1 00:00:00,437 --> 00:00:01,688 Précédemment... 2 00:00:01,897 --> 00:00:04,691 La ville est démolie, l'occasion idéale pour reconstruire. 3 00:00:05,442 --> 00:00:07,027 Ça ne serait qu'un geste romantique ? 4 00:00:07,236 --> 00:00:09,154 On doit marcher sur des œufs. 5 00:00:10,322 --> 00:00:11,740 Je suis venu vous embaucher. 6 00:00:11,949 --> 00:00:13,200 Une guerre se joue. 7 00:00:13,408 --> 00:00:15,244 Entre la richesse que vous briguez 8 00:00:15,452 --> 00:00:18,705 et le reste d'entre nous. L'enjeu est énorme. 9 00:00:18,914 --> 00:00:22,668 Les New-Yorkais se déplaceront avec classe pour les Jeux de 2028. 10 00:00:23,293 --> 00:00:24,962 Vous serez le héros qui les y conduira. 11 00:00:25,629 --> 00:00:27,506 C'est le gouverneur de NY. 12 00:00:27,714 --> 00:00:29,758 Le jeu en vaut-il la chandelle ? 13 00:00:29,967 --> 00:00:31,635 Je veux allumer la flamme à Manhattan. 14 00:00:31,843 --> 00:00:33,220 Nous irons au Palazzo 15 00:00:33,428 --> 00:00:34,638 avec nos cibles faciles. 16 00:00:34,846 --> 00:00:36,682 C'est bourré de jeunes bombes. 17 00:00:36,890 --> 00:00:38,433 Merci de me recevoir. 18 00:00:40,227 --> 00:00:41,645 Pas d'argent sans les voitures. 19 00:00:41,853 --> 00:00:43,188 Vous l'avez promis au MTA. 20 00:00:44,064 --> 00:00:46,191 On va faire une donation indirecte de 2 milliards 21 00:00:46,400 --> 00:00:47,693 au MTA demain matin. 22 00:00:47,901 --> 00:00:49,903 Sans source proche, 23 00:00:50,112 --> 00:00:52,281 tu ne feras que deviner ses attaques. 24 00:00:52,489 --> 00:00:56,034 Tu peux m'obtenir le nom des candidats à la Liste. 25 00:00:56,493 --> 00:00:59,037 MPC, voici le dernier membre de la Prince List : 26 00:00:59,496 --> 00:01:00,747 Indiana A&M ! 27 00:01:38,535 --> 00:01:39,661 Tu t'en vas ? 28 00:01:41,955 --> 00:01:42,789 Pourquoi ? 29 00:01:44,791 --> 00:01:46,668 T'es prêt à remettre ça ? 30 00:02:00,390 --> 00:02:02,267 T'en as trop envie. 31 00:02:02,476 --> 00:02:05,354 Mais tu t'interdis la grasse mat depuis le collège. 32 00:02:05,562 --> 00:02:07,397 Et maintenant, t'es coincé. 33 00:02:10,442 --> 00:02:11,652 Reste, pour le petit-déj. 34 00:02:14,321 --> 00:02:15,572 On sera pas seuls. 35 00:02:16,782 --> 00:02:17,908 J'aurais besoin 36 00:02:18,116 --> 00:02:19,576 de ton aide et... 37 00:02:20,285 --> 00:02:21,286 de ton charme. 38 00:02:23,538 --> 00:02:24,873 Colin Drache va passer. 39 00:02:25,290 --> 00:02:27,626 Il doit nous soutenir pour le vote final. 40 00:02:28,377 --> 00:02:30,087 Il faudra lui graisser la patte. 41 00:02:31,046 --> 00:02:32,381 J'ai un palliatif. 42 00:02:32,589 --> 00:02:35,092 Tu crois qu'il s'habille en Brunello Cucinelli 43 00:02:35,634 --> 00:02:37,386 en touchant des palliatifs ? 44 00:02:37,594 --> 00:02:38,804 C'est là que t'interviens. 45 00:02:39,012 --> 00:02:42,099 Je refuse qu'il me coince en chapeau de Napoléon. 46 00:02:42,307 --> 00:02:45,602 Si tu es là, il peut pas réclamer un pot-de-vin. 47 00:02:51,233 --> 00:02:53,318 J'adore New York, comme tout le monde. 48 00:02:54,319 --> 00:02:56,029 C'est une belle ville. 49 00:02:56,822 --> 00:02:59,074 C'est un beau slogan, mais... 50 00:02:59,282 --> 00:03:03,161 Même l'amoureux le plus fervent de New York en conviendra, 51 00:03:03,370 --> 00:03:05,497 vos transports publics 52 00:03:06,081 --> 00:03:07,040 sont une insulte 53 00:03:07,249 --> 00:03:10,043 aussi bien au public qu'aux transports. 54 00:03:10,252 --> 00:03:11,586 Vous parlez de l'existant, 55 00:03:11,795 --> 00:03:14,172 mais d'ici à l'ouverture des Jeux... 56 00:03:14,381 --> 00:03:16,883 Vos trains seront rapides comme Monfils 57 00:03:17,676 --> 00:03:20,053 et ne sentiront pas le jus d'humanité ? 58 00:03:20,262 --> 00:03:22,514 Je vois le MTA plus tard pour parler avenir. 59 00:03:22,723 --> 00:03:23,807 Ingénierie 60 00:03:24,015 --> 00:03:26,685 et financement sont prêts. C'est comme si c'était fait. 61 00:03:26,893 --> 00:03:28,103 Il y a un délai. 62 00:03:28,311 --> 00:03:31,231 Vous aurez l'accord quand ? D'ici trois jours ? 63 00:03:31,732 --> 00:03:35,235 Le temps pour chaque membre de la Commission d'écrire 3 lettres, 64 00:03:35,694 --> 00:03:37,195 NYC, sur leur bulletin. 65 00:03:37,821 --> 00:03:39,239 J'ai vu les plans du métro. 66 00:03:39,448 --> 00:03:40,323 Excellent. 67 00:03:40,532 --> 00:03:43,034 Il reste une question à aborder, délicate. 68 00:03:43,243 --> 00:03:45,829 Que nous pourrions traiter si nous étions un peu plus 69 00:03:46,413 --> 00:03:48,331 comme le chapeau de Napoléon. 70 00:03:48,540 --> 00:03:51,168 Je pourrais revenir... 71 00:03:51,585 --> 00:03:54,004 Inutile de revenir. 72 00:04:00,719 --> 00:04:04,014 C'est un programme que je finance avec Indiana A&M, 73 00:04:04,222 --> 00:04:06,475 pour accroître la diversité internationale. 74 00:04:06,683 --> 00:04:10,729 Certains membres de la CIS pourront sélectionner les jeunes 75 00:04:10,937 --> 00:04:12,898 qui méritent une bourse. 76 00:04:13,356 --> 00:04:15,567 L'université aura le dernier mot, 77 00:04:15,776 --> 00:04:18,361 mais vos commissaires passeront pour des héros, 78 00:04:18,570 --> 00:04:20,447 avec un impact global positif. 79 00:04:23,909 --> 00:04:27,078 J'ai un indic dans la Prince List. Stuart Legere, 80 00:04:27,287 --> 00:04:29,331 président d'Indiana A&M. 81 00:04:29,539 --> 00:04:31,583 Il vient de m'appeler. 82 00:04:31,792 --> 00:04:35,712 Prince octroie des bourses d'études comme un distributeur Pez. 83 00:04:36,546 --> 00:04:38,840 Les bourses d'études, c'est mal ? 84 00:04:39,049 --> 00:04:40,550 Il faut qu'on parle des bourses. 85 00:04:40,759 --> 00:04:42,219 Tout est réglo. 86 00:04:43,303 --> 00:04:44,012 On aimerait. 87 00:04:44,221 --> 00:04:45,138 Un souci ? 88 00:04:45,347 --> 00:04:48,183 La Commission peut s'en servir comme carottes. 89 00:04:48,391 --> 00:04:52,103 C'est de la gnognote, comparé aux magouilles habituelles. 90 00:04:52,312 --> 00:04:53,855 Chuck va les poursuivre. 91 00:04:54,439 --> 00:04:55,524 - Sérieux. - Je vous le dis. 92 00:04:55,732 --> 00:04:57,651 Laissez-moi travailler avec Indiana A&M, 93 00:04:57,859 --> 00:05:00,904 les aider à formuler les choses de manière irréprochable, 94 00:05:01,488 --> 00:05:04,366 et vérifier que les bénéficiaires déclarent ces bourses. 95 00:05:04,574 --> 00:05:07,911 Il y a à peine eu une présentation, un lien. 96 00:05:08,119 --> 00:05:10,372 Ça va au-delà des précautions légales. 97 00:05:10,580 --> 00:05:13,166 C'est nécessaire car Chuck va les poursuivre. 98 00:05:13,959 --> 00:05:15,210 Je devine 99 00:05:15,418 --> 00:05:18,088 un pot-de-vin derrière tout ça, un arrangement. 100 00:05:18,713 --> 00:05:20,632 Je crois bien deviner les choses, aussi. 101 00:05:20,841 --> 00:05:23,635 Quand Howard Stern remplissait de bonbons la tête de Rosie, 102 00:05:23,844 --> 00:05:25,387 je croyais deviner le nombre, 103 00:05:25,595 --> 00:05:26,721 mais je me trompais. 104 00:05:27,180 --> 00:05:30,225 Qu'ils deviennent amis a été un grand choc de ma vie. 105 00:05:30,433 --> 00:05:32,686 C'est merveilleux. Mais pas ces bourses. 106 00:05:33,144 --> 00:05:34,563 Mon nez ne ment jamais, 107 00:05:35,021 --> 00:05:37,065 comme le Toucan de la pub Froot Loops. 108 00:05:37,274 --> 00:05:38,567 Et je flaire quelque chose. 109 00:05:38,775 --> 00:05:40,735 Mon job est d'anticiper les coups de Chuck. 110 00:05:42,070 --> 00:05:44,155 S'il a vent de ça, il va s'en servir. 111 00:05:44,364 --> 00:05:46,741 L'annonce des JO est dans 3 jours. 112 00:05:47,242 --> 00:05:50,036 Il considérera que ça vous met la pression. 113 00:05:50,245 --> 00:05:53,915 Et pour lui, un riche se tire toujours d'affaire en payant. 114 00:05:54,124 --> 00:05:55,333 Ce type ! 115 00:05:55,792 --> 00:05:57,419 Une chanson de Cypress Hill me vient. 116 00:05:57,627 --> 00:05:59,129 Vous écoutez ça, vous ? 117 00:05:59,337 --> 00:06:03,008 Des années de vestiaires de basket. Il rappe, mais zappe les gros mots. 118 00:06:03,925 --> 00:06:06,845 Soit on en parle en détail, soit plus jamais. 