1 00:00:05,500 --> 00:00:07,333 .:: Sub#One Team ::. تــــــقــــــديم مـــيکند آنچه در "میلیارد‌ها" گذشت 2 00:00:07,417 --> 00:00:09,208 Translated by: MarYam جفکات حیلی پول‌داره 3 00:00:09,291 --> 00:00:11,417 همیشه شایعاتی بوده که چطوری این‌ همه پول به دست اورده 4 00:00:11,500 --> 00:00:12,917 تو می‌خوای علیه جفکات 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,458 بخاطر سوءاستفاده از شغل برادرش شهادت بدی؟ 6 00:00:15,542 --> 00:00:16,417 می‌دونم که این کار رو کرده 7 00:00:16,500 --> 00:00:18,000 ما قراره یه پیشرفت قابل توجه کنیم 8 00:00:18,083 --> 00:00:20,208 به قسمت جدید آنالیز خوش‌آمدید 9 00:00:20,291 --> 00:00:21,750 اون اخراجت کرد 10 00:00:21,834 --> 00:00:24,542 من توی مزرعه کار می‌کردم لازم نیست این حرف‌ها به من بزنی 11 00:00:24,625 --> 00:00:27,083 حالا می‌خوای بری زندان یا به حرف میای؟ 12 00:00:27,166 --> 00:00:28,208 پس شروع کنیم 13 00:00:28,291 --> 00:00:30,709 کدوم خری بهت اجازه داده با پسر من صحبت کنی؟ 14 00:00:30,792 --> 00:00:32,166 خوب شد کاغذبازی در کار نیست 15 00:00:32,250 --> 00:00:34,250 یه مأموریت سفارشی برای چاک رودز 16 00:00:34,333 --> 00:00:36,542 بهترین دوست‌هات، تو رو برای هیچی فروختن 17 00:00:36,625 --> 00:00:39,029 من حاضرم 30 میلیون بهت بدم تا حقیقت رو بگی 18 00:00:39,064 --> 00:00:41,709 ولی من حاضرم علیه کاری که چاک رودز کرده شهادت بدم 19 00:00:41,744 --> 00:00:43,542 تو از روابط دوستانه من سوءاستفاده کردی 20 00:00:43,625 --> 00:00:45,583 نه، نه، کار خودت بود 21 00:00:45,667 --> 00:00:48,166 بخاطر همین قرار شام دیشبت رو شرح دادی 22 00:01:29,554 --> 00:01:32,354 باورم نمی‌شه من رو اوردی این‌جا 23 00:01:32,456 --> 00:01:35,190 ممنون 24 00:01:35,292 --> 00:01:38,460 می‌خواستم ببینم کدوم فیلم‌ها هستن که ناراحتت می‌کنن 25 00:01:38,563 --> 00:01:40,495 ...نه، این طوری نیست 26 00:01:40,598 --> 00:01:42,130 ...ولی منظورم اینه که 27 00:01:42,232 --> 00:01:43,999 اوه خدای من - اوه - 28 00:01:44,101 --> 00:01:46,034 ما هم می‌تونیم اون رو سفارش بدیم و 29 00:01:46,135 --> 00:01:48,636 بخوایم که کل شب رو کنار میزمون هنرنمایی کنه 30 00:01:50,054 --> 00:01:51,472 اوه، نه 31 00:01:51,575 --> 00:01:53,975 از همین‌جا ها هم می‌تونم ببینم 32 00:01:56,512 --> 00:02:00,582 آه، خب، خب، خب 33 00:02:00,684 --> 00:02:01,748 چطور پیش رفت؟ 34 00:02:02,952 --> 00:02:04,517 یه هدیه برات دارم 35 00:02:04,620 --> 00:02:06,386 البته مستقیماً فرستادمش شرکت 36 00:02:06,488 --> 00:02:08,555 خب، امیدوارم همه چیزی نباشه که برای من اورده باشی 37 00:02:08,657 --> 00:02:11,124 تگزاس مثل یه جهان بیزارو هستش م(بیزارو اسم یک جهان خیالی در کمیک‌های دی‌سی است) 38 00:02:11,226 --> 00:02:13,594 جاک جفکات شخصیت منفی اون جهانه 39 00:02:13,696 --> 00:02:16,063 که قراره ادامه شرارت‌هاش توی کمیک‌های بعدی مشخص بشه 40 00:02:16,164 --> 00:02:19,899 پس نتونستی در مورد چیز‌هایی ...که می‌دونستیم مدرک جور کنی 41 00:02:20,001 --> 00:02:21,834 برادرش، شرکت کابل 42 00:02:21,936 --> 00:02:24,604 ما داریم روی پرونده‌ای کار می‌کنیم که راه برگشت نداره 43 00:02:24,706 --> 00:02:28,240 الان ما به جایی رسیدیم که دیگه راه برگشتی نیست و یا ما کلک جاک رو می‌کنیم 44 00:02:28,342 --> 00:02:31,477 یا این‌که اون ما رو له می‌کنه 45 00:02:31,579 --> 00:02:34,313 هر کسی که چیزی می‌دونه حاضر نمی‌شه همکاری کنه 46 00:02:34,415 --> 00:02:35,914 و هر کسی که می‌خواد همکاری کنه 47 00:02:36,016 --> 00:02:37,849 چیزی نمی‌دونه، متأسفم چاک 48 00:02:37,951 --> 00:02:41,252 می‌دونی قانون اول خانواده رودز چیه؟ 49 00:02:41,354 --> 00:02:42,687 هیچ وقت نگو متأسفم" 50 00:02:42,789 --> 00:02:44,756 "کاری کن که طرف مقابلت بگه متأسفم 51 00:02:44,858 --> 00:02:46,658 می‌تونین این کار رو بکنین؟ 52 00:02:46,760 --> 00:02:48,994 این کار رو می‌کنین؟ 53 00:02:49,096 --> 00:02:50,328 بله 54 00:02:50,430 --> 00:02:53,063 برین سراغ کسایی که از همه بیشتر بهشون مشکوکین 55 00:02:53,165 --> 00:02:55,365 از روش‌هایی استفاده کنید که به اعتراف اون کشیش نیازی نباشه 56 00:02:55,467 --> 00:02:59,903 یه راهی پیدا کنید که به یکی توی شرکت کابل نفوذ کنید 57 00:03:00,006 --> 00:03:02,006 چون که ما طبق حرف‌های یه دروغ‌گو مثل کاتلر 58 00:03:02,108 --> 00:03:04,742 نمی‌تونیم پرونده‌ای درست کنیم 59 00:03:04,844 --> 00:03:05,909 باشه 60 00:03:06,012 --> 00:03:07,177 باشه 61 00:03:07,279 --> 00:03:10,346 62 00:03:10,448 --> 00:03:13,249 63 00:03:15,319 --> 00:03:17,787 هوم، ممنون 64 00:03:17,889 --> 00:03:18,855 الان برمی‌گردم 65 00:03:18,957 --> 00:03:22,191 66 00:03:22,293 --> 00:03:23,359 من رو ببخشید 67 00:03:23,461 --> 00:03:25,862 68 00:03:25,964 --> 00:03:28,830 69 00:03:28,932 --> 00:03:31,432 70 00:03:32,953 --> 00:03:35,854 ببین کی این‌جاست 71 00:03:35,956 --> 00:03:38,790 چاق و چله می‌بینم که استیک سفارش دادی 72 00:03:40,227 --> 00:03:43,828 حتماً‌ برای فروختن من کلی بهت پول دادن 73 00:03:43,930 --> 00:03:46,864 کار خوبی کردم 74 00:03:46,966 --> 00:03:48,799 چرا نیومدی سراغ خودم؟ 75 00:03:48,902 --> 00:03:50,200 می‌تونستی بیای پیش خودم 76 00:03:50,302 --> 00:03:51,602 آه 77 00:03:53,372 --> 00:03:54,872 ازدواج کردی 78 00:03:57,610 --> 00:03:58,776 با تایگا 79 00:03:58,878 --> 00:04:01,177 البته که با تایگا 80 00:04:01,279 --> 00:04:03,780 قوی‌ترین رقیبت کی ‌بود؟ 81 00:04:03,882 --> 00:04:05,448 کسی نبود 82 00:04:05,551 --> 00:04:07,050 بگو دیگه - شاپیرو - 83 00:04:07,152 --> 00:04:09,686 اوه، لعنتی...جدی می‌گی؟ 84 00:04:09,788 --> 00:04:12,556 شرمنده که با پولی که برای فروختنت گرفتم فقط نصف هزینه‌های عروسی در اومد 85 00:04:13,433 --> 00:04:15,124 مثل جشن‌های کال ریپکن نبود ولی خوب بود 86 00:04:15,226 --> 00:04:17,760 خیلی خوش گذشت 87 00:04:17,862 --> 00:04:19,762 من شکستت دادم 88 00:04:19,864 --> 00:04:23,231 و بعدش تو من رو شکست دادی 89 00:04:23,333 --> 00:04:24,700 هیچ وقت باورم نمی‌شد 90 00:04:24,802 --> 00:04:27,937 ولی، شاید 91 00:04:28,039 --> 00:04:30,039 هنوز تموم نشده‌باشه 92 00:04:30,140 --> 00:04:31,440 شاید 93 00:04:31,542 --> 00:04:34,276 حالا همسرت کجاست؟ 94 00:04:34,378 --> 00:04:36,077 تایگا رفته خارج از شهر پیش خانواده 95 00:04:36,179 --> 00:04:38,780 پس هنوز یه مرد مجرد محسوب می‌شی 96 00:04:38,882 --> 00:04:40,114 عیش و نوش‌های شبانه؟ - نه کاملاً - 97 00:04:40,216 --> 00:04:41,315 مربوط به کارم می‌شه 98 00:04:41,417 --> 00:04:43,985 ...الان اونی که پیشم بود، آه مهم نیست 99 00:04:44,087 --> 00:04:46,020 فقط...می‌خوام قانعش کنم که توی کارم کمکم کنه 100 00:04:46,122 --> 00:04:47,288 می‌خوای باز هم طوفان درست کنی؟ 101 00:04:47,390 --> 00:04:48,990 می‌خوام فقط از طوفان فرار کنم 102 00:04:49,092 --> 00:04:50,825 هزینه‌های تایگا بالاست 103 00:04:50,927 --> 00:04:53,193 اون می‌خواد یه امپراطوری یوگا بوجود بیاره 104 00:04:53,295 --> 00:04:54,494 ...با کمک سول‌سایکل، ولی م(سول‌سایکل اسم شرکت است) 105 00:04:54,597 --> 00:04:56,964 اوم، برای یوگا، اوم 106 00:04:57,066 --> 00:04:59,199 و مطمئناً تو حمایتش می‌کنی 107 00:04:59,301 --> 00:05:01,401 تو همچین آدمی هستی 108 00:05:01,503 --> 00:05:02,736 ولی تا کجا حاضری پیش بری؟ 109 00:05:02,838 --> 00:05:04,571 تا عمیق‌ترین نقطه‌ای که می‌شه 110 00:05:04,673 --> 00:05:07,207 مشکلات منطقه‌ای، مشکلات هنری 111 00:05:07,309 --> 00:05:10,076 ...تا جایی که ممکنه 112 00:05:10,177 --> 00:05:13,412 واقعاً‌ دیگه دارم بدبخت بیچاره می‌شم 113 00:05:13,514 --> 00:05:15,715 متأسفم که این رو می‌شنوم - نه، مشکلی ندارم - 114 00:05:15,817 --> 00:05:17,216 وقتی اولین مکان رو افتتاح کنیم 115 00:05:17,318 --> 00:05:19,952 بعد در مقایسه با این همه پول که رفته یکم پول هم میاد 116 00:05:20,054 --> 00:05:21,386 درسته 117 00:05:21,489 --> 00:05:24,023 البته 118 00:05:24,125 --> 00:05:27,025 البته، اوه، خب 119 00:05:27,127 --> 00:05:29,193 به خانم شیمر سلام من رو برسون 120 00:05:29,295 --> 00:05:33,131 و...از دیدنت خوش‌حال شدم، ایرا 121 00:05:51,851 --> 00:05:52,983 بقیه رفتن 122 00:05:53,085 --> 00:05:54,685 رفتن، یه مدتی می‌شه 123 00:05:54,787 --> 00:05:56,286 باهات تماس نگرفتن؟ 124 00:05:56,388 --> 00:05:57,320 که چی بگن؟ 125 00:05:57,422 --> 00:05:58,922 ...آه 126 00:05:59,025 --> 00:06:00,589 اون‌ها رفتن، بگو چی شده 127 00:06:00,692 --> 00:06:02,158 خب، اون‌ها احمق و بی‌عرضه بودن 128 00:06:02,260 --> 00:06:05,161 بخاطر این رفتن که تو بهشون گفتی احمق و بی‌عرضه؟ 129 00:06:05,263 --> 00:06:06,629 تو باز اَن شدی؟ 130 00:06:06,731 --> 00:06:08,631 خیلی‌خب، آره 131 00:06:08,733 --> 00:06:10,299 می‌دونی چیه؟ اون دو تا شیرین‌ هستن 132 00:06:10,401 --> 00:06:12,001 ولی تو با استعدادتری به تو نیاز دارم 133 00:06:12,103 --> 00:06:13,402 خوشم میاد کارِت درسته 134 00:06:13,504 --> 00:06:15,271 چون من خدای برنامه‌نویسی هستم 135 00:06:15,373 --> 00:06:16,705 به تمام ابزار تسلط کامل دارم 136 00:06:16,807 --> 00:06:19,007 ببین، من می‌خوام یه چیزی رو برام مدل‌سازی کنی 137 00:06:19,109 --> 00:06:21,209 اگر بتونیم یه الگوریتم سرمایه‌گذاری برای 20 میلیارد پیدا کنیم 138 00:06:21,311 --> 00:06:23,712 این‌طوری می‌تونیم تا 8 درصد پیشرفت کنیم 139 00:06:23,814 --> 00:06:25,613 پس بگو کِی و چقدر قابل اتکا 140 00:06:25,716 --> 00:06:27,015 و این‌که آیا الگوریتمت برای همه سهام هم کاربرد داره؟ 141 00:06:27,117 --> 00:06:29,051 صبر کن، این که آزمون سرعتی نیست 142 00:06:29,153 --> 00:06:31,219 تو فقط می‌خوای یه الگوریتم پیدا کنم 143 00:06:31,321 --> 00:06:34,021 مشکل اینه که الان یه شرکتی مثل بریج‌واتر فقط 50 تا 144 00:06:34,123 --> 00:06:35,122 کارمند دکترا داره 145 00:06:35,224 --> 00:06:36,390 مولی هتکات هم فقط سه تا گیتاریست داره 146 00:06:36,492 --> 00:06:37,958 رایزینگ فورس فقط یه نفر رو داره 147 00:06:38,061 --> 00:06:40,027 حالا می‌خوای بگی تو تنهایی از پس این کار برنمیای؟ 148 00:06:40,129 --> 00:06:41,228 البته که نه 149 00:06:41,330 --> 00:06:43,630 مخصوصاً حالا که سیاهی لشکر‌ها رفتن 150 00:06:43,733 --> 00:06:45,399 ...اوپس - تو الان تنها کار می‌کنی - 151 00:06:45,501 --> 00:06:47,401 هر کاری می‌تونی بکن 152 00:07:09,123 --> 00:07:10,723 من رو ببر به محل کار اصلی 153 00:07:20,634 --> 00:07:23,268 ممنون، یه لحظه من رو ببخشین 154 00:07:23,370 --> 00:07:25,036 سلام آکس، چطوری مرد؟ - سلام - 155 00:07:25,138 --> 00:07:26,370 نمی‌دونستیم می‌خوای بیای 156 00:07:26,472 --> 00:07:28,039 یه لحظه صبر کن تا یه میز برات پیدا کنم 157 00:07:28,141 --> 00:07:29,874 نه، نیازی نیست جی‌تی - باشه، خوش‌بگذره - 158 00:07:29,976 --> 00:07:31,442 ممنون 159 00:07:35,281 --> 00:07:37,048 سلام آکس - سلام لیزی - 160 00:07:39,352 --> 00:07:42,119 آه، لعنتی، آکس می‌تونی یه سال دست از ورجه‌ورجه کردن برداری؟ 161 00:07:42,221 --> 00:07:45,222 می‌تونم، ولی آخه که چی بشه؟ 162 00:07:45,323 --> 00:07:46,189 من مارتین کارلیز هستم 163 00:07:46,291 --> 00:07:47,891 شما الان شاهد 164 00:07:47,993 --> 00:07:51,561 بهترین بکن بکن سال خواهی بود 165 00:07:51,663 --> 00:07:55,899 امروز برای شرکت آکس، روز ادغامه 166 00:07:56,001 --> 00:07:59,735 و مثل همیشه من چنین روزی رو بهترین روز زندگیم می‌دونم 167 00:07:59,837 --> 00:08:01,237 روزی که این مرد 168 00:08:01,338 --> 00:08:03,538 بیل مک‌گین، از شرکت مک‌گین 169 00:08:03,641 --> 00:08:05,808 به من گفتش که تو بلد نیستی تملق کنی 170 00:08:05,910 --> 00:08:08,277 در واقع منظورش این بود که تو بلد نیستی پاچه‌خواری کنی 171 00:08:08,379 --> 00:08:11,147 منظورم این بود که تو روح نداری 172 00:08:11,249 --> 00:08:13,149 و طبق تعلیمات اصولی 173 00:08:13,251 --> 00:08:14,884 ایشون به درستی به من پاداش نداد 174 00:08:14,986 --> 00:08:16,384 فقط با 50 هزارتا قال قضیه رو کند 175 00:08:16,486 --> 00:08:17,451 ...هی، من می‌تونم شما دو تا رو تنها 176 00:08:17,553 --> 00:08:20,321 بشین، الان من می‌رم 177 00:08:20,423 --> 00:08:22,857 و امروز این‌جام، مثل کاری که هر سال انجام‌ می‌دم 178 00:08:22,959 --> 00:08:24,292 تا ازت تشکر کنم 179 00:08:24,394 --> 00:08:25,293 و برات صبحونه بخرم 180 00:08:26,429 --> 00:08:28,029 فکرش رو بکن 181 00:08:28,131 --> 00:08:29,097 اگر تا حالا مونده بودم 182 00:08:29,199 --> 00:08:31,299 شاید این هتل رو به اسم من می‌کردی 183 00:08:33,302 --> 00:08:35,368 ولی حداقل می‌تونم چکت رو قبول کنم 184 00:08:35,470 --> 00:08:38,238 درست قبل از این‌که مثل بچه‌ مدرسه‌ای‌ها 185 00:08:38,340 --> 00:08:42,209 یه چاقو توی شکمت فرو کنم و فرار کنم 186 00:08:42,311 --> 00:08:44,444 تقریبا‍ توی همین سن تو بود که من دوباره کارم رو شروع کردم 187 00:08:44,546 --> 00:08:46,346 تو خوب تلاش کردی، بچه 188 00:08:46,448 --> 00:08:48,849 ولی همیشه با یه چاقو نمی‌تونی کارِت رو پیش ببری 189 00:08:50,318 --> 00:08:53,219 تو دیگه اون پسر خوشگله آمریکایی نیستی 190 00:08:53,321 --> 00:08:55,221 ...تو یه رباتی 191 00:09:01,796 --> 00:09:03,830 اومدی وزن کم کنی یا بدن‌سازی کنی؟ 192 00:09:03,932 --> 00:09:06,465 چون در هر دو حالت باید ک‌... من رو بخوری 193 00:09:08,135 --> 00:09:09,767 این‌طوری به ورزشکار‌ها خدمات می‌دی؟ 194 00:09:09,870 --> 00:09:11,469 هر کاری که می‌کنم مربوط به کارم می‌شه 195 00:09:11,571 --> 00:09:13,338 چون انرژیم رو روی یه چیز گذاشتم 196 00:09:13,440 --> 00:09:15,173 و حالا 5 تا دارم 197 00:09:15,275 --> 00:09:17,375 خب پول برای بعضی‌ها مهم‌ترین چیز می‌شه 198 00:09:17,477 --> 00:09:19,444 مثل لئونارد کوهن در هتل چلسی 199 00:09:19,546 --> 00:09:21,446 اوم، خیلی عالی به نظر میای، عزیزم 200 00:09:21,548 --> 00:09:22,714 ممنون 201 00:09:22,816 --> 00:09:27,151 می‌دونی من چطوری یه هرزه رو اوردم توی باشگاه؟ 202 00:09:27,253 --> 00:09:30,520 من برای این‌کار خون‌دل خوردم 203 00:09:30,622 --> 00:09:34,558 من این‌جا رو در حالی ساختم که کلی آدم حاضر بودن کمکم کنن اگر 204 00:09:34,660 --> 00:09:36,060 این‌جا خلاف راه مینداختم 205 00:09:36,162 --> 00:09:38,229 و الان فکر می‌کنی تقصیر منه؟ 206 00:09:38,331 --> 00:09:39,563 تو علیه آکس شدی 207 00:09:39,665 --> 00:09:41,998 همین‌طور هم علیه بیل استیرن 208 00:09:42,100 --> 00:09:44,067 واسه هیچ‌کدوم‌شون دردسری درست نکردی به جز من 209 00:09:44,169 --> 00:09:46,535 چون من تسلیم شدم 210 00:09:46,637 --> 00:09:48,704 ممنون، این‌طوری کارم خیلی راحت شد 211 00:09:48,806 --> 00:09:53,509 و این نشون دهنده حس قابل توجه مسئولیت پذیریه 212 00:09:53,611 --> 00:09:55,778 و من باعث خوش‌حالیمه که به قاضی‌ها و شاکی‌ها 213 00:09:55,881 --> 00:09:59,614 و مأمور‌های دولتی بگم که پرونده تو رو از جرم پاک کنن 214 00:10:03,620 --> 00:10:05,020 ...و در عوض می‌خوای که 215 00:10:05,122 --> 00:10:07,789 یه چیزی می‌خوام 216 00:10:07,892 --> 00:10:09,791 کمکم کنی یه پرونده مالی رو حل کنم 217 00:10:10,430 --> 00:10:12,761 مگه آدم‌های خودت بلد نیستن کمکت کنن؟ 218 00:10:12,863 --> 00:10:15,129 این یه پرونده عادی نیست 219 00:10:15,231 --> 00:10:17,932 کسایی با مهارت تو خیلی کمن 220 00:10:18,034 --> 00:10:21,335 توی اختفا و پنهان کاری و پول‌شویی 221 00:10:21,437 --> 00:10:24,171 من استعداد‌های زیادی دارم 222 00:10:24,274 --> 00:10:26,740 و این پرونده فیکس خودته 223 00:10:26,842 --> 00:10:28,142 فیکس خودت 224 00:10:41,756 --> 00:10:42,923 بعداً‌ بهت زنگ می‌زنم 225 00:10:44,293 --> 00:10:46,059 لعنتی 226 00:11:03,277 --> 00:11:04,843 مو به تن آدم سیخ می‌شه 227 00:11:04,946 --> 00:11:07,045 همیشه این کار رو می‌کنه؟ 228 00:11:07,147 --> 00:11:10,048 این دفعه پیاز داغش رو زیاد کرده 229 00:11:24,196 --> 00:11:25,295 اون پایین فازت چی بود؟ 230 00:11:25,397 --> 00:11:27,097 از نظر روحی خسته و گرسنه بودن 231 00:11:27,199 --> 00:11:28,432 همین‌طوری باشن بهتره 232 00:11:28,533 --> 00:11:30,100 باید گرسنگی شروع بشه 233 00:11:30,202 --> 00:11:33,270 گرسنگی در سطح پایین بازده رو بیشتر هم می‌کنه 234 00:11:33,372 --> 00:11:34,972 ...نظم و ترتیب، تخطی 235 00:11:35,074 --> 00:11:36,340 و ادامه پیدا می‌کنه تا بمیری 236 00:11:36,442 --> 00:11:37,640 باید یه‌جوری سیر‌شون کنی 237 00:11:37,742 --> 00:11:39,476 چرا؟ من کسیم که تصمیم می‌گیره 238 00:11:39,578 --> 00:11:41,077 و همه کار‌های سخت رو انجام می‌ده 239 00:11:41,179 --> 00:11:42,778 من پول بدست میارم 240 00:11:42,880 --> 00:11:44,313 :مورتیمر دوک حرف قشنگی می‌زنه م(مورتیمر دوک: شخصیت داستانی) 241 00:11:44,415 --> 00:11:46,282 "نرین سراغ شغل‌های با درآمد محدود طولانی" 242 00:11:46,384 --> 00:11:47,683 در واقع اون حرفی بود که به مورتیمر دوک می‌گن 243 00:11:47,785 --> 00:11:50,119 ولی جمله تأمل برانگیزیه 244 00:11:50,221 --> 00:11:51,954 مسئله اینه که: سال‌های زیادی 245 00:11:52,056 --> 00:11:54,290 من با پول مردم کار کردم 246 00:11:54,392 --> 00:11:55,324 حالا دیگه خودم پول خودمه 247 00:11:55,426 --> 00:11:58,460 یاد دعایی افتادم که هر شب :وقتی بچه بودم، می‌خوندم 248 00:11:58,561 --> 00:12:00,161 و الان به قصد خواب به تخت می‌روم" 249 00:12:00,263 --> 00:12:01,596 از خداوند می‌خواهم نگهدار روح من باشد 250 00:12:01,698 --> 00:12:02,998 و اگر قبل از بیدار شدن مُردم 251 00:12:03,100 --> 00:12:06,067 می‌خواهم که تمام "اسباب‌بازی‌هام شکسته شود 252 00:12:06,169 --> 00:12:08,703 پس برادر و خواهر‌های لعنتیم دیگه نمی‌تونن باهاشون بازی کنن 253 00:12:08,805 --> 00:12:11,373 چرا سرمایه‌گذاری‌های ترکیبی رو می‌خوای تا بعد از ترقی به تعویق بندازی؟ 254 00:12:11,475 --> 00:12:13,008 این‌طوری پول بیشتری وارد سهام می‌شه 255 00:12:13,110 --> 00:12:14,241 و خیالت راحت‌تر می‌شه 256 00:12:14,343 --> 00:12:17,277 سه‌تا چیز هستن که به تعویق انداختن‌شون :عواقب بدی داره 257 00:12:17,380 --> 00:12:18,945 رفتن پیش دکتر وقتی تیر خوردی 258 00:12:19,048 --> 00:12:20,780 پیدا کردن یه توالت وقتی توی هند هستی 259 00:12:20,883 --> 00:12:21,948 و دست‌مزد کارمند‌های زیردستت 260 00:12:22,051 --> 00:12:23,950 دوتای آخری شباهت زیادی به هم دارن 261 00:12:24,053 --> 00:12:26,086 گوش‌کنید، فکر نکنید ترقی چیز جزئیه 262 00:12:26,188 --> 00:12:27,654 بلکه مهم‌ترین چیزه 263 00:12:27,756 --> 00:12:29,689 بدون پول من به دردشون نمی‌خورم 264 00:12:29,791 --> 00:12:31,857 انگار اون‌ها رو روی یه تیکه یخ شناور ول کردم 265 00:12:31,959 --> 00:12:34,293 باشه، فقط می‌خواستم مطمئن بشم که قولی که 266 00:12:34,396 --> 00:12:36,262 من به هر کسی موقعی که :تو رفته‌بودی دادم یادت هست یا نه 267 00:12:36,364 --> 00:12:37,930 هرکسی نسبت به پارسال ارج و قربش بیشتر می‌شه 268 00:12:38,033 --> 00:12:39,298 برای همین اون‌ها موندن 269 00:12:39,401 --> 00:12:41,934 من یادم هست که این قولی بود که تو دادی 270 00:12:42,037 --> 00:12:43,302 ولی حالا فکر می‌کنی کسی لیاقت بیشتری داره؟ 271 00:12:43,405 --> 00:12:45,505 نه - حتی بن کیم؟ - 272 00:12:45,606 --> 00:12:47,273 دیگه داره از تو هم بهتر می‌شه 273 00:12:47,375 --> 00:12:49,774 من فکر می‌کنم اون آمادست که مدیر دارایی بشه 274 00:12:49,876 --> 00:12:51,510 یه همچین روزی رو می‌دیدم 275 00:12:51,611 --> 00:12:53,178 پس بذارین ترفیعی که می‌گیره جایزه امسالش باشه 276 00:12:53,280 --> 00:12:55,480 خیلی زود می‌تونه جای همه رو بگیره 277 00:12:55,582 --> 00:12:57,516 جای تو رو هم می‌گیره؟ 278 00:13:01,655 --> 00:13:03,088 به نظر میاد حالا‌حالا‌ها نتونه 279 00:13:03,190 --> 00:13:05,189 بریم سر کارمون 280 00:13:05,291 --> 00:13:07,191 تو با لارا صحبت کردی؟ - نه - 281 00:13:07,293 --> 00:13:09,293 شجاع باش، بعداً‌ بیا پیش من 282 00:13:09,395 --> 00:13:11,529 اولین بار هم که داری می‌ری توی رینگ، تمرین نکردی 283 00:13:12,628 --> 00:13:13,864 آماده‌ای؟ 284 00:13:13,966 --> 00:13:16,133 آره، من یه پا کوین رونیم م(کوین رونی: مشت زن) 285 00:13:16,235 --> 00:13:17,435 مشکلی نیست 286 00:13:28,913 --> 00:13:30,447 پانزده میلیون دلار 287 00:13:30,549 --> 00:13:32,182 نمی‌خوای قبلش عملکرد ممکن رو بررسی کنی؟ 288 00:13:32,284 --> 00:13:34,617 همون 15 تا که گفتم 289 00:13:34,719 --> 00:13:37,187 من داشتم به 50 میلیون فکر می‌کردم - حالا چرا تا؟ 