sans issue
123
00:07:46,842 --> 00:07:48,177
qu'est notre gouvernement ?
124
00:07:48,385 --> 00:07:49,344
Ma réponse :
125
00:07:50,012 --> 00:07:52,139
jusqu'à mon élection,
pas une minute de plus.
126
00:08:23,295 --> 00:08:24,046
Je sais.
127
00:08:26,215 --> 00:08:27,382
Je l'ai reconnu.
128
00:08:27,883 --> 00:08:30,052
J'en ai mangé
quand on était en Italie,
129
00:08:30,219 --> 00:08:31,553
en fin de deuxième année.
130
00:08:31,845 --> 00:08:34,348
Espérons que ce bébé
n'en garde aucun souvenir.
131
00:08:35,849 --> 00:08:37,684
Alors, c'est quoi, Laurel ?
132
00:08:37,893 --> 00:08:39,686
Lindt, 80 % de cacao.
133
00:08:52,991 --> 00:08:56,578
Ça te dérange ?
C'est vrai que c'est dégoûtant.
134
00:08:56,787 --> 00:08:58,789
- À qui le tour ?
- Tu vas le faire ?
135
00:09:00,249 --> 00:09:01,333
Hors de question.
136
00:09:01,541 --> 00:09:02,668
Qui se désigne ?
137
00:09:04,461 --> 00:09:05,921
Eh merde ! Je me lance.
138
00:09:08,924 --> 00:09:10,842
C'en est trop. J'ai besoin d'air.
139
00:09:17,432 --> 00:09:18,725
PRINCE LIVRE DES RENSEIGNEMENTS
140
00:09:18,934 --> 00:09:20,394
C'est un coup de maître.
141
00:09:21,061 --> 00:09:22,312
Cet article de Torrisi,
142
00:09:22,521 --> 00:09:23,772
je n'aurais pas fait mieux.
143
00:09:24,064 --> 00:09:27,192
Oui, mais on ne doit pas jubiler
pour un article
144
00:09:27,401 --> 00:09:28,777
qui nous fait monter d'un point.
145
00:09:29,069 --> 00:09:31,113
Pas quand Nancy Dunlop
caracole en tête.
146
00:09:31,405 --> 00:09:32,656
Ils aiment le gouvernement.
147
00:09:32,864 --> 00:09:36,118
Son charme se répand bien au-delà
des États de l'ouest.
148
00:09:36,410 --> 00:09:38,996
Elle donne aux libéraux
des valeurs conservatrices
149
00:09:39,204 --> 00:09:41,748
et fait passer les conservateurs
pour des libéraux.
150
00:09:42,291 --> 00:09:45,002
Rien d'inquiétant,
on finira par la renverser.
151
00:09:45,210 --> 00:09:48,547
Sauf si elle est nommée
suffisamment tôt par les démocrates.
152
00:09:48,755 --> 00:09:51,300
Si une centriste
est nommée par un grand parti,
153
00:09:51,466 --> 00:09:53,552
plus besoin de troisième option.
154
00:09:53,760 --> 00:09:55,554
Je la devancerai dans les sondages.
155
00:09:55,762 --> 00:09:56,638
C'est vrai.
156
00:09:56,805 --> 00:10:00,017
Sauf si elle obtient
le soutien de George Pike IV.
157
00:10:00,559 --> 00:10:04,021
Obtenir un entretien avec Pike IV,
ça relève du miracle.
158
00:10:04,313 --> 00:10:07,983
Mais s'il vous aime bien,
il est capable de changer de camp.
159
00:10:08,150 --> 00:10:08,984
"Il a ses raisons."
160
00:10:09,151 --> 00:10:10,569
C'est ce qu'on dit.
161
00:10:10,777 --> 00:10:12,446
Ses raisons l'ont mené
au camp Hibou.
162
00:10:12,904 --> 00:10:14,156
Une assemblée secrète.
163
00:10:14,364 --> 00:10:17,784
Au moins, Dunlop n'ira pas.
Les femmes n'y sont pas autorisées.
164
00:10:19,161 --> 00:10:19,828
Attendez...
165
00:10:21,830 --> 00:10:25,042
Elle vient d'être nommée
première femme membre du Hibou.
166
00:10:26,501 --> 00:10:27,711
Elle y rencontrera Pike IV.
167
00:10:27,919 --> 00:10:30,672
Normalement,
les femmes ne restent pas le soir.
168
00:10:30,839 --> 00:10:31,673
Ça évolue.
169
00:10:31,840 --> 00:10:35,344
Je vous arrête, je n'irai pas.
Je serai plus efficace ici.
170
00:10:35,510 --> 00:10:37,846
Je déteste cet élitisme d'héritiers.
171
00:10:38,055 --> 00:10:41,016
Et ils détestent votre élitisme
de milliardaire autodidacte.
172
00:10:41,475 --> 00:10:43,602
Peu importe. Vous avez besoin d'eux.
173
00:10:45,854 --> 00:10:48,732
Dunlop peut prendre ma place
à la fête des pisse-debout,
174
00:10:49,024 --> 00:10:52,527
ou du câlin d'arbres nu,
ou peu importe ce qu'ils y font.
175
00:10:52,736 --> 00:10:53,820
C'est trop risqué.
176
00:10:54,196 --> 00:10:58,742
Si elle convainc Pike IV,
avec son soutien et ses relations,
177
00:10:59,034 --> 00:11:00,202
ce sera échec et mat.
178
00:11:00,535 --> 00:11:03,163
Je suis devenu riche
pour éviter ces conneries.
179
00:11:06,208 --> 00:11:09,544
Je comprends à votre vocabulaire
que l'idée vous répugne.
180
00:11:09,961 --> 00:11:11,380
Je n'insisterai pas.
181
00:11:12,631 --> 00:11:13,840
Vous connaissez les enjeux.
182
00:11:18,220 --> 00:11:19,388
D'accord, j'irai.
183
00:11:20,222 --> 00:11:21,390
Vous viendrez aussi.
184
00:11:26,728 --> 00:11:29,231
Pourquoi on mange les plats puants
dans mon bureau ?
185
00:11:29,481 --> 00:11:31,358
Aromatiques, pas puants.
186
00:11:31,900 --> 00:11:33,485
C'est l'odeur de la vie.
187
00:11:33,902 --> 00:11:36,405
Alors,
allons atomiser ton bureau avec.
188
00:11:36,696 --> 00:11:37,406
Ira.
189
00:11:38,031 --> 00:11:39,699
On mangera tous ici, ensemble.
190
00:11:40,742 --> 00:11:42,035
C'est déjà déballé.
191
00:11:42,244 --> 00:11:43,912
On est là pour ça, non ?
192
00:11:44,079 --> 00:11:46,415
Pour ce que Prince
a déballé à Torrisi.
193
00:11:46,623 --> 00:11:47,416
Tout juste.
194
00:11:47,624 --> 00:11:49,918
Cet enfoiré pense
qu'on est allés trop loin.
195
00:11:50,085 --> 00:11:51,586
Mais c'était l'échauffement.
196
00:11:53,255 --> 00:11:56,258
Assignons à comparaître
tous les suspects.
197
00:11:57,634 --> 00:11:59,386
Non, ça semblerait politique.
198
00:12:00,178 --> 00:12:01,513
Ne m'évincez pas.
199
00:12:01,721 --> 00:12:03,598
Comme Dunlop évince Prince.
200
00:12:04,307 --> 00:12:06,309
Mais ce n'est pas ce qu'on fait.
201
00:12:06,601 --> 00:12:08,645
- C'est vrai pour Dunlop ?
- Oui.
202
00:12:08,854 --> 00:12:09,771
Si elle consolide
203
00:12:09,980 --> 00:12:12,649
son électorat centriste
lors de ces élections,
204
00:12:12,941 --> 00:12:14,985
Prince n'aura plus aucune chance
205
00:12:15,193 --> 00:12:15,944
de gagner.
206
00:12:16,111 --> 00:12:19,072
Alors, on pourra agir
selon notre propre tempo.
207
00:12:19,281 --> 00:12:20,449
Attendre qu'il échoue.
208
00:12:20,782 --> 00:12:22,451
Comme Trautman
l'a dit à Will Teasle :
209
00:12:22,659 --> 00:12:25,745
"Laissez-le s'échapper
et arrêtez-le plus loin."
210
00:12:25,954 --> 00:12:28,790
Dunlop n'a pas encore
le soutien du Super PAC
211
00:12:28,999 --> 00:12:30,125
de George Pike IV.
212
00:12:30,333 --> 00:12:31,209
C'est la clé.
213
00:12:31,418 --> 00:12:35,422
Dunlop et Pike IV seront
à l'assemblée secrète du Hibou.
214
00:12:38,133 --> 00:12:39,217
Eh merde !
