1 00:00:00,853 --> 00:00:02,687 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:02,812 --> 00:00:04,353 ‫لست (أكس)، أنا مختلف 3 00:00:04,561 --> 00:00:07,144 ‫وأنا مستعد لأخذ الوقت المطلوب والجهد ‫المنشود لإظهار ذلك لكم 4 00:00:07,311 --> 00:00:10,812 ‫مع (أكس) لم أكن بحاجة إلى أن أدعي ‫أنني أفعل شيئاً جيداً 5 00:00:10,895 --> 00:00:13,270 ‫في حين كنت أطعن بائساً يستحق ذلك 6 00:00:13,812 --> 00:00:16,144 ‫لعل طريقة (برينس) أقوى 7 00:00:16,228 --> 00:00:17,895 ‫أهلاً بك في (مايكل برينس كابيتال) ‫يا (كايت) 8 00:00:18,060 --> 00:00:18,979 ‫أين سأعمل؟ 9 00:00:19,311 --> 00:00:22,561 ‫يأتي وقت يا (لوشيون) ‫تلتقي فيه الأيديولوجية بالواقع 10 00:00:22,687 --> 00:00:24,520 ‫حتى في مجال الصحف 11 00:00:24,624 --> 00:00:28,207 ‫أريد تعليقك على القصة التي أعمل عليها 12 00:00:28,311 --> 00:00:30,603 ‫نتشارك الرؤية عينها 13 00:00:30,728 --> 00:00:33,645 ‫حول الألعاب الأولمبية الصيفية ‫وكيف يجب أن تكون في (نيويورك) 14 00:00:33,812 --> 00:00:35,061 ‫أنجح في وقت السلام 15 00:00:35,561 --> 00:00:39,645 ‫ولكن أفضل طريقة للسلام ‫هي من خلال القوة الغامرة 16 00:00:39,861 --> 00:00:43,861 ‫لا يمكن استضافة الألعاب الأولمبية ‫للعام 2028 في (نيويورك) 17 00:00:44,060 --> 00:00:45,228 ‫يمكن الإطاحة بـ(تشاك) ‫من منصب المدعي العام 18 00:00:45,395 --> 00:00:46,478 ‫كيف يمكننا البدء بعملية التصويت؟ 19 00:00:46,645 --> 00:00:50,645 ‫بذلك، تم عزل (تشارلز رودز جونيور) ‫من منصبه كمدعي عام ولاية (نيويورك) 20 00:00:50,728 --> 00:00:54,311 ‫مجلس الشيوخ عين الآنسة (ديفيشا ماهار) ‫كمدعية عامة 21 00:00:54,478 --> 00:00:56,395 ‫لما تبقى من فترة ولاية السيد (رودز) 22 00:00:56,561 --> 00:00:59,061 ‫أتريدين معرفة سبب ‫سعادة (أكس) بالحرية؟ 23 00:00:59,228 --> 00:01:00,979 ‫وسبب حماس (تشاك) للحرب؟ 24 00:01:01,060 --> 00:01:03,060 ‫لأنهما ليسا بعظمة (قيصر) 25 00:01:03,144 --> 00:01:05,060 ‫وأنت تريد أن تكون أعظم منه؟ 26 00:01:05,144 --> 00:01:08,395 ‫(مايكل برينس) البائس ‫ترشح لمنصب رئيس الجمهورية 27 00:01:08,478 --> 00:01:10,979 ‫رئيس (الولايات المتحدة الأميركية) 28 00:01:11,061 --> 00:01:12,395 ‫- وأحدنا... ‫- بل نحن الاثنان 29 00:01:12,561 --> 00:01:15,060 ‫ممكن أن يدير (مايكل برينس كابيتال) ‫في وقت قريب جداً 30 00:01:15,395 --> 00:01:19,478 ‫للنجاح في ما تريد أن تكونه ‫يجب أن تكف عن الكذب على نفسك 31 00:01:19,561 --> 00:01:23,228 ‫دعينا لا ننس عنك ‫وما هو مبتغاك من كل ذلك 32 00:01:23,311 --> 00:01:25,228 ‫يمول (برينس) (مايك موني) ‫بالعملة المشفرة 33 00:01:25,395 --> 00:01:27,645 ‫10 محاولات خاطئة وسيتشفر تلقائياً 34 00:01:27,728 --> 00:01:29,895 ‫مما يجعل من المستحيل ‫الولوج لمعرفة ما فيه 35 00:01:29,979 --> 00:01:33,060 ‫إن سلكنا هذه الطريق ‫سينتهي المطاف بأحدكم في السجن 36 00:01:35,228 --> 00:01:38,895 ‫هذه الليلة كلفتني 5، 3 مليارات 37 00:01:39,228 --> 00:01:41,228 ‫سنقوم بالقضاء على (مايك برينس) معاً 38 00:01:41,311 --> 00:01:43,144 ‫سيظن العالم أنك على قائمة المتهمين 39 00:01:43,228 --> 00:01:46,728 ‫حتى نلقي القبض على (مايك برينس) 40 00:01:46,895 --> 00:01:48,144 ‫اتفقنا 41 00:02:13,225 --> 00:02:15,058 ‫اعثري على (ويندي رودز) البائسة 42 00:02:17,561 --> 00:02:19,060 ‫إنها هنا؟ 43 00:02:34,478 --> 00:02:39,979 ‫ما هو خطبي كي تظني ‫أنه يجب ألا أكون رئيساً؟ 44 00:02:46,247 --> 00:02:48,773 قبل 5 أشهر 45 00:04:18,251 --> 00:04:19,960 ‫هذا الجزء الثاني يا (ويندي) 46 00:04:20,521 --> 00:04:21,855 ‫أنا وأنت فقط 47 00:04:22,228 --> 00:04:25,478 ‫الجزء الأول كان عندما استجوبتني هنا ‫لوحدنا، هذا الآن... 48 00:04:25,531 --> 00:04:27,781 ‫الجزء الثاني، نعم قلت ذلك 49 00:04:28,979 --> 00:04:30,311 ‫يجب أن أتعمق 50 00:04:30,728 --> 00:04:32,060 ‫يجب أن نتعمق 51 00:04:32,645 --> 00:04:34,061 ‫هذا تخصصي 52 00:04:34,561 --> 00:04:36,812 ‫ولكن الآن يجب ‫أن تفعلي ذلك من أجلي 53 00:04:37,561 --> 00:04:41,395 ‫كنت أقوم بعلاج للتعديل الداخلي 54 00:04:41,478 --> 00:04:43,728 ‫وأحاول الاصطفاف للعثور على الأجزاء 55 00:04:43,895 --> 00:04:45,812 ‫التي تحارب الكل... ولكن... 56 00:04:45,937 --> 00:04:47,478 ‫نعم، لا يمكنك فعل شيء لوحدك 57 00:04:49,144 --> 00:04:52,060 ‫ولكن كان يمكنك الدخول والطلب مني ‫أن أبدأ بذلك 58 00:04:52,228 --> 00:04:54,061 ‫عوضاً عن ذلك، أخليت المكتب ‫لماذا؟ 59 00:04:54,186 --> 00:04:57,979 ‫لا يمكنني أن أدخل أحداً ولا حتى أنت ‫إن لم أكن واثقاً تماماً من ذلك 60 00:04:58,186 --> 00:05:00,812 ‫أتنوي استجوابي كما استجوبتك؟ 61 00:05:02,812 --> 00:05:03,895 ‫لن أفعل ذلك 62 00:05:04,060 --> 00:05:05,395 ‫لا تفكري في الأمر هكذا 63 00:05:05,812 --> 00:05:07,353 ‫حيث أذهب أحتاج إلى أوفياء 64 00:05:07,478 --> 00:05:10,395 ‫وليس لأوفياء عميان ‫بل أوفياء متنبهين 65 00:05:10,895 --> 00:05:12,395 ‫كمعجبي (نيرفانا) آنذاك 66 00:05:12,520 --> 00:05:14,895 ‫كلا، معظمهم لم يفهم (كيرت) 67 00:05:15,020 --> 00:05:16,895 ‫أريد أن أعرف أنك تفهميني 68 00:05:17,979 --> 00:05:19,353 ‫أتريدني أن أكون ‫كما كانت (كورتني لوف)؟ 69 00:05:19,478 --> 00:05:21,060 ‫كلا، بل أن تكوني مثل (دايف غرول) 70 00:05:21,144 --> 00:05:23,478 ‫أن تخططي للأشياء بقوة ‫وتبقيني متحمساً 71 00:05:23,603 --> 00:05:28,020 ‫حسناً، سأقول إنني لن أكون هنا ‫لو لم أكن مستعدة لذلك 72 00:05:28,395 --> 00:05:30,060 ‫لست واثقاً من أن هذا جيداً كفاية 73 00:05:32,311 --> 00:05:34,812 ‫يجب أن نصل إلى السبب 74 00:05:37,311 --> 00:05:38,645 ‫إليك سبب 75 00:05:40,478 --> 00:05:42,561 ‫لماذا أنت واثق أنني سأساندك؟ 76 00:05:43,020 --> 00:05:44,645 ‫لماذا لا تظن أنني سأذهب 77 00:05:44,728 --> 00:05:46,144 ‫سأوضب أشيائي في المكتب وأرحل 78 00:05:46,311 --> 00:05:48,228 ‫لأنني لم أقبل المشاركة في ذلك 79 00:05:48,353 --> 00:05:52,728 ‫قليلون هم من سيبتعدون عن منصب ‫يمنحهم الوصول والقوة، لو بقيت 80 00:05:52,853 --> 00:05:54,561 ‫أتتحدث عن ترشحك لمنصب الرئيس؟ 81 00:05:57,228 --> 00:06:00,060 ‫ولكن الترشح للعام 2028 ‫هو بعيد كثيراً 82 00:06:02,895 --> 00:06:04,228 ‫يا للهول! 83 00:06:04,478 --> 00:06:06,061 ‫تغيرت المدة الزمنية 84 00:06:06,228 --> 00:06:08,812 ‫سأقوم بالأشياء بطريقة مختلفة، نعم 85 00:06:09,144 --> 00:06:11,061 ‫سأعلن عن مدتي الزمنية الخاصة 86 00:06:11,228 --> 00:06:12,728 ‫سأترشح وأفوز في عام... 87 00:06:12,812 --> 00:06:15,311 ‫- 4202 ‫- أحتاج إلى ذلك الآن 88 00:06:15,395 --> 00:06:16,812 ‫قبل فوات الأوان 89 00:06:16,979 --> 00:06:21,728 ‫فلنفترض أنني سأفوز أريد أن أعلم ‫أنني جاهز ومستعد تماماً 90 00:06:22,645 --> 00:06:25,228 ‫لدي نقاط عمياء على غرار الجميع 91 00:06:25,478 --> 00:06:29,186 ‫ولكن أريد أن أعرف أنك معي ‫لإرشادي إليها كي أصلحها 92 00:06:30,228 --> 00:06:31,561 ‫هذا عادل 93 00:06:34,061 --> 00:06:38,478 ‫لكنني لست واثقة مما تريد أن تسمع مني 94 00:06:38,895 --> 00:06:40,478 ‫حسناً، ابدأي بإنهاء هذه الجملة 95 00:06:40,645 --> 00:06:42,395 ‫"(مايكل برينس) هو..." 96 00:06:44,895 --> 00:06:48,645 ‫(مايكل برينس) يخطئ ‫في التعامل مع ذلك 97 00:06:49,060 --> 00:06:52,395 ‫لأنه عوضاً عن محاولة اختبار ولائي لك 98 00:06:52,728 --> 00:06:55,478 ‫يجب أن تستعمل كل ثانية من حياتك 99 00:06:55,645 --> 00:06:58,228 ‫لتقنعني ولتقنع أمثالي 100 00:06:58,311 --> 00:07:00,395 ‫أنك تستحق استثماري 101 00:07:01,645 --> 00:07:03,728 ‫انظر داخلياً حتماً 102 00:07:04,812 --> 00:07:08,228 ‫ولكن انظر إلى الخارج لإشراك جميع ‫من يمكن أو يوصلك إلى هناك 103 00:07:08,395 --> 00:07:10,853 ‫أخبريني بذلك فحسب ‫هل ما زلت قادرة على فعل ذلك؟ 104 00:07:10,979 --> 00:07:14,395 ‫هذا ليس ما تريد أن تعرفه صراحة 105 00:07:15,979 --> 00:07:17,895 ‫ما الذي تريد أن تعرفه حقاً 106 00:07:19,603 --> 00:07:23,478 ‫لماذا يصعب عليك فعل ذلك لي كثيراً في ‫حين أن الأمر كان سهلاً جداً مع (أكس)؟ 107 00:07:25,144 --> 00:07:26,979 ‫ما من أحد سيستعمل كلمة "سهل" 108 00:07:28,311 --> 00:07:29,728 ‫ولكنه كان صريحاً 109 00:07:30,979 --> 00:07:33,060 ‫أراد الأشياء التي أرادها 110 00:07:33,311 --> 00:07:35,353 ‫وما إن تخلصنا من صراعاته الداخلية 111 00:07:35,478 --> 00:07:37,395 ‫سعى وراء أهدافه وحققها 112 00:07:37,812 --> 00:07:40,561 ‫إذاً، جعلتيه صاروخاً مستهدفاً 113 00:07:40,728 --> 00:07:43,979 ‫لقد عدلت نظام التوجيه قليلاً 114 00:07:44,061 --> 00:07:45,645 ‫لقد كان صاروخاً 115 00:07:46,895 --> 00:07:49,228 ‫لا يمكنك سوى الابتسام ‫عندما تتحدثين عنه 116 00:07:50,812 --> 00:07:54,311 ‫ما الذي يجعلك تبتسم ‫عندما تفكر في وجهتك؟ 117 00:07:56,979 --> 00:07:59,311 ‫- ها قد بدأنا ‫- صحيح 118 00:08:03,060 --> 00:08:04,395 ‫إذاً؟ 119 00:08:05,812 --> 00:08:08,979 ‫لماذا أنت الآن في هذه اللحظة ‫تريد فعل ذلك؟ 