290 00:13:37,289 --> 00:13:39,588 شرکت آکس تونست امسال 929 میلیون بدست بیاره 291 00:13:39,690 --> 00:13:41,823 و هزینه‌های شرکت هم حدود 700 میلیونه 292 00:13:41,925 --> 00:13:43,758 حالا با توجه به مدیریتی که من داشتم 293 00:13:43,860 --> 00:13:46,095 همین کافیه که این پول رو در اختیار من بذاری 294 00:13:46,197 --> 00:13:48,797 ممکنه، ولی باز هم این‌جا من نقش ارباب رجوع رو دارم 295 00:13:48,899 --> 00:13:50,999 و تو یه‌جورایی می‌خوای با پول من کار کنی 296 00:13:51,102 --> 00:13:52,201 من به‌جز کار کردن با پول تو کار‌های بیشتری می‌کنم 297 00:13:52,303 --> 00:13:53,635 من شرکت رو زنده نگر داشتم 298 00:13:53,737 --> 00:13:55,204 ایده شام من باعث نجات شرکت شد 299 00:13:55,306 --> 00:13:57,138 من وال‌استریت رو قانع کردم که هر روز و هر شب 300 00:13:57,240 --> 00:13:59,173 یه پروژه‌ای باشه که بتونیم بهش اتکا کنیم 301 00:13:59,275 --> 00:14:00,708 من شرکت رو از یه فاجعه نجات دادم 302 00:14:00,810 --> 00:14:02,310 من قبل از این‌که بن کیم بره پایین برای کارنزاسی‌ها برقصه 303 00:14:02,412 --> 00:14:04,278 تونستم شرکت رو نجات بدم 304 00:14:04,380 --> 00:14:06,013 پس بیا فراموش نکنیم که من بودم که نذاشتم 305 00:14:06,116 --> 00:14:07,915 بخاطر گریگور یه فاجعه پیش بیاد 306 00:14:08,017 --> 00:14:10,084 اون‌ هم با استفاده از روابط خودم 307 00:14:10,186 --> 00:14:11,519 هنوز بخاطر اسکار ناراحتی؟ 308 00:14:13,122 --> 00:14:15,788 بله، و هنوز هم می‌خوام جلوی ترقی رو که می‌گی بگیرم 309 00:14:15,890 --> 00:14:17,390 در اون مورد نه 310 00:14:17,493 --> 00:14:20,193 من نمی‌خوام تو سد راه من باشی 311 00:14:20,295 --> 00:14:22,095 اول این‌که تو گند زدی به 312 00:14:22,197 --> 00:14:24,764 ملاقاتی که با معاون گریگور داشتی 313 00:14:24,866 --> 00:14:26,399 و دوم این‌که سرمایه‌گذارها باید بدونن 314 00:14:26,502 --> 00:14:28,435 که تو همیشه توی شرکت آکس هستی 315 00:14:28,537 --> 00:14:31,103 تا یکی باشه که "شرکت روش اتکا کنه" 316 00:14:31,205 --> 00:14:34,240 به‌علاوه...ترقی تنها چیزیه که من می‌خوام 317 00:14:34,342 --> 00:14:35,541 و فکر کنم اون رقمی که می‌خوای 318 00:14:35,643 --> 00:14:38,144 نصف چیزی باشه که دنبالش می‌گردی 319 00:14:38,246 --> 00:14:39,745 موافق ندارم - یه اصطلاح سنگین 320 00:14:39,847 --> 00:14:41,913 :توی شهر اوبرلین هست که می‌گه ما مجبور نیستیم موافقت کنیم 321 00:14:42,016 --> 00:14:43,282 هر چقدر که من بگم، تو باید قبول منی 322 00:14:43,384 --> 00:14:45,484 که این‌طور ولی من هنوز موافق نیستم 323 00:14:45,586 --> 00:14:47,152 من توی این سن بیشتر از این بهت اختیاری نمی‌دم 324 00:14:47,254 --> 00:14:48,620 من حتی بیشتر از تو توی این شرکت کار کردم 325 00:14:48,721 --> 00:14:50,188 ولی تو بازار مخصوص به خودت رو نداری 326 00:14:50,290 --> 00:14:53,158 که اگر این‌طور نبود ما این‌جا با هم صحبت نمی‌کردیم 327 00:14:53,260 --> 00:14:55,460 من به تیلور فقط به چشم یه وسیله نگاه می‌کنم 328 00:14:55,562 --> 00:14:59,164 بیست‌ میلیون بیشترین مقداریه که یکی از من قرض گرفته 329 00:14:59,266 --> 00:15:00,565 سعی کن باهاش کنار بیای 330 00:15:00,667 --> 00:15:03,034 و من دیگه فکر می‌کنم تو دیگه آموزش من رو تموم کردی 331 00:15:04,903 --> 00:15:05,969 ادامه بحث برای بعد 332 00:15:39,002 --> 00:15:40,302 به نظرم نیم‌میلیون خوبه 333 00:15:40,404 --> 00:15:42,704 تو فقط این‌جا اومدی تا برگه تشویقیت رو امضا کنی 334 00:15:42,806 --> 00:15:44,138 منظورم این نبود که من لیاقت نیم میلیون رو دارم 335 00:15:44,241 --> 00:15:45,574 ولی معمولا تا ازت درخواست نکنن کاری نمی‌کنی 336 00:15:45,676 --> 00:15:47,108 پس درخواستم رو گفتم 337 00:15:47,211 --> 00:15:48,476 وگرنه، پس فایده این جلسه چیه؟ 338 00:15:48,579 --> 00:15:50,111 ما تا حالا دو نفره صحبت نکردیم 339 00:15:50,214 --> 00:15:51,513 می‌خواستم ببینم که چطوری فکر می‌کنی 340 00:15:51,615 --> 00:15:53,181 من مثل آدم‌خور‌ها فکر می‌کنم 341 00:15:53,283 --> 00:15:54,316 پس مواضب حرف‌هایی که می‌زنی باش 342 00:15:54,418 --> 00:15:56,116 اوه، قضیه داره جالب می‌شه 343 00:15:56,219 --> 00:15:57,951 من معتقدم که توانایی‌هام رو ثابت کردم 344 00:15:58,053 --> 00:15:59,753 دیگه نیازی به تصدیق توانایی‌های من نیست 345 00:15:59,855 --> 00:16:01,355 اوه،‌ چه حرفه‌ای 346 00:16:01,457 --> 00:16:03,324 مثل روح محافظ آندرتیکر م(آندرتیکر: کشتی‌کج کار) 347 00:16:03,426 --> 00:16:05,626 همیشه مصاحبه‌های تکی این‌طوریه؟ 348 00:16:05,728 --> 00:16:07,994 مسئله‌ اینه که، توی دو هفته اخیر 349 00:16:08,097 --> 00:16:09,863 زیاد حضور تو رو حس نکردم 350 00:16:09,965 --> 00:16:11,998 یعنی داری می‌گی کم‌کاری می‌کنم؟ 351 00:16:12,101 --> 00:16:14,033 منظورم اینه که شرکت آکس جای وقت تلف کردن نیست 352 00:16:14,135 --> 00:16:16,369 دقیقه به دقیقه‌ای که توی شرکت هستی مهمه 353 00:16:16,471 --> 00:16:18,504 هیچ‌چیزی زمان رفته رو برنمی‌گردونه 354 00:16:18,607 --> 00:16:21,006 حتی اگر تو مانتل وانتیوس پورتر هم باشی م(پورتر: کشتی‌گیر حرفه‌ای) 355 00:16:21,109 --> 00:16:23,409 اگر کار‌آمد نباشی جایگزین می‌شی 356 00:16:23,511 --> 00:16:25,010 هر چقدر که دست‌مزد منه رو بده 357 00:16:25,113 --> 00:16:26,846 و این پند و اندرز‌ها رو به یکی بگو که واقعاً نیاز داره 358 00:16:26,948 --> 00:16:29,248 فکر کنم از این ورژنت خوشم بیاد 359 00:16:29,350 --> 00:16:31,550 ولی شاید بعداً ازش متنفر بشم 360 00:16:31,652 --> 00:16:34,219 خیلی‌خب، با در نظر نگرفتن کمکی که به وندی کردی 361 00:16:34,321 --> 00:16:36,187 که البته در نظر نگرفتنش سخته 362 00:16:36,290 --> 00:16:38,923 شخصا بهت 1.3 تا می‌دم 363 00:16:39,025 --> 00:16:40,191 و با توجه به پاداش دیگه‌ات 364 00:16:40,294 --> 00:16:42,127 امسال مثل قبلاًها نیست 365 00:16:42,229 --> 00:16:43,928 دیگه فرصت جبرانی وجود نداره 366 00:16:44,030 --> 00:16:45,530 وقتی 12 ماه از الان استارت خورد 367 00:16:45,633 --> 00:16:48,232 اگر در قوی کردن توانایی‌های خودت ...مثل 368 00:16:48,334 --> 00:16:49,600 ...کینگ گونگ باندی م(باندی: کشتی‌گیر حرفه‌ای) 369 00:16:49,702 --> 00:16:52,403 سعی کردی یادم نیاری تا احساس بهتری داشته باشم؟ 370 00:16:52,505 --> 00:16:54,772 خدا‌حافظ مافی 371 00:16:54,874 --> 00:16:58,075 فکر کنم...من نباید رقم اول رو بگم 372 00:16:58,177 --> 00:17:00,444 چون که من اصولی دارم که بهش پایبندم 373 00:17:00,546 --> 00:17:01,979 می‌خوام تو رو یه پی‌ام بکنم 374 00:17:02,081 --> 00:17:03,546 مدیر دارایی؟ 375 00:17:03,649 --> 00:17:04,547 وزیر دربار رو ترجیح می‌دم 376 00:17:04,650 --> 00:17:07,150 ولی خب، گفتی برای خودت اصولی داری 377 00:17:07,252 --> 00:17:09,319 و تشویقی چی...؟ - اون هم می‌شد دستمزد جدیدت - 378 00:17:09,421 --> 00:17:11,154 در عوض دستمزد قبلی 379 00:17:11,256 --> 00:17:13,156 من مدیر دارایی هستم 380 00:17:18,997 --> 00:17:21,630 من از مشاور ویژه، آقای برایان کانرتی هم خواستم تشریف بیارن 381 00:17:21,732 --> 00:17:23,165 دوباره هم‌دیگر رو دیدیم مرد جوون 382 00:17:23,267 --> 00:17:25,066 پرونده آکسلورد 383 00:17:25,169 --> 00:17:26,502 آره 384 00:17:26,604 --> 00:17:29,371 اون پرونده مثل جمع‌اوری فاضلاب شهری بود 385 00:17:29,473 --> 00:17:33,175 تا با خوردنش شکم‌تون رو سیر کنید فقط وقت تلف کردین 386 00:17:33,277 --> 00:17:36,578 ولی من این‌جا می‌خوام راجع به موضوع مهم‌تری صحبت کنم 387 00:17:36,681 --> 00:17:39,113 فکر کنم یه سری آقایون هستن 388 00:17:39,215 --> 00:17:42,517 و یه تعداد خانم، درون اف‌بی‌آی 389 00:17:42,619 --> 00:17:44,919 شاید هم توی همین اداره 390 00:17:45,021 --> 00:17:46,921 که دارن غلط‌های اضافی می‌کنن 391 00:17:47,023 --> 00:17:48,222 چه غلطی؟ - نمی‌دونم، شاید - 392 00:17:48,325 --> 00:17:49,390 یه سری تحقیقات ایالتی 393 00:17:49,492 --> 00:17:51,693 یا یه فضولی‌های بی‌جا که خودشون بهتر می‌دونن 394 00:17:51,795 --> 00:17:54,628 مثل این‌که کلاغه به ارباب خبرایی داده 395 00:17:54,730 --> 00:17:56,896 من بررسی می‌کنم ببینم ارباب چی می‌دونه 396 00:17:56,998 --> 00:18:00,166 ارباب همه چی رو می‌دونه، خانم این رو هیچ‌وقت فراموش نکنید 397 00:18:00,268 --> 00:18:02,336 و برای محکم‌کاری من می‌خوام شرایط ویژه‌ای بوجود بیاد 398 00:18:02,438 --> 00:18:05,839 می‌خوام تمام ایمیل‌ها، تمام پیام‌ها هر چیزی که ردش رو بشه گرفت بررسی بشه 399 00:18:05,941 --> 00:18:09,209 تا ببینیم کی لیاقت اعتماد کردن داره و کی نداره 400 00:18:09,311 --> 00:18:11,344 من مطمئن نیستم که این قانونی باشه که 401 00:18:11,446 --> 00:18:12,678 خودمون رو تحت نظر بگیریم 402 00:18:12,780 --> 00:18:14,480 یا اگر وضعیت خطرناکه 403 00:18:14,582 --> 00:18:16,515 شاید بتونیم از دادگاه ...دستور مستقیم بگیریم 404 00:18:16,617 --> 00:18:18,351 می‌تونیم این‌کار رو بکنیم 405 00:18:18,453 --> 00:18:20,185 و اگر شما فکر می‌کنین وضعیت بدتر می‌شه 406 00:18:20,287 --> 00:18:23,222 معاون لینچ من می‌تونم اول گزارشات خودم رو در اختیار‌تون بذارم 407 00:18:23,324 --> 00:18:26,826 می‌دونید...گزارشاتی که همه چیز رو در بر بگیره 408 00:18:26,927 --> 00:18:28,860 تأثیرگذار بود 409 00:18:28,962 --> 00:18:32,063 من همیشه وقتی که می‌شنوم "ما می‌توانیم" 410 00:18:32,165 --> 00:18:36,033 دوست دارم بدونم چه موانع و مسیر‌هایی روبه‌روی ما قرار داره 411 00:18:38,037 --> 00:18:42,006 ایرا، ایشون پیت دکر هستن 412 00:18:42,108 --> 00:18:44,175 شغل ایشون مربوط به رشته‌های ورزشی می‌شه 413 00:18:44,277 --> 00:18:45,942 ایشون شاهد هستن؟ 414 00:18:46,044 --> 00:18:47,210 بیشتر یه صحبت دوستانه‌ست 415 00:18:48,514 --> 00:18:49,847 چیزی که به من گفتی رو بهش بگو، پیت 416 00:18:49,948 --> 00:18:52,883 یه هرزه ابتدا ترقی می‌ده و" "یه هرزه دزد به دنیا میاد 417 00:18:52,985 --> 00:18:56,920 در مورد همسر من صحبت می‌کنی؟ تا حالا دیدیش؟ 418 00:18:57,022 --> 00:19:00,557 زنت باید حتماً دیده بشه پس من هم دیدمش، ادامه بده 419 00:19:00,659 --> 00:19:04,260 ...شغل اون در واقع نمی‌شه بهش گفت شغل 420 00:19:04,362 --> 00:19:06,262 هر چیزی که بهش دادی 421 00:19:06,364 --> 00:19:08,931 به یه حساب دیگه واریز شده که احتمالاً ‌شریکشه 422 00:19:09,033 --> 00:19:10,966 آنتولی رادلی 423 00:19:11,068 --> 00:19:13,102 من مطمئنم که اون‌ها...خودت می‌دونی 424 00:19:15,206 --> 00:19:17,273 ممنونم 425 00:19:17,375 --> 00:19:18,841 با من درست رفتار کن، چاک 426 00:19:18,943 --> 00:19:20,542 با اسم کوچیک صدام نکن 427 00:19:24,381 --> 00:19:26,047 می‌دونم شنیدنش چقدر سخته 428 00:19:27,177 --> 00:19:29,484 دیگه اون همه قول و قراری که با هم گذاشته بودین 429 00:19:29,586 --> 00:19:32,687 دیگه وجود نداره 430 00:19:32,790 --> 00:19:36,457 ولی هنوز یه آپارتمان داری 431 00:19:36,559 --> 00:19:38,759 یه آپارتمان گرون قیمت 432 00:19:38,861 --> 00:19:43,363 که اون هم نزدیک بود بگیرن 433 00:19:43,466 --> 00:19:45,933 متأسفم 434 00:19:46,035 --> 00:19:49,336 ...