1 00:00:04,876 --> 00:00:07,476 .:: Sub#One Team ::. تــــــقــــــديم مـــيکند آنچه در میلیاردها گذشت 2 00:00:07,578 --> 00:00:10,112 Translated by: MarYam شما می‌خواین در یه زمان محدود پیشرفت غیرقابل تصوری کنید 3 00:00:10,214 --> 00:00:12,347 حالا شما حاضر می‌شین در این هدف کمکم کنید؟ 4 00:00:12,449 --> 00:00:13,782 به گریگو آندولف نیاز داریم 5 00:00:13,884 --> 00:00:18,019 فقط می‌خوام ببینم چطوری یکم سخت‌تر کار می‌کنی 6 00:00:18,121 --> 00:00:21,423 تو من رو تهدید کردی و در خطر انداختی 7 00:00:21,525 --> 00:00:22,590 ...یه لحظه صبر کن 8 00:00:22,692 --> 00:00:24,492 همین الان برو اعتبارنامه‌ات رو بردار 9 00:00:24,594 --> 00:00:27,862 و گورت رو از این‌جا گم کن 10 00:00:28,339 --> 00:00:29,496 چیکار می‌کنی؟ 11 00:00:29,598 --> 00:00:31,231 تو دقیقاً چیکار کردی؟ 12 00:00:31,333 --> 00:00:33,333 چیکار کنم تا قول‌ و قرار‌هایی که با اسکار لانگسترات گذاشتی رو 13 00:00:33,436 --> 00:00:34,535 نادیده بگیری؟ 14 00:00:34,637 --> 00:00:36,336 این مشکلات ما رو حل می‌کنه 15 00:00:36,439 --> 00:00:38,472 تو برای این‌کار از روابط دوستانه من استفاده کردی 16 00:00:38,574 --> 00:00:40,140 اون من رو از گروه ترقی انداخت بیرون 17 00:00:40,242 --> 00:00:41,341 من به کارم ادامه می‌دم 18 00:00:41,444 --> 00:00:43,109 نه برای آکس، نه برای هیچ‌کس 19 00:00:43,211 --> 00:00:44,344 باهاش صحبت می‌کنم 20 00:00:45,714 --> 00:00:48,548 کسی مثل تیلور به هدفی بالاتر از 21 00:00:48,650 --> 00:00:49,816 همه‌چیز نیاز داره 22 00:00:49,918 --> 00:00:52,885 این ‌همه پول رو جاک از کجا بدست اورده؟ 23 00:00:52,987 --> 00:00:54,386 شرکت کابل جنوبی تگزاس 24 00:00:54,489 --> 00:00:56,188 من می‌خوام شما علیه برادر جاک جفکات 25 00:00:56,290 --> 00:01:00,159 و شرکت کابل جنوبی تگزاس شروع به تحقیقات کنید 26 00:01:00,261 --> 00:01:03,728 هیچ‌چیزی بیشتر از قرار دادن سرم توی دهن ببر بهم احساس نشاط نمی‌ده 27 00:01:03,831 --> 00:01:06,665 ما قصد داریم که جلوی جاک رو بگیریم 28 00:01:06,767 --> 00:01:08,733 سوءاستفاده از عدالت 29 00:01:08,836 --> 00:01:10,168 تو رو به گروه ترقی برمی‌کردونم 30 00:01:10,270 --> 00:01:12,036 بهتر از این نمی‌شه 31 00:01:12,138 --> 00:01:13,505 روی میز قراره 30 میلیارد قرار بگیره 32 00:01:13,607 --> 00:01:15,406 آماده شو که برای این هدف کمکم کنی 33 00:01:15,509 --> 00:01:17,742 مثل این‌که آماده شدی تا کارِت رو شروع کنی 34 00:01:17,845 --> 00:01:20,411 من باید با رئیست گریگو آندولف یه ملاقات داشته‌باشم 35 00:01:44,068 --> 00:01:46,168 گروه سند افتخار داره که 36 00:01:46,270 --> 00:01:51,007 یه نمایش شگفت‌انگیز برامون اجرا کنه‌ 37 00:01:51,109 --> 00:01:53,977 موسیقی از کانت بیزی و گروه شگفت‌انگیزش 38 00:01:56,770 --> 00:01:58,170 آشنایی با شرکت اسپارتان‌ایوز 39 00:02:04,321 --> 00:02:07,890 با اجرای فرانک سیناترا 40 00:02:07,992 --> 00:02:10,125 بو رو می‌شنوی؟ 41 00:02:10,227 --> 00:02:12,593 بو رو می‌شنوی؟ بوی پوله 42 00:02:12,695 --> 00:02:14,294 کسایی که تا حالا به پول نزدیک نشدن 43 00:02:14,397 --> 00:02:16,797 وقتی وارد یه کازینو می‌شن 44 00:02:16,900 --> 00:02:18,866 یا یه مزایده، میگن: بوی پول رو می‌شنوم 45 00:02:18,968 --> 00:02:20,100 مطمئناً اشتباه می‌کنن 46 00:02:20,202 --> 00:02:22,537 چون که اون‌ها نمی‌دونن چطوری این رایحه رو تشخیص بدن 47 00:02:22,639 --> 00:02:23,704 ولی تو؟ 48 00:02:23,806 --> 00:02:27,008 مثل کسی که با بوی سطل رنگ، می‌فهمه توی سطل چه رنگیه 49 00:02:27,109 --> 00:02:31,645 و الان هم دارم بهت می‌گم که بوی پول می‌شنوم 50 00:02:42,323 --> 00:02:45,058 !آقایون، امروز روز موعوده 51 00:02:45,160 --> 00:02:47,526 چقدر پول روی میزه؟ - قبل از شروع مراسم - 52 00:02:47,628 --> 00:02:50,796 مقدار 30 میلیارد پیشنهاد شد، بررسی شد و تأیید شد 53 00:02:50,898 --> 00:02:51,931 اگر ما این‌جا رو 54 00:02:52,033 --> 00:02:53,265 بدون حداقل یک‌سوم سهام ...ترک کنیم 55 00:02:53,367 --> 00:02:55,668 من ترتیب همه چی رو دادم پس خیال‌تون راحت 56 00:02:57,438 --> 00:02:58,804 می‌خواین ذکر صبح‌گاهی بگم؟ 57 00:02:58,906 --> 00:02:59,939 قبلاً از این ذکرها شنیدم 58 00:03:00,041 --> 00:03:01,440 ذکر "بخشش بدون گناه" چی؟ 59 00:03:01,542 --> 00:03:02,840 مدل نیک سابانی چطوره؟ 60 00:03:02,943 --> 00:03:04,542 همگی به پیش...به پیش 61 00:03:04,644 --> 00:03:06,277 خیلی تأثیرگذار بود 62 00:03:06,379 --> 00:03:07,311 روش حساب می‌کنم 63 00:03:07,413 --> 00:03:08,345 تیلور کجاست؟ 64 00:03:08,448 --> 00:03:11,315 یه پیام داشتم که نوشته‌بود "در چند قدمی تولد یک نشکیلات هستیم" 65 00:03:11,417 --> 00:03:13,651 بدون تیلور کار‌ها خوب پیش نمی‌ره 66 00:03:13,753 --> 00:03:16,054 بهتره از پسش بربیان 67 00:03:35,941 --> 00:03:40,810 داشتم از خودم می‌پرسیدم اگر من می‌خواستم 68 00:03:42,279 --> 00:03:43,278 می‌دونستی بعدش چی‌ می‌شد؟ 69 00:03:46,017 --> 00:03:47,349 !می‌خواستم دیگه 70 00:03:47,451 --> 00:03:48,818 واوو 71 00:03:48,920 --> 00:03:52,955 هر روز که داری زندگی می‌کنی یه چیز جدید راجع به خودت یاد می‌گیری 72 00:03:53,057 --> 00:03:55,223 !لذت بخشه 73 00:03:55,325 --> 00:03:58,994 اگر تو داری لذت می‌بری پس تصورش رو بکن من چه احساسی دارم 74 00:03:59,096 --> 00:04:00,261 خوبه 75 00:04:00,363 --> 00:04:01,963 خوبه که جا نزدی 76 00:04:02,065 --> 00:04:05,566 مثل لی ایکاکوکا م(ایکاکوکا: سرمایه‌گذار) 77 00:04:05,669 --> 00:04:07,035 این مهمه 78 00:04:08,571 --> 00:04:10,505 :حالا کارمون 79 00:04:10,607 --> 00:04:13,607 من ایده تو نسبت به اجناس رو خوندم 80 00:04:13,709 --> 00:04:15,109 نظر خودت راجع به بازارش چیه؟ 81 00:04:15,210 --> 00:04:17,778 من می‌تونم بهت نشون بدم که اید‌ه‌های نزدیک به ایده من 82 00:04:17,880 --> 00:04:19,813 چقدر سودمند بودن الان ابزار‌های مالیاتی و انتظامی 83 00:04:19,915 --> 00:04:22,049 رشد فراگیری به همین ...علت داشتن 84 00:04:22,151 --> 00:04:24,652 من حتی می‌تونم بفهمم کی استراحت می‌کنی یا حتی خطوط کف دستت رو بشمرم 85 00:04:24,754 --> 00:04:26,353 یا حتی با اسطرلاب آینده‌ات رو بخونم 86 00:04:26,455 --> 00:04:27,487 اسطرلاب؟ 87 00:04:27,589 --> 00:04:29,288 طالع‌بینی 88 00:04:30,291 --> 00:04:32,025 ولی یه کولی نیستم 89 00:04:32,127 --> 00:04:34,560 پس می‌تونم بگم هر پیش‌بینی که 90 00:04:34,663 --> 00:04:36,495 لحظه به لحظه در بازار می‌کنم 91 00:04:36,597 --> 00:04:37,764 کاملا درست از آب درمیاد 92 00:04:37,866 --> 00:04:39,265 :و برای مثال 93 00:04:39,367 --> 00:04:41,200 قسمتی از سهام که از پارسال سرمایه‌گذاری نشده‌بود 94 00:04:41,302 --> 00:04:43,536 با این روش سود خوبی برای من به‌ ارمغان اورذ 95 00:04:43,638 --> 00:04:45,370 باشه، ولی همه این‌ها حَرفه 96 00:04:45,472 --> 00:04:48,874 و حرف‌ها به تنهایی تأثیر کمی در تصمیم‌گیری من دارن 97 00:04:48,976 --> 00:04:50,776 یعنی می‌خوای چیکار کنی؟ 98 00:04:50,878 --> 00:04:51,977 فعالیت‌های عملی 99 00:04:52,079 --> 00:04:54,813 مثل همون طالع بینی، ولی عملی 100 00:04:54,915 --> 00:04:56,614 ...سوال‌ آخر 101 00:04:56,717 --> 00:04:58,050 چرا می‌خوای آکس رو ترک کنی؟ 102 00:04:58,152 --> 00:05:01,153 اون هم بعد از این‌که تو رو به این‌جا رسوند 103 00:05:01,254 --> 00:05:02,887 می‌تونیم راجع به این موضوع بعداً‌ حرف بزنیم 104 00:05:02,989 --> 00:05:04,121 :ولی برای سوالت 105 00:05:04,223 --> 00:05:05,222 به همون دلیلی که یه خونه 106 00:05:05,324 --> 00:05:07,357 یه محفظه خارجی برای خروج منواکسیدکربن داره 107 00:05:07,459 --> 00:05:10,227 این تنها راه برای زنده‌ موندنه 108 00:05:10,329 --> 00:05:12,596 از این تصور خوشم اومد 109 00:05:12,699 --> 00:05:15,066 می‌گن که منواکسید کربن بی‌بو هستش 110 00:05:15,168 --> 00:05:17,634 و حتی می‌تونه تو رو به یه خواب ابدی بکشونه 111 00:05:17,737 --> 00:05:19,903 :ولی من این عقیده رو دارم که 112 00:05:20,005 --> 00:05:23,139 بیشتر مردم کل زندگی‌شون رو خواب هستن 113 00:05:23,241 --> 00:05:24,574 پس اصلاً این براشون مهم نیست 114 00:05:24,676 --> 00:05:28,044 چه اتفاقی میفته فقط یه قالب هستن 115 00:05:37,554 --> 00:05:38,787 تو برنده شدی 116 00:05:38,889 --> 00:05:40,222 خوش‌حالم که این ملاقات رو ترتیب دادم 117 00:05:40,324 --> 00:05:43,225 باید باهاش صحبت کنم ولی فکر کنم پول رو به‌زودی بفرسته 118 00:05:53,837 --> 00:05:55,803 هیئت تو از همه بزرگتره 119 00:05:55,905 --> 00:05:59,540 چون درخواست‌های تو از بقیه بیشتره 120 00:05:59,642 --> 00:06:01,242 سلام، سارا - سلام آکس - 121 00:06:01,344 --> 00:06:02,777 من اسم تو رو توی لیست ندیدم 122 00:06:02,879 --> 00:06:05,146 