120 00:08:09,895 --> 00:08:11,937 ‫ولا أقصد الخطابات التي تلقيها ‫بالحملات الانتخابية 121 00:08:12,060 --> 00:08:15,228 ‫بل الإجابة الحقيقية التي تعطيها لنفسك ‫أمام المرآة عند الثانية صباحاً 122 00:08:19,478 --> 00:08:21,060 ‫بسبب القسوة 123 00:08:27,144 --> 00:08:28,478 ‫قل المزيد 124 00:08:33,353 --> 00:08:36,353 ‫فكري في الأمر على الشكل التالي ‫إن كنت متسلقة 125 00:08:36,478 --> 00:08:38,561 ‫ووقعت وكسرت عظم الفخذ نصفين 126 00:08:38,728 --> 00:08:40,645 ‫لست بحاجة إلى شخص ‫يجيد الإقناع بكلامه 127 00:08:40,728 --> 00:08:42,311 ‫بل أنت بحاجة إلى شخص لمداواتك 128 00:08:42,895 --> 00:08:44,812 ‫شخص سيفعل ما يجب فعله 129 00:08:44,979 --> 00:08:47,812 ‫حتى ولو لم يكن هناك ‫من مخدر في متناول اليد 130 00:08:48,395 --> 00:08:53,144 ‫شخص سيتجاهل صراخ الألم إلى أن يصبح ‫العظم في مكانه وفي حالة تعافي 131 00:08:53,311 --> 00:08:54,812 ‫هذا الشخص هو أنا 132 00:09:02,645 --> 00:09:04,478 ‫وبلدنا هو أشبه بعظم الفخذ 133 00:09:05,436 --> 00:09:06,770 ‫أنت محقة فعلاً 134 00:09:07,228 --> 00:09:08,561 ‫القوة 135 00:09:10,395 --> 00:09:13,812 ‫يريد الناس ذلك عندما يصدقون ‫أنه ليس ادعاء بل حقيقة 136 00:09:15,060 --> 00:09:16,311 ‫الناس؟ 137 00:09:17,395 --> 00:09:20,228 ‫ساءت الأمور عندما ظن السياسيون ‫أنه يجب أن يصغوا إلى الناس 138 00:09:20,353 --> 00:09:22,436 ‫ليس الناس الأذكياء ولا المثقفين 139 00:09:22,561 --> 00:09:23,436 ‫بل الناس فحسب 140 00:09:23,812 --> 00:09:25,979 ‫هناك ما يسمى بالمعارضة الجديرة 141 00:09:26,061 --> 00:09:27,270 ‫بحسب التعديل الأول 142 00:09:27,395 --> 00:09:29,061 ‫لم يرد المؤسسون الديمقراطية قط 143 00:09:29,186 --> 00:09:31,311 ‫بل جمهورية دستورية وتعرفين ذلك 144 00:09:36,144 --> 00:09:38,395 ‫حين تصل إلى هناك ‫إلى المكتب البيضاوي 145 00:09:38,561 --> 00:09:40,520 ‫كان لـ(ترومان) لافتة ‫على مكتبه كتب عليها 146 00:09:40,645 --> 00:09:42,060 ‫"المسؤولية تقف هنا" 147 00:09:42,144 --> 00:09:45,144 ‫لافتتي سيكتب عليها ‫"أنا المسؤولية" 148 00:09:59,645 --> 00:10:01,395 ‫فلندعك تصل إلى هناك 149 00:10:03,812 --> 00:10:06,228 ‫هذه فتاتي! ‫ولكن أيتها الطبيبة 150 00:10:06,561 --> 00:10:09,144 ‫نعم، أنت في مرحلة مختلفة الآن ‫لا تفعل ذلك 151 00:10:09,228 --> 00:10:11,061 ‫علم 152 00:10:14,728 --> 00:10:16,645 ‫لم تخل المكتب لليوم بأكمله 153 00:10:16,895 --> 00:10:18,311 ‫علمت أنك لن تحتاجي إلى ذلك 154 00:10:18,395 --> 00:10:20,478 ‫ويجب أن أكون متواجد ‫في مكان بشكل طارئ 155 00:10:42,561 --> 00:10:45,812 ‫(واغز)، متى تناولت مؤخراً ‫طبق عجة البيض الصينية؟ 156 00:10:45,979 --> 00:10:47,603 ‫المطهوة على الطريقة التقليدية ‫مع لحم الخنزير؟ 157 00:10:47,728 --> 00:10:51,311 ‫لأنه لا يهم متى تناولت ذلك مؤخراً ‫لأنك ستفعل ذلك مجدداً الليلة 158 00:10:59,645 --> 00:11:03,060 ‫ليس لموكلي أي جرائم سابقة ‫ولا مسائل إجرامية عالقة 159 00:11:03,144 --> 00:11:04,937 ‫لقد سبق وسلم جواز سفره 160 00:11:05,228 --> 00:11:07,895 ‫السيد (رودز) رجل معروف بعض الشيء 161 00:11:08,060 --> 00:11:09,812 ‫ما يجعل السفر أمراً مستبعداً أكثر 162 00:11:09,979 --> 00:11:14,812 ‫نظام تحديد الموقع الموضوع على كاحله ‫ليس ضرورياً يا حضرة القاضي 163 00:11:14,937 --> 00:11:17,228 ‫علاقتي بـ(تشاك) ‫تعود إلى زمن بعيد 164 00:11:18,060 --> 00:11:20,812 ‫وأعرف أنه شخص استثنائي 165 00:11:21,144 --> 00:11:22,228 ‫شكراً 166 00:11:22,395 --> 00:11:23,979 ‫أيها القاضي (وايدلاند) 167 00:11:24,395 --> 00:11:26,228 ‫كنت لأناديك باسمك 168 00:11:26,395 --> 00:11:27,895 ‫ولكننا لا نريد شيئاً مماثلاً ‫أن يكون محفوظاً في السجلات 169 00:11:28,020 --> 00:11:29,979 ‫ولكنك تعاملني كأنني فار من العدالة 170 00:11:30,311 --> 00:11:33,395 ‫ولكن الفرار من العدالة هو الشيء ‫الذي يحب فعله من ألاحقهم 171 00:11:33,561 --> 00:11:35,687 ‫من فضلك لا تتحدث إلى القاضي ‫بشكل مباشر 172 00:11:35,812 --> 00:11:38,144 ‫إلا إن تحدث القاضي إليك 173 00:11:39,228 --> 00:11:40,812 ‫كما سأفعل الآن 174 00:11:42,228 --> 00:11:46,979 ‫ولكن كيف بالتحديد ‫سيتسبب لك الجهاز بمشاكل؟ 175 00:11:47,561 --> 00:11:51,812 ‫ما زلت تحت إطلاق السراح ‫تحت الإشراف 176 00:11:51,895 --> 00:11:54,728 ‫ويجب أن تسجل دخولك وتقوم ‫بالخدمات المتعلقة بما قبل المحاكمة 177 00:11:54,895 --> 00:11:57,979 ‫ولكن هذا الشيء على ساقي 178 00:11:58,061 --> 00:12:00,645 ‫ما يسميه الصغار ‫بجهاز مراقبة المجرمين البائسين 179 00:12:00,728 --> 00:12:02,060 ‫يزعجني 180 00:12:03,561 --> 00:12:04,979 ‫أنا منزعج 181 00:12:05,060 --> 00:12:07,060 ‫عاطفياً وجسدياً 182 00:12:07,144 --> 00:12:10,979 ‫حرفياً ومجازياً ‫إن كان الفرق بينهما ما زال قائماً 183 00:12:11,060 --> 00:12:13,979 ‫ولم تتم إدانتي بشيء 184 00:12:14,060 --> 00:12:19,395 ‫لا يمكنني أن أفهم لماذا يجب أن تقلق ‫المحكمة من انزعاجك من ذلك 185 00:12:20,228 --> 00:12:21,895 ‫كل هذا يسير كما يجب 186 00:12:21,979 --> 00:12:23,561 ‫نعم، جيد، أرى ذلك 187 00:12:23,979 --> 00:12:25,060 ‫لكنك طلبت هذا الاجتماع 188 00:12:25,144 --> 00:12:27,478 ‫لأنه على الرغم من أنني أريد ‫أن أفكر في أن ما نملكه كافياً 189 00:12:27,561 --> 00:12:28,979 ‫نحن نتعامل مع (تشاك) هنا 190 00:12:29,060 --> 00:12:30,144 ‫ألا تظنين أن لديك ما يكفي؟ 191 00:12:30,228 --> 00:12:31,645 ‫يمكنني دائماً الاستفادة من أشياء أكثر 192 00:12:31,895 --> 00:12:35,311 ‫أريد أن أكون مستعدة لإنهائه ‫بكل ما لدي 193 00:12:35,478 --> 00:12:37,812 ‫لديك كل ما تحتاجين إليه ‫فهذا الرجل مريض 194 00:12:37,979 --> 00:12:39,395 ‫لديه تاريخ مع (تايلور مايسون) 195 00:12:39,561 --> 00:12:41,812 ‫ومع (وندي) طبعاً ‫والكثيرين من الموظفين 196 00:12:41,895 --> 00:12:43,645 ‫- وهذا في شركتي فقط ‫- نعم 197 00:12:43,728 --> 00:12:45,728 ‫أريد التحدث إليهم ‫إن كنت تسمح بذلك 198 00:12:45,812 --> 00:12:48,311 ‫ومع (كايت ساكر) أيضاً ‫إن كان مسموحاً 199 00:12:48,728 --> 00:12:50,061 ‫قد لا يكونوا مرتاحين لفعل ذلك 200 00:12:50,186 --> 00:12:53,060 ‫ولكنني سأقول لهم إنني كذلك ‫لنفوز بذلك 201 00:12:53,478 --> 00:12:56,728 ‫ولكن ما إن أسمح بذلك ‫تصبح مهمتك أن تجعليهم يتحدثون 202 00:12:58,812 --> 00:13:00,395 ‫ولذلك، ألا يجب أن تكوني هناك 203 00:13:00,561 --> 00:13:01,895 ‫للحرص على عدم فوزه بذلك؟ 204 00:13:02,020 --> 00:13:05,144 ‫أعرف كيف سيسير الأمر ‫سيتم رفض الطلب 205 00:13:07,812 --> 00:13:09,061 ‫تم رفض الطلب 206 00:13:11,603 --> 00:13:13,144 ‫أعلمني عندما تسمح بذلك 207 00:13:26,645 --> 00:13:28,645 ‫هكذا خططت للأمر أنت و(دايف) ‫أليس كذلك؟ 208 00:13:28,728 --> 00:13:30,395 ‫بعض نواحي ذلك، نعم 209 00:13:30,561 --> 00:13:32,061 ‫هذا أمر صعب 210 00:13:32,228 --> 00:13:34,478 ‫هذا النوع من الارتدادات ‫يعطي مصداقية للموضوع 211 00:13:34,561 --> 00:13:36,645 ‫بطريقة ما إنه أفضل ما يمكن أن يحدث 212 00:13:38,060 --> 00:13:40,060 ‫كما تقول أيها الشريك 213 00:13:49,144 --> 00:13:51,478 ‫- ما يجب فهمه هو التالي ‫- هذه أخبار سارة 214 00:13:51,645 --> 00:13:54,478 ‫إليكما الأخبار السارة ‫هيا لنشارككما بها 215 00:13:54,561 --> 00:13:55,895 ‫الأخبار السارة لا تظهر هكذا 216 00:13:56,020 --> 00:13:58,186 ‫كلا، الأخبار السارة تأتي من خلال ‫الرسائل أو الرسائل الإلكترونية 217 00:13:58,311 --> 00:13:59,520 ‫أو يخبرنا بها أحد هذين الرجلين 218 00:13:59,645 --> 00:14:02,144 ‫عندما يأتيان بهذه الحماسة الكبيرة ‫مثل (تورنر) و(هوش)... 219 00:14:02,311 --> 00:14:03,645 ‫من هو الكلب بينهما؟ 220 00:14:04,228 --> 00:14:05,728 ‫- بغض النظر عما يروجانه... ‫- نعم 221 00:14:05,895 --> 00:14:06,895 ‫نعم، من هو الكلب بينهما؟ 222 00:14:07,060 --> 00:14:08,687 ‫لا يهم ما تسوقانه ‫فنحن لسنا مهتمين 223 00:14:08,812 --> 00:14:09,812 ‫لا نريد أي من ذلك 224 00:14:10,228 --> 00:14:13,311 ‫أولاً، وقبل أن نمضي قدماً ‫تهانينا 225 00:14:13,395 --> 00:14:15,895 ‫وصلتما إلى الممارسات البيئية والاجتماعية ‫وحوكمة الشركات في الوقت المناسب 226 00:14:16,060 --> 00:14:18,060 ‫بل في وقت مبكر ‫وأبليتما جيداً جداً 227 00:14:18,144 --> 00:14:20,478 ‫أحسنتما وأبدعتما 228 00:14:20,645 --> 00:14:22,770 ‫أنتما تبدعان بشكل ملفت حالياً 229 00:14:23,144 --> 00:14:25,728 ‫حسناً، هذا صحيح ‫إذاً، (مايكل برينس) يظن... 230 00:14:25,812 --> 00:14:26,895 ‫- بل يعلم ‫- نعم 231 00:14:27,060 --> 00:14:29,895 ‫بل قرر إن الدخول المبكر ‫يؤدي إلى الخروج المبكر 232 00:14:30,060 --> 00:14:32,144 ‫لتركزا بشكل تام على هذا المكان 233 00:14:32,228 --> 00:14:34,728 ‫هذا المكان بأكمله ‫أرأيتما؟ هذه أخبار سارة 234 00:14:34,895 --> 00:14:36,812 ‫هذا عالم الراشدين ‫هذه لعبة الكبار 235 00:14:36,895 --> 00:14:38,311 ‫- هذا... ‫- أنتما تقضيان على عملي 236 00:14:38,436 --> 00:14:40,060 ‫- عملنا ‫- حتماً، عملنا 237 00:14:40,186 --> 00:14:43,311 ‫علامتي التجارية، الاستثمار البيئي ‫والاجتماعي والقائم على الحوكمة هي... 238 00:14:43,436 --> 00:14:45,561 ‫هو أمر مفرط واستعمله الجميع 239 00:14:45,645 --> 00:14:48,812 ‫إن كان لدى (برنس) شخص متخصص ‫في الحوكمة 240 00:14:48,937 --> 00:14:50,979 ‫هذا يعني أن الشركة الرئيسية ‫ستغض الطرف عن الحوكمة 241 00:14:51,061 --> 00:14:52,144 ‫- أرأيتما؟ ‫- أنا رأيت 242 00:14:52,228 --> 00:14:56,311 ‫المفتاح هنا هو أنكما ستعملان ‫على العلامة التجارية عينها 243 00:14:56,436 --> 00:14:58,144 ‫لا تفكرا في الأمر على أنه القضاء ‫على ما كان لديكما 244 00:14:58,311 --> 00:15:00,812 ‫فما من أحد يقضي على أي شيء 245 00:15:00,979 --> 00:15:02,687 ‫سيتم إنهاء (تايلور مايسون كاربون) 246 00:15:02,812 --> 00:15:06,561 ‫لكنكما ستكونان هنا ‫على رأس شركة واحدة موحدة 247 00:15:06,728 --> 00:15:09,561 ‫سيتم تحسين هذه المكاتب وسيتم تحويلها ‫إلى مركز القيادة الخاص بكما 248 00:15:09,812 --> 00:15:11,395 ‫أليس لدينا رأي في ذلك؟ 249 00:15:11,979 --> 00:15:14,561 ‫بلى وسيكون مسموعاً 250 00:15:14,687 --> 00:15:16,979 ‫وبعدها ستقولان نعم 251 00:15:18,812 --> 00:15:20,311 ‫- لم يعجبني ذلك ‫- (تايلور) لم يعجبها ذلك 252 00:15:20,436 --> 00:15:22,060 ‫وأنا أيضاً... يجب... 253 00:15:22,228 --> 00:15:24,228 ‫مع فائق احترامنا لكما طبعاً 254 00:15:24,311 --> 00:15:26,311 ‫ولكن يجب أن نتناقش بذلك ‫مباشرة مع (برينس) 255 00:15:26,895 --> 00:15:28,812 ‫لا تفكرا في ذلك على أننا نتجاوزكما 256 00:15:28,895 --> 00:15:30,395 ‫اعلما فحسب أننا نتجاوزكما 257 00:15:30,478 --> 00:15:31,603 ‫والكلب... 258 00:15:31,895 --> 00:15:34,645 ‫هو من ينبح بينكما بصوت أعلى حالياً 259 00:15:34,728 --> 00:15:36,144 ‫ويكون هو مثل (هوتش) 260 00:15:42,645 --> 00:15:44,144 ‫أترتدين عباءة الاختفاء؟ 261 00:15:44,311 --> 00:15:45,311 ‫إنها لدى عمال النظافة 262 00:15:45,478 --> 00:15:48,228 ‫لا بد من أنني أرتدي عباءتي ‫لأن (برينس) يعجز عن رؤيتي 263 00:15:50,561 --> 00:15:51,895 ‫ها هو ذا 264 00:15:55,645 --> 00:15:57,060 ‫بحقك! 265 00:15:57,645 --> 00:16:00,895 ‫إنه ليس متفرغاً ‫ولن يكون كذلك طوال اليوم لكما 266 00:16:06,395 --> 00:16:07,061 ‫لدي الخطة 267 00:16:07,228 --> 00:16:08,478 ‫والسلطة لسماعكما 268 00:16:08,645 --> 00:16:11,060 ‫- جيد، يمكننا الذهاب إلى مكتبك... ‫- أنا في الداخل معه الآن 269 00:16:11,144 --> 00:16:13,478 ‫لاحقاً، ربما غداً سأبحث عنكما 270 00:16:37,144 --> 00:16:40,144 ‫مرحباً يا (كيف)، ابتعد ‫اسمح لي أن أواجه الغرفة 271 00:16:40,645 --> 00:16:42,228 ‫كلا يا أبي، أنا بخير 272 00:16:43,144 --> 00:16:46,186 ‫إن كان المقعد لا يناسبك يا بني ‫يمكننا الذهاب إلى منزلي 273 00:16:46,311 --> 00:16:47,895 ‫سأجعلهم يرسلون الطعام إلى هناك 274 00:16:47,979 --> 00:16:49,979 ‫صحيح، لدينا الكثير في الثلاجة 275 00:16:50,812 --> 00:16:53,311 ‫يمكننا إعادة تسخين عشاء ليلة أمس ‫من (لو بيرنادين) 276 00:16:53,395 --> 00:16:55,144 ‫لدينا عجينة (الغاجا) الشهية 277 00:16:55,311 --> 00:16:56,979 ‫نعم، فلنتناول الطعام في منزل جدنا 278 00:16:57,395 --> 00:16:59,395 ‫هذا هراء سنأكل هنا 279 00:16:59,645 --> 00:17:02,060 ‫وإن كنت تريدين العجينة المطاطية ‫فهذا ما ستحصلين عليه 280 00:17:02,144 --> 00:17:03,979 ‫اجلس من فضلك يا (تشاك) 281 00:17:04,812 --> 00:17:06,270 ‫أتعلمين؟ أنا متفاجئ أنك ‫أتيت يا (ويندي) 282 00:17:06,395 --> 00:17:09,061 ‫مفاجأة سارة ولكنها مفاجأة 283 00:17:09,228 --> 00:17:10,270 ‫لدي عشاء عمل بعد ذلك 284 00:17:10,395 --> 00:17:15,144 ‫أتيت لأكون هنا مع الولدين ‫ولتحية والدك 285 00:17:15,728 --> 00:17:17,060 ‫من أجل...؟ 286 00:17:19,645 --> 00:17:21,728 ‫يا للهول! 287 00:17:21,895 --> 00:17:23,144 ‫هذا منطقي 288 00:17:23,979 --> 00:17:26,478 ‫إنه عشاء في وقت مبكر 289 00:17:26,561 --> 00:17:30,061 ‫أنا في موقف صعب ‫وأنتم هنا لحمايتي من العالم 290 00:17:30,186 --> 00:17:31,520 ‫فهمت ذلك الآن 291 00:17:33,895 --> 00:17:36,520 ‫لا يريد الطفلان أن تتم رؤيتهما علناً 292 00:17:36,645 --> 00:17:39,311 ‫يتناولان العشاء مع رجل ‫على لائحة الاتهام 293 00:17:40,812 --> 00:17:42,353 ‫لا نشعر بالحرج منك 294 00:17:42,478 --> 00:17:45,060 ‫يا للهول! بل تشعرون بالحرج مني 295 00:17:48,478 --> 00:17:51,395 ‫تذكر كيف كان وضعك ‫عندما كنت أعاني المشاكل 296 00:17:52,060 --> 00:17:53,812 ‫لعل هذا هو شعور الولدين 297 00:17:54,060 --> 00:17:56,979 ‫كنت صاحب عقارات تؤجرها في الأحياء ‫الفقيرة أما أنا كنت في خدمة العامة 298 00:17:57,061 --> 00:17:58,395 ‫أيها الصغير 299 00:17:58,812 --> 00:18:01,061 ‫أيها البائس، اجلس الآن 300 00:18:10,228 --> 00:18:12,979 ‫من المهم أن نتذكر جميعاً 301 00:18:13,060 --> 00:18:16,395 ‫لم ولن تتم إدانتي بتاتاً 302 00:18:16,770 --> 00:18:19,061 ‫لأنني لم أقترف أي خطأ 303 00:18:20,060 --> 00:18:21,311 ‫صحيح 304 00:18:21,561 --> 00:18:24,061 ‫نعم يا أبي ستبقى دوماً والدنا 305 00:18:56,228 --> 00:18:59,311 ‫شكراً 306 00:18:59,561 --> 00:19:01,228 ‫هل يمكنك إرسال رسالة له؟ 307 00:19:01,395 --> 00:19:03,895 ‫كلا، لم يرسل لي رسالة 308 00:19:04,060 --> 00:19:05,311 ‫الأمر أكثر أماناً هكذا 309 00:19:05,895 --> 00:19:07,186 ‫لماذا تحتاجين إليه؟ 310 00:19:09,395 --> 00:19:13,645 ‫الاستمرار بالعمل بجعل (برينس) يكسب ‫مالاً أكثر وجعله أثرى، هذا أمر 311 00:19:14,895 --> 00:19:17,311 ‫ولكنني قررت أنه خطير 312 00:19:19,228 --> 00:19:22,770 ‫ولكن لا يمكنني أن أكون جزءاً ‫من رجل قوي آخر يدخل الساحة العالمية 313 00:19:22,895 --> 00:19:25,228 ‫سيكون هناك رجال أقوياء دائماً 314 00:19:25,561 --> 00:19:27,728 ‫ربما إن كنت تعرفين هذا ‫يمكنك التأثير عليه 315 00:19:27,895 --> 00:19:29,561 ‫ولعله ليس سيئاً جداً 316 00:19:30,311 --> 00:19:31,478 ‫"لعله ليس سيئاً" 317 00:19:31,603 --> 00:19:33,311 ‫هي صرخة حرب الودعاء والمنهزمين 318 00:19:33,561 --> 00:19:35,645 ‫إنها ما ساعدنا في الحصول على الفائزين ‫الآخرين المحظوظين القلائل 319 00:19:35,728 --> 00:19:40,060 ‫إنه المفتاح للباب الذي يسمح للشياطين ‫بالفرار بحرية، ولا أريد أن أمسكه 320 00:19:40,770 --> 00:19:42,478 ‫إذاً، اتركيه وانفصلي عنه 321 00:19:43,561 --> 00:19:46,228 ‫كنت لأفعل ذلك، ولكنني سأتخلى ‫عن كل من يعمل هناك 322 00:19:46,395 --> 00:19:47,812 ‫ولست مستعدة لفعل ذلك 323 00:19:49,728 --> 00:19:52,895 ‫ولا يمكنني التفكير في شخص آخر ‫ليوقف صعود (برينس) 324 00:19:52,979 --> 00:19:54,645 ‫لم يستطع (أكس) فعل ذلك ‫عندما حاول 325 00:19:55,228 --> 00:19:57,645 ‫اسمعي، وقت التفكير في ذلك ‫كان في السابق 326 00:19:57,812 --> 00:19:59,311 ‫أينما كان ومهما كان يفعل 327 00:19:59,395 --> 00:20:01,060 ‫لن ينظر إلى الوراء 328 00:20:05,728 --> 00:20:07,060 ‫ألا تشتاق إليه؟ 329 00:20:07,645 --> 00:20:11,060 ‫الأمر شبيه بسؤال رجل الكهف ‫المختبئ من الديناصور 330 00:20:11,144 --> 00:20:13,645 ‫إن كان يشتاق إلى الشمس ‫بالطبع سيفعل 331 00:20:13,812 --> 00:20:15,937 ‫ولكن إن خرج من الكهف ‫في وضح النهار 332 00:20:16,060 --> 00:20:17,144 ‫قد يتم التهامه 333 00:20:17,270 --> 00:20:19,144 ‫رجل الكهف والديناصور ‫لم يتواجدا على هذه الأرض... 334 00:20:19,311 --> 00:20:23,144 ‫كما لا يمكنني أن أصدق أننا كنا ‫هنا معه حقاً 335 00:20:24,228 --> 00:20:25,895 ‫العالم كله مختلف 336 00:20:26,645 --> 00:20:27,979 ‫نعم 337 00:20:28,395 --> 00:20:31,144 ‫أوافقك على كل كلمة 338 00:20:33,060 --> 00:20:36,395 ‫بطريقة ما تمكنا من الاستمرار بالعيش ‫من دون هذا الوهج الدافئ 339 00:20:37,812 --> 00:20:40,728 ‫لكنني سأخبرك بأنه من الصعب العيش ‫من دون ضوء النهار 340 00:20:43,395 --> 00:20:45,228 ‫وأحتاج فعلاً إلى مشورته 341 00:20:46,728 --> 00:20:51,144 ‫حول كيفية توجيه (برينس) ‫كي لا يقضي على الكون البائس 342 00:20:52,144 --> 00:20:54,228 ‫لعلها ليست مشكلتك لتحليها 343 00:20:54,395 --> 00:20:57,478 ‫إذاً، أنت موافق على الاستفادة القصوى ‫من ذلك كما هو الأمر؟ 344 00:20:59,311 --> 00:21:03,728 ‫أنا في مطعم (وو هوب) ‫مع أحد الأشخاص الثلاثة المفضلين لدي 345 00:21:05,061 --> 00:21:09,728 ‫إنها أفضل نسخة مني أستفيد منها ‫بأفضل طريقة أعرفها 346 00:21:21,395 --> 00:21:22,979 ‫أمهلنا لحظة من فضلك 347 00:21:31,311 --> 00:21:32,645 ‫كم أنت واثقة من ذلك؟ 348 00:21:42,395 --> 00:21:44,144 ‫قد يكون الأمر بهذه البساطة 349 00:21:45,103 --> 00:21:49,395 ‫ما من شيء أخطر من رجل واثق ‫في أنه لا يخطئ أبداً 350 00:21:51,937 --> 00:21:54,979 ‫أضف المال أضف الفكر 351 00:21:55,228 --> 00:21:56,311 ‫الأذكياء جيدون 352 00:21:56,395 --> 00:22:00,561 ‫ليس عندما يدعم الأذكياء فكرة ‫أن لا أهمية لرأي أي شخص آخر 353 00:22:01,228 --> 00:22:03,228 ‫وأضف قدرته على الكذب على نفسه 354 00:22:03,353 --> 00:22:05,478 ‫بشأن من هو حقاً وأخيراً... 355 00:22:05,812 --> 00:22:09,311 ‫إضافة إلى أنه يظن نفسه إنه إله 356 00:22:09,728 --> 00:22:11,061 ‫يظن أنه إله الآن؟ 357 00:22:11,311 --> 00:22:16,478 ‫هذا الرجل أنجز كل ما عزم على فعله 358 00:22:16,895 --> 00:22:19,228 ‫مجدداً، من المفترض أن يكون ‫الأمر شيئاً جيداً 359 00:22:19,561 --> 00:22:22,186 ‫نعم، هذا جيد إلى أن تحين اللحظة 360 00:22:22,311 --> 00:22:25,770 ‫التي يقرر فيها أنه عليه التخلص ‫من (روسيا) أو من (الصين) 361 00:22:25,895 --> 00:22:28,478 ‫أو أي يكن التالي على القائمة ‫بشكل استباقي 362 00:22:29,228 --> 00:22:31,144 ‫أو ما يحتاج إلى فعله حقاً 363 00:22:31,311 --> 00:22:33,395 ‫إسكات المعارضين هنا 364 00:22:34,020 --> 00:22:36,228 ‫وفجأة، يريد قتل (دي موين) بالغاز 365 00:22:36,812 --> 00:22:39,060 ‫ولكن هذا ما يريد نصف الرجال ‫في المكتب فعله 366 00:22:39,144 --> 00:22:40,645 ‫لكن البيروقراطية تمنعهم من فعل ذلك 367 00:22:40,895 --> 00:22:43,478 ‫ولكن ليس هذا الرجل إنه يسحق ذلك 368 00:22:44,478 --> 00:22:48,395 ‫وظيفتي هي الإصغاء إلى ما يقوله ‫هؤلاء الرجال وتحليله 369 00:22:51,144 --> 00:22:52,645 ‫إن وصل إلى هذا المركز 370 00:22:52,770 --> 00:22:54,979 ‫لن يوقفه الالتزام بالقوانين 371 00:22:56,186 --> 00:22:59,561 ‫فرصتنا الوحيدة هي أن نوقفه مسبقاً 372 00:23:01,645 --> 00:23:04,478 ‫وإلا، على حد تعبيره ستصرخ البلاد 373 00:23:06,728 --> 00:23:08,478 ‫وسيمضي قدماً 374 00:23:09,561 --> 00:23:11,395 ‫إذاً، آمل أن تجدي (أكس) 375 00:23:11,895 --> 00:23:15,311 ‫لأنه الوحيد الذي قد يملك فرصة منع ذلك 376 00:23:26,895 --> 00:23:28,144 ‫شكراً للقائي هنا 377 00:23:28,228 --> 00:23:30,520 ‫لقد قدمت قطعة بيتزا من مطعم (جو) 378 00:23:30,728 --> 00:23:32,060 ‫وكونك أنت 379 00:23:32,228 --> 00:23:34,060 ‫من سيرفض؟ 