آره 435 00:19:49,439 --> 00:19:51,238 تو می‌دونستی 436 00:19:51,340 --> 00:19:53,907 آره، مشکوک شده بودم 437 00:19:54,008 --> 00:19:56,208 ...اوه پسر، تحمل این یکی خیلی سخته 438 00:19:56,311 --> 00:19:57,877 داغونم می‌کنه 439 00:19:59,180 --> 00:20:01,147 ولی می‌دونی چیه، چاک 440 00:20:01,249 --> 00:20:03,282 می‌دونم که تو فقط می‌خوای کمک کنی، ولی لطفاً بیشتر دخالت نکن 441 00:20:03,384 --> 00:20:06,185 ...این اوم 442 00:20:06,287 --> 00:20:07,353 دیگه راه برگشتی نیست 443 00:20:07,456 --> 00:20:08,855 و نیویورک هم جای اشتباه کردن نیست 444 00:20:08,957 --> 00:20:11,056 و من هم از نظر مالی ضرر کردم 445 00:20:11,158 --> 00:20:14,125 راه برگشتی نیست؟ 446 00:20:14,227 --> 00:20:17,128 اوه، ایرا، تو یه پا برای خودت وکیلی 447 00:20:17,230 --> 00:20:18,263 که هیچ وقت نمی‌خواستم باشم 448 00:20:18,365 --> 00:20:20,599 می‌خواستم یه شخصیت خیالی باشم 449 00:20:20,701 --> 00:20:23,401 اوم - هنوز هم می‌خوام - 450 00:20:23,504 --> 00:20:24,903 من یه ازدواج موفق رو از دست دادم 451 00:20:25,005 --> 00:20:27,939 تا آخر عمرم حسترش رو می‌خورم 452 00:20:28,040 --> 00:20:30,441 ولی این‌دفعه تسلیم نمی‌شم 453 00:20:31,238 --> 00:20:32,109 همه چی تموم شد 454 00:20:32,211 --> 00:20:35,680 اون جوونه، این آخرین فرصته 455 00:20:35,782 --> 00:20:37,849 منظورم اینه که اون هر کاری که براش ساخته نشده رو انجام داده 456 00:20:37,951 --> 00:20:41,151 و بعدش...بر می‌گرده سر خونه اول 457 00:21:29,365 --> 00:21:31,232 واقعاً باید چیزی که بهت گفته‌بودم تماشا می‌کردم 458 00:21:31,334 --> 00:21:33,067 انگار داری به تمام کلمات جهان گوش می‌دی 459 00:21:33,169 --> 00:21:37,437 مخصوصاً وقتی آماده می‌شی در مورد وقتی که توی وان حموم قایم می‌شدی، صحبت کنی 460 00:21:37,540 --> 00:21:39,506 و یا مکان‌های دیگه‌ای که برات احساس مشابه دارن 461 00:21:39,608 --> 00:21:41,675 من قایم نمی‌شدم موضوع این بود که وقتی جوون‌تر بودم 462 00:21:41,777 --> 00:21:43,243 وان حموم تنها جایی بود که می‌رفتم 463 00:21:43,345 --> 00:21:44,778 تا تنها باشم و فکر کنم 464 00:21:44,880 --> 00:21:46,413 من خودم رو به شدت به دیواره‌های وان فشار می‌دادم 465 00:21:46,515 --> 00:21:48,281 تا این‌که پاهام خواب می‌‌رفت 466 00:21:48,383 --> 00:21:50,250 و به این فکر می‌کردم که کاش پا نداشتم 467 00:21:50,352 --> 00:21:51,685 و بجاش باله داشتم 468 00:21:51,787 --> 00:21:54,386 چون که اون‌وقت همه احساس‌های گذشته برات بی‌معنی می‌شدن 469 00:21:54,488 --> 00:21:55,521 متوجه شدم 470 00:21:55,623 --> 00:21:58,223 من هم این‌جا احساس می‌کنم یه پری دریایی هستم 471 00:22:04,532 --> 00:22:06,398 جلسه تشویقی اون‌طوری که می‌خوای پیش نرفت 472 00:22:06,500 --> 00:22:09,101 اون من رو از گروه ترقی حذف کرد 473 00:22:09,203 --> 00:22:11,603 الان داره بخاطر کاری که ازم خواست مجازاتم می‌کنه؟ 474 00:22:11,705 --> 00:22:13,872 تا کسی اشتباه نکنه آکس مجازاتش نمی‌کنه 475 00:22:13,974 --> 00:22:16,407 حالا چه لارا باشه چه بچه‌هاش باشن 476 00:22:16,509 --> 00:22:18,043 حتی من 477 00:22:18,144 --> 00:22:20,745 یا حتی غول‌های فوتبال آمریکایی نیویورک 478 00:22:20,847 --> 00:22:22,180 من به کارم ادامه می‌دم 479 00:22:22,282 --> 00:22:24,683 نه برای آکس، نه برای هیچ‌کس 480 00:22:24,785 --> 00:22:27,051 می‌دونستی تا حالا آکس نظرش رو درمورد گروه‌های ترکیبی عوض نکرده؟ 481 00:22:27,152 --> 00:22:29,252 شنیدم و حالا می‌گم که من هم می‌تونم 482 00:22:29,354 --> 00:22:30,821 با پولی که اون زندگی می‌کنه زندگی کنم 483 00:22:30,923 --> 00:22:33,624 ولی من به یه حرکت برتر نیاز دارم 484 00:22:33,726 --> 00:22:36,093 فراتر از هر چیزی، حتی پول 485 00:22:37,930 --> 00:22:40,798 آره، تو می‌تونی 486 00:22:40,900 --> 00:22:43,266 باهاش صحبت می‌کنم 487 00:22:43,368 --> 00:22:45,101 یه روز بهم فرصت بده 488 00:23:00,251 --> 00:23:01,817 وانکام 489 00:23:01,919 --> 00:23:04,052 اگرچه 490 00:23:04,154 --> 00:23:05,754 پنسیس 491 00:23:05,856 --> 00:23:07,022 اندیشه 492 00:23:07,124 --> 00:23:08,389 ترکیبی 493 00:23:08,492 --> 00:23:11,192 کامپنسو 494 00:23:11,294 --> 00:23:13,394 تو که نیومدی توی یادگیری زبان اسپرانتو بهم کمک کنی؟ 495 00:23:13,497 --> 00:23:16,231 من ملاقاتی که طبق برنامه جهت تشویق داشتم رو انجام ندادم 496 00:23:16,333 --> 00:23:18,099 حتماً اشتباهی صورت گرفته 497 00:23:18,200 --> 00:23:19,533 درسته 498 00:23:23,840 --> 00:23:26,007 آکس، تو آری اسپیروس رو یادت میاد؟ 499 00:23:26,109 --> 00:23:27,875 که توی قسمت مجوز کار می‌کرد 500 00:23:27,977 --> 00:23:29,543 از قبل هماهنگ نکردی 501 00:23:29,646 --> 00:23:32,980 مثل بچه‌های قرن 17 می‌شنوه و عمل نمی‌کنه 502 00:23:33,082 --> 00:23:34,248 شاید هم اصلاً نمی‌تونه بشنوه؟ 503 00:23:34,350 --> 00:23:36,215 اسپروس معتقده که توی جلسه تشویقی 504 00:23:36,317 --> 00:23:37,617 سهواً دعوت نشده 505 00:23:37,719 --> 00:23:39,986 مطمئنم یه اشتباهی صورت گرفته 506 00:23:40,088 --> 00:23:41,554 اشتباهی صورت گرفته؟ 507 00:23:41,657 --> 00:23:44,124 گروه ارائه‌ی مجوز به تشویق نیازی نداره 508 00:23:44,225 --> 00:23:46,559 اوه - البته، معمولاً - 509 00:23:46,662 --> 00:23:49,896 ولی مسئول مجوز شب‌ها دنبال فرصت‌های سرمایه‌گذاری بازار نمی‌گرده 510 00:23:49,998 --> 00:23:51,964 و قبل از این‌که من این‌جا بیام 511 00:23:52,066 --> 00:23:54,667 اوضاع این‌جا از یه طویله هم بدتر بود 512 00:23:55,529 --> 00:23:57,102 دستگیری، شکست 513 00:23:57,204 --> 00:24:00,272 تحقیقات کلاه‌برداری 514 00:24:00,374 --> 00:24:03,475 و وقتی که گریک فریک پا ...به صحنه گذاشت م(گریک فریک: بسکتبالیست) 515 00:24:03,577 --> 00:24:04,977 چنین تشبیهی اصلاً به تو نمیاد 516 00:24:05,079 --> 00:24:07,046 برای مسئول مجوز جایزه‌ای وجود نداره 517 00:24:07,148 --> 00:24:09,213 در مورد کار‌های دیگه چی؟ 518 00:24:09,315 --> 00:24:12,050 ...کارهای فوق برنامه 519 00:24:12,152 --> 00:24:16,187 همون کاری که بیل ...هم همکاری کرد 520 00:24:16,289 --> 00:24:18,355 مگه مهره موثر توی اون پروژه آری نبود؟ 521 00:24:18,457 --> 00:24:21,492 ...اوه،‌ فراموش کرده‌بودم 522 00:24:22,464 --> 00:24:23,995 یاد قبل از این‌که 523 00:24:24,097 --> 00:24:27,064 اون فکر بکر رو به بقیه بگی افتادم 524 00:24:27,166 --> 00:24:29,066 اخراج شده‌بودی 525 00:24:29,168 --> 00:24:31,101 داشتن مینداختنت بیرون 526 00:24:31,203 --> 00:24:32,602 خشکت زده بود 527 00:24:32,705 --> 00:24:35,839 نه، تشویقی تو اینه که تونستی برگردی 528 00:24:35,941 --> 00:24:39,509 برگشتی تا دوباره با اون قهوه‌سازت مثل بچه‌ها بازی کنی 529 00:24:39,611 --> 00:24:43,079 حالا هم توی کل عمرت یه ایده زدی، که به جهنم 530 00:24:43,181 --> 00:24:44,413 ...همین‌طوره - اگر می‌خواستیم - 531 00:24:44,515 --> 00:24:47,449 محاسبه کنیم که تو چقدر به شرکت آکس سود رسوندی 532 00:24:47,551 --> 00:24:49,118 اول از همه دردسری که برای وندی 533 00:24:49,220 --> 00:24:51,120 درست کرده‌بودی میاد توی ذهن 534 00:24:51,222 --> 00:24:54,123 همون "نارنجک آشوب" که گفتی 535 00:24:56,260 --> 00:24:59,228 آره، گندی زدی که نزدیک بیفته زندان 536 00:24:59,330 --> 00:25:01,996 و من با هزارتا بدبختی تونستم 537 00:25:02,099 --> 00:25:03,998 گندی که زدی جمع کنم 538 00:25:04,101 --> 00:25:05,934 حالا اگر فقط پول‌ رو درنظر بگیریم 539 00:25:06,036 --> 00:25:10,271 انقدر سود رسوندی که یه سفر تفریحی به نوا اسکوشیا بفرستمت؟ 540 00:25:10,373 --> 00:25:15,176 تو 1.195 میلیون به من بدهکاری 541 00:25:15,278 --> 00:25:16,111 می‌دونی چیه؟ 542 00:25:16,213 --> 00:25:18,045 فکر نکنم به جلسه تشویقی نیاز داشته‌باشم 543 00:25:18,147 --> 00:25:20,347 جایی که الان هستم هم زیادیمه 544 00:25:20,449 --> 00:25:24,284 و فکر کنم همین الان بهتره که از این‌جا برم 545 00:25:26,856 --> 00:25:29,322 قشنگ فاز سینیور روبرتو رو گرفتی م(سینیور روبرتو: شخصیت داستانی) 546 00:25:29,424 --> 00:25:32,025 "اجاره‌بها مثل قبل خواهد ماند" 547 00:25:32,448 --> 00:25:35,061 آره،‌ این تنها جلسه تشویقی بود که ازش لذت بردم 548 00:25:35,163 --> 00:25:38,697 می‌دونی،‌شیطونه می‌گه بزن همه‌شون رو اخراج کن 549 00:25:38,800 --> 00:25:40,733 البته به جز دو نفر 550 00:25:40,835 --> 00:25:43,369 ولی بالاخره یکی باید باشه که شکم‌شون رو سیر کنه 551 00:25:43,471 --> 00:25:45,037 آره، تقریباً همه‌شون همین‌طورن 552 00:25:45,140 --> 00:25:47,039 و تو هم نمی‌تونی همه‌شون رو اخراج کنی 553 00:25:47,142 --> 00:25:49,142 مخصوصاً الان که اضطراب ترقی همه‌مون رو فرا گرفته 554 00:25:49,244 --> 00:25:51,209 همیشه توی زمستون آذوقه کافی برای همه نیست 555 00:25:51,311 --> 00:25:52,244 می‌دونم 556 00:25:52,345 --> 00:25:54,045 ...پس اینکار رو نمی‌کنم 557 00:25:54,148 --> 00:25:56,547 ولی می‌دونی، وقتی که روبه‌روی من می‌شینن 558 00:25:56,650 --> 00:25:58,083 و من اون نگاه‌های گشنه‌شون رو می‌بینم 559 00:25:58,185 --> 00:26:00,118 خودشون، یعنی کارمند‌های من 560 00:26:00,220 --> 00:26:02,020 که من همیشه هم دوست‌شون دارم 561 00:26:02,122 --> 00:26:07,325 ولی امروز تنها چیزی که دیدم شکم‌های گرسنه‌شون بود 562 00:26:07,427 --> 00:26:09,493 که می‌خوان هر طور شده از من یه چیزی بِکنن 563 00:26:09,595 --> 00:26:10,961 من فقط می‌خوام جلوی این طمع رو بگیرم 564 00:26:26,278 --> 00:26:29,378 وقتی من این‌جام کسی جرئت نمی‌کنه مزاحمم بشه 565 00:26:29,480 --> 00:26:32,148 من تایم گرفتم دیدم که 20 دقیقه‌ای می‌شه که اومدی این‌جا 566 00:26:32,250 --> 00:26:33,716 و با خودم گفتم انقدر زمان 567 00:26:33,819 --> 00:26:35,051 برای ریلکسیشن کافیه 568 00:26:35,153 --> 00:26:38,587 اوم،‌ چی شده؟ 569 00:26:38,690 --> 00:26:40,056 تو به مشکلات شخصی گرفتار شدی 570 00:26:40,158 --> 00:26:41,490 برای همین اون‌ها ازت خوش‌شون میاد 571 00:26:41,592 --> 00:26:42,590 هیچ‌کی اخراج نمی‌شه 572 00:26:42,693 --> 00:26:46,161 من دارم راجع به یه شخص بخصوص صحبت می‌کنم 573 00:26:46,263 --> 00:26:48,804 من به اندازه جیمز هاردن به تیلور پول می‌دم م(جیمز هاردن: بسکتبالیست) 574 00:26:48,839 --> 00:26:50,866 فکر می‌کنی این کافی نیست؟ - راجع به پول نیست - 575 00:26:50,968 --> 00:26:52,067 اون‌ها از پس سختی‌ها برمیان 576 00:26:52,169 --> 00:26:53,902 چون تو چیزی رو که از پول باارزش‌تره بهشون نمی‌دی 577 00:26:54,004 --> 00:26:55,537 پس تنها چیز مهمی که می‌مونه پوله 578 00:26:55,639 --> 00:26:57,739 می‌دونی که من تازه دارم آبروم رو 579 00:26:57,842 --> 00:27:00,674 توی ایالات متحده بدست میارم و نمی‌خوام با تروریست‌ها مذاکره کنم 580 00:27:00,776 --> 00:27:02,609 می‌دونی که داری مزخرف می‌گی؟ دولت‌ما همیشه با 581 00:27:02,712 --> 00:27:04,578 تروریست‌ها مراوده داشته 582 00:27:04,680 --> 00:27:06,513 و برای اون‌ها تجهیزات زیادی فراهم می‌کنه 583 00:27:06,615 --> 00:27:08,850 ولی وقتی که دست‌شون رو بشه چیزی که اون‌ها رو می‌شکنه 584 00:27:08,952 --> 00:27:11,018 توی یه‌جایی مثل گیتمو فقط شکنجه فیزیکی نیست م(گیتمو: پایگاه نیروی دریایی خلیج گواتمالا) 585 00:27:11,120 --> 00:27:13,020 یه حس زندانی بودنه 586 00:27:13,122 --> 00:27:14,655 و همین‌طور بی‌هدفی 587 00:27:14,757 --> 00:27:16,022 من هم همون‌طوری شدم؟ 588 00:27:18,360 --> 00:27:21,427 مسئله اینه که یکی مثل تیلور 589 00:27:21,529 --> 00:27:26,799 هدفی که براش کار می‌کنن بالاتر از همه‌چیزه، حتی پول 590 00:27:26,902 --> 00:27:29,102 پیشنهاد من اینه که اون رو به گروه ترقی برگردون 591 00:27:32,974 --> 00:27:34,506 ممکنه جوابم بله باشه 592 00:27:34,608 --> 00:27:36,675 آخه چرا جوابم نه باشه؟ 593 00:27:36,777 --> 00:27:39,511 چون که یکی دیگه داره بهم نصیحت می‌کنه؟ 594 00:27:39,613 --> 00:27:41,947 به نظر من پول می‌تونه همه چیز رو حل کنه 595 00:27:44,151 --> 00:27:45,985 گیتس پوکر بازی می‌کنه م(بیل گیتس: مدیر شرکت مایکروسافت) 596 00:27:46,087 --> 00:27:48,420 بافِت هر روز توی ماشین همبرگر می‌خوره م(بافت: کار‌افرین) 597 00:27:48,522 --> 00:27:51,055 اون‌ها می‌دونن که دیگه پول نیستش که می‌تونه 598 00:27:51,157 --> 00:27:52,390 متقابلاً‌ در دیگران اثر بذاره 599 00:27:52,492 --> 00:27:54,525 اون‌ها این رو می‌دونن، تو هم می‌دونی 600 00:27:54,627 --> 00:27:56,427 این فقط مربوط به سرمایه‌گذارهایی می‌شه 601 00:27:56,529 --> 00:27:59,063 که به تو التماس می‌کنن تا با پول‌شون کار کنی 602 00:27:59,165 --> 00:28:02,133 حالا وقتشه که تو از طریق احساسات با بقیه کار کنی 603 00:28:02,235 --> 00:28:04,269 مثل یه بازار‌یاب لعنتی از شرکت الکترولوکس؟ 604 00:28:04,371 --> 00:28:06,237 امتیازت رو فروختی، با گریگور شریک شدی 605 00:28:06,339 --> 00:28:08,571 حالا هم چیزی فراتر از پول به افرادت بده 606 00:28:08,673 --> 00:28:12,075 مثل این می‌مونه که با 1000 ضربه چاقو کشته بشی 607 00:28:12,177 --> 00:28:14,344 آره، و الان 999 تا خوردم و هنوز مقاومت می کنم 608 00:28:14,446 --> 00:28:18,615 تو اون رو بخاطر استعداد زیادش توی ریاضی انتخاب کردی 609 00:28:18,717 --> 00:28:22,953 اگر تیلور رو به عنوان یه همکار واقعی قبول داشته باشی، اتفاق بدی نمیفته 610 00:28:23,055 --> 00:28:25,955 این‌طوری حتی خودت هم قوی‌تر می‌شی 611 00:28:39,032 --> 00:28:40,869 مدیر شرکت کابل جنوبی تگزاس 612 00:28:40,971 --> 00:28:43,204 از کارگر‌های غیر رسمی با هزینه‌های تصویب نشده استفاده می‌کنه 613 00:28:43,307 --> 00:28:45,440 راننده،‌ پرستار، سرایدار 614 00:28:45,542 --> 00:28:49,044 ولی آخرهفته رو با جاک و برادرش زب می‌گذرونه 615 00:28:49,146 --> 00:28:51,012 اگر هم ما یه‌جوری باهاش صحبت کنیم 616 00:28:51,114 --> 00:28:53,214 چطوری مطمئن بشیم که اون نمی‌ره سراغ جاک 617 00:28:53,317 --> 00:28:56,351 که مثل کشتار مای لی یه تهدید برامون محسوب بشه م(کشتار مای لی: کشته‌شدن حدود 500 غیرنظامی در ویتنام) 618 00:28:56,453 --> 00:28:58,252 بعد می‌شه در رو وگرنه می‌میری 619 00:28:58,354 --> 00:29:00,020 این که خلاف دادگاه‌های عدالتیه 620 00:29:00,122 --> 00:29:01,822 درسته همین‌طوره 621 00:29:01,924 --> 00:29:03,890 ولی این چیزی نیست که جاک رو بترسونه 622 00:29:03,993 --> 00:29:05,960 اون هیچ قانون و مقرراتی سرش نمی‌شه 623 00:29:06,062 --> 00:29:07,962 عدالت برای اون فرق داره 624 00:29:08,064 --> 00:29:10,030 دنبال یکی با سطح پایین‌تر باشین یکی که بتونه کمک کنه 625 00:29:10,132 --> 00:29:12,099 ولی زیاد با جاک در تماس نباشه 626 00:29:12,201 --> 00:29:14,168 ما نباید اجازه بدیم تحقیقات‌مون لو بره و کنسل بشه 627 00:29:14,270 --> 00:29:16,035 اون هم قبل از این‌که شروع بشه 628 00:29:24,079 --> 00:29:26,145 نوشیدنی چی انتخاب کنیم؟ 629 00:29:26,247 --> 00:29:28,481 این‌جا این پیچیده‌ترین سوال ممکنه 630 00:29:31,471 --> 00:29:34,152 نزدیک‌ترین چیزی که به تریپ یه کارمند کارزامگوس می‌خوره بیار م(کارزامگوس: نام شرکت) 631 00:29:34,254 --> 00:29:35,954 دو تا بیار و بخاطر ما رو قضاوت نکن 632 00:29:36,056 --> 00:29:37,456 هوم 633 00:29:40,760 --> 00:29:43,395 پس تو درست می‌گفتی بچه‌ام به کمک نیاز داره 634 00:29:43,497 --> 00:29:45,330 اون زیاد صحبت نمی‌کنه ولی وقتی هم که صحبت می‌کنه 635 00:29:45,432 --> 00:29:47,165 من احساس خوبی بهم دست نمی‌ده 636 00:29:47,267 --> 00:29:52,203 من می‌تونم آدرس چند‌ نفر که به درد می‌خورن رو بهت بدم 637 00:29:53,806 --> 00:29:56,340 ولی الان وقتشه که به همسرت کمک کنی 638 00:29:56,442 --> 00:29:58,175 منظورم همسر سابقته 639 00:29:58,277 --> 00:30:00,411 کاری از دستم بر نمیاد 640 00:30:00,513 --> 00:30:02,246 نه 641 00:30:02,348 --> 00:30:04,081 چطوری؟ 642 00:30:04,183 --> 00:30:05,449 بفرمایید 643 00:30:05,551 --> 00:30:07,617 تو می‌دونی الان چه موقع از ساله؟ 644 00:30:10,222 --> 00:30:12,522 درسته، جلسه‌های تشویقی 645 00:30:12,624 --> 00:30:15,725 تو سلاح مخفی اون بودی 646 00:30:15,827 --> 00:30:17,093 به من اونقدر بها داد؟ 647 00:30:17,750 --> 00:30:19,262 من می‌دونم تو پیش هر کسی از اون صحبت می‌کنی 648 00:30:19,364 --> 00:30:21,097 ...راجع به وقتی چقدر با هم خوب بودین 649 00:30:21,199 --> 00:30:22,632 تا این‌که یه عوضی شد 650 00:30:22,734 --> 00:30:24,599 باید این‌طوری می‌شد 651 00:30:24,701 --> 00:30:28,070 بدون این، بدون...تو 652 00:30:28,172 --> 00:30:30,272 من فکر می‌کنم اون داره اشتباه بزرگی می‌کنه 653 00:30:30,374 --> 00:30:32,607 پس بره و اشتباه بزرگش رو بکنه 654 00:30:32,709 --> 00:30:34,910 اون دیگه نمی‌خواد هیچ نصیحتی از من بشنوه 655 00:30:35,012 --> 00:30:37,646 ببین، من این درخواست رو چون اون شوهرت یا شوهر سابقت بوده نمی‌کنم 656 00:30:37,748 --> 00:30:42,183 من چون تو بزرگترین سرمایه‌گذار مستقل توی شرکت آکس هستی این رو می‌گم 657 00:30:42,285 --> 00:30:44,452 تو این کار رو قراره برای سهم خودت انجام بدی 658 00:30:56,766 --> 00:31:00,133 تو که نمی‌خوای بچه‌ها رو الان ببری 659 00:31:00,235 --> 00:31:01,234 الان خوابیدن 660 00:31:01,336 --> 00:31:02,602 خوبه 661 00:31:02,704 --> 00:31:04,737 پس با من حرف بزن 662 00:31:04,839 --> 00:31:07,074 راجع به جلسه‌های تشویقی داری چیکار می‌کنی؟ 663 00:31:07,176 --> 00:31:09,242 زودباش، پول من هم توی سهامه 664 00:31:09,344 --> 00:31:11,078 آره، من مراقب پولت هستم 665 00:31:11,180 --> 00:31:12,712 من مراقب همه چیز هستم 666 00:31:12,814 --> 00:31:14,180 مراقب تیلور هم هستی؟ 667 00:31:15,109 --> 00:31:17,550 واوو، وندی، چه حرکتی 668 00:31:17,651 --> 00:31:19,017 خب اون داره پولش رو می‌گیره 669 00:31:19,120 --> 00:31:20,786 و همین‌طور تیلور 670 00:31:20,888 --> 00:31:22,221 مگه نه؟ 671 00:31:30,164 --> 00:31:32,564 اصلاً اومدی توی اتاق خواب؟ 672 00:31:32,665 --> 00:31:35,833 سعی کردم خوابم ببره ولی می‌دونم که نمی‌شه 673 00:31:35,935 --> 00:31:37,135 نمی‌خواستم بیدارت کنم 674 00:31:37,237 --> 00:31:39,304 ولی به‌نظر میاد این‌کار رو کردم 675 00:31:39,406 --> 00:31:42,673 اوم 676 00:31:42,775 --> 00:31:43,908 جاک؟ 677 00:31:44,010 --> 00:31:46,311 آره، مربوط به همونه 678 00:31:46,413 --> 00:31:49,413 ولی علاوه بر اون، آیرا هم هست 679 00:31:50,330 --> 00:31:51,948 من توی یه زندان گیر افتادم 680 00:31:52,050 --> 00:31:55,085 و دارم برای آزادی لحظه شماری می‌کنم 681 00:31:55,187 --> 00:31:57,187 تا بالاخره رویاهای بد به پایان برسه ‍ 682 00:31:57,289 --> 00:32:00,424 داری یواش یواش مثل شکسپیر می‌شی 683 00:32:00,526 --> 00:32:02,192 این یه بی‌نظمی توی خونواده‌ست 684 00:32:04,963 --> 00:32:07,029 من آیرا رو به عنوان برادر قبول کردم 685 00:32:07,132 --> 00:32:08,431 و این فاصله‌ای که بین‌مون بوجود اومده 686 00:32:08,533 --> 00:32:11,267 تمامش تقصیر من بوده 687 00:32:11,369 --> 00:32:13,869 من از اون به عنوان یه ابزار استفاده کردم 688 00:32:13,971 --> 00:32:17,072 و اصلاْ فکر نکردم دارم چه چیزی رو ازش می‌گیرم 689 00:32:17,175 --> 00:32:19,275 و می‌دونم هر چقدر هم کاری که کردم بد باشه، اگر به گذشته برگردم 690 00:32:19,377 --> 00:32:22,444 ممکنه باز هم تکرارش کنم 691 00:32:22,546 --> 00:32:26,080 همه این‌ها باعث می‌شه ...فکر کنم یه آدم 692 00:32:26,183 --> 00:32:28,783 عوضی - دقیقاً - 693 00:32:30,220 --> 00:32:33,488 ولی الان وضعیت آیرا بده 694 00:32:33,590 --> 00:32:36,824 الان من شانس این رو دارم که کار درست رو انجام بدم 695 00:32:36,926 --> 00:32:40,060 تا نجاتش بدی، تا یه قهرمان باشی 696 00:32:40,163 --> 00:32:42,896 اگر من واقعاً کمکش کنم 697 00:32:42,998 --> 00:32:44,598 دلایل دیگه اهمیتی داره؟ 698 00:32:49,372 --> 00:32:51,605 چرا پولی که تیلور می‌خواد رو بهش نمی‌دی؟ 699 00:32:51,707 --> 00:32:53,073 چون خیلی زیاده 700 00:32:53,176 --> 00:32:54,908 چیزی که می‌خوان دادنی نیست 701 00:32:55,010 --> 00:32:56,076 باید خودشون بگیرن 702 00:32:56,178 --> 00:32:58,744 و اگر سعی کنن خودشون بگیرن، چیکار می‌کنی؟ 703 00:32:58,846 --> 00:33:00,746 مثل کانر مکلود خردشون می‌کنم م(مکلود: شخصیت داستانی) 704 00:33:02,111 --> 00:33:04,984 چرا همیشه یه مثالی از فیلم هایلندر پیدا می‌کنی؟ 705 00:33:05,086 --> 00:33:07,654 چون که من یه مدتی با شبکه‌های کابلی خودم رو سرگرم می‌کردم 706 00:33:07,755 --> 00:33:09,989 و همچنین این‌طوری می‌خوام 707 00:33:10,091 --> 00:33:12,592 خاطرشون برام زنده بشه 708 00:33:12,694 --> 00:33:14,726 یا اینکه تو هر چالش توی زندگی رو 709 00:33:14,828 --> 00:33:18,197 به چشم نبرد مرگ و زندگی می‌بینی تا ببینی کی سرش رو از دست می‌ده 710 00:33:18,299 --> 00:33:20,399 خب، این هم یه‌جورایی هست 711 00:33:20,501 --> 00:33:23,068 فکر می‌کنی چیزی که تیلور می‌خواد رو من باید بهش بدم؟ 712 00:33:23,170 --> 00:33:25,504 من فکر می‌کنم باید تیلور رو قانع کنی که شما‌ها همه با هم همکارین 713 00:33:25,606 --> 00:33:27,673 تعجب می‌کنم که طرف اون‌ها رو می‌گیری 714 00:33:27,774 --> 00:33:30,341 تو و من در یه طرف هستیم 715 00:33:30,443 --> 00:33:32,109 اون‌ها طرف دیگه 716 00:33:32,212 --> 00:33:34,212 ولی من می‌خوام اون‌ها شاد باشن و کسب درآمد کنن 717 00:33:34,314 --> 00:33:36,780 خب آره، من هم همین‌طور 718 00:33:36,882 --> 00:33:39,917 مطمئنی؟ 