119 00:06:07,053 --> 00:06:08,179 Je choisis le B. 120 00:06:08,930 --> 00:06:10,932 Le terrain est miné. Si on assure, 121 00:06:11,141 --> 00:06:14,102 on atteint l'objectif. Si on se plante, boum. 122 00:06:15,270 --> 00:06:16,938 Bien. Merci Kate. 123 00:06:23,194 --> 00:06:24,696 Vous la payez pour tout verrouiller. 124 00:06:24,905 --> 00:06:26,448 Et moi, pour que ça marche. 125 00:06:26,656 --> 00:06:29,826 Ces bourses seront pures à 99,4 % quand elle en aura fini. 126 00:06:30,035 --> 00:06:32,787 Mais ça ne suffira peut-être même pas. 127 00:06:33,496 --> 00:06:35,790 Salt Lake City a perdu les Jeux d'hiver de 1998 128 00:06:35,999 --> 00:06:39,753 en distribuant des caramels salés quand Nagano offrait des séjours. 129 00:06:40,253 --> 00:06:41,713 On joue avec un boa. 130 00:06:41,922 --> 00:06:43,840 On se fera forcément pressuriser. 131 00:06:44,507 --> 00:06:47,302 Les Jeux font partie de mon plan de carrière, 132 00:06:47,510 --> 00:06:48,845 mais j'ai une vision. 133 00:06:49,596 --> 00:06:53,099 Les JO ont la pression pour redorer leur blason. 134 00:06:53,475 --> 00:06:56,479 Grâce à moi, ils entreront dans une nouvelle ère. 135 00:06:56,687 --> 00:06:58,147 Une ère de respectabilité. 136 00:06:59,523 --> 00:07:03,945 Là, ils cherchent autre chose que des sushis et des massages. 137 00:07:04,695 --> 00:07:06,155 Sauf si c'est camouflé. 138 00:07:06,656 --> 00:07:10,660 J'ai vu la tête de Colin. Ce dossier était ce qu'il cherchait. 139 00:07:10,868 --> 00:07:12,745 Vous sentez bien les gens, Mike. 140 00:07:13,204 --> 00:07:14,163 Mais 141 00:07:14,372 --> 00:07:18,417 voulez-vous être le 1er à tenter d'amener les JO à NY sans bakchich, 142 00:07:18,626 --> 00:07:21,003 ou celui qui amènera les JO à NY ? 143 00:07:29,095 --> 00:07:31,597 Le gala de ce soir au lycée de Kevin ? J'ai oublié. 144 00:07:31,806 --> 00:07:32,556 Ce soir ? 145 00:07:32,765 --> 00:07:35,142 J'ai complètement zappé. Désolé. 146 00:07:35,893 --> 00:07:39,647 Ils acceptent les dons en nature après avoir vidé notre compte ? 147 00:07:39,855 --> 00:07:40,731 C'est aussi douloureux. 148 00:07:40,940 --> 00:07:42,608 Gala du carnaval. 149 00:07:42,817 --> 00:07:45,027 On est inscrits comme bénévoles. 150 00:07:45,236 --> 00:07:46,654 On était partants ? 151 00:07:46,862 --> 00:07:49,240 On n'a assisté à aucune réunion de parents. 152 00:07:49,699 --> 00:07:52,284 Ils n'accepteraient pas un juriste à notre place ? 153 00:07:52,493 --> 00:07:54,870 Pas si on veut garder la cote. 154 00:07:55,371 --> 00:07:57,123 Kevin va postuler pour des facs. 155 00:07:57,331 --> 00:08:00,001 Si tu lui obtiens pas Yale, ils devront l'appuyer pour... 156 00:08:00,209 --> 00:08:01,127 Ne dis pas Cornell. 157 00:08:02,086 --> 00:08:04,005 Je comptais sur ton esprit d'équipe. 158 00:08:04,213 --> 00:08:07,174 Avec plaisir, la prochaine fois. Le boulot... 159 00:08:07,383 --> 00:08:09,719 Je te demande un service. 160 00:08:09,927 --> 00:08:11,095 Que j'adorerais te rendre. 161 00:08:11,303 --> 00:08:12,388 Au carnaval l'an prochain, 162 00:08:12,596 --> 00:08:14,932 je te ferai la passe et te laisserai marquer. 163 00:08:15,141 --> 00:08:17,059 Mais là, c'est pas possible. 164 00:08:21,647 --> 00:08:22,690 Efficacité x 10. 165 00:08:22,898 --> 00:08:24,650 Zéro accident, zéro retard. 166 00:08:24,859 --> 00:08:25,860 Plus vite dit que fait. 167 00:08:26,068 --> 00:08:27,695 Pas vraiment, pour Mme Reddy. 168 00:08:27,903 --> 00:08:30,364 Elle a dédié ses compétences en ingénierie 169 00:08:30,573 --> 00:08:31,991 et en construction de réseaux 170 00:08:32,199 --> 00:08:33,826 à la refonte totale de la signalisation. 171 00:08:34,035 --> 00:08:35,703 J'ai conçu les systèmes de routage 172 00:08:35,911 --> 00:08:37,246 et effectué des tests. 173 00:08:37,747 --> 00:08:38,998 Cela épargnera des vies 174 00:08:39,206 --> 00:08:41,167 et beaucoup d'argent à long terme. 175 00:08:55,931 --> 00:08:57,433 Mme la maire, si j'avais su 176 00:08:57,641 --> 00:08:59,977 que vous veniez, je vous aurais attendue. 177 00:09:04,940 --> 00:09:07,151 Vous ne pouviez pas acheter un nouveau métro. 178 00:09:07,359 --> 00:09:10,446 Je veux entendre comment M. Prince prévoit de sauver l'actuel. 179 00:09:23,125 --> 00:09:24,126 Deux mots. 180 00:09:24,335 --> 00:09:25,920 Olympic Express. 181 00:09:26,295 --> 00:09:29,507 Un réseau express vers et depuis les sites olympiques. 182 00:09:29,715 --> 00:09:32,718 Ça incitera les touristes à utiliser les transports en commun. 183 00:09:32,927 --> 00:09:36,555 Et avec un prix plus élevé, générera des revenus pour la MTA. 184 00:09:37,014 --> 00:09:40,059 J'adore faire les vitrines sur la 5e Avenue. 185 00:09:40,351 --> 00:09:43,562 C'est sympa de s'imaginer avec toutes ces belles choses. 186 00:09:43,979 --> 00:09:47,483 Mais quand on entre dans la boutique et qu'on regarde le prix, 187 00:09:47,858 --> 00:09:48,818 l'illusion est rompue. 188 00:09:50,111 --> 00:09:52,071 J'entre dans la boutique pour ce budget. 189 00:09:52,279 --> 00:09:54,949 Je coordonne tous les organismes de la ville. 190 00:09:55,282 --> 00:09:57,743 On ne peut pas se payer des articles de luxe. 191 00:09:58,077 --> 00:10:01,455 C'est le plus beau : ça ne coûtera rien à la ville. 192 00:10:01,664 --> 00:10:04,625 D'importants financiers, dont Sruthi, se sont engagés 193 00:10:04,834 --> 00:10:06,168 à apporter les fonds. 194 00:10:06,377 --> 00:10:07,294 Chaque cent. 195 00:10:07,503 --> 00:10:08,671 Oui, bien sûr. 196 00:10:09,088 --> 00:10:11,674 On pourrait aussi construire un train privé 197 00:10:11,882 --> 00:10:14,510 rien que pour M. Prince, tant qu'on y est. 198 00:10:14,718 --> 00:10:16,262 La MTA a tout à y gagner. 199 00:10:16,470 --> 00:10:18,639 Dans cette ville, rien n'est gratuit. 200 00:10:19,014 --> 00:10:21,016 Navrée, Mike. On n'a pas besoin de vous. 201 00:10:21,892 --> 00:10:24,103 On ne veut rien devoir aux investisseurs privés. 202 00:10:24,311 --> 00:10:27,565 On lance des titres publics pour renflouer la MTA. 203 00:10:28,649 --> 00:10:31,569 Vous voulez voir les JO à NY. Je le sais. 204 00:10:32,194 --> 00:10:34,989 Je ne peux pas m'afficher avec vous. 205 00:10:35,865 --> 00:10:37,908 Surtout après ce ramdam avec Rhoades. 206 00:10:38,117 --> 00:10:40,452 Je me suis fait crier dessus, moi aussi. 207 00:10:40,661 --> 00:10:41,579 Par des électeurs. 208 00:10:42,288 --> 00:10:43,289 Mais jolie idée. 209 00:10:43,497 --> 00:10:45,082 L'Olympic Express. 210 00:10:45,791 --> 00:10:47,126 Peut-être pour 2036. 211 00:10:53,007 --> 00:10:55,134 - C'est terminé. - Non. Tenez-vous prête. 212 00:10:55,342 --> 00:10:58,846 Vous câblerez la signalisation sous 8 jours, peu importe comment. 213 00:11:01,390 --> 00:11:04,435 J'aimerais un peu de courtoisie entre nos bureaux 214 00:11:04,643 --> 00:11:05,978 sur la fraude entre États. 215 00:11:06,979 --> 00:11:08,564 Non, NY n'a rien "volé". 216 00:11:09,398 --> 00:11:12,401 Et pour info, je cherchais à rendre service. 217 00:11:13,277 --> 00:11:16,697 Le concert du Boss et de Bon Jovi, c'est grâce à moi. 218 00:11:18,157 --> 00:11:20,951 Courage. Le New Jersey reste dans la course. 219 00:11:23,495 --> 00:11:24,955 La PG du New Jersey. 220 00:11:25,581 --> 00:11:28,000 Son gouverneur est furieux que NY ait rafle les JO. 221 00:11:28,209 --> 00:11:30,502 - Ça n'a pas été annoncé. - Je sais. 222 00:11:30,711 --> 00:11:32,296 Mais il y a des rumeurs. 223 00:11:32,880 --> 00:11:36,133 J'avais fait pencher la balance vers eux et non vers Prince. 224 00:11:36,342 --> 00:11:37,843 Il s'est passé une chose ce soir-là 225 00:11:38,052 --> 00:11:41,597 qui a volé la vedette au concert et les a remis en tête. 226 00:11:41,805 --> 00:11:43,682 C'est ce qu'on doit regarder. 227 00:11:44,516 --> 00:11:45,935 - Au rapport. - Trouvez-moi 228 00:11:46,143 --> 00:11:50,022 le manifeste des hélicos le soir du concert au Stone Pony. 229 00:11:50,231 --> 00:11:52,483 Je veux savoir qui était à bord, avant et après. 