آره، من نمی‌خوام سرمایه‌گذاری کنم پس ثبت‌نام نکردم 123 00:06:05,248 --> 00:06:07,348 یادمه گفتی هیچ‌وقت از امتیازات شرکت اسپانکس استفاده نکردی 124 00:06:07,450 --> 00:06:08,382 و نخواهم کرد 125 00:06:08,484 --> 00:06:09,816 آره، ولی اگر نظرت عوض شد بهم خبر بده 126 00:06:10,594 --> 00:06:11,764 به امید دیدار، آکس 127 00:06:11,799 --> 00:06:14,287 اه، هو، هو فکر می‌کردم ولاسپتور‌ها دیگه منقرض شدن م(ولاسپتور اسم نوعی دایناسور به معنی دزد کوچک) 128 00:06:14,389 --> 00:06:16,089 و حالا یدونه‌شون جلوی ما داره رژه می‌ره 129 00:06:16,191 --> 00:06:18,558 ولاسپتور رژه نمی‌ره 130 00:06:18,660 --> 00:06:22,095 اون کمین می‌کنه، حمله می‌کنه، می‌کشه با یه سرعت باورنکردنی 131 00:06:22,197 --> 00:06:23,630 و اگر می‌خواین به صورت عملی بدونین چیکار می‌کنه 132 00:06:23,732 --> 00:06:25,866 بازم ور ور کنید - آروم رفیق - 133 00:06:25,968 --> 00:06:27,967 اون‌ها دارن حسودی می‌کنن چون خیلی‌ها منتظر ما هستن 134 00:06:28,069 --> 00:06:29,802 چون شما از هر ده تا فرصت یازده‌تاش رو گند می‌زنین 135 00:06:29,904 --> 00:06:31,804 و همه مشتاقن که ببینن 136 00:06:31,906 --> 00:06:35,141 و وقتی نمایش این بانوی ریشو رو ببینن 137 00:06:35,243 --> 00:06:38,577 حتماً میان و برای من سرمایه‌گذاری می‌کنن 138 00:06:38,679 --> 00:06:42,081 امروز همه می‌فهمن که شرکت آکس مثل آتلانتیس می‌مونه 139 00:06:42,183 --> 00:06:44,949 یه جزیره بزرگ که کاملاً زیر آبه 140 00:06:45,051 --> 00:06:47,585 و فقط یه تصور از اون جزیره توی ذهن مردم مونده 141 00:07:09,241 --> 00:07:13,310 ببخشید که مزاحم استراحت بعد‌ازظهرتون شدم 142 00:07:14,880 --> 00:07:16,346 می‌شه ما رو یه لحظه تنها بذارین - آها - 143 00:07:23,021 --> 00:07:24,921 نامه هدف 144 00:07:25,023 --> 00:07:27,890 شروع تحقیقات علیه زب جفکات 145 00:07:29,527 --> 00:07:31,794 اگر امضا بشه و به صورت پی‌دی‌اف 146 00:07:31,896 --> 00:07:36,164 فرستاده بشه، دیگه راه برگشتی نیست 147 00:07:36,266 --> 00:07:40,268 نه، مثل اون ضرب‌المثل ایتالیایی 148 00:07:40,370 --> 00:07:43,438 ما شروع کردیم و جاک هم بهمون حمله می‌کنه 149 00:07:43,540 --> 00:07:45,440 ...و این همون چیزیه که ما می‌خوایم 150 00:07:45,542 --> 00:07:48,009 با این حال ترسناکه 151 00:08:02,158 --> 00:08:03,423 ...ما وارد مسیر شدیم 152 00:08:06,195 --> 00:08:10,830 انتظار داریم که زب سریعاً ...به برادرش خبر بده 153 00:08:10,932 --> 00:08:12,732 و برادرش حتماً قاطی می‌کنه 154 00:08:16,738 --> 00:08:17,670 ...یا 155 00:08:17,772 --> 00:08:19,072 مثل همیشه خونسرده 156 00:08:19,174 --> 00:08:22,775 ولی امکان نداره اجازه بده که قضیه خارج از دادگاه تموم بشه 157 00:08:22,878 --> 00:08:24,443 تا وقتی که یه راهی پیدا کنه 158 00:08:24,545 --> 00:08:26,411 شروع به مشورت با وکیل‌هاش می‌کنه 159 00:08:26,513 --> 00:08:28,847 ولی نه که مستقیم بیاد و ازمون بخواد تحقیقات رو کنسل کنیم 160 00:08:28,949 --> 00:08:31,616 اون عقب نشینی می‌کنه تا به راهی پیدا کنه 161 00:08:31,718 --> 00:08:33,018 و جلوی پرونده رو بگیره 162 00:08:33,120 --> 00:08:37,622 پس حمله‌ای که می‌کنه دو حالت داره 163 00:08:37,724 --> 00:08:43,294 یا این‌که شروع به تهدید می‌کنه و بهت فشار میاره یا تو رو بدنام و نابودت می‌کنه 164 00:08:43,396 --> 00:08:44,996 تا زمانی که تو بررسی رو لغو کنی 165 00:08:45,098 --> 00:08:46,764 یا این‌که می‌ره دنبال شاهد‌های اصلی 166 00:08:46,866 --> 00:08:49,934 و سعی می‌کنه یه‌جوری دهن‌شون رو ببنده 167 00:08:53,873 --> 00:08:57,375 و حالا اگر ما یه‌جوری بهش بقبولونیم که آشلی کلید اصلی پرونده 168 00:08:57,476 --> 00:08:58,943 و برگ برنده ماست 169 00:08:59,045 --> 00:09:00,610 اون‌وقت جاک فعالیت اصلیش رو توی نیویورک انجام می‌ده 170 00:09:00,712 --> 00:09:04,047 ولی سوال اینه که اون اول کدوم کار رو می‌کنه 171 00:09:04,149 --> 00:09:07,583 اگر بخواد بیاد سراغ من باید با یه دسته گل بگونیا بیاد 172 00:09:07,685 --> 00:09:11,021 درسته، من مسئولیت سنگینی به عهده تو گذاشتم 173 00:09:11,123 --> 00:09:12,722 من می‌دونم که باید چیکار کنم 174 00:09:12,824 --> 00:09:14,891 باید مثل جکی رابینسون تمیز بازی کنم م(رابینسون: بازیکن بیس‌بال) 175 00:09:14,993 --> 00:09:17,993 و من هم اون شاهد رو می‌خوام 176 00:09:18,095 --> 00:09:21,563 اون یا می‌تونه شانسش رو در برابر پلیس ایالتی امتحان کنه 177 00:09:21,665 --> 00:09:23,132 ...و هی این‌طرف و اون‌طرف بره 178 00:09:23,234 --> 00:09:26,902 یا یباد پیش من و ازم خواهش کنه 179 00:09:27,004 --> 00:09:31,773 تا از قدرتم استفاده کنم و در سهمی که توی پرونده داره کمکش کنم 180 00:09:31,875 --> 00:09:34,708 باید برای این اتفاق گوش‌به‌زنگ باشم 181 00:09:34,811 --> 00:09:38,413 بله، این اتفاق برای ما لازمه که بیفته 182 00:09:38,514 --> 00:09:40,048 ولی اگر اتفاق نیفتاد چی؟ 183 00:09:40,150 --> 00:09:43,318 تو و من می‌دونیم که کاتلر یه شاهد ضعیفه 184 00:09:43,420 --> 00:09:45,853 ولی جاک هم ممکنه این رو بفهمه 185 00:09:45,956 --> 00:09:48,256 و اگر به اندازه کافی صبور باشه هیچ کاری نمی‌کنه 186 00:09:48,358 --> 00:09:50,925 :و تو این کار رو می‌کنی 187 00:09:51,026 --> 00:09:54,361 کاتلر رو به دادگاه معرفی می‌کنی 188 00:09:54,463 --> 00:09:57,864 اینطوری جاک فکر می‌کنه که ما داریم پیش می‌ریم 189 00:09:57,967 --> 00:10:01,001 ولی اگر، اگر باهات تماس نگیره 190 00:10:01,103 --> 00:10:03,837 و این ما باشیم که باید بریم سراغ کاتلر 191 00:10:03,939 --> 00:10:07,974 اون‌وقت نمی‌تونیم مستقیماً ازش درخواست کمک کنیم 192 00:10:08,076 --> 00:10:09,942 نه، اون همکاری می‌کنه 193 00:10:10,044 --> 00:10:13,279 ازش یه درخواست سنگین برای خودت بکن 194 00:10:13,381 --> 00:10:17,183 اون‌وقت اون فکر می‌کنه که برای معامله دلایل شخصی داری 195 00:10:17,285 --> 00:10:20,486 و اون‌موقع فیلم "حیثیت" شروع می‌شه 196 00:10:22,923 --> 00:10:25,090 کفش‌هات رو بپوش و آماده‌شو 197 00:10:44,276 --> 00:10:46,243 فقط ریکی روما هستش که به مراسم دیر میاد م(ریکی روما: شخصیت داستانی) 198 00:10:46,345 --> 00:10:48,245 خب، من جزو بالامقام هیئت هستم 199 00:10:48,347 --> 00:10:49,846 چرا دیر کردی؟ 200 00:10:49,948 --> 00:10:51,248 ...اوبر م(اوبر: سرویس حمل و نقل) 201 00:10:51,350 --> 00:10:53,217 اگر می‌خوای مثال آدم پول‌دار‌ها این‌ور اون‌ور بری 202 00:10:53,319 --> 00:10:54,251 از هلیکوپتر استفاده کن 203 00:10:54,353 --> 00:10:57,021 حالا که این‌جام کار رو شروع کنیم 204 00:11:02,027 --> 00:11:04,627 یادتون باشه اون‌ها سکوی پرتاب سرمایه‌گذاری شما رو نمی‌خرن 205 00:11:04,729 --> 00:11:05,995 اون‌ها استراتژی‌های شما رو نمی‌خرن 206 00:11:06,097 --> 00:11:08,164 اون‌ها خود شما رو می‌خرن 207 00:11:08,266 --> 00:11:09,632 یادشون بیارین که ما جواب‌ها رو داریم 208 00:11:09,734 --> 00:11:11,834 بهشون بگین اون‌ها توی دست‌ها دوست‌داشتنی شما جاشون امنه 209 00:11:11,936 --> 00:11:12,968 مثل بری وایت م(وایت: خواننده و ترانه‌سرا) 210 00:11:13,071 --> 00:11:15,505 اوه، اون‌ فقط دست‌هاش رو می‌برد بالا و آواز و ترانه می‌خوند 211 00:11:15,606 --> 00:11:18,873 پس آره، مثل بری وایت 212 00:11:21,878 --> 00:11:24,812 این شنونده‌ها فقط می‌خوان دو تا چیز رو بدونن 213 00:11:24,915 --> 00:11:26,515 ولی اون‌ها رو مستقیماً نمی‌پرسن 214 00:11:26,616 --> 00:11:29,017 آیا قابل اعتماد هستیم؟ آیا ویژه هستیم؟ 215 00:11:29,119 --> 00:11:31,086 این دو تا ثابت بشن همه چی انجام شده 216 00:11:33,589 --> 00:11:35,756 توجه کنید، همه خوش‌آمدید و ممنون که اومدید 217 00:11:35,858 --> 00:11:37,525 باید تا الان تمام سپرده‌های ما رو خونده باشین 218 00:11:37,626 --> 00:11:39,460 شما می‌دونین ریسک سرمایه‌گذاری در ما چقدره 219 00:11:39,562 --> 00:11:42,196 که ما هر دفعه نسبت به پارسال سود بیشتری می‌کنیم 220 00:11:42,298 --> 00:11:44,331 این که چطور ما با شما با سرمایه‌گذاری موفق 221 00:11:44,434 --> 00:11:48,169 تا دو هفته زودتر از هرکسی با شما تسویه حساب می‌کنیم 222 00:11:48,271 --> 00:11:52,038 و می‌دونین چه کسی این اطمینان رو براتون بوجود میاره؟ 223 00:11:52,140 --> 00:11:53,039 !تیلور میسون 224 00:11:57,612 --> 00:11:59,779 در سال‌های اخیر ما تونستیم پرسودترین بازار 225 00:11:59,881 --> 00:12:01,448 و کم‌ریسک ترین رو برای سرمایه‌‌گذاری پیدا کنیم 226 00:12:01,550 --> 00:12:04,850 شما حتماً می‌خواین بدونین چرا و چگونه 227 00:12:04,953 --> 00:12:08,420 پس سعی کنین سایه‌ی خودتون رو یه روز مخفی کنید 228 00:12:08,522 --> 00:12:11,557 چون مثل این می‌مونه که بگین جادوگر‌ها جادو‌شون رو از کجا میارن 229 00:12:11,658 --> 00:12:13,258 همه می‌دونیم که این جادو نیست 230 00:12:13,360 --> 00:12:15,260 این برعکس جادو هستش 231 00:12:15,362 --> 00:12:17,496 این نشان دهنده تجریه و تمرکز بالاست 232 00:12:17,598 --> 00:12:20,031 ما هفته‌ها و ماه‌ها رد شعبده‌بازها رو دنبال کردیم 233 00:12:20,134 --> 00:12:22,501 با تفکر اون‌ها زندگی کردیم ...