719 00:33:40,019 --> 00:33:42,152 چون تو می‌دونی چطوری دست یه نفر رو بگیری 720 00:33:42,255 --> 00:33:43,954 ...یا چطوری اون رو بفرستی به درک 721 00:33:44,056 --> 00:33:46,123 ...می‌دونم بعضی‌ها به کمک نیاز دارن 722 00:33:46,226 --> 00:33:48,291 داریم راجع به تیلور صحبت می‌کنیم 723 00:33:48,393 --> 00:33:50,827 ...اگر می‌خوای تیلور بره - من نمی‌خوام تیلور بره - 724 00:33:50,929 --> 00:33:52,929 پس بیشتر از چیزی که می‌خوای بهشون بده 725 00:33:53,031 --> 00:33:55,265 حتی اگر کمتر از چیزی باشه که می‌خوان 726 00:33:55,367 --> 00:33:56,700 سریعاً 727 00:33:58,570 --> 00:34:01,204 درست می‌گی 728 00:34:01,306 --> 00:34:04,940 همیشه راجع به این‌جور مسائل درست می‌گی 729 00:34:05,042 --> 00:34:06,808 من راجع به خیلی از مسائل درست می‌گم 730 00:34:06,910 --> 00:34:08,377 نه فقط این 731 00:34:11,982 --> 00:34:14,015 ممنون که اومدی 732 00:34:41,710 --> 00:34:43,310 بمون 733 00:34:43,412 --> 00:34:45,279 بس کن بابی 734 00:34:45,381 --> 00:34:49,048 ما قرار نیست با هم بخوابیم، مگه نه؟ 735 00:34:49,955 --> 00:34:52,452 نه، فکر نکنم 736 00:34:59,727 --> 00:35:02,060 فردا بچه‌ها رو می‌برم 737 00:35:02,163 --> 00:35:03,962 همون‌طور که توافق کردیم 738 00:35:42,100 --> 00:35:43,767 بیا قضیه رو تمومش کنیم 739 00:35:43,869 --> 00:35:45,502 تو هم توی شرکت سهمی داری 740 00:35:46,076 --> 00:35:47,337 تو توی تمام جلسات مؤثر بودی 741 00:35:47,439 --> 00:35:49,539 و هیچ‌وقت قصد خراب‌کاری نداشتی 742 00:35:49,641 --> 00:35:51,874 ممنون،‌ حالا 50 میلیون چی؟ 743 00:35:51,976 --> 00:35:53,976 نصفش رو بهت می‌دم 744 00:35:54,078 --> 00:35:58,247 من تا حالا به هیچ‌کس انقدر پول قرض نداده بودم 745 00:35:58,350 --> 00:36:00,916 خیلی‌خب، می‌دونم چیزی نیست که می‌خواستی 746 00:36:01,018 --> 00:36:02,752 ولی من یکمی فکر کردم 747 00:36:02,854 --> 00:36:04,986 ...و فهمیدم چیزی که نیاز داری 748 00:36:05,088 --> 00:36:08,923 هدفی بالاتر از همه چیز حتی پوله 749 00:36:09,025 --> 00:36:11,693 پس برای همین تو به تیم ترقی برمی‌گردی 750 00:36:11,795 --> 00:36:14,095 عالیه،‌ بهتر از این نمی‌شه 751 00:36:14,197 --> 00:36:16,431 پای 30 میلیارد دلار وسطه 752 00:36:16,533 --> 00:36:18,533 کمکم کن از پسش بربیایم 753 00:36:18,635 --> 00:36:21,769 اوه، من آماده‌ام 754 00:36:25,074 --> 00:36:27,074 خب، شاید تو تنها کسی توی شرکت هستی 755 00:36:27,176 --> 00:36:31,144 که هر روز بخاطر کارهاش داره تشویقی می‌گیره 756 00:36:31,247 --> 00:36:32,380 لارا رو دیدی؟ 757 00:36:32,482 --> 00:36:34,515 بخاطر تو 758 00:36:34,617 --> 00:36:36,149 ممنونم 759 00:36:36,252 --> 00:36:38,518 برای همه چیز 760 00:36:38,620 --> 00:36:41,087 سود پرونده آیس‌جوس تو به یکی دیگه رسید 761 00:36:41,189 --> 00:36:44,090 و الان اون‌ها به تو رسیدن 762 00:36:44,192 --> 00:36:45,725 و من دو برابرش کردم 763 00:36:45,827 --> 00:36:48,194 پس تو می‌تونی جلسه تشویقیت رو خارج از برنامه داشته باشی 764 00:36:48,296 --> 00:36:49,929 تو بدستش اوردی 765 00:37:02,743 --> 00:37:04,976 توی کتابخونه‌ست منتظر و آرام 766 00:37:05,078 --> 00:37:06,779 خوبه - تو بازش نکردی؟ - 767 00:37:06,881 --> 00:37:10,248 آره، یه کاری برام پیش اومد - نه، تو باید بازش کنی - 768 00:37:18,792 --> 00:37:23,093 اوه، خیلی کارِت درسته 769 00:37:23,195 --> 00:37:26,997 تا وقتی جاک رو نگیریم سرم نمی‌کنم 770 00:37:27,099 --> 00:37:29,766 ولی وقتی سرم کنم، آرره 771 00:37:29,868 --> 00:37:34,070 مثل این می‌مونه که کریس لدو به زندگی برگشته م(لدو: آهنگ‌ساز) 772 00:37:34,172 --> 00:37:37,140 دارم براش لحظه شماری می‌کنم 773 00:37:37,242 --> 00:37:38,775 بریم 774 00:37:45,083 --> 00:37:48,050 آنتونی رادالی 775 00:37:48,152 --> 00:37:50,085 انتظار این قیافه رو نداشتم 776 00:37:50,187 --> 00:37:52,888 ولی فکر کنم جور دختره‌ست 777 00:37:52,990 --> 00:37:54,022 کدوم دختره؟ 778 00:37:54,124 --> 00:37:55,925 تایگا رو می‌گم 779 00:37:56,026 --> 00:37:58,393 اوه، پس موضوع اینه 780 00:37:58,496 --> 00:38:00,996 اون کلید این داستانه 781 00:38:01,098 --> 00:38:02,697 داستان تو 782 00:38:02,799 --> 00:38:05,399 ولی برای یه مدت کوتاه چون تو قراره همه پولش 783 00:38:05,502 --> 00:38:07,168 رو بهش برگردونی 784 00:38:07,270 --> 00:38:08,670 در واقع پول شوهرش رو 785 00:38:08,772 --> 00:38:10,672 و بعدش هم گورت رو گم می‌کنی 786 00:38:10,774 --> 00:38:12,239 چنین اتفاقی نمیفته 787 00:38:12,342 --> 00:38:14,809 من و تایگا، خوب بهم میایم 788 00:38:14,911 --> 00:38:17,311 می‌دونم، تو اون رو قبل از آیرا می‌شناختیش 789 00:38:17,413 --> 00:38:19,480 در واقع قبل از آخرین دوست‌پسرش 790 00:38:19,582 --> 00:38:21,982 وقتی اوضاع زندگی تایگا به وفق مراد بود 791 00:38:22,084 --> 00:38:24,184 تو یه دفعه از ناکجا‌آباد سبز شدی 792 00:38:24,286 --> 00:38:28,121 تو شبیه جیمز وودز توی فیلم کازینو هستی 793 00:38:28,223 --> 00:38:30,357 نمی‌خوای مثل جیمز وودز فکر کنی؟ 794 00:38:30,459 --> 00:38:33,093 به‌هرحال، شاید فکر کردی یه دوست جون‌جونی براش هستی 795 00:38:33,195 --> 00:38:34,862 شاید هم یه کلاه‌بردار 796 00:38:34,964 --> 00:38:36,829 تو باید اصلاً فراموش کنی که تایگایی وجود داشته 797 00:38:36,931 --> 00:38:39,198 وگرنه من از تمام اختیاراتی که دارم استفاده می‌کنم 798 00:38:39,300 --> 00:38:43,068 تا همه چیز توی زندگی برات بی‌معنی بشه 799 00:38:43,170 --> 00:38:45,505 اوم، تو نمی‌تونی از شغلت این‌طوری استفاده کنی 800 00:38:48,743 --> 00:38:50,977 هوم 801 00:38:56,082 --> 00:38:59,017 تو معنی پرونده‌ی فدرال رو می‌دونی؟ 802 00:38:59,119 --> 00:39:01,920 مثلاً بگن "هی باب می‌تونیم "براش پرونده فدرال درست کنیم؟ 803 00:39:02,022 --> 00:39:03,955 فکر کنم بدونم - این رو بیشتر مردم می‌دونن - 804 00:39:04,057 --> 00:39:05,690 چون یه پرونده فدرال 805 00:39:05,792 --> 00:39:08,226 بدترین چیزیه که وجود دازه 806 00:39:08,328 --> 00:39:11,228 جرایم ایالتی، تخطی‌های شهری 807 00:39:11,330 --> 00:39:13,631 این‌ها حداقل قابل دفاع و دادخواست و تجدید نظر هستن 808 00:39:13,733 --> 00:39:16,166 آره، و اگر تو محکوم شناخته بشی 809 00:39:16,268 --> 00:39:19,469 اون وقت فقط فرصت کمی برای دادخواست مجدد داری 810 00:39:19,572 --> 00:39:21,138 بعدش بخاطر رفتار خوبت تبرئه می‌شی 811 00:39:21,240 --> 00:39:22,740 بعد تعهد می‌دی 812 00:39:22,842 --> 00:39:24,241 شاید حتی دستشویی هم نتونی بری 813 00:39:24,343 --> 00:39:26,343 چون زندان خیلی شلوغه 814 00:39:26,445 --> 00:39:28,945 بعد وقتی تبرئه می‌شی باید کل روز رو صرف کنی 815 00:39:29,047 --> 00:39:31,080 تا دختری که از پیک پیتزا برای پیتزا میاره رو 816 00:39:31,182 --> 00:39:33,149 قانع کنی که باهات گرم بگیره 817 00:39:34,619 --> 00:39:37,520 ولی توی پرونده فدرال 818 00:39:37,622 --> 00:39:39,556 اصلاً‌ این خبر‌ها نیست 819 00:39:40,926 --> 00:39:44,126 احتمال محکومیت 97 درصده 820 00:39:44,228 --> 00:39:46,127 و هیچ تعهدی هم در کار نیست 821 00:39:46,229 --> 00:39:47,996 پس دیگه همیشه در خدمت‌تیم 822 00:39:48,098 --> 00:39:49,565 و زمان رو طوری می‌گذرونی که 823 00:39:49,667 --> 00:39:53,068 مأمور پیگرد گفته چطوری بگذرونی یعنی من 824 00:39:53,170 --> 00:39:56,137 پس دارم بهت می‌گم آنتونی 825 00:39:56,239 --> 00:39:59,107 نذار این پرونده فدرال بشه 826 00:40:01,278 --> 00:40:03,210 آه، خدایا 827 00:40:03,312 --> 00:40:05,179 و در ضمن اگر پول رو 828 00:40:05,281 --> 00:40:08,315 به یکی مثل اعضای خانوادت بدی من این پیگرد رو برای 829 00:40:08,417 --> 00:40:09,917 اون هم می‌تونم بوجود بیارم 830 00:40:10,019 --> 00:40:12,186 باید بیشتر بهشون دقت می‌کردم 831 00:40:12,288 --> 00:40:13,821 تو واقعاً یه حروم‌زاده‌ای 832 00:40:13,923 --> 00:40:15,656 اوه، آره خیلی‌ها از من متنفرن 833 00:40:15,758 --> 00:40:17,157 کارل، چرا بقیه از من بدشون میاد؟ 834 00:40:17,259 --> 00:40:18,725 چون تو یه حروم‌زاده واقعی هستی 835 00:40:18,827 --> 00:40:23,362 درسته، مخصوصاً اگر یکی بخواد کلاه دوستم رو برداره 836 00:40:26,868 --> 00:40:28,468 گمشو 837 00:40:39,647 --> 00:40:41,246 جالب بود 838 00:40:41,348 --> 00:40:43,816 درست مثل ژان رنو و من م(ژان رنو: بازیگر) 839 00:40:43,918 --> 00:40:45,651 فکر می‌کنی الان ناپدید می‌شه؟ 840 00:40:45,753 --> 00:40:48,353 آره، مثل باد روده توی دشت پندروسا 841 00:40:49,724 --> 00:40:51,090 در رو ببند 842 00:40:56,096 --> 00:40:57,762 اطلاعات جمع‌آوری کردی؟ 843 00:40:57,864 --> 00:41:00,197 رفتم قسمت آی‌تی اهمیت کار رو بهش توضیح دادم 844 00:41:00,299 --> 00:41:02,266 یه سری بررسی‌ها انجام دادیم 845 00:41:02,368 --> 00:41:04,502 الان من با احتیاط کامل به پیام‌های مأمور‌ها دسترسی دارم 846 00:41:04,604 --> 00:41:06,671 اگر تماسی گرفته بشه من می‌تونم بررسیش کنم 847 00:41:06,773 --> 00:41:09,240 فکر کنم ژنرال حتماً خیلی خوش‌حال می‌شه 848 00:41:09,342 --> 00:41:11,508 حتی شاید یه توصیه‌نامه برات رد کنه 849 00:41:11,610 --> 00:41:13,076 بخاطر همین اینکار رو کردی؟ 850 00:41:13,178 --> 00:41:15,512 تا دوباره ارج و قربت برگرده؟ 851 00:41:15,614 --> 00:41:17,480 شاید این کار رو کردم تا از شما محافظت کنم 852 00:41:17,582 --> 00:41:19,349 پس این‌طوری شما توی دردسر نمیفتین 853 00:41:19,451 --> 00:41:21,051 آها، به هر حال 854 00:41:21,153 --> 00:41:23,654 زیاد به پیدا کردن خراب‌کار‌ها مشتاق نباش 855 00:41:23,756 --> 00:41:25,789 دفتر جاک از این‌جا خیلی فاصله داره 856 00:41:25,891 --> 00:41:27,389 ولی افرادی که توی این ساختمون هستن 857 00:41:27,491 --> 00:41:29,725 تو قراره هر روز باهاشون زندگی کنی 858 00:41:33,164 --> 00:41:37,199 پسرم، پسرم، پسر افراطی من 859 00:41:39,137 --> 00:41:42,571 دیگه برات چیکار کنم؟ 860 00:41:42,674 --> 00:41:45,573 می‌خوام از آپارتمانت استفاده کنم 861 00:41:45,676 --> 00:41:47,709 می‌دونم که الان مامان توی پالم بیچه 862 00:41:47,811 --> 00:41:50,779 و من هم به یه جای خلوت نیاز دارم 863 00:41:50,881 --> 00:41:54,149 حتماً‌ می‌دونی که من می‌پرسم ...