230 00:11:52,691 --> 00:11:55,694 De mon temps, on pouvait prendre l'hélice incognito. 231 00:11:56,403 --> 00:11:58,989 Quand on y pense, ça a changé en mieux. 232 00:11:59,198 --> 00:12:01,158 Pas les coupes de cheveux, ni la bière. 233 00:12:01,617 --> 00:12:03,285 Mais certaines choses, oui. 234 00:12:04,328 --> 00:12:05,746 Je m'y mets. 235 00:12:07,248 --> 00:12:09,875 Retournez donc à ces bourses d'études. 236 00:12:17,508 --> 00:12:21,095 Je suis censée poursuivre les crimes flagrants et ça me va. 237 00:12:21,512 --> 00:12:25,266 Mais je ne peux pas harceler un type bien 238 00:12:25,599 --> 00:12:28,310 qui a franchi la limite du bout de ses Purple Label. 239 00:12:28,519 --> 00:12:31,563 Il y a une autre espèce d'individu entre les deux. 240 00:12:31,772 --> 00:12:34,483 Convaincu que, pour lui, point de limite. 241 00:12:35,150 --> 00:12:37,736 Car sa stature, sa richesse, lui confère le droit divin. 242 00:12:38,320 --> 00:12:40,281 - Et c'est Mike Prince ? - Exact. 243 00:12:40,823 --> 00:12:43,909 Si vous l'accusez d'avoir un ego trop gros, 244 00:12:44,118 --> 00:12:46,662 tous ceux au nord de la 14e Rue sont coupables. 245 00:12:46,870 --> 00:12:48,038 Peut-être tout Manhattan. 246 00:12:48,247 --> 00:12:49,790 J'ai l'impression 247 00:12:49,999 --> 00:12:53,627 que vous voulez attaquer l'idée même d'une telle richesse. 248 00:12:53,836 --> 00:12:56,839 Mais les tribunaux ne le permettent pas. 249 00:12:57,172 --> 00:12:57,965 Ils devraient. 250 00:12:58,424 --> 00:13:01,635 Vous dites ça parce que vous en êtes. 251 00:13:02,136 --> 00:13:05,556 Détester la richesse, c'est le privilège des riches. 252 00:13:06,974 --> 00:13:08,684 Pour le reste d'entre nous, 253 00:13:08,892 --> 00:13:11,603 c'est ce rêve qui fait avancer les choses. 254 00:13:11,812 --> 00:13:16,191 L'innovation, l'industrie. L'aspiration à une vie meilleure. 255 00:13:16,859 --> 00:13:19,820 Vous n'avez pas élevé vos enfants dans ce sens ? 256 00:13:20,612 --> 00:13:22,323 J'ai élevé les miens ainsi. 257 00:13:22,865 --> 00:13:27,328 J'ai pris le congé maternité le plus court de l'AJ. 258 00:13:27,536 --> 00:13:31,457 Ce mythe américain est doux comme un Coca bien frais. 259 00:13:32,583 --> 00:13:36,712 Il est avalé par ceux d'en bas qui ne veulent pas taxer les riches 260 00:13:36,920 --> 00:13:39,381 parce qu'ils pensent le devenir un jour. 261 00:13:39,590 --> 00:13:42,885 Et vous souhaitez à vos enfants de voir davantage les leurs. 262 00:13:43,093 --> 00:13:44,219 Je leur souhaite tout ! 263 00:13:44,428 --> 00:13:46,430 Les gars comme Prince ont tout. 264 00:13:47,639 --> 00:13:51,643 Des gens comme lui qui accumulent autant de pouvoir et de lucre 265 00:13:51,852 --> 00:13:55,230 menacent ce qui fait la grandeur de l'Amérique : la démocratie, 266 00:13:56,023 --> 00:13:58,484 une voix égale pour tous. 267 00:13:58,692 --> 00:14:00,819 C'est un crime en soi. 268 00:14:01,195 --> 00:14:05,449 Je sais exactement où pèche le rêve américain, croyez-moi, 269 00:14:05,657 --> 00:14:09,370 mais on ne renversera pas tout un système de privilèges 270 00:14:09,578 --> 00:14:11,330 en attrapant un Mike Prince. 271 00:14:14,583 --> 00:14:17,461 Promettez-moi, si on ne trouve rien, 272 00:14:17,669 --> 00:14:19,171 de passer à de vrais criminels. 273 00:14:19,380 --> 00:14:22,174 Mieux : je vous laisserai choisir la prochaine cible. 274 00:14:32,184 --> 00:14:35,646 Le syndicat des cheminots peut faire bouger le CA de la MTA. 275 00:14:35,854 --> 00:14:39,024 Non. Le problème, c'est la maire, pas le CA. 276 00:14:39,691 --> 00:14:41,235 Ils étaient avec nous au départ. 277 00:14:41,443 --> 00:14:44,571 Elle a trouvé des fonds en lançant des titres publics. 278 00:14:45,280 --> 00:14:47,157 Alors, on lui propose quoi ? 279 00:14:47,366 --> 00:14:50,369 Elle a pas digéré d'être vilipendée par Rhoades en Godzilla. 280 00:14:50,577 --> 00:14:51,412 Elle l'a dit. 281 00:14:51,620 --> 00:14:55,124 Il faut qu'elle risque davantage en s'opposant aux JO. 282 00:14:55,666 --> 00:14:56,625 Oui. 283 00:14:59,169 --> 00:15:00,629 Je vais prendre la voie aérienne. 284 00:15:00,838 --> 00:15:03,132 Au-dessus de la petite route. 285 00:15:03,632 --> 00:15:04,550 Oui. Bien. 286 00:15:05,008 --> 00:15:07,344 J'organise un Zoom avec ces beaux messieurs. 287 00:15:10,389 --> 00:15:12,683 J'ai tout vérifié. Tout est réglo. 288 00:15:12,891 --> 00:15:16,770 Quelques jeunes méritants pourront aller à l'université. 289 00:15:16,979 --> 00:15:18,772 L'université en profitera aussi. 290 00:15:18,981 --> 00:15:20,399 Nous sommes fiers d'eux. 291 00:15:20,607 --> 00:15:22,151 Mon cabinet avait un fouineur. 292 00:15:22,359 --> 00:15:24,319 Il a enquêté sur Prince et les JO. 293 00:15:24,528 --> 00:15:27,531 Il n'a trouvé aucun signe d'activité illégale. 294 00:15:27,739 --> 00:15:29,450 Pas encore. 295 00:15:29,658 --> 00:15:31,785 Pour faire danser un homme, assignez-le. 296 00:15:32,536 --> 00:15:35,205 Le type de Sky Star s'est grouillé 297 00:15:35,414 --> 00:15:37,207 de me trouver ces manifestes. 298 00:15:38,375 --> 00:15:40,043 Michael Prince : pas à bord. 299 00:15:40,252 --> 00:15:43,046 Scooter Dunbar était inscrit, mais n'y était pas. 300 00:15:43,255 --> 00:15:44,882 Pour le reste, les gars de la Commission, 301 00:15:45,090 --> 00:15:48,552 sauf Wagner et un certain Colin Drache. 302 00:15:48,760 --> 00:15:50,012 Michael Wagner. 303 00:15:50,304 --> 00:15:52,764 Le Captain Trips de tous ces gais lurons. 304 00:15:53,056 --> 00:15:55,434 J'étais un bon guide spirituel dans ma jeunesse. 305 00:15:55,642 --> 00:15:57,478 Des vêtements amples, c'est la clé. 306 00:15:59,062 --> 00:16:00,981 Wagner était le seul employé de Prince. 307 00:16:01,940 --> 00:16:04,818 Votre renifleur ne sait pas comment pense Prince. Moi si. 308 00:16:05,027 --> 00:16:07,112 Il s'est isolé. 309 00:16:07,321 --> 00:16:10,407 Il a envoyé Wagner à sa place pour une seule raison : 310 00:16:10,616 --> 00:16:12,868 que Wagner porte les poubelles. 311 00:16:13,076 --> 00:16:14,703 Il porte des bagues, bon sang. 312 00:16:14,912 --> 00:16:18,040 On ne peut pas tirer de conclusions d'éléments accessoires. 313 00:16:18,248 --> 00:16:19,625 Oh, que si ! Karl, 314 00:16:19,833 --> 00:16:21,418 trouvez qui est ce Colin Drache. 315 00:16:21,627 --> 00:16:23,587 On a rendez-vous rive droite. 316 00:16:30,052 --> 00:16:31,428 T'aurais pas dû virer Lauren. 317 00:16:31,887 --> 00:16:32,804 Pardon ? 318 00:16:33,013 --> 00:16:34,890 Je me suis mal exprimée. 319 00:16:35,098 --> 00:16:37,017 On a besoin de quelqu'un aux RI. 320 00:16:37,226 --> 00:16:41,021 À chaque changement de notation, le standard est pris d'assaut 321 00:16:41,230 --> 00:16:42,105 par les investisseurs. 322 00:16:42,314 --> 00:16:44,816 Notre standard métaphorique. 323 00:16:45,025 --> 00:16:48,070 Je comprends. Les notations les font douter de nos théories. 324 00:16:48,278 --> 00:16:50,572 Comme un malade vérifiant son diagnostic sur Internet. 325 00:16:50,781 --> 00:16:52,533 Comme les gens utilisant Moody's... 326 00:16:52,741 --> 00:16:54,451 Tu dois pouvoir gérer. 327 00:16:54,660 --> 00:16:58,872 Je peux gérer des bellâtres bourrés qui me frôlent au Minnows. 328 00:16:59,081 --> 00:17:00,791 De là à en avoir envie... 329 00:17:00,999 --> 00:17:04,002 Rankin publie des mises à jour cette semaine. 330 00:17:04,211 --> 00:17:06,213 Ça va débouler. 331 00:17:06,421 --> 00:17:10,092 On doit pouvoir parer ces appels, en établissant nos propres critères. 332 00:17:10,592 --> 00:17:11,593 Bonne idée, 333 00:17:11,802 --> 00:17:13,929 mais j'ai déjà zéro temps libre. 334 00:17:14,137 --> 00:17:15,931 C'est des centaines d'heures d'analyse. 335 00:17:16,473 --> 00:17:18,100 On peut le crowdsourcer. 336 00:17:30,320 --> 00:17:31,780 Ils sont pas très causants. 337 00:17:32,030 --> 00:17:33,699 J'ai fait parler le barman. 338 00:17:33,907 --> 00:17:34,658 Comment ? 339 00:17:35,117 --> 00:17:38,412 J'ai reconnu l'artiste qui a tatoué son cou. 340 00:17:38,704 --> 00:17:40,455 Une ficelle du métier. 