215
00:12:44,764 --> 00:12:45,682
Deux fois
216
00:12:45,891 --> 00:12:47,476
en l'espace de 24 heures.
217
00:12:47,684 --> 00:12:48,810
En quel honneur ?
218
00:12:49,019 --> 00:12:50,645
Laisse-moi d'abord entrer.
219
00:12:50,812 --> 00:12:53,482
Tu entreras quand je saurai
ce que tu me veux.
220
00:12:54,149 --> 00:12:56,234
Papa, je t'ai apporté un cadeau.
221
00:12:56,651 --> 00:12:57,319
C'est quoi ?
222
00:12:57,819 --> 00:12:59,154
C'est pour ton voyage.
223
00:13:02,491 --> 00:13:03,992
C'est du cuir de pécari.
224
00:13:05,035 --> 00:13:07,662
Il faut protéger tes mains
quand tu coupes du bois.
225
00:13:09,122 --> 00:13:09,998
Ça me sera utile.
226
00:13:10,665 --> 00:13:13,043
Alors, maintenant, je peux entrer ?
227
00:13:18,673 --> 00:13:22,177
À vrai dire, papa,
j'ai réfléchi à ce que tu disais.
228
00:13:23,261 --> 00:13:25,347
Et surtout au fait
d'avoir l'occasion
229
00:13:25,514 --> 00:13:27,057
de te voir dans ton élément.
230
00:13:28,016 --> 00:13:29,351
D'être là-bas avec toi.
231
00:13:29,726 --> 00:13:31,811
Un père et son fils, ensemble.
232
00:13:32,395 --> 00:13:33,355
Eh bien...
233
00:13:34,147 --> 00:13:37,150
tu aurais dû réfléchir
avant de parler,
234
00:13:37,359 --> 00:13:38,026
la première fois.
235
00:13:38,193 --> 00:13:39,486
C'est trop tard.
236
00:13:39,694 --> 00:13:41,655
J'ai donné ton lit à Ham Stevenson.
237
00:13:43,782 --> 00:13:45,367
Il s'en remettra. Je viens !
238
00:13:46,535 --> 00:13:48,328
Et Ira vient aussi.
239
00:13:49,329 --> 00:13:50,247
Dans ce cas...
240
00:13:51,039 --> 00:13:55,919
Ham pourra s'entasser avec Woof
ou peut-être les Highlanders.
241
00:14:01,216 --> 00:14:03,260
On part à 7h tapantes, fiston.
242
00:14:04,052 --> 00:14:06,680
Ne sois pas en retard
ni de mauvaise humeur.
243
00:14:06,888 --> 00:14:11,059
Habille-toi comme si tu étais prêt
à te séparer de toute mondanité.
244
00:14:12,686 --> 00:14:14,020
Compte sur moi.
245
00:14:23,905 --> 00:14:24,573
Coup de chance.
246
00:14:25,240 --> 00:14:26,908
Certains Jaguars ne viennent pas.
247
00:14:27,075 --> 00:14:29,411
On prendra leur cabine
et les autres fuiront.
248
00:14:29,703 --> 00:14:32,163
Et on sera juste à côté de Wee-Wah.
249
00:14:32,747 --> 00:14:33,582
Wee-Wah ?
250
00:14:34,374 --> 00:14:35,041
Génial.
251
00:14:35,500 --> 00:14:37,043
C'est le chalet de Pike IV.
252
00:14:37,419 --> 00:14:40,380
S'il vous invite
à sa soirée au coin du feu...
253
00:14:41,631 --> 00:14:42,591
Un problème ?
254
00:14:42,757 --> 00:14:46,261
Un ami escaladait le Makalu.
Il y a eu un accident.
255
00:14:46,928 --> 00:14:50,307
Ils ont changé d'itinéraire
et ils sont blessés et coincés.
256
00:14:50,515 --> 00:14:54,644
Ça a l'air sérieux. C'est Lynne ?
Elle ne peut pas allumer sa balise ?
257
00:14:55,061 --> 00:14:55,729
Impossible.
258
00:14:56,646 --> 00:14:58,648
Ils sont peut-être passés
par la Chine.
259
00:14:59,190 --> 00:14:59,941
Enfin,
260
00:15:00,108 --> 00:15:01,443
ils sont en Chine.
261
00:15:03,111 --> 00:15:04,112
Pas de balise.
262
00:15:04,613 --> 00:15:05,947
Il faut un sauvetage privé.
263
00:15:07,324 --> 00:15:08,992
C'est très sérieux.
264
00:15:09,200 --> 00:15:10,201
C'est très sensible.
265
00:15:10,869 --> 00:15:14,080
Tout lien avec la Chine
déplaira à certains électeurs.
266
00:15:14,623 --> 00:15:16,750
Et au gouvernement actuel, bien sûr.
267
00:15:17,959 --> 00:15:20,420
D'autres alpinistes
ne peuvent pas la rejoindre ?
268
00:15:20,629 --> 00:15:22,422
Si ça s'aggrave, on interviendra.
269
00:15:22,631 --> 00:15:24,341
Je peux pas envoyer un hélico
270
00:15:24,549 --> 00:15:26,801
chaque fois qu'un ami alpiniste
est coincé.
271
00:15:27,093 --> 00:15:30,138
J'ai conscience de la situation
dans laquelle ça te met
272
00:15:30,347 --> 00:15:32,098
et je ne t'aurais rien demandé
273
00:15:32,307 --> 00:15:35,018
s'il s'agissait
que d'un copain d'escalade.
274
00:15:36,811 --> 00:15:38,021
C'est pas Lynne.
275
00:15:39,147 --> 00:15:40,023
C'est qui ?
276
00:15:43,151 --> 00:15:43,902
Derek.
277
00:15:45,111 --> 00:15:47,572
Derek, le bon vieux Derek.
278
00:15:50,241 --> 00:15:52,661
Il fait partie de ta liste,
pas vrai ?
279
00:15:59,334 --> 00:16:00,043
Mike.
280
00:16:02,003 --> 00:16:04,172
Il mourra si on ne l'aide pas.
281
00:16:13,890 --> 00:16:16,559
Scooter, contactez Craig
de l'équipe d'intervention.
282
00:16:16,768 --> 00:16:20,021
Il faut envoyer une unité
sur l'Himalaya au plus vite.
283
00:16:20,230 --> 00:16:22,232
Ça doit être
une opération invisible.
284
00:16:22,524 --> 00:16:25,318
Budget illimité.
Mettez-y tous les moyens.
285
00:16:25,527 --> 00:16:29,114
Andy vous donnera le téléphone
et la position de l'alpiniste.
286
00:16:29,239 --> 00:16:29,989
Je répète :
287
00:16:30,699 --> 00:16:31,533
invisible.
288
00:16:34,786 --> 00:16:35,704
Merci.
289
00:16:45,922 --> 00:16:46,798
Épargnez-moi.
290
00:16:47,716 --> 00:16:49,718
Quand un homme fait ce qui s'impose,
291
00:16:50,009 --> 00:16:52,387
quitte à mettre en péril
le rêve de sa vie,
292
00:16:52,595 --> 00:16:53,680
il n'y a rien à ajouter.
293
00:16:53,888 --> 00:16:55,473
Sauf que c'est un sacré...
294
00:17:12,574 --> 00:17:13,950
C'est une soirée sex-toys ?
295
00:17:14,826 --> 00:17:16,745
Ce n'est pas ce coffre.
296
00:17:16,953 --> 00:17:18,288
Néanmoins...
297
00:17:19,956 --> 00:17:21,624
on va jouer, ce soir.
298
00:17:22,917 --> 00:17:23,585
C'est quoi ?
299
00:17:24,502 --> 00:17:25,170
Ouvre-le.
300
00:17:40,393 --> 00:17:41,102
Wags.
301
00:17:41,770 --> 00:17:42,937
C'est juste que...
302
00:17:43,605 --> 00:17:46,608
j'ai ressenti quelque chose
303
00:17:46,775 --> 00:17:48,276
quand tes amies le faisaient...
304
00:17:48,443 --> 00:17:49,611
Attends.
305
00:17:50,987 --> 00:17:52,113
Tu étais excité ?
306
00:17:53,990 --> 00:17:57,118
Tu n'étais pas excité
par leur visage couvert de merde.
307
00:17:58,411 --> 00:18:02,123
C'était pas de la merde,
mais ça y ressemblait.
308
00:18:02,332 --> 00:18:02,999
Mais c'était...
309
00:18:03,291 --> 00:18:06,294
Ne prononce plus le moindre mot.
310
00:18:30,276 --> 00:18:34,322
CAMP HIBOU
311
00:18:54,217 --> 00:18:56,636
J'adore respirer
le même air champêtre
312
00:18:56,845 --> 00:18:57,846
que Goldwater.