برای چی، پس 864 00:41:54,250 --> 00:41:56,217 جواب بده 865 00:41:56,319 --> 00:41:59,220 من یه جای خلوت می‌خوام تا با یه زن جوان قرار بذارم 866 00:42:01,623 --> 00:42:05,392 خوش‌حالم انقدر باهوشی که این‌کار رو توی هتل نمی‌کنی 867 00:42:05,494 --> 00:42:07,127 هتل زیاد عمومیه 868 00:42:07,229 --> 00:42:11,331 حتی با اتفاقاتی که بین‌مون افتاده 869 00:42:11,433 --> 00:42:13,133 من باعث افتخارمه که وقتی به کمک نیاز داری 870 00:42:13,235 --> 00:42:15,969 می‌تونی بیای سراغ من - خب اینطوری هم نیست - 871 00:42:16,072 --> 00:42:17,204 بابا - :من همیشه گفتم - 872 00:42:17,306 --> 00:42:20,306 تک همسری یه‌جور سوسیالیسمه 873 00:42:20,408 --> 00:42:22,541 هورمون تستسرون بازم برمی‌گرده 874 00:42:22,643 --> 00:42:25,745 و خیلی‌ها خب دوست ندارن جلوش رو بگیرن 875 00:42:25,847 --> 00:42:28,147 این کار رو برای آیرا انجام می‌دم 876 00:42:28,249 --> 00:42:30,482 می‌خوام از چیزی مراقبت کنم 877 00:42:30,585 --> 00:42:33,753 که اون خودش نمی‌تونه ازش مراقبت کنه 878 00:42:33,855 --> 00:42:38,023 پس راجع به شهوت نیست مربوط به هم‌نوع‌دوستیه 879 00:42:38,125 --> 00:42:39,257 این خیلی بهتره 880 00:42:40,728 --> 00:42:42,060 کی می‌خوای بگی بیاد؟ 881 00:42:42,162 --> 00:42:43,461 چند ساعت دیگه 882 00:42:43,563 --> 00:42:44,696 من هم می‌تونم بمونم 883 00:42:44,798 --> 00:42:46,098 ...اگه مشورتی لازم داشتی 884 00:42:46,200 --> 00:42:47,265 نه. نه 885 00:42:47,367 --> 00:42:50,902 ممنون بابا، من فقط یه مکان می‌خوام 886 00:42:51,004 --> 00:42:52,636 اوهوم 887 00:42:56,642 --> 00:42:59,777 تایگا من تو رو خوب نمی‌شناسم 888 00:42:59,879 --> 00:43:01,378 و سعی نمی‌کنم که خوب بشناسمت 889 00:43:01,480 --> 00:43:04,982 و مسئولیتش با منه، شاید فکر می‌کردم ...برای اینکار آیرا با چند نفر بیشتر مشورت کنه 890 00:43:05,084 --> 00:43:07,618 داراییش رو می‌گی؟ 891 00:43:07,720 --> 00:43:10,053 بیشتر نگران خودشم 892 00:43:11,589 --> 00:43:13,857 اگر سراغ من میومد من ...به جذابیتت اشاره می‌کردم 893 00:43:13,959 --> 00:43:18,862 در مورد دل‌فربی و اسرف‌کاری ...و حرص و طمعت‌ 894 00:43:18,964 --> 00:43:22,565 ...یا فقط درون‌گاه ترسناکت 895 00:43:22,667 --> 00:43:24,033 خواهش می‌کنم 896 00:43:24,136 --> 00:43:26,168 آنتونی پول رو برگردوند 897 00:43:26,270 --> 00:43:28,370 حتی اون ساختمون ودیعه رو هم برگردوند 898 00:43:28,472 --> 00:43:30,205 و حالا هم رفته 899 00:43:30,307 --> 00:43:32,507 تو مجبورش کردی - آره - 900 00:43:32,609 --> 00:43:34,910 و من نمی‌تونم بگم تو اشتباه می‌کردی 901 00:43:35,012 --> 00:43:37,246 من شرمنده و خجالت‌زده هستم و بله 902 00:43:37,347 --> 00:43:39,748 من از جرکت بعدی که تو انجام می‌دی می‌ترسم 903 00:43:39,850 --> 00:43:41,950 پس تبریک می‌گم 904 00:43:42,052 --> 00:43:44,618 تو تونستی با روش‌های لعنتیت جلوی من لعنتی رو بگیری 905 00:43:49,292 --> 00:43:52,593 این یه قراداد مربوط به بعد از ازدواجه 906 00:43:52,695 --> 00:43:58,132 هر یک سال که در تعهد ازدواج بمونی 50 هزارتا وارد حسابت می‌شه 907 00:43:58,234 --> 00:44:00,466 که به این معنی هستش که تو با این قرارداد 908 00:44:00,568 --> 00:44:02,602 می‌ری پی کارِت 909 00:44:04,372 --> 00:44:06,072 لازم نیست بخونیش 910 00:44:06,175 --> 00:44:08,574 من کثیف بازی کردم ولی کثیف معامله نمی‌کنم 911 00:44:08,677 --> 00:44:10,576 فقط امضاش کن و بدش به آیرا 912 00:44:10,679 --> 00:44:13,013 و بهش بگو که می‌خوای ترکش کنی 913 00:44:13,115 --> 00:44:17,116 و می‌خوای بدون طلاق ترکش کنی 914 00:44:35,001 --> 00:44:36,935 من دوسش داشتم 915 00:44:38,972 --> 00:44:41,172 و واقعاً سعی کردم عاشقش بشم 916 00:44:41,274 --> 00:44:44,108 بیشتر سعی کن 917 00:44:44,211 --> 00:44:46,077 ...بابا - تو بدون این‌که بدونی - 918 00:44:46,179 --> 00:44:47,078 تعهد یه ازدواج 7 ساله 919 00:44:47,180 --> 00:44:48,779 بدون طلاق رو امضا کردی - بابا - 920 00:44:48,882 --> 00:44:51,548 از وقتی که برادر های دورسی به پسر‌های پرسلی 921 00:44:51,650 --> 00:44:52,983 چشم غره‌هاشون رو نشون دادن 922 00:44:53,085 --> 00:44:56,053 همیشه یه فرسایش آروم توی خانواده بوجود میومده 923 00:44:56,155 --> 00:44:58,255 :خب، حالا این هدفیه که دنبال می‌کنی 924 00:44:58,357 --> 00:45:00,590 تو یه گروه از دوستان بهتر از خودت رو پیدا می‌کنی 925 00:45:00,692 --> 00:45:04,527 بدترین‌شون رو پیدا می‌کنی و به هرزگی اغواش می‌کنی 926 00:45:04,629 --> 00:45:06,596 و این‌طوری همه‌تون هرزه می‌شین 927 00:45:06,698 --> 00:45:08,530 روزی مجبوری 10 مایل بدویی 928 00:45:08,632 --> 00:45:11,633 شمع تولدت رو پیدا کن و روشنش کن 929 00:45:11,736 --> 00:45:15,204 حالا پروژه‌هات رو با همون بچه انجام بده 930 00:45:15,306 --> 00:45:18,341 و اگر آیرا نمی‌دونه چطوری بک...ت 931 00:45:18,442 --> 00:45:19,575 خودت بهش یاد بده 932 00:45:19,677 --> 00:45:21,143 خیلی‌خب، کافیه 933 00:45:21,246 --> 00:45:23,379 هنوز تموم نشده،‌ یه چیز دیگه 934 00:45:23,481 --> 00:45:25,981 برو تست بارداری هم بده یه مایعی هستش که 935 00:45:26,083 --> 00:45:27,749 انگشتت رو فرو می‌کنی توش بعد می‌فرستیش بالا 936 00:45:27,851 --> 00:45:30,551 اگر احساس تیر کشیدن کردی خودت رو آماده کن 937 00:45:30,653 --> 00:45:34,722 و وقتی رسیدی خونه زیاد شوهرت رو هیجان زده نکن 938 00:45:34,824 --> 00:45:36,258 چون بی‌تربیتیه 939 00:45:47,803 --> 00:45:49,937 منظورت از "مشورت" این بود؟ 940 00:45:50,039 --> 00:45:53,140 آیرا نه یه طلاق دیگه می‌خواد نه لازم داره 941 00:45:53,242 --> 00:45:55,109 اون یه زن می‌خواد که از درون بشکنتش 942 00:45:55,211 --> 00:45:58,212 و اگر اون نمی‌تونه زنش رو بشکنه پس من این کار رو می‌کنم 943 00:46:00,949 --> 00:46:04,850 این همون چیزیه که اون رو خوش‌حال می‌کنه 944 00:46:04,953 --> 00:46:08,922 و این همون چیزیه که تو می‌خواستی، مگه نه؟ 945 00:46:12,193 --> 00:46:15,761 دلم برای کار‌هایت تنگ شده بود،‌ بابا 946 00:46:22,803 --> 00:46:25,437 ما خیلی سریع به دادخواست تو رسیدگی کردیم 947 00:46:25,539 --> 00:46:28,140 تا جلوی...خودت می‌دونی 948 00:46:28,242 --> 00:46:30,508 بعد از امروز فکر می‌کردم تا یه مدتی قرار نیست 949 00:46:30,610 --> 00:46:32,744 چک‌های نجومی بنویسم 950 00:46:32,846 --> 00:46:34,312 به‌علاوه امسال 951 00:46:34,414 --> 00:46:36,247 تو شخصاً زحمت زیادی نکشیدی 952 00:46:36,349 --> 00:46:38,249 من قبل از این که قرارداد رو بفرستم حدود 30 درصد 953 00:46:38,351 --> 00:46:39,483 خارج برنامه برات کار کردم 954 00:46:39,585 --> 00:46:40,751 البته، همین‌طوره 955 00:46:40,853 --> 00:46:42,686 چون تو حسابی اون‌ها رو دفعه اول مغرور کردی 956 00:46:42,788 --> 00:46:44,388 ...ده میلیون دلار لعنتی 957 00:46:44,490 --> 00:46:45,990 بعد از اون پیروزی که برات اوردم 958 00:46:46,092 --> 00:46:47,858 داری با من چونه می‌زنه 959 00:46:47,961 --> 00:46:49,060 تو پیروزی اوردی؟ 960 00:46:49,162 --> 00:46:51,061 ولی یادمه تو ازم می‌خواستی برم براشون 961 00:46:51,163 --> 00:46:52,996 دم تکون بدم و دادخواست بدم 962 00:46:53,098 --> 00:46:55,332 تو من رو ول کردی تا خودم یه معجزه کنم 963 00:46:55,434 --> 00:46:57,033 می‌خوای چقدر پرداخت کنی؟ 964 00:46:57,135 --> 00:46:58,835 از 9 میلیون بیشتر نمی‌دم 965 00:46:58,937 --> 00:47:00,971 می‌خوای همه چی رو بخاطر یه میلیون خراب کنی؟ 966 00:47:01,073 --> 00:47:02,405 اوم - عددی که اصلاً - 967 00:47:02,507 --> 00:47:04,975 برات اهمیتی نداره ولی برای من و دستیارام 968 00:47:05,077 --> 00:47:07,176 که شب و روز داشتیم روی 969 00:47:07,278 --> 00:47:10,245 پرونده لعنتی تو کار می‌کردیم خیلی مهمه 970 00:47:10,348 --> 00:47:12,081 و هنوز هم می‌خوای بچه‌بازی در بیاری 971 00:47:12,183 --> 00:47:13,815 بعضی‌ها شرایط خودشون رو در نظر می‌گیرن 972 00:47:13,917 --> 00:47:15,985 من تمام شرایط رو در نظر می‌گیرم - البته - 973 00:47:16,087 --> 00:47:18,587 تو فقط نمی‌تونی استخدام کنی بلکه باید مبارزه کنی 974 00:47:18,689 --> 00:47:20,956 تو یه مبارزه عادی نمی‌کنی باید برنده بشی 975 00:47:21,058 --> 00:47:25,026 و تا وقتی کسی کشته نشه مبارزه معنی نداره 976 00:47:25,128 --> 00:47:27,295 الان 9 میلیون دلار لعنتی رو می‌خوای یا نه؟ 977 00:47:27,397 --> 00:47:30,198 خیلی‌خب، واریز کن 978 00:47:30,300 --> 00:47:32,000 به امید دیدار 979 00:47:34,971 --> 00:47:36,037 غذا اومد 980 00:47:36,139 --> 00:47:38,373 آه، چه خوب 981 00:47:38,475 --> 00:47:39,540 هنوز هم داره می‌پزه 982 00:47:39,642 --> 00:47:40,541 از پشتش برام بذار 983 00:47:40,643 --> 00:47:42,109 اول برای ایشون 984 00:47:45,080 --> 00:47:47,247 دستت درد نکنه 985 00:47:56,291 --> 00:47:57,724 اوم 986 00:48:00,094 --> 00:48:01,427 اوم 987 00:48:04,632 --> 00:48:06,032 نمک؟ 988 00:48:06,134 --> 00:48:07,048 نه خوبه 989 00:48:09,170 --> 00:48:12,004 سه روزه دارم پشت سر هم می‌بینمت آیرا این دوره رو دوست دارم 990 00:48:12,106 --> 00:48:14,640 و نسبت به دفعه آخری که صحبت کردیم حالم خیلی بهتره 991 00:48:14,742 --> 00:48:16,074 هوم؟ 992 00:48:16,176 --> 00:48:17,909 تایگا برگشته 993 00:48:18,011 --> 00:48:18,976 جدی؟ 994 00:48:19,079 --> 00:48:20,078 به همراه پول 995 00:48:20,180 --> 00:48:21,779 و یه قرارداد 996 00:48:21,881 --> 00:48:24,315 خب، تو درست می‌گفتی، مشکلات تموم شد 997 00:48:24,418 --> 00:48:26,817 اون فقط باید یکمی از حال و هوای خودش در بیاد 998 00:48:26,920 --> 00:48:28,386 ممنونم 999 00:48:34,788 --> 00:48:35,592 جالبه 1000 00:48:35,694 --> 00:48:37,627 چیزی که من ازش می‌ترسیدم 1001 00:48:37,729 --> 00:48:39,530 کابوس‌هایی که نصفه‌شب من رو بیدار می‌کرد 1002 00:48:39,631 --> 00:48:43,300 این بود که قلب تایگا با یه مرد دیگه باشه 1003 00:48:43,402 --> 00:48:45,635 فکر می‌کردم دیگه کارم تمومه 1004 00:48:45,737 --> 00:48:48,572 ولی اصلاً فکرش رو نمی‌کردم 1005 00:48:48,674 --> 00:48:51,974 که همه چیز به این خوبی تموم بشه 1006 00:48:52,077 --> 00:48:55,578 بعضی وقت‌ها بدترین اتفاقی که میفته خیلی هم بد نیست 1007 00:48:55,680 --> 00:49:01,650 من منظورم این نیست که دوست داشتم این اتفاق بیفته، فکر می‌کنی دیوونه شدم؟ 1008 00:49:01,752 --> 00:49:04,120 نه، کاملاً برعکس 1009 00:49:04,222 --> 00:49:06,921 خیلی عاقل شدی، دوست من 1010 00:49:07,023 --> 00:49:08,723 خیلی عاقل 1011 00:49:15,774 --> 00:49:20,235 سکر، یه قرار ملاقات با نماینده دولت ژنرال آلوین اپستین ترتیب بده 1012 00:49:26,909 --> 00:49:28,342 کلاٌ چه‌خبر؟ 