341 00:17:40,664 --> 00:17:41,498 Et donc ? 342 00:17:41,707 --> 00:17:44,543 Il a entendu les étrangers dire qu'ils allaient "au Palazzo". 343 00:17:44,751 --> 00:17:46,128 Le Palazzo. 344 00:17:47,254 --> 00:17:48,255 Bordel de luxe. 345 00:17:48,463 --> 00:17:51,300 Fermé pendant le COVID. J'ignorais qu'il avait rouvert. 346 00:17:51,508 --> 00:17:52,509 Vous avez raté le mail ? 347 00:17:54,094 --> 00:17:55,137 Allons-y. C'est où ? 348 00:17:55,345 --> 00:17:56,471 Vous me le demandez ? 349 00:17:56,680 --> 00:17:57,556 Je ne juge pas. 350 00:17:57,764 --> 00:18:00,976 Mais vous êtes le type de la fenêtre d'Overton, alors... 351 00:18:01,310 --> 00:18:02,603 J'ai arrêté tout ça. 352 00:18:02,811 --> 00:18:05,063 Donc, nous devons trouver le Palazzo. 353 00:18:05,939 --> 00:18:07,316 C'est notre Fleur de Lis. 354 00:18:15,365 --> 00:18:17,159 J'ai une solution au problème MTA. 355 00:18:17,367 --> 00:18:18,910 Un coup a été tenté. 356 00:18:19,119 --> 00:18:19,870 Ça va marcher ? 357 00:18:22,414 --> 00:18:23,540 Allons voir Prince. 358 00:18:25,334 --> 00:18:28,253 Attendons un peu, que j'aie joué mon coup. 359 00:18:32,215 --> 00:18:34,926 Le Post demande un commentaire. 360 00:18:35,135 --> 00:18:37,471 Prince propose le nouveau métro à Minneapolis. 361 00:18:37,679 --> 00:18:39,139 Minneapolis n'a même pas de... 362 00:18:39,348 --> 00:18:41,308 Les titres vont vous massacrer. 363 00:18:41,516 --> 00:18:43,602 "Minnéable ! NYC loupe le coche 364 00:18:43,810 --> 00:18:46,146 "grâce à Mme la maire." Etc. 365 00:18:46,438 --> 00:18:47,856 Appelez Mike Prince. 366 00:18:54,488 --> 00:18:56,990 Diriger une entreprise familiale depuis 3 générations, 367 00:18:57,199 --> 00:18:59,076 ça n'a rien de glorieux. 368 00:18:59,284 --> 00:19:02,412 J'ai mon nom sur la porte, mais si je gagne, c'est attendu. 369 00:19:02,704 --> 00:19:05,540 Tout le clan tend la main pour toucher sa part. 370 00:19:05,749 --> 00:19:08,126 Je ne peux que foirer et ça me rend méchant. 371 00:19:08,335 --> 00:19:10,879 J'ai rien à perdre si je dois me coltiner 372 00:19:11,088 --> 00:19:13,090 un nouveau concurrent. 373 00:19:14,174 --> 00:19:15,509 Sympa, la menace directe. 374 00:19:15,717 --> 00:19:17,886 Ça ne se fait plus trop. 375 00:19:18,095 --> 00:19:18,970 C'est vivifiant. 376 00:19:19,179 --> 00:19:20,180 Poursuivez. 377 00:19:21,348 --> 00:19:23,809 Pour être franc, vous me réveilleriez. 378 00:19:24,142 --> 00:19:25,268 Vous l'avez fait. 379 00:19:26,186 --> 00:19:28,522 On ne se fait pas un ennemi de l'establishment. 380 00:19:28,730 --> 00:19:31,650 Même si vous gagnez, le coût est trop élevé. 381 00:19:31,858 --> 00:19:35,278 Et vous vous ridiculiserez. On est une institution. 382 00:19:35,487 --> 00:19:38,365 On a l'expertise, les résultats, les relations clients. 383 00:19:38,573 --> 00:19:40,492 Vous sortez une notation erronée, 384 00:19:40,701 --> 00:19:43,286 une donnée imprécise, 385 00:19:43,495 --> 00:19:45,372 vous perdez toute crédibilité. 386 00:19:45,580 --> 00:19:47,374 Comme investisseur, aussi. 387 00:19:47,582 --> 00:19:50,043 Je vous rachète votre algorithme de crowdsourcing 388 00:19:50,252 --> 00:19:52,254 et je sauve ce que je peux. 389 00:19:53,380 --> 00:19:56,717 Vous êtes vite passé du racket au pot-de-vin. 390 00:19:58,301 --> 00:20:01,263 Vous repartez avec votre réputation et un peu de sous en poche. 391 00:20:01,471 --> 00:20:04,307 Vous voyez vos résultats comme un avantage ? 392 00:20:04,516 --> 00:20:07,728 Vous n'avez pas mis à jour votre système depuis 2000. 393 00:20:07,936 --> 00:20:11,898 Même pas après avoir accordé un AAA aux subprimes. 394 00:20:12,107 --> 00:20:16,528 Mon algo a l'avantage d'être extracurriculaire et peu coûteux. 395 00:20:16,737 --> 00:20:19,948 Mais vous avez raison, il y a un bug. Non, plusieurs. 396 00:20:20,157 --> 00:20:23,034 On peut les corriger le temps de faire nos preuves. 397 00:20:23,243 --> 00:20:25,829 Et puis j'ai déjà une offre. Comme vous disiez, 398 00:20:26,037 --> 00:20:28,749 je pourrais vendre, vu mes nombreuses casquettes. 399 00:20:28,957 --> 00:20:29,958 Une offre ? 400 00:20:31,126 --> 00:20:33,545 Merde. Standard & Poor ? 401 00:20:33,754 --> 00:20:34,838 Je peux rien dire. 402 00:20:35,046 --> 00:20:36,256 Ma motivation première 403 00:20:36,465 --> 00:20:38,425 est la précision, d'où qu'elle vienne. 404 00:20:38,633 --> 00:20:40,385 Je vais m'aligner, non... 405 00:20:40,594 --> 00:20:42,471 surenchérir sur leur offre. 406 00:20:45,182 --> 00:20:46,183 D'accord. 407 00:20:46,391 --> 00:20:49,729 Comme votre famille, je veux vous voir faire mieux. 408 00:20:51,439 --> 00:20:53,232 Merci Taylor. 409 00:20:54,066 --> 00:20:55,651 - C'est la bonne... - Je dois m'assurer 410 00:20:55,860 --> 00:20:58,237 que certaines émissions de certaines villes 411 00:20:58,446 --> 00:21:02,033 obtiennent une note juste, aussi basse qu'elle soit. 412 00:21:02,784 --> 00:21:03,993 C'est très old school. 413 00:21:04,202 --> 00:21:07,538 Vous êtes aussi old school qu'un quatuor Barbershop. 414 00:21:08,247 --> 00:21:10,541 Sinon, je vous fais fermer boutique. 415 00:21:10,750 --> 00:21:12,794 Vous l'expliquerez à la prochaine réunion. 416 00:21:32,605 --> 00:21:33,856 Ça vous dit ? 417 00:21:41,656 --> 00:21:42,532 Tu es venu. 418 00:21:43,074 --> 00:21:45,910 J'avais promis d'essayer, comme toi. 419 00:21:47,495 --> 00:21:48,955 Ils veulent qu'on fasse équipe ? 420 00:21:50,206 --> 00:21:51,791 Il faut croire. 421 00:21:53,543 --> 00:21:55,586 J'apprécie ton soutien, 422 00:21:55,795 --> 00:21:58,297 mais je crois que je gère le jeu de la pomme. 423 00:21:58,881 --> 00:22:00,842 Changer l'eau et les pommes. 424 00:22:01,050 --> 00:22:02,593 Désinfecter le seau. 425 00:22:02,802 --> 00:22:03,928 Tu peux y aller. 426 00:22:08,808 --> 00:22:12,436 Et me faire fusiller du regard par les sorcières de la PTA ? 427 00:22:12,645 --> 00:22:13,688 Jamais. 428 00:22:14,063 --> 00:22:15,189 Je bouge pas. 429 00:22:15,690 --> 00:22:19,151 L'une d'elle m'a jeté un sort pour ne pas avoir RSVP. 430 00:22:21,863 --> 00:22:23,489 - Pas d'amateurs ? - Aucun. 431 00:22:23,698 --> 00:22:25,658 C'est un jeu abominable. 432 00:22:26,450 --> 00:22:29,078 Le visage immergé, boire la tasse... 433 00:22:29,579 --> 00:22:33,416 Ça ressemble à la Baignoire, je parle d'expérience. 434 00:22:34,542 --> 00:22:36,586 Je te raconterai une autre fois. 435 00:22:37,128 --> 00:22:37,962 Rhoades. 436 00:22:38,170 --> 00:22:41,549 Après le milliardaire-bashing, vous venez jouer les cocos ici ? 437 00:22:42,550 --> 00:22:44,051 Gardez ça pour le bulletin de vote. 438 00:22:44,260 --> 00:22:45,261 J'ai envie d'en parler. 439 00:22:47,722 --> 00:22:49,807 Espèce de complexe à pattes ! 440 00:22:50,391 --> 00:22:51,392 Soyez gentil, 441 00:22:51,601 --> 00:22:54,812 trouvez un psy au lieu de chercher des noises à plus fort que vous. 442 00:22:55,021 --> 00:22:59,025 À moins qu'il vous poursuive pour payer la nounou au black. 443 00:22:59,233 --> 00:23:00,109 Ta gueule. 444 00:23:00,318 --> 00:23:02,069 Mec, c'est une limite 445 00:23:02,278 --> 00:23:03,905 à ne pas franchir. 446 00:23:04,113 --> 00:23:06,115 Sauf à vouloir finir comme Andy "The Hawk" 447 00:23:06,324 --> 00:23:07,742 mis KO debout par Sugar Ray. 448 00:23:15,291 --> 00:23:16,959 Merci de m'avoir défendu. 449 00:23:17,543 --> 00:23:19,295 Il a touché un point sensible. 450 00:23:20,296 --> 00:23:23,841 La combinaison du sourire suffisant et des mocassins. 451 00:23:24,050 --> 00:23:25,593 Ça grouille, par ici. 452 00:23:25,801 --> 00:23:26,928 L'année où Sperry 453 00:23:27,136 --> 00:23:29,889 ou Vineyard Vines atterrit sur la liste de Noël de Kevin, 454 00:23:30,097 --> 00:23:32,141 on le transfère dans le public. 455 00:23:33,225 --> 00:23:35,728 On reparle de ça ? On avait dit 456 00:23:35,937 --> 00:23:37,313 qu'on pouvait changer. 457 00:23:38,314 --> 00:23:39,815 Il faut réfléchir. 458 00:23:40,942 --> 00:23:42,401 Mais probablement. 