380 00:23:39,061 --> 00:23:40,895 ‫أريدك أن توصل رسالة إلى (بوبي) 381 00:23:42,728 --> 00:23:44,478 ‫إن قبلت رسالتك 382 00:23:44,728 --> 00:23:47,144 ‫وأخبرت المحكمة بأنني قبلتها 383 00:23:47,228 --> 00:23:49,895 ‫سيفسرونها على أنني أعلم بمكان وجوده 384 00:23:50,060 --> 00:23:51,395 ‫علمت أنك ستقول ذلك 385 00:23:51,561 --> 00:23:53,228 ‫وطلبت منك الحضور على كل حال 386 00:23:53,311 --> 00:23:55,645 ‫لماذا تريدين تحديد مكانه، نظرياً؟ 387 00:23:55,979 --> 00:23:59,144 ‫للأسباب عينها التي تبحث فيها عن ‫حبيباتك السابقات على (إنستغرام) 388 00:23:59,270 --> 00:24:00,645 ‫لا أفعل ذلك 389 00:24:00,728 --> 00:24:03,060 ‫ولا أنا، ولكن الناس يفعلون 390 00:24:03,478 --> 00:24:06,895 ‫يشعرهم ذلك بأنهم على تواصل ‫وبإدراك نموهم 391 00:24:07,060 --> 00:24:09,561 ‫نعم، ليس هذا السبب ‫الذي يجعلك تريدين معرفة ذلك 392 00:24:10,228 --> 00:24:12,561 ‫كل شيء غامض الآن يا (أورين) 393 00:24:12,645 --> 00:24:14,728 ‫(بوبي) ليس كذلك لم يكن قط 394 00:24:14,812 --> 00:24:16,311 ‫هو واضح 395 00:24:17,144 --> 00:24:19,060 ‫وهذا ما نحتاج إليه حالياً 396 00:24:19,228 --> 00:24:23,728 ‫إن كنت بـ"نحن" تشيرين إلى المدينة ‫والبلد والعالم فأنت محقة فعلاً 397 00:24:24,228 --> 00:24:27,144 ‫وهو أمر مضحك لأن كلفة ذلك 398 00:24:27,270 --> 00:24:29,561 ‫كانت علاقتي الجيدة بالنظام القانوني ‫لستة أشهر 399 00:24:30,144 --> 00:24:33,144 ‫كان يستحق هذه الكلفة 400 00:24:33,311 --> 00:24:34,812 ‫أوافقك الرأي 401 00:24:36,061 --> 00:24:38,478 ‫أتمنى لو كنت أستطيع ‫أن أسلمك إياه 402 00:24:44,728 --> 00:24:46,561 ‫- ألن تأكلي؟ ‫- أكلت 403 00:25:02,311 --> 00:25:04,895 ‫إنه مكان احتفالي 404 00:25:05,812 --> 00:25:07,728 ‫وخاصة عند منتصف الليل 405 00:25:07,895 --> 00:25:09,144 ‫نعم 406 00:25:09,478 --> 00:25:13,979 ‫حسناً، على غرار مكتب طبيب ‫(أنكل جونيور)، أملك هذا المكان 407 00:25:14,228 --> 00:25:18,395 ‫المقبرة الخاصة بسلسلة طويلة ‫من أموات عائلة (رودز) 408 00:25:19,060 --> 00:25:22,812 ‫جدي الأكبر (إلايجا)، وزوجته (تيغ) 409 00:25:24,561 --> 00:25:26,144 ‫الجد (كراوفرد) 410 00:25:26,561 --> 00:25:31,895 ‫العم (كليفلاند) وهذا المدفن ‫مخصص لي 411 00:25:32,478 --> 00:25:34,395 ‫يمكنك وضعي فيه الآن 412 00:25:34,561 --> 00:25:37,020 ‫لأنني رجل ميت فعلياً 413 00:25:37,103 --> 00:25:39,561 ‫كفاك مبالغة علمت بمضمون الصفقة 414 00:25:39,645 --> 00:25:42,311 ‫ما علمته أنك ستخبرينني بشأن الصفقة 415 00:25:42,645 --> 00:25:47,311 ‫فوقعت لأن الخيار الآخر ‫هو السجن، وما زلت أنتظر 416 00:25:47,478 --> 00:25:49,812 ‫المكان هو أفضل من حيث كنت 417 00:25:51,895 --> 00:25:53,436 ‫حسناً، دعينا لا نفعل الأمور بهذه الطريقة 418 00:25:53,561 --> 00:25:55,478 ‫أريد التوصل إلى نقاط اتفاق 419 00:25:55,603 --> 00:25:57,478 ‫نعم، المكان هنا أفضل 420 00:25:57,645 --> 00:26:00,979 ‫ولكن الآن يجب أن أفهم خطتك 421 00:26:01,311 --> 00:26:02,478 ‫كي أمضي قدماً بها 422 00:26:02,603 --> 00:26:04,060 ‫كلا، لا 423 00:26:04,144 --> 00:26:05,311 ‫لن أكشف عن كل شيء 424 00:26:05,478 --> 00:26:07,061 ‫سأفعل ذلك فحسب 425 00:26:07,561 --> 00:26:10,561 ‫ستؤدي دورك بشكل أفضل ‫كلما قلت معرفتك بكيفية عملي 426 00:26:10,728 --> 00:26:12,645 ‫يمكنني الحصول على كل المعلومات 427 00:26:12,895 --> 00:26:15,144 ‫وبهذه الطريقة لن أؤدي المشهد فحسب 428 00:26:15,270 --> 00:26:16,353 ‫بل الفيلم بأكمله 429 00:26:16,478 --> 00:26:20,144 ‫قد ينجح ذلك في فيلم لـ(مايكل باي) ‫لكن هذا... 430 00:26:20,645 --> 00:26:23,144 ‫يجب فعله على طريقة (كوبيرك) 431 00:26:23,645 --> 00:26:27,478 ‫هادئ ومتغلغل وفجأة صادم ومثالي 432 00:26:27,645 --> 00:26:29,812 ‫(دايف) لم أشكك يوماً بأحد مثلك 433 00:26:29,937 --> 00:26:33,728 ‫لكن يجب تحريري من هذا الهراء ‫عاجلاً وليس آجلاً 434 00:26:33,853 --> 00:26:36,228 ‫حسناً، سمعتك في المحكمة 435 00:26:36,561 --> 00:26:38,060 ‫وأتعلم من سمعك أيضاً؟ 436 00:26:38,395 --> 00:26:39,728 ‫(مايك برينس) 437 00:26:40,144 --> 00:26:43,478 ‫في حين أنني أصر على موقفي ‫سأكشف لك هذا القدر من المعلومات 438 00:26:43,645 --> 00:26:48,061 ‫بدأت أحقق نجاحات ‫في شركته مع موظفيه 439 00:26:48,311 --> 00:26:50,144 ‫أتقرب منهم وأستنزفهم للحصول ‫على المعلومات 440 00:26:50,311 --> 00:26:52,311 ‫لا أقصد المعلومات التي يعتقدون أنهم ‫يقدمونها إليّ 441 00:26:52,395 --> 00:26:53,728 ‫ولكن المعلومات التي نحتاج إليها 442 00:26:53,853 --> 00:26:58,979 ‫واستمر في ادعاء أنك غافل ‫في مرمى العدالة 443 00:27:01,478 --> 00:27:05,061 ‫ما تفعله هو الأساس لكسب ثقتهم ‫لذلك، استمر في ذلك 444 00:27:06,687 --> 00:27:07,895 ‫أراك غداً 445 00:27:07,979 --> 00:27:09,561 ‫أم اليوم بالفعل؟ 446 00:27:10,144 --> 00:27:13,270 ‫بالنسبة إليّ، إنه يوم واحد طويل 447 00:27:13,395 --> 00:27:15,478 ‫منذ أصبحت سجيناً 448 00:27:18,311 --> 00:27:20,812 ‫يا للهول 449 00:27:28,979 --> 00:27:30,937 ‫الخطة التي وضعتها ‫لـ(تايلور مايسون كاربون) 450 00:27:31,060 --> 00:27:33,395 ‫مصممة لتستمر لفترة أطول من بضع سنوات 451 00:27:33,478 --> 00:27:36,395 ‫لم تظهر النتائج بعد ‫لكنني أشعر بمفعول "النتائج الآن" 452 00:27:36,478 --> 00:27:38,144 ‫يقول (برينس) إنه يجب إعادة تنظيمها 453 00:27:38,478 --> 00:27:40,561 ‫تحويل الاستثمارات التي ما زالت سارية 454 00:27:40,645 --> 00:27:41,812 ‫إنها الملكية عينها على أي حال 455 00:27:41,979 --> 00:27:44,060 ‫التحدث مع المحامية ليس مرضياً 456 00:27:44,144 --> 00:27:46,561 ‫صحيح، وهذا بالضبط كيف تبدين ‫كالمحامية 457 00:27:46,728 --> 00:27:48,395 ‫هذا توصيف محزن 458 00:27:48,561 --> 00:27:49,728 ‫سأتخطى ذلك في وقت خاص 459 00:27:49,853 --> 00:27:52,311 ‫وبصراحة، لا أحد يدين لكما بتفسير 460 00:27:52,728 --> 00:27:55,561 ‫قانونياً، يمكن لـ(برينس) أن يفعل ما يشاء ‫بهذا الكيان، لأنه يسيطر عليه 461 00:27:55,645 --> 00:27:58,561 ‫لكنني هنا أشرح وأستمع ‫من باب المجاملة 462 00:27:58,728 --> 00:28:00,561 ‫لأننا كلنا نبذل ‫قصارى جهدنا هنا، أليس كذلك؟ 463 00:28:01,144 --> 00:28:03,436 ‫أنتما من الناحية المالية ‫وأنا من ناحية العمليات 464 00:28:03,561 --> 00:28:04,895 ‫إذاً، لا تفكرا فيّ على أنني محامية 465 00:28:05,020 --> 00:28:07,561 ‫فكرا فيّ على أنني جزء من فكر (برينس) 466 00:28:08,060 --> 00:28:09,895 ‫لقد قام بتنزيل الأشياء ‫التي يريدني أن أتولاها 467 00:28:10,060 --> 00:28:11,812 ‫ما حدث في غرفة الاستجواب تلك 468 00:28:11,937 --> 00:28:13,645 ‫- أسس لعلاقة جيدة ‫- هذا واضح 469 00:28:13,812 --> 00:28:17,144 ‫أظن الوضع سيئ وانتحب أمامك ‫كمحامية، وتقربتما 470 00:28:17,228 --> 00:28:18,728 ‫هل هذا ما حصل؟ ‫على غرار (كاتلر) و(غوتي)؟ 471 00:28:18,895 --> 00:28:20,228 ‫أو (فان بيولو) و(ديرش) 472 00:28:20,478 --> 00:28:25,061 ‫لن تنجحا في إغضابي ‫ولكنكما تفوتان أن الأمر مفيد لكما 473 00:28:25,603 --> 00:28:27,645 ‫لم تعودا منقسمين ‫أو منعزلين بعد الآن 474 00:28:27,728 --> 00:28:29,645 ‫أنتما تديران هذا المكان بأكمله 475 00:28:30,395 --> 00:28:32,103 ‫تداولا كما تريدان ضمن المعلمات 476 00:28:32,228 --> 00:28:35,060 ‫لكن التوقعات هي لعام ناجح كثيراً 477 00:28:35,144 --> 00:28:38,478 ‫إذاً، طاقم عملي المتحمس للحواسيب ‫وللحوكمة وللقوات الجوية 478 00:28:38,603 --> 00:28:42,144 ‫سيخوض حرب البيع والشراء ‫على غرار المشاة، ويفوز؟ 479 00:28:42,228 --> 00:28:43,937 ‫هذا شيء يجب أن أتشاور به مع (برينس) 480 00:28:44,060 --> 00:28:45,478 ‫وأعود إليك 481 00:28:45,561 --> 00:28:47,478 ‫من الأفضل أن نراه نحن ‫ونشدد على ذلك 482 00:28:47,645 --> 00:28:50,478 ‫يجب إقناعه بالحفاظ على هيكلنا الداخلي ‫ومكاتبنا سليمة 483 00:28:53,228 --> 00:28:55,395 ‫نعم، أظنكما تأخرتما قليلاً عن فعل ذلك 484 00:29:01,812 --> 00:29:03,812 ‫مهلاً، هذا حائطنا 485 00:29:07,728 --> 00:29:09,060 ‫مهلاً 486 00:29:15,895 --> 00:29:17,728 ‫إن حصلت على شخص لينقلب 487 00:29:17,812 --> 00:29:19,728 ‫من هو الأكثر احتمالاً برأيك يا (تشاك) 488 00:29:19,895 --> 00:29:22,812 ‫أن يكون يعرف كفاية ‫ولكن أيضاً مستعد لينقلب؟ 489 00:29:22,979 --> 00:29:26,478 ‫كلهم سينقلبون إن كانت الرافعة المالية ‫قوية كفاية، ألا تظن ذلك أيها الرجل؟ 