1013 00:49:28,444 --> 00:49:30,211 مثل همیشه 1014 00:49:42,224 --> 00:49:43,423 برای ترقی 1015 00:49:47,629 --> 00:49:49,129 آه 1016 00:49:49,231 --> 00:49:52,165 سال بعد وقتی 30 میلیارد تحت مدیریت داشته‌باشی 1017 00:49:52,267 --> 00:49:53,699 با علاقه به این لحظه نگاه می‌کنی 1018 00:49:53,801 --> 00:49:57,302 و می‌بینی که براش چقدر کم هزینه کردی 1019 00:49:57,404 --> 00:50:02,040 درواقع هنوز یه جلسه تشویقی مونده که انجام ندادم 1020 00:50:02,143 --> 00:50:04,042 مال من؟ شرط می‌بندم مال منه 1021 00:50:04,425 --> 00:50:07,100 آره، می‌دونم که امسال برات سال عجیب عریبی بود 1022 00:50:07,135 --> 00:50:09,423 مدیریت‌های متفاوت، از دست دادن تقریبی من 1023 00:50:09,458 --> 00:50:10,647 نذار دوباره تکرار بشه 1024 00:50:10,682 --> 00:50:13,552 ولی با همه این‌ها، تو همون سدی هستی که شرکت آکس نیاز داره 1025 00:50:13,654 --> 00:50:17,522 و برای همین من یه هدیه ویژه برات دارم 1026 00:50:17,624 --> 00:50:18,556 خوشم اومد 1027 00:50:18,658 --> 00:50:20,258 اون پشت ببین چی گذاشتم 1028 00:50:24,897 --> 00:50:26,515 1029 00:50:30,503 --> 00:50:32,569 اوه، یاد دوران بچگیم افتادم 1030 00:50:32,671 --> 00:50:36,239 من ته هر چی مجله برهنگی بود رو در اورده‌بودم 1031 00:50:36,341 --> 00:50:37,874 ولی این دلفریبی 1032 00:50:37,976 --> 00:50:41,878 چیزیه که انتظارش رو نداشتم 1033 00:50:44,383 --> 00:50:48,284 اوه، و عمر این مجله به اندازه وقتیه که تازه فهمیدی مجله یعنی چی 1034 00:50:48,386 --> 00:50:51,420 این که چیز‌هایی که برات ارزش شخصی داره ...رو ازت بگیرم ناراحتم می‌کنه 1035 00:50:51,522 --> 00:50:53,822 ولی نه میلیون هم پول خوبیه 1036 00:50:56,460 --> 00:50:58,360 این‌ها رو از کجا پیدا کردی؟ 1037 00:51:01,299 --> 00:51:03,299 باورم نمی‌شه همه آشغال‌های بابا رو نگر داشتی 1038 00:51:03,401 --> 00:51:05,833 آره، خب اولش فکر می‌کردم که برمی‌گرده 1039 00:51:05,935 --> 00:51:07,669 و از این‌که برگرده خونه می‌ترسیدم 1040 00:51:07,770 --> 00:51:09,804 بعدش فهمیدم که دیگه بابات...بعد فکر کردم 1041 00:51:09,906 --> 00:51:11,406 حتماً‌ از این که این‌ها رو بندازم دور خوشش میاد 1042 00:51:11,508 --> 00:51:13,541 پس من هم این‌ها رو ننداختم دور 1043 00:51:13,643 --> 00:51:16,244 ...پس الان داری از خودت دفاع می‌کنی 1044 00:51:16,346 --> 00:51:19,980 که 34 سال وسایل اون رو توی خونه نگر داشتی 1045 00:51:22,018 --> 00:51:24,084 پدرت اولین دشمنت بود 1046 00:51:24,186 --> 00:51:27,321 آره خب، اگر بچه‌ات رو ترک کنی همین‌طوری می‌شه 1047 00:51:31,389 --> 00:51:32,292 پیداش کردم 1048 00:51:34,697 --> 00:51:38,699 تو قبل از اون قضیه خیلی ازش متنفر بودی 1049 00:51:38,800 --> 00:51:41,967 همون راهی که استفاده کردی تا باهاش بجنگی 1050 00:51:42,069 --> 00:51:44,103 از این که تو یجور مبارز باشی خوشم میاد 1051 00:51:45,180 --> 00:51:47,055 و اعتراف می‌کنم اصلاً خوشم نمیاد که با من هم 1052 00:51:47,090 --> 00:51:48,140 مبارزه کنی 1053 00:51:48,577 --> 00:51:49,975 اون فقط یه اشتباه لعنتی بود 1054 00:51:51,432 --> 00:51:52,177 شاید وقتی 1055 00:51:52,179 --> 00:51:54,813 بچه بودی باید یادت می‌دادم این‌طوری صحبت نکنی 1056 00:51:54,915 --> 00:51:56,314 فکر کنم هنوز هم تعلیم‌پذیر باشم 1057 00:51:56,416 --> 00:51:58,816 البته، ولی همیشه یه صدای آرومی توی گوشِت می‌گفت 1058 00:51:58,918 --> 00:52:03,054 که نباید این کار رو بکنی 1059 00:52:03,156 --> 00:52:05,056 هنوز هم اون صدا رو می‌شنوی؟ 1060 00:52:05,158 --> 00:52:06,725 کلاً می‌گم 1061 00:52:22,074 --> 00:52:25,008 بگو دیگه، از کجا 1062 00:52:25,110 --> 00:52:26,910 رفتم سخصاً‌ ازشون گرفتم 1063 00:52:31,115 --> 00:52:32,248 هوم 1064 00:52:43,307 --> 00:52:46,542 اولیور، بهت میاد 1065 00:52:46,644 --> 00:52:49,177 من رو به قسمت تعالیم حرفه‌ای منتقل کردن 1066 00:52:49,279 --> 00:52:50,712 اوم 1067 00:52:50,814 --> 00:52:53,347 از معلمی لذت می‌بری؟ 1068 00:52:53,450 --> 00:52:55,550 وقتی می‌بینی که تعالیم و دروس چقدر 1069 00:52:55,652 --> 00:52:57,719 ...از کار واقعی متفاوت تره 1070 00:52:57,821 --> 00:52:59,387 اون وقت احساس می‌کنی بین‌شون گیر کردی 1071 00:52:59,489 --> 00:53:00,956 گفتن حقیقت بدترین کاره 1072 00:53:01,058 --> 00:53:02,958 ما به وکیل‌های گشنه گدا نیازی نداریم 1073 00:53:03,060 --> 00:53:04,125 هوم 1074 00:53:04,227 --> 00:53:05,225 ...حداقل، اه 1075 00:53:05,327 --> 00:53:09,096 همسرم از این‌که بیشتر توی خونه‌ام خوش‌حال شده 1076 00:53:09,198 --> 00:53:10,497 آره 1077 00:53:14,036 --> 00:53:16,003 ...خب 1078 00:53:16,105 --> 00:53:17,671 چیزی که نمی‌تونستم ...پشت تلفن بگم 1079 00:53:17,773 --> 00:53:21,741 من می‌دونم که یه مأمور اف‌بی‌آی هستش که به چاک کمک می‌کنه 1080 00:53:21,843 --> 00:53:24,176 به صورت پنهانی 1081 00:53:24,278 --> 00:53:25,578 خود مأموره بهت گفت؟ 1082 00:53:25,680 --> 00:53:27,947 نه، یه جور دیگه فهمیدم 1083 00:53:28,049 --> 00:53:29,348 هوم 1084 00:53:29,450 --> 00:53:31,183 نمی‌دونم قضیه کجا تموم می‌شه 1085 00:53:31,285 --> 00:53:32,518 ولی من تازه شروع کردم 1086 00:53:32,621 --> 00:53:35,421 می‌خوای من رو متقاعد کنی که کمکت کنم چاک رو بگیری 1087 00:53:35,523 --> 00:53:39,491 نه، می‌خوام بهت یه فرصت بدم که من رو قانع کنی 1088 00:53:39,593 --> 00:53:42,293 چرا اجازه دادی انقدر سردرگم بشی؟ 1089 00:53:42,395 --> 00:53:44,195 چرا از چاک محافظت کردی؟ 1090 00:53:44,297 --> 00:53:45,731 خودت چی؟ 1091 00:53:45,833 --> 00:53:49,467 من بهش ایمان داشتم 1092 00:53:49,569 --> 00:53:52,170 من باوری درونم نداشتم 1093 00:53:52,272 --> 00:53:56,140 ولی باور داشتم که باید جلوش گرفته‌می‌شد 1094 00:54:04,684 --> 00:54:06,416 شما با من یه کار پنهانی دارین 1095 00:54:06,519 --> 00:54:10,220 و از من خواستین که خنجر رو پخش کنم 1096 00:54:10,322 --> 00:54:13,790 مهم نیست که منظورم چیه به هر حال اومدم این‌جا 1097 00:54:13,892 --> 00:54:18,061 ما می‌خوایم که شما شروع به تحقیقات علیه برادر جاک جفکات 1098 00:54:18,163 --> 00:54:20,063 و شرکت کابل جنوبی تگزاس کنید 1099 00:54:20,165 --> 00:54:21,297 بر چه اساسی‌؟ 1100 00:54:21,399 --> 00:54:23,399 بر این اساس 1101 00:54:25,203 --> 00:54:27,837 این پرونده آشلی کاتلره 1102 00:54:32,076 --> 00:54:34,176 بدرد نمی‌خوره شاهد ضعیفیه 1103 00:54:34,278 --> 00:54:36,511 آره 1104 00:54:36,613 --> 00:54:39,247 پس هیچ مدرک قابل اتکایی ندارین 1105 00:54:39,349 --> 00:54:41,116 نمی‌خوایم بگیم نه 1106 00:54:44,121 --> 00:54:48,122 می‌دونیم که آقای کاتلر کافی نیست تا پرونده اصلی رو ببریم 1107 00:54:48,224 --> 00:54:51,025 ولی ما هم نمی‌خوایم پرونده اصلی رو ببریم 1108 00:54:51,127 --> 00:54:54,495 ما فقط می‌خوایم که جلوی جاک رو بگیریم 1109 00:54:54,597 --> 00:54:56,564 آه - پس در پایان - 1110 00:54:56,666 --> 00:54:59,533 عنوان پرونده شما سوءاستفاده از عدالت خواهد بود 1111 00:54:59,635 --> 00:55:02,998 علیه فرماندار نیویورک 1112 00:55:03,033 --> 00:55:03,970 شما الان 1113 00:55:04,073 --> 00:55:06,406 تنها ژنرال در نیویورک هستین آقای اپستین 1114 00:55:06,508 --> 00:55:08,887 که می‌تونه با چنین مردی مقابله کنه 1115 00:55:08,922 --> 00:55:11,277 اگر شما جلوی جاک رو بگیرین ...اون‌وقت 1116 00:55:11,379 --> 00:55:13,346 شما می‌تونین فرماندار بعدی باشین 1117 00:55:16,351 --> 00:55:20,520 هیچ‌چیزی به من بیشتر از این‌که سرم رو بکنم توی دهن ببر، احساس نشاط نمی‌ده 1118 00:55:20,622 --> 00:55:24,389 البته تا وقتی که ببر قصد نداشته‌باشه دهن رو ببنده 1119 00:55:24,491 --> 00:55:28,160 ولی ما با مدارک کافی حاضر می‌شیم 1120 00:55:28,262 --> 00:55:29,760 مطمئنید میاد سراغ‌تون؟ 1121 00:55:29,831 --> 00:55:32,932 هر سه‌تای ما باعث می‌شیم که بیاد 1122 00:55:33,034 --> 00:55:35,400 من از استرس بدترین اتفاق ممکن خواب ندارم 1123 00:55:35,502 --> 00:55:38,669 که اون اتفاق اینه که جاک ما رو پیدا کنه و 1124 00:55:38,772 --> 00:55:39,938 جلومون رو بگیره 1125 00:55:40,040 --> 00:55:43,341 ...و بعد فهمیدم 1126 00:55:43,443 --> 00:55:46,310 اگر این بدترین اتفاق بیفته چی میشه؟ 1127 00:55:46,412 --> 00:55:48,012 اگر ما خودمون باعثش بشیم چی می‌شه؟ 1128 00:55:48,115 --> 00:55:50,414 علاوه بر ترسی که از این اتفاق داریم 1129 00:55:50,516 --> 00:55:52,516 اجازه می‌دیم این اتفاق بیفته 1130 00:55:52,619 --> 00:55:54,418 طعمه - کار شما ساده‌ست - 1131 00:55:54,520 --> 00:55:55,685 مثل همیشه پیگرد بدین 1132 00:55:55,788 --> 00:55:58,021 سعی کنید همه چیز مثل یه راز بمونه 1133 00:55:59,391 --> 00:56:01,125 یه کار بزرگ غیرممکن - آره - 1134 00:56:01,227 --> 00:56:04,427 و وقتی جاک بفهمه که تو داری روی برادرش تحقیق می‌کنی 1135 00:56:04,529 --> 00:56:06,363 اون هم سعی می‌کنه تا ازش حمایت کنه 1136 00:56:06,465 --> 00:56:08,232 ...و قبل از این‌که این اتفاق بیفته 1137 00:56:08,333 --> 00:56:09,399 میره سراغ کاتلر 1138 00:56:09,501 --> 00:56:11,235 تا ساکتش کنه و همه چیز تموم بشه 1139 00:56:11,336 --> 00:56:14,370 و این همون چیزیه که ما می‌خوایم 1140 00:56:36,160 --> 00:56:37,292 دیگه آماده‌ست 1141 00:56:37,394 --> 00:56:41,062 آماده‌ست بهم نگو که آماده‌نیست 1142 00:56:41,165 --> 00:56:42,144 آماده‌ست 1143 00:56:42,532 --> 00:56:44,299 این مثل یه موشک سه‌شاخه‌ی ابداعی می‌مونه 1144 00:56:44,401 --> 00:56:45,933 تو برای این‌کار اعتبارت رو پیش آکس گذاشتی 1145 00:56:46,035 --> 00:56:47,434 حتماً از این همه هنرنمایی لذت می‌بره 1146 00:56:47,536 --> 00:56:48,889 این می‌تونه جایگزین انسان باشه 1147 00:56:48,905 --> 00:56:50,524 و دیگه هم هیچ خطایی در کار نیست 1148 00:56:50,540 --> 00:56:53,340 و کارش رو توی صدم ثانیه انجام می‌ده 1149 00:56:55,344 --> 00:56:57,845 تا یه هفته اجرایی می‌شه کارِت عالی بود 1150 00:57:23,304 --> 00:57:25,838 به نظر میاد آماده‌شدی که کارِت رو شروع کنی 1151 00:57:25,940 --> 00:57:28,841 من باید با رئیست گریگو آندولف ملاقات داشته‌باشم 1152 00:57:56,786 --> 00:57:58,229 Translated by: MarYam 1153 00:57:58,363 --> 00:58:01,631 ما را در تلگرام دنبــــال کنيد :: T.me/SubOne_Team :: 1154 00:58:02,377 --> 00:58:05,269 مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم Yekmovies.net 1155 00:58:05,336 --> 00:58:07,938 1156 00:58:08,260 --> 00:58:11,708 1157 00:58:11,776 --> 00:58:16,212 1158 00:58:16,803 --> 00:58:18,014 1159 00:58:18,081 --> 00:58:21,083 1160 00:58:28,154 --> 00:58:31,237