1 00:00:05,667 --> 00:00:07,534 .:: Sub#One Team ::. تــــــقــــــديم مـــيکند آنچه در "ميليارد‌ها" گذشت 2 00:00:07,636 --> 00:00:09,936 Translated by: MarYam ما قراره يه پيشرفت سريع و مطمئن کنيم 3 00:00:10,038 --> 00:00:13,204 پول اوليه براي محکم کردن قدم اول 4 00:00:13,307 --> 00:00:14,640 ما الان بهش نياز داريم 5 00:00:14,742 --> 00:00:15,908 گريگور آندولف الان به دردمون مي‌خوره 6 00:00:16,009 --> 00:00:17,810 اون‌جا يه پسر کوچولو بود 7 00:00:17,912 --> 00:00:21,914 و من مادرش رو بردم يه‌جاي خلوت 8 00:00:22,015 --> 00:00:23,882 جايي که نگهبان‌ها نباشن 9 00:00:23,984 --> 00:00:27,719 بعدش سپردمش به همون نگهبان‌ها 10 00:00:27,822 --> 00:00:30,922 حالا مي‌دوني براي اون پسر کوچولو چه اتفاقي افتاد؟ 11 00:00:31,023 --> 00:00:32,457 نه 12 00:00:32,559 --> 00:00:34,492 هيچ‌کس نمي‌دونه 13 00:00:34,594 --> 00:00:36,427 برايان کانرتي اين دفتر مديريته 14 00:00:36,529 --> 00:00:37,628 معاون فرانسيس لينچ 15 00:00:37,730 --> 00:00:38,663 سلام 16 00:00:38,765 --> 00:00:40,431 مشکلي پيش اومده، کيت؟ - نه، چيزي نيست - 17 00:00:40,533 --> 00:00:43,133 مگر اين‌که بخواي مثل يه عوضي ايرلندي به بدرفتاريت ادامه بدي 18 00:00:43,235 --> 00:00:45,336 مي‌گن وقتي يه نفر از پشت سر داره دنبالت مياد، با دو تا اسب نمي‌توني فرار کني 19 00:00:45,438 --> 00:00:47,971 ولي امروزه، اين يه حرکت هوش‌مندانه محسوب مي‌شه 20 00:00:48,073 --> 00:00:49,940 مي‌خوان براي يه سگ پير کلاس بذارن 21 00:00:50,041 --> 00:00:52,275 وقتي امروز صبح صحبت کرديم تو توي کاليفرنيا بودي 22 00:00:52,377 --> 00:00:53,944 تو مياي تا براي الگوريتم کار کمک کني؟ 23 00:00:54,045 --> 00:00:55,612 تا با هم همکاري کنيم 24 00:00:55,714 --> 00:00:57,380 تو الان رسماً ولي به صورت غير رسمي 25 00:00:57,483 --> 00:01:00,884 مي‌توني نصف، نصف سهم من از سرمايه‌گذاري پني رو داشته‌باشي 26 00:01:00,986 --> 00:01:03,186 تو تصميم مي‌گيري چي درسته و چي غلطه 27 00:01:03,288 --> 00:01:04,753 .اون هم بدون دخالت کسي 28 00:01:04,856 --> 00:01:06,388 مثل اين‌که جاک جفکات رو فراموش کردي 29 00:01:06,491 --> 00:01:08,791 اون داره من رو مثل يه مگس له مي‌کنه من اصلاً خوشم نمياد 30 00:01:08,893 --> 00:01:10,058 ديگه فرقي نمي‌کنه در برابر جاک 31 00:01:10,160 --> 00:01:12,094 مقاومت کني يا نکني 32 00:01:12,196 --> 00:01:14,897 تو بايد اون حروم‌زاده رو بکشي 33 00:02:02,243 --> 00:02:05,144 بهش مي‌گن...هيزم 34 00:02:05,246 --> 00:02:06,812 درسته آقاي کورنبلوث؟ 35 00:02:06,915 --> 00:02:08,814 .همين‌طوره. صفحه اوليه 36 00:02:08,917 --> 00:02:10,917 در حالي که هيچ‌کسي اون صفحه رو نمي‌خونه 37 00:02:11,019 --> 00:02:14,586 اوه، بخاطر همون صفحه خيلي سريع‌تر منتشرش مي‌کنن 38 00:02:14,688 --> 00:02:16,454 ...کري کامنتي 39 00:02:16,557 --> 00:02:18,222 کانديداي شهرداري شهر بوفالو؟ 40 00:02:18,324 --> 00:02:20,792 مرد معروف بوفالو، گزارش‌هاي پرداخت 41 00:02:20,894 --> 00:02:22,561 رشوه و رشوه‌خواري 42 00:02:22,663 --> 00:02:24,195 همه‌شون اين‌جاست 43 00:02:24,297 --> 00:02:27,966 و حواست باشه که اين رو از من نگرفتي 44 00:02:28,068 --> 00:02:30,000 در عوض از من چي مي‌خواي؟ 45 00:02:30,102 --> 00:02:34,972 هر اطلاعاتي که مي‌توني بدي...هر کاري که مي‌توني بکني 46 00:02:35,074 --> 00:02:38,475 هر کاري که بخاطر ترس 47 00:02:38,578 --> 00:02:40,143 نمي‌توني انجام بدي 48 00:02:40,245 --> 00:02:41,612 هر کاري که براي کشتن يه نفر لازم باشه 49 00:02:41,714 --> 00:02:43,413 کشتن کي؟ 50 00:02:43,515 --> 00:02:45,015 جاک جفکات 51 00:02:45,117 --> 00:02:47,016 مي‌خواي روي دست رئيست بلند بشي 52 00:02:47,118 --> 00:02:48,117 شايد هم مي‌خوام ازش محافظت کنم 53 00:02:48,219 --> 00:02:49,819 براي اين‌که بفهمم خطري تهديدش مي‌کنه يا نه 54 00:02:49,921 --> 00:02:52,956 تو مي‌خواي يه تانک پيشرفته رو با يه کلت کمري از بين ببري 55 00:02:53,058 --> 00:02:55,725 اون هم تانکي که کلي تجهيزات پيشرفته‌تر ازش محافظت مي‌کنن 56 00:02:55,827 --> 00:02:57,460 نفوذ ناپذير 57 00:02:57,562 --> 00:03:00,463 مسئله اينه که: اون يه آدم پولداره 58 00:03:00,565 --> 00:03:01,598 همه اين رو مي‌دونن 59 00:03:01,700 --> 00:03:03,732 هزينش چقدره؟ 10 ميليون؟ 15 ميليون؟ 60 00:03:03,834 --> 00:03:07,102 نه چاک چقدر بگم 61 00:03:07,204 --> 00:03:08,837 حتي رسانه ملي هم مي‌دونه که 62 00:03:08,939 --> 00:03:11,073 اون درصدي از ماليات مردم رو برمي‌داره 63 00:03:11,174 --> 00:03:12,574 حالا هم که فرمانداره 64 00:03:12,676 --> 00:03:14,710 هميشه شايعاتي بوده که اون چطوري اين‌کار رو مي‌کنه 65 00:03:14,812 --> 00:03:16,211 برادرش هم همين‌طور 66 00:03:16,313 --> 00:03:17,713 کشيش تلويزيوني 67 00:03:17,815 --> 00:03:20,848 آره، و صاحب امتياز شبکه‌اي هستش که برنامش رو پخش مي‌کنه 68 00:03:20,950 --> 00:03:22,516 واوو 69 00:03:22,619 --> 00:03:25,720 اين همه پول پنهان شده، شگفت انگيزه 70 00:03:25,822 --> 00:03:27,688 خيلي‌ها هنوز فکر مي‌کنن از 71 00:03:27,790 --> 00:03:29,056 اون‌ها پولدارترن 72 00:03:29,158 --> 00:03:31,826 چون نمي‌خوان بدونن اون‌ها چطوري پول‌هاشون رو بدست اوردن 73 00:03:42,370 --> 00:03:46,606 من چند وقتيه که مي خوام کلک يکي رو بکنم 74 00:03:46,708 --> 00:03:47,674 جاک جفکات رو مي‌گم 75 00:03:47,776 --> 00:03:48,675 اوم 76 00:03:48,777 --> 00:03:50,777 مريم مقدس کمک‌مون کنه 77 00:03:50,879 --> 00:03:52,765 و همين‌طور ژوزف درودگر 78 00:03:54,882 --> 00:03:57,582 مي‌خوام شما هم کمکم کنيد 79 00:03:57,685 --> 00:03:58,724 به کمک‌تون نياز دارم 80 00:03:59,787 --> 00:04:03,221 ولي اين براي جفت‌‌تون خطرناکه 81 00:04:03,323 --> 00:04:05,490 پس ار بخواين مي‌تونين قبول نکنين 82 00:04:05,592 --> 00:04:08,160 همين حالا، و هيچ هزينه‌اي هم براتون نداره 83 00:04:16,636 --> 00:04:18,169 خوبه 84 00:04:18,271 --> 00:04:21,305 ممنون که کمکم مي‌کنيد 85 00:04:21,407 --> 00:04:22,907 ...حالا 86 00:04:23,009 --> 00:04:26,210 برادر جاک يه کشيش ...تلويزيونيه 87 00:04:26,312 --> 00:04:27,411 بله 88 00:04:27,513 --> 00:04:29,813 موقعي که سِمَت ژنرال آزمايشي بود 89 00:04:29,915 --> 00:04:31,181 در مورد اون هم تحقيق مي‌کردن ...يادمه 90 00:04:31,283 --> 00:04:33,183 آره، يادمه يه کليساي بزرگ هم داره 91 00:04:33,285 --> 00:04:36,319 برنامش توي کل کشور پخش مي‌شه 92 00:04:36,421 --> 00:04:38,254 که اين ممکنه به دردمون بخوره 93 00:04:38,356 --> 00:04:42,159 در واقع برادره صاحب اون شبکه‌ست 94 00:04:42,260 --> 00:04:44,561 و اين رو هيچ‌وقت نگفتن حتي موقع دوران آزمايشي 95 00:04:44,663 --> 00:04:46,628 حتماً خيلي زحمت کشيدن تا اين حقيقت رو پنهان کنن 96 00:04:46,731 --> 00:04:48,831 پس حتماً بايد يه دليلي براي اين پنهون‌کاري باشه 97 00:04:48,933 --> 00:04:50,066 ما بررسيش مي‌کنيم 98 00:04:50,168 --> 00:04:52,401 حتماً کساي ديگه هم وجود دارن که اين رو بدونن 99 00:04:52,503 --> 00:04:56,138 پس دنبال آدم‌هاي ديگه هم باشين حساب‌دارها، وکيل‌ها 100 00:04:56,240 --> 00:04:58,174 همچنين رهبر‌هاي مذهب‌هاي ديگه 101 00:04:58,275 --> 00:05:01,143 که با سياست‌هاي اون مشکل دارن 102 00:05:01,245 --> 00:05:02,443 شايد اون‌ها ازش کينه‌اي داشته‌باشن 103 00:05:02,545 --> 00:05:04,512 من هم يکم سر و صدا مي‌کنم 104 00:05:04,614 --> 00:05:05,814 تا ببينيم چي مي‌شه 105 00:05:05,916 --> 00:05:07,048 باشه 106 00:05:14,591 --> 00:05:16,758 سوالت رو بپرس 107 00:05:16,860 --> 00:05:19,193 خب، من کمکي از دستم برنمياد ولي يکي رو مي شناسم 108 00:05:19,294 --> 00:05:21,628 که از اين رسانه‌هاي گروهي يه چيز‌هايي سر در مياره 109 00:05:21,731 --> 00:05:25,365 خب، من نمي‌خوام پدرم وارد اين قضيه بشه 110 00:05:25,467 --> 00:05:27,434 من حتي نمي‌خوام راجع به اين قضيه صحبت کنيم 111 00:05:27,536 --> 00:05:30,437 نمي‌خوام اون يکي از هدف‌هاي جاک بشه 112 00:05:30,539 --> 00:05:31,805 البته 113 00:05:31,907 --> 00:05:34,274 ديگه اين درخواست رو ازت نمي‌کنم 114 00:05:34,376 --> 00:05:35,908 ممنونم 115 00:05:54,242 --> 00:05:55,160 !اوه 116 00:06:00,834 --> 00:06:03,334 اون مي‌گه توي مي‌توني يه تنيس‌باز ماهر بشي 117 00:06:03,436 --> 00:06:04,636 وقتي کاري مي‌کني درست انجامش بده 118 00:06:04,738 --> 00:06:06,171 مادرت بهت گفته؟ 119 00:06:06,273 --> 00:06:08,539 برعکسش رو شايد 120 00:06:08,642 --> 00:06:10,040 ممنون که اين قرار رو ترتيب دادي 121 00:06:10,143 --> 00:06:12,476 گوش کن آکس، من از حساب پول برداشتم 122 00:06:14,247 --> 00:06:15,279 همش رو؟ 123 00:06:15,381 --> 00:06:17,882 يک و نيم ميليارد 124 00:06:17,984 --> 00:06:19,583 اوه، نصف قرارداد رو برداشتي 125 00:06:19,685 --> 00:06:21,786 يه فرصت خوب پيدا کردم 126 00:06:21,888 --> 00:06:23,087 خوش به حالت 127 00:06:23,189 --> 00:06:24,822 يه معامله در مورد نفت روسيه 128 00:06:24,924 --> 00:06:27,290 "چيزي که شما بهش مي‌گين "قفل فاني 129 00:06:27,392 --> 00:06:29,092 پولت زمين‌گير مي‌شه 130 00:06:29,194 --> 00:06:32,561 پول رو مي‌دم، مي‌گيرم هر کاري بخوام، مي‌تونم بکنم 131 00:06:32,664 --> 00:06:34,563 مي‌دونستي من با کسايي که تازه پول‌شون رو گرفتيم 132 00:06:34,666 --> 00:06:35,765 توي سال اول هر موقع بخوان مي‌تونن پولشون رو پس بگيرن؟ 133 00:06:35,867 --> 00:06:36,866 ولي در مورد شما 134 00:06:36,968 --> 00:06:38,802 هر موقع که بخواي مي‌تونم قراردادمون رو فسخ کنم 135 00:06:38,904 --> 00:06:41,337 و من براي اين لطفت ممنونم 136 00:06:41,439 --> 00:06:43,239 حالا بايد برم به کار‌هاي ديگه‌ام برسم 137 00:06:52,582 --> 00:06:53,648 چي گفت؟ 