459 00:23:59,877 --> 00:24:00,920 Entre. 460 00:24:03,047 --> 00:24:06,300 Sans vouloir porter la poisse, j'ai bon espoir 461 00:24:06,509 --> 00:24:07,843 pour les Jeux. 462 00:24:08,344 --> 00:24:10,262 La maire veut me voir en personne. 463 00:24:10,721 --> 00:24:11,889 Une seule raison à ça. 464 00:24:12,974 --> 00:24:14,684 Bien joué, Michael Prince. 465 00:24:14,892 --> 00:24:16,644 J'ai fait venir du Skyline de Cincinnati. 466 00:24:16,852 --> 00:24:18,771 Un spécial 4-Way et 5-Way. 467 00:24:18,980 --> 00:24:20,940 T'es la seule à qui ça fait pas peur. 468 00:24:21,148 --> 00:24:23,526 C'est vrai, mais j'ai un dîner. 469 00:24:25,027 --> 00:24:25,820 Pas de souci. 470 00:24:26,028 --> 00:24:27,488 J'aurais dû vérifier. 471 00:24:28,489 --> 00:24:30,783 Tu viens à la soirée pour l'annonce ? 472 00:24:30,992 --> 00:24:32,743 Bien sûr. Je suis venue exprès. 473 00:24:32,952 --> 00:24:35,746 Tant mieux. Gagnant ou perdant, je te veux avec moi. 474 00:24:38,749 --> 00:24:39,500 Quoi ? 475 00:24:40,751 --> 00:24:43,295 C'était sympa de se voir un peu plus. 476 00:24:45,881 --> 00:24:48,467 Et une partie de moi voulait que NY perde 477 00:24:48,676 --> 00:24:50,261 au profit de Prague 478 00:24:50,469 --> 00:24:51,554 ou de Mexico. 479 00:24:51,762 --> 00:24:55,599 Pour te mettre au défi en terre étrangère ? 480 00:24:56,517 --> 00:24:57,601 Non. 481 00:24:57,935 --> 00:24:59,603 Pour voir si tu ferais l'effort. 482 00:25:00,688 --> 00:25:02,690 Je dois m'entraîner en altitude à la montagne. 483 00:25:03,482 --> 00:25:06,569 Tu serais capable de t'arracher à ta boîte, 484 00:25:06,777 --> 00:25:08,738 de me rejoindre le vendredi soir, 485 00:25:09,030 --> 00:25:11,615 de tenir des réunions depuis mon camp de base ? 486 00:25:14,493 --> 00:25:16,829 Maintenant que c'est si pratique, on ne saura jamais. 487 00:25:17,538 --> 00:25:21,584 C'est l'intérêt d'avoir un jet. Rester proche de ce qu'on aime. 488 00:25:22,251 --> 00:25:24,503 J'apporterais le hotspot, le téléphone satellite, 489 00:25:24,712 --> 00:25:25,796 tout le nécessaire. 490 00:25:26,130 --> 00:25:28,799 Mais par chance, on n'a pas à faire ça. 491 00:25:29,008 --> 00:25:30,843 On gagne sur les deux tableaux. 492 00:25:33,054 --> 00:25:33,846 Super. 493 00:25:36,348 --> 00:25:38,934 Je finis de me préparer. On se voit là-bas. 494 00:25:56,994 --> 00:26:00,206 La chance m'a souri à la table des enchères sous pli. 495 00:26:01,165 --> 00:26:02,625 Je m'étonne que tu aies misé. 496 00:26:02,833 --> 00:26:04,376 Sous la contrainte. 497 00:26:04,585 --> 00:26:07,379 Dîner pour deux à domicile par le chef Daniel Boulud. 498 00:26:07,838 --> 00:26:10,883 Joli ! Ce sera sûrement exquis. 499 00:26:12,885 --> 00:26:14,470 En fait... 500 00:26:15,179 --> 00:26:17,640 je n'ai personne avec qui partager, 501 00:26:17,848 --> 00:26:19,141 à ce stade. 502 00:26:19,892 --> 00:26:22,853 Et je me vois mal inviter Ira ou mon père. 503 00:26:23,896 --> 00:26:25,272 Prends-le. 504 00:26:26,774 --> 00:26:29,318 Pour une soirée spéciale avec un ami. 505 00:26:31,445 --> 00:26:35,533 Je n'ai personne à inviter, moi non plus. 506 00:26:42,957 --> 00:26:46,544 Si on en profitait ensemble, à la maison ? 507 00:26:47,920 --> 00:26:49,797 D'accord, bonne idée. 508 00:26:50,506 --> 00:26:52,174 Je consulte mon agenda. 509 00:27:00,015 --> 00:27:02,351 On me maudit si je suis proche des milliardaires, 510 00:27:02,560 --> 00:27:04,145 et si je ne le suis pas assez. 511 00:27:04,353 --> 00:27:05,020 Pas facile. 512 00:27:05,563 --> 00:27:07,148 Les titres ont été durs avec vous. 513 00:27:07,356 --> 00:27:10,109 Et on vous reproche aussi la moindre panne du métro. 514 00:27:10,317 --> 00:27:11,902 Si on me reproche ses échecs, 515 00:27:12,111 --> 00:27:14,280 qu'on m'attribue le mérite de ses succès. 516 00:27:14,738 --> 00:27:16,991 - D'où votre présence ici. - Exact. 517 00:27:18,534 --> 00:27:19,326 Je viens vous dire 518 00:27:19,535 --> 00:27:22,746 qu'on n'a pas besoin d'argent de vous ou du comité de pilotage. 519 00:27:23,539 --> 00:27:26,750 Même si vous inondez Minneapolis de cadeaux, 520 00:27:27,126 --> 00:27:29,378 nous avons un plan de rénovation du métro. 521 00:27:30,337 --> 00:27:32,798 Vous ne disiez pas ça au téléphone. 522 00:27:33,507 --> 00:27:36,427 Je n'avais pas expliqué la situation au gouverneur. 523 00:27:36,844 --> 00:27:40,097 Il se trouve qu'il a récemment touché 2 milliards. 524 00:27:41,015 --> 00:27:44,935 Une généreuse donation d'un individu à l'esprit civique. 525 00:27:45,728 --> 00:27:48,230 Sweeney l'attribue au budget de la MTA. 526 00:27:48,439 --> 00:27:51,025 Avec ça et l'émission de titres, 527 00:27:51,233 --> 00:27:52,151 nous sommes à flot. 528 00:27:52,359 --> 00:27:54,612 On annonce le programme demain. 529 00:27:55,529 --> 00:27:57,281 J'ai hâte de lire les titres. 530 00:27:58,741 --> 00:28:02,870 Je peux emporter autre chose que mon métro à Minneapolis. 531 00:28:03,329 --> 00:28:06,457 Mon entreprise, mes avoirs, mes impôts. 532 00:28:09,251 --> 00:28:11,253 Votre job, c'est pas de réparer le métro, 533 00:28:11,837 --> 00:28:13,422 mais de garder les baleines comme moi 534 00:28:13,631 --> 00:28:16,217 dans vos eaux pour rehausser le niveau général. 535 00:28:17,301 --> 00:28:18,761 J'ai vu Blackfish. 536 00:28:19,678 --> 00:28:21,847 Mais je parle aussi d'expérience. 537 00:28:22,389 --> 00:28:25,226 Essayer de travailler avec vous ne vous rend que plus hostile. 538 00:28:27,353 --> 00:28:29,480 Allez nager où vous voulez. 539 00:28:39,949 --> 00:28:41,033 Deux milliards. 540 00:28:42,326 --> 00:28:44,828 Sweeney utilise mon argent pour me bloquer. 541 00:28:45,871 --> 00:28:49,541 Les gars de Prague et de Mexico ont envoyé du monde à Athènes, 542 00:28:49,750 --> 00:28:52,169 organisé des réunions. Ça signifie une chose. 543 00:28:52,378 --> 00:28:55,089 Ils ont trouvé le maillon faible de l'équipe préparatoire 544 00:28:55,297 --> 00:28:57,258 et seront très persuasifs. 545 00:28:57,633 --> 00:28:59,927 Les JO ne seront pas ma révérence. 546 00:29:00,135 --> 00:29:03,681 J'ai de grands projets en vue, comme vous le savez. 547 00:29:04,306 --> 00:29:06,809 Ma réputation et ma carrière sont inséparables. 548 00:29:07,017 --> 00:29:10,104 Donc, retour à la case départ. Avec un seul jour. 549 00:29:12,314 --> 00:29:14,316 C'est la meilleure position. 550 00:29:15,693 --> 00:29:18,445 On remonte la balle, ils défendent tout terrain. 551 00:29:18,654 --> 00:29:19,947 Pression maximale. 552 00:29:20,155 --> 00:29:23,075 Mais on garde le contrôle et on casse la presse. 553 00:29:23,659 --> 00:29:25,869 La voie est libre, y a plus qu'à marquer. 554 00:29:27,746 --> 00:29:29,581 Il suffit de casser la presse. 555 00:29:36,922 --> 00:29:41,760 Vous qui connaissez New York dans ses recoins les plus obscurs, 556 00:29:42,469 --> 00:29:44,179 savez-vous où est le Palazzo ? 557 00:29:45,097 --> 00:29:46,265 Je ne suis pas sûr. 558 00:29:46,473 --> 00:29:50,477 Mais j'ai connu un lieu incroyable à Okinawa, Whisper Alley. 559 00:29:50,686 --> 00:29:54,440 Lors d'un voyage du département de la Défense avec des généraux. 560 00:29:55,357 --> 00:29:56,942 Un sacré spectacle. 561 00:29:57,943 --> 00:30:01,447 Ils servaient du saké avec un habu dans la bouteille. 562 00:30:04,241 --> 00:30:05,409 Vous savez quoi ? 563 00:30:06,452 --> 00:30:07,578 Laissez tomber. 564 00:30:17,129 --> 00:30:20,382 Le chef Boulud tiendra compte des restrictions alimentaires. 565 00:30:20,591 --> 00:30:23,469 Ma seule restriction sera ma ceinture après tout ça. 566 00:30:24,386 --> 00:30:26,638 Il paraît que la bouillabaisse est... 567 00:30:26,847 --> 00:30:29,391 C'est vrai. Je l'ai goûtée il y a quelques années. 568 00:30:29,600 --> 00:30:31,852 On était ensemble, au Café... 569 00:30:32,061 --> 00:30:33,437 ... Boulud, exact. 570 00:30:33,896 --> 00:30:37,358 Avec ce couple bizarre rencontré au Blantyre. 571 00:30:37,566 --> 00:30:38,734 Mon Dieu. 572 00:30:41,779 --> 00:30:43,447 Les gens rencontrés en vacances... 