مثل آلکس مزلی م(مزلی: شعبده‌باز) 234 00:12:22,603 --> 00:12:26,104 پس تماشاچی‌ها هیچ‌وقت نمی‌فهمن حیله شعبده ما از کجا اومده 235 00:12:26,206 --> 00:12:28,005 نه، این شعبده‌بازی نیست 236 00:12:28,108 --> 00:12:31,375 ولی مطمئناً وقتی نتایج کار ما رو ببینین تصور می‌کنین که معجزه کردیم 237 00:12:31,478 --> 00:12:35,146 و اگر پیش ما سرمایه‌گذاری کنین شما هم جزوی از آکس و من می‌شین 238 00:12:35,248 --> 00:12:36,614 تمام راز‌ها برملا می‌شه 239 00:12:36,716 --> 00:12:39,317 هیچ‌چیزی از شما پنهان نمی‌مونه هیچ چیزی شما رو عقب نگر نمی‌داره 240 00:12:39,419 --> 00:12:41,551 تمام فعالیت‌های‌ما براتون مشخصه 241 00:12:41,653 --> 00:12:42,986 ...می‌تونم ادامه بدم ولی 242 00:12:43,088 --> 00:12:44,454 ولی احتمالاً یه سری نوش‌گاه هستن 243 00:12:44,556 --> 00:12:46,655 که شما می‌خواین قبل از این‌که شب بشه و ببندن برین اون‌جا 244 00:12:47,493 --> 00:12:50,627 ببنین،‌ تیلور بهترین مدیر مالی بوده که 245 00:12:50,729 --> 00:12:52,262 من تاحالا داشتم 246 00:12:52,364 --> 00:12:55,132 این‌ها آینده شرکت آکس هستن 247 00:12:55,234 --> 00:12:56,299 و من فقط هیجان‌زده‌ام تا 248 00:12:56,401 --> 00:12:58,034 تا شما تمام اصول رو متوجه بشین و 249 00:12:58,136 --> 00:13:00,869 مستقیماً باهاشون وارد کار بشین در کنار من 250 00:13:12,783 --> 00:13:14,016 گرفتمش 251 00:13:15,718 --> 00:13:17,818 چه مهیج، کی رو گرفتی؟ 252 00:13:17,920 --> 00:13:19,954 آبجو می‌خوری؟ نه تو به یه چیز قوی‌تر نیاز داری 253 00:13:20,056 --> 00:13:22,857 چاک باز داره خراب‌کاری می‌کنه 254 00:13:22,959 --> 00:13:24,425 چه خراب کاری؟ 255 00:13:24,528 --> 00:13:28,129 داره از اف‌بی‌آی استفاده می‌کنه که یه شاهد علیه کارهای جفکات رو پنهان کنه 256 00:13:28,231 --> 00:13:30,231 فکر می‌کنی چی می‌دونی؟ 257 00:13:30,333 --> 00:13:33,534 چاک داره به رئیس کمک می‌کنه تا براش مشکل قانونی پیش نیاد 258 00:13:33,636 --> 00:13:35,101 و تو هم داری به چاک کمک می‌کنی 259 00:13:36,572 --> 00:13:37,771 من؟ 260 00:13:37,873 --> 00:13:40,274 تو توی قسمت پیام‌ها بودی کیت 261 00:13:40,376 --> 00:13:41,841 و از اف‌بی‌آی یه درخواستی داشتی 262 00:13:44,680 --> 00:13:46,334 به کمکت نیاز دارم کاملا محرمانه 263 00:13:47,349 --> 00:13:48,382 ...تو چطوری 264 00:13:48,484 --> 00:13:50,082 از بالا دستور رسید که پیام‌ها بررسی بشه 265 00:13:50,185 --> 00:13:52,718 پس حالا یا می‌تونی به من کمک کنی یا می‌تونی با چاک غرق بشی 266 00:13:54,121 --> 00:13:55,721 درست می‌گفتی که به یه نوشیدنی قوی‌تر نیاز دارم 267 00:13:55,823 --> 00:13:57,923 اوم - ...میشه که - 268 00:13:58,025 --> 00:13:59,124 یه لیوان کامل؟ - اوهوم - 269 00:13:59,227 --> 00:14:00,359 دو تا الان میارم 270 00:14:00,461 --> 00:14:01,760 و تو هنوز این رو به کسی نگفتی 271 00:14:01,862 --> 00:14:03,062 مطمئنی؟ - آره - 272 00:14:03,164 --> 00:14:05,498 ولی تو نمی‌تونی این‌طوری باعث بشی چاک سقوط کنه 273 00:14:05,600 --> 00:14:06,731 نه براساس این 274 00:14:06,833 --> 00:14:09,767 اون بالاخره داره کار درست رو می‌کنه برایان 275 00:14:09,869 --> 00:14:13,305 اون با پنهان کردن شاهد نمی‌خواد ...به جاک کمک کنه 276 00:14:13,407 --> 00:14:15,574 جاک به ما میگه که کدوم پرونده‌ها رو بررسی کنیم 277 00:14:15,676 --> 00:14:16,741 و کدوم‌ها رو رها کنیم 278 00:14:16,843 --> 00:14:18,210 مثل کابوس لوگو 279 00:14:18,312 --> 00:14:19,777 پس ما مجبور شدیم دنبال یه راه دیگه بگردیم 280 00:14:19,879 --> 00:14:21,112 تا به این مزخرفات خاتمه بدیم 281 00:14:21,215 --> 00:14:22,681 این کار چاک خیلی خطرناکه 282 00:14:22,782 --> 00:14:23,980 اون می‌خواد علیه جاک بشه 283 00:14:24,083 --> 00:14:25,416 اون داره مثل همیشه کله‌شقی می‌کنه 284 00:14:25,518 --> 00:14:28,018 ولی این‌دفعه برای اهدافی درست 285 00:14:32,157 --> 00:14:33,156 !لعنتی 286 00:14:33,259 --> 00:14:34,391 آره 287 00:14:34,493 --> 00:14:38,195 پس نوشیدنیت رو بخور و قضیه رو بسپار به خودش 288 00:14:38,297 --> 00:14:39,796 اگر فکر می‌کنی هنوز باید چاک سقوط کنه 289 00:14:39,898 --> 00:14:41,297 شاید بتونی این‌کار رو انجام بدی 290 00:14:41,399 --> 00:14:44,667 و اگر این کار رو بکنی من قول می‌دم کنار وایسم 291 00:14:44,769 --> 00:14:46,936 و شما دو تا رو به حال خودتون بذارم 292 00:14:50,041 --> 00:14:53,075 ما موفق شدیم 293 00:14:55,179 --> 00:14:57,713 شش میلیارد دلار 294 00:14:57,814 --> 00:14:58,747 اون هم روز اول 295 00:15:00,884 --> 00:15:01,950 !ما برگشتیم 296 00:15:02,052 --> 00:15:03,885 !برگشتیم به همون مسیر لعنتی 297 00:15:06,056 --> 00:15:08,423 وندی، وگس 298 00:15:08,525 --> 00:15:10,792 و تیلور 299 00:15:12,529 --> 00:15:14,129 اون‌ها هم توی این موفقیت شریک هستن 300 00:15:14,231 --> 00:15:16,230 یه تشویق جانانه برای !این سه نفر 301 00:15:17,567 --> 00:15:20,033 و این هم گروه هولد استیدی 302 00:15:34,549 --> 00:15:37,350 303 00:15:37,452 --> 00:15:40,487 304 00:15:40,589 --> 00:15:43,657 305 00:15:43,759 --> 00:15:45,191 306 00:15:45,294 --> 00:15:47,360 307 00:16:06,680 --> 00:16:09,847 قضیه اون‌طوری که ما فکر می‌کردیم نیست 308 00:16:11,083 --> 00:16:13,150 خب قضیه چیه؟ 309 00:16:13,252 --> 00:16:15,653 برعکس اون چیزی که فکر می‌کردیم 310 00:16:15,755 --> 00:16:19,624 چاک می‌خواد به جاک حمله کنه نه که ازش محافظت کنه 311 00:16:19,726 --> 00:16:22,459 ببخشید که اوردمت این‌جا 312 00:16:22,561 --> 00:16:25,462 فردا ساعت 8 صبح قطار آسلا از واشنگتن میاد 313 00:16:34,606 --> 00:16:36,373 آخر زمان شده 314 00:16:36,475 --> 00:16:38,608 چیه؟ من همیشه بهت سر می‌زدم 315 00:16:38,711 --> 00:16:40,909 نه بدون صورت جلسه 316 00:16:41,011 --> 00:16:43,446 یه مرد نمی‌تونه به پدرش سر بزنه؟ 317 00:16:43,548 --> 00:16:45,247 یه مرد می‌تونه 318 00:16:45,350 --> 00:16:47,182 نه این مرد 319 00:16:52,490 --> 00:16:54,523 بازی بزرگی رو شروع کردی 320 00:16:54,625 --> 00:16:56,124 یه بازی بزرگ لعنتی 321 00:16:56,227 --> 00:16:58,326 تنها مشکلمون اینه که هنوز تماس نگرفته 322 00:16:58,428 --> 00:17:00,261 از آدمت بخواه کاری رو که می‌خوای بکنه 323 00:17:00,364 --> 00:17:01,429 ...نه اونی که برای خودش خوبه 324 00:17:01,531 --> 00:17:04,666 ...این کلید پیروزی هر چالشیه 325 00:17:04,768 --> 00:17:06,768 در صورتی که تماس نگیره ما هم یه راه دیگه داریم 326 00:17:06,870 --> 00:17:09,203 چون با اون روش هم می‌تونه خیلی سریع نشونش بده 327 00:17:09,305 --> 00:17:13,374 یا یه اشتباه کشنده خواهد بود یا ادامه ماجرا 328 00:17:13,476 --> 00:17:17,244 بهتره از ابزار کهنه سریع و هوش‌مندانه اشتفاده کنی 329 00:17:17,346 --> 00:17:20,013 این‌طوری دیرتر خراب می‌شن 330 00:17:20,115 --> 00:17:21,515 رامل؟ 331 00:17:21,617 --> 00:17:22,483 من 332 00:17:24,620 --> 00:17:28,555 اگر چه زود چه دیر ...پایان بازی برسه 333 00:17:28,657 --> 00:17:30,890 حتی اگر تو شکست بخوری 334 00:17:30,992 --> 00:17:34,260 بازم بهت می‌گم ادامه بده 335 00:17:34,362 --> 00:17:37,764 فشار تصمیم‌گیری رو از روی خودت به اون انتقال بده 336 00:17:37,866 --> 00:17:40,466 بذار اون کسی باشه که نباید اشتباهی کنه 337 00:17:40,568 --> 00:17:43,569 یا این که ببینه دیگه راهی برای پیشروی نداره 338 00:17:55,482 --> 00:17:57,416 اپستین 339 00:17:57,518 --> 00:18:01,653 انجامش بده، تصمیم‌گیری رو بذار برای هیئت منصفه عالی 340 00:18:01,755 --> 00:18:03,655 ببینیم این جاک چقدر صبوره 341 00:18:16,702 --> 00:18:17,802 اوضاع خوبه؟ - نه - 342 00:18:18,905 --> 00:18:21,305 یعنی تا مهمونی دیشب اوضاع خوب بود 343 00:18:21,407 --> 00:18:23,306 ولی من می‌ترسم دیگه خوب نباشه 344 00:18:23,408 --> 00:18:24,307 منظورت چیه؟ 345 00:18:24,409 --> 00:18:25,775 داشتم کار‌های اداری 346 00:18:25,877 --> 00:18:27,944 سپرده‌های کسایی که دیروز سرمایه‌گذاری کردن رو انجام می‌دادم 347 00:18:28,046 --> 00:18:30,914 ولی یه سری مشکل پیش اومده 348 00:18:31,015 --> 00:18:32,582 چه نوع مشکلی؟ 349 00:18:32,684 --> 00:18:34,451 در مورد سرمایه‌گذار‌ها دارن پول‌هاشون رو پس می‌گیرن 350 00:18:34,553 --> 00:18:36,453 احساس می‌کنم یکی این وسط داره نظرشون رو عوض می‌کنه 351 00:18:38,423 --> 00:18:40,055 تیلور کدوم گوریه؟ 