313
00:19:01,850 --> 00:19:03,351
Il faut aider Dunlop et Pike IV
314
00:19:03,560 --> 00:19:05,019
à se rapprocher.
315
00:19:05,228 --> 00:19:06,688
Exactement, c'est l'idée.
316
00:19:06,896 --> 00:19:09,524
Et tenir tous les autres
à l'écart de Pike IV.
317
00:19:17,365 --> 00:19:18,241
Il est là.
318
00:19:20,869 --> 00:19:22,787
C'est une super nouvelle.
319
00:19:23,204 --> 00:19:24,581
M'en parlez pas.
320
00:19:29,127 --> 00:19:32,005
Un moment privilégié père-fils,
mon cul !
321
00:19:32,213 --> 00:19:33,882
Tu es venu suivre ta cible.
322
00:19:34,465 --> 00:19:36,009
Un pur hasard, Charles.
323
00:19:36,217 --> 00:19:38,011
C'est le destin.
324
00:19:38,887 --> 00:19:40,054
N'oublie pas,
325
00:19:40,555 --> 00:19:42,891
tu es ici pour vivre une expérience.
326
00:19:43,474 --> 00:19:47,562
Tu dois ressortir grandi
de chaque conversation.
327
00:19:48,062 --> 00:19:49,689
Une seule règle :
328
00:19:49,898 --> 00:19:51,024
pas d'affaires !
329
00:19:51,900 --> 00:19:55,236
Et on se mêle encore moins
des affaires des autres.
330
00:19:55,403 --> 00:19:58,239
Naturellement.
Je ne l'imaginais pas autrement.
331
00:20:00,408 --> 00:20:01,743
Salut, les mecs.
332
00:20:01,951 --> 00:20:03,036
Vous avez froid ?
333
00:20:04,245 --> 00:20:05,580
Vous en avez l'air.
334
00:20:05,914 --> 00:20:09,584
J'ai vu certains d'entre vous
se soulager sur les arbres.
335
00:20:10,251 --> 00:20:11,711
Ils avaient très froid.
336
00:20:13,630 --> 00:20:14,589
On y va.
337
00:20:16,966 --> 00:20:17,634
Eh bien !
338
00:20:19,302 --> 00:20:21,930
C'est un nouveau jour,
n'est-ce pas ?
339
00:20:22,096 --> 00:20:23,723
Cache ton enthousiasme.
340
00:20:24,974 --> 00:20:26,100
On se voit au bar.
341
00:20:39,906 --> 00:20:42,241
Il n'y a que deux lavabos,
rien d'autre.
342
00:20:42,700 --> 00:20:43,576
Bien sûr.
343
00:20:44,452 --> 00:20:45,370
Fais sur un arbre.
344
00:20:46,454 --> 00:20:47,705
Sinon, il y a des latrines,
345
00:20:47,914 --> 00:20:50,625
comme le voulaient
Corny Vanderbilt et Jake Astor.
346
00:20:51,292 --> 00:20:55,129
Et ça, c'est le lit le plus petit
et le plus rouillé du camp.
347
00:20:56,255 --> 00:20:57,131
Pas d'inquiétude,
348
00:20:57,298 --> 00:20:59,926
tu dormiras
comme un louveteau dans le coma.
349
00:21:02,470 --> 00:21:03,179
La forme ?
350
00:21:05,181 --> 00:21:06,724
Content de me voir, Chuckles ?
351
00:21:06,933 --> 00:21:08,643
Je suis fou de joie.
352
00:21:09,394 --> 00:21:11,646
Très bien.
Je sens qu'on va s'amuser.
353
00:21:12,647 --> 00:21:15,525
Je vais renouer avec la nature,
façon docteur Alex Comfort.
354
00:21:15,817 --> 00:21:17,151
Une petite levrette.
355
00:21:18,486 --> 00:21:19,862
Quelques postillons.
356
00:21:20,196 --> 00:21:20,989
Pas vrai ?
357
00:21:21,197 --> 00:21:23,658
Vous savez nous mettre
l'eau à la bouche.
358
00:21:23,866 --> 00:21:26,536
C'est réservé aux hommes,
à une exception près.
359
00:21:26,744 --> 00:21:27,412
Ah merde !
360
00:21:27,620 --> 00:21:30,498
Je pensais qu'à notre arrivée
dans ce trou perdu,
361
00:21:30,665 --> 00:21:32,542
un bus de poulettes nous attendrait.
362
00:21:35,628 --> 00:21:37,171
C'est pas ce genre de camp.
363
00:21:38,965 --> 00:21:40,299
C'est bien vrai, ça ?
364
00:21:40,508 --> 00:21:41,217
Vraiment ?
365
00:21:45,096 --> 00:21:46,014
D'accord.
366
00:21:46,848 --> 00:21:50,518
Les anciens membres comme moi
peuvent le faire à leur discrétion
367
00:21:50,685 --> 00:21:52,020
dans leur chalet.
368
00:21:52,311 --> 00:21:55,648
Mais je n'ai rien commandé,
par respect pour mon fils.
369
00:21:57,442 --> 00:21:58,901
Et son fidèle ami.
370
00:22:02,655 --> 00:22:04,699
Et je t'en remercie, papa.
371
00:22:04,907 --> 00:22:06,034
Content de me voir ?
372
00:22:07,535 --> 00:22:08,870
Je suis fou de joie.
373
00:22:20,214 --> 00:22:21,215
C'est compliqué,
374
00:22:21,382 --> 00:22:23,551
mais l'unité et l'hélico
sont en place
375
00:22:23,718 --> 00:22:25,219
à la frontière népalaise.
376
00:22:25,386 --> 00:22:29,265
Nous partirons à l'aube,
si la météo le permet.
377
00:22:29,557 --> 00:22:32,226
Entendu.
Informez Andy dès que possible.
378
00:22:32,685 --> 00:22:35,271
Je sais que vous êtes
les hommes de la situation.
379
00:22:36,939 --> 00:22:38,024
Rien d'alarmant.
380
00:22:39,025 --> 00:22:42,070
Ils savent ce qu'on risque
s'ils se font attraper ?
381
00:22:42,945 --> 00:22:46,574
Leur mot d'ordre, c'est le silence.
Avant, pendant et après.
382
00:22:46,741 --> 00:22:47,742
Ça n'arrivera pas.
383
00:22:49,327 --> 00:22:51,704
Au moins, si ça arrive,
on pourra vivre ici.
384
00:22:54,582 --> 00:22:55,249
Pourquoi ?
385
00:22:55,541 --> 00:22:57,001
La campagne sera finie.
386
00:23:16,896 --> 00:23:18,231
Le cocktail La Migraine.
387
00:23:18,439 --> 00:23:20,149
J'ai appris la recette au barman.
388
00:23:20,900 --> 00:23:22,568
Au début, ça a l'effet inverse.
389
00:23:22,777 --> 00:23:24,946
Vous avez déjà discuté
avec Pike IV ?
390
00:23:25,947 --> 00:23:27,448
Il est toujours en chemin.
391
00:23:28,116 --> 00:23:30,493
Cet homme ne suit
que ses propres règles.
392
00:23:31,369 --> 00:23:32,495
Il a ses raisons.
393
00:23:33,246 --> 00:23:34,914
C'est ce qu'on dit de lui.
394
00:23:35,915 --> 00:23:37,708
C'est un dur à cuire.
395
00:23:38,251 --> 00:23:39,961
Je tenais à vous prévenir.
396
00:23:41,963 --> 00:23:43,965
Cuire les gros durs,
c'est ma spécialité.
397
00:23:44,257 --> 00:23:45,633
Je dois vous le prouver ?
398
00:23:47,802 --> 00:23:49,387
Je ne voulais pas...
399
00:23:49,595 --> 00:23:51,139
Je sais, j'avais compris.
400
00:23:52,306 --> 00:23:53,808
Aux plumes de nos pères.
401
00:24:01,607 --> 00:24:02,733
Madame la gouverneure.
402
00:24:04,068 --> 00:24:06,154
Mike Prince. Trinquons ensemble.
403
00:24:06,320 --> 00:24:07,530
Un verre avant la guerre
404
00:24:07,738 --> 00:24:08,948
au coin du feu.
405
00:24:11,325 --> 00:24:13,995
- Si on est invités.
- L'un de nous le sera.
406
00:24:15,204 --> 00:24:17,999
Que diriez-vous d'un whisky ?
Un whisky pour monsieur.
407
00:24:18,207 --> 00:24:19,083
Tout de suite.
408
00:24:20,209 --> 00:24:21,544
Un whisky, ce sera.
409
00:24:22,336 --> 00:24:23,296
Merci, Justin.
410
00:24:26,841 --> 00:24:28,176
Aux plumes de nos pères.