490 00:29:26,645 --> 00:29:28,979 ‫ينطبق هنا اقتباس العم (مايك) 491 00:29:29,060 --> 00:29:30,812 ‫"الخطة تنهار عند الاصطدام" 492 00:29:31,060 --> 00:29:32,353 ‫أظنه قال ذلك بطريقة مرحة أكثر 493 00:29:32,478 --> 00:29:33,895 ‫يصعب تخيل ذلك 494 00:29:35,895 --> 00:29:38,645 ‫لدينا حالة صعبة هناك مراسل 495 00:29:38,728 --> 00:29:41,311 ‫تم تسجيل دخوله من قبل مساعد المدعي ‫العام بحجة ما 496 00:29:41,478 --> 00:29:43,812 ‫تجاهل مساعد المدعي العام ‫وتوجه نحوي مباشرة 497 00:29:43,979 --> 00:29:47,061 ‫قال الرجل إنه يجب أن تلتقوه ‫وإلا سيكون الأمر سيئاً لكم 498 00:29:47,561 --> 00:29:48,353 ‫يمكنني مقابلته في الردهة 499 00:29:48,478 --> 00:29:50,060 ‫قال إنه تبع السيد (رودز) إلى هنا 500 00:29:50,228 --> 00:29:52,895 ‫يعرف أنكما معاً ‫ويريد التحدث معكما 501 00:29:52,979 --> 00:29:54,895 ‫أرسل أحداً من قسم التواصل أيضاً 502 00:29:54,979 --> 00:29:58,060 ‫قال المراسل إنه سيقدم قصته في اللحظة ‫التي سيرى فيها شخصاً من قسم التواصل 503 00:29:58,144 --> 00:30:00,478 ‫وسينفجر الأمر كما حصل مع (تكس كوب) 504 00:30:00,561 --> 00:30:02,060 ‫في (رايزينغ أريزونا) 505 00:30:03,812 --> 00:30:06,228 ‫أحضره، أحضره ببطء 506 00:30:06,311 --> 00:30:09,144 ‫يجب أن نرتب أنفسنا ‫ليبدو الأمر كمؤتمر التماس 507 00:30:17,895 --> 00:30:19,311 ‫تباً، هذا الرجل 508 00:30:19,478 --> 00:30:20,728 ‫صحيح 509 00:30:20,895 --> 00:30:22,228 ‫هذا الرجل 510 00:30:23,060 --> 00:30:24,895 ‫ولكن بزاوية مختلفة 511 00:30:25,060 --> 00:30:27,812 ‫مرحباً أيتها المدعية العامة (ماهار) ‫اسمي (لوشيون بورتر) 512 00:30:27,979 --> 00:30:30,979 ‫- أكتب في... ‫- أعرف من أنت يا سيد (بورتر) 513 00:30:31,061 --> 00:30:34,395 ‫ولكن يجب أن تعلم أنه ‫لا يمكنك اقتحام مؤتمر التماس 514 00:30:34,979 --> 00:30:37,979 ‫ويجب أن تعرفي يا آنسة (ماهار) ‫لقد فعلت ذلك تواً 515 00:30:38,144 --> 00:30:39,478 ‫ماذا تريد؟ 516 00:30:40,144 --> 00:30:44,311 ‫أريد رؤية رد فعلكما على هذا 517 00:30:44,395 --> 00:30:46,979 ‫وأي رد فعل سيصدر 518 00:30:47,061 --> 00:30:48,395 ‫هل هذا خارج إطار النشر؟ 519 00:30:48,728 --> 00:30:50,687 ‫كلا، هذه المعلومات قابلة للنشر 520 00:30:50,812 --> 00:30:55,645 ‫تماماً كما نشر (بي بي كينغ) من استوديوهات ‫(صن) عام 1950 (ميستريتد ويمان) 521 00:30:57,979 --> 00:31:01,061 ‫نعم، فملك البلوز سجل أغنية هناك ‫قبل سنوات من (ألفيس) 522 00:31:01,186 --> 00:31:02,395 ‫لكن دعونا لا نخرج عن المسار الصحيح 523 00:31:02,478 --> 00:31:06,228 ‫سأخرج موكلي من هنا ما لم تعطني ‫سبباً لعدم القيام بذلك 524 00:31:06,395 --> 00:31:07,728 ‫ما رأيك بهذا السبب؟ 525 00:31:09,144 --> 00:31:14,812 ‫أصبحت أعتقد أن العالم كان مخطئاً بشأن ‫(تشارلز، تشاك رودز جونيور) 526 00:31:17,061 --> 00:31:19,561 ‫نقطة اتفاق محتمل، هذا أمر مذهل 527 00:31:19,728 --> 00:31:20,979 ‫ماذا تقصد بمخطئ؟ 528 00:31:21,144 --> 00:31:25,228 ‫أعتقد أن ما فاتني وبقية العالم 529 00:31:25,395 --> 00:31:28,311 ‫هو أن هذا الرجل هو محارب 530 00:31:29,228 --> 00:31:30,228 ‫مجرم... 531 00:31:30,311 --> 00:31:31,728 ‫تم صرفه من منصبه مرتين 532 00:31:32,060 --> 00:31:33,645 ‫هذا ما قصدته 533 00:31:33,812 --> 00:31:37,061 ‫ماذا لو كان العمل داخل هيكل الحكومة 534 00:31:37,228 --> 00:31:39,603 ‫وخاصة في السنوات قيد البحث 535 00:31:39,728 --> 00:31:42,520 ‫كان من الصعب فعلاً ‫إتمام عمليات المزايدة 536 00:31:42,645 --> 00:31:45,478 ‫باتباع القانون 537 00:31:46,144 --> 00:31:48,561 ‫أخبرتني مصادر 538 00:31:48,979 --> 00:31:51,979 ‫مصادر مقنعة جداً... 539 00:31:52,311 --> 00:31:57,311 ‫أن السيد (رودز) تم صرفه من منصبه ‫مرتين لأنه رفض تراجع السلطة 540 00:31:58,311 --> 00:32:03,144 ‫وأنه كان مصمماً على إلقاء القبض ‫على أولئك القلة المسيطرين على الجميع 541 00:32:03,228 --> 00:32:05,728 ‫عادة كنت لأفرح بذلك 542 00:32:05,853 --> 00:32:07,979 ‫لكنني لا أثق في أهدافك يا رجل 543 00:32:08,061 --> 00:32:09,228 ‫غريزة جيدة 544 00:32:09,395 --> 00:32:12,561 ‫سأرى الأمر بالطريقة عينها لو كنت مكانك ‫يا (تشاك) لكنني شاهدت ذلك 545 00:32:12,979 --> 00:32:16,895 ‫أنت الوحيد الذي وقف في وجه ‫المليارديرات بأكثر من مجرد كلمات 546 00:32:19,228 --> 00:32:21,144 ‫الوحيد الذي دفع الثمن 547 00:32:21,228 --> 00:32:23,728 ‫صرف من منصبه مرتين ‫كما قال المدعي العام 548 00:32:23,895 --> 00:32:25,645 ‫والآن تتم مقاضاته، ولماذا؟ 549 00:32:25,812 --> 00:32:27,228 ‫لخرق القانون 550 00:32:27,395 --> 00:32:30,812 ‫أقاضي المخالفات وليس النوايا 551 00:32:31,478 --> 00:32:33,478 ‫سيكون هذا ما سأقتبسه منك إذاً 552 00:32:34,311 --> 00:32:35,895 ‫أتريد قول شيء يا (رودز)؟ 553 00:32:36,060 --> 00:32:38,060 ‫كلا، أنا لا أتحدث معك 554 00:32:38,728 --> 00:32:41,478 ‫حتى ولو وافقت على أنه ‫تم إرغامي على فعل ذلك 555 00:32:41,561 --> 00:32:44,311 ‫سأناضل في سبيل قضيتي ‫وأفوز في المحكمة 556 00:32:44,395 --> 00:32:46,645 ‫وبعدها سأبدأ بعملي 557 00:32:46,728 --> 00:32:49,728 ‫كما يجب أن تفعل يا سيد (بورتر) هناك 558 00:32:49,812 --> 00:32:51,478 ‫وتدعني أتولى عملي هنا 559 00:32:52,144 --> 00:32:55,645 ‫سأذهب ولكن هذا لا يعني أنني سأتركك 560 00:32:55,770 --> 00:32:58,728 ‫أضف بعض الموسيقى إلى ذلك 561 00:32:59,060 --> 00:33:01,228 ‫ولعلك ستفلح في إنجاز شيء من كتاباتك 562 00:33:01,395 --> 00:33:03,144 ‫إلى اللقاء 563 00:33:13,311 --> 00:33:15,061 ‫إنه هو (بيغ ريد) 564 00:33:15,311 --> 00:33:16,728 ‫هل أرسل شعلة؟ 565 00:33:16,895 --> 00:33:18,060 ‫هل يريدنا أن نرى؟ 566 00:33:18,144 --> 00:33:19,395 ‫إن لم يكن يريد ذلك ‫كيف كنت سأحدد ذلك؟ 567 00:33:19,561 --> 00:33:21,979 ‫هل كنت تتعاطى المارجوانا ‫أثناء هذا الإعلان المهم؟ 568 00:33:22,061 --> 00:33:24,228 ‫هذا سؤال مهين ومؤذ 569 00:33:24,311 --> 00:33:25,812 ‫لماذا يجب أن أكون متعاطياً المارجوانا؟ 570 00:33:25,895 --> 00:33:28,144 ‫معروف أنك تشارك في أمور مماثلة ‫حتى خلال دوام العمل 571 00:33:28,228 --> 00:33:31,311 ‫فكرة أنه لا يمكنني تحمل المارجوانا ‫هي الجزء المهين 572 00:33:31,728 --> 00:33:33,728 ‫حسناً يا (مافي)، كيف حددت ذلك؟ 573 00:33:34,436 --> 00:33:37,728 ‫حسناً، كنت أدخن المارجوانا ‫كما قلنا... 574 00:33:37,895 --> 00:33:41,770 ‫أستمتع بـ(نوتيكال توايلايت) صراحة ‫عندما رأيت ذلك 575 00:33:41,895 --> 00:33:43,895 ‫كلا! 576 00:33:45,395 --> 00:33:46,728 ‫مستحيل 577 00:33:48,395 --> 00:33:49,812 ‫مستحيل 578 00:33:51,144 --> 00:33:52,478 ‫ولكن هذا ممكن 579 00:33:53,228 --> 00:33:56,895 ‫لذلك، انتقلت إلى تدخين (الساتيفا) ‫لأفكر في الأمر 580 00:33:57,478 --> 00:34:00,728 ‫(ديابلو ويند) على الرغم من اسمه ‫المخيف والشرير 581 00:34:00,853 --> 00:34:03,561 ‫هو في الواقع يساعد الدماغ ‫ومثالي لإنجاز الأشياء 582 00:34:03,687 --> 00:34:05,395 ‫- (مافي) ‫- آسف، على أي حال... 583 00:34:05,561 --> 00:34:07,853 ‫في البداية فكرت في أنني ‫أنظر إلى تاجر أسهم 584 00:34:07,979 --> 00:34:10,728 ‫ولكن بعد ذلك ‫لاحظت مكوناً تقنياً في الموضوع 585 00:34:11,311 --> 00:34:12,812 ‫الحجم كان كبيراً جداً 586 00:34:12,979 --> 00:34:15,311 ‫ومع ذلك ليست مؤسسة 587 00:34:15,395 --> 00:34:17,228 ‫- وبعدها... ‫- متى انجلى الدخان؟ 588 00:34:17,395 --> 00:34:20,144 ‫أدركت أنني أنظر إلى فرضية كفاءة السوق ‫بنوعها شبه القوي 589 00:34:20,270 --> 00:34:21,603 ‫دعني أرى 590 00:34:21,812 --> 00:34:25,228 ‫مهما كان الشخص ‫كان سريعاً وعدوانياً وواثقاً من نفسه 591 00:34:25,395 --> 00:34:27,478 ‫وتعرفين أنني أعرف أسلوب تداول (أكس) ‫أفضل من أي شخص آخر 592 00:34:27,561 --> 00:34:30,812 ‫لقد درست ذلك ‫وهذا هو، أنا واثق من ذلك 593 00:34:32,895 --> 00:34:34,395 ‫من طلب منك البحث في ذلك يا (مافي)؟ 594 00:34:34,645 --> 00:34:37,812 ‫كلا، لا، فعلت هذا بنفسي 595 00:34:38,144 --> 00:34:42,478 ‫لكنني لم أرغب في الالتزام بفكرة أنه هو ‫من دون استشارتك في ذلك 596 00:34:42,895 --> 00:34:44,561 ‫لم أكن سأخبر أحداً عن ذلك 597 00:34:44,645 --> 00:34:47,061 ‫فهذه ليست مهمة أوكلت بها 598 00:34:55,645 --> 00:34:57,436 ‫- مرحباً ‫- ساعديني على معرفة 599 00:34:57,561 --> 00:34:59,895 ‫من طلب من (مافي) العثور على (أكسل) ‫من خلال تداول (أكسل)؟ 600 00:35:00,395 --> 00:35:03,270 ‫أنا فعلت ذلك، أحتاج إلى الوصول إليه ‫ولكنه مختبئ منذ وقت طويل 601 00:35:03,395 --> 00:35:04,895 ‫ففكرت أنه يمكنه العثور عليه 602 00:35:05,020 --> 00:35:07,144 ‫وبعد ذلك يمكنك أن تنصبي له فخاً ‫باستخدام ما يعرفه (مافي) 603 00:35:07,311 --> 00:35:08,561 ‫كلا، لا يمكن لأحد أن ينصب له فخاً 604 00:35:08,645 --> 00:35:11,645 ‫ومن المستحيل أن يرى (مافي) هذا ‫إن كان (أكس) لا يريد ذلك 605 00:35:13,395 --> 00:35:14,812 ‫مهلاً 606 00:35:17,228 --> 00:35:20,061 ‫فريق (كونت باسي أوركسترا) 607 00:35:20,228 --> 00:35:21,144 ‫معاً مجدداً 608 00:35:21,228 --> 00:35:23,395 ‫ولكن الكونت نفسه ليس هنا 609 00:35:23,895 --> 00:35:25,060 ‫هذا ما فكرت فيه 610 00:35:25,144 --> 00:35:28,979 ‫اتبعت البروتوكول ‫وقلت إنه لا يمكن الوصول إليه 611 00:35:29,228 --> 00:35:32,061 ‫ثم قلت له إنني أريد التواصل معه ‫لأنه لا يمكنك الوصول إليه 612 00:35:32,186 --> 00:35:34,645 ‫وبعدها قرر الاستمتاع قليلاً 613 00:35:36,061 --> 00:35:39,979 ‫هل لاحظ (مافي) أسلوب تداول مميزاً ‫معيناً في قطاع الطاقة؟ 