573 00:30:43,655 --> 00:30:45,491 devraient rester des souvenirs. 574 00:30:45,699 --> 00:30:48,410 Avant de descendre 5 martinis, et jamais à notre table. 575 00:30:50,704 --> 00:30:53,457 Choisis ce qui te fait envie. Ce sera parfait. 576 00:30:54,083 --> 00:30:55,167 D'accord. 577 00:31:01,048 --> 00:31:02,841 J'ai revu nos opérations 578 00:31:03,050 --> 00:31:06,053 avec les yeux de Chuck et j'ai trouvé quelque chose. 579 00:31:06,553 --> 00:31:09,181 Le soir où vous avez reçu l'équipe préparatoire ? 580 00:31:09,431 --> 00:31:12,768 Les manifestes de la compagnie d'hélico ont été assignés. 581 00:31:14,520 --> 00:31:16,855 - Aucun lien avec M-TAP. - Pas besoin. 582 00:31:17,731 --> 00:31:19,858 Si Chuck annonce une enquête, 583 00:31:20,067 --> 00:31:22,403 la commission choisira une autre ville. 584 00:31:22,820 --> 00:31:24,071 Tout est verrouillé ? 585 00:31:24,279 --> 00:31:26,365 C'est une question pour... 586 00:31:27,574 --> 00:31:32,287 Aucune des professionnelles engagées ce soir-là n'est un risque. 587 00:31:32,496 --> 00:31:34,581 Tant mieux. Assurez-vous-en. 588 00:31:35,749 --> 00:31:37,334 Je ne m'en occupe pas. 589 00:31:45,134 --> 00:31:46,552 Cette histoire de Palazzo. 590 00:31:46,760 --> 00:31:48,387 J'ai interrogé des criminels. 591 00:31:48,595 --> 00:31:50,139 Aucun ne peut se l'offrir. 592 00:31:50,347 --> 00:31:52,433 Je n'ai qu'une ancienne adresse. 593 00:31:52,641 --> 00:31:55,144 Ça devenait trop connu. Ils ont déménagé. 594 00:31:55,352 --> 00:31:59,106 Ces endroits se déplacent tel un curé changeant de diocèse. 595 00:31:59,314 --> 00:32:00,566 On aurait besoin d'aide. 596 00:32:02,860 --> 00:32:04,194 Je sais à qui demander. 597 00:32:15,539 --> 00:32:17,416 Ce numéro n'est plus attribué. 598 00:32:21,920 --> 00:32:23,589 Le numéro que vous avez composé 599 00:32:23,797 --> 00:32:26,842 a changé ou n'est plus attribué. 600 00:32:32,556 --> 00:32:35,392 Madison, c'est moi. J'arrive pas à joindre le Palazzo. 601 00:32:35,934 --> 00:32:38,645 T'es au courant de quelque chose ? 602 00:32:39,521 --> 00:32:40,939 Renseigne-toi. 603 00:32:42,983 --> 00:32:44,193 Tiens-moi au courant. 604 00:33:16,934 --> 00:33:18,435 Je suis là pour le travail. 605 00:33:28,028 --> 00:33:29,863 Merci d'accepter de me revoir. 606 00:33:31,281 --> 00:33:33,450 Tu espérais ne pas y être obligée. 607 00:33:34,660 --> 00:33:36,453 C'était il y a longtemps. 608 00:33:38,163 --> 00:33:40,249 Et tu as été un bon client. 609 00:33:41,625 --> 00:33:42,751 Mon genre préféré. 610 00:33:43,293 --> 00:33:44,753 Là pour les bonnes raisons. 611 00:33:45,212 --> 00:33:47,172 J'en avais besoin, oui. 612 00:33:50,092 --> 00:33:51,969 - Mais en ce moment... - Je vois ça. 613 00:33:52,886 --> 00:33:53,845 Tu es différent. 614 00:33:54,471 --> 00:33:55,556 Changé. 615 00:33:57,099 --> 00:33:58,934 Pour l'instant, du moins. 616 00:34:00,644 --> 00:34:03,146 Le Palazzo. Il me faut l'adresse actuelle. 617 00:34:03,355 --> 00:34:04,815 Je ne savais pas à qui demander. 618 00:34:05,524 --> 00:34:07,442 Cet endroit ne propose pas ce qui te branche. 619 00:34:08,735 --> 00:34:11,697 Sauf si ton registre d'excitation a changé. 620 00:34:11,905 --> 00:34:14,074 Il me faut seulement l'adresse. 621 00:34:29,923 --> 00:34:31,174 Comme je le disais... 622 00:34:32,884 --> 00:34:34,636 Strictement professionnel. 623 00:34:34,845 --> 00:34:35,971 Je vois. 624 00:34:37,681 --> 00:34:40,893 Et autre chose dont tu auras absolument besoin... 625 00:34:41,686 --> 00:34:42,770 Le mot de passe. 626 00:34:46,608 --> 00:34:48,026 C'est la panique à la MTA. 627 00:34:48,234 --> 00:34:50,903 L'agence de notation Rankin a mis le métro de NY 628 00:34:51,112 --> 00:34:52,363 sous surveillance négative, 629 00:34:52,572 --> 00:34:55,825 avertissant les investisseurs que leur note sera abaissée. 630 00:34:56,492 --> 00:34:59,495 Il est déjà question de fermer une ligne 631 00:34:59,704 --> 00:35:00,580 pour réduire les coûts. 632 00:35:01,497 --> 00:35:03,458 Je préfère vous le dire moi-même. 633 00:35:03,958 --> 00:35:05,627 Mase Carb achète des titres de la MTA. 634 00:35:05,835 --> 00:35:09,464 Les gens ont peur et se dépêchent de vendre. 635 00:35:09,672 --> 00:35:10,506 Mais c'est pas tout. 636 00:35:10,715 --> 00:35:12,508 Vous verrez sur les registres 637 00:35:12,717 --> 00:35:14,218 qu'on a devancé l'annonce. 638 00:35:15,219 --> 00:35:16,012 Vous saviez. 639 00:35:17,138 --> 00:35:18,640 Et vous ne m'avez rien dit ? 640 00:35:18,848 --> 00:35:21,059 J'ai encouragé Rankin à mieux étudier la MTA. 641 00:35:21,267 --> 00:35:24,228 Ils ont alors convenu qu'un AAA était trop haut. 642 00:35:24,437 --> 00:35:25,605 Mase Carb fera un bénéfice 643 00:35:25,813 --> 00:35:30,026 et la MTA est en difficulté, ce qui vous arrange. 644 00:35:30,234 --> 00:35:31,861 Pour nous, c'était gagnant-gagnant. 645 00:35:33,446 --> 00:35:36,574 Vos pronoms n'ont pas changé ? Vous dites "nous"... 646 00:35:36,783 --> 00:35:38,117 Oui, je savais. 647 00:35:38,326 --> 00:35:40,787 - Vous avez agi dans mon dos ? - Pour vous. 648 00:35:40,995 --> 00:35:44,624 J'ai donné le feu vert à un coup pouvant résoudre votre problème. 649 00:35:45,333 --> 00:35:47,585 La maire veut vous voir d'urgence. 650 00:35:47,794 --> 00:35:49,587 Faites-la patienter. 651 00:35:49,796 --> 00:35:51,589 Le gouverneur va aussi appeler. 652 00:35:51,798 --> 00:35:53,675 Ça pourrait passer pour de la manipulation. 653 00:35:53,883 --> 00:35:57,261 Si ça fuite, c'est la fin de notre candidature. 654 00:35:57,470 --> 00:35:59,263 Quelle sera la note ? BBB ? 655 00:35:59,722 --> 00:36:00,598 BB. 656 00:36:00,807 --> 00:36:01,683 Mince ! 657 00:36:02,058 --> 00:36:04,894 Je dois anticiper et dénoncer la faute. 658 00:36:05,436 --> 00:36:07,355 Vous aviez raison. Le gouverneur est en ligne. 659 00:36:08,272 --> 00:36:10,441 Leonard Supple, du CA de la MTA, aussi. 660 00:36:10,650 --> 00:36:12,276 Tous veulent me voir. 661 00:36:12,485 --> 00:36:15,154 Je peux tout annuler avant l'annonce de la note. 662 00:36:15,363 --> 00:36:18,366 Je peux aussi retirer mon algorithme du marché. 663 00:36:19,242 --> 00:36:20,576 Je les vois tous ce soir. 664 00:36:44,142 --> 00:36:45,101 Lady Bertilak. 665 00:36:45,852 --> 00:36:47,228 Réservé aux membres, ce soir. 666 00:36:55,236 --> 00:36:56,362 C'est parti ! 667 00:37:04,996 --> 00:37:05,913 Police ! 668 00:37:06,330 --> 00:37:07,582 Mains contre le mur ! 669 00:37:12,712 --> 00:37:13,755 Commission rogatoire ? 670 00:37:27,268 --> 00:37:30,605 Jamais vu un club de bridge avec autant de moins de 25 ans. 671 00:37:30,938 --> 00:37:33,274 J'aimerais les voir jouer. 672 00:37:33,941 --> 00:37:35,026 RÀS. 673 00:37:35,693 --> 00:37:36,694 On n'a rien. 674 00:37:43,993 --> 00:37:45,411 Tout va bien. 675 00:37:56,088 --> 00:37:58,466 Ils sont partis. Ils n'ont rien trouvé. 676 00:37:59,383 --> 00:38:00,218 Bien joué ! 677 00:38:00,426 --> 00:38:02,261 La prochaine fois que je paie à tous 678 00:38:02,470 --> 00:38:05,723 la nuit entière, ça fera des étincelles 679 00:38:05,932 --> 00:38:08,351 et je serai au milieu. 680 00:38:16,526 --> 00:38:17,860 On aurait dû s'en douter. 681 00:38:18,069 --> 00:38:21,280 On a été discrets comme un congrès de pères Noël. 682 00:38:22,073 --> 00:38:23,950 Ils nous attendaient. 683 00:38:24,909 --> 00:38:28,830 Lorsque j'étais à l'université, j'ai participé à une "hash run". 684 00:38:29,872 --> 00:38:32,542 Seul l'organisateur de la course connaît 685 00:38:32,750 --> 00:38:34,168 le véritable itinéraire. 686 00:38:34,794 --> 00:38:38,297 Il le marque avec de petits tas de farine au sol, 687 00:38:38,506 --> 00:38:40,299 mais seulement par intermittence. 688 00:38:40,883 --> 00:38:43,386 Il faut découvrir l'itinéraire chemin faisant. 689 00:38:43,594 --> 00:38:45,388 Fausses pistes comprises. 690 00:38:45,596 --> 00:38:49,058 Efficace pour courir plus longtemps, pas pour enquêter. 691 00:38:49,267 --> 00:38:50,476 Pas d'accord. 