138 00:06:53,750 --> 00:06:55,717 گفت دفعه بعد بذارم برنده بشي 139 00:06:55,820 --> 00:06:57,820 من هم بهش گفتم هيچ‌وقت اين اتفاق نميفته 140 00:06:57,922 --> 00:06:59,487 تو هم انقدر باهوش هستي که اين رو متوجه بشي 141 00:06:59,589 --> 00:07:00,955 درست مي‌گي 142 00:07:03,927 --> 00:07:05,893 ممنون، عالي بود 143 00:07:07,463 --> 00:07:09,596 وگس،‌ آماده بشين 144 00:07:09,699 --> 00:07:12,166 الان وقت استارت همون پيشرفتيه که گفتم 145 00:07:17,073 --> 00:07:18,338 از فرمانداري اين‌جا هستن 146 00:07:20,175 --> 00:07:21,607 يعني چي "اين‌جا" هستن؟ 147 00:07:21,710 --> 00:07:23,776 آقاي جفکات در کتاب‌خونه هستن 148 00:07:28,383 --> 00:07:31,885 ژنرال، کاش بلد بودم بهتون سلام نظامي کنم 149 00:07:31,987 --> 00:07:33,720 حوصله اين حرف‌ها رو ندارم 150 00:07:33,822 --> 00:07:35,988 توي راه فرودگاه کاري از دستم برنيومد ولي 151 00:07:36,090 --> 00:07:40,192 تونستم يه سري آشغال‌دوني رو شناسايي کنم 152 00:07:40,294 --> 00:07:42,261 بله، يه سري مردم هستن که به علت فقر 153 00:07:42,363 --> 00:07:43,495 ...توانايي ندارن که محيط رو 154 00:07:43,597 --> 00:07:45,331 آشغال‌دوني، چاک 155 00:07:45,432 --> 00:07:47,066 يه فکري به سرم زد 156 00:07:47,168 --> 00:07:48,834 در واقع اولش فکر جوليان بود 157 00:07:48,936 --> 00:07:50,736 که از عصر طلايي ريگان الهام گرفته‌بود م(ريگان: رئيس جمهور سابق آمريکا) 158 00:07:50,838 --> 00:07:53,238 ولي خب من هم بهش شاخ و برگ دادم 159 00:07:53,340 --> 00:07:55,206 الان دوره، دوره‌ي 160 00:07:55,308 --> 00:07:57,208 فدراله 161 00:07:57,310 --> 00:07:59,878 من فکر نکنم فدرال بتونه ...تغيير زيادي بده 162 00:07:59,980 --> 00:08:02,013 اين قسمت جذاب کاره 163 00:08:02,115 --> 00:08:03,514 از کارهاي تو مهم‌تره 164 00:08:03,616 --> 00:08:05,216 تو و هم‌کارهات از فردا همه مي‌رين دنبال 165 00:08:05,318 --> 00:08:07,585 همه پرونده‌هاي مواد مخدر 166 00:08:07,687 --> 00:08:09,353 و اون‌ها رو پرونده‌ي خودمون مي‌کنيد 167 00:08:09,454 --> 00:08:13,690 ما با مجرم‌ها به سختي برخورد مي‌کنيم 168 00:08:13,792 --> 00:08:16,360 شما مي‌خواين فدرال رو استخدام کنين؟ 169 00:08:16,461 --> 00:08:19,562 در واقع مي‌خواين مگس رو با تانک از بين ببرين؟ 170 00:08:19,664 --> 00:08:22,132 از بزرگ‌ترين آرزو‌هامه 171 00:08:23,502 --> 00:08:26,235 ...اوه و اين که 172 00:08:26,337 --> 00:08:28,104 راستي عيال محترم هم قراره کمکم کنه 173 00:08:28,206 --> 00:08:30,439 و گفتش از اين‌که همش توي 174 00:08:30,541 --> 00:08:32,241 رستوران غذا مي‌خوريم خسته شده 175 00:08:32,343 --> 00:08:33,376 اوه 176 00:08:35,246 --> 00:08:37,380 ...هر دومون خسته شديم 177 00:08:37,481 --> 00:08:38,714 اوه، خب 178 00:08:38,816 --> 00:08:42,084 چرا وقتي من و وندي هستيم شما توي رستوران غذا مي‌خورين؟ 179 00:08:42,186 --> 00:08:44,920 ...اوه، چاک - ...نه، نه، شما - 180 00:08:45,022 --> 00:08:46,788 براي شام بياين خونه ما 181 00:08:46,890 --> 00:08:49,791 چه پيشنهاد خوبي با خوش‌حالي مي‌پذيرم 182 00:08:49,893 --> 00:08:51,259 خوبه 183 00:08:52,729 --> 00:08:53,895 خوبه، همه چيز خوب پيش مي‌ره 184 00:08:53,997 --> 00:08:55,997 درسته، خيلي خوبه 185 00:09:00,136 --> 00:09:02,036 خيلي‌خب، بايد سريع‌تر ترقي رو شروع کنيم 186 00:09:02,138 --> 00:09:04,638 همون‌طور که گفتيم تخته‌هاي پرتاب آماده شدن 187 00:09:05,641 --> 00:09:07,241 ...خواستم از اصطلاحات استفاده کنم 188 00:09:08,311 --> 00:09:10,044 منظورم اينه که: ما همه‌مون آماده‌ايم 189 00:09:10,146 --> 00:09:11,378 من کار‌ها رو انجام دادم 190 00:09:11,480 --> 00:09:14,114 و آماده‌ايم تا با پول گريگور ...کار رو شروع کنيم 191 00:09:14,216 --> 00:09:15,682 اين يعني که ما داريم برمي‌گرديم 192 00:09:15,784 --> 00:09:18,818 خطر در کمين است - چه غلطي مي‌کني، اسپيروس؟ - 193 00:09:18,920 --> 00:09:21,421 نتونستم جلوش رو بگيرم گفت يه موقعيت اورژانسي درجه ششه 194 00:09:21,522 --> 00:09:22,922 حداکثر درجه موقعيت اورژانسي پنجه 195 00:09:23,024 --> 00:09:24,023 دقيقاً 196 00:09:24,125 --> 00:09:26,659 و درجه يک از همه خطرناک تره - حالا هر چي - 197 00:09:26,761 --> 00:09:30,229 يک و نيم ميليون از شرکت خارج شده 198 00:09:30,332 --> 00:09:32,432 ...اوه، لعنتي - آره - 199 00:09:32,533 --> 00:09:33,799 ...فقط کار يه نفر مي‌تونه باشه 200 00:09:35,836 --> 00:09:37,035 کار گريگور آندولفه 201 00:09:38,172 --> 00:09:39,904 :و اميدوارم يادت باشه که 202 00:09:40,007 --> 00:09:41,706 ديگه بدون اجازه نبايد مزاحم‌مون بشي 203 00:09:43,243 --> 00:09:44,909 پاستيل؟ 204 00:09:45,012 --> 00:09:47,179 !عاليه 205 00:09:47,281 --> 00:09:48,113 !ميوه‌اي 206 00:09:53,119 --> 00:09:55,786 تو مي‌دونستي؟ مي‌خواستي بهمون براي ادامه کار دروغ بگي 207 00:09:55,888 --> 00:09:58,555 خب من اميدوار بودم انقدر زنده بمونم 208 00:09:58,657 --> 00:10:00,624 که دروغي که رو که بهتون گفتم، جبران کنم 209 00:10:00,726 --> 00:10:02,860 وال‌استريت متوجه نزول سهام مي‌شه 210 00:10:02,962 --> 00:10:05,062 :و يکي از اين کار‌ها رو مي‌کنه جريمه يا بازخريد 211 00:10:05,164 --> 00:10:06,263 و گند مي‌خوره به پيشرفتي که مي‌گفتي 212 00:10:06,366 --> 00:10:08,764 خب، پس يه جوري سريع جاش رو پر مي‌کنيم 213 00:10:08,867 --> 00:10:10,133 اضافه کردن پول به سهام 214 00:10:10,235 --> 00:10:11,167 بايد طبق قوانين انجام بشه 215 00:10:11,269 --> 00:10:12,568 وال‌استريت مي‌فهمه به فنا رفتيم 216 00:10:12,670 --> 00:10:14,770 الان تو پيشنهاد بهتري داري؟ 217 00:10:14,873 --> 00:10:16,839 آره، فروتي آنيسمن 218 00:10:16,941 --> 00:10:18,741 عوضي - کي؟ - 219 00:10:18,843 --> 00:10:20,143 راحت مي‌شه پولش کرد 220 00:10:20,245 --> 00:10:21,878 اون ربطي به کارمون نداره 221 00:10:21,980 --> 00:10:24,114 واسه پول، آدم بي‌طرفيه 222 00:10:24,216 --> 00:10:26,482 توي منطقه غربي منطقه آمريکاي جنوبي 223 00:10:26,583 --> 00:10:29,084 يه ديکتاتوريه براي خودش 224 00:10:29,186 --> 00:10:30,519 به نظر چيز خوبيه 225 00:10:30,621 --> 00:10:32,121 تو اون رو نمي‌شناسي 226 00:10:32,223 --> 00:10:34,089 اين ايده جالبي نيست،‌ وگس 227 00:10:34,191 --> 00:10:35,957 ولي قابل اجرا هست؟ 228 00:10:36,060 --> 00:10:38,627 ...ايده جالبي نيست 229 00:10:40,764 --> 00:10:43,431 تيلور، بچه‌ها رو براي يه نزول کوتاه‌مدت 230 00:10:43,533 --> 00:10:44,899 آماده کن 231 00:10:45,001 --> 00:10:47,635 بهشون نگو چي ولي بگو که خودشون رو براي يه چيز مخصوص اماده کنن 232 00:10:53,076 --> 00:10:54,075 بگو 233 00:10:54,177 --> 00:10:57,345 کارلي، ويکتور، پني و تمام سهام‌هاي جانبي 234 00:10:57,447 --> 00:10:58,379 از اون‌ها استفاده کن 235 00:10:58,481 --> 00:11:00,447 ...حالا به اين مي‌گن يه ايده خوب 236 00:11:00,549 --> 00:11:02,982 ولي براي اين‌که دوباره گند نخوره به شرکت 237 00:11:03,085 --> 00:11:05,718 بايد راه‌هاي فرار من آماده باشه 238 00:11:05,820 --> 00:11:08,522 تا اگر دوباره اون عوضي‌هاي دولت اومدن سراغم، بتونم يه کاري بکنم 239 00:11:08,623 --> 00:11:11,358 پس، شايد رائول خوب باشه 240 00:11:11,460 --> 00:11:12,625 وقتشه به آقا پليسه زنگ بزنيم 241 00:11:12,727 --> 00:11:14,227 پول اون رو به سهام اصلي اضافه مي‌کنيم 242 00:11:16,564 --> 00:11:19,865 رائول، امشب حسابي قراره مهمون نوازي کنم 243 00:11:19,967 --> 00:11:23,269 اين هم يه رامن سفارشي غذاي محبوب توکيو 244 00:11:24,252 --> 00:11:26,338 نوش‌جان - ممنون، ايوان - 245 00:11:28,443 --> 00:11:30,976 اين هم براي شما 246 00:11:31,079 --> 00:11:33,045 سهم تو از معامله پني 247 00:11:34,214 --> 00:11:37,215 و رمزش هم همون تاريخيه که اومدي شرکت آکس 248 00:11:37,317 --> 00:11:39,250 روز خوبي بود 249 00:11:39,352 --> 00:11:41,553 و اميدوارم ادامه پيدا کنه 250 00:11:41,654 --> 00:11:43,921 اون‌قدر که دوست‌ داشته‌باشي برگردي 251 00:11:44,023 --> 00:11:47,725 لعنتي، بي‌خيال مرد، ما فقط يه معامله موفق و مخفي با پني داشتيم 252 00:11:47,827 --> 00:11:50,760 و البته به فرماندهي تو 253 00:11:50,862 --> 00:11:53,630 ولي بالا‌سري‌هام مي‌خوان همين‌طوري مخفي بمونه 254 00:11:53,732 --> 00:11:56,533 وقتشه اون‌ها هم مثل دوين هستر برگردن م(دوين هستر: بازيکن فوتبال آمريکايي) 255 00:11:56,635 --> 00:11:58,202 و من تنها کسي هستم که مي‌تونم با پول‌شون 256 00:11:58,304 --> 00:12:00,370 هر چقدر مي‌خوام سود کنم 257 00:12:00,473 --> 00:12:02,072 همين الان هم داري انجام مي‌دي از طريق پني 258 00:12:02,174 --> 00:12:03,507 هنوز خيلي زوده 259 00:12:06,011 --> 00:12:09,078 خيلي‌خب، اگر نمي‌خواي اين کار رو بکني 260 00:12:09,180 --> 00:12:10,713 پس بيا با من کار کن 261 00:12:10,815 --> 00:12:13,816 سهام بازنشستگي مأمور‌هاي آتش‌نشاني سهام آب‌هاي زيرزميني 262 00:12:13,918 --> 00:12:15,651 ...کارمند‌هاي کاردرست 263 00:12:15,753 --> 00:12:18,321 متقاعد‌شون کن بيان توي شرکت ما سرمايه‌گذاري کنن 264 00:12:18,423 --> 00:12:20,656 زود‌باش، من گشنه‌مه، يکمي برام پول جور کن 265 00:12:20,758 --> 00:12:22,525 از من مي‌خواي برم چند نفر رو پيدا کنم 266 00:12:22,627 --> 00:12:25,093 تا بيان شکم تو رو پر کنن؟ 267 00:12:25,195 --> 00:12:28,330 آره، و مطمئن باش هر چقدر من رو بيشتر سير کني 268 00:12:28,432 --> 00:12:30,565 اون وقت خودت نسبت به وقتي که گذاشتي 269 00:12:30,667 --> 00:12:32,134 بيشتر گيرت مياد 270 00:12:32,236 --> 00:12:34,769 من با چند نفر تماس مي‌گيرم 271 00:12:34,871 --> 00:12:38,206 و ازت نمي‌پرسم چرا يه دفعه ...