1
00:00:04,828 --> 00:00:07,096
.:: Sub#One Team ::.
تــــــقــــــديم مـــيکند
آنچه در "ميلياردها" گذشت
2
00:00:07,098 --> 00:00:08,130
Translated by:
MarYam
امروز يک روز بخصوصه
3
00:00:08,132 --> 00:00:09,932
امروز روز نتيجه گيريه
4
00:00:09,934 --> 00:00:11,733
:جناب قاضي، خيلي برام سخته که اين رو بگم
5
00:00:11,735 --> 00:00:12,901
ما پرونده رو واگذار ميکنيم
6
00:00:16,004 --> 00:00:16,971
.همه سرمايهگذاريها کنسل
7
00:00:16,973 --> 00:00:19,174
از اين به بعد
همه چيز تحت نظر منه
8
00:00:19,176 --> 00:00:20,975
تاريخچه تحقيقات قبلي هم پاک کنيد
9
00:00:20,977 --> 00:00:23,078
ما ميخوايم يه ترقي بزرگ کنيم
10
00:00:23,080 --> 00:00:26,401
و سريع
بيست ميليارد در عرض شش ماه
11
00:00:26,436 --> 00:00:31,118
يه هديه مخصوص براي تو -
اصلاً باورم نميشه -
12
00:00:31,120 --> 00:00:33,387
تو در شرايط سخت
خيلي خوب کار کردي
13
00:00:33,389 --> 00:00:34,992
براي مثال سرمايهگذاريهايي
که ميخواستم بکنم
14
00:00:35,027 --> 00:00:35,843
...من ميخوام اونها رو ادامه بدم تا
15
00:00:35,878 --> 00:00:37,394
کنسلشون کن، همونطور که گفتم
16
00:00:37,429 --> 00:00:38,858
من دفتر ثبت خودم رو ميخوام
17
00:00:38,860 --> 00:00:40,881
و يه ميليارد دلار
براي سرمايهگذاري
18
00:00:40,963 --> 00:00:43,063
امکان نداره که يه بچه
قاتل باشه
19
00:00:43,065 --> 00:00:44,598
ولي جسد نگهبان يه چيز
ديگه ميگه
20
00:00:44,600 --> 00:00:46,866
اون يه نگهبان وحشي بود
21
00:00:46,868 --> 00:00:49,609
شکستگي استخوان، دندانها و
خونريزي داخلي
22
00:00:49,644 --> 00:00:53,380
خوزه لوگو کسيه که ما
بايد ازش محافظت کنيم
23
00:00:54,031 --> 00:00:55,308
خوزه لوگو
24
00:00:55,310 --> 00:00:57,410
وقتي نگهبان روش رو برميگردونه
ميکشتش
25
00:00:57,412 --> 00:00:59,745
ژنرال، شما پروندهها رو براي من
گلچين ميکنيد؟
26
00:00:59,747 --> 00:01:01,180
راهنماييت ميکنم تا چطوري
27
00:01:01,182 --> 00:01:03,249
در مسائلي که براي ما مهمه
پيشروي کني
28
00:01:03,251 --> 00:01:05,083
تا در نهايت عدالت اجرا بشه
29
00:01:24,370 --> 00:01:27,304
تگزاس غربي
30
00:01:37,350 --> 00:01:39,418
خوشحالم که با تو
اومدم اينجا
31
00:01:39,453 --> 00:01:40,850
من هم همينطور، ژنرال
32
00:01:40,852 --> 00:01:42,952
Do we really need to do this?