411
00:24:30,553 --> 00:24:31,554
C'est votre truc ?
412
00:24:32,555 --> 00:24:34,765
Vous ne comptez pas
vous prêter au jeu ?
413
00:24:36,017 --> 00:24:36,684
Vous espérez
414
00:24:36,893 --> 00:24:39,562
rester fidèle à vos valeurs
en venant ici ?
415
00:24:41,022 --> 00:24:43,316
Parce que
si vous vous battez contre moi,
416
00:24:43,900 --> 00:24:47,195
vous finirez aussi pâle
que Winona Ryder dans les années 90.
417
00:25:02,043 --> 00:25:02,710
Deux de plus.
418
00:25:03,336 --> 00:25:04,378
C'est parti.
419
00:25:11,510 --> 00:25:14,722
Je ne sais pas pourquoi Mike
vous a demandé de venir.
420
00:25:15,431 --> 00:25:16,891
Ce n'est pas une thérapie.
421
00:25:17,099 --> 00:25:18,643
Je suis là pour vous soutenir.
422
00:25:18,851 --> 00:25:21,187
Et si vous devenez trop émotive,
423
00:25:21,395 --> 00:25:23,773
je m'assurerai d'obtenir
toutes les infos.
424
00:25:24,440 --> 00:25:26,734
"Trop émotive",
vous pensez ça de moi ?
425
00:25:26,901 --> 00:25:29,987
Je pense
que vous devez être formidable
426
00:25:30,196 --> 00:25:32,323
pour occuper cette place
dans la vie de Mike.
427
00:25:32,907 --> 00:25:35,868
N'essayez pas
de me faire baisser la garde.
428
00:25:36,077 --> 00:25:37,912
C'est une situation stressante.
429
00:25:38,537 --> 00:25:40,665
Inutile de parler en attendant...
430
00:25:40,873 --> 00:25:42,124
C'est Andy et... ?
431
00:25:42,333 --> 00:25:43,125
Wendy Rhoades.
432
00:25:43,417 --> 00:25:47,088
Je vais vous faire un rapport
de la situation tactique, ici.
433
00:25:47,255 --> 00:25:49,423
Le but
est de nous mettre au diapason.
434
00:25:49,590 --> 00:25:50,758
Graig, permettez-moi.
435
00:25:51,592 --> 00:25:52,927
On connaît l'essentiel.
436
00:25:53,135 --> 00:25:55,554
On sait qui vous êtes
et ce qu'est un rapport.
437
00:25:55,763 --> 00:25:58,808
J'ai besoin des faits,
précis et sans fioritures.
438
00:25:59,016 --> 00:26:00,268
Ne m'épargnez pas.
439
00:26:00,559 --> 00:26:01,227
Bien reçu.
440
00:26:01,352 --> 00:26:03,771
On espère rejoindre
la voie d'escalade
441
00:26:03,938 --> 00:26:05,231
depuis le Népal
442
00:26:05,439 --> 00:26:09,026
et déposer des hommes en Chine
pour intervenir rapidement.
443
00:26:09,235 --> 00:26:11,946
Mais il a une jambe blessée
et les pieds gelés.
444
00:26:12,154 --> 00:26:15,366
On ignore si le sujet
pourra marcher ou escalader.
445
00:26:16,284 --> 00:26:17,952
La seule alternative est...
446
00:26:18,160 --> 00:26:19,120
L'hélitreuillage.
447
00:26:19,287 --> 00:26:21,455
Exact, ce qui nécessite
une météo parfaite
448
00:26:21,622 --> 00:26:23,582
et augmente
le risque d'être détectés.
449
00:26:23,791 --> 00:26:24,709
C'est pour quand ?
450
00:26:24,917 --> 00:26:27,044
Il est en danger.
Il n'a rien à manger.
451
00:26:27,253 --> 00:26:30,172
Juste du thé
et des barres énergétiques.
452
00:26:30,923 --> 00:26:32,133
Il tient bon,
453
00:26:34,135 --> 00:26:35,469
mais ça ne durera pas.
454
00:26:36,053 --> 00:26:39,140
On cherche une fenêtre météo.
Vous serez informée du départ.
455
00:26:39,307 --> 00:26:41,142
On peut faire quoi que ce soit ?
456
00:26:41,309 --> 00:26:42,476
Il faut un ciel dégagé.
457
00:26:42,643 --> 00:26:45,521
À ce moment-là,
on agira vite et furtivement.
458
00:26:45,730 --> 00:26:48,065
On ne peut prendre
aucun risque inutile.
459
00:26:48,190 --> 00:26:48,941
D'accord.
460
00:26:49,275 --> 00:26:50,818
On vous tiendra au courant.
461
00:26:50,985 --> 00:26:52,069
Merci, à bientôt.
462
00:26:52,278 --> 00:26:52,945
Terminé.
463
00:26:58,534 --> 00:27:01,162
Si vous avez besoin
d'évacuer vos émotions...
464
00:27:01,329 --> 00:27:02,288
Pas question.
465
00:27:05,333 --> 00:27:06,834
Ma porte reste ouverte.
466
00:27:10,171 --> 00:27:11,339
Et c'est sincère.
467
00:27:35,529 --> 00:27:36,405
T'as mauvaise mine.
468
00:27:48,751 --> 00:27:52,171
Elle m'a regardé comme une étudiante
qui regarde Ted Bundy
469
00:27:52,380 --> 00:27:54,090
quand elle découvre sa vraie nature.
470
00:27:54,298 --> 00:27:55,549
Il faut la comprendre.
471
00:27:55,883 --> 00:27:58,969
C'est elle qui m'a montré ça.
C'est vraiment injuste.
472
00:27:59,178 --> 00:28:00,054
Elle t'a amené
473
00:28:00,221 --> 00:28:02,515
à la baby shower de son amie.
474
00:28:03,891 --> 00:28:08,396
Elles jouaient à des jeux d'enfants
et tu as voulu te taper la maman.
475
00:28:08,562 --> 00:28:09,855
T'es pas censée juger.
476
00:28:10,064 --> 00:28:11,440
Je ne juge pas.
477
00:28:11,649 --> 00:28:13,901
Je t'explique ce qu'elle a ressenti.
478
00:28:14,193 --> 00:28:15,778
Je voulais pas me taper la maman.
479
00:28:18,072 --> 00:28:19,198
Bon, d'accord.
480
00:28:19,782 --> 00:28:22,535
C'est vrai,
mais je n'allais pas le faire.
481
00:28:23,119 --> 00:28:24,245
C'est juste que...
482
00:28:25,579 --> 00:28:27,081
il y avait quelque chose...
483
00:28:28,457 --> 00:28:30,459
de si dégradant, là-dedans.
484
00:28:30,751 --> 00:28:32,086
De tellement...
485
00:28:32,878 --> 00:28:36,132
L'abandon avec lequel
elles s'y sont employées...
486
00:28:36,757 --> 00:28:37,758
Bon sang !
487
00:28:38,759 --> 00:28:39,802
Ce désir !
488
00:28:41,554 --> 00:28:43,013
Si obscène,
489
00:28:43,222 --> 00:28:46,225
mais en fin de compte si tendre.
490
00:28:47,226 --> 00:28:48,894
Tu voulais que Chelz s'abandonne...
491
00:28:51,105 --> 00:28:52,440
pour ressentir ce désir.
492
00:28:53,566 --> 00:28:54,608
C'est un crime ?
493
00:29:11,959 --> 00:29:13,961
Suis-je le seul à trouver ça
494
00:29:14,170 --> 00:29:16,255
très sexuel et à la fois répugnant ?
495
00:29:16,797 --> 00:29:18,382
Nous, vous n'êtes pas le seul.
496
00:29:33,189 --> 00:29:35,649
Je me suis dégoté
de nouveaux clients riches.
497
00:29:35,858 --> 00:29:39,278
Ils m'ont invité à faire la fête
avec des copines à eux.
498
00:29:39,820 --> 00:29:40,946
Quel chalet ?
499
00:29:41,864 --> 00:29:42,781
Fiddlestix.
500
00:29:43,657 --> 00:29:46,368
Ces types siègent
à la Réserve fédérale,
501
00:29:46,660 --> 00:29:47,995
dans plusieurs villes.
502
00:29:48,162 --> 00:29:49,371
Depuis des générations.
503
00:29:49,663 --> 00:29:52,833
Ils ont quand même besoin de moi
pour lever leur queue.
504
00:29:57,004 --> 00:30:00,341
Qui osera s'aventurer
dans la fosse de lutte indienne ?
505
00:30:00,508 --> 00:30:02,927
Ils l'appellent toujours comme ça ?
J'y crois pas.
506
00:30:03,135 --> 00:30:05,804
C'est une tradition, mon enfant.