614 00:35:40,061 --> 00:35:41,812 ‫كنت محقاً، بئساً، نعم 615 00:35:41,895 --> 00:35:43,728 ‫علمت أن هناك أمر يتعلق بهذا الرجل 616 00:35:43,812 --> 00:35:45,060 ‫يا لهذا الأمر 617 00:35:45,228 --> 00:35:50,645 ‫أعتقد أنه أراد معرفة مدى جدية مسعى ‫التواصل، وبات يعرف الآن 618 00:35:50,812 --> 00:35:53,895 ‫أميل إلى الانخراط في كل هذا ‫ولكن ليس بما يكفي 619 00:35:53,979 --> 00:35:56,060 ‫انتهيت من المؤامرات والانقلابات 620 00:35:56,144 --> 00:35:57,979 ‫أريد الاستمرار في تأسيس صندوق الحرب ‫الخاص بي 621 00:35:58,061 --> 00:36:00,060 ‫وأستمر بجني الأموال ‫وتقوية نفسي في ذلك 622 00:36:00,144 --> 00:36:03,311 ‫في هذا المجال البائس ‫وهو أمر يصبح أصعب 623 00:36:03,436 --> 00:36:05,228 ‫مع الهراء الذي يحصل مؤخراً في الشركة 624 00:36:05,895 --> 00:36:07,561 ‫لم ننته من الحديث عن ذلك 625 00:36:08,061 --> 00:36:09,395 ‫بل نحن كذلك للوقت الحالي 626 00:36:11,979 --> 00:36:14,311 ‫لكنه التوقيت المثالي بشكل غريب ‫يا (مافي)، هذا صحيح 627 00:36:14,395 --> 00:36:16,395 ‫كنت أفكر فيك وفي متجرك 628 00:36:16,478 --> 00:36:18,060 ‫وبزواله فعلاً 629 00:36:31,060 --> 00:36:32,311 ‫يا للروعة! 630 00:36:35,144 --> 00:36:36,478 ‫مرحباً يا أبي 631 00:36:37,979 --> 00:36:41,478 ‫كلا، سأقبل بأمنيات التهاني منك حتماً 632 00:36:41,561 --> 00:36:43,812 ‫حتى ولو كان ذلك... 633 00:36:44,478 --> 00:36:47,060 ‫لدي اتصال آخر وارد ‫سأعاود الاتصال بك 634 00:36:48,728 --> 00:36:49,728 ‫(آيزن) 635 00:36:49,979 --> 00:36:51,812 ‫سررت لسماع صوتك أيها الرجل... 636 00:36:52,979 --> 00:36:55,311 ‫وشكراً لأنك أعلمتني بأنك رأيته 637 00:36:55,561 --> 00:36:56,645 ‫نعم 638 00:36:56,979 --> 00:36:58,812 ‫من الجيد رؤية أن القصة ‫الصحيحة هي أخيراً... 639 00:36:58,937 --> 00:37:02,144 ‫هناك من يقرع بابي 640 00:37:02,812 --> 00:37:03,895 ‫نعم 641 00:37:04,144 --> 00:37:05,478 ‫حسناً 642 00:37:06,428 --> 00:37:07,762 ‫سأعاود الاتصال بك قريباً يا صاح 643 00:37:12,167 --> 00:37:13,918 ‫تباً 644 00:37:14,645 --> 00:37:17,060 ‫(لوشيون بورتر) فعل ذلك 645 00:37:17,144 --> 00:37:18,144 ‫مقاله... 646 00:37:18,311 --> 00:37:21,311 ‫مقاله يشبهك بـ(روبن هود) ‫مدينة (نيويورك) 647 00:37:21,436 --> 00:37:23,979 ‫يقول إنك الشخص الوحيد في المدينة ‫لا بل في البلد 648 00:37:24,061 --> 00:37:26,311 ‫الذي خاطر بالرفاهية الشخصية 649 00:37:26,395 --> 00:37:28,728 ‫لمحاولة سجن المليارديرات المحتالين 650 00:37:28,812 --> 00:37:30,144 ‫كنت أفعل ذلك 651 00:37:30,478 --> 00:37:31,812 ‫وأنا أفعل ذلك 652 00:37:33,144 --> 00:37:34,478 ‫لقد... 653 00:37:35,144 --> 00:37:37,687 ‫تصرفت وكأنك متفاجئ ‫عندما أتى (بورتر) 654 00:37:37,812 --> 00:37:39,728 ‫ولكنك لم تكن كذلك، صحيح؟ 655 00:37:40,812 --> 00:37:44,395 ‫حسناً، في عصرنا ‫ما من مفاجآت كثيرة، أليس كذلك؟ 656 00:37:44,478 --> 00:37:46,478 ‫- إذا حصل هذا على زخم ‫- نعم 657 00:37:46,561 --> 00:37:49,311 ‫إن كانت الأمور مصطفة بهذه الطريقة 658 00:37:49,478 --> 00:37:52,728 ‫إن كان هذا الوقت المناسب ‫كي أتولى... 659 00:37:55,395 --> 00:37:57,979 ‫الرسالة التي يبعثها (بورتر) إلى العالم 660 00:37:58,060 --> 00:38:01,061 ‫أن الحكومة التي كان من المفترض ‫أن أعمل لصالحها 661 00:38:01,228 --> 00:38:06,645 ‫حاربتني لمنعي من فعل الأمر عينه ‫الذي يريده الناس 662 00:38:06,812 --> 00:38:10,228 {\an8}‫يحتجزونه كبطل يفعل ما يقوله 663 00:38:10,353 --> 00:38:13,436 ‫القبض على أصحاب النوايا السيئة ‫من أصحاب الثروات والنفوذ 664 00:38:13,561 --> 00:38:16,561 ‫حسناً، من يعلم ما قد ينبثق من ذلك؟ 665 00:38:16,979 --> 00:38:21,687 ‫الطلاب الذين تذوقوا طعم العدالة عندما ‫ظنوا أنه سيتم إعفاءهم من قروضهم 666 00:38:21,812 --> 00:38:23,395 ‫قد يتظاهرون في الشوارع 667 00:38:24,311 --> 00:38:29,395 ‫يمكنني رؤية (ألا شاربتون) ‫و(نيكول والاسيس) يشاركان في ذلك 668 00:38:29,478 --> 00:38:34,060 ‫كل الأشخاص من مختلف الفئات 669 00:38:34,812 --> 00:38:39,353 {\an8}‫جميعهم غاضبون لأن البطل الحقيقي ‫الذي حاول خوض معركتهم 670 00:38:39,478 --> 00:38:40,812 {\an8}‫تم استبعاده 671 00:38:40,895 --> 00:38:43,311 ‫هذا قد يحول هذا البطل 672 00:38:43,391 --> 00:38:47,308 {\an8}‫إلى بطل عام يصعب تقييده 673 00:38:48,812 --> 00:38:52,478 {\an8}‫وحتى أصعب من أن تتم مقاضاته 674 00:38:52,645 --> 00:38:55,270 {\an8}‫سيدع الرئيس ولاية (نيويورك) تقرر 675 00:38:55,395 --> 00:38:57,895 {\an8}‫ما إذا كانت هذه القضية المرفوعة ‫ضد السيد (رودز) لها ما يبررها 676 00:38:57,979 --> 00:39:00,561 ‫لقد فعلت كل ذلك أيضاً، أليس كذلك؟ 677 00:39:01,060 --> 00:39:02,395 ‫سيحدث 678 00:39:02,877 --> 00:39:07,501 ‫مرة جديدة من العادل القول ‫إن الأمر لن يفاجئني 679 00:39:27,311 --> 00:39:29,144 ‫لدي مكان في مجموعتي إن كنت مهتمة 680 00:39:29,311 --> 00:39:31,144 ‫سجلت بعد تداولاتك ‫وأحببت ما رأيته 681 00:39:31,228 --> 00:39:34,728 ‫حسناً يا (راد) ‫فهمت أنك شخصية متعددة الجوانب 682 00:39:34,812 --> 00:39:37,728 ‫أعني أكثر مما تراه العينين والأذنين اولاً 683 00:39:38,478 --> 00:39:40,561 ‫- حسناً، سننضم إليك ‫- نعم، سننضم إليك... أين؟ 684 00:39:40,687 --> 00:39:42,060 ‫هناك مقعد واحد متاح 685 00:39:42,228 --> 00:39:43,144 ‫واحد 686 00:39:43,395 --> 00:39:45,144 ‫نحن الاثنان معاً ‫أو لن تحصل على أي منا 687 00:39:50,144 --> 00:39:51,311 ‫لن أحصل على أي منكما 688 00:39:51,395 --> 00:39:52,728 ‫بالتوفيق 689 00:39:55,895 --> 00:39:58,561 ‫كان الأمر مشجعاً جداً ‫الطريقة التي دعمتني فيها 690 00:39:58,812 --> 00:40:01,353 ‫ذكرني بالصف السابع عندما كنت الفتى ‫الجديد في المقصف... 691 00:40:01,478 --> 00:40:03,937 ‫لا تتكبد العناء، من فضلك ‫قلت ذلك بالفرنسية 692 00:40:04,060 --> 00:40:05,353 ‫مهلاً! 693 00:40:05,478 --> 00:40:06,979 ‫لن نقبل هذا الواقع الجديد 694 00:40:07,061 --> 00:40:09,895 ‫اعثرا على مكان تتمركزا فيه ‫إلى حين أتحدث إلى (برينس) 695 00:40:13,061 --> 00:40:14,645 ‫المكان بقربنا متوفر 696 00:40:15,060 --> 00:40:16,311 ‫يمكننا مقارنة الملاحظات 697 00:40:16,395 --> 00:40:19,728 ‫نعم، أعرف معنى ‫ألا يملك المرء مكاناً للإقامة 698 00:40:20,144 --> 00:40:21,478 ‫إنه أمر مقزز 699 00:40:26,061 --> 00:40:29,478 ‫في تصوري، الأمر ليس شيئاً هرمياً 700 00:40:29,561 --> 00:40:32,603 ‫بل يتعلق الأمر برجلين ‫يأخذان القرارات معاً 701 00:40:32,728 --> 00:40:33,728 ‫رجلان رائدان 702 00:40:33,895 --> 00:40:36,060 ‫(بيرل) و(كلايد) في منطقة (النيكس) ‫الخلفية معاً 703 00:40:36,144 --> 00:40:39,478 ‫ضحى (إيرل ذا بيرل مونرو) بعشر نقاط ‫في المباراة ليأتي إلى (نيويورك) 704 00:40:39,645 --> 00:40:43,478 ‫أقصد أنه تحول من كونه قائد الفريق ‫وهداف الدوري 705 00:40:43,645 --> 00:40:45,478 ‫إلى أن يكون الخيار الثالث ‫في فريق (كلايد) 706 00:40:45,645 --> 00:40:48,061 ‫هل تريدني أن أكون الخيار الثالث ‫في فريق (مايكل برينس)؟ 707 00:40:48,228 --> 00:40:51,728 ‫فازا ببطولات معاً يا (مارك) ‫ومع الإنجاز الكبير في مجال الدواء 708 00:40:51,812 --> 00:40:53,645 ‫ما تقصده هو (كوست بلاس دراغز) 709 00:40:54,478 --> 00:40:56,228 ‫إن كنت تريد الفوز بالمرتبة الأساسية 710 00:40:56,311 --> 00:40:57,895 ‫إن كنت ستدير التحدي الصحافي 711 00:40:58,060 --> 00:40:59,311 ‫ستفعل ذلك 712 00:40:59,728 --> 00:41:02,060 ‫أنا أقول فحسب إنه يمكننا أن ننجح معاً 713 00:41:02,561 --> 00:41:06,228 ‫أن نعلن قبل عام من أن يستطيع ‫أي مرشح الإعلان عن قائمة نائب الرئيس 714 00:41:06,311 --> 00:41:10,270 ‫وسأتحمل الجزء الأكبر من التدقيق ‫وسننجح مثل (نيك بوكوينكل) 715 00:41:10,395 --> 00:41:12,228 ‫و(راي ذا كريبلر ستيفنز) 716 00:41:12,395 --> 00:41:15,895 ‫اسمع، أشبه أكثر (تيري فانك) ‫ولكن بغض النظر 717 00:41:16,186 --> 00:41:19,144 ‫الشيء الوحيد الذي يهمني أكثر من بلدي ‫هو عائلتي 718 00:41:19,311 --> 00:41:22,228 ‫ومستحيل أن أجعلهم ‫يمرون بدورة انتخابية 719 00:41:22,395 --> 00:41:25,478 ‫وخاصة ليس لأكون نائبك ‫أو نائب أي شخص 720 00:41:27,144 --> 00:41:31,478 ‫لكنني أشعر بأنك طلبت ‫مني المجيء إلى هنا 721 00:41:31,561 --> 00:41:33,144 ‫لمعرفة إن كنت سأترشح ضدك 722 00:41:33,478 --> 00:41:38,061 ‫أردت التأكد من أن المكان خال ‫لكي تترشح كمستقل 723 00:41:38,895 --> 00:41:41,060 ‫لن أترشح، والمكان خال 724 00:41:41,144 --> 00:41:42,395 ‫ولكن بحقك يا (مايك) 725 00:41:42,645 --> 00:41:45,061 ‫في المرة المقبلة اتصل بي واسألني 726 00:41:45,228 --> 00:41:47,060 ‫وفر علينا بعض الوقت اتفقنا؟ 727 00:41:52,144 --> 00:41:53,895 ‫أفترض أنك رأيت هذا 728 00:41:53,979 --> 00:41:57,228 ‫القصة الملحمية لـ(إليوت ناس) ‫الخاص بمدينتنا 729 00:41:57,395 --> 00:41:58,561 ‫أتعلم إلى أين ستوصلنا؟ 730 00:41:58,728 --> 00:42:00,060 ‫لأنني أعرف 731 00:42:00,311 --> 00:42:02,645 ‫إلى سجلات الفولكلور 732 00:42:02,812 --> 00:42:04,770 ‫وهذا ليس المنشود ‫من ملاحقتي القضائية 733 00:42:04,895 --> 00:42:06,979 ‫- كلا، لا يمكن أن يكون حادثاً ‫- رأيت الأمر يحصل 734 00:42:07,061 --> 00:42:08,645 ‫لم تحصل الأمور كما خلتها ستحصل 735 00:42:08,770 --> 00:42:10,561 ‫أليس هذا الأمر تخصص (تشاك)؟ 