352 00:18:40,157 --> 00:18:41,990 اغلب اوقات قبل از من توی شرکت بود 353 00:18:42,092 --> 00:18:43,525 مطمئن نیستم 354 00:18:43,627 --> 00:18:46,127 یه پیام براش فرستادم ولی جواب نداده 355 00:18:46,229 --> 00:18:47,062 ...ها 356 00:18:51,268 --> 00:18:53,234 357 00:18:53,337 --> 00:18:56,437 358 00:18:56,539 --> 00:19:00,240 359 00:19:06,148 --> 00:19:07,566 و مافی هم نیست 360 00:19:07,601 --> 00:19:10,710 فکر کنم دیشب زیاد ویسکی خورده 361 00:19:11,120 --> 00:19:12,486 لعنتی 362 00:19:23,999 --> 00:19:25,732 یه سازمان‌دهی جدید 363 00:19:25,834 --> 00:19:29,768 شکست یا پیروزی ولی نه چشم‌بسته و افراطی بلکه حساب‌شده 364 00:19:29,871 --> 00:19:31,704 و می‌تونی نسبت به الان موثرتر باشی 365 00:19:31,806 --> 00:19:34,239 اگر با من همکاری کنی 366 00:19:34,341 --> 00:19:37,209 لعنتی...کِی؟ 367 00:19:37,311 --> 00:19:38,777 حالا 368 00:19:38,880 --> 00:19:41,146 تیلور داره یه کار‌هایی می‌کنه 369 00:19:41,248 --> 00:19:43,281 اون مثل آلکس مزلی با ما بازی کرده م(مزلی: شعبده‌باز) 370 00:19:43,384 --> 00:19:45,684 و ما هم نتونستیم حقه‌اش رو بفهمیم 371 00:19:45,786 --> 00:19:47,018 لعنتی 372 00:19:47,120 --> 00:19:48,452 ...وانمود می‌کرد یکی از ماست 373 00:19:48,555 --> 00:19:52,189 تا بتونه از نفوذ و قدرت ما برای خودش استفاده کنه 374 00:19:52,291 --> 00:19:53,190 از همه قدرت ما 375 00:19:55,529 --> 00:19:57,294 بگو وندی بیاد 376 00:19:57,397 --> 00:19:59,130 بهم بگو که اون توی شرکته 377 00:19:59,232 --> 00:20:00,464 آره، من دیدمش 378 00:20:02,836 --> 00:20:06,236 راهی هست که من جلوی تیلور رو برای تأسیس رسمی بگیرم؟ 379 00:20:06,338 --> 00:20:10,240 می‌تونیم درخواست تشکیل پرونده بدیم به جرم دزدی فکر و ایده 380 00:20:10,342 --> 00:20:13,810 برای دخالت غیرمجاز در سرمایه‌گذاری 381 00:20:13,913 --> 00:20:16,713 و هر کارمندی که اغوا کرده 382 00:20:16,815 --> 00:20:19,082 و این‌ها قابل دفاع هستن ...پس 383 00:20:19,184 --> 00:20:20,950 پس برنده نمی‌شیم 384 00:20:21,052 --> 00:20:23,419 اون‌قدر سریع برنده نمی‌شیم که جلوی تأسیس‌شون رو بگیریم 385 00:20:25,523 --> 00:20:26,956 بهرحال پرونده تشکیل بدین 386 00:20:27,058 --> 00:20:29,425 حواس تیلور رو از جبهه اصلی منحرف می‌کنیم 387 00:20:29,527 --> 00:20:32,261 ببینیم این‌طوری چیکار می‌کنن 388 00:20:32,363 --> 00:20:35,831 حالا کی‌ها رفتن و کی‌ها رو می‌خواسته اغوا کنه؟ 389 00:20:35,934 --> 00:20:38,466 تنها کسی که بجز مافی 390 00:20:38,569 --> 00:20:41,202 ممکنه اغوا کرده‌باشه بن کیم هستش 391 00:20:41,304 --> 00:20:43,538 :و گزارش پول‌ها پانصد میلیون وارد سهام اصلی شده 392 00:20:43,640 --> 00:20:45,373 سه و نیم میلیارد با تیلور رفته 393 00:20:45,475 --> 00:20:47,042 و دو میلیارد دیگه هم پس گرفته شده 394 00:20:47,143 --> 00:20:49,678 برای کسایی که نمی‌خواستن وارد این ماجرا بشن 395 00:20:49,780 --> 00:20:52,747 من هم می‌رم سرمایه‌گذاری‌هایی رو که بهشون مشکوکم قرنطینه کنم 396 00:20:52,849 --> 00:20:54,882 قبل از این که موضوع اون‌ها رو هم به فنا بده 397 00:20:55,719 --> 00:20:56,650 بن کیم اومد 398 00:20:56,752 --> 00:20:59,519 همین الان از آسانسور خارج شد و رفت پشت میزش 399 00:21:01,356 --> 00:21:03,190 چیزی که مهمه اینه که گفتم نه 400 00:21:04,011 --> 00:21:05,425 پس تو یه جاسوس نیستی؟ 401 00:21:05,527 --> 00:21:08,062 آخه تو توی یه روز ویژه دیر اومدی 402 00:21:08,163 --> 00:21:10,664 پس متوجه هستی که چرا تعجب می‌کنم 403 00:21:10,766 --> 00:21:12,131 می‌تونستم ولی قبول نکردم 404 00:21:12,233 --> 00:21:13,666 گفتم نه 405 00:21:16,337 --> 00:21:18,571 پس حالا بگو تیلور چطوری می‌خواست اغوات کنه 406 00:21:27,882 --> 00:21:28,981 تو یه دفعه از کجا اومدی؟ 407 00:21:29,083 --> 00:21:30,281 سوالت اشتباهه 408 00:21:30,383 --> 00:21:33,118 سوال درست اینه که ما به کجا می‌ریم 409 00:21:33,220 --> 00:21:34,620 جدی؟ 410 00:21:34,722 --> 00:21:36,622 بیا با من کار کن 411 00:21:36,724 --> 00:21:38,256 الان هم دارم همین کار رو می‌کنم 412 00:21:38,358 --> 00:21:39,891 در شرکت میسون 413 00:21:41,929 --> 00:21:42,828 داری می‌ری؟ 414 00:21:42,930 --> 00:21:44,830 رفتم 415 00:21:44,932 --> 00:21:47,364 ولی من به آکس وفادارم اون به من ترفیع داد 416 00:21:47,466 --> 00:21:50,567 درسته ولی بعد از این که من بهش گفتم 417 00:21:50,670 --> 00:21:52,603 ولی اون چقدر حاضره بهت حقوق بده؟ 418 00:21:54,373 --> 00:21:57,274 اون به تو ترفیع داد تا فقط دهنت رو ببنده 419 00:21:57,376 --> 00:22:00,377 ولی من کل میدون رو بهت می‌دم تا برای خودت جولون بدی 420 00:22:02,714 --> 00:22:03,713 بن 421 00:22:03,815 --> 00:22:06,215 بن، متأسفم که این ...رو باید بهت بگم ولی 422 00:22:06,317 --> 00:22:09,485 اوه، نه...تیلور بهت گفت که من رو به تیم ترقی راه ندی 423 00:22:11,089 --> 00:22:13,456 پس من باید ناراضی می‌بودم 424 00:22:13,558 --> 00:22:16,893 و این باعث بشه که من توی این بازی به تیلور ملحق بشم 425 00:22:16,995 --> 00:22:21,130 آره خب، ولی دیگه این بازی نیست 426 00:22:21,231 --> 00:22:24,033 ولی تیلور طوری رفتار کرد که این‌طور باشه و تو شخصیت شرور بازی باشی 427 00:22:24,135 --> 00:22:25,134 منظوری نداشتم 428 00:22:25,235 --> 00:22:27,036 نه، من هم عوضی‌بازی دراوردم 429 00:22:27,138 --> 00:22:29,337 و حالا دگرگون شدم 430 00:22:29,439 --> 00:22:31,774 پس الان می‌فهمیم دلیل این‌که ...به من پول بیشتری نمی‌دادی 431 00:22:31,876 --> 00:22:34,910 جمله‌ات رو با دانسته‌های خودت تکمیل کن، بن کیم 432 00:22:36,213 --> 00:22:38,612 بهرحال تو این‌جا آینده داری 433 00:22:38,715 --> 00:22:41,716 و اگر همین‌طوری ادامه بدی مثل پادشاه‌ها 434 00:22:41,818 --> 00:22:43,117 پولدار می‌شی 435 00:22:45,354 --> 00:22:46,921 پیش‌مون می‌مونی؟ 436 00:22:48,257 --> 00:22:49,691 بله 437 00:22:54,229 --> 00:22:55,428 لعنتی 438 00:23:09,211 --> 00:23:12,344 در این وقت‌ها پیشنهاد می‌کنم که به خودمون نگاه کنیم 439 00:23:12,446 --> 00:23:15,181 تا ببینیم چیکار کردیم که این اتفاق افتاده 440 00:23:15,282 --> 00:23:17,917 با دوباره ساختن خودمون 441 00:23:18,019 --> 00:23:20,586 کارمون هم دوباره می‌سازیم 442 00:23:20,688 --> 00:23:23,122 یا خودمون رو بررسی نکنیم و کار من رو بکنین 443 00:23:23,224 --> 00:23:26,125 بنوشم و بخورم و مهمونی برم 444 00:23:26,227 --> 00:23:27,759 بعد به هر کدوم از دوست‌هام توی وال‌استریت 445 00:23:27,861 --> 00:23:29,761 بگم اون حرومی رو تحریم کنن 446 00:23:29,863 --> 00:23:31,162 برای شروع 447 00:23:48,413 --> 00:23:49,412 !ژنرال 448 00:23:49,514 --> 00:23:51,081 می‌خوام ببینمت 449 00:23:51,183 --> 00:23:53,583 کاری هست که بتونم از همین‌جا انجام بدم؟ 450 00:23:53,685 --> 00:23:57,254 بیا هتل، بهتره اون‌جا صحبت کنیم 451 00:23:57,356 --> 00:24:00,657 من دارم میام قربان 452 00:24:02,127 --> 00:24:03,692 بزن بریم 453 00:24:12,470 --> 00:24:13,469 گریگو 454 00:24:14,672 --> 00:24:17,106 باید همین الان همدیگر رو ببنیم 455 00:24:25,682 --> 00:24:26,915 جای خوبیه 456 00:24:27,017 --> 00:24:28,049 آره 457 00:24:28,152 --> 00:24:30,518 وقتی همه خونه‌های این بلاک رو خریدم 458 00:24:30,620 --> 00:24:32,020 همه‌شون رو کنار هم قرار دادم 459 00:24:32,122 --> 00:24:33,721 و تبدیل‌شون کردم به یه خونه 460 00:24:33,824 --> 00:24:37,124 اتاق‌خواب‌ها رو خراب کردم رنگ دیوارها رو عوض کردم 461 00:24:37,226 --> 00:24:39,626 برای پنجره‌ها شیشه کریستال گذاشتم 462 00:24:39,728 --> 00:24:45,833 و کاری کردم که این‌جا یه جای مخصوص برای ملاقات‌ها مخصوص باشه 463 00:24:47,203 --> 00:24:49,036 اون‌ها هم می‌تونن بشنون؟ 464 00:24:49,138 --> 00:24:50,637 اون‌ها همه‌چی رو می‌شنون 465 00:24:50,739 --> 00:24:53,039 ولی می‌دونن اگر حرفی بزنن 466 00:24:53,141 --> 00:24:55,175 که نباید بزنن چه اتفاقی میفته 467 00:24:55,277 --> 00:24:58,711 به‌طوری که اگر چیزی هم درز کنه حتماً کار خودت بوده 468 00:24:58,814 --> 00:25:00,013 من اینکار رو می‌کنم 469 00:25:02,517 --> 00:25:07,486 خب، می‌دونی که یه مشکلی برات بوجود اومده، آره؟ 470 00:25:08,990 --> 00:25:10,055 آره 471 00:25:10,157 --> 00:25:13,892 چون که تو آفت‌ها رو مدیریت نکردی 472 00:25:13,994 --> 00:25:16,695 پس آفت‌ها هرکاری خواستن کردن 473 00:25:16,797 --> 00:25:18,931 و تو نتیجه‌ای نگرفتی 474 00:25:19,033 --> 00:25:23,401 ولی من خیلی خوب می‌تونم با آفت‌ها و جانور‌های موذی کنار بیام 475 00:25:23,503 --> 00:25:27,872 من امتیاز بالایی توی شرکت کانسومر ریپورت دارم 476 00:25:28,942 --> 00:25:31,843 پس اگر بهت قول بدم 477 00:25:31,945 --> 00:25:35,646 کاری کنم که مشکلاتت ناپدید بشه 478 00:25:35,748 --> 00:25:37,781 اون مشکلات دیگه هیچ‌وقت مزاحمت نمی‌شن 479 00:25:37,884 --> 00:25:39,250 ...