507
00:30:06,013 --> 00:30:09,183
C'est aussi déplacé qu'un tomahawk
dans un match de foot.
508
00:30:09,391 --> 00:30:12,019
Fais-moi plaisir
et ne sois pas ridicule.
509
00:30:12,186 --> 00:30:12,853
Je dois le faire.
510
00:30:13,062 --> 00:30:13,812
Pourquoi ?
511
00:30:14,480 --> 00:30:15,689
Pour mes clients.
512
00:30:15,856 --> 00:30:17,399
Je gagnerai en crédibilité.
513
00:30:17,608 --> 00:30:20,361
Qui sera le prochain Théagène
des temps modernes ?
514
00:30:23,197 --> 00:30:24,073
Vous permettez ?
515
00:30:25,533 --> 00:30:26,408
Il vous le faut.
516
00:30:26,700 --> 00:30:29,036
Et ce sera amusant
de le voir en action,
517
00:30:29,203 --> 00:30:31,205
perpétuant ma tradition.
518
00:30:32,873 --> 00:30:33,874
Tiens mes noix.
519
00:30:42,550 --> 00:30:43,217
J'en suis.
520
00:30:49,431 --> 00:30:50,558
Qui ose ?
521
00:30:51,392 --> 00:30:53,435
- C'est un PVP.
- "Putain de vieux plouc " ?
522
00:30:53,727 --> 00:30:55,062
"Pas de victoire possible".
523
00:30:55,229 --> 00:30:57,731
Je peux pas me permettre
d'y participer.
524
00:30:58,107 --> 00:30:59,233
C'est pas si sûr.
525
00:30:59,525 --> 00:31:01,569
Ces gens-là
aiment des choses étranges.
526
00:31:02,570 --> 00:31:03,529
Qui ose ?
527
00:31:05,197 --> 00:31:06,198
Moi, j'ose.
528
00:31:20,212 --> 00:31:23,340
J'en sortirai forcément perdant.
Je sais pas si...
529
00:31:23,549 --> 00:31:25,217
Arrêtez de vous plaindre.
530
00:31:25,551 --> 00:31:27,011
C'est vos funérailles, poupée.
531
00:31:27,219 --> 00:31:28,929
Vous allez être ma poupée.
532
00:31:29,263 --> 00:31:31,473
Je vais vous massacrer.
533
00:31:33,017 --> 00:31:34,602
- On y va.
- C'est parti !
534
00:32:05,132 --> 00:32:06,675
Sans crampes, j'aurais gagné.
535
00:32:06,884 --> 00:32:08,636
Dans vos rêves !
536
00:32:09,136 --> 00:32:10,554
Allez, levez-vous.
537
00:32:23,233 --> 00:32:24,151
Féroce.
538
00:32:24,360 --> 00:32:25,361
Je n'irai pas.
539
00:32:25,569 --> 00:32:27,029
Bordel de merde.
540
00:32:53,180 --> 00:32:57,059
J'apprécie de voir
que vous n'aimez pas cet endroit.
541
00:32:57,935 --> 00:33:00,020
J'apprécie que vous le remarquiez.
542
00:33:00,187 --> 00:33:04,692
Je ne me présente pas pour ces gens.
Ravi que vous le sachiez.
543
00:33:05,150 --> 00:33:06,819
Vous ne pouvez pas choisir.
544
00:33:08,487 --> 00:33:09,613
Personne ne peut.
545
00:33:17,413 --> 00:33:21,375
Je veux mener ce combat
pour de bonnes et sérieuses raisons.
546
00:33:21,542 --> 00:33:24,628
Et je dois le reconnaître,
vous vous donnez du mal.
547
00:33:24,837 --> 00:33:26,088
Vous aussi, Rhoades.
548
00:33:26,296 --> 00:33:30,509
Vous n'êtes pas comme ces nantis
de troisième génération.
549
00:33:31,385 --> 00:33:33,637
Vous devriez me mettre
dans le même panier.
550
00:33:33,846 --> 00:33:35,389
Je viens d'une famille riche.
551
00:33:35,556 --> 00:33:38,892
Contrairement à moi,
mais ça ne nous définit pas.
552
00:33:39,727 --> 00:33:41,103
Nous sommes à des postes
553
00:33:41,395 --> 00:33:46,066
où seules nos actions définissent
nos succès et nos échecs.
554
00:33:48,402 --> 00:33:50,738
Vous savez pourquoi
on ne s'arrête pas ?
555
00:33:52,197 --> 00:33:55,200
Elle remonte
à bien avant nos premiers souvenirs,
556
00:33:55,409 --> 00:33:56,744
la force qui nous anime.
557
00:33:57,411 --> 00:34:00,789
On n'a pas d'autre choix
que d'en tirer le meilleur parti.
558
00:34:01,874 --> 00:34:02,791
Impossible d'arrêter.
559
00:34:03,792 --> 00:34:05,210
Et si vous arrêtiez ?
560
00:34:05,419 --> 00:34:07,421
Et si vous vous contentiez
561
00:34:07,588 --> 00:34:09,757
de ce que vous dirigez déjà ?
562
00:34:11,258 --> 00:34:13,093
Vous m'apprécieriez davantage ?
563
00:34:13,260 --> 00:34:15,429
Je sais bien où ça nous mènera.
564
00:34:17,055 --> 00:34:18,098
Ceux qui ne doutent pas
565
00:34:18,390 --> 00:34:20,434
ne devraient jamais avoir
les pleins pouvoirs.
566
00:34:21,393 --> 00:34:22,853
C'est tout le contraire.
567
00:34:23,061 --> 00:34:25,105
Les autres
sont dominés par le doute.
568
00:34:25,397 --> 00:34:28,192
Ils se remettent en cause
et hésitent.
569
00:34:28,400 --> 00:34:29,401
Je m'y refuse.
570
00:34:30,444 --> 00:34:31,653
Malheureusement.
571
00:34:32,070 --> 00:34:33,447
C'est pour cette raison
572
00:34:33,739 --> 00:34:36,408
que même si j'ai apprécié
cette conversation
573
00:34:37,534 --> 00:34:40,329
et que même si
dans un contexte différent,
574
00:34:40,621 --> 00:34:43,207
des hommes
avec notre capacité à synthétiser
575
00:34:43,415 --> 00:34:45,083
et à utiliser l'information
576
00:34:46,126 --> 00:34:49,421
auraient pu être des frères
plutôt que des ennemis...
577
00:34:51,882 --> 00:34:53,133
Oui, c'est vrai.
578
00:34:56,428 --> 00:34:59,431
Même si j'ai aussi apprécié
discuter avec vous,
579
00:35:00,557 --> 00:35:03,477
finalement, on pissait tous les deux
dans un violon.
580
00:35:58,824 --> 00:36:00,701
Merci de me recevoir, gouverneur.
581
00:36:01,034 --> 00:36:03,495
Le petit mot sous l'oreiller
m'a amusée.
582
00:36:03,704 --> 00:36:04,746
Comment refuser ?
583
00:36:05,414 --> 00:36:09,626
Même si en tant que nouveaux membres
en charge du petit-déjeuner,
584
00:36:09,835 --> 00:36:11,169
on se serait croisés.
585
00:36:11,378 --> 00:36:13,964
Quand mon père a su
que je voulais vous voir,
586
00:36:14,172 --> 00:36:17,050
il a insisté
pour qu'une femme de ménage
587
00:36:17,759 --> 00:36:18,552
cache le mot.
588
00:36:18,844 --> 00:36:22,306
Ça aurait été trop cruel
de ne pas le laisser participer.
589
00:36:22,973 --> 00:36:24,725
Cet endroit, ce chalet...
590
00:36:25,434 --> 00:36:27,227
Ils rendent ça si mystérieux
591
00:36:27,394 --> 00:36:28,312
et impénétrable.
592
00:36:28,520 --> 00:36:31,023
Ils ne parlent pas
des ronflements et des pets.
593
00:36:31,231 --> 00:36:32,232
Et je parle que de moi.
594
00:36:32,482 --> 00:36:34,610
Vous vouliez
vous fondre dans le décor.
595
00:36:35,027 --> 00:36:36,904
J'ai décidé de venir,
alors j'assume.
596
00:36:38,906 --> 00:36:41,283
Vous vouliez aborder un sujet
en particulier ?
597
00:36:41,742 --> 00:36:44,912
Vous êtes pour moi l'incarnation
598
00:36:45,078 --> 00:36:46,163
de la candidate idéale.
599
00:36:47,039 --> 00:36:49,082
J'aimerais vous aider à gagner.
600
00:36:50,292 --> 00:36:54,588
Je préfère un soutien plus robuste.
Vous n'avez même pas lutté.