736 00:42:10,645 --> 00:42:12,812 ‫اسمعي، نريد أن يحكم على هذا الرجل ‫على أنه مذنب 737 00:42:12,937 --> 00:42:14,228 ‫وقد وعدت بفعل ذلك 738 00:42:14,395 --> 00:42:15,645 ‫ماذا تريدين أن أفعل حيال ذلك؟ 739 00:42:15,812 --> 00:42:17,728 ‫أنت لاعب ممتاز 740 00:42:18,061 --> 00:42:19,979 ‫قم ببعض الحركات الجريئة 741 00:42:20,061 --> 00:42:21,645 ‫اجعل (بيزوس) يلعب 742 00:42:21,728 --> 00:42:23,228 ‫- بشراء الصحيفة؟ ‫- نعم 743 00:42:23,561 --> 00:42:26,395 ‫ولكن اذهب أبعد منه ‫واقض على قصص مشابهة 744 00:42:26,478 --> 00:42:27,979 ‫اجعلهم يكتبون العكس 745 00:42:28,060 --> 00:42:30,144 ‫نعم، شراء مثل هذا لا يلبي احتياجاتي ‫في الوقت الحالي 746 00:42:30,228 --> 00:42:33,603 ‫والأمر سيان بالتورط من أجل توجيه الاتجاه ‫التحريري لإحدى الصحف الكبرى 747 00:42:33,728 --> 00:42:35,395 ‫طبعاً، لقد نسيت 748 00:42:35,478 --> 00:42:38,812 ‫هل من المبكر جداً أن نبدأ بمناداتك ‫سيدي الرئيس؟ 749 00:42:38,895 --> 00:42:41,895 ‫صحيح، ولكن ليس من المبكر ‫زج (تشاك) في السجن 750 00:42:42,060 --> 00:42:45,144 ‫وهذا ما وعدت بفعله ‫عوضاً عن ترك بعض الفرص ليستغلها 751 00:42:45,311 --> 00:42:47,520 ‫لا أخبرك ما هي الأسهم التي يجب ‫شراؤها ومتى تفعل ذلك 752 00:42:47,645 --> 00:42:50,979 ‫لتنقذ شركتك من الانتقاد ‫ولبناء قضيتي يا صاح 753 00:42:54,061 --> 00:42:57,144 ‫نتأسف على المقاطعة ‫ولكن يتعلق الأمر بالعمل الأهم اليوم 754 00:42:57,228 --> 00:42:59,645 ‫طلب منكما الانتظار والتحدث إلى (ساكر) ‫و(سكوتر) و(واغز) 755 00:42:59,728 --> 00:43:01,228 ‫سبق وتحدثنا 756 00:43:01,311 --> 00:43:02,478 ‫أعتقد أن الأمور لم تفلح 757 00:43:02,728 --> 00:43:05,812 ‫أخبرونا بأنك تريد أن ندير شركتك ‫وأردنا التحدث معك بشأن ذلك 758 00:43:05,979 --> 00:43:08,645 ‫آسفة بشأن التوقيت ولكنه أمر طارئ 759 00:43:08,770 --> 00:43:10,061 ‫- هلا...؟ ‫- نعم، نعم 760 00:43:10,812 --> 00:43:11,728 ‫شكراً يا (مايك) 761 00:43:11,895 --> 00:43:14,395 ‫يبدو أن الأمور تسير بشكل جيد لك 762 00:43:18,812 --> 00:43:21,311 ‫كانت الفكرة كلها أنك ‫لن تقوم بالإدارة التفصيلية 763 00:43:21,395 --> 00:43:22,478 ‫هذه إدارة شاملة 764 00:43:22,561 --> 00:43:25,144 ‫المكان بأكمله، أليس كذلك؟ ‫هيكلية هذا المكان 765 00:43:25,311 --> 00:43:26,395 ‫المكان الفعلي 766 00:43:26,478 --> 00:43:28,728 ‫ضمن هذه الهيكلية تتخذان القرارات 767 00:43:28,812 --> 00:43:30,561 ‫- انتقلت إلى هذه النقطة مباشرة ‫- ولكنك محق 768 00:43:30,645 --> 00:43:33,645 ‫هذا قرار العمليات ‫ونحن نقوم بتشغيل الشركة 769 00:43:33,812 --> 00:43:37,060 ‫لكن أفراد طاقم عملنا ‫لا يتناسبون مع المكان أبداً 770 00:43:37,144 --> 00:43:38,603 ‫هذا سيكون مثالياً في شركتين منفصلتين... 771 00:43:38,728 --> 00:43:41,311 ‫لا يمكنني... لا يمكن أن يكون لدينا ‫شركتان مختلفتان 772 00:43:41,645 --> 00:43:44,228 ‫لا يمكن أن يبدو أن تركيزكما قد انقسم ‫وهذا ما حصل بالفعل 773 00:43:44,395 --> 00:43:45,228 ‫لأنك ستفعل ذلك 774 00:43:45,311 --> 00:43:46,895 ‫أركز بالكامل على ما أنظر إليه 775 00:43:46,979 --> 00:43:49,812 ‫وعندما تم هدم هذه الجدران ‫كان عليكما معرفة أننا لن نبنيها مجدداً 776 00:43:49,979 --> 00:43:52,311 ‫- إذاً، ماذا تريدان؟ ‫- اسمح لي 777 00:43:54,222 --> 00:43:55,722 ‫(تايلور)، (فيليب) 778 00:43:56,228 --> 00:43:59,645 ‫يحتاج هذا المكان إلى أن يتطلع إليكما 779 00:43:59,770 --> 00:44:01,060 ‫وأن تنظرا إليه بشكل جيد 780 00:44:01,144 --> 00:44:04,144 ‫تواصل مباشر، وتعرفان من أيضاً ‫يجب أن يشعر بذلك 781 00:44:04,270 --> 00:44:08,395 ‫أنكما وبشكل كامل تضعان كل جهودكما ‫بنسبة مئة في المئة في جني الأموال 782 00:44:08,561 --> 00:44:11,270 ‫والكثير منه لصالح ‫(مايكل برينس كابيتال)؟ 783 00:44:11,395 --> 00:44:13,228 ‫إنه هذا الرجل هنا 784 00:44:14,979 --> 00:44:19,561 ‫إنه الشيء الوحيد الذي سيحرره ‫ليذهب ويفعل ما يجب فعله 785 00:44:23,812 --> 00:44:25,228 ‫من أجل كل واحد منا 786 00:44:32,144 --> 00:44:33,478 ‫ما قالته صحيح 787 00:44:36,103 --> 00:44:38,311 ‫حسناً، نقبل بالشروط الجديدة ‫ولكن مع طلب 788 00:44:38,436 --> 00:44:43,228 ‫نحتاج إلى تعيين شخص أو اثنين ‫من الملمين بموضوع الأموال الكثيرة 789 00:44:43,311 --> 00:44:45,895 ‫وخاصة... حتى في نوع الأسواق ‫التي نتعامل معها الآن 790 00:44:46,006 --> 00:44:47,674 ‫سألتقي بالمرشحين المحتملين ‫للموافقة المبدأية عليهم... 791 00:44:47,752 --> 00:44:49,793 ‫مستحيل! إلا إن أخفقنا بالاختيار 792 00:44:49,865 --> 00:44:52,531 ‫سنوظف من نشاء لتأمين حاجياتنا ‫وهذا شرطنا 793 00:44:52,614 --> 00:44:54,072 ‫ونريد أن نكون قادرين على الحصول ‫على وقت تخصصه لنا 794 00:44:54,231 --> 00:44:56,106 ‫عندما نحتاج إلى المشورة ‫(ساكل) أنت رائعة 795 00:44:56,258 --> 00:44:58,091 ‫أنت رائعة يا (كايت) ‫وأيضاً (سكوتر) و(واغز) 796 00:44:58,228 --> 00:45:01,060 ‫ولكن هناك قرارات كبيرة وسنحتاج ‫إلى رأيك مباشرة بشأنها 797 00:45:01,186 --> 00:45:03,060 ‫ستعلمان (واغز) و(سكوتر) بذلك 798 00:45:03,144 --> 00:45:05,812 ‫و(ساكر) بالنسبة إلى أي شيء قانوني ‫أو شبه قانوني 799 00:45:06,323 --> 00:45:08,198 ‫وسأكون متاحاً أسبوعياً 800 00:45:09,000 --> 00:45:11,084 ‫ولكن يجب أن تديرا ‫هذه الشركة بشكل مربح 801 00:45:11,236 --> 00:45:13,861 ‫بينما أعمل على إعادة ‫هذا البلد إلى طبيعته 802 00:45:14,645 --> 00:45:17,395 ‫يقال إن المرء إما يكون ‫أشبه بالمطرقة أو السندان 803 00:45:18,555 --> 00:45:20,639 ‫لطالما كان الناس الطيبون أشبه بالسندان 804 00:45:34,274 --> 00:45:36,399 ‫أعرف أنك مقربة منهما ‫وتربطك علاقة بهما 805 00:45:36,524 --> 00:45:38,900 ‫وليس من الممتع أن تكوني ‫في هذا المنصب 806 00:45:38,982 --> 00:45:41,149 ‫ولكن الأمر ضروري وأقدر ذلك 807 00:45:41,316 --> 00:45:43,232 ‫اسمعني، أنا محامية الشركة 808 00:45:43,399 --> 00:45:46,941 ‫المهم هو حمايتك ‫من جميع التهديدات 809 00:45:47,024 --> 00:45:48,357 ‫الخارجية والداخلية 810 00:45:48,816 --> 00:45:51,981 ‫ولا يمكنني الوصول إلى حيث أريد ‫قبل أن تصل أنت إلى حيث تريد 811 00:45:58,816 --> 00:46:00,149 ‫هل سمعت هذه الترهات؟ 812 00:46:00,649 --> 00:46:01,566 ‫المطرقة والسندان؟ 813 00:46:01,733 --> 00:46:04,065 ‫هذا أشبه بـ(هيتلر) ‫من (ميونيخ) عام 29 814 00:46:05,149 --> 00:46:07,316 ‫هل يأمل ألا يلاحظ الناس ‫أم أن يفعلوا؟ 815 00:46:07,900 --> 00:46:09,774 ‫لست واثقة 816 00:46:12,065 --> 00:46:13,816 ‫لكن علينا أن نفهم ذلك 817 00:46:25,816 --> 00:46:27,816 ‫- أعمل هنا ‫- سيستغرق الأمر دقيقة فقط 818 00:46:30,733 --> 00:46:32,232 ‫ماذا يحدث؟ 819 00:46:32,316 --> 00:46:34,482 ‫يجب أن أغلق باب دخول الكلب 820 00:46:34,566 --> 00:46:35,981 ‫زوجتك سمحت لنا بالدخول 821 00:46:42,232 --> 00:46:43,733 ‫من هو؟ طبيب أسنانك؟ 822 00:46:44,482 --> 00:46:47,566 ‫لا أعرف ما يعنيه ذلك ‫لقد التقينا مرتين 823 00:46:47,733 --> 00:46:48,316 ‫ماذا حدث؟ 824 00:46:48,399 --> 00:46:50,149 ‫كان لديك مكتب بأكمله وشركة 825 00:46:50,274 --> 00:46:52,107 ‫لديك الآن مرأب وترتدي ثوب حمام 826 00:46:52,232 --> 00:46:54,399 ‫إن فكرة في كلمة "إمتاع" 827 00:46:54,608 --> 00:46:56,981 ‫يجب أن أكون قادراً ‫على قول هذه الكلمة، "إمتاع" 828 00:46:57,065 --> 00:46:58,649 ‫- طبعاً ‫- تحاول أن تكون مضحكاً 829 00:46:58,774 --> 00:47:00,649 ‫ولكنك فهمت ذلك، أليس كذلك؟ 830 00:47:01,149 --> 00:47:05,316 ‫أقصد الأسواق هذه الأيام ‫أشبه بالمدرسة التمهيدية 831 00:47:05,981 --> 00:47:10,316 ‫يفوتك وضع الحصائر للقيلولة وتفوت ‫شرب العصير مرة ويعتبرونها جريمة كبيرة 832 00:47:10,482 --> 00:47:12,816 ‫كان لديك مشاكل ثقافية في المكتب 833 00:47:13,733 --> 00:47:15,065 ‫ثقافية! 834 00:47:15,566 --> 00:47:17,482 ‫إما أن تكسب أو لا تفعل ذلك 835 00:47:17,566 --> 00:47:21,316 ‫وبدأت بخسارة المحللين ‫وبعدها التجار وحتى مكتبك الخلفي 836 00:47:21,399 --> 00:47:22,566 ‫ثم أموالك الخارجية 837 00:47:22,649 --> 00:47:24,900 ‫- وحتى (مافي) ‫- هو أخبرك بذلك؟ 838 00:47:24,981 --> 00:47:25,733 ‫علمت ذلك بعد جهد جهيد 839 00:47:25,900 --> 00:47:28,399 ‫حسناً، على الرغم من كل هذا الهراء 840 00:47:28,566 --> 00:47:29,566 ‫ما زلت حامل سلاح 841 00:47:29,733 --> 00:47:31,149 ‫وحامل سلاح هو ما نحتاج إليه 842 00:47:31,316 --> 00:47:32,649 ‫لماذا؟ 843 00:47:32,816 --> 00:47:34,981 ‫أدير و(فيليب) شركة ‫(مايكل برينس كابيتال) 844 00:47:35,107 --> 00:47:36,482 ‫نعم، سمعت ذلك 845 00:47:36,566 --> 00:47:37,982 ‫أحترمكما لذلك 846 00:47:38,649 --> 00:47:40,566 ‫نحن هنا لنعرض عليك وظيفة 847 00:47:41,982 --> 00:47:43,733 ‫- أحقاً؟ ‫- نعم 848 00:47:43,900 --> 00:47:45,107 ‫سنبدأ معك بكتاب أسهمك الخاص 849 00:47:45,232 --> 00:47:47,733 ‫ورأس مال أكثر بـ20 في المئة ‫مما كان عليه عندما غادرت 850 00:47:47,816 --> 00:47:49,482 ‫وماذا عن الشخص المهم هناك؟ 851 00:47:49,608 --> 00:47:51,107 ‫كم سيمر من الوقت ‫قبل أن يتدخل في أموري؟ 852 00:47:51,232 --> 00:47:52,816 ‫أتقصد (برينس)؟ لن يفعل ذلك ‫فقد ترك لنا الخيار 853 00:47:52,981 --> 00:47:54,524 ‫هذا صحيح، فهو منهمك بمشاريع أخرى 854 00:47:54,649 --> 00:47:56,900 ‫وفي حين أنه يملي ‫علينا التوقعات الإجمالية 855 00:47:56,982 --> 00:47:58,566 ‫يترك التخطيط والتنفيذ لنا 856 00:47:58,733 --> 00:48:01,232 ‫الكثير من التحرر ‫والكثير من الحرية 857 00:48:01,316 --> 00:48:05,316 ‫أعرف أن هذه الكلمة تعني حرية ‫في هذا السياق 858 00:48:08,482 --> 00:48:09,774 ‫هل يمكنني قول كلمة "إمتاع"؟ 859 00:48:09,900 --> 00:48:11,858 ‫نعم، ولكن ليس لأحد 860 00:48:11,981 --> 00:48:14,774 ‫نعم، وليس في وجود أي شخص ‫ولكن فكر فيها بصوت عال ما شئت 861 00:48:14,900 --> 00:48:16,232 ‫إذاً، سأرفض 862 00:48:16,316 --> 00:48:18,441 ‫- إذاً أنت سعيد هنا؟ ‫- كثيراً 863 00:48:18,566 --> 00:48:21,191 ‫"إمتاع"، "إمتاع"، "إمتاع" 864 00:48:44,441 --> 00:48:45,900 ‫هذا أسلوبي تقريباً 865 00:48:46,065 --> 00:48:47,981 ‫كان من المفترض أن نكون معاً في ذلك 866 00:48:48,065 --> 00:48:49,566 ‫لكنك قررت الخروج عن المسار المشترك 867 00:48:49,649 --> 00:48:51,566 ‫لقد جعلتني أشعر بالخجل ‫عندما تتم رؤيتي في الأماكن العامة 868 00:48:51,691 --> 00:48:52,858 ‫قسمت عائلتي 869 00:48:53,065 --> 00:48:54,566 ‫وأبعدتني عن كل شيء 870 00:48:54,774 --> 00:48:56,399 ‫أوجد ذلك مشكلة ثقة 871 00:48:56,482 --> 00:49:00,065 ‫(تشاك)، هذا يصعب عملي 872 00:49:00,316 --> 00:49:01,774 ‫وأنت من أراد القضاء عليه 873 00:49:01,900 --> 00:49:02,900 ‫- في المقام الأول ‫- نعم 874 00:49:02,982 --> 00:49:05,065 ‫نعم، أنا من يجب أن يقضي عليه 875 00:49:05,399 --> 00:49:06,733 ‫أو ربما لن أفعل شيئاً 876 00:49:06,816 --> 00:49:09,274 ‫في الحالتين، لن أفعل ذلك ‫وأنا محتجز 877 00:49:09,399 --> 00:49:11,065 ‫يا للهول 878 00:49:11,149 --> 00:49:13,981 ‫أنت طالبة تاريخ وتعلمين ‫أن الحائط الفيديرالي 879 00:49:14,065 --> 00:49:16,065 ‫كان المقر الأساسي للحكومات ‫في المستعمرات 880 00:49:16,232 --> 00:49:20,149 ‫طبعاً، إنه المكان الذي أدى فيه ‫(جورج واشنطن) القسم الأول لتولي الرئاسة 881 00:49:20,482 --> 00:49:22,981 ‫مجموعة من الرجال المتضاربين ‫مع الكثير من العيوب 882 00:49:23,065 --> 00:49:24,232 ‫الكثير 883 00:49:24,566 --> 00:49:25,649 ‫وهذا مؤكد 884 00:49:25,733 --> 00:49:30,399 ‫ولكنهم كانوا يحاولون الترفع عما كانوا ‫يفعلون هناك، ما كانوا يبنون 885 00:49:30,733 --> 00:49:33,065 ‫لم يفعلوا ذلك كي يتسنى ‫لمجموعة من الأثرياء ذات يوم 886 00:49:33,149 --> 00:49:35,649 ‫أن يعيشوا بقوة أكبر ‫من الملك الذي هربوا منه 887 00:49:35,816 --> 00:49:37,900 ‫لقد أعددت كل ذلك أليس كذلك؟ 888 00:49:38,232 --> 00:49:39,982 ‫على الرغم من أنك كنت ‫تحت أمر منع نشر المعلومات 889 00:49:40,232 --> 00:49:42,232 ‫لعله لمرة نجح شيء ما 890 00:49:42,649 --> 00:49:45,649 ‫كلا! هناك دعوات لإطلاق سراحك ‫في كل المدينة 891 00:49:45,900 --> 00:49:47,232 ‫السياسيون، القادة المدنيون 892 00:49:47,399 --> 00:49:49,149 ‫يتم التخطيط لمسيرات بائسة 893 00:49:49,232 --> 00:49:51,982 ‫مما يجعل من الصعب تشكيل ‫هيئة محلفين غير متحيزة 894 00:49:52,149 --> 00:49:54,149 ‫لدي اتصال مجدول مع الحاكم 895 00:49:54,316 --> 00:49:56,065 ‫وأشعر بأنني أعرف ماهية الأمر 896 00:49:56,232 --> 00:49:57,981 ‫إسقاط الدعوى ضدك 897 00:49:58,982 --> 00:50:01,981 ‫لو كنت مكانك ‫لقلت لهم لن أفعل ذلك 898 00:50:02,065 --> 00:50:04,399 ‫طبعاً، نعرف إلى أوصلني هذا الموقف 899 00:50:04,566 --> 00:50:07,149 ‫مصروف من منصبي مرتين 900 00:50:07,316 --> 00:50:09,232 ‫تحول صديقك الوحيد إلى عدوك 901 00:50:09,399 --> 00:50:11,065 ‫هذه ليست المرة الأولى 902 00:50:31,816 --> 00:50:33,649 ‫حسناً أيها البائسون 903 00:50:34,608 --> 00:50:37,981 ‫عندما يقرع الجرس سأدخل من البوابات ‫وكأنني لم آكل شيئاً منذ أسبوع 904 00:50:38,264 --> 00:50:43,305 ‫من الأفضل أن تحرصوا على مجاراتي ‫أو الاستعداد لتظهروا بشكل سيئ جداً 905 00:50:47,191 --> 00:50:48,733 ‫لست واثقاً من أنني أحب هذا 906 00:50:49,274 --> 00:50:50,149 ‫هل من المفترض أن أحب هذا؟ 907 00:50:50,316 --> 00:50:52,232 ‫كما قلت كان يجب أن نعطيهما شيئاً 908 00:50:52,316 --> 00:50:53,733 ‫ولكن هذا الرجل؟ 909 00:50:53,900 --> 00:50:55,649 ‫لا أستطيع أن أفهم ‫كيف كان يفعل ذلك 910 00:50:55,774 --> 00:50:56,482 ‫لا أستطيع أن أفهم 911 00:50:56,649 --> 00:50:58,399 ‫سأحرص على إبقائه مقيداً 912 00:50:59,232 --> 00:51:00,608 ‫قيده بشكل خانق 913 00:51:06,649 --> 00:51:08,566 ‫رائحة هذه شهية، أليس كذلك؟ 914 00:51:09,900 --> 00:51:12,149 ‫- مرحباً يا (تشاك) ‫- سررت لرؤيتك يا (تشاك) 915 00:51:12,316 --> 00:51:14,149 ‫- من الرائع رؤيتك ‫- أنت حديث البلد 916 00:51:14,316 --> 00:51:16,232 ‫من الجيد سماع ذلك، شكراً 917 00:51:19,566 --> 00:51:21,566 ‫يبدو أنك تستمتع 918 00:51:21,981 --> 00:51:23,981 ‫نفعل الشيء الصحيح ‫للأسباب الصحيحة 919 00:51:24,065 --> 00:51:26,399 ‫والأمور الباقية تحصل تلقائياً 920 00:51:27,065 --> 00:51:29,149 ‫من المفترض حدوث ذلك، نعم 921 00:51:29,566 --> 00:51:30,816 ‫- أتريدين الانضمام إلينا؟ ‫- كلا 922 00:51:30,981 --> 00:51:32,900 ‫كلا، أتيت لتوصيل حقيبة (إيفا) 923 00:51:32,982 --> 00:51:34,065 ‫تركتها في منزلي 924 00:51:34,232 --> 00:51:35,858 ‫وستنام في منزلك الليلة 925 00:51:35,982 --> 00:51:38,316 ‫- طرأ شيء في العمل ‫- أتعلمين في الأيام الخوالي 926 00:51:38,441 --> 00:51:40,733 ‫لو مهما كنت منهمكة ‫نادراً ما فاتتك ليلة مع الطفلين 927 00:51:40,816 --> 00:51:43,566 ‫نعم، الأيام الخوالي ‫كانت أمور كثيرة مختلفة 928 00:51:43,733 --> 00:51:45,649 ‫إلى اللقاء 929 00:51:54,482 --> 00:51:55,649 ‫من هنا يا رفاق 930 00:51:55,816 --> 00:51:57,399 ‫من هنا، أعلم أنه مذهل أليس كذلك؟ 931 00:51:57,566 --> 00:51:59,399 ‫- قديم جداً ‫- هذا جنوني 932 00:51:59,566 --> 00:52:01,566 ‫ابقوا معاً لإلقاء نظرة جيدة على البرج 933 00:52:02,482 --> 00:52:08,900 ‫في أوقات مختلفة، سجن ‫حصن، قصر ملكي 934 00:52:09,566 --> 00:52:14,316 ‫لمئات السنين، كانت هذه بداية المسيرة ‫إلى كنيسة (ويستمينستر) 935 00:52:14,482 --> 00:52:16,649 ‫لتتويج ملك جديد 936 00:52:17,566 --> 00:52:19,232 ‫إنه مكان مذهل، أليس كذلك؟ 937 00:52:25,316 --> 00:52:27,733 ‫وأظنني أفهم لماذا اخترته 938 00:52:29,482 --> 00:52:33,399 ‫ولكنني تفاجأت بهذا اللقاء 939 00:52:34,816 --> 00:52:37,316 ‫خلت أنني سأضطر إلى أخذ ‫رحلة أطول لرؤيتك 940 00:52:37,482 --> 00:52:38,649 ‫وربما معصوبة العينين 941 00:52:38,816 --> 00:52:41,065 ‫كي أعجز عن إرشادهم إليك ‫حتى تحت الإكراه 942 00:52:42,316 --> 00:52:45,399 ‫كما تعلمين الجغرافيا السياسية متبدلة 943 00:52:47,149 --> 00:52:48,482 ‫في وقت مبكر من الصراع 944 00:52:48,774 --> 00:52:51,816 ‫أرادت (أوكرانيا) الحصول على مضادات ‫دبابات (جوفلين) وأشياء أخرى 945 00:52:51,982 --> 00:52:54,482 ‫لم تتمكن الحكومات الغربية ‫من إيصالها إليهم أولاً 946 00:52:54,733 --> 00:52:56,024 ‫أنت فعلت؟ 947 00:52:56,733 --> 00:52:58,065 ‫لقد أتممت هيكلية الصفقة 948 00:52:59,316 --> 00:53:01,399 ‫اهتممت بموضوع التمويل ‫واستعنت بصديق... 949 00:53:01,524 --> 00:53:03,149 ‫رجل لن تتوقعيه 950 00:53:03,691 --> 00:53:06,981 ‫للعثور على الأسلحة الفعلية وتسليمها 951 00:53:08,065 --> 00:53:09,482 ‫لقد كسبت قدراً كبيراً من النية الحسنة 952 00:53:09,649 --> 00:53:11,649 ‫في جميع أنحاء القارة ‫و(الاتحاد الأوروبي) وهنا 953 00:53:12,065 --> 00:53:13,981 ‫من أفضل منك في رؤية شيء كهذا 954 00:53:14,065 --> 00:53:15,566 ‫واكتشاف طريقة للتداول من خلاله؟ 955 00:53:15,649 --> 00:53:18,065 ‫لا بد من أن رجلك (برينس) هو أفضل ‫أليس كذلك؟ 956 00:53:19,399 --> 00:53:21,065 ‫لا تناديه "رجلي" 957 00:53:22,981 --> 00:53:24,149 ‫حتى منك هذا كلام قاس 958 00:53:24,232 --> 00:53:25,566 ‫أنت في الشركة كل يوم 959 00:53:25,649 --> 00:53:26,816 ‫لا بد من أنه يفعل شيئاً صحيحاً 960 00:53:26,900 --> 00:53:28,316 ‫لم أحضر لكي نتحدث عن هذه الأمور 961 00:53:28,399 --> 00:53:30,482 ‫أتيت لأطلب مساعدتك يا (بوبي) 962 00:53:31,816 --> 00:53:32,816 ‫ابتعدي 963 00:53:32,982 --> 00:53:34,566 ‫ليست طريقة عملي 964 00:53:35,816 --> 00:53:37,816 ‫لقد بنينا ذلك المكان أنا وأنت 965 00:53:38,900 --> 00:53:41,316 ‫إذا غادرت، اسمعني ‫ما زالت الأمور سليمة في الوقت الحالي 966 00:53:41,441 --> 00:53:45,316 ‫ولكنها لن تبقى كذلك إذا استمر الرجل ‫الذي يديرها بالتصرف كما يفعل 967 00:53:45,399 --> 00:53:46,733 ‫لن يكون الشعب سليماً 968 00:53:46,981 --> 00:53:48,566 ‫ماذا عليّ أن أفعل؟ أصلح ذلك؟ 969 00:53:48,981 --> 00:53:50,981 ‫لست قلقة بشأن الشركة فحسب 970 00:53:52,232 --> 00:53:54,357 ‫أنا قلقة من أن الضرر الذي سيحدثه ‫سيكون أكبر في الخارج 971 00:53:54,482 --> 00:53:59,316 ‫ولكن نعم، فلنبدأ بالتفكير في حماية ‫الشيء الذي صنعناه 972 00:54:02,149 --> 00:54:05,399 ‫إن كان هذا سبب مجيئك فلست لوحدك 973 00:54:13,649 --> 00:54:14,982 ‫تباً 974 00:54:16,733 --> 00:54:18,566 ‫انظروا من لدينا هنا 975 00:54:18,982 --> 00:54:21,065 ‫(لوك)، (ليا) و(تشوي) 976 00:54:23,733 --> 00:54:26,566 ‫ما ينقصنا هو (هان) ‫و(ميلينيوم فالكون) 977 00:54:30,649 --> 00:54:32,232 ‫أظنها اللحظة المناسبة لتدخلي 978 00:54:39,647 --> 00:55:31,566 .RaYYaN...سحب وتعديل