33
00:01:42,954 --> 00:01:45,087
اون حرومزادهها غازهاي
من رو شکار کردن
34
00:01:45,853 --> 00:01:46,889
کايوتها فقط
م(کايوت نوعي روباه)
35
00:01:46,891 --> 00:01:48,424
به غريزهاي که دارن
عمل ميکنن، قربان
36
00:01:48,426 --> 00:01:49,925
مثل من، چاک
37
00:01:54,533 --> 00:01:56,165
ديديش؟
38
00:01:57,199 --> 00:01:58,163
بله
39
00:02:04,612 --> 00:02:06,575
زودباش
40
00:02:18,054 --> 00:02:21,322
اعتراف ميکنم از اينکه انقدر
خوب زدي، تعجب کردم
41
00:02:21,324 --> 00:02:24,225
:پدرم بهم گفتهبود
وقتي يه حيوون ديدي
42
00:02:24,227 --> 00:02:26,727
آروم نفس بکش و بذار بره
43
00:02:26,729 --> 00:02:28,629
آموزشي که بهت داده به
جفتمون کمک کرده
44
00:02:28,631 --> 00:02:31,398
محاکمه خوزه لوگو توي هفتهاي
که مياد شروع ميشه
45
00:02:31,400 --> 00:02:36,102
همون بلايي سر خوزه لوگو مياد
که سر اين روباهه اومده
46
00:02:51,619 --> 00:02:53,118
قبلاًها توي کاخ زندگي ميکردم
47
00:02:53,120 --> 00:02:54,886
توي همين محله خامونيکي
48
00:02:54,888 --> 00:02:56,955
من هر کسي که يه قلمرو
بدست بياره، تحسين ميکنم
49
00:02:56,957 --> 00:02:58,824
ولي نگه داشتن قلمرو سختتره
50
00:02:58,826 --> 00:03:01,760
پس بايد قبلاً ميومدم پيشت
حتماً حرفهات بهم کمک ميکرد
51
00:03:01,762 --> 00:03:03,861
من هر روز براي ورزش
52
00:03:04,320 --> 00:03:07,932
توي استخر خونهام شنا ميکردم
سايزش اندازه استخر المپيک بود
53
00:03:07,934 --> 00:03:09,933
ديگه شناگر خوبي نيستم
54
00:03:09,968 --> 00:03:10,768
بگو چرا
55
00:03:10,770 --> 00:03:14,505
از بشکههاي نفتي کشتيها
براي گريگور آندلوف استفاده کردم
56
00:03:14,507 --> 00:03:16,674
هيچکسي توي اين کار از من بهتر نبود
57
00:03:16,676 --> 00:03:18,443
بعدش گريگور از زندان اومد بيرون
58
00:03:18,445 --> 00:03:20,644
گفتش يه سري مطالعات توي زندان
انجام داده
59
00:03:20,646 --> 00:03:23,580
و بعد يه هدف مثل هدف مارکس
پيدا کردهبود
م(مارکس يک انقلابي در قرن 17)
60
00:03:23,582 --> 00:03:26,650
ميخواست يه انقلاب توي توليد و
حمل و نقل بوجود بياره
61
00:03:26,652 --> 00:03:28,518
حتماً توي فهمش دچار اشتباه شده
62
00:03:28,520 --> 00:03:30,754
اون همه چيز رو درست فهميده، باور کن
63
00:03:30,756 --> 00:03:34,026
اون ميخواست
سهم من هم بخره...به قيمت مفت
64
00:03:34,061 --> 00:03:35,091
گفتي نه؟
65
00:03:35,093 --> 00:03:37,093
اگر قبول نميکردم
من رو ميکشت
66
00:03:37,095 --> 00:03:39,262
قبول کردم ولي خيلي دير
67
00:03:39,264 --> 00:03:41,230
و خيلي ديرتر هم فرار کردم
68
00:03:41,232 --> 00:03:43,532
حتماً خيلي برات سخت بوده
69
00:03:44,328 --> 00:03:46,902
اون کار من رو ازم گرفت
70
00:03:46,904 --> 00:03:49,138
...و اون استخر المپيکي هم
71
00:03:49,140 --> 00:03:51,774
آه، فروختن هاتداگ هم يه
شغل قديمي نيويورکيه
72
00:03:51,776 --> 00:03:54,579
من قهوه ميفروشم، توي يه آشغالدوني