من نمی‌تونم اجازه بدم آقای آکسلورد 480 00:25:39,352 --> 00:25:41,185 !دهن کثیفت رو ببند 481 00:25:50,929 --> 00:25:53,163 متوجه هستم که داری چه پیشنهادی می‌دی 482 00:25:53,265 --> 00:25:57,067 ولی الان نمی‌تونم ازت درخواست کنم این کار رو بکنی 483 00:26:00,938 --> 00:26:04,406 اگر من و خود من برهنه مثل پاریس هیلتون م(هیلتون: هنرپیشه) 484 00:26:04,508 --> 00:26:08,410 این‌جا بودم و دو بار هم من رو کر... بودن 485 00:26:08,512 --> 00:26:10,279 تأمل نمی‌کردم 486 00:26:10,381 --> 00:26:12,982 می‌دونم تأمل نمی‌کردی 487 00:26:13,084 --> 00:26:15,550 و فکر کنم فقط منتظر حرف من هستی 488 00:26:15,652 --> 00:26:18,386 پس اگر می‌خوای انجامش بدم 489 00:26:18,488 --> 00:26:21,555 تو باید به من بگی و من باید بشنوم 490 00:26:24,060 --> 00:26:25,793 چرا می‌خوای این‌کار رو برای من بکنی؟ 491 00:26:25,896 --> 00:26:30,131 الان سعی کن از چشم‌های من به قضیه نگاه کنی 492 00:26:30,233 --> 00:26:32,267 من سرمایه‌ام رو بهت دادم 493 00:26:32,369 --> 00:26:37,404 و حالا تیلور می‌خواد اون پول رو مدیریت کنه 494 00:26:37,506 --> 00:26:41,341 پس وقتی اون‌ها کار تو رو تموم کردن کار من هم تمومه 495 00:26:41,443 --> 00:26:44,477 ولی من دارم ازت اجازه می‌گیرم چون که 496 00:26:44,579 --> 00:26:46,380 در اصل این دارایی تو هستش 497 00:26:46,481 --> 00:26:48,015 نه من 498 00:26:48,117 --> 00:26:51,451 بخاطر وفاداریت خیلی سپاس‌گزارم 499 00:26:51,553 --> 00:26:53,752 وفاداری من مشخصه 500 00:26:53,854 --> 00:26:55,621 می‌تونم فردا بهت جواب بدم؟ 501 00:26:55,723 --> 00:26:57,089 البته 502 00:26:57,191 --> 00:26:59,992 راجع به تیلور متأسفم خیلی باهوش بود 503 00:27:00,094 --> 00:27:01,360 برای هرکسی سخته 504 00:27:03,298 --> 00:27:04,596 به‌نظر میاد قضیه رو خیلی جدی گرفتی 505 00:27:04,698 --> 00:27:05,831 درسته 506 00:27:05,934 --> 00:27:07,800 وقتی قبلاً در مورد این اتفاق‌ها هشدار دادم 507 00:27:07,902 --> 00:27:09,834 تو هیچ اهمیتی ندادی 508 00:27:09,937 --> 00:27:12,203 خب، وقتی یه نفر یه چیزی بهت پیشنهاد می‌کنه 509 00:27:12,306 --> 00:27:15,006 باید همون‌قدر که به عواقب نه گفتن فکر می‌کنی 510 00:27:15,108 --> 00:27:18,643 به عواقب بله گفتن هم فکر کنی 511 00:27:18,745 --> 00:27:20,946 اگر می‌خوای الان تصمیمی بگیری 512 00:27:21,048 --> 00:27:24,249 باید توی منطقه خودت باشه نه خارج اون 513 00:27:24,351 --> 00:27:27,251 شاید آره، نمی‌دونم 514 00:27:27,353 --> 00:27:29,553 ببین، من باید فکر کنم ببینم چه انتخاب‌های دیگه‌ای دارم 515 00:27:29,655 --> 00:27:33,924 و این‌که چطوری بدون تصمیم‌های چالشی از خودم محافظت کنم 516 00:27:34,026 --> 00:27:35,759 و باید توی چشم‌های تیلور نگاه کنم 517 00:28:00,817 --> 00:28:03,051 لعنتی، آکس 518 00:28:03,153 --> 00:28:06,621 ببین، دیگه وقت تغییر بود 519 00:28:06,723 --> 00:28:08,723 مطمئنم خودت هم متوجه شدی 520 00:28:08,825 --> 00:28:11,159 البته می‌خوام ازت تشکر کنم 521 00:28:11,261 --> 00:28:12,527 ...فهمیدم وقتی که یه 522 00:28:12,629 --> 00:28:15,530 دهن کثیفت رو ببند مافی 523 00:28:15,632 --> 00:28:18,499 تو کارِت رو کردی و پولت رو گرفتی 524 00:28:18,601 --> 00:28:20,034 ولی هیچ‌چیزی باعث نمی‌شه 525 00:28:20,136 --> 00:28:24,171 که من فکر کنم تو توی این کثافت‌بازی‌ها نقشی داشتی 526 00:28:24,273 --> 00:28:25,506 گوشِت با منه؟ 527 00:28:28,077 --> 00:28:30,011 حالا برو بگو رئیس لعنتی جدیدت بیاد 528 00:28:47,362 --> 00:28:50,696 کودتایی که کردی تکمیل شده 529 00:28:50,798 --> 00:28:53,798 امروز تو معنی جدیدی از کار خانوادگی رو نشون دادی 530 00:28:53,901 --> 00:28:55,000 متوجه‌ام که عصبانی هستی 531 00:28:55,102 --> 00:28:58,904 ولی فکر کنم بخاطر اینه که قبل از این که تو کارم رو تموم کنی رفتم 532 00:28:59,006 --> 00:29:01,606 تو فکر می‌کنی من کاری علیه تو انجام می‌دادم؟ 533 00:29:01,708 --> 00:29:03,742 سهام کمتری فروختن،‌ عروسک خیمه‌شب‌بازی بودن 534 00:29:03,844 --> 00:29:05,844 و تحقیر جلوی بقیه یا در خفا 535 00:29:05,946 --> 00:29:07,712 دروغ‌گویی و شکستن قول‌ها 536 00:29:07,814 --> 00:29:10,248 به طوری که من تمام مدت برات با وفاداری کار می‌کردم 537 00:29:10,350 --> 00:29:13,717 ولی چطور ممکنه این ادامه پیدا کنه وقتی تو از من سوءاستفاده می‌کنی؟ 538 00:29:13,819 --> 00:29:15,420 اشتباه می‌کنی 539 00:29:15,522 --> 00:29:18,622 من نه از تو سوءاستفاده کردم نه کاری علیه تو انجام دادم 540 00:29:18,724 --> 00:29:20,691 تو هم جزو خودمون بودی 541 00:29:20,793 --> 00:29:22,826 ما با هم موفق بودیم 542 00:29:22,929 --> 00:29:25,895 من اونقدر به تو اعتماد داشتم که به کس دیگه‌ای اونقدر اعتماد نداشتم 543 00:29:25,997 --> 00:29:29,266 شاید به نظر درست نیاد ولی همه حرف‌هام حقیقته 544 00:29:29,368 --> 00:29:31,535 و حالا همه این‌ها رو از من ربودی 545 00:29:31,636 --> 00:29:34,604 تو با وانمود کردن از من دزدی کردی 546 00:29:34,706 --> 00:29:36,639 و تو به من خیانت کردی 547 00:29:36,741 --> 00:29:39,543 من کاری کردم که نجات پیدا کنم و پیروز بشم 548 00:29:39,644 --> 00:29:41,044 باید این رو بفهمی 549 00:29:41,146 --> 00:29:44,413 این کار رو برای خودم کردم نه علیه تو 550 00:29:44,515 --> 00:29:47,083 البته، همین‌طوره 551 00:29:47,185 --> 00:29:49,385 تبریک می‌گم حالا تو بازار خودت رو داری 552 00:29:49,487 --> 00:29:50,586 میلیارد‌ها دلار تحت مدیریتته 553 00:29:50,688 --> 00:29:52,221 تو نسبت به من سریع‌تر به این مرحله رسیدی 554 00:29:52,323 --> 00:29:54,890 بله، من از ابزار‌های تو بهتر استفاده کردم 555 00:29:54,992 --> 00:29:56,992 و اون‌طوری که حساب کردم سه تا هشت سال 556 00:29:57,095 --> 00:29:58,627 نسبت به تو زودتر به این‌جا رسیدم 557 00:29:58,729 --> 00:30:00,462 شاید 558 00:30:00,564 --> 00:30:02,630 تو برای رفتن به قله آماده‌ای 559 00:30:02,732 --> 00:30:05,967 ولی می‌دونی یکی از قسمت‌ها کوه اورست چی نام داره؟ 560 00:30:06,069 --> 00:30:08,002 منطقه مرگ 561 00:30:08,105 --> 00:30:11,606 بعضی‌ها از اون‌جا جون سالم به دربردن و بعدش سالم برگشتن خونه‌شون 562 00:30:11,708 --> 00:30:14,942 ولی تعداد بی‌شماری هم اون‌جا مردن 563 00:30:15,044 --> 00:30:17,944 و برای همیشه اون‌جا یخ زدن 564 00:30:18,046 --> 00:30:20,680 تو هم الان همون‌جا هستی 565 00:30:20,782 --> 00:30:25,051 و با اکسیژن محدود اون‌جا آدم‌ها کمی می‌تونن زنده بمونن 566 00:30:25,154 --> 00:30:27,354 اون‌قدر محدود که فکرش هم نمی‌کنی 567 00:30:27,456 --> 00:30:29,089 پس ببینیم چی می‌شه 568 00:30:29,191 --> 00:30:32,226 شُش‌های جوان، پس می‌تونیم 569 00:30:39,834 --> 00:30:42,268 تو باید تاریخ رو بشناسی 570 00:30:42,370 --> 00:30:45,371 پس باید بدونی برای غاصب‌ها چه اتفاقی افتاده 571 00:30:45,473 --> 00:30:47,540 برای مثال چارلز ادوارت استوارت 572 00:30:47,642 --> 00:30:49,375 شاهزاده چارلی برازنده، بله 573 00:30:49,477 --> 00:30:51,976 افرادش کشته شدن و خودش تبعید شد 574 00:30:52,078 --> 00:30:53,911 بیشتر می‌گن آخر عمرش همش در حال فرار بود 575 00:30:54,014 --> 00:30:56,548 و این جوابیه که مردم بهش دادن 576 00:30:59,386 --> 00:31:01,153 تو باید بدونی 577 00:31:01,255 --> 00:31:05,524 هر کاری که من بکنم تا جلوی تو رو بگیرم تضمین شده‌ست 578 00:31:07,693 --> 00:31:10,794 من واکنش‌های تو رو پیش‌بینی کردم 579 00:31:10,896 --> 00:31:12,696 پس هر کاری باید بکنی بکن 580 00:31:12,798 --> 00:31:14,798 و من هم از خودم دفاع می‌کنم 581 00:31:30,515 --> 00:31:33,983 ژنرال، انتظار نداشتم انقدر زود دوباره شما رو ببینم 582 00:31:34,085 --> 00:31:35,218 من هم انتظار نداشتم 583 00:31:35,320 --> 00:31:37,287 گوش‌کن، دلیل این‌که خواستم بیای 584 00:31:37,389 --> 00:31:39,455 اینه که یه مسئله قانونی پیش اومده 585 00:31:39,558 --> 00:31:41,190 که ممکنه به کمکت نیاز داشته‌باشم 586 00:31:41,292 --> 00:31:43,559 پس من هم هر کمکی از دستم بربیاد براتون انجام می‌دم 587 00:31:43,661 --> 00:31:45,360 یه پیگرد قانونیه 588 00:31:45,462 --> 00:31:46,728 اگر بشه این‌طوری گفت 589 00:31:46,830 --> 00:31:48,763 بیشتر شبیه چاقوزنی سیاسیه 590 00:31:48,865 --> 00:31:49,665 علیه شما؟ 591 00:31:49,766 --> 00:31:51,500 نه، علیه برادرم 592 00:31:51,602 --> 00:31:53,101 برای این‌که به من برسن این‌کار رو کردن 593 00:31:53,204 --> 00:31:55,671 توی تگزاس؟ کی دستورش رو داده؟ 