انقدر پول لازم شدي 272 00:12:41,810 --> 00:12:43,511 من هنوز چنين ملاقاتي نداشتم 273 00:12:43,613 --> 00:12:46,913 چون کيت باهام تماس گرفت 274 00:12:47,016 --> 00:12:48,982 و صورت جلسه رو بهم گفت 275 00:12:49,084 --> 00:12:51,952 البته اگر واقعاً صورت جلسه‌اي در کار باشه 276 00:12:52,054 --> 00:12:55,055 پس شما دو تا يه چيزي از طرف من نياز دارين ولي تو تنها اومدي 277 00:12:55,158 --> 00:12:57,191 تو نمي‌خواستي اون بيشتر از اين در خطر بيفته 278 00:13:00,061 --> 00:13:02,028 ...خب، آه 279 00:13:02,130 --> 00:13:04,830 حتماً دلايلي وجود داره که تو توي چه جايگاهي از زندگي باشي، فرانکلين 280 00:13:04,932 --> 00:13:06,199 يه دليل نه، خيلي - اوم - 281 00:13:06,301 --> 00:13:07,534 اون‌ها خيلي خوش‌شانسن 282 00:13:07,636 --> 00:13:08,555 اوم 283 00:13:09,171 --> 00:13:13,206 و بله، ابزار، توانايي، مهارت 284 00:13:13,308 --> 00:13:15,574 حالا چطوري ازشون استفاده کنم تا بهت کمک کنم؟ 285 00:13:15,676 --> 00:13:19,278 خوبه،‌پس بريم سراغ اصل مطلب 286 00:13:19,380 --> 00:13:22,314 مي‌خوام بفهمم چطوري يه سري معامله نقل و انتقال 287 00:13:22,416 --> 00:13:24,816 چندين سال مي‌تونه مخفي بمونه 288 00:13:24,918 --> 00:13:29,388 معامله‌هاي نقل و انتقال در شبکه‌هاي محلي در تگزاس 289 00:13:31,758 --> 00:13:34,659 البته به کمک مقامات قدرتمند فرمانداري 290 00:13:34,760 --> 00:13:37,328 تحقيقات در مورد اين مسائل کار خطرناکيه 291 00:13:37,430 --> 00:13:38,829 مخصوصاً براي تو 292 00:13:38,931 --> 00:13:42,567 اگر بذارم يه همچين چيزي من رو توي دردسر بندازه، راجع به من چي‌فکر مي‌کني؟ 293 00:13:42,669 --> 00:13:47,104 الان داري رو شبکه‌هاي ديني تمرکز مي‌کني 294 00:13:47,207 --> 00:13:50,039 که مي‌تونن پيام‌شون رو تا هر جايي گسترش بدن؟ 295 00:13:50,141 --> 00:13:52,375 درسته 296 00:13:52,477 --> 00:13:54,877 بايد همين‌طور باشه 297 00:13:54,979 --> 00:13:56,446 درسته؟ 298 00:13:56,548 --> 00:13:59,115 گوشِت با من باشه 299 00:13:59,218 --> 00:14:01,418 کار خاصي از دست من برنمياد 300 00:14:01,520 --> 00:14:03,920 نمي‌تونم خيلي واضح در موردش صحبت کنم 301 00:14:04,022 --> 00:14:06,122 من نسبت به شرکت و سهام‌دارها ...وظايفي دارم 302 00:14:06,224 --> 00:14:08,023 من نبايد با قدرتمند‌ترين مرد قانون نيويورک 303 00:14:08,125 --> 00:14:09,958 ...مراوده‌اي داشته باشم 304 00:14:10,060 --> 00:14:12,060 و اگر هم داشته‌باشم بايد قطعش کنم 305 00:14:14,798 --> 00:14:17,099 بيا يکم وسيع‌تر صحبت کنيم 306 00:14:17,201 --> 00:14:18,500 فيلسوفانه‌تر 307 00:14:20,104 --> 00:14:24,372 قرار نيست بشينم اين‌جا و بهت بگم ...چطوري اون‌ زمين‌هارو معامله 308 00:14:24,474 --> 00:14:25,940 زمين کي؟ 309 00:14:26,042 --> 00:14:27,975 دقيقاً 310 00:14:28,077 --> 00:14:30,378 اون‌ها چه معامله‌هايي کردن که الان 311 00:14:30,480 --> 00:14:32,947 نزديک نصف ايالت براي اون‌هاست؟ 312 00:14:33,049 --> 00:14:35,850 اجاره‌دادن زمين‌ها، هزينه نگهداري 313 00:14:35,952 --> 00:14:39,654 و هزينه آب و هر چي که براي نگهداري يه زمين لازمه 314 00:14:39,756 --> 00:14:41,321 و اين‌ها با پول کي پرداخت مي‌شه؟ 315 00:14:41,423 --> 00:14:43,724 کي از اين‌ها سود مي‌بره؟ 316 00:14:43,825 --> 00:14:46,393 من هيچ وقت ازت نمي‌خوام اين اطلاعات رو به من بدي 317 00:14:46,495 --> 00:14:47,394 تا ثبت‌شون کنم 318 00:14:47,496 --> 00:14:48,662 نه، فقط ممکنه کمکم کنن 319 00:14:50,532 --> 00:14:52,799 که انگار خوشت نيومده 320 00:14:52,901 --> 00:14:56,002 آخرين باري که توي تگزاس بودم جاک هنوز فرماندار بود 321 00:14:56,104 --> 00:14:57,770 و کل ايالت تحت نظر اون بود 322 00:14:57,872 --> 00:14:58,771 خودت هم مي‌دوني 323 00:14:58,873 --> 00:15:02,007 و چيزي که نمي‌دوني اينه که همه ما در خدمت اون هستيم 324 00:15:02,109 --> 00:15:05,278 همه ما، هر کدوم از ما توي صف وايساديم تا 325 00:15:05,380 --> 00:15:07,480 بريم و دستش رو ببوسيم 326 00:15:07,582 --> 00:15:10,383 ولي اخرش من تصميم گرفتم که خارج از گود وايسم 327 00:15:10,485 --> 00:15:11,484 و کاري بهشون نداشته‌باشم 328 00:15:11,586 --> 00:15:14,952 هيچ وقت فکرش رو نکن که تو مي‌توني بهش آسيبي بزني 329 00:15:15,054 --> 00:15:18,390 متوقف کردنش کار يکي ديگه‌ست 330 00:15:28,435 --> 00:15:31,302 باز هم موقع بستن کروات به فکر فرو رفتي؟ 331 00:15:31,404 --> 00:15:32,291 چي شده؟ 332 00:15:33,439 --> 00:15:39,443 آه...قراره که با ژنرال و همسرش شام بخوريم 333 00:15:39,545 --> 00:15:40,511 امشب 334 00:15:42,114 --> 00:15:44,114 اوه 335 00:15:44,216 --> 00:15:45,783 کجا قراره بريم؟ 336 00:15:45,884 --> 00:15:49,118 ...خب، اون‌ها 337 00:15:49,220 --> 00:15:52,355 از اين‌که همش توي رستوران غذا خوردن خسته شدن 338 00:15:52,881 --> 00:15:53,756 خسته شدن از رستوران؟ 339 00:15:54,526 --> 00:15:56,559 مثل اينه که آدم از پرواز خسته بشه 340 00:15:56,661 --> 00:15:58,093 اين ديگه چه جورشه؟ 341 00:16:03,568 --> 00:16:06,901 الان من قراره براي اون‌ها شام درست کنم؟ 342 00:16:09,773 --> 00:16:11,740 راجع به خانم جفکات چيزي مي‌دوني؟ 343 00:16:11,842 --> 00:16:15,777 آه...اسمش آناست 344 00:16:15,879 --> 00:16:18,347 که احتمالا مادرش اين اسم رو براش انتخاب کرده 345 00:16:18,823 --> 00:16:20,114 پس جداً قراره شام درست کنيم؟ 346 00:16:21,418 --> 00:16:23,617 لعنتي، بايد شام درست کنيم 347 00:16:25,087 --> 00:16:27,655 خب، به هر حال من نمي‌خوام بيان اين‌جا 348 00:16:27,757 --> 00:16:29,990 و احتمالا از اين‌که بگيم نيان ناراحت مي‌شن 349 00:16:31,594 --> 00:16:33,093 حالا چيکار کنيم؟ 350 00:16:39,034 --> 00:16:40,032 سريع يه چيزي بگم؟ 351 00:16:40,410 --> 00:16:41,403 البته 352 00:16:42,003 --> 00:16:43,636 اسپارتان ايوز پشت خط هستن 353 00:16:43,739 --> 00:16:46,473 آکس، انگار اين‌جا شده شهر کانزاس 354 00:16:46,575 --> 00:16:48,575 از اتحاديه شنيدن چيکار کردي 355 00:16:48,677 --> 00:16:49,642 شنيدن آدمت رو پيدا کردي 356 00:16:49,745 --> 00:16:51,043 اون‌ها يه ملاقات باهات ترتيب مي‌دن 357 00:16:51,145 --> 00:16:53,480 سرمايه‌گذاري با 500 ميليون شروع مي‌شه 358 00:16:53,582 --> 00:16:56,182 بگو بيان، شايد هم رقم رو برديم بالا 359 00:16:56,284 --> 00:16:58,650 فقط حواست باشه اون‌ها خيلي منحصر به فردن 360 00:16:58,753 --> 00:17:00,786 من دارم مي‌برم‌شون پيش گربه‌ها نه جعبه‌ها 361 00:17:00,888 --> 00:17:03,221 پس ما هم بهشون شير مي‌ديم تا باهاش گربه‌ها رو گول بزنن 362 00:17:04,392 --> 00:17:05,724 و وقتي که اون‌ها اومدن اين‌جا 363 00:17:05,826 --> 00:17:08,594 تو قراره که حسابي مخ‌شون رو تيليت کني، فهميدي؟ 364 00:17:08,696 --> 00:17:10,262 !برو بريم 365 00:17:10,364 --> 00:17:11,830 گفتي يه کاري داري 366 00:17:11,932 --> 00:17:13,398 مي‌خوام يه کمک کوچولو بهم بکني 367 00:17:13,500 --> 00:17:16,066 مي‌توني با اون ديکتاتوري که گفتي يه قرار بذاري؟ 368 00:17:16,168 --> 00:17:18,403 البته، مگه اسکار خودش نمي‌تونه؟ 369 00:17:18,505 --> 00:17:20,838 بله، ولي مي‌خوام اين کار رو به عنوان يه هديه براش انجام بدم 370 00:17:20,940 --> 00:17:22,840 يه جشن کوچيک کاري 371 00:17:22,942 --> 00:17:25,009 باشه، الان با ويل گادورا تماس مي‌گيرم 372 00:17:29,738 --> 00:17:30,947 تو واقعاً داري يه جنگ رو شروع مي‌کني 373 00:17:31,049 --> 00:17:33,082 مثل کاستنر توي فيلم گرگ‌ها 374 00:17:33,184 --> 00:17:35,619 داري مستقيم مي‌ري توي خط دشمن 375 00:17:35,721 --> 00:17:37,387 اجازه مي‌دي بهت شليک کنن 376 00:17:37,489 --> 00:17:39,456 و جرئت پيدا کنن که بکشنت 377 00:17:39,558 --> 00:17:42,025 مثل اون من از قبل زخم‌ برداشتم 378 00:17:42,127 --> 00:17:43,693 قراره اداي بن جووي رو در بيارم م(بن جووي: گروه موسيقي) 379 00:17:43,796 --> 00:17:45,328 مثل آهنگ "شعله‌ي افتخار"؟ م(يه اهنگ از بن جووي) 380 00:17:45,431 --> 00:17:47,530 تو خيلي وقته براي من کار مي‌کني، کيت 381 00:17:47,632 --> 00:17:48,864 تو خيلي خوب کار کردي 382 00:17:48,966 --> 00:17:50,232 پس نمي‌شه ازت بخوايم تمومش کني؟ 383 00:17:50,334 --> 00:17:52,301 نه 384 00:17:52,403 --> 00:17:55,704 ولي ما مي‌تونيم از آقاي کاستنر بيشتر احتياط کنيم 385 00:17:55,807 --> 00:17:58,541 پس تا وقتي به جاي خوبي نرسيديم اقدام مهمي نمي‌کنيم 386 00:17:58,643 --> 00:18:00,476 راحت نيست 387 00:18:00,578 --> 00:18:04,179 ما قراره کارهامون رو مخفيانه انجام بديم 388 00:18:04,281 --> 00:18:06,414 پس بازرس ژنرال چيزي نمي‌فهمه 389 00:18:06,516 --> 00:18:10,718 و پاي دادگاه هم وسط نمياد که اگر بياد همه چي از بين مي‌ره 390 00:18:10,821 --> 00:18:12,821 ما بايد اين‌کار رو تنهايي انجام بديم 391 00:18:12,923 --> 00:18:15,690 و آره، اين کار آسوني نيست 392 00:18:15,792 --> 00:18:18,693 اگر قرار باشه آسون باشه پس 393 00:18:18,795 --> 00:18:21,262 با بچه دبستاني‌ها چه فرقي داريم؟ 394 00:18:21,364 --> 00:18:23,296 گفته‌بودم کارِت درسته 395 00:18:23,398 --> 00:18:26,700 پس کسي که بايد ببيني آشلي کاتلره 396 00:18:26,802 --> 00:18:28,769 اون يکي از اعضاي سازمان دارايي کاتلره 397 00:18:28,871 --> 00:18:30,904 يکي از سازمان‌هاي دارايي نيويورک که 398 00:18:31,006 --> 00:18:33,173 کار‌هايي مالي کليساي برادر جاک رو انجام مي‌ده 399 00:18:33,275 --> 00:18:34,508 حالا چرا اون‌جا نرم؟ 400 00:18:34,610 --> 00:18:37,945 چون سازمان دارايي کاتلر حکم دشمن رو داره 401 00:18:44,486 --> 00:18:47,787 اون‌جا يه انبار وجود داره 402 00:18:47,889 --> 00:18:49,655 توي اون انبار چي هست؟ 