73
00:03:54,611 --> 00:03:57,297
آرزومه که يه روزي
هاتداگ بفروشم
74
00:04:02,486 --> 00:04:04,788
به آرزوت رسيدي
75
00:04:05,489 --> 00:04:06,755
دفعه بعدي آرزوي بزرگتري کن
76
00:04:09,326 --> 00:04:12,044
گريگور آندولف توي مشکل
درست کردن خيلي حرفهايه
77
00:04:12,079 --> 00:04:13,460
اون پادشاه منطقشه
78
00:04:13,462 --> 00:04:15,028
نفوذناپذير و قوي
79
00:04:15,030 --> 00:04:18,305
به طوري که جنگيدن باهاش ناممکنه
80
00:04:18,340 --> 00:04:20,434
همچنين، ظالمه
81
00:04:20,436 --> 00:04:22,002
آره، وقتي ديدم
82
00:04:22,004 --> 00:04:24,037
دست طرف رو قطع کرده خودم فهميدم
83
00:04:24,039 --> 00:04:25,972
و حالا ريسک کار رو فهميدي
84
00:04:25,974 --> 00:04:28,008
و مثل هميشه تصميم با خودته
85
00:04:28,010 --> 00:04:30,209
:ولي يادت باشه چي گفتم
86
00:04:30,211 --> 00:04:33,813
اگر از پول اون استفاده کني
من ديگه کمکي بهت نميکنم
87
00:04:49,618 --> 00:04:51,663
بايد همراهمون ميومدي -
نه ممنون -
88
00:04:51,665 --> 00:04:53,298
همينجا به اندازه
کافي راحت هستم
89
00:04:53,956 --> 00:04:54,733
چي شد؟
90
00:04:55,413 --> 00:04:57,703
داغون شدم -
خوبه -
91
00:04:57,705 --> 00:04:59,805
تو ميدوني که بايد دوباره شروع کنم
92
00:04:59,807 --> 00:05:02,671
تو دنبال انرژي فعالسازي هستي
پول اوليه
93
00:05:02,706 --> 00:05:03,841
تا مهموني شروع بشه
94
00:05:03,843 --> 00:05:06,544
تا سرمايهگذارهاي ديگه رو هم
اغوا کني
95
00:05:06,546 --> 00:05:10,047
گريگور آندولف مثل
ماهي از دست ليز ميخوره
96
00:05:10,049 --> 00:05:11,915
به هيچکس جواب نميده
هيچچي راضيش نميکنه
97
00:05:11,917 --> 00:05:13,499
...پس اينجا بايد مثل من باشي
98
00:05:13,534 --> 00:05:14,652
توي ماشين قايم بشم؟
99
00:05:15,434 --> 00:05:16,987
صبر کردن
100
00:05:16,989 --> 00:05:19,022
صبر کن، صبر ايوب
101
00:05:19,024 --> 00:05:20,557
هال چي گفت؟
102
00:05:20,559 --> 00:05:22,308
اوه، اون حواسش هست، مشکلي نيست
103
00:05:23,520 --> 00:05:25,462
...اوه پسر -
آره -
104
00:05:26,832 --> 00:05:29,632
حالا بگذريم
105
00:05:29,634 --> 00:05:31,468
من رو با افرادت توي
اسپارتانايوز هماهنگ کن
106
00:06:17,471 --> 00:06:22,165
بعضيوقتها که بهت نگاه ميکنم، کيت
احساس ميکنم با هم دوقلوييم
107
00:06:24,019 --> 00:06:27,486
شايد اگر ريشت رو بزني
بيشتر به هم شبيه بشيم
108
00:06:27,488 --> 00:06:29,305
يا من يکي بذارم
109
00:06:29,340 --> 00:06:30,589
تو از اينکه مجبور بودي
110
00:06:30,591 --> 00:06:32,825
جرم خوزه لوگو رو اثبات کني
متنفر بودي
111
00:06:32,827 --> 00:06:35,127
و بدون اينکه خونه بري
اينجا نشستي
112
00:06:35,129 --> 00:06:38,101
و داري براي 48 ساعت آينده
خودت رو آماده ميکني
113
00:06:38,136 --> 00:06:39,498
دوش هم گرفتم
114
00:06:39,500 --> 00:06:41,553
البته، ولي دستشويي اداره
115
00:06:43,571 --> 00:06:47,004