601
00:36:55,255 --> 00:36:58,258
Le soutien d'une poule mouillée
me pénaliserait
602
00:36:58,425 --> 00:36:59,509
dans ma région.
603
00:36:59,718 --> 00:37:03,096
Et je sais qu'il s'agit surtout
d'être contre Mike Prince,
604
00:37:03,639 --> 00:37:04,640
plus que pour moi.
605
00:37:04,932 --> 00:37:05,933
Ça vous dérange ?
606
00:37:07,267 --> 00:37:09,937
Vous disparaîtrez
dès que j'aurai évincé Prince.
607
00:37:10,103 --> 00:37:11,396
Ça me fera mauvaise presse.
608
00:37:13,523 --> 00:37:15,192
C'est malin, je l'avoue.
609
00:37:15,400 --> 00:37:18,779
Je pourrais peut-être vous aider
en toute discrétion ?
610
00:37:21,114 --> 00:37:22,950
- Vous parlez de Pike IV ?
- Oui.
611
00:37:24,201 --> 00:37:27,204
J'ai fait carrière en gagnant
la confiance des puissants
612
00:37:27,412 --> 00:37:30,415
et en les faisant adhérer
à ma vision du monde.
613
00:37:33,794 --> 00:37:35,754
Votre offre m'intéresse.
614
00:37:37,464 --> 00:37:38,882
Vous parlerez à Pike IV
615
00:37:39,091 --> 00:37:41,802
et me présenterez
comme le numéro un de la draft.
616
00:37:43,637 --> 00:37:44,763
Ça me plaît.
617
00:37:46,974 --> 00:37:49,977
Reparlons-nous
avant la fin de cette mascarade.
618
00:37:53,689 --> 00:37:54,648
Votre panier.
619
00:38:19,715 --> 00:38:20,799
- Bienvenue.
- Merci.
620
00:38:21,008 --> 00:38:22,009
Bonjour, George.
621
00:38:23,010 --> 00:38:23,719
Ça va ?
622
00:38:25,137 --> 00:38:25,846
Pike IV.
623
00:38:33,854 --> 00:38:36,356
Vous savez,
ce surnom m'a été attribué ici,
624
00:38:36,523 --> 00:38:38,025
quand j'avais huit ans.
625
00:38:38,942 --> 00:38:42,070
Billy Graham avait besoin d'aide
pour griller des guimauves.
626
00:38:43,030 --> 00:38:44,990
Il a crié : "George Pike".
627
00:38:45,365 --> 00:38:47,409
On était trois
à répondre en même temps.
628
00:38:48,160 --> 00:38:50,579
J'adorerais en griller avec vous
et discuter.
629
00:38:50,704 --> 00:38:51,371
Ce soir ?
630
00:38:53,540 --> 00:38:54,374
On le fera.
631
00:39:08,805 --> 00:39:11,600
L'équipe d'intervention
dit qu'il y a une tempête.
632
00:39:12,142 --> 00:39:12,893
Merde !
633
00:39:13,268 --> 00:39:15,896
Dans 12 heures,
quand la tempête sera passée,
634
00:39:16,813 --> 00:39:17,564
ils agiront.
635
00:39:17,731 --> 00:39:19,483
12 heures, c'est une éternité.
636
00:39:19,691 --> 00:39:20,692
Ne panique pas.
637
00:39:20,901 --> 00:39:23,028
Ce sont des pros. Garde ça en tête.
638
00:39:23,820 --> 00:39:24,905
Merci.
639
00:39:38,251 --> 00:39:38,919
On a réussi.
640
00:39:42,089 --> 00:39:44,424
Après le dîner,
invitation au coin du feu.
641
00:39:45,383 --> 00:39:46,760
Génial. Je serai seul ?
642
00:39:47,636 --> 00:39:49,596
- Dunlop y sera aussi.
- Bon sang !
643
00:39:49,971 --> 00:39:53,266
Anticipons.
Elle viendra aussi préparée que moi.
644
00:39:53,433 --> 00:39:54,768
Elle est en feu, aujourd'hui.
645
00:39:54,976 --> 00:39:57,854
Qu'est-ce qui fait de moi
le meilleur candidat ?
646
00:39:58,605 --> 00:40:00,440
Privilégiez l'action avant tout.
647
00:40:00,649 --> 00:40:03,276
Quoi que vous fassiez ou suggériez,
648
00:40:03,443 --> 00:40:06,404
quoi que vous buviez,
ne montrez aucune faiblesse.
649
00:40:11,326 --> 00:40:12,536
Nous venons ici...
650
00:40:13,620 --> 00:40:16,123
car se réunir une fois par été
ne suffit pas.
651
00:40:17,290 --> 00:40:21,128
Nous venons ici pour renouer
avec la nature, nos vieux amis,
652
00:40:22,796 --> 00:40:23,964
nous-mêmes,
653
00:40:25,006 --> 00:40:25,966
nos valeurs.
654
00:40:26,133 --> 00:40:27,676
Pour nous souvenir
655
00:40:28,760 --> 00:40:30,220
et nous reconcentrer
656
00:40:30,428 --> 00:40:32,139
sur ce qui fait de ce pays,
657
00:40:32,764 --> 00:40:34,808
même dans les périodes difficiles,
658
00:40:35,308 --> 00:40:38,019
le plus grand
que le monde ait jamais connu.
659
00:40:39,104 --> 00:40:40,230
Et nous venons ici
660
00:40:40,438 --> 00:40:43,233
pour écouter de nouvelles voix,
661
00:40:43,984 --> 00:40:45,777
pour qu'elles nous mènent
662
00:40:45,986 --> 00:40:47,112
vers plus de grandeur.
663
00:40:49,656 --> 00:40:50,699
Jack venait ici.
664
00:40:52,659 --> 00:40:53,493
Et Bobby.
665
00:40:55,036 --> 00:40:56,830
Leur père et mon père.
666
00:40:57,664 --> 00:41:01,793
Je me souviens qu'enfant,
je me suis assis devant ce feu
667
00:41:02,335 --> 00:41:03,628
à côté du Président.
668
00:41:04,171 --> 00:41:08,175
C'était l'hiver
juste après la crise de Berlin.
669
00:41:08,341 --> 00:41:09,968
Ça venait de se calmer.
670
00:41:11,011 --> 00:41:12,345
Je l'ai entendu
671
00:41:12,971 --> 00:41:15,307
parler de son arbre de décision.
672
00:41:16,099 --> 00:41:18,351
Tout le monde parle
de la crise de Cuba,
673
00:41:18,560 --> 00:41:22,522
mais le conflit de Berlin en 1961
a frôlé la guerre nucléaire.
674
00:41:22,689 --> 00:41:25,025
Oui, c'est très vrai.
675
00:41:25,317 --> 00:41:27,861
Une décision difficile
même pour un esprit brillant.
676
00:41:28,028 --> 00:41:33,033
Khrouchtchev menaçait
de s'emparer de Berlin-Ouest.
677
00:41:33,241 --> 00:41:36,536
Et JFK envisageait très sérieusement
678
00:41:36,703 --> 00:41:38,538
une frappe nucléaire pour l'arrêter.
679
00:41:39,206 --> 00:41:41,374
Nous sommes reconnaissants
envers votre père
680
00:41:41,666 --> 00:41:43,543
de l'en avoir dissuadé.
681
00:41:44,544 --> 00:41:47,714
Il faut mener nos guerres
vers la victoire, évidemment.
682
00:41:48,798 --> 00:41:51,384
Mais les mesures
les plus importantes d'un Président
683
00:41:51,676 --> 00:41:54,930
sont celles qui empêchent
le tir d'une arme nucléaire.
684
00:41:56,348 --> 00:41:58,808
Par les États-Unis
ou par tout autre pays.
685
00:42:00,060 --> 00:42:01,394
Autrement, c'est...
686
00:42:01,937 --> 00:42:05,148
la fin du spectacle,
fini la comédie.
687
00:42:06,274 --> 00:42:08,068
C'est une réflexion
très raisonnable,
688
00:42:08,276 --> 00:42:09,027
gouverneure.
689
00:42:09,611 --> 00:42:12,280
Et il est certain
que la décision d'attaquer,
690
00:42:12,906 --> 00:42:15,033
d'utiliser l'arme nucléaire, est...
691
00:42:16,409 --> 00:42:17,702
la seule qui compte vraiment.
692
00:42:20,413 --> 00:42:21,748
Non au nucléaire.
693
00:42:22,749 --> 00:42:24,376
Chantons-le tous en chœur.
694
00:42:24,584 --> 00:42:27,087
La plupart du temps,
presque tout le temps,
695
00:42:27,379 --> 00:42:28,046
c'est vrai.
696
00:42:29,047 --> 00:42:30,924
Où voulez-vous en venir, Mike ?