403 00:18:49,757 --> 00:18:50,723 هنوز نمي‌دونيم 404 00:18:50,825 --> 00:18:53,125 ولي ما بررسي کرديم و محل زندگي مسئول اون‌جا رو پيدا کرديم 405 00:18:53,227 --> 00:18:54,694 يه ساختمون بزرگ خارج از نيوبورگ 406 00:18:54,796 --> 00:18:57,829 طبق رديابي تلفنش اون‌جا قرار داره 407 00:18:59,600 --> 00:19:01,900 نمي‌توني با ماشين دولتي بري 408 00:19:02,002 --> 00:19:05,236 با ماشين من برو، توي گاراژه 409 00:19:05,338 --> 00:19:06,638 خوبه 410 00:19:06,740 --> 00:19:08,874 بايد برم توي جاده 411 00:19:08,976 --> 00:19:12,110 و يه قرار شام هم دارم که نمي‌تونم از دستش بدم 412 00:19:12,212 --> 00:19:14,177 وقتي شنيدم جلوي بيل وايسادي 413 00:19:14,279 --> 00:19:15,946 فکر کردم که داريم پيشرفت مي‌کنيم 414 00:19:16,048 --> 00:19:17,280 !من هم همين‌طور 415 00:19:17,383 --> 00:19:19,116 ولي زياد طول نکشيد 416 00:19:19,218 --> 00:19:22,786 فکر کنم اتفاقي که امروز افتاد باعث شد باز هم خجالتي بشم 417 00:19:22,889 --> 00:19:24,488 امروز چي شد؟ 418 00:19:24,590 --> 00:19:27,057 ما داشتيم دنبال سرمايه‌گذاري‌هايي مي‌گشتيم که سريع‌تر سود بدن 419 00:19:27,159 --> 00:19:28,325 من شماره يک داشتم 420 00:19:31,997 --> 00:19:35,297 مي‌خوام بعداً باهات صحبت کنم 421 00:19:35,400 --> 00:19:39,435 يه ايده دارم که ممکنه پروژه آلفا رو سريع‌تر اجرا کنه 422 00:19:39,538 --> 00:19:40,369 !بگو 423 00:19:41,773 --> 00:19:42,805 اين‌جا؟ 424 00:19:42,908 --> 00:19:45,942 همه ايده‌ها اين‌جا به ذهن آدم مي‌رسه 425 00:19:46,044 --> 00:19:47,809 بگو 426 00:19:47,912 --> 00:19:48,844 ...من 427 00:19:49,613 --> 00:19:50,546 ...آه 428 00:19:50,648 --> 00:19:52,881 چند وقته دارم شرکت‌هاي اجاره خودرو رو بررسي مي‌کنم 429 00:19:52,983 --> 00:19:54,282 پس مربوط به اتومبيل مي‌شه؟ 430 00:19:54,384 --> 00:19:56,251 آخه ما هم توي اين زمينه زياد تحقيقات کرديم 431 00:19:57,369 --> 00:19:58,754 نه دقيقاً 432 00:19:58,856 --> 00:20:01,857 ولي قسمت اصلي ايده از اون‌جا نشئت مي‌گيره 433 00:20:01,959 --> 00:20:03,209 و؟ 434 00:20:06,228 --> 00:20:07,862 ديگه نتونستم ترسم رو کنترل کنم 435 00:20:07,964 --> 00:20:11,699 و نتونستم...جلوش رو بگيرم 436 00:20:13,302 --> 00:20:14,301 جلوش رو بگيري؟ 437 00:20:19,275 --> 00:20:22,042 وقتي اين‌طوري دارين نگاهم مي‌کنين نمي‌تونم تمرکز کنم 438 00:20:22,143 --> 00:20:25,211 از ترس داشتم خودم رو خيس مي‌کردم 439 00:20:29,150 --> 00:20:30,984 بلند شو، بريم قدم بزنيم 440 00:20:32,420 --> 00:20:35,021 ما هر چند وقت يه بار يه ارزشيابي انجام مي‌ديم 441 00:20:35,123 --> 00:20:38,356 تا ببينيم کي لياقت اون‌ جايگاه‌ها رو داره 442 00:20:38,459 --> 00:20:39,758 ارشدها؟ 443 00:20:39,860 --> 00:20:41,093 درسته 444 00:20:41,195 --> 00:20:42,260 بيشتر مواقع مشخص مي‌شه 445 00:20:42,362 --> 00:20:44,029 که همون‌هايي که قبلاً بودن بهتره سر جاشون بمونن 446 00:20:44,131 --> 00:20:47,600 بعضي از شماها جايگاهي که الان دارين هم زيادتونه 447 00:20:47,702 --> 00:20:49,868 من هم جزو اون بعضي‌ها هستم؟ 448 00:20:49,971 --> 00:20:52,471 اگر جزوشون بودي من تو رو ميوردم اين‌جا؟ 449 00:20:52,573 --> 00:20:53,872 نه...؟ 450 00:20:53,975 --> 00:20:56,107 به نظر من تو فقط به يه انرژي فعال‌سازي نياز داري 451 00:20:56,209 --> 00:20:58,375 :ولي موضوع اينه که 452 00:20:58,478 --> 00:21:02,213 اگر تو مي‌خواي با اين‌همه استعدادي که داري به اين زندگي مزخرفت ادامه ندي 453 00:21:02,315 --> 00:21:04,916 بايد يه راهي پيدا کني تا مشکلت رو برطرف کني 454 00:21:07,087 --> 00:21:08,653 اون ممکنه دفتر تو باشه 455 00:21:08,755 --> 00:21:09,654 يا اون 456 00:21:09,756 --> 00:21:11,122 معاون باشي و روش‌ها رو بررسي کني 457 00:21:11,224 --> 00:21:12,756 يا مديريت ريسک و محاسبه ريسک 458 00:21:12,858 --> 00:21:13,690 ...اه 459 00:21:13,792 --> 00:21:16,459 ...شايد حتي 460 00:21:16,561 --> 00:21:17,828 مدير اصلي؟ 461 00:21:17,930 --> 00:21:20,764 بستگي داره که چطوري اون پايين 462 00:21:20,866 --> 00:21:22,198 کار کني 463 00:21:23,235 --> 00:21:24,501 ولي همين الان هم راحتم 464 00:21:24,603 --> 00:21:26,269 نه، تو فقط به وضعيتت عادت کردي 465 00:21:26,371 --> 00:21:29,972 چون تو مي‌توني خودت رو خيلي خوب با وضعيت وفق بدي 466 00:21:30,074 --> 00:21:33,142 و اين مهم‌ترين چيزيه که باعث مي‌شه ترسو بموني 467 00:21:33,244 --> 00:21:35,544 همون‌طور که مادرت توي مخت فرو کرده 468 00:21:35,647 --> 00:21:38,080 حالا تو بايد بهش ثابت کني اشتباه مي‌کنه 469 00:21:38,182 --> 00:21:40,315 و به خودت ثابت کني که 470 00:21:40,417 --> 00:21:42,718 تو چيزي فراتر از حال حاضر هستي 471 00:21:42,820 --> 00:21:44,820 بايد يه کاري انجام بدي 472 00:21:44,922 --> 00:21:48,023 کاري که تو رو از قفس وجودت آزاد کنه 473 00:21:48,125 --> 00:21:51,826 مثلاً...با صداي بلند جلوي بقيه آواز بخوني 474 00:21:51,928 --> 00:21:55,030 يا مثلاً دوست‌هات رو به يه مهموني دعوت کن 475 00:21:55,132 --> 00:21:56,497 بعد مهموني رو مديريت کن 476 00:21:56,599 --> 00:21:59,400 يه کاري که مي‌ترسي انجامش بدي 477 00:21:59,502 --> 00:22:01,235 تو بايد مانعي که جلوي اعتماد به نفسته رو بگيري 478 00:22:01,337 --> 00:22:05,839 چون اون‌وقت يه قدم براي ارشد شدن برداشتي 479 00:22:27,896 --> 00:22:30,930 شرمنده مرد، آتش‌نشان‌ها براي سرمايه‌گذاري نميان 480 00:22:31,032 --> 00:22:33,900 با کله مي‌رن توي آتيش اون‌وقت از ما مي‌ترسن؟ 481 00:22:34,002 --> 00:22:36,535 مربوط به ترس نيست وگس اون‌ها گند زدن به 911 482 00:22:36,637 --> 00:22:38,003 يکمي 483 00:22:38,105 --> 00:22:39,470 صندوق بازنشستگي چي شد؟ 484 00:22:39,573 --> 00:22:41,973 اون هم مثل آتش‌نشاني نه 485 00:22:43,276 --> 00:22:44,876 يه چيزي هست که من راجع به تو مي‌دونم 486 00:22:44,978 --> 00:22:47,079 که فقط هم ايده تو نيست 487 00:22:47,181 --> 00:22:48,947 تو وقتي يه کاري جواب نمي‌ده مي‌ري سراغ کار بعدي 488 00:22:49,049 --> 00:22:50,949 که تضميني هم نيست بعدي جواب بده 489 00:22:51,051 --> 00:22:52,483 بخاطر همين نسبت به کسايي که 490 00:22:52,586 --> 00:22:54,852 که از تو براي سرمايه‌گذاري استفاده مي‌کنن عقب افتادي 491 00:22:54,954 --> 00:22:56,420 ولي مي‌توني 492 00:22:56,522 --> 00:22:58,689 از همين حالا جلو بيفتي 493 00:22:58,791 --> 00:22:59,857 بايد تغيير کني 494 00:22:59,959 --> 00:23:01,959 اين چيزيه که من توي کارم ياد گرفتم 495 00:23:02,061 --> 00:23:04,394 فقط 6 درصد از سرباز‌ها مي‌تونن ستوان بشن 496 00:23:04,496 --> 00:23:05,629 بقيه بايد انتخاب کنن که 497 00:23:05,732 --> 00:23:07,832 يا قبول کنن که از اون‌ها عقب افتادن 498 00:23:07,934 --> 00:23:10,734 يا براي اين‌که سِمت بالاتري داشته باشه مبارزه کنه 499 00:23:10,836 --> 00:23:12,401 کاري که کسي انجام نمي‌ده 500 00:23:12,503 --> 00:23:14,604 به اميد اين‌که تغييري بوجود بياره 501 00:23:22,080 --> 00:23:24,247 خيلي‌خب 502 00:23:24,349 --> 00:23:27,850 بريم سراغ ايده‌ بعدي ببينيم به درد مي‌خوره يا نه 503 00:23:49,939 --> 00:23:51,672 سلام 504 00:23:51,775 --> 00:23:54,075 اومدم آقاي کاتلر رو ببينم 505 00:23:54,177 --> 00:23:57,444 متأسفم، آقاي کاتلر اين‌جا نيستن 506 00:23:57,546 --> 00:23:58,512 جدي؟ 507 00:23:58,614 --> 00:24:01,382 ولي من اطلاعاتي دارم که مي‌گه اين‌جاست 508 00:24:01,484 --> 00:24:03,784 اون يه لحظه اومد بعدش رفت 509 00:24:05,720 --> 00:24:07,821 ...ببينين، آه 510 00:24:07,923 --> 00:24:10,891 من دادستان منطقه جنوبي نيويورک هستم 511 00:24:10,993 --> 00:24:13,160 اين يه پرونده رسميه 512 00:24:13,262 --> 00:24:14,727 ...مي‌تونين داخل رو بررسي کنيد 513 00:24:32,713 --> 00:24:34,980 کاتلر يا فرار کرده يا توي شرکت‌شه 514 00:24:35,082 --> 00:24:36,714 به هر حال نمي‌خواسته رديابي بشه 515 00:24:36,817 --> 00:24:39,717 آه...امکان نداره که مي‌دونسته تو داري مياي 516 00:24:39,820 --> 00:24:42,120 شما با زمين‌هاي دولتي تماسي گرفتين؟ 517 00:24:42,222 --> 00:24:43,788 با کانال‌هاي رمزي 518 00:24:43,890 --> 00:24:44,889 خوبه 519 00:24:44,991 --> 00:24:46,057 بايد پيداش کنيم 520 00:24:46,159 --> 00:24:48,026 سکر، توي اف‌بي‌آي کسي هست که بهش اعتماد داشته‌باشي؟ 521 00:24:48,128 --> 00:24:50,028 آره، يکي هست که قابل اعتماده 522 00:24:50,130 --> 00:24:51,062 پس انجامش بده 523 00:25:02,007 --> 00:25:03,340 سريع تمومش کنيم 524 00:25:03,442 --> 00:25:05,342 بايد برم خونه، تولد گوردي 525 00:25:09,848 --> 00:25:11,714 اوم، اوهوم 526 00:25:15,086 --> 00:25:18,221 اوم، من مي‌تونيم شش تاي ديگه بخورم 527 00:25:18,323 --> 00:25:19,755 حاظرم شرط ببندم 528 00:25:19,858 --> 00:25:20,990 تو هم مي‌خواي؟ 529 00:25:21,092 --> 00:25:21,958 نه 530 00:25:22,060 --> 00:25:22,959 !اوه 531 00:25:23,061 --> 00:25:25,161 !آه، لعنتي 532 00:25:26,831 --> 00:25:28,496 خب، ببين آکس جون، تو الان کنار من نشستي 533 00:25:28,598 --> 00:25:31,833 حتماً مثل کسي که از حسادت به برادرش 534 00:25:31,935 --> 00:25:34,535 به باده‌نوشي پناه برده نااميد شدي 535 00:25:34,637 --> 00:25:36,371 مي‌بينم انقدر دهنت گنده‌ست که وقتي 536 00:25:36,473 --> 00:25:37,839 دهنت پره خوب حرف بزني 537 00:25:38,768 --> 00:25:39,875 نه 538 00:25:39,977 --> 00:25:42,844 ولي چيزي که تو نياز داري بايد سرمايه باشه 539 00:25:42,946 --> 00:25:44,544 من تأمينش مي‌کنم 540 00:25:44,646 --> 00:25:46,713 از سرمايه‌گذار‌هاي اردن استفاده مي‌کنم 541 00:25:46,815 --> 00:25:49,516 و متقابلاً 20 درصد از سهامت رو مي‌خوام 542 00:25:49,618 --> 00:25:51,352 و کنترلي هم رويش نداشته‌باشين 543 00:25:51,453 --> 00:25:53,787 نه سرمايه‌گذاري، نه ريسک،‌نه مديريت هيچي 544 00:25:53,890 --> 00:25:55,356 پس تو مي‌خواي 545 00:25:55,457 --> 00:25:57,724 يه حساب جداگانه براي خودت داشته‌باشي؟ 