و احتمالاً هنوز فکر ميکني
116
00:06:47,006 --> 00:06:48,907
...اين کار خيلي وقت ميگيره
117
00:06:48,909 --> 00:06:50,809
راستش، چاک
من اميدوارم بودم به جاي من
118
00:06:50,811 --> 00:06:52,343
از يه آدم بهتر و کارآمدتر استفاده ميکردن
119
00:06:52,345 --> 00:06:53,912
من يه نبرد سخت در پيش دارم
120
00:06:53,914 --> 00:06:55,880
من هر کاري ميکنم تا برنده بشم
121
00:06:55,882 --> 00:06:57,782
ولي اين اولين دفعهست که
122
00:06:57,784 --> 00:07:00,384
که فکر ميکنم توي دادگاه بازنده ميشم
123
00:07:00,386 --> 00:07:02,519
چون هر چيزي توي دادگاه ميخوام بگم
:حقيقت نداره
124
00:07:04,824 --> 00:07:08,659
لوگو براي دفاع از خودش
نگهبان رو کشت
125
00:07:08,661 --> 00:07:10,427
ميخواي از يه روش جديد استفاده کني؟
126
00:07:11,036 --> 00:07:12,896
خوبه، پس برو برنده شو
127
00:07:12,898 --> 00:07:14,898
ولي از مجازات قتل هم بهعنوان
نيروي کمکي استفاده کن
128
00:07:14,900 --> 00:07:18,368
...از يه ايده بلندپروازانه و عاقلانه استفاده کن
129
00:07:18,370 --> 00:07:20,336
بعد دادخواست رو بسط بده
130
00:07:21,124 --> 00:07:22,404
سي سال خوبه؟ -
نه -
131
00:07:23,670 --> 00:07:25,741
بيست سال
132
00:07:25,743 --> 00:07:26,742
...ممنون
133
00:07:28,466 --> 00:07:29,572
ژنرال چي؟
134
00:07:29,607 --> 00:07:34,617
يهجوري متقاعدش ميکنم که ما هنوز
در حال بررسي پرونده هستيم
135
00:07:40,757 --> 00:07:42,557
يه صاحب خوب براش پيدا ميکنم
136
00:07:42,559 --> 00:07:45,627
کليد، مدارک...فکر کنم همه
رو دادم
137
00:07:45,629 --> 00:07:47,861
خب، چرا از ماشين خوشت نيومد؟
138
00:07:49,341 --> 00:07:50,612
عاشقش بودم
139
00:07:56,005 --> 00:07:58,171
بعضي وقتها تفنگهاي
هوشمند هم بهکار ميان
140
00:07:58,173 --> 00:07:59,540
مخصوصاً در برابر مجرمها
141
00:07:59,542 --> 00:08:00,741
سرمايهگذاري توش دهبرابر سود ميده
142
00:08:00,743 --> 00:08:02,142
ميتوني هنوز از
واژه "احمق" استفاده کني؟
143
00:08:02,144 --> 00:08:03,878
يا اينکه اونها بخاطر
حواسپرتي کلاهت رو برداشتن؟
144
00:08:03,880 --> 00:08:05,212
تو هم ميتوني بگي "غارنشين"؟
145
00:08:05,214 --> 00:08:06,814
يا اونها بخاطر راستگوييت
آتيشت زدن؟
146
00:08:06,816 --> 00:08:10,049
چطوري با اون دو تا شاخ رو سرت 5 ساله
اينجا بهت کار دادن؟
147
00:08:10,051 --> 00:08:11,117
من يه فوشگاه کلاه نقابدار ميشناسم
148
00:08:11,119 --> 00:08:12,752
ميبرمت اونجا يه کلاه مناسب
براي شاخهات پيدا کني
149
00:08:12,754 --> 00:08:14,086
براي شماها که
150
00:08:14,088 --> 00:08:15,822
حتي ايمل شرکت رو نميخونين
خياط لازمه
151
00:08:15,824 --> 00:08:17,624
من خودم قبل از ايميل ميدونستم
152
00:08:17,626 --> 00:08:20,359
من هم ديدم اول پايين رو نگاه کردي
بعد يه لبخند مليحي زدي
153
00:08:20,361 --> 00:08:21,761
چرا انقدر به من دقت ميکني؟
154
00:08:21,763 --> 00:08:23,262
من به هر چي اطرافم
باشه دقت ميکنم