692 00:38:50,685 --> 00:38:53,187 La récompense résidait dans le fait de courir. 693 00:38:53,396 --> 00:38:56,983 Rien à espérer qu'un sentiment d'accomplissement et des ampoules. 694 00:38:57,608 --> 00:39:00,403 Nous avons peut-être couru en vain ce soir, 695 00:39:00,611 --> 00:39:02,780 mais tout n'a pas été découvert. 696 00:39:02,989 --> 00:39:05,491 Tout est là. On ne sait pas si c'est vrai. 697 00:39:05,700 --> 00:39:07,827 Ce tour de passe-passe nous dit que oui. 698 00:39:08,452 --> 00:39:12,164 Si Prince veut les JO, il devra offrir plus qu'une nuit 699 00:39:12,373 --> 00:39:13,624 dans un lupanar. 700 00:39:14,333 --> 00:39:16,544 Le vote final est dans moins de 24 h. 701 00:39:16,752 --> 00:39:19,922 Sous pression, Prince va prendre un raccourci. 702 00:39:20,131 --> 00:39:21,382 Vous l'avez dit. 703 00:39:21,591 --> 00:39:23,801 Mais qu'a-t-on pour l'étayer ? 704 00:39:24,010 --> 00:39:25,595 Une descente sur un club de bridge. 705 00:39:25,803 --> 00:39:28,097 - Qui n'en était pas un. - Je sais. 706 00:39:28,306 --> 00:39:30,266 Mais le rapport ne le dira pas. 707 00:39:40,902 --> 00:39:43,487 BB ? C'est rude. 708 00:39:45,656 --> 00:39:46,949 Enfoirés de Rankin. 709 00:39:47,783 --> 00:39:49,160 On a annulé le titre d'emprunt. 710 00:39:49,368 --> 00:39:51,913 Il y a eu une réaction en chaîne sur chaque maturité. 711 00:39:52,121 --> 00:39:54,999 Vous êtes en manque de liquidité, d'où la réunion ? 712 00:39:55,207 --> 00:39:58,753 On va faire votre truc. L'Olympic Express, la signalisation. 713 00:39:58,961 --> 00:40:00,463 Avec des fonds privés ? 714 00:40:00,671 --> 00:40:04,008 On est obligés, ou les lignes cessent de circuler. 715 00:40:06,677 --> 00:40:09,180 Je suis une méduse. Je suis le courant. 716 00:40:09,847 --> 00:40:11,015 Et il a changé. 717 00:40:11,223 --> 00:40:12,892 Je reviens dans l'équipe olympique. 718 00:40:13,100 --> 00:40:14,936 Je suis ravi de pouvoir aider. 719 00:40:16,228 --> 00:40:17,021 Sruthi ? 720 00:40:17,730 --> 00:40:19,649 Commençons tout de suite. 721 00:40:22,526 --> 00:40:24,278 Pas une seconde à perdre. 722 00:40:36,248 --> 00:40:38,918 Colin Drache, l'inconnu de l'hélico. 723 00:40:39,126 --> 00:40:42,421 Je me suis renseigné. S'il y a un fixeur, c'est lui. 724 00:40:42,630 --> 00:40:45,007 - Il est pas dans la Commission ? - Il l'était. 725 00:40:45,216 --> 00:40:48,552 Il est parti en proie aux soupçons après Sochi. 726 00:40:48,970 --> 00:40:51,263 On dit qu'il a hérité d'une villa 727 00:40:51,472 --> 00:40:53,474 sur la mer Noire pour ses efforts. 728 00:40:53,891 --> 00:40:56,102 Il est "consulté" pour tous les Jeux depuis. 729 00:40:56,310 --> 00:40:59,146 Il y a eu inculpation ? Des preuves ? 730 00:40:59,355 --> 00:41:00,731 C'est une pastèque lubrifiée. 731 00:41:00,940 --> 00:41:03,859 Pas de fumée sans argent qui brûle. 732 00:41:04,068 --> 00:41:05,152 On prévient Sweeney. 733 00:41:05,361 --> 00:41:08,781 Sans moi, la perquise. Ça m'a pas réussi, cette semaine. 734 00:41:09,198 --> 00:41:12,576 Très bien. Mettez votre fouineur sur Colin Drache. 735 00:41:19,792 --> 00:41:21,919 Pose ça avant de bouffer du fion. 736 00:41:23,421 --> 00:41:25,214 C'est une salade niçoise. 737 00:41:25,423 --> 00:41:28,134 Qu'on dit ! Mais on ne sait jamais. 738 00:41:28,426 --> 00:41:30,177 Bien préparé, 739 00:41:30,386 --> 00:41:32,513 le rectum de porc passe pour du calamar. 740 00:41:32,722 --> 00:41:34,015 Souvent. 741 00:41:35,599 --> 00:41:36,767 Te voilà lèche-cul. 742 00:41:40,271 --> 00:41:41,814 Tu m'as coupé l'appétit. 743 00:41:42,606 --> 00:41:46,485 Mike Prince a préparé une belle candidature aux JO, 744 00:41:46,694 --> 00:41:49,321 qu'il t'a servie avec un sourire et un ramequin 745 00:41:49,530 --> 00:41:52,700 de marinara, mais comme toujours avec lui, 746 00:41:52,992 --> 00:41:54,994 il y a anguille sous roche. 747 00:41:55,202 --> 00:41:58,998 Encore ces conneries ? J'ai essayé d'être de ton côté. 748 00:41:59,206 --> 00:42:02,168 Mais il a balancé une batte de base-ball dans mon budget 749 00:42:02,376 --> 00:42:03,878 façon Sonny LoSpecchio. 750 00:42:04,378 --> 00:42:06,547 Et comme pour ce dernier, 751 00:42:06,756 --> 00:42:09,258 les méfaits de Prince éclateront au grand jour. 752 00:42:09,467 --> 00:42:11,594 Il utilise un fixeur pour influencer la Commission. 753 00:42:12,178 --> 00:42:15,097 Anticipe : arrête de soutenir les JO 754 00:42:15,306 --> 00:42:17,433 et évite de plonger avec lui. 755 00:42:17,641 --> 00:42:18,934 T'as un dossier ? 756 00:42:19,810 --> 00:42:21,937 Chaque candidature a un consultant. 757 00:42:22,146 --> 00:42:25,649 C'est pas des champions de civisme. Tu as des preuves ? 758 00:42:25,858 --> 00:42:28,194 Je monte un sacré dossier. 759 00:42:29,195 --> 00:42:31,822 Je veux les JO. En fait, j'en ai besoin. 760 00:42:32,990 --> 00:42:34,992 Ça apportera du bon à la ville, 761 00:42:35,201 --> 00:42:37,453 comme réparer le métro. Et moi... 762 00:42:37,703 --> 00:42:40,039 ça me lancera sur la scène nationale. 763 00:42:40,247 --> 00:42:41,665 Pense aux inconvénients, 764 00:42:41,874 --> 00:42:44,126 aux conséquences néfastes pour la ville. 765 00:42:44,335 --> 00:42:47,546 Ça enrichira un peu plus Mike Prince et son "comité de pilotage", 766 00:42:48,756 --> 00:42:50,674 mais rien ne serait arrivé sans leur fric. 767 00:42:50,883 --> 00:42:53,344 Le pour pèse plus que le contre. 768 00:43:01,102 --> 00:43:02,019 Colin est là. 769 00:43:03,354 --> 00:43:04,313 Ce sera rapide. 770 00:43:05,439 --> 00:43:06,816 Allons sceller ces Jeux. 771 00:43:09,026 --> 00:43:11,278 Les félicitations s'imposent. 772 00:43:11,487 --> 00:43:15,157 Vous avez une sacrée candidature. La Commission est impressionnée. 773 00:43:15,366 --> 00:43:17,368 On n'y serait pas arrivés sans vous. 774 00:43:17,576 --> 00:43:19,411 Le stade, les sites, 775 00:43:19,912 --> 00:43:20,913 les bourses d'études. 776 00:43:21,122 --> 00:43:22,581 L'Olympic Express 777 00:43:22,790 --> 00:43:24,917 était une super idée. J'aime beaucoup. 778 00:43:25,126 --> 00:43:26,252 Comme la MTA. 779 00:43:26,919 --> 00:43:29,130 Ils ont toutes les raisons de choisir NY. 780 00:43:32,800 --> 00:43:33,843 Sauf une. 781 00:43:34,635 --> 00:43:35,970 Tous sont impressionnés. 782 00:43:36,762 --> 00:43:39,223 Mais il reste certaines parties 783 00:43:39,849 --> 00:43:40,975 qui... 784 00:43:41,934 --> 00:43:43,310 doivent encore être... 785 00:43:48,440 --> 00:43:49,567 inspirées. 786 00:43:56,782 --> 00:43:58,450 Vous permettez ? 787 00:44:07,459 --> 00:44:09,587 Je sais ce que signifie un tête-à-tête. 788 00:44:09,795 --> 00:44:12,298 Et je sais ce qui arrive quand on suit cette voie. 789 00:44:12,506 --> 00:44:15,843 Demain vous ne serez plus le même à bien des égards. 790 00:44:16,802 --> 00:44:18,095 Même si ça vous apporte les Jeux, 791 00:44:18,846 --> 00:44:19,680 ne le faites pas. 792 00:44:20,306 --> 00:44:22,183 Vous savez pourquoi Scooter n'a rien dit ? 793 00:44:23,184 --> 00:44:24,894 Parce qu'il sait ce que je sais : 794 00:44:25,811 --> 00:44:26,979 ça va aller. 795 00:44:51,962 --> 00:44:55,341 Tu crois que Rankin utilisera notre algo pour mieux noter ? 796 00:44:55,549 --> 00:44:56,842 Ou qu'ils s'assoiront dessus 797 00:44:57,051 --> 00:44:59,553 maintenant que la menace est écartée ? 798 00:45:00,304 --> 00:45:01,263 J'en sais rien. 799 00:45:02,806 --> 00:45:06,185 Tu viens soulager ta conscience, me reprocher de leur avoir vendu ? 800 00:45:07,144 --> 00:45:09,813 Franchement, non. Tu avais sûrement une raison. 801 00:45:10,022 --> 00:45:10,940 En effet. 802 00:45:20,783 --> 00:45:23,744 Merci. Rappelez-moi si vous trouvez autre chose. 803 00:45:30,709 --> 00:45:33,337 Il faut choper Colin Drache entre quat'z'yeux. 804 00:45:33,545 --> 00:45:35,422 Mon bonhomme m'a rappelée. 805 00:45:35,631 --> 00:45:37,466 On a peut-être enfin quelque chose. 806 00:45:37,675 --> 00:45:40,469 Il y a un réseau de virements autour de Drache. 807 00:45:41,053 --> 00:45:42,429 On peut remonter à Prince ? 