594 00:31:55,772 --> 00:31:57,706 شاید من بشناسمش و بتونم کاری کنم که 595 00:31:57,808 --> 00:31:59,240 نظرش رو برگردونه 596 00:31:59,342 --> 00:32:01,609 نماینده دولت در نیویورک 597 00:32:02,248 --> 00:32:03,644 آلوین اپستین 598 00:32:03,746 --> 00:32:04,845 اوه 599 00:32:06,516 --> 00:32:09,383 این عوضی کارش خیلی درسته 600 00:32:09,485 --> 00:32:11,686 این یه مشکل واقعیه 601 00:32:11,787 --> 00:32:13,454 شاید بتونم یه‌طوری باهاش مذاکره کنم 602 00:32:13,556 --> 00:32:15,122 ولی می‌ترسم چون همون چیز‌هایی رو شنیدم که شما هم شنیدین 603 00:32:15,224 --> 00:32:16,823 اون یه جور جنگ‌جوی صلیبیه 604 00:32:17,226 --> 00:32:19,759 شاید نشه اصلاً منصرفش کرد 605 00:32:19,861 --> 00:32:21,695 اون رو فراموش کن 606 00:32:21,796 --> 00:32:24,764 می‌دونم این‌ بدبختی‌ها از کجا اومده 607 00:32:24,866 --> 00:32:29,135 من یه کارشناس امور مالی به اسم آشکلی کاتلر می‌شناسم 608 00:32:29,238 --> 00:32:32,338 اون چند سالی می‌شه که برای من و برادرم می‌خواد شر بشه 609 00:32:35,209 --> 00:32:39,111 من یه روز با خواهرش روی یه تخت خوابیدم 610 00:32:39,213 --> 00:32:40,613 بعدش هم برادرم 611 00:32:40,715 --> 00:32:42,615 اون مثل یه عروسک می‌مونه 612 00:32:42,717 --> 00:32:43,782 ولی به‌هرحال 613 00:32:43,884 --> 00:32:46,385 اگر من بتونم چند دقیقه با آشلی صحبت کنم 614 00:32:46,487 --> 00:32:48,987 مطمئنم می‌تونم بهش یادآوری کنم که چه چیزی واقعاً 615 00:32:49,089 --> 00:32:50,921 برای خودش و خانوادش اهمیت داره 616 00:32:52,091 --> 00:32:54,325 ژنرال، من فکر می‌کنم شما باید عقب بایستین 617 00:32:54,427 --> 00:32:56,561 و اجازه بدین دادگاه کار رو انجام بده 618 00:32:58,531 --> 00:33:01,098 بذارین عدالت اجرا بشه امن‌ترین راهه 619 00:33:01,200 --> 00:33:02,667 آره، این هم می‌شه 620 00:33:02,769 --> 00:33:08,872 ولی نه، من می‌خوام یکمی از عدالت برای کمک به خودم استفاده کنم 621 00:33:12,978 --> 00:33:14,878 خب، یه سری کار‌های به ذهنم می‌رسه 622 00:33:14,980 --> 00:33:16,813 که می‌تونه شما رو به مقصودتون برسونه 623 00:33:16,915 --> 00:33:18,715 ولی این برای من خطرناکه 624 00:33:18,817 --> 00:33:22,619 پس اگر من بخوام نیاز شما رو براورده کنم 625 00:33:22,721 --> 00:33:25,120 چیزی هم درعوضش می‌خوام 626 00:33:26,524 --> 00:33:28,056 جدی می‌گی؟ 627 00:33:30,094 --> 00:33:34,597 خب، نمی‌تونم بگم کاملاً سورپرایز شدم 628 00:33:34,699 --> 00:33:39,034 کسی که به خودش اهمیت می‌ده همون کسیه که بشه روش حساب باز کرد 629 00:33:39,136 --> 00:33:41,135 چی می‌خوای؟ 630 00:33:41,237 --> 00:33:45,340 می‌خوام ضمانت بشه که تا وقتی دوره‌ام تموم نشده دادستان بمونم 631 00:33:45,442 --> 00:33:49,344 چاک، وقتی تو دست راست منی چرا آخه تو رو اخراج کنم؟ 632 00:33:49,446 --> 00:33:50,712 تضمین شد 633 00:33:50,814 --> 00:33:53,548 و منطقه جنوبی به‌صورت مستقل اداره بشه 634 00:33:53,650 --> 00:33:55,617 یه بار دیگه 635 00:33:55,719 --> 00:33:58,885 و بعدش نوبت هنرنمایی من می‌شه 636 00:34:01,490 --> 00:34:05,793 خب، نمی‌دونستم کار‌های من انقدر تو رو عذاب می‌داده 637 00:34:09,264 --> 00:34:12,433 خوبه، من آزادی عملت رو بهت می‌دم 638 00:34:12,535 --> 00:34:14,367 پس من هم از تمام توانم استفاده می‌کنم 639 00:34:16,003 --> 00:34:18,471 به زودی بهتون خبر می‌دم 640 00:34:27,482 --> 00:34:32,351 من افرادی رو دارم که حاضر می‌شن 641 00:34:32,453 --> 00:34:34,986 بدون هیچ عطوفتی به این خیانت 642 00:34:35,088 --> 00:34:36,888 ملحق بشن 643 00:34:36,990 --> 00:34:38,256 و تو هم یکی از اون‌ها هستی؟ 644 00:34:38,359 --> 00:34:40,392 هستم؟ 645 00:34:40,494 --> 00:34:43,127 بدون عطوفت؟ 646 00:34:43,230 --> 00:34:46,798 یعنی رعایت حال تیلور رو نمی‌کنم؟ 647 00:34:46,900 --> 00:34:49,433 مطمئن نیستم 648 00:34:49,535 --> 00:34:53,070 فقط مطمئنم خیلی عصبانی هستم 649 00:34:53,172 --> 00:34:55,072 اگر تو هیچ‌جایی نری چی می‌شه؟ 650 00:34:57,443 --> 00:34:59,243 هیچ‌کاری نکردی 651 00:34:59,345 --> 00:35:01,712 بیشتر مردم فکر می‌کنن تو تیلور رو برای این کار مشایعت کردی 652 00:35:01,814 --> 00:35:03,280 تا با اون سرمایه‌گذاری کنن 653 00:35:05,251 --> 00:35:07,216 شاید هنوز هم بتونی 654 00:35:07,318 --> 00:35:09,753 اون کسیه که پول رو پیروز می‌کنه 655 00:35:12,223 --> 00:35:14,323 یا این‌طوری فکر کن که 656 00:35:14,426 --> 00:35:16,693 خائن‌ها از درون عذاب می‌بینن 657 00:35:16,795 --> 00:35:18,261 عذاب چی؟ عذاب روحی؟ 658 00:35:18,363 --> 00:35:19,962 آره 659 00:35:20,064 --> 00:35:24,199 و وقتی تناقضات خودنمایی کنه که می‌کنه 660 00:35:24,301 --> 00:35:26,802 و تیلور باید تنهایی باهاش کنار بیاد ...و راه برگشتی هم نیست 661 00:35:26,904 --> 00:35:29,237 اون‌ها چند سال عذاب می‌بینن و بعد دوباره آروم شروع می‌کنن 662 00:35:29,339 --> 00:35:32,073 جلوش رو نمی‌شه گرفت تو هم فقط باید صبر کنی 663 00:35:33,677 --> 00:35:35,977 فکر نکنم بتونم صبر کنم 664 00:35:45,455 --> 00:35:49,791 ژنرال، حالا دیگه مطمئناً قلب اصلی پرونده کاتلره 665 00:35:49,893 --> 00:35:52,894 من خواستم که یه مورد فدرالی بشه 666 00:35:52,995 --> 00:35:57,664 حتماً نمایندگی دولت صداش درمیاد ولی من یه‌کاریش می‌کنم 667 00:35:57,766 --> 00:35:59,833 من کاتلر رو فرستادم توی یه هتل، تحت محافظت 668 00:35:59,935 --> 00:36:02,836 من می‌دونم که مطمئناً محرمانه بودن مذاکره شما 669 00:36:02,938 --> 00:36:05,071 براتون اهمیت داره 670 00:36:05,173 --> 00:36:09,042 پس من هم یه جای ...خصوصی براتون درست کردم 671 00:36:09,144 --> 00:36:10,209 اون توی یه اتاق خواهد بود 672 00:36:10,312 --> 00:36:11,678 که برای حرف‌زدن امنه 673 00:36:11,780 --> 00:36:15,681 و شما هم می‌تونین ببینین که اون رو زندانی نکردیم 674 00:36:15,783 --> 00:36:19,184 من از مأمور‌های اف‌بی‌آی مورد اطمینانم خواستم که مراقبش باشن 675 00:36:23,991 --> 00:36:25,357 و در زمان موعود 676 00:36:25,460 --> 00:36:28,293 من ازشون می‌خوام که اون‌جا رو ترک کنن 677 00:36:28,395 --> 00:36:29,261 بله؟ 678 00:36:31,364 --> 00:36:32,296 باید بریم 679 00:36:40,941 --> 00:36:42,974 بعدش شما می‌تونین باهاش صحبت کنین 680 00:36:50,415 --> 00:36:53,049 وفاداری، مهربانی و فکرت من رو 681 00:36:53,151 --> 00:36:54,685 تحت تأثیر قرار داد 682 00:36:56,555 --> 00:36:58,421 ممنون مرد 683 00:37:13,505 --> 00:37:14,504 آلوین؟ 684 00:37:14,606 --> 00:37:17,306 نقشه‌مون گرفت حالا نوبت تو هستش 685 00:37:17,408 --> 00:37:19,809 !اوه، بله 686 00:37:19,911 --> 00:37:22,143 من الان میام دفترت 687 00:37:22,245 --> 00:37:24,045 مطمئن نیستم دفترم امن باشه 688 00:37:24,147 --> 00:37:25,279 من میام دفتر تو 689 00:37:25,382 --> 00:37:26,882 خیلی‌خب 690 00:37:51,313 --> 00:37:52,573 یا عیسی مسیح 691 00:37:52,675 --> 00:37:54,307 نه فقط منم 692 00:37:57,579 --> 00:37:59,412 چی می‌خوای؟ 693 00:37:59,514 --> 00:38:00,713 خودت رو 694 00:38:02,083 --> 00:38:05,618 فکر کردی من میام با تو کار کنم؟ 695 00:38:08,423 --> 00:38:10,590 به اندازه کافی تخریب نکردی؟ 696 00:38:10,692 --> 00:38:12,658 من تخریب نمی‌کنم، می‌سازم 697 00:38:12,760 --> 00:38:14,225 تو از جایی که من ساختم اومدی 698 00:38:14,327 --> 00:38:16,161 من از جایی شروع کردم که هنوز از روش‌های نوین استفاده نمی‌کنه 699 00:38:16,263 --> 00:38:19,431 ولی من می‌خوام افرادم اکثر اوقات دوباره کوک بشن و مثل نرم‌افزار آپدیت بشن 700 00:38:19,533 --> 00:38:21,934 و من نمی‌خوام که اون‌ها به صورت محض دنبال پول باشن 701 00:38:22,036 --> 00:38:24,369 من می‌خوام تو کمکم کنی تا 702 00:38:24,471 --> 00:38:25,804 همه‌شون به چیزی که من می‌خوام برسن 703 00:38:25,906 --> 00:38:27,706 اون یه مکان آزاد برای دخول غیر مستقیم 704 00:38:27,808 --> 00:38:30,007 بازداشت‌ها و کیفرخواست‌هاست 705 00:38:30,109 --> 00:38:32,977 اون‌جا جاییه که می‌تونیم بهترین باشیم 706 00:38:33,079 --> 00:38:35,512 ایده‌های خوبیه 707 00:38:35,615 --> 00:38:39,584 ولی تو مرد این‌کار نیستی 708 00:38:39,686 --> 00:38:42,486 یه موقعی فکر می‌کردم هستی ولی زمانی که به من برای فکر کردن نیاز داشتی 709 00:38:42,589 --> 00:38:46,356 ولی تو از من سوءاستفاده کردی 710 00:38:46,459 --> 00:38:48,625 اگر کسی از شخصی استفاده کنه ...که این استفاده به سود شخص 711 00:38:48,727 --> 00:38:52,528 اوه، نمی‌خواد این حرف‌ها رو بزنی 712 00:38:52,631 --> 00:38:56,032 تو از روانشناسی و علم من سوءاستفاده کردی 713 00:38:56,134 --> 00:38:58,068 کاری کردی من از آکس چیزی ...رو که می‌خوای فراهم کنم 714 00:38:58,169 --> 00:38:59,069 عضوی از گروه ترقی شدی 715 00:38:59,170 --> 00:39:01,571 پس...لعنت به تو 716 00:39:01,673 --> 00:39:03,239 ...