155
00:08:23,264 --> 00:08:24,797
بخاطر همين هيچي رو از دست نميدم
156
00:08:24,799 --> 00:08:26,098
و به همين دليل
آکس من رو استخدام کرده
157
00:08:26,100 --> 00:08:27,432
صبح که بازار شروع به کار مي کنه
158
00:08:27,434 --> 00:08:28,700
من هم تمام تمرکزم ميره روي بازار
159
00:08:28,702 --> 00:08:30,685
و بعدش شما هم غاز ميچرونين
160
00:08:36,476 --> 00:08:39,210
دلار شانس من کدوم قبرستونيه؟
161
00:08:39,212 --> 00:08:41,312
اگر ميخواين مثل تدي پندرگراس
م(موسيقيدان)
162
00:08:41,314 --> 00:08:44,722
بقيه عمرتون رو ويلچري نشين
همين الان بگين کجاست
163
00:08:44,757 --> 00:08:45,615
چي کجاست؟
164
00:08:46,365 --> 00:08:47,505
دختر تازهکار
165
00:08:48,621 --> 00:08:50,387
اين کار رو کردي تا
يه اسم و رسمي براي خودت پيدا کني؟
166
00:08:50,389 --> 00:08:52,757
...اسم من بانيه
167
00:08:52,759 --> 00:08:54,825
اسم لعنتيت چه ربطي به دلار
شانس من داره؟
168
00:08:54,827 --> 00:08:56,761
من نديدمش
169
00:08:56,763 --> 00:08:58,563
فکر کنم گفتي حواست
به همهچي هست
170
00:08:58,565 --> 00:09:00,764
اصلاً من از اينجا حتي
ميزش هم نميتونم ببينم
171
00:09:00,766 --> 00:09:03,900
اوه، تو ديديش، همهتون بايد ديدهباشين
172
00:09:03,902 --> 00:09:06,736
و همهتون ميدونين که من
يه پوکر مشتي با کارل آيکان
م(کارل آيکان:کارآفرين و سرمايهدار)
173
00:09:06,738 --> 00:09:08,210
برنده شدم
174
00:09:08,245 --> 00:09:09,868
اون دلار از اون موقع
برام شانس اورده
175
00:09:11,754 --> 00:09:13,806
کيف پولت رو بده -
نه -
176
00:09:14,613 --> 00:09:17,063
هي، يه قدم ديگه بياي جلوتر
177
00:09:17,098 --> 00:09:18,489
کاري ميکنم به گ... بري
178
00:09:23,854 --> 00:09:24,987
کيف پولت رو ببينم -
نه، بهش دست نزن -
179
00:09:24,989 --> 00:09:26,663
کيف پولت -
گفتم بهش دست نزن -
180
00:09:30,527 --> 00:09:32,185
اين چراغ قوه ليسا آنه؟
م(ليسا آن: بازيگر فيلمهاي پورنو)
181
00:09:32,220 --> 00:09:33,963
...نميدونم -
اِ -
182
00:09:34,630 --> 00:09:36,030
آره، اينها براي هديهست
183
00:09:36,032 --> 00:09:38,165
امشب مهموني بايد برم
184
00:09:38,167 --> 00:09:42,350
هر کسي دلار من رو برداشته
برش گردونه
185
00:09:42,385 --> 00:09:44,271
!چون خودم پيدات ميکنم
186
00:09:44,919 --> 00:09:46,099
خيليخب، ليام نيسون(بازيگر)
187
00:09:48,911 --> 00:09:50,377
آقايون
188
00:09:50,379 --> 00:09:53,761
چه کاري من يا اسپارتانايوز
ميتونم براتون انجام بدم؟
189
00:09:53,849 --> 00:09:57,217
چندين ساله
که شما سرمايهگذاريهاي مختلف
190
00:09:57,219 --> 00:09:58,985
براي شرکت پيشنهاد ميدين
191
00:09:58,987 --> 00:10:00,687
و ما هم قبول ميکرديم و تشکر ميکرديم
192
00:10:01,582 --> 00:10:02,488
...ولي راستش
193
00:10:02,490 --> 00:10:04,691
ما به راهنماييهاي
شما نياز نداشتيم
194
00:10:04,693 --> 00:10:06,526
و حالا وقت درخشش شماست
195