697
00:42:31,091 --> 00:42:32,717
On n'est plus en 1961.
698
00:42:32,926 --> 00:42:35,762
Il ne s'agit plus
de scinder un pays européen.
699
00:42:36,388 --> 00:42:38,974
Il y a des événements
qui deviennent existentiels
700
00:42:39,182 --> 00:42:40,100
si rapidement,
701
00:42:40,850 --> 00:42:43,520
que toutes les options
doivent être envisageables.
702
00:42:46,273 --> 00:42:47,607
Dois-je comprendre
703
00:42:48,191 --> 00:42:49,776
que vous nous suggérez
704
00:42:49,985 --> 00:42:52,779
qu'il existe des stratégies
de première frappe
705
00:42:53,071 --> 00:42:55,073
que vous considérez
comme plausibles ?
706
00:43:02,664 --> 00:43:06,668
Si une nation hostile menaçait
d'utiliser l'arme nucléaire,
707
00:43:08,670 --> 00:43:11,631
je l'utiliserais en premier,
afin de les arrêter.
708
00:43:12,299 --> 00:43:13,675
Pour éviter un plus grand carnage.
709
00:43:18,471 --> 00:43:20,473
Comment en seriez-vous sûr ?
710
00:43:20,682 --> 00:43:23,184
Je m'assurerais
que c'était la seule solution.
711
00:43:25,145 --> 00:43:27,605
Mais le peuple m'aura élu
pour en juger.
712
00:43:27,939 --> 00:43:30,483
C'est la seule décision
qui compte vraiment.
713
00:43:31,943 --> 00:43:34,279
Même si ça signifie
la fin de notre monde ?
714
00:43:34,612 --> 00:43:38,408
Si on hésite à prendre une décision,
alors oui, ce sera la fin du monde.
715
00:43:38,616 --> 00:43:39,492
Mais j'agirai
716
00:43:39,659 --> 00:43:43,163
uniquement pour sauver
le plus possible de notre monde.
717
00:43:43,830 --> 00:43:45,623
Parce que la menace
serait éradiquée.
718
00:43:49,961 --> 00:43:53,423
Peu de gens sont assez courageux
pour exprimer cette nuance
719
00:43:54,299 --> 00:43:57,218
dans notre climat actuel
de "nounoucratie".
720
00:44:03,350 --> 00:44:05,977
Elle s'est vautrée
sur l'arme nucléaire.
721
00:44:07,562 --> 00:44:10,648
Nous devrions en parler
bien plus longuement.
722
00:44:10,857 --> 00:44:13,193
Nous devrions
entrer dans les détails
723
00:44:13,360 --> 00:44:16,696
et parler des mécanismes
du processus de pensée.
724
00:44:18,365 --> 00:44:19,783
Mais le principe fondamental
725
00:44:19,991 --> 00:44:22,243
sur lequel nous devons tous
nous accorder
726
00:44:22,535 --> 00:44:24,371
est celui de la force du pays.
727
00:44:25,914 --> 00:44:28,333
Une déclaration de loyauté.
728
00:44:29,376 --> 00:44:32,879
Nous devons nous assurer
que vous ou ce pays
729
00:44:33,046 --> 00:44:34,547
ne serez jamais achetés,
730
00:44:34,714 --> 00:44:36,883
ne serez jamais soudoyés
731
00:44:37,050 --> 00:44:39,386
et ne serez jamais
soumis au chantage.
732
00:44:39,594 --> 00:44:40,678
Je vous suis à 100 %.
733
00:44:42,013 --> 00:44:44,557
Mon mari et moi éliminerons
tout conflit d'intérêts
734
00:44:44,724 --> 00:44:47,227
dès que je serai nommée candidate.
735
00:44:47,727 --> 00:44:49,020
Je l'ai déjà fait.
736
00:44:49,229 --> 00:44:52,941
On rapatrie tous les fonds,
les miens et ceux de l'entreprise.
737
00:44:53,149 --> 00:44:54,025
Pas d'exception.
738
00:44:54,901 --> 00:44:58,613
Tous les investissements étrangers
doivent être liquidés et rapatriés.
739
00:44:58,822 --> 00:45:00,240
- Tous ?
- C'est du suicide !
740
00:45:00,407 --> 00:45:01,408
On perdra gros !
741
00:45:01,616 --> 00:45:04,077
Vous devrez m'obtenir
les prix du marché.
742
00:45:04,285 --> 00:45:07,247
Vous avez rapatrié l'intégralité
de votre portefeuille,
743
00:45:08,248 --> 00:45:10,166
professionnel et personnel,
744
00:45:10,375 --> 00:45:11,376
à l'avance ?
745
00:45:12,168 --> 00:45:12,919
Chaque centime.
746
00:45:16,089 --> 00:45:17,090
Eh bien...
747
00:45:17,298 --> 00:45:18,716
ça a été enrichissant.
748
00:45:20,593 --> 00:45:22,929
On se retrouve plus tard
pour chanter en chœur.
749
00:45:26,182 --> 00:45:26,933
Ravi.
750
00:45:27,100 --> 00:45:27,934
Merci.
751
00:45:44,284 --> 00:45:46,369
Le procureur général Rhoades.
752
00:45:49,038 --> 00:45:51,583
J'aime lustrer ma boule
une fois par saison,
753
00:45:51,791 --> 00:45:52,959
même si je joue pas.
754
00:45:53,251 --> 00:45:54,919
Je la garde en parfait état.
755
00:45:57,964 --> 00:46:00,633
C'était une discussion
enrichissante.
756
00:46:01,301 --> 00:46:05,513
J'aime laisser les gens se définir
selon leurs propres termes.
757
00:46:06,181 --> 00:46:08,475
Pour mieux saisir leur position.
758
00:46:09,517 --> 00:46:11,186
Et quelle est votre position ?
759
00:46:11,394 --> 00:46:13,521
Je reste fidèle à mes convictions.
760
00:46:13,938 --> 00:46:14,647
Toujours.
761
00:46:17,317 --> 00:46:19,986
Vous ne le direz pas,
alors je vais le faire.
762
00:46:20,195 --> 00:46:21,154
C'était de la folie.
763
00:46:22,655 --> 00:46:25,658
J'étais venu ici
dans le but de vous rencontrer
764
00:46:25,867 --> 00:46:28,203
et de vous dire
que Mike Prince était inapte.
765
00:46:28,495 --> 00:46:31,331
Mais en voyant ça,
j'ai immédiatement compris
766
00:46:31,539 --> 00:46:32,665
que c'était inutile.
767
00:46:33,291 --> 00:46:34,959
Il vous l'a dit lui-même.
768
00:46:35,168 --> 00:46:37,170
C'était de la pure folie.
769
00:46:39,506 --> 00:46:41,883
Si j'avais ressenti ça,
je l'aurais dit.
770
00:46:42,091 --> 00:46:45,178
Vous pensez soutenir un candidat
avec de telles idées ?
771
00:46:45,345 --> 00:46:46,221
C'est impossible.
772
00:46:46,429 --> 00:46:49,349
Je pense que vous nourrissez
des idées folles.
773
00:46:49,974 --> 00:46:51,351
Des idées désuètes
774
00:46:51,559 --> 00:46:53,561
sur ce qui est bien ou mal.
775
00:46:54,187 --> 00:46:55,647
D'une époque où les choses
776
00:46:55,855 --> 00:46:57,690
étaient simples et évidentes.
777
00:46:58,441 --> 00:46:59,651
Je vais vous dire,
778
00:46:59,859 --> 00:47:01,361
ça n'a jamais été le cas.
779
00:47:02,904 --> 00:47:04,030
Ce n'est jamais simple,
780
00:47:04,656 --> 00:47:05,865
jamais évident
781
00:47:06,449 --> 00:47:08,868
et encore moins ici, dans ces bois.
782
00:47:11,037 --> 00:47:13,456
Rien n'est évident quand on picole
783
00:47:13,665 --> 00:47:17,126
et qu'on passe sa journée
cul nu dans les bois.
784
00:47:18,711 --> 00:47:22,799
Vous savez, en ce moment,
nous menons un véritable combat
785
00:47:23,466 --> 00:47:26,010
pour l'âme de notre pays.
786
00:47:26,219 --> 00:47:30,598
Notre histoire
est influencée et écrite
787
00:47:30,890 --> 00:47:32,934
par des hommes de convictions.
788
00:47:33,142 --> 00:47:36,813
Pas par le peuple,
pas par l'État de droit
789
00:47:37,021 --> 00:47:39,023
et encore moins par les électeurs.
790
00:47:39,732 --> 00:47:41,484
Ça a toujours été ainsi.
791
00:47:42,068 --> 00:47:45,238
Je pensais que des faits récents
vous l'auraient appris
792
00:47:45,405 --> 00:47:49,033
ou que votre séjour
au camp Hibou l'aurait fait.