به نظر نمیاد متوجه شده‌باشی 717 00:39:03,341 --> 00:39:05,908 من فقط برای اهداف خودم به تو شغل پیشنهاد نمی‌کنم 718 00:39:06,010 --> 00:39:08,844 من دارم پیشنهاد یه شروع دوباره رو به تو می‌دم 719 00:39:08,946 --> 00:39:12,081 یه فرصت برای نجات یافتن از این مزخرفات 720 00:39:12,182 --> 00:39:13,949 تو اجازه می‌دی مسائل به شرکت آکس واگذار بشه 721 00:39:14,051 --> 00:39:16,551 تو متوجه من که منتظر فرصت بودم نشدی 722 00:39:16,654 --> 00:39:18,988 تو نتونستی آکس رو از این فاجعه نجات بدی 723 00:39:19,090 --> 00:39:20,755 و در واقع خودت جزئی از فاجعه بودی 724 00:39:20,857 --> 00:39:22,556 و چه کسی می‌دونه تو چه اشتباهات دیگه‌ای کردی 725 00:39:22,659 --> 00:39:24,993 یا حداقل می‌تونستی جلوش رو بگیری و نگرفتی 726 00:39:27,864 --> 00:39:30,531 تو خیلی بااستعدادی 727 00:39:30,634 --> 00:39:33,267 تو جواب‌های زیادی داری 728 00:39:33,369 --> 00:39:35,503 ولی تو خیلی جوونی 729 00:39:35,605 --> 00:39:37,371 و برای شروع این کار 730 00:39:37,473 --> 00:39:39,205 نیاز به آموزش‌های دیگه‌ای داری - مثل؟ - 731 00:39:39,307 --> 00:39:41,541 همه چیز مربوط به اعداد و ارقام نمی‌شه 732 00:39:41,644 --> 00:39:45,045 چیزی که مهمه روابط با دوامه 733 00:39:45,147 --> 00:39:47,280 وفاداری خالصانه‌ست 734 00:39:47,382 --> 00:39:48,882 قابل اعتماد بودن 735 00:39:52,220 --> 00:39:54,387 نه، من مطمئنم در این زمینه فقط پول مهمه 736 00:39:54,489 --> 00:39:57,389 و پول می‌تونه همه این‌ها رو بخره و نتیجه یکسان داشته باشه 737 00:39:57,491 --> 00:39:59,291 این چیزیه که تو و آکس بهم یاد دادین 738 00:40:05,499 --> 00:40:09,902 گفتی که موضوع رو درون سازمانی نگر داریم 739 00:40:10,004 --> 00:40:12,170 شاید از غرور بوده 740 00:40:12,272 --> 00:40:14,472 ...من 741 00:40:14,574 --> 00:40:17,475 نیرنگ رو دارم، منظورم رو می‌دونی؟ 742 00:40:17,577 --> 00:40:21,780 ولی انجام دادن در حال انتقال حواس بیشتری می‌خواد 743 00:40:21,882 --> 00:40:24,549 پس تو راجع به اون هم فکر کردی 744 00:40:24,651 --> 00:40:28,752 راجع به اون قسمتی که گفتی به هیچ‌وجه یکی مثل گریگو نفهمه 745 00:40:28,854 --> 00:40:31,155 من راجع به اون خیلی فکر کردم 746 00:40:31,256 --> 00:40:33,623 این‌که اگر من اجازه ندم موضوع چطوری انشعاب پیدا می‌کنه 747 00:40:33,726 --> 00:40:34,992 بله 748 00:40:38,497 --> 00:40:39,529 مأموریت جایگزین 749 00:40:39,631 --> 00:40:41,498 کاری که می‌تونه یه حتی رئیس یه شرکت رو 750 00:40:41,600 --> 00:40:43,834 جای خودش بشونه 751 00:40:43,936 --> 00:40:46,836 اگر گریگو این کار رو می‌کرد 752 00:40:46,938 --> 00:40:49,605 باید حتماً کار راحت‌تر پیش می‌رفت 753 00:40:49,708 --> 00:40:52,141 ...حتماً یه اتفاق تصادفی در کاره 754 00:40:52,243 --> 00:40:54,010 ریزش نخاله ساختمون روی خیابون 755 00:40:54,112 --> 00:40:55,812 اوردوز، تصادف با ماشین 756 00:40:55,914 --> 00:40:59,348 یه حمله قلبی که کسی اون اطراف نباشه 757 00:40:59,450 --> 00:41:01,684 اون‌ها کارمند‌هایی هستن که وجدان کاریشون 758 00:41:01,786 --> 00:41:05,286 با چیزی که می‌خوایم مطابقت نداره 759 00:41:05,388 --> 00:41:07,122 این هیچ‌وقت برات مثل یه پرونده قضایی 760 00:41:07,224 --> 00:41:09,124 اهمیت پیدا نکرده‌بود 761 00:41:09,226 --> 00:41:10,458 ...ولی بعدش 762 00:41:10,560 --> 00:41:12,493 بله 763 00:41:12,596 --> 00:41:16,564 اون‌وقت تو یه دِین همیشگی به گریگو خواهی داشت 764 00:41:16,666 --> 00:41:20,901 یه دفعه تصمیم می‌گیره که تو بدون هیچ‌کارمزدی با پولش رو مدیریت کنی 765 00:41:21,003 --> 00:41:25,639 بعد هم ممکنه تصمیم بگیره به‌عنوان حق‌السکوت بهش پول بدی 766 00:41:25,742 --> 00:41:28,843 وقتی که تو اجازه دادی که اون پیشنهاد رو بگه 767 00:41:28,945 --> 00:41:29,944 وقتی بهش اجازه دادی ...پیشنهاد رو بشنوی 768 00:41:30,046 --> 00:41:31,946 و همون موقع دِینم شروع شد 769 00:41:32,048 --> 00:41:33,513 تقریبا خیلی بد 770 00:41:33,616 --> 00:41:36,383 چه تو پیشنهادش رو قبول کنی چه نکنی 771 00:41:36,485 --> 00:41:38,952 و من هم یه سوال از تو دارم 772 00:41:39,054 --> 00:41:40,787 هدفت چیه؟ 773 00:41:40,889 --> 00:41:42,756 برای مراعات حال تیلور؟ 774 00:41:42,858 --> 00:41:44,557 نابودی کلی 775 00:41:44,659 --> 00:41:46,192 نه بدلیل عصبانی نبودن 776 00:41:46,294 --> 00:41:49,629 ولی کاملاً مشخصه که این کار سودمنده 777 00:41:49,731 --> 00:41:52,932 تو رو استخدام کنم، آموزشت بدم آماده‌ات کنم 778 00:41:53,034 --> 00:41:55,801 و بعد در لحظه حساس ...تو رو از دست بدم 779 00:41:55,903 --> 00:41:58,837 قبول دارم، این یه وضعیت قابل تصرف نیست 780 00:41:58,939 --> 00:42:02,107 و همچنین نمی‌دونم که درست باشه 781 00:42:02,209 --> 00:42:04,676 مشغول‌الذمه گریگو بشم 782 00:42:04,779 --> 00:42:07,045 یا درخواستش رو رد کنم 783 00:42:07,148 --> 00:42:08,647 ولی باید بدونی 784 00:42:08,749 --> 00:42:11,215 تو باید به همراه من پیش بری 785 00:42:11,317 --> 00:42:12,683 ...این روان‌شناسی 786 00:42:12,786 --> 00:42:16,387 می‌دونم روش فاضلیه 787 00:42:16,489 --> 00:42:18,222 بیشتر از فاضلی 788 00:42:18,324 --> 00:42:19,757 روش وزن دهی 789 00:42:21,227 --> 00:42:23,761 هر تصمیمی که بگیری 790 00:42:23,863 --> 00:42:26,430 هر طوری، هر زمانی 791 00:42:26,532 --> 00:42:28,965 من آماده‌ام 792 00:42:29,067 --> 00:42:30,600 موفق باشی 793 00:42:32,004 --> 00:42:33,569 ...هی، هال 794 00:42:33,672 --> 00:42:36,773 بیشتر مراقب لارا و بچه‌ها باش 795 00:42:36,875 --> 00:42:38,875 به طوری که خودشون ندونن 796 00:42:44,882 --> 00:42:47,983 پس برای تصمیمت اومدی؟ 797 00:42:48,988 --> 00:42:51,854 می‌خوام پیشنهادت رو رد کنم 798 00:42:51,956 --> 00:42:54,790 من فکر نمی‌کردم تو نازک نارنجی باشی 799 00:42:54,892 --> 00:42:57,993 ولی الان کمی لطافت روح ازت می‌بینم 800 00:42:58,095 --> 00:43:00,863 فکر می‌کردم یکی مثل منی 801 00:43:00,965 --> 00:43:04,799 کسی که تمام وجودش از فولاد پوشیده‌شده 802 00:43:04,901 --> 00:43:08,036 شاید ما فقط باید توی موقعیت مناسب قرار بگیریم 803 00:43:08,138 --> 00:43:11,772 پس تو الان توی موقعیت مناسب قرار گرفتی 804 00:43:11,875 --> 00:43:14,709 :یا شاید هم بگی 805 00:43:14,811 --> 00:43:17,078 من توی موقعیتی بزرگ شدم که این‌ فاکتور‌ها 806 00:43:17,180 --> 00:43:19,213 توی من بوجود نیومده 807 00:43:19,315 --> 00:43:20,580 ولی این رو نگفتی 808 00:43:20,682 --> 00:43:23,450 اگر نمی‌خوای به من بگی این‌کار رو بکنم 809 00:43:23,552 --> 00:43:26,586 ولی می‌خوای این اتفاق بیفته اشکالی نداره 810 00:43:26,688 --> 00:43:29,857 نه، این‌طور نیست 811 00:43:31,693 --> 00:43:34,494 ...خیلی‌خب، باشه 812 00:43:34,596 --> 00:43:37,629 پس من همه پولم رو پس می‌گیرم 813 00:43:37,732 --> 00:43:40,933 و می‌دمش به تیلور 814 00:43:41,035 --> 00:43:43,469 ...قول داده‌بودم که بهت یه هشدار بدم 815 00:43:43,571 --> 00:43:45,238 این همون هشداره 816 00:43:45,340 --> 00:43:49,175 ببین هیچ‌تغییری توی سرمایه‌گذاری‌های من پیش نیومده 817 00:43:49,277 --> 00:43:50,609 تا هفته‌پیش که خوش‌حال بودی 818 00:43:50,711 --> 00:43:53,178 چطوری پول من رو کسی نگر داره 819 00:43:53,280 --> 00:43:57,082 که حاضر نمی‌شه برای پولم آدم بکشه؟ 820 00:43:57,184 --> 00:43:59,417 من نمی‌خوام تیلور بمیره 821 00:43:59,519 --> 00:44:02,720 من می‌خوام اون زنده‌ بمونه تا طعم خوابی رو که براش دیدم بچشه 822 00:44:02,822 --> 00:44:04,055 من طوری اون‌ها رو نابود می‌کنم 823 00:44:04,157 --> 00:44:08,426 که آرزو می‌کردن بجای این‌کار پیشنهاد تو رو قبول می‌کردم 824 00:44:08,528 --> 00:44:10,160 البته، چرا که نه، خوش بگذره 825 00:44:10,263 --> 00:44:12,562 ولی یادت باشه 826 00:44:12,664 --> 00:44:15,832 اگر کاری که با اون‌ها می‌کنی هزینه‌ای برام داشته‌باشه 827 00:44:15,935 --> 00:44:17,701 دوباره همدیگر رو ملاقات می‌کنیم 828 00:44:19,605 --> 00:44:22,106 تا اون‌موقع، خدانگهدار آکس 829 00:44:33,385 --> 00:44:35,851 مشتاقانه منتظرم تا الان آلوین اپستین 830 00:44:35,954 --> 00:44:37,887 رو ببینم 831 00:44:37,989 --> 00:44:39,055 صبح بخیر کیت 832 00:44:39,157 --> 00:44:41,624 تو فهمیدی که من حیوون سیاستم 833 00:44:41,726 --> 00:44:44,592 به من غذا دادی بزرگم کردی 834 00:44:44,694 --> 00:44:46,161 و بهت هشدار دادم که موقعی ممکنه به ضررت تموم بشه 835 00:44:46,263 --> 00:44:48,263 الان همون موقع‌ست 836 00:45:05,014 --> 00:45:07,214 خب، خوش‌حالم به ما ملحق شدی چاک 837 00:45:09,806 --> 00:45:11,652 متأسفم چاک 838 00:45:11,754 --> 00:45:15,323 وقتی سرم توی دهن شیر بود ...