808 00:45:42,638 --> 00:45:44,056 Ou à la Commission ? 809 00:45:44,265 --> 00:45:46,892 On ignore l'origine et la destination des virements, 810 00:45:47,101 --> 00:45:49,853 mais Drache a reçu récemment 5 millions de dollars 811 00:45:50,062 --> 00:45:51,730 sur un compte offshore. 812 00:45:51,939 --> 00:45:53,357 Si ça vient de Mike Prince... 813 00:45:53,565 --> 00:45:55,776 - On peut le savoir ? - Il est possible 814 00:45:55,985 --> 00:45:58,404 que ces virements viennent de Mexico ou de Prague. 815 00:45:58,612 --> 00:46:01,031 Colin a été en contact avec tous. 816 00:46:01,240 --> 00:46:02,700 Votre détective ne peut pas le démêler ? 817 00:46:02,908 --> 00:46:05,244 Pas sans l'accord des banques. 818 00:46:06,161 --> 00:46:08,122 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 819 00:46:08,330 --> 00:46:12,334 Si les confettis tombent sur NY, on saura que Prince a arrosé Drache. 820 00:46:12,543 --> 00:46:14,086 Et on cueillera Drache là. 821 00:46:14,295 --> 00:46:16,839 On le chope avant que l'annonce ait lieu. 822 00:46:22,970 --> 00:46:25,180 On est sûrs que Prague va pas nous doubler ? 823 00:46:25,389 --> 00:46:28,934 À Vegas, la probabilité était de 20,7 %. 824 00:46:29,143 --> 00:46:30,227 À Londres, de 20 %. 825 00:46:30,436 --> 00:46:34,982 Demain, je vais avoir le BTP furax sur le dos ? 826 00:46:36,567 --> 00:46:38,027 Je me suis réveillé joyeux. 827 00:46:38,235 --> 00:46:40,362 Mon corps me dit qu'on va gagner. 828 00:46:41,989 --> 00:46:45,868 Merci aux villes candidates pour vos magnifiques présentations. 829 00:46:46,285 --> 00:46:48,495 Toutes étaient méritantes. Mais l'une d'elles 830 00:46:48,704 --> 00:46:50,331 s'est détachée du lot. 831 00:46:50,539 --> 00:46:51,540 Et... 832 00:46:51,749 --> 00:46:53,292 la Commission sportive internationale 833 00:46:53,500 --> 00:46:56,837 à l'honneur d'annoncer que les Jeux Olympiques 834 00:46:57,046 --> 00:46:58,255 de 2028 835 00:46:58,464 --> 00:46:59,882 sont attribués à... 836 00:47:04,470 --> 00:47:05,471 New York. 837 00:47:17,066 --> 00:47:19,151 - T'as réussi ! - On a réussi. 838 00:47:34,666 --> 00:47:36,293 Sortons fêter ça avec la ville. 839 00:47:36,502 --> 00:47:39,213 C'est génial, comme si j'avais la médaille d'or. 840 00:47:39,421 --> 00:47:41,590 Je suis plein de ferveur patriotique. 841 00:47:41,799 --> 00:47:43,717 C'est grisant, comme un coup de fouet. 842 00:47:45,803 --> 00:47:46,929 Beau boulot. 843 00:47:50,808 --> 00:47:52,226 - Bravo. - Merci pour votre aide. 844 00:47:52,935 --> 00:47:55,729 Vous êtes pour beaucoup dans ce succès. 845 00:47:56,188 --> 00:47:57,314 Merci pour la reconnaissance. 846 00:47:57,523 --> 00:47:59,108 Je pensais que vous désapprouviez. 847 00:47:59,316 --> 00:48:01,235 Votre façon de faire, oui. 848 00:48:02,194 --> 00:48:03,821 Je ne suis pas l'alcoolo de la famille. 849 00:48:04,029 --> 00:48:06,990 Pas besoin de compléter, de planquer la gnôle. 850 00:48:08,617 --> 00:48:10,536 Mettez-moi dans la boucle. 851 00:48:38,064 --> 00:48:38,940 Lui, là-bas. 852 00:48:41,526 --> 00:48:43,528 New York, on a réussi ! 853 00:48:43,736 --> 00:48:46,448 2028 sera un moment fabuleux ici ! 854 00:49:06,009 --> 00:49:07,218 Drache est parti. 855 00:49:11,014 --> 00:49:13,933 Saloperie de pastèque lubrifiée ! 856 00:49:15,143 --> 00:49:17,770 Bien sûr qu'il est parti. Il n'a jamais existé. 857 00:49:18,396 --> 00:49:21,399 Mais voyez qui est encore là. Mike Prince et consorts. 858 00:49:21,983 --> 00:49:24,152 Prince n'a pas réussi tout seul. 859 00:49:24,360 --> 00:49:26,863 Lui et ses potes pleins aux as 860 00:49:27,071 --> 00:49:28,990 ont forcé la main à la ville, à l'État, 861 00:49:29,199 --> 00:49:31,868 et à une partie de la Commission sportive. 862 00:49:32,619 --> 00:49:34,537 Coupons Prince de son alimentation. 863 00:49:34,746 --> 00:49:36,289 Qu'il retombe comme la fumée 864 00:49:36,498 --> 00:49:38,124 des feux d'artifice flottant 865 00:49:38,333 --> 00:49:40,168 sur notre belle ville. 866 00:49:57,393 --> 00:49:58,770 Encore une victoire pour les bons. 867 00:49:59,395 --> 00:50:01,231 C'est une victoire pour nous tous. 868 00:50:01,773 --> 00:50:03,441 La ville, le pays, la totale. 869 00:50:06,486 --> 00:50:07,695 Souris, Chuck. 870 00:50:08,488 --> 00:50:09,989 Tu es dans l'équipe gagnante. 871 00:50:11,991 --> 00:50:14,118 Non, je reste de mon côté. 872 00:50:16,204 --> 00:50:19,332 Et les perdants d'aujourd'hui seront les gagnants plus tard. 873 00:50:20,875 --> 00:50:22,085 Ça ne m'étonne pas. 874 00:50:44,857 --> 00:50:46,109 On va boire ça. 875 00:50:46,317 --> 00:50:48,778 C'est tentant, mais je peux pas rester. 876 00:50:50,572 --> 00:50:51,406 Pourquoi ? 877 00:50:51,614 --> 00:50:53,992 Je dois rentrer à l'hôtel faire mes valises. 878 00:50:54,659 --> 00:50:57,078 Tes valises ? On vient de gagner ! 879 00:50:58,162 --> 00:51:00,957 Oui, mais avant les JO, je dois aller en montagne, 880 00:51:01,165 --> 00:51:02,500 grimper avec des coéquipiers. 881 00:51:02,709 --> 00:51:04,836 Tu t'entraînes pas ici, sur site ? 882 00:51:05,044 --> 00:51:07,672 Le meilleur environnement pour moi, 883 00:51:07,880 --> 00:51:09,340 c'est à l'ouest, tu le sais. 884 00:51:09,549 --> 00:51:11,926 Je croyais qu'on allait essayer ici. 885 00:51:12,969 --> 00:51:15,263 Nous deux. On en a parlé. 886 00:51:15,471 --> 00:51:19,392 On a aussi parlé de ta volonté d'aller à Prague. 887 00:51:20,184 --> 00:51:22,437 Denver est bien moins loin. 888 00:51:24,063 --> 00:51:25,898 C'est encore à moi de m'y coller. 889 00:51:31,112 --> 00:51:32,572 Tu le vis comme ça ? 890 00:51:34,699 --> 00:51:36,034 Non, pas du tout. 891 00:51:38,244 --> 00:51:40,288 Mais je veux te savoir impliquée. 892 00:51:43,124 --> 00:51:44,792 Mon degré d'engagement 893 00:51:45,001 --> 00:51:46,419 dans ce que je fais 894 00:51:46,628 --> 00:51:50,298 n'a jamais été mis en doute depuis la colo de mes 8 ans. 895 00:51:50,840 --> 00:51:52,383 Le mur de pierres. 896 00:51:52,592 --> 00:51:54,052 À quatre faces. 897 00:51:54,260 --> 00:51:56,638 On nous avait mis du rouge à lèvres. 898 00:51:56,846 --> 00:51:59,974 Il y avait des photos de stars comme Johnny Depp et Michael J. Fox 899 00:52:00,475 --> 00:52:03,353 qu'on devait embrasser en arrivant en haut. 900 00:52:04,771 --> 00:52:08,358 J'avais une version différente de ça aux vestiaires du basket. 901 00:52:10,193 --> 00:52:14,280 Les JO n'ont pas le même sens pour moi que pour toi. 902 00:52:16,240 --> 00:52:18,034 Il y a une médaille d'or à la clé, 903 00:52:18,242 --> 00:52:21,120 pas une photo de River Phoenix marquée de rouge à lèvres. 904 00:52:21,329 --> 00:52:24,582 C'est tout ce pour quoi j'ai toujours travaillé. 905 00:52:25,083 --> 00:52:27,585 Et j'ai besoin que tu te donnes le temps 906 00:52:27,794 --> 00:52:30,797 et la peine d'aller planter ce baiser. 907 00:52:43,476 --> 00:52:44,769 Oui, tu as raison. 908 00:52:46,604 --> 00:52:47,730 Je le ferai. 909 00:52:53,236 --> 00:52:57,031 Alors, ouvre ce champagne. Je ferai ma valise demain matin. 910 00:53:52,003 --> 00:53:53,337 J'ai eu Wendy. 911 00:53:53,546 --> 00:53:56,549 Elle s'excuse et pense que Chuck ne viendra pas non plus. 912 00:53:57,091 --> 00:53:58,134 Vraiment ? 913 00:54:00,052 --> 00:54:01,471 Le dîner est prêt. 914 00:54:02,430 --> 00:54:04,432 Vous voulez aller chercher les enfants 915 00:54:04,640 --> 00:54:06,350 et vous joindre à moi ? 916 00:54:06,559 --> 00:54:08,186 Je vais voir. 917 00:54:27,455 --> 00:54:28,623 Ils n'ont pas faim. 918 00:54:31,417 --> 00:54:32,293 Asseyez-vous. 919 00:54:33,002 --> 00:54:34,796 Dînez avec moi. 920 00:54:35,004 --> 00:54:37,507 C'est un flet de Long Island cru, 921 00:54:38,299 --> 00:54:40,802 aux groseilles et haricots de la mer. 922 00:54:43,930 --> 00:54:45,723 C'est trop bon, chi... 923 00:54:45,932 --> 00:54:47,391 Chef, c'est... 924 00:54:48,392 --> 00:54:49,143 Merci. 925 00:55:25,054 --> 00:55:29,392 Sous-titres : Pascale Joseph pour Libra Films - Videaudi