793
00:47:49,242 --> 00:47:51,411
Vous et les gens comme vous,
794
00:47:52,495 --> 00:47:55,498
les intendants de nos codes
et de nos règlements,
795
00:47:55,707 --> 00:47:57,125
vous n'êtes pas inutiles.
796
00:47:58,251 --> 00:48:00,420
Mais ceux dont je vous parle,
797
00:48:00,587 --> 00:48:02,213
ils créent,
798
00:48:02,755 --> 00:48:03,881
ils commandent
799
00:48:04,424 --> 00:48:07,594
et ils légifèrent
au-delà des tribunaux.
800
00:48:07,802 --> 00:48:12,932
Vous, vous entretenez votre pelouse
avec votre tondeuse manuelle.
801
00:48:13,141 --> 00:48:16,436
Mais les gens comme Mike Prince,
802
00:48:17,270 --> 00:48:21,232
ils conduisent des moissonneuses
tout droit vers l'horizon.
803
00:49:02,523 --> 00:49:03,274
Salut.
804
00:49:08,154 --> 00:49:09,280
Je ne rêve pas ?
805
00:49:10,740 --> 00:49:13,326
- Wendy est passée me voir.
- Et ça a mené à ça ?
806
00:49:14,869 --> 00:49:16,621
Elle n'est pas assez payée.
807
00:49:19,499 --> 00:49:20,500
Allons-y !
808
00:49:21,668 --> 00:49:22,418
J'ai compris.
809
00:49:23,336 --> 00:49:24,420
Je t'ai compris.
810
00:49:25,880 --> 00:49:28,424
C'était si évident,
j'aurais dû comprendre.
811
00:49:28,633 --> 00:49:31,177
- Comprendre quoi ?
- Wendy parle de coprophagie.
812
00:49:31,886 --> 00:49:33,680
C'est une question d'avilissement.
813
00:49:33,888 --> 00:49:37,016
Le sentiment d'être indigne,
grotesque
814
00:49:37,225 --> 00:49:39,519
et le besoin d'être aimé
malgré tout.
815
00:49:40,186 --> 00:49:41,312
Et pour toi,
816
00:49:41,521 --> 00:49:43,356
l'amour s'exprime sexuellement
817
00:49:43,564 --> 00:49:45,024
avec ce genre d'abandon.
818
00:49:45,441 --> 00:49:50,363
Comme si mes désirs
me rendaient presque incontrôlable.
819
00:49:51,114 --> 00:49:53,199
Comme si je t'aimais tellement,
820
00:49:53,366 --> 00:49:56,035
que même ta merde
aurait le goût de chocolat.
821
00:49:57,328 --> 00:49:59,205
Parce que ta merde,
822
00:49:59,664 --> 00:50:00,665
c'est toi.
823
00:50:01,874 --> 00:50:03,042
Et je t'aime.
824
00:50:04,377 --> 00:50:05,044
Bordel.
825
00:50:06,462 --> 00:50:08,881
Cette explication
m'a fait passer du javelot
826
00:50:09,048 --> 00:50:11,342
à la nouille trop cuite.
827
00:50:11,843 --> 00:50:12,593
Quoi ?
828
00:50:14,220 --> 00:50:17,432
Comprendre un tour de magie
lui retire tout intérêt.
829
00:50:40,788 --> 00:50:41,456
Vous partez ?
830
00:50:42,790 --> 00:50:44,584
J'ai entendu votre hélicoptère.
831
00:50:44,876 --> 00:50:47,211
C'était le début de notre relation.
832
00:50:47,420 --> 00:50:48,463
Un bon début.
833
00:50:49,255 --> 00:50:51,883
J'appellerai votre bureau
pour vous joindre
834
00:50:52,091 --> 00:50:54,343
et nous organiserons
plusieurs réunions
835
00:50:54,552 --> 00:50:55,803
et des présentations.
836
00:50:56,012 --> 00:50:58,264
Bien.
J'ai hâte d'établir cette relation.
837
00:50:59,223 --> 00:51:00,433
Mais avant cela,
838
00:51:01,142 --> 00:51:04,228
vous devez résoudre rapidement
vos problèmes conjugaux.
839
00:51:04,437 --> 00:51:06,230
Secourez cet alpiniste
840
00:51:06,439 --> 00:51:09,150
sans vous mettre à dos les Chinois
841
00:51:10,276 --> 00:51:11,903
et sans leur faire de courbettes.
842
00:51:29,170 --> 00:51:30,171
Pike IV est parti.
843
00:51:30,797 --> 00:51:32,507
- On s'en va.
- Alléluia.
844
00:51:32,924 --> 00:51:34,801
Vous l'avez eu, bordel !
845
00:51:36,594 --> 00:51:37,595
Il y a un petit hic.
846
00:51:41,307 --> 00:51:42,141
Tu les vois ?
847
00:51:42,308 --> 00:51:45,812
Oui, quel soulagement !
Je vois un hélicoptère qui arrive.
848
00:51:46,312 --> 00:51:47,647
Tu rentres à la maison.
849
00:51:47,980 --> 00:51:49,190
Je vois autre chose.
850
00:51:49,607 --> 00:51:50,316
Attends.
851
00:51:53,069 --> 00:51:53,986
Derek, tu vois quoi ?
852
00:52:00,827 --> 00:52:01,828
Des ennemis !
853
00:52:01,994 --> 00:52:04,497
Tout allait bien.
Il a allumé sa balise ?
854
00:52:04,872 --> 00:52:07,875
Il y a des militaires chinois
juste au-dessus de nous.
855
00:52:08,501 --> 00:52:10,169
Ça tourne au fiasco.
856
00:52:10,336 --> 00:52:12,338
Comment ils nous ont localisés ?
Retrait !
857
00:52:12,964 --> 00:52:14,340
Désolé chef, on se tire.
858
00:52:26,686 --> 00:52:27,520
Merde !
859
00:52:29,188 --> 00:52:30,022
Derek ?
860
00:52:33,818 --> 00:52:35,069
Tu m'entends ?
861
00:52:39,490 --> 00:52:40,491
Désolé, Andy.
862
00:52:40,700 --> 00:52:42,618
- Ils peuvent...
- Il doit être vivant.
863
00:52:42,827 --> 00:52:44,036
Mais en détention.
864
00:53:08,728 --> 00:53:10,438
Tu vas rater le meilleur !
865
00:53:10,646 --> 00:53:11,522
Je m'en remettrai.
866
00:53:12,398 --> 00:53:14,734
Ton pote Ham peut prendre mon lit.
867
00:53:16,235 --> 00:53:17,987
Vous êtes des profiteurs.
868
00:53:18,195 --> 00:53:19,572
Vous partez avant la fin.
869
00:53:19,780 --> 00:53:20,990
Allez au diable,
870
00:53:21,198 --> 00:53:22,074
tous les deux !
871
00:53:26,329 --> 00:53:29,582
Notre pays est meurtri,
détruit et en sang.
872
00:53:30,750 --> 00:53:34,086
Prince est en marche
et on n'a aucune option juridique.
873
00:53:34,754 --> 00:53:36,339
Le plus dur reste à faire.
874
00:53:36,547 --> 00:53:39,133
Peut-être
qu'il ne sera même pas candidat.
875
00:53:39,342 --> 00:53:42,553
Ne sous-estime jamais
un homme qui se surestime.
876
00:53:43,763 --> 00:53:46,474
En attendant, on repart
les mains vides, sans rien.
877
00:53:48,017 --> 00:53:48,893
Pas rien.
878
00:53:50,811 --> 00:53:53,105
On a des échardes aux fesses.
879
00:53:54,899 --> 00:53:55,900
On les aura toujours.
880
00:53:58,235 --> 00:54:01,155
Tout juste, mon ami.
Et personne nous retirera ça.
881
00:54:01,364 --> 00:54:03,115
Pas sans une pince à épiler.
882
00:54:39,652 --> 00:54:42,822
Je ressasse
cette histoire en boucle.
883
00:54:43,155 --> 00:54:44,991
"La meilleure
équipe d'intervention."
884
00:54:45,491 --> 00:54:48,327
Tu l'as dit. Tout le monde l'a dit.
885
00:54:48,494 --> 00:54:50,705
Le téléphone était sécurisé,
la balise éteinte.
886
00:54:50,830 --> 00:54:51,497
Tu as...
887
00:54:57,461 --> 00:55:00,172
Tu n'as pas donné l'information ?
888
00:55:02,174 --> 00:55:03,843
Comment ça a pu mal tourner ?
889
00:55:08,806 --> 00:55:10,474
Tu voulais le faire descendre.
890
00:55:11,684 --> 00:55:13,352
Il est descendu.