تحمل نفس گرمش رو نداشتمش 839 00:45:17,760 --> 00:45:20,493 مطمئن نیستم که دفتر من امن باشه 840 00:45:20,595 --> 00:45:22,095 من میام دفتر تو 841 00:45:30,138 --> 00:45:31,504 شما رو توی واشنگتن می‌بینم ژنرال 842 00:45:31,606 --> 00:45:34,740 به‌زودی با هم صبحونه می‌خوریم آقای معاون 843 00:45:34,843 --> 00:45:35,841 بله 844 00:45:40,747 --> 00:45:44,016 آدم خوبیه معاون جدید منه 845 00:45:44,118 --> 00:45:45,451 اگر شما می‌گین حتماً هست 846 00:45:45,552 --> 00:45:47,019 درسته 847 00:45:47,121 --> 00:45:50,489 خوب‌ چیزیه که من بهش معنی می‌دم 848 00:45:50,591 --> 00:45:53,391 این آقایون...این ها هم خوبن 849 00:45:53,493 --> 00:45:55,193 ثابت کردن 850 00:45:55,295 --> 00:45:57,561 این خانم جوان به‌اندازه کافی برای دستیار بودن مهربون هست 851 00:46:00,100 --> 00:46:02,300 و مخصوصاً این آقایون جوون 852 00:46:02,402 --> 00:46:04,802 اولیور دیک به من هدف اصلی رو یاد‌آوری کرد 853 00:46:04,904 --> 00:46:07,571 برگرداندن عدالت به سازمات قضا 854 00:46:07,673 --> 00:46:09,039 ما همیشه به هم یادآور می‌شیم 855 00:46:09,141 --> 00:46:12,809 و ژنرال،‌ من می‌دونم که مسائل بین ما خوب پیش نرفته 856 00:46:12,911 --> 00:46:15,145 مخصوصاً از طرف تو 857 00:46:15,247 --> 00:46:18,648 بااین‌وجود، من به محض ترک نیویورک نظم و ترتیب رو به کارم برگشت 858 00:46:18,750 --> 00:46:22,519 ...و بعد آقای کانرتی اومد پیش من و 859 00:46:22,621 --> 00:46:27,056 ما یه تؤطئه محرمانه علیه شما کشف کردیم 860 00:46:27,158 --> 00:46:30,993 آقایون گفتن که تو چه نقشه‌ای برای من کشیدی 861 00:46:31,095 --> 00:46:33,562 پس تصمیم گرفتم کاتلر اون‌جا باشه 862 00:46:33,664 --> 00:46:36,132 تنها و بی‌کس، برهنه و ترسیده 863 00:46:36,234 --> 00:46:39,135 البته الان آزاده و داره شمال نیویورک حال می‌کنه 864 00:46:39,237 --> 00:46:40,702 چون پرونده‌ای نیست 865 00:46:40,804 --> 00:46:42,471 از اولش هم نبوده 866 00:46:42,573 --> 00:46:46,074 برادر من هنوز توی تگزاس مثل همیشه آزاردهنده‌ست 867 00:46:46,176 --> 00:46:48,009 و داره برای مردم موئظه می‌کنه 868 00:46:48,111 --> 00:46:49,277 چیزی که الان می‌دونم آقا 869 00:46:49,379 --> 00:46:53,014 اینه که اون حرف‌هاش یادگرفتنی و یاددادنی نیست 870 00:46:53,116 --> 00:46:55,050 درون‌زاست 871 00:46:55,152 --> 00:46:58,453 بعضی‌ها اون رو توی وجودشون دارن مثل این آقایون، مثل خانم سکر 872 00:47:01,090 --> 00:47:02,956 ولی تو مشخصاً نداری - ژنرال - 873 00:47:03,059 --> 00:47:04,525 این کلاهی که این‌جاست 874 00:47:04,626 --> 00:47:07,694 خیلی کلاه جالبیه 875 00:47:07,796 --> 00:47:10,164 حالا چرا این رو این‌جا گذاشتی؟ 876 00:47:10,266 --> 00:47:13,333 یه‌جور شوخی با پول‌های منه؟ 877 00:47:13,436 --> 00:47:15,669 تو برای من خود‌شیرینی می‌کردی چاک 878 00:47:15,771 --> 00:47:18,037 تو می‌خواستی من رو فریب بدی 879 00:47:18,139 --> 00:47:23,008 تو من و همسرم رو به خونه‌ات دعوت کردی 880 00:47:23,111 --> 00:47:25,144 !خونه‌ات 881 00:47:25,246 --> 00:47:26,745 می‌خواستی با من مثل 882 00:47:26,847 --> 00:47:30,283 اسخرویطی یا سالواتوره تسیو بازی کنی م(اسخرویطی: یهودی، تسیو: شخصیت داستانی) 883 00:47:30,385 --> 00:47:33,652 و حالا هم ما قراره همون بازی رو با تو بکنیم 884 00:47:33,754 --> 00:47:36,088 حالا مطمئنم می‌دونین 885 00:47:36,190 --> 00:47:37,989 ولی برای اطمینان اعلام می‌کنم 886 00:47:38,092 --> 00:47:41,126 این سوءاستفاده از عدالت نیست 887 00:47:41,228 --> 00:47:44,662 چون اون پرونده مزخرف توسط آقای اپستین گردآوری شده‌بود 888 00:47:44,764 --> 00:47:45,863 نه بوسیله تو 889 00:47:45,966 --> 00:47:49,568 تو هیچی نداشتی و الان هم هیچی نیستی 890 00:47:49,669 --> 00:47:54,238 و در این لحظه اعلام می‌کنم که شما به قوانین مقدس کشور تجاوز کردین 891 00:47:56,075 --> 00:47:59,876 شما چارلز رودز جونیور از انجام وظیفه خلع می‌گردین 892 00:47:59,979 --> 00:48:02,313 بنام رئیس‌جمهور شما اخراج شدین 893 00:48:09,521 --> 00:48:13,423 آقای کانرتی به‌عنوان وظیفه اول شما 894 00:48:13,525 --> 00:48:16,459 به عنوان دادستان موقت منطقه جنوبی نیویورک 895 00:48:16,561 --> 00:48:19,129 لطفاً ایشون رو تا در خروجی راهنمایی کن 896 00:48:19,231 --> 00:48:20,497 باعث افتخارمه 897 00:48:23,268 --> 00:48:26,635 شما می‌خواستی به چی برسی، پروفسور؟ 898 00:48:26,737 --> 00:48:28,504 می‌خواستم فقط تماشا کنم 899 00:48:30,674 --> 00:48:32,141 آره، نگاش کن 900 00:48:32,243 --> 00:48:35,577 تو مثل اون هویجی هستی که توی داستان اسب‌ها گفتم 901 00:48:35,679 --> 00:48:37,112 چه سوزناک 902 00:48:43,553 --> 00:48:45,319 لذت ببر 903 00:48:45,421 --> 00:48:47,955 تو از من جلو افتادی و من رو از مسابقه خارج کردی 904 00:48:48,057 --> 00:48:49,857 ولی حتی یه لحظه هم فکر نکن 905 00:48:49,959 --> 00:48:52,726 اون لبخندی که روی لبته 906 00:48:52,828 --> 00:48:56,130 مدت زیادی دووم میاره 907 00:48:56,232 --> 00:48:58,132 اوه، چاک 908 00:48:58,234 --> 00:49:01,535 لبخند من که این شکلی نیست 909 00:49:01,637 --> 00:49:03,370 این شکلیه 910 00:49:06,708 --> 00:49:08,708 بفرستش بیرون 911 00:49:08,810 --> 00:49:10,210 برو چاک 912 00:49:12,147 --> 00:49:14,047 برایان، به کاری که می‌کنی فکر کن 913 00:49:14,149 --> 00:49:15,815 وسایلت رو جمع کن و 914 00:49:15,917 --> 00:49:20,052 گورت رو از این‌جا گم کن 915 00:49:36,736 --> 00:49:39,304 ...برات یکمی ردامپشن 916 00:49:39,406 --> 00:49:41,839 یکمی قهوه ردامپشن روستر اوردم 917 00:49:41,941 --> 00:49:43,641 برای آرزوی موفقیت در کار جدیدت 918 00:49:43,743 --> 00:49:47,645 و برای این‌که چون تمام شب می‌خوای کار کنی خواب از سرت بپره 919 00:49:47,747 --> 00:49:49,180 ممنون، اسکار 920 00:49:49,282 --> 00:49:51,047 چطوری پیدام کردی؟ 921 00:49:51,149 --> 00:49:53,817 خبر‌ها سریع پخش می‌شه 922 00:49:53,919 --> 00:49:55,519 ...همچنین این رو برات اوردم 923 00:49:55,621 --> 00:49:59,022 درخواستم برای ورود به سهام با یه مقداری پول 924 00:49:59,124 --> 00:50:01,825 مبلغ اولیه 500 میلیون دلار 925 00:50:01,927 --> 00:50:04,394 ممنون، واوو 926 00:50:06,998 --> 00:50:08,631 می‌خوای بعداً با هم قرار بذاریم؟ 927 00:50:08,733 --> 00:50:10,299 توی کویین یه محل ...مخفی وجود داره 928 00:50:10,401 --> 00:50:12,301 حتی اسم هم نداره فقط یه دره 929 00:50:12,403 --> 00:50:15,204 می‌خوام صحبت کنیم ...می‌خوام سعی کنم 930 00:50:15,306 --> 00:50:18,774 من از این‌که سرمایه‌ام رو دراختیار تو قرار می‌دم خوش‌حالم 931 00:50:18,876 --> 00:50:20,743 چون تو باهوشی 932 00:50:20,845 --> 00:50:22,945 و فکر می‌کنم که با پولم سود خوبی می‌کنی 933 00:50:23,047 --> 00:50:24,213 ولی بعد از کاری که کردی 934 00:50:24,314 --> 00:50:26,548 دیگه نمی‌خوام جلوی تو لخت بشم 935 00:51:31,612 --> 00:51:33,744 سلام 936 00:51:33,846 --> 00:51:36,180 تیلور رو دیدم 937 00:51:36,282 --> 00:51:37,915 می‌خواست من هم بهشون ملحق بشم 938 00:51:38,017 --> 00:51:40,518 نمی‌تونم تصور کنم چقدر براشون خوب گذشت 939 00:51:40,620 --> 00:51:42,320 یا نکنه می‌خوای من رو شوکه کنی؟ 940 00:51:42,422 --> 00:51:44,555 گفتم برین به جهنم 941 00:51:44,657 --> 00:51:46,290 خوبه، همینه 942 00:51:46,392 --> 00:51:49,126 نه منظورم اینه که خودمون باید بفرستیم‌شون جهنم 943 00:51:49,228 --> 00:51:51,861 باید این‌کار رو بکنی این کار رو می‌کنیم 944 00:51:51,963 --> 00:51:54,230 خب این با عذاب روحی فرق داره 945 00:51:54,333 --> 00:51:56,232 آره 946 00:51:56,335 --> 00:51:58,034 می‌دونی چی‌شده؟ من فرق کردم 947 00:52:36,906 --> 00:52:38,105 سلام بابی 948 00:52:38,207 --> 00:52:39,507 چارلز 949 00:52:39,609 --> 00:52:41,274 :می‌دونی، وندی پرسید و من گفتم 950 00:52:41,377 --> 00:52:43,610 من دیگه دادستان نیستم 951 00:52:43,712 --> 00:52:46,112 پس دیگه دعوایی وجود نداره 952 00:52:46,214 --> 00:52:49,315 و من هیچی علیه این پسر ندارم 953 00:52:49,418 --> 00:52:50,684 دیگه هیچی 954 00:52:52,320 --> 00:52:55,221 من هم یه همچین چیزی گفتم 955 00:52:55,323 --> 00:52:57,257 پس بیا داخل، به ما ملحق شو 956 00:52:58,793 --> 00:53:00,593 خیلی هم خوبه 957 00:53:30,657 --> 00:53:32,956 حالا می‌دونی چطوری با جاک بجنگی؟ 958 00:53:35,728 --> 00:53:39,930 یه سری ایده توی ذهنم شناوره 959 00:53:40,032 --> 00:53:43,567 و تیلور؟ 960 00:53:43,669 --> 00:53:47,137 آره، آره 961 00:53:47,239 --> 00:53:49,639 یه نقشه دارم که توی مراحل اولیه‌ست 962 00:53:54,913 --> 00:53:55,945 خب بهش بگو 963 00:53:57,916 --> 00:54:00,316 کسی بهتر از اون نمی‌تونه یه نقشه رو تجزیه تحلیل کنه 964 00:54:04,923 --> 00:54:06,054 می‌خوای بشنوی؟ 965 00:54:10,661 --> 00:54:12,260 ...بگو ببینم چیه 966 00:55:28,187 --> 00:56:30,278 مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم Yekmovies.net پایان فصل سوم.درخواست ترجمه به ایدی تلگرام @documen1113