00:10:06,528 --> 00:10:09,528
درخشش مثل ليلي ست سير(رقاص)
196
00:10:09,530 --> 00:10:11,864
روي صحنهي باغهاي
فلورنتاين
197
00:10:11,866 --> 00:10:13,467
بس ميخواين هزينه رو ما بپردازيم
198
00:10:13,502 --> 00:10:14,934
فهميدم، البته
199
00:10:14,936 --> 00:10:16,001
چقدر در نظرتونه؟
200
00:10:16,003 --> 00:10:17,577
بيست ميليارد
201
00:10:19,207 --> 00:10:20,973
و کِي پول رو ميخواين؟
202
00:10:20,975 --> 00:10:23,408
اوه، سال 2112
203
00:10:23,410 --> 00:10:26,510
ما قراره مثل دومين مسابقات جهاني فرمول يک
يه پيشرفت حسابي کنيم
204
00:10:26,512 --> 00:10:27,905
براي همين تو رو
اورديم اينجا
205
00:10:27,981 --> 00:10:29,681
تو فکر ميکني اول از همه
تصاوير متحرک اومدن
206
00:10:29,750 --> 00:10:31,883
ولي به نظر من
اول کره زمين، بعد آهنگ بدرودي با پادشاهان
207
00:10:31,885 --> 00:10:33,417
بعد سال 2112 و بعد تصاوير متحرک اومده
208
00:10:33,419 --> 00:10:35,262
خب، همينطوره
209
00:10:35,321 --> 00:10:38,432
:ولي مسئله اينه که
من پول لعنتي رو همين الان ميخوام
210
00:10:38,525 --> 00:10:42,193
پس تو ميخواي يه پيشرفت
غيرمنتظره داشتهباشي
211
00:10:42,195 --> 00:10:44,657
و پول اوليه هر چقدر بيشتر
212
00:10:44,692 --> 00:10:46,129
...جاي پاي آدم محکمتر
213
00:10:46,131 --> 00:10:48,866
پس حالا چقدر ميخواي
براي شروع پول بدي؟
214
00:10:48,868 --> 00:10:50,600
اينطوري کمک بزرگي به بازار ميشه کرد
215
00:10:50,602 --> 00:10:52,236
ايده بعدي
216
00:10:52,892 --> 00:10:53,959
يه قسمت از سهام رو بفروشين
217
00:10:53,973 --> 00:10:55,973
اين براي افراديه که فکر ميکنن
از قبل رتبهشون بالاست
218
00:10:55,975 --> 00:10:57,251
و ميخوان به بازار پول تزريق کنن
219
00:10:57,286 --> 00:10:58,546
نه من
220
00:10:59,478 --> 00:11:01,177
ببينيد،يکم بايد به من
وقت بدين
221
00:11:01,179 --> 00:11:02,945
منظورم اينه که يه ايده
بدرد بخور پيدا ميکنم
222
00:11:02,947 --> 00:11:05,381
چطوره فقط پول بدي؟
223
00:11:05,383 --> 00:11:07,283
اونوقت ايدت هم ميبري براي يکي ديگه
224
00:11:09,136 --> 00:11:12,121
بايد الان شروع کنيم
پول رو همين الان ميخوايم
225
00:11:12,123 --> 00:11:14,033
به گريگور آلدوف نياز داريم
226
00:11:14,492 --> 00:11:16,925
لعنتي
227
00:11:16,927 --> 00:11:19,361
شبيه خرسهاي سيبريه
228
00:11:19,363 --> 00:11:22,764
تا بهمون پول بده
تيکهتيکهمون ميکنه
229
00:11:22,766 --> 00:11:25,533
با اون مرتيکه گريزلي معامله نکن
230
00:11:25,535 --> 00:11:28,036
تردول(حامي محيط زيست) نترس بود
231
00:11:28,038 --> 00:11:29,637
يادت رفته اون با يه حيوون وحشي
معامله کرد؟
232
00:11:29,639 --> 00:11:31,084
فکر ميکرد با هم دوست ميشن
233
00:11:31,119 --> 00:11:32,173
...ولي من نه
234
00:11:32,175 --> 00:11:34,008
وقتي که داشتم فقط از
پول خودم استفاده ميکردم
235
00:11:34,010 --> 00:11:35,876
چون که دولت دستهام رو بستهبود