546 00:25:57,826 --> 00:26:00,394 آدم‌هاي کمي هستن که با گفتن اين جملات به خودشون افتخار کنن 547 00:26:00,496 --> 00:26:01,761 تو يکي از اون‌ها نيستي 548 00:26:01,863 --> 00:26:04,998 مي‌خوام اسم من هم 549 00:26:05,100 --> 00:26:07,033 به شرکت‌تون اضافه کنيد 550 00:26:07,135 --> 00:26:11,637 يعني بشه شرکت آکس آنيسمن 551 00:26:11,739 --> 00:26:14,107 امکان نداره تغييري توي اسم شرکت بوجود بياد، فروتي 552 00:26:14,209 --> 00:26:16,175 اسم اون‌جا شرکت آکسه و شرکت آکس مي‌مونه تا 553 00:26:16,278 --> 00:26:19,644 تا اين من رو از اون‌جا به زور بندازن بيرون 554 00:26:19,746 --> 00:26:21,713 خيلي‌خب، اسم رو فراموش کن 555 00:26:21,815 --> 00:26:24,716 ولي...من به محبتت نياز دارم 556 00:26:26,553 --> 00:26:30,322 مي‌خوام که من رو جلوي بقيه در آغوش بگيري 557 00:26:30,424 --> 00:26:32,057 مي‌خوام حسابي هندونه زير بغلم بذاري 558 00:26:32,159 --> 00:26:36,260 به بقيه بگي که من يه مشاور دانا هستم که حرف‌هاي من برات خيلي ارزش داره 559 00:26:36,362 --> 00:26:37,929 ولي فکر نمي‌کني که وقتي ببيننت 560 00:26:38,031 --> 00:26:41,532 خودشون با اين موي ژوليده و پشم و پيله و شوره روي سرت و 561 00:26:41,634 --> 00:26:43,901 مشکل شکمي مي‌فهمن چه‌جور آدمي هستي 562 00:26:44,003 --> 00:26:46,637 اولاً که من مشکل معده ندارم 563 00:26:46,739 --> 00:26:48,739 و من اين‌طور فکر نمي‌کنم 564 00:26:48,841 --> 00:26:50,474 چون وقتي اون از خوبي‌هاي من بگه 565 00:26:50,576 --> 00:26:52,675 من حتي اگر ادي ماش هم باشم مهم نيست م(ادي ماش: شخصيت داستاني) 566 00:26:52,777 --> 00:26:53,676 اوم؟ 567 00:26:53,778 --> 00:26:56,746 اگر شما پول دوستان اردني من رو مي‌خواين 568 00:26:56,848 --> 00:26:58,848 بايد من رو در آغوش بگيرين 569 00:27:06,458 --> 00:27:08,158 قبول مي‌کنم 570 00:27:08,260 --> 00:27:11,927 :به يه شرط اگر من يه وقت خواستم سهمت رو بخرم 571 00:27:12,029 --> 00:27:14,563 بايد پولت رو پس بگيري و سهمت رو واگذار کني 572 00:27:14,665 --> 00:27:15,664 بايد اين آزادي رو به من بدي 573 00:27:18,702 --> 00:27:20,302 خب، به همين علت شما اين معامله رو 574 00:27:20,404 --> 00:27:21,303 موسسه حقوقي انجام نمي‌دين 575 00:27:21,405 --> 00:27:23,005 هيچ‌کسي اين رو قبول نمي‌کنه 576 00:27:24,475 --> 00:27:25,874 خوبه 577 00:27:25,976 --> 00:27:28,876 ولي براي 40 درصد سهام 578 00:27:33,616 --> 00:27:34,648 باشه، فروتي 579 00:27:36,652 --> 00:27:38,853 فردا توي شرکت قرارداد رو امضا مي‌کنيم 580 00:27:39,889 --> 00:27:43,223 براي اون موقع لحظه شماري مي‌کنم 581 00:27:43,325 --> 00:27:44,691 خيلي‌خب 582 00:27:44,793 --> 00:27:46,793 شما از اين‌ها مي‌خورين؟ 583 00:27:46,895 --> 00:27:47,861 اين‌ها رو از ولفيت ماساچوست ميارن 584 00:27:47,963 --> 00:27:51,031 چاق و شور مثل خرماهاي رويايي من 585 00:27:52,468 --> 00:27:53,566 هوم؟ نه؟ 586 00:27:53,668 --> 00:27:55,002 هي 587 00:27:55,104 --> 00:27:56,103 خيلي خب 588 00:28:01,409 --> 00:28:02,475 ...سلام بچه‌ها 589 00:28:04,678 --> 00:28:06,512 سلام، بابا 590 00:28:06,614 --> 00:28:08,814 خوب شد بالاخره خودت رو رسوندي 591 00:28:08,916 --> 00:28:09,815 البته يه ساعت دير کردي 592 00:28:09,917 --> 00:28:13,319 خب، مثل اين‌که همه بدون من هم تونستن جشن بگيرن 593 00:28:13,421 --> 00:28:15,287 مي‌خواستي صبر کنيم تا تو بياي بعد شروع کنيم؟ 594 00:28:15,390 --> 00:28:18,256 تو توي کل اين شهر لعنتي خونه داري 595 00:28:18,358 --> 00:28:20,125 پس چرا اومدي اين‌جا 596 00:28:20,227 --> 00:28:24,195 خب، اين‌جا آپارتمان منه پس نمي‌توني من رو بندازي بيرون 597 00:28:24,297 --> 00:28:25,796 خوش‌مزه‌ست؟ 598 00:28:25,899 --> 00:28:27,032 عاليه 599 00:28:27,134 --> 00:28:29,434 پيتزا تا 5 دقيقه ديگه آماده‌ست 600 00:28:36,708 --> 00:28:38,308 ...برونو 601 00:28:43,315 --> 00:28:45,849 ببخشيد اين‌جا رو بهم ريختم 602 00:28:47,319 --> 00:28:51,421 فکر کردم بهتره يه تبريک خشک و خالي بگم ولي گوردي خواست پيتزا درست کنم 603 00:28:51,953 --> 00:28:52,888 ...خوبه 604 00:28:54,592 --> 00:28:57,293 ببين، هر اتفاقي که بين ما افتاده 605 00:28:57,395 --> 00:28:59,162 من هر کاري مي‌شد براي بچه‌هات کردم 606 00:28:59,264 --> 00:29:00,930 ...اوه، لعنتي 607 00:29:01,032 --> 00:29:04,867 من هيچ ناراحتي بابت اتفاق‌هايي که بين‌مون افتاده ندارم 608 00:29:04,969 --> 00:29:06,536 ...اه 609 00:29:06,637 --> 00:29:09,871 من هيچ‌وقت تو رو نبايد توي اولين قرار ميوردم 610 00:29:09,973 --> 00:29:11,639 دوستي‌مون بايد همون‌طوري مي‌موند 611 00:29:17,914 --> 00:29:19,247 به سلامتي 612 00:29:19,349 --> 00:29:20,882 خانواده خوبت 613 00:29:26,055 --> 00:29:27,455 خيلي‌خب 614 00:29:27,557 --> 00:29:30,824 بذار يه چيزي ازت بپرسم 615 00:29:30,926 --> 00:29:33,527 وقتي خواستي برگردي 616 00:29:33,629 --> 00:29:34,761 هر کس ديگه‌اي اون‌جا 617 00:29:34,863 --> 00:29:39,400 داشتن پول جمع مي‌کردن حالا چه غيرقانوني چه قانوني 618 00:29:39,502 --> 00:29:41,569 پس چطوري حاضر شدي با اون سال‌ها کنار بياي 619 00:29:41,670 --> 00:29:44,971 آه، پسر، نوع پولي که مي‌گرفتن 620 00:29:45,073 --> 00:29:49,309 منظورم اينه که مثل وام‌هاي بانک نيست 621 00:29:49,411 --> 00:29:52,479 آخرش مجبوري دو برابر پولي که گرفتي رو پس بدي 622 00:29:53,450 --> 00:29:54,414 هاه؟ 623 00:29:54,516 --> 00:29:56,182 ...پول ارزش اين دردسر‌ها رو نداره 624 00:29:58,753 --> 00:30:02,087 پس من هم ديگه ادامه ندادم 625 00:30:02,189 --> 00:30:03,422 درسته 626 00:30:03,524 --> 00:30:07,792 و احساس مي‌کردم خانواده به من به چشم يه قهرمان نگاه مي‌کنه 627 00:30:07,894 --> 00:30:09,060 يه مرد خوب 628 00:30:12,533 --> 00:30:14,433 نمي‌خواستم اون نگاه خانواده رو از دست بدم 629 00:30:18,037 --> 00:30:20,004 ...آره پسر 630 00:30:21,741 --> 00:30:23,741 خيلي‌خب، بريم 631 00:30:23,843 --> 00:30:25,843 پيتزا رو دارم ميارم، داغ و آماده 632 00:30:25,945 --> 00:30:27,878 آرره - پيتزاي مارگاريتا - 633 00:30:27,980 --> 00:30:29,380 همراه با گوشت خالص 634 00:30:29,482 --> 00:30:31,482 ...پپروني هم داره مياد 635 00:30:33,119 --> 00:30:35,885 چهار پوند بخاطر گوشت تازه وزنت زياد شده 636 00:30:35,987 --> 00:30:40,423 ...هر چي مي‌خواد باشه خرگوش، گاو، هر چيزي 637 00:30:40,526 --> 00:30:42,225 فقط راسوي بدبو نباشه 638 00:30:42,327 --> 00:30:46,329 هر کسي راسو پرورش بده مطمئناً‌ ضرر مي‌کنه 639 00:30:46,431 --> 00:30:48,198 و اين خوراک فلفلي تگزاسيه 640 00:30:48,300 --> 00:30:49,766 مشخصه 641 00:30:49,868 --> 00:30:51,467 از بوش تنديش مشخصه 642 00:30:51,569 --> 00:30:52,768 هوم 643 00:30:54,354 --> 00:30:55,571 به نظر مياد کار آشپزتون خوبه 644 00:30:55,673 --> 00:30:56,805 اوم 645 00:30:56,907 --> 00:30:58,240 چاک کجاست؟ 646 00:31:04,848 --> 00:31:06,515 لعنتي 647 00:31:21,598 --> 00:31:24,231 اوه، حروم زاده 648 00:31:29,171 --> 00:31:31,271 آنتن نداره 649 00:31:31,373 --> 00:31:35,475 اوه، حروم‌زاده 650 00:31:35,578 --> 00:31:37,544 حروم‌زاده 651 00:31:59,499 --> 00:32:02,133 تونستي باهاش تماس بگيري 652 00:32:02,236 --> 00:32:03,535 بفهمي تا الان کجا مونده؟ 653 00:32:03,637 --> 00:32:07,305 منظورم اينه که بايد موضوع مهمي باشه که تا الان نيومده و لازم باشه من هم در جريان باشم 654 00:32:08,442 --> 00:32:11,676 مگه نه؟ مهم؟ 655 00:32:11,778 --> 00:32:14,312 بهت نمي‌گه کجا رفته؟ چي کار مي‌کنه؟ 656 00:32:14,414 --> 00:32:15,979 سعي کردم 657 00:32:16,081 --> 00:32:18,449 حتماً يه جاييه که آنتن نمي‌ده 658 00:32:18,551 --> 00:32:20,150 خب بعضي از مردها مي‌خوان 659 00:32:20,253 --> 00:32:22,686 که اول خانوم‌شون مهموني رو گرم کنه 660 00:32:22,788 --> 00:32:24,154 کي‌ها مي‌خوان؟ 661 00:32:24,257 --> 00:32:26,890 مي‌دوني، توي ژاپن مهموني‌ها خيلي شلوغه 662 00:32:26,992 --> 00:32:28,892 پس اون‌ها مجبورن خيلي نزديک به هم بشينن 663 00:32:28,994 --> 00:32:31,562 به طوري که انگار توي يه سرباز‌خونه هستن که بيش از حد سرباز داره 664 00:32:32,897 --> 00:32:34,731 پس بيا هيچ‌وقت راجع به ژاپن حرف نزنيم 665 00:32:34,832 --> 00:32:36,532 اوه، باشه عزيزم 666 00:32:38,603 --> 00:32:40,436 اوه، ياخدا، ياخدا 667 00:32:40,538 --> 00:32:41,537 بالاخره رسيدي 668 00:32:42,707 --> 00:32:43,606 اون کيه؟ 669 00:32:43,708 --> 00:32:45,074 آشپز آکس 670 00:32:45,176 --> 00:32:47,143 اين رو به مهمون‌ها نگي 671 00:32:50,714 --> 00:32:52,881 اوه، سلام، من رو ببخشين - بالاخره اومد - 672 00:32:52,983 --> 00:32:53,815 خيلي معذرت مي‌خوام 673 00:32:53,917 --> 00:32:55,016 تو خانمم رو يادت مياد؟ 674 00:32:55,118 --> 00:32:56,885 بله، البته، چه افتخاري، سلام 675 00:32:56,987 --> 00:32:58,453 کجا بودي،‌ مشغول بودي؟ 676 00:32:58,555 --> 00:33:00,121 داشتم يه دوري مي‌زدم تا 677 00:33:00,223 --> 00:33:02,791 ببينم همه مريض‌ها رو تختن و دارن استراحت مي‌کنن يا نه 678 00:33:02,893 --> 00:33:04,593 مي‌دونيد - دوره فدرال - 679 00:33:04,695 --> 00:33:06,060 اوه، درسته در مورد همونه 680 00:33:06,163 --> 00:33:06,960 نه 681 00:33:08,631 --> 00:33:10,398 فکر نکنم دير کردنت مربوط به اون باشه 682 00:33:10,500 --> 00:33:13,000 تو به خاطر اون دير نمي‌کني 683 00:33:13,102 --> 00:33:14,535 جدي؟ 684 00:33:14,637 --> 00:33:17,237 ...داري روي يه چيزي کار مي‌کني 685 00:33:17,340 --> 00:33:18,878 مسئله مهميه، مگه نه؟ 686 00:33:19,208 --> 00:33:21,842 ولي نمي‌خواي من چيزي در موردش بدونم 687 00:33:29,150 --> 00:33:31,618 تو مي‌خواي من رو با يه برد بزرگ سورپرايز کني 688 00:33:31,720 --> 00:33:33,353 هوم؟ درست فهميدم؟ 689 00:33:36,558 --> 00:33:38,057 زدي توي هدف 690 00:33:41,622 --> 00:33:42,761 بريم سر ميز شام؟ 691 00:33:42,863 --> 00:33:45,130 البته - اول تو، عزيزم - 692 00:33:45,232 --> 00:33:46,732 ممنون - بفرماييد 693 00:33:50,204 --> 00:33:53,639 خوش‌اومديد اين نوشيدني رو آقاي آکسلورد گفتن براتون بيارم 694 00:33:53,741 --> 00:33:55,674 نوشيدني دم پرين 695 00:33:55,776 --> 00:33:57,108 نوش جان 696 00:33:57,211 --> 00:33:59,677 خب،‌ براي علم زيست‌شناسي 697 00:33:59,779 --> 00:34:02,380 و براي نزديکي به دور آخرمون ...در اين هفته 698 00:34:02,482 --> 00:34:04,749 و براي کسي که ما رو اين‌جا جمع کرده پيتون برين 699 00:34:04,851 --> 00:34:06,484 جانور افسانه‌اي که در اين‌جا حضور داره 700 00:34:06,586 --> 00:34:08,553 بدون تو کاري از دستش بر نمياد، اسکار 701 00:34:08,655 --> 00:34:12,357 ممکنه درست بگي ولي حاضري رويش شرط ببندي؟ 702 00:34:12,459 --> 00:34:15,726 پس، هماهنگ‌سازي و رمزگذاري زيست‌شناسي 703 00:34:15,828 --> 00:34:19,162 تشخيص دهنده فرد و قابليت اتصال به اپليکيشن 704 00:34:19,264 --> 00:34:20,930 ما براي همين پول مي‌ديم 705 00:34:21,032 --> 00:34:23,600 يه نمونه مي‌فرستيم که ژنوم رو تشخيص بده 706 00:34:23,702 --> 00:34:25,836 و تشخيص بده که شما به چه دارو‌هايي نياز داريد 707 00:34:25,937 --> 00:34:29,105 مي‌گه براي چه بيماري، چه ناراحتي چه مقدار و کِي 708 00:34:29,207 --> 00:34:31,907 قراره بجاي دکتر‌ها و پرستار‌ها کار کنه 709 00:34:32,009 --> 00:34:33,843 ديگه نيازي به دکتر نيست 710 00:34:33,944 --> 00:34:35,745 فقط اپليکيشن و بيمار 711 00:34:35,847 --> 00:34:38,681 ما هم واقعاً براي همين پول مي‌ديم 712 00:34:38,783 --> 00:34:40,549 فکر نمي‌کردم هيچ‌وقت از شنيدن 713 00:34:40,651 --> 00:34:42,351 اين‌که ارتباط بيمار و دکتر قطع بشه هيجان زده بشم 714 00:34:42,453 --> 00:34:45,120 ولي فکر کنم الان شدم 715 00:34:45,222 --> 00:34:47,456 ممنون 716 00:34:47,558 --> 00:34:49,123 ما قراره چند شب ديگه با هم قرار بذاريم 717 00:34:49,225 --> 00:34:50,992 ممنون که امشب رو با من اومدي 718 00:34:51,094 --> 00:34:53,862 ممنون که من رو دعوت کردي 719 00:34:53,963 --> 00:34:56,264 تو شگفت انگيزي 720 00:35:07,009 --> 00:35:09,042 آنيسمن هر لحظه ممکنه برسه 721 00:35:09,144 --> 00:35:11,478 لعنت به پول‌هاي گريگور 722 00:35:11,580 --> 00:35:13,079 نبايد پولش رو مي‌گرفتم تا اون‌هم پولش رو پس نگيره 723 00:35:13,181 --> 00:35:14,615 و من هم توي اين دردسر نميفتادم 724 00:35:18,854 --> 00:35:21,955 احساس مي‌کنم مثل ريک توي فيلم کازابلانکا دارم با سينيور فراري معامله مي‌کنم 725 00:35:23,958 --> 00:35:24,857 سلام 726 00:35:24,959 --> 00:35:26,091 آه 727 00:35:30,331 --> 00:35:31,464 بيل 728 00:35:36,103 --> 00:35:37,837 اوه، خدايا 729 00:35:37,939 --> 00:35:40,238 فروتي آنيسمن 730 00:35:40,340 --> 00:35:41,306 بايد قبلاً که مي‌تونستم 731 00:35:41,408 --> 00:35:43,775 اون رو کلاً از صفحه روزگار محو مي‌کردم 732 00:35:43,877 --> 00:35:45,243 چرا بهش مي‌گن فروتي؟ 733 00:35:45,345 --> 00:35:46,645 کوتاه‌شده فروتيج 734 00:35:46,747 --> 00:35:49,481 به معني کسي که هم جنس خودش رو جذب مي‌کنه 735 00:35:49,583 --> 00:35:50,849 هنوز نفهميدم 736 00:35:50,951 --> 00:35:54,619 يه جور بيماري که توش از هم‌جنس خودشون 737 00:35:54,721 --> 00:35:57,054 براي کامروايي جنسي استفاده مي‌کنن 738 00:35:57,156 --> 00:36:00,724 ولي تلفظش رو فروتاژ مي‌شه 739 00:36:00,827 --> 00:36:02,292 او‌ه - اوه - 740 00:36:02,394 --> 00:36:03,627 مزخرفه 741 00:36:03,729 --> 00:36:07,064 مگر اين‌که يکي مثل اسکارلت جانسون توي فيلم "دان جان" باشي 742 00:36:07,166 --> 00:36:08,499 مثل گ...دن خودمون مي‌مونه 743 00:36:13,405 --> 00:36:14,604 اومدش 744 00:36:15,607 --> 00:36:17,139 مي‌رم ازش مهمون‌نوازي کنم 745 00:36:26,651 --> 00:36:28,150 قرار ديشب‌تون چطور بود؟ 746 00:36:28,252 --> 00:36:30,719 عالي بود ممنون که کمک‌مون کردي 747 00:36:30,821 --> 00:36:32,821 اسکار خوشش اومد ...و همين‌طور پيتون برين 748 00:36:34,391 --> 00:36:36,324 خوبه، خوش‌حالم کردي 749 00:36:36,426 --> 00:36:37,626 پس تو مي‌خواي واقعاً 750 00:36:37,728 --> 00:36:39,260 قسمتي از سهام شرکت آکس رو بفروشي 751 00:36:39,363 --> 00:36:41,029 فکر مي‌کني پيشرفت شرکت ارزشش رو داره؟ 752 00:36:41,131 --> 00:36:42,598 خب، خواهيم ديد 753 00:36:48,137 --> 00:36:49,269 !اوه 754 00:36:49,372 --> 00:36:51,539 !آه، لعنتي 755 00:36:56,212 --> 00:36:57,444 خب، آماده‌اين؟ 756 00:36:59,115 --> 00:37:01,448 خيلي‌خب، خيلي‌خب 757 00:37:01,551 --> 00:37:04,551 خيلي‌خب، فکر کنم بدونيم مي‌خوايم چيکار کنيم 758 00:37:04,653 --> 00:37:06,085 به نظر مياد همين‌طوره 759 00:37:09,725 --> 00:37:11,057 خيلي‌خب 760 00:37:11,159 --> 00:37:12,959 پس به توافق رسيديم؟ 761 00:37:13,061 --> 00:37:15,629 در واقع تقريباً به توافق رسيديم 762 00:37:15,731 --> 00:37:16,763 قبلاً توافق کرديم 763 00:37:16,865 --> 00:37:18,197 درسته 764 00:37:18,299 --> 00:37:19,566 تقريباً 765 00:37:19,668 --> 00:37:22,601 چون‌ که من فکر کردم که دارم چي رو مي‌خرم 766 00:37:22,703 --> 00:37:23,736 و فهميدم که 767 00:37:23,838 --> 00:37:26,505 مهم‌ترين قسمت رو فراموش کردم 768 00:37:26,607 --> 00:37:27,540 و اون چيه؟ 769 00:37:27,642 --> 00:37:28,473 مبادلاتت 770 00:37:29,977 --> 00:37:32,244 اگر من صاحب شرکت باشم اون‌وقت مي‌تونم 771 00:37:32,346 --> 00:37:33,445 بيشتر بهتون پول بدم 772 00:37:33,548 --> 00:37:35,447 تو صاحب شرکت نمي‌شي 773 00:37:35,550 --> 00:37:37,616 فقط قراره يه قسمت کوچيک از سهام رو بخري 774 00:37:37,718 --> 00:37:39,083 به طوري که من بتونم پسش بگيرم 775 00:37:39,185 --> 00:37:41,619 همه رو مي‌خوام جناب، همه 776 00:37:41,721 --> 00:37:44,221 من همه چيز رو مي‌خوام 777 00:37:44,323 --> 00:37:46,891 و شما هم بايد قبول کنيد چون راه ديگه‌اي ندارين 778 00:37:46,993 --> 00:37:48,860 يا همش يا هيچي 779 00:37:54,267 --> 00:37:55,433 ...نمي‌تونم اين‌کار رو بکنم 780 00:37:57,636 --> 00:37:58,936 ...اين کار رو نمي‌کنم 781 00:38:01,907 --> 00:38:03,740 برگرد، از خيرش گذشتم 782 00:38:05,510 --> 00:38:07,143 تو به من احتياج داري 783 00:38:07,245 --> 00:38:09,947 بدون من و پول من هيچ‌کاري نمي‌توني بکني 784 00:38:10,049 --> 00:38:12,982 فروتي، من ميليارد‌ها دلار دارم هزارتا کارمند دارم 785 00:38:13,084 --> 00:38:15,117 و دو تا بچه توي خونه دارم که فکر مي‌کنن من مي‌تونم پرواز کنم 786 00:38:15,219 --> 00:38:17,687 حالا تو چي داري؟ 787 00:38:17,789 --> 00:38:19,589 تنها چيزي که تو نياز داري 788 00:38:19,691 --> 00:38:20,590 پول بيشتر 789 00:38:21,793 --> 00:38:25,394 همون‌طور که گفتم، برو گورت رو گم کن 790 00:38:30,467 --> 00:38:31,532 باشه 791 00:38:33,503 --> 00:38:34,903 باشه 792 00:38:42,813 --> 00:38:45,346 مي‌دوني وقتي عصباني مي‌شي خيلي حال مي‌کنم 793 00:38:45,448 --> 00:38:46,647 ولي حالا چيکار کنيم؟ 794 00:38:46,749 --> 00:38:48,682 اميدوارم تو راه ديگه‌اي سراغ داشته‌باشي 795 00:38:48,784 --> 00:38:50,985 چون الان تنها شانس‌مون رو پرت کردي بيرون 796 00:38:52,755 --> 00:38:54,722 مي‌تونم 797 00:38:54,824 --> 00:38:56,356 من مي‌تونم 798 00:38:56,458 --> 00:38:59,493 کاتلر رو گرفتن توي مسافرخونه دايو در نيوجرسي 799 00:39:02,231 --> 00:39:05,397 يه بليط هواپيما از نيوجرسي به کاراکاس داشته 800 00:39:05,500 --> 00:39:07,800 ولي وقتي شماره‌اش رو توي اداره امنيت حمل و نقل وارد کرده 801 00:39:07,902 --> 00:39:09,736 ما هم فهميديم که توي کدوم مسافرخونه‌ست 802 00:39:09,838 --> 00:39:10,937 کارِت خوب بود، دانچزي 803 00:39:11,039 --> 00:39:13,039 مي‌خواين ما براش پرونده درست کنيم؟ 804 00:39:13,141 --> 00:39:14,607 مطمئن نيستم شما ازش چي مي‌خواين 805 00:39:14,709 --> 00:39:16,609 ولي تا وقتي چيزي عليه‌اش نداشته‌باشيم 806 00:39:16,711 --> 00:39:18,111 ممکنه به مشکل بخوريم 807 00:39:18,212 --> 00:39:20,346 شما مي‌تونين برين ما فقط مي‌خوايم صحبت کنيم 808 00:39:20,448 --> 00:39:23,248 و در آخر هم کاري مي‌کنيم که شکايتي عليه ما نکنه 809 00:39:29,089 --> 00:39:30,622 قربان 810 00:39:32,459 --> 00:39:33,892 آقاي کاتلر 811 00:39:35,129 --> 00:39:37,928 الان هواي کاراکاس خيلي گرمه 812 00:39:38,031 --> 00:39:40,064 غير قابل تحمله 813 00:39:40,166 --> 00:39:43,500 چرا حالا يه دفعه خواستي بري کاراکاس؟ 814 00:39:43,602 --> 00:39:45,636 طبق هواشناسي دماش متعادل مي‌شه 815 00:39:45,738 --> 00:39:48,906 تمام حساب‌هاي مالي نيويورک بوي تو رو مي‌ده 816 00:39:49,008 --> 00:39:52,143 حتماً مي‌خواي جا پاي بوليور بذاري م(بوليور: يک رهبر انقلابي ونزوئلا) 817 00:39:52,244 --> 00:39:53,911 اوه، بله درسته 818 00:39:54,013 --> 00:39:57,246 تو که ربطي به حساب‌هاي نيويورکي نداري 819 00:39:57,348 --> 00:40:00,016 چرا بازار نيويورک انقدر به گند کشيده شده؟ 820 00:40:00,118 --> 00:40:02,118 من يکي رو مي‌شناسم 821 00:40:02,220 --> 00:40:04,020 شايد اون بتونه به سوال‌تون جواب بده 822 00:40:08,493 --> 00:40:10,760 راجع به دکوني که جفکات براي خودش باز کرده بگو 823 00:40:10,862 --> 00:40:13,195 بعدش هر موقع بخواي مي‌توني بري ونزوئلا 824 00:40:14,665 --> 00:40:16,565 خب بيايد با جفکات تماس بگيريم 825 00:40:16,667 --> 00:40:18,934 با هم زنگ بزنيم اگر شما خيلي کنجکاوي 826 00:40:19,036 --> 00:40:20,703 اوم 827 00:40:22,173 --> 00:40:23,238 البته مي‌تونيم تماس بگيريم 828 00:40:23,340 --> 00:40:25,908 ولي از اين که بفهمن چه اتفاقي افتاده خوش‌حال مي‌شن؟ 829 00:40:26,010 --> 00:40:29,610 تو اين‌طوري خيلي از پول اون‌ها رو به فنا مي‌دي 830 00:40:29,713 --> 00:40:30,978 بازار سخت‌گيره 831 00:40:31,081 --> 00:40:33,647 يه مشت ميمونن که دارن دارت بازي مي‌کنن 832 00:40:33,750 --> 00:40:35,380 ...از تو هم بهتر کارشون رو بلدن 833 00:40:35,385 --> 00:40:39,987 ده، دوازده پانزده ميليون دلار تا حالا پريده 834 00:40:40,090 --> 00:40:42,056 زحمت ده سال 835 00:40:42,158 --> 00:40:46,693 کليسا به من نسبت به سرمايه‌گذار‌هاي عادي لطف بيشتري داره 836 00:40:46,795 --> 00:40:49,662 بس کن، هر دومون مي‌دونيم که هيچ‌کدوم از سرمايه‌گذاري‌هات قانوني نبوده 837 00:40:50,542 --> 00:40:51,998 مي‌دوني مثل کي مي‌مونه؟ 838 00:40:52,101 --> 00:40:53,366 يه راهنمايي بهت مي‌کنم 839 00:40:53,468 --> 00:40:56,103 تو قراره باهاش توي کمپ باتنر هم‌اتاقي بشي 840 00:40:56,205 --> 00:40:59,005 درسته ميداف م(ميداف يک سرمايه‌گذار کلاه‌بردار است) 841 00:40:59,108 --> 00:41:01,541 چون من مي‌دونم کليسا فقط اسمش اينه که با تو کار مي‌کنه 842 00:41:01,643 --> 00:41:04,977 در واقع تو پول‌ها رو به اسم سرمايه‌ از دست رفته باز پرداخت مي‌کني 843 00:41:06,814 --> 00:41:11,350 و حالا بگو جفکات چطوري اين‌ همه پول گير اورده 844 00:41:11,452 --> 00:41:12,584 و پيش تو گذاشته؟ 845 00:41:13,855 --> 00:41:15,054 اگر بگم، مي‌ذاري برم؟ 846 00:41:15,156 --> 00:41:17,389 اون‌وقت آزادي که بري 847 00:41:17,491 --> 00:41:20,324 زندان يا آزادي؟ 848 00:41:20,426 --> 00:41:21,559 ...خيلي‌خب 849 00:41:23,296 --> 00:41:26,631 شرکت کابلي، کابل تگزاس جنوبي 850 00:41:26,733 --> 00:41:29,667 جقکات پولش رو با خرج توي زمين‌هاي کشاورزي 851 00:41:29,770 --> 00:41:33,304 و دامداري پنهان مي‌کنه براي حق امتياز‌هاي غول‌هاي مالياتي 852 00:41:33,406 --> 00:41:36,007 يه بازار جذاب 853 00:41:36,109 --> 00:41:37,474 و يه مقداريش هم توي 854 00:41:37,576 --> 00:41:39,977 اون شرکت کابلي سرمايه‌گذاري کردن ...البته 855 00:41:40,079 --> 00:41:41,044 پول‌دار شدن 856 00:41:41,147 --> 00:41:43,781 و چطوري از طريق سود پولش کسي متوجه نشده؟ 857 00:41:43,883 --> 00:41:45,348 موسسه‌هاي خيريه 858 00:41:45,450 --> 00:41:47,951 کليسا - از اون‌جا براي پول‌شويي استفاده مي‌کنن - 859 00:41:48,053 --> 00:41:51,554 و بعدش پول رو توي چند‌تا ايستگاه تلويزيوني پخش مي‌کنن 860 00:41:51,657 --> 00:41:53,456 مثلاً مددکار‌ها از پول براي خيريه استفاده مي‌کنن 861 00:41:53,558 --> 00:41:54,991 کليسا سهمي هم به من مي‌ده 862 00:41:55,093 --> 00:41:56,492 ...حساب کتاب داره 863 00:41:56,594 --> 00:42:01,097 و پول بين کسايي که بايد پخش بشه، پخش مي‌شه 864 00:42:01,994 --> 00:42:05,434 و براي اين‌که خودت رو نجات بدي مي‌خواي که شهادت بدي 865 00:42:05,536 --> 00:42:09,471 که جاک جفکات از برادرش سوءاستفاده کرده 866 00:42:09,573 --> 00:42:11,039 هنوز هم سوءاستفاده مي‌کنه 867 00:42:11,141 --> 00:42:12,207 من هم مي‌دونم 868 00:42:16,513 --> 00:42:18,847 خوبه که کاغذبازي در کار نبود 869 00:42:18,949 --> 00:42:20,215 يه سفارشي براي چاک رودز 870 00:42:20,317 --> 00:42:22,517 پس قراره به کاردرماني چي بگيم؟ 871 00:42:22,619 --> 00:42:25,987 نه، همه چي رو به کيت مي‌سپاريم ...يکي طلبت 872 00:42:26,089 --> 00:42:27,689 موفق باشين 873 00:42:31,027 --> 00:42:32,759 شما مأمور دانشاوزي هستين؟ 874 00:42:32,862 --> 00:42:34,561 شما هم مشاور ورژه جديد هستين 875 00:42:34,663 --> 00:42:35,830 هم‌ديگر رو مي‌شناسيم 876 00:42:35,932 --> 00:42:39,399 آره چند وقت شب توي بار همديگر رو ديديم 877 00:42:39,501 --> 00:42:42,469 :فقط مي‌خواستم بهت بگم من هيچ خصومتي باهات ندارم 878 00:42:42,571 --> 00:42:45,238 آره، البته، مشکلي نيست 879 00:42:45,340 --> 00:42:46,739 همه‌مون طرف هميم، درسته؟ 880 00:42:46,842 --> 00:42:47,874 درسته 881 00:42:47,976 --> 00:42:49,542 تو. من. معاون لينچ 882 00:42:49,644 --> 00:42:52,545 سکر، چاک رودز همه‌مون با هميم 883 00:42:52,647 --> 00:42:53,579 هوم 884 00:42:53,681 --> 00:42:55,414 آره 885 00:43:07,228 --> 00:43:08,560 انجامش دادي؟ 886 00:43:08,662 --> 00:43:10,128 نه هنوز 887 00:43:10,231 --> 00:43:11,196 ...من 888 00:43:11,298 --> 00:43:13,198 "بهم نگو "نمي‌تونم 889 00:43:13,300 --> 00:43:14,199 تو مي‌توني 890 00:43:16,170 --> 00:43:18,103 تنها سوال اينه که چه موقع؟ 891 00:43:25,211 --> 00:43:27,845 ما در ميان نقشه‌ها و الگو‌هايي که داشتيم 892 00:43:27,947 --> 00:43:30,915 سعي کرديم تا ناکار‌آمدي‌ها در بحث‌هاي مختلف رو نيز برطرف کنيم 893 00:43:31,017 --> 00:43:32,884 ما تونستيم نه تنها بازده کارمندها رو بيشتر کنيم 894 00:43:32,986 --> 00:43:35,986 بلکه توانايي همکاري بين کارمند‌ها رو نيز افزايش داديم 895 00:43:37,055 --> 00:43:38,321 تيلور فعلاً‌ حسابي سرشون رو گرم کرده 896 00:43:38,423 --> 00:43:40,556 اين کانزاسي‌هاي نادون هم حسابي خام شدن 897 00:43:40,658 --> 00:43:42,692 با اين کار‌ها و هنرنمايي تو مثل جادوگر شهر اُز 898 00:43:42,794 --> 00:43:44,227 حتماً نقشه‌مون مي‌گيره 899 00:43:44,329 --> 00:43:45,262 خوبه - اين آدم‌ها - 900 00:43:45,364 --> 00:43:46,363 هيچ‌وقت توي جلسه جواب بله نمي‌دن 901 00:43:46,464 --> 00:43:47,530 وقتي جلسه تموم شد بهت پيامک مي‌زنم 902 00:43:47,632 --> 00:43:49,799 آره، بعدش مي‌رم پايين و بدرقه‌شون مي‌کنم 903 00:43:49,902 --> 00:43:51,868 بعد مي‌گم "اومدم حداقل يه سلامي بهتون بکنم" بعدش 904 00:43:51,970 --> 00:43:53,602 هم اون‌ها رو تا پايين همراهي مي‌کنم 905 00:43:53,704 --> 00:43:56,338 تا مي‌توني سرشون شيره بمال 906 00:43:56,440 --> 00:43:59,108 سعي مي‌کنم 907 00:44:09,986 --> 00:44:11,419 هي، آقايون و خانم‌ها - سلام آکس - 908 00:44:11,521 --> 00:44:13,922 خيلي دوست داشتم که توي جلسه مي‌بودم 909 00:44:14,024 --> 00:44:17,258 ولي مي‌خوام شما رو بدرقه کنم 910 00:44:17,360 --> 00:44:19,193 و بهتون دست بدم 911 00:44:19,296 --> 00:44:22,297 اصلاً مي‌دونين چيه؟ من هم تا پايين با شما ميام 912 00:44:22,399 --> 00:44:23,965 ممنون بابي، باعث افتخارمونه 913 00:44:24,067 --> 00:44:26,034 آره، ممنون، حتماً سرت شلوغه 914 00:44:26,136 --> 00:44:29,202 حالا جلسه‌اي که داشتين چطور بود؟ 915 00:44:33,375 --> 00:44:34,975 الان نه 916 00:44:35,077 --> 00:44:36,343 !الان نه، بن 917 00:44:36,445 --> 00:44:38,678 تا حالا از کارماين استفاده کردين؟ 918 00:44:38,780 --> 00:44:39,846 الان نه، بن - فعلا نه - 919 00:44:39,949 --> 00:44:41,514 قراره قبل از قرار امشب امتحانش کنيم 920 00:44:41,616 --> 00:44:43,450 خوب شد که اون‌ها حاضر شدن دوباره قرارداد ببندن؟ 921 00:44:43,552 --> 00:44:44,683 ...البته 922 00:45:10,377 --> 00:45:11,341 !بن 923 00:45:14,083 --> 00:45:15,079 ...بن 924 00:45:16,483 --> 00:45:17,548 بن؟ 925 00:45:19,025 --> 00:45:19,950 !بن 926 00:45:38,603 --> 00:45:40,403 مي‌دونستي وقتي اين جور آدم‌ها 927 00:45:40,505 --> 00:45:42,705 اصلاً توي جلسه جواب مثبت نمي‌دن؟ 928 00:45:42,807 --> 00:45:44,240 ...ولي ديگه تصميم‌شون رو گرفتن 929 00:45:44,342 --> 00:45:45,441 ...جواب‌شون منفي بود 930 00:45:45,543 --> 00:45:46,642 اون هم از ته دل 931 00:45:48,013 --> 00:45:49,278 اون‌ها خوش‌شون نيومد؟ 932 00:45:51,116 --> 00:45:54,649 سرمايه‌گذار‌ها سخت‌گيرن گفتن حرفه‌اي نرقصيدي 933 00:45:54,751 --> 00:45:58,586 خب...حالا بگو داشتي چه غلطي مي‌کردي؟ 934 00:46:03,327 --> 00:46:05,627 من در مورد خودروهاي اجاره‌اي در سطح شهر تحقيق کردم 935 00:46:05,729 --> 00:46:08,063 و تونستم يک رابطه خويشاوندي با مدير‌هاشون پيدا کنم 936 00:46:08,165 --> 00:46:09,763 با توجه به تحقيقات مولکواوي م(مولکواوي يک نرم‌افزار براي سرمايه‌گذاري) 937 00:46:09,865 --> 00:46:12,099 ...من يه فرصت طلايي پيدا کردم 938 00:46:12,201 --> 00:46:13,700 بيشتر توضيح بده 939 00:46:13,802 --> 00:46:16,003 مديران شرکت‌هاي هواپيمايي تأييد کردن که 940 00:46:16,105 --> 00:46:20,207 از پاسپورت‌هاي هلندي بسياري براي اجاره ماشين استفاده مي‌شه 941 00:46:20,309 --> 00:46:22,609 پس مهاجر‌هاي هلندي دارن زياد مي‌شن 942 00:46:22,711 --> 00:46:25,079 تمام اطلاعات من با جي‌پي‌اس تأييد مي‌شن 943 00:46:25,181 --> 00:46:27,480 که همه اون‌ها ماشين‌ها از کوريات ماريان م(کوريات ماريان يک برند است) 944 00:46:27,582 --> 00:46:28,781 ...که هفت مايل تا 945 00:46:28,883 --> 00:46:30,783 شعبه مرکزي مولکوواوي 946 00:46:30,885 --> 00:46:31,784 درسته 947 00:46:31,886 --> 00:46:33,119 من فکر مي‌کنم دو شرکت دارن ادغام مي‌شن 948 00:46:33,221 --> 00:46:34,421 ...اگر يه معامله آشکار انجام نديم 949 00:46:34,523 --> 00:46:36,456 و شرکت آکس مي‌تونه توي هر دو تا شرکت براي خودش جا باز کنه 950 00:46:36,558 --> 00:46:38,491 آمده براي پروژه جديد 951 00:46:45,299 --> 00:46:46,998 کارِت عالي بود، بن کيم 952 00:46:49,470 --> 00:46:51,136 ولي دفعه بعدي پيرهنت رو در نيار 953 00:47:13,759 --> 00:47:16,427 برداشت از سرمايه‌گذاري خصوصي مقدار دويست ميليون دلار از پروژه زيست‌شناسي 954 00:47:17,412 --> 00:47:18,461 چي کار مي‌کني؟ 955 00:47:20,031 --> 00:47:21,731 اين‌جاست که رفتار تو مثل خيانت توي 956 00:47:21,833 --> 00:47:22,865 فيلم‌هاي گانگستري مي‌شه 957 00:47:22,968 --> 00:47:24,033 مثل زماني که من مي‌رم سلموني 958 00:47:24,136 --> 00:47:25,502 و تو در نقش جوي گالو با همه پول‌ها جيم مي‌شي 959 00:47:25,604 --> 00:47:27,870 و تو تنها کسي بودي که مي‌دونسته من رفتم سلموني 960 00:47:27,973 --> 00:47:29,005 احتمالا همين‌طوره 961 00:47:29,108 --> 00:47:30,974 ولي جوي گالو توي آمبرتو کشته‌شد 962 00:47:31,076 --> 00:47:33,243 و بعدش هم اين‌که آناستازيا بود که رفته‌بود آرايشگاه 963 00:47:33,345 --> 00:47:34,910 همچنين، من تو رو نکشتم 964 00:47:35,012 --> 00:47:36,612 تو الان سالم و سلامت توي شرکت من هستي 965 00:47:36,714 --> 00:47:38,214 و هيچ‌ خون‌ريزي هم نداري 966 00:47:38,316 --> 00:47:39,548 توي دنياي واقعي همين معني رو مي‌ده 967 00:47:39,650 --> 00:47:41,484 بهم بگو تو دقيقاً چيکار کردي 968 00:47:43,654 --> 00:47:45,654 برين - بابي آکسلورد - 969 00:47:45,756 --> 00:47:48,157 حالا مطمئنم که توي نيويورکم 970 00:47:48,259 --> 00:47:50,593 انگار دارم يه چيزي مثل آسمان‌خراش امپاير استيت رو مي‌بينم 971 00:47:50,694 --> 00:47:53,060 خب، من قراره ديدي به تو بدم که مکان‌هاي توريستي ديگه نمي‌دن 972 00:47:53,163 --> 00:47:56,063 دوربيني توي بالاترين طبقه آسمان خراش که همه جا رو بتوني ببيني 973 00:47:56,166 --> 00:47:58,199 و من در عوض اين لطفت بايد چيکار کنم؟ 974 00:47:58,301 --> 00:48:00,935 :نه، نه، نه، سوال اينه که من بايد چيکار کنم 975 00:48:01,037 --> 00:48:03,070 چيکار کنم تا قراري که با اسکار لانگسترات داري رو 976 00:48:03,173 --> 00:48:04,405 بهم بزني؟ 977 00:48:07,010 --> 00:48:10,744 پنجاه درصد از شرکت برين رو با 200 ميليون خريدم 978 00:48:10,846 --> 00:48:13,880 که در واقع ارزشش 400 ميليون بود 979 00:48:13,982 --> 00:48:16,950 نزدک قبول کرده که پروژه برين رو م(نزدک: يک بازار بورس در آمريکا) 980 00:48:17,052 --> 00:48:20,754 به مقدار 2.4 ميليارد بخره 981 00:48:20,856 --> 00:48:24,090 اين‌طوري يه ميليارد ديگه به حساب ما اضافه مي‌شه 982 00:48:24,193 --> 00:48:27,092 و 800 ميليونش همين ماه مياد 983 00:48:27,195 --> 00:48:29,061 که در واقع مشکلات ما رو حل مي‌کنه 984 00:48:29,164 --> 00:48:31,497 تو از روابط دوستانه من سوءاستفاده کردي 985 00:48:31,599 --> 00:48:33,432 نه، نه، کار خودت بود 986 00:48:33,535 --> 00:48:36,101 براي همين تو بهم قرار شامي که داشتين رو گفتي 987 00:48:40,841 --> 00:48:42,807 به هر حال، تبريک مي‌گم 988 00:48:42,909 --> 00:48:46,278 تو تونستي مهارت خودت رو ثابت کني و پاداشت سر جاشه 989 00:48:47,881 --> 00:48:49,147 ...هي 990 00:48:50,750 --> 00:48:52,217 متأسفم 991 00:48:53,191 --> 00:48:54,186 نه، نيستي 992 00:49:13,206 --> 00:49:14,871 چي شد؟ 993 00:49:22,681 --> 00:49:24,013 متأسفم 994 00:50:51,765 --> 00:50:53,998 من با بابام صحبت کردم 995 00:50:54,100 --> 00:50:55,232 اوم 996 00:50:56,703 --> 00:50:58,502 مي‌دونستم اين کار رو مي‌کني 997 00:50:58,604 --> 00:51:01,237 واقعاً هيچ راه ديگه‌اي نبود که به اون اطلاعات دست پيدا کني؟ 998 00:51:01,340 --> 00:51:03,840 شايد، ولي من راه ديگه‌اي به ذهنم نرسيد 999 00:51:03,942 --> 00:51:06,310 و اون‌ هم دوست داشت کمکم کنه 1000 00:51:06,412 --> 00:51:07,477 بخاطر من 1001 00:51:07,579 --> 00:51:08,912 بله 1002 00:51:09,014 --> 00:51:10,814 و اين براي تو خوبه 1003 00:51:10,916 --> 00:51:15,018 مثل اين مي‌مونه که يه سناتور يکي رو براي آکادمي نيروي دريايي معرفي کنه 1004 00:51:15,120 --> 00:51:16,585 چيزي نيست که بخاطرش خودت رو ناراحت کني 1005 00:51:16,688 --> 00:51:20,022 گفتم نمي‌خوام قاطي اين قضيه بشه 1006 00:51:20,124 --> 00:51:22,658 و مي‌خوام بقيه به چيزي که مي‌خوام احترام بذارن 1007 00:51:22,760 --> 00:51:24,694 مثل من 1008 00:51:24,796 --> 00:51:29,131 و من حاضرم از کمک پدرم استفاده کنم 1009 00:51:29,233 --> 00:51:31,534 مخصوصاً وقتي که فکر مي‌کنم بهش نيازي ندارم 1010 00:51:31,636 --> 00:51:34,101 من کسي هستم که بايد در اين مورد تصميم بگيرم، چاک 1011 00:51:34,204 --> 00:51:35,804 بعضي وقت‌ها 1012 00:51:35,905 --> 00:51:37,706 ولي تو براي من کار مي‌کني 1013 00:51:37,808 --> 00:51:41,576 آره، مخصوصاً براي بدست اوردن ارتباطات مختلف 1014 00:51:41,678 --> 00:51:44,612 و پنهان کردن نتايج تحقيقات 1015 00:51:44,715 --> 00:51:46,781 البته، همين‌طوره 1016 00:51:46,883 --> 00:51:50,484 ...هنوز يه احساس 1017 00:51:50,586 --> 00:51:52,386 يه احساس مزخرف 1018 00:51:52,488 --> 00:51:54,688 درسته 1019 00:51:54,790 --> 00:51:56,623 و يه جورايي هم احساس خوبي دارم 1020 00:51:56,726 --> 00:51:59,125 که پدرم تونست کمکي بکنه 1021 00:51:59,228 --> 00:52:02,162 و تو تونستي با کمک اون به يه نتايجي برسي 1022 00:52:06,168 --> 00:52:07,734 لعنتي 1023 00:52:07,836 --> 00:52:09,869 تو خيلي خوب به من درس دادي 1024 00:52:12,674 --> 00:52:14,907 شايد يه روزي به ضررت تموم بشه 1025 00:52:15,009 --> 00:52:18,310 خب، من واقعاً خوش‌حال مي‌شم که 1026 00:52:18,413 --> 00:52:20,212 يه روزي عليه من بشي 1027 00:52:48,140 --> 00:52:52,009 حتماً از اين‌که بچه‌هام انقدر ساکتن تعجب مي‌کني 1028 00:52:52,111 --> 00:52:53,677 خوب تربيت‌شون کردي 1029 00:52:53,780 --> 00:52:56,213 ...کار مادر‌شونه 1030 00:52:56,315 --> 00:52:59,449 همسرم، جانشينم، مادرم 1031 00:52:59,551 --> 00:53:00,784 ولي نه 1032 00:53:00,886 --> 00:53:03,219 بچه‌ها خودشون خوب بودن ما شانس اورديم 1033 00:53:04,823 --> 00:53:08,190 البته اين‌که آمريکايي نيستن هم موثر بوده 1034 00:53:08,293 --> 00:53:09,692 واقعاً موثر بوده 1035 00:53:09,795 --> 00:53:11,728 همين‌طوره 1036 00:53:11,830 --> 00:53:13,730 ولي تو هم خودت رو تربيت کردي 1037 00:53:13,832 --> 00:53:17,733 تو اصلاً دنبال دردسر نيستي و کارِت خيلي درسته 1038 00:53:17,835 --> 00:53:19,501 کاملاً‌ برعکس آمريکايي 1039 00:53:19,603 --> 00:53:20,769 حالا به درد هم مي‌خوره؟ 1040 00:53:20,871 --> 00:53:24,172 فقط باعث مي‌شه دوباره راجع بهت تجديد نظر نکنم 1041 00:53:24,274 --> 00:53:29,144 و يه‌طوري مثل تفيلو استيونسون(مشت‌زن) 1042 00:53:29,246 --> 00:53:31,712 به زور راهت رو باز مي‌کني 1043 00:53:31,815 --> 00:53:34,615 و بالاخره يه جوري جلوي باختت رو مي‌گيري 1044 00:53:34,717 --> 00:53:36,484 مي‌خواي چي بگي؟ 1045 00:53:36,586 --> 00:53:38,218 همون‌طور که فهميدم 1046 00:53:38,321 --> 00:53:41,956 بهتره که معامله نفت رو نکنم 1047 00:53:43,860 --> 00:53:45,993 بخاطر تو؟ 1048 00:53:46,095 --> 00:53:47,394 نه 1049 00:53:47,497 --> 00:53:50,864 اه، شايد يکم 1050 00:53:50,966 --> 00:53:54,367 ولي حالا من پول رو پس دادم 1051 00:53:54,470 --> 00:53:58,371 به همراه قولي که براي هشدار بهت دادم 1052 00:53:58,474 --> 00:54:00,874 قبل از اين‌که دوباره پول رو پس بگيرم 1053 00:54:00,976 --> 00:54:02,809 همون‌طور که انتظارش رو داشتم 1054 00:54:02,911 --> 00:54:04,878 ...من مي‌دونم که تو خيلي چيز‌ها رو نابود کردي 1055 00:54:04,980 --> 00:54:06,946 مردم، تعهدات 1056 00:54:07,047 --> 00:54:09,515 ...اميد و آرزو‌ها 1057 00:54:09,617 --> 00:54:13,819 تا پول رو به شرکتت برگردوني 1058 00:54:18,392 --> 00:54:21,679 ولي تو باهاش کنار مياي 1059 00:54:21,714 --> 00:54:23,862 چون اين کار و زندگيه 1060 00:54:23,964 --> 00:54:26,130 و کي اهميتي مي‌ده چه هزينه‌اي برات داشته‌باشه؟ 1061 00:54:26,232 --> 00:54:27,599 البته 1062 00:54:27,701 --> 00:54:29,367 ...هميشه مي‌گم که 1063 00:54:30,804 --> 00:54:33,938 حداقل سه سال بايد توي خونه‌ي خودت باشي 1064 00:54:34,040 --> 00:54:35,640 ...تا بتوني طعم زندگي رو بچشي 1065 00:54:35,742 --> 00:54:39,343 و همين‌طور بايد مادرت هم کنارت باشه 1066 00:54:39,445 --> 00:54:41,311 تا خط زندگي سالم بمونه 1067 00:54:52,658 --> 00:54:57,527 من براي چيز‌هاي زيادي حاضرم بميرم 1068 00:54:57,629 --> 00:55:00,162 مي‌دوني اگر بخوايم صادق باشيم 1069 00:55:00,264 --> 00:55:03,633 و دليلي هم نداره که نباشيم 1070 00:55:03,735 --> 00:55:05,968 ولي خانواده، آکس 1071 00:55:06,070 --> 00:55:08,037 من کار‌هايي حاضرم براشون بکنم 1072 00:55:08,139 --> 00:55:10,072 که حتي نمي‌توني تصور کني 1073 00:55:11,709 --> 00:55:15,343 همون‌طور که اون‌ها هم براي من سنگ تموم مي‌ذارن 1074 00:55:15,445 --> 00:55:19,948 مخصوصاً ايشون، مامان عزيز من 1075 00:55:34,096 --> 00:55:36,196 تو هنوز يه پسربچه‌اي 1076 00:55:36,298 --> 00:55:38,165 مگه نه؟ توي داستاني که مي‌گي؟ 1077 00:55:39,969 --> 00:55:42,536 کي حاضره از غريبه‌ها مشروب بگيره؟ 1078 00:55:43,452 --> 00:55:45,873 اگر اين‌طور بود 1079 00:55:45,975 --> 00:55:49,008 اون‌وقت به مادرت چي مي‌گفتي؟ 1080 00:55:52,614 --> 00:55:56,683 که اون هر کاري مي‌تونست براي محافظت از خانواده کرد 1081 00:55:56,785 --> 00:55:58,985 و همين‌طور خودت 1082 00:55:59,087 --> 00:56:00,453 و شکايتي در کار نيست 1083 00:56:03,291 --> 00:56:05,824 من از داشتنش خيلي خوش‌بختم 1084 00:56:05,926 --> 00:56:08,393 تو مرد خوش‌بختي هستي، گريگور 1085 00:56:08,495 --> 00:56:10,462 هر دومون هستيم 1086 00:56:10,564 --> 00:56:14,466 و همين‌طور بخاطر اين‌که همين ديگه رو ملاقات کرديم خوش‌بختيم 1087 00:57:12,023 --> 00:57:12,920 رابرت 1088 00:57:14,791 --> 00:57:15,923 سلام مامان 1089 00:57:57,083 --> 00:58:00,084 Translated by: MarYam 1090 00:58:00,186 --> 00:58:01,620 ما را در تلگرام دنبــــال کنيد :: T.me/SubOne_Team :: 1091 00:58:01,970 --> 00:58:04,344 مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم Yekmovies.net 1092 00:58:04,379 --> 00:58:06,792 1093 00:58:07,589 --> 00:58:09,989 1094 00:58:10,091 --> 00:58:12,759 1095 00:58:12,861 --> 00:58:14,327 1096 00:58:14,429 --> 00:58:15,695 1097 00:58:15,797 --> 00:58:17,063 1098 00:58:17,165 --> 00:58:18,364 1099 00:58:18,467 --> 00:58:20,567 1100 00:58:28,151 --> 00:58:30,226