236
00:11:35,878 --> 00:11:38,112
فقط يه چيز...مهم بود
237
00:11:38,114 --> 00:11:40,314
کارِت رو ادامه بده
...وقتي بندها باز بشن
238
00:11:40,316 --> 00:11:42,616
ولي محدوديت رو قبول نکن
239
00:11:42,618 --> 00:11:44,318
و من هيچوقت قبول نميکنم
240
00:11:44,320 --> 00:11:45,819
هيچوقت
241
00:12:18,178 --> 00:12:18,950
خوب زديش
242
00:12:21,002 --> 00:12:24,323
دارم فکر ميکنم اين تيم
رو بخرم يا نه
243
00:12:24,325 --> 00:12:26,857
اونها ميذارن بازي کنم
بچههاي خوبين
244
00:12:26,859 --> 00:12:30,027
من به اندازه اونها مهارت ندارم
245
00:12:30,029 --> 00:12:33,464
ولي توي حمله جبران ميکنم
246
00:12:33,466 --> 00:12:36,200
طبق تجربه من
حمله همهجا جواب ميده
247
00:12:36,202 --> 00:12:39,636
توي مدرسه، توي نوشگاه، توي بازار
248
00:12:39,638 --> 00:12:40,972
...توي زندان
249
00:12:40,974 --> 00:12:43,639
قبلاً زنداني بودم ولي الان نه
250
00:12:43,641 --> 00:12:45,308
راجع بهش فکر نکردهبودم
251
00:12:45,310 --> 00:12:47,377
تا اينکه من رو به اينجا رسوند
252
00:12:47,779 --> 00:12:49,231
اگر اينطوريه که شما ميگي
253
00:12:49,952 --> 00:12:53,149
من هم راجع به جنگهايي که با دولت
داشتم اينطوري فکر نکردم
254
00:12:53,151 --> 00:12:55,118
اگر اينطوريه که تو ميگي
255
00:12:55,120 --> 00:12:56,652
به خودمون نگاه کن
256
00:12:56,654 --> 00:12:58,455
داغونکننده جهان
257
00:12:58,457 --> 00:13:01,857
هنوز سرمايهگذارها براشون سواله
258
00:13:01,859 --> 00:13:04,163
تو چطوري اين همه دردسر رو توضيح ميدي؟
259
00:13:05,363 --> 00:13:07,662
بهاي جنگ
260
00:13:07,664 --> 00:13:10,232
من خيلي برنده شدم
توي بازي بايد از حيله استفاده کرد
261
00:13:10,234 --> 00:13:13,274
من شنيدم هر زندگي تشکيل شده
262
00:13:13,309 --> 00:13:15,104
از يه بدن از آبه
263
00:13:15,106 --> 00:13:18,572
با درصد مشابهي از املاح معدني
264
00:13:18,574 --> 00:13:20,708
کليد قويتر کردنش
265
00:13:20,710 --> 00:13:24,012
اينه که بدنت رو بزرگ کني
266
00:13:24,014 --> 00:13:27,681
...اونقدر بزرگش کني که
267
00:13:27,683 --> 00:13:30,385
اصلاً متوجه املاح معدني نشي
268
00:13:30,387 --> 00:13:33,020
بعد من گفتم که
آخه کي انقدر وقت ميکنه؟
269
00:13:33,022 --> 00:13:35,535
پس تصميم گرفتم املاح بدنم
رو دوست داشتهباشم
270
00:13:37,026 --> 00:13:40,494
تو هم به اين حرف رسيدي؟
271
00:13:40,496 --> 00:13:44,131
زنده موندن توي اين دنيا همهچيزه
272
00:13:46,735 --> 00:13:48,535
خب، من اين رو بهتر از هر کسي
توي والاستريت ميدونم
273
00:13:51,753 --> 00:13:52,681
ببين
274
00:13:53,741 --> 00:13:55,107
چرا قرارت رو با همه اين
275
00:13:55,109 --> 00:13:57,143
عوضيهاي توي شهر کنسل نميکني؟
276
00:13:59,147 --> 00:14:02,281
شايد ميخوام استراتژيشون رو بشنوم
277
00:14:02,283 --> 00:14:04,460
تا ببينم چقدر ميتونم بدزدم
278
00:14:05,441 --> 00:14:09,087
شايد هنوز قانع نشدم
که تو به نقطه اوجت برگشتي
279
00:14:09,089 --> 00:14:15,160
يا شايد هم ميخوام روي ايدهاي که داري
بيشتر کار کني
280
00:14:15,162 --> 00:14:17,895
هيچکس بيشتر از من کار نميکنه
281
00:14:21,000 --> 00:14:23,601
خوبه
282
00:14:23,603 --> 00:14:25,992
معاونهامون بايد همديگر رو ببينن
283
00:14:26,772 --> 00:14:28,705
...کارمون رو شروع کنيم
284
00:14:28,707 --> 00:14:31,175
استراتژي بچينيم
رقمها رو تعيين کنيم
285
00:14:31,177 --> 00:14:33,639
چطوري پولدارتر شيم، قويتر بشيم
286
00:14:33,679 --> 00:14:37,664
قدرتهامون رو جمع کنيم
مثل واسيلي الکسيف(قهرمان المپيک)
287
00:14:37,699 --> 00:14:40,184
خوبه؟
288
00:14:40,186 --> 00:14:42,118
خوبه
289
00:14:51,963 --> 00:14:54,297
شنيدم مازراتي رو فروختي
290
00:14:54,299 --> 00:14:56,599
اميدوارم باز هم براي من
بپا نذاشته باشي
291
00:14:56,601 --> 00:14:58,433
نه، از اون پسر عشق ماشين شنيدم
292
00:14:58,435 --> 00:15:00,068
باهاش تا فرودگاه غرب
نميتوني بري
293
00:15:00,070 --> 00:15:01,803
نميتوني بچهها رو سوار کني
294
00:15:01,805 --> 00:15:03,305
نميتوي توي خيابون هنري باهاش پُز بدي
295
00:15:05,609 --> 00:15:07,576
اميدوارم ناراحت نشدهباشي
296
00:15:07,578 --> 00:15:10,712
نه، من اصلاً به مشکلاتي
که داري اهميتي نميدم
297
00:15:11,167 --> 00:15:12,733
ولي خيلي ماشين خوبي بود
298
00:15:15,151 --> 00:15:17,180
من فقط فکر کردم دلت ميخواد
يه ماشين خوب داشتهباشي
299
00:15:20,479 --> 00:15:23,636
آقاي آندولوف آب رو تست نميکنه
300
00:15:23,671 --> 00:15:25,025
بلکه ايشون جزوي از آبه
301
00:15:25,027 --> 00:15:27,361
من هم همين رو ميخواستم بشنوم
302
00:15:27,363 --> 00:15:31,398
چون من قصد دارم از اين پول
براي يه طرح کاملاً جديد استفاده کنم
303
00:15:31,400 --> 00:15:33,866
اولين عمليات شرکت آکس
تحت سرمايهگذاري فشرده
304
00:15:33,868 --> 00:15:35,801
مالکيت اجتماعي
305
00:15:37,707 --> 00:15:39,739
منظورتون اينه که ميخواين روي
306
00:15:39,741 --> 00:15:41,241
مواد اعتيادآور سرمايهگذاري کنيد؟
307
00:15:41,243 --> 00:15:42,943
...ما توي کار الکل و تنباکو نيستيم
308
00:15:42,995 --> 00:15:44,995
مربوط به همون درسي ميشه
که توي هارواد خوندين
309
00:15:44,997 --> 00:15:46,629
ولي مرحلهاي که الان توش هستيم
که بهتره باشيم
310
00:15:46,631 --> 00:15:48,464
فشار منفي نيست
311
00:15:48,466 --> 00:15:50,232
بلکه مثبته
312
00:15:50,234 --> 00:15:53,603
اياسجي، مخفف سرمايه گذاري
دولتي، محيطي و اجتماعيه
313
00:15:55,006 --> 00:15:58,440
براي سرمايهگذاري روي گاز
فقط قسمت محيطيش رو توضيح دادي؟
314
00:15:58,442 --> 00:16:00,009
تو ملاقات رو به من سپردي
315
00:16:00,011 --> 00:16:01,944
من هم کاري که به نظرم بهتر بود کردم
316
00:16:02,619 --> 00:16:04,479
گندي زدي به ملاقات
317
00:16:04,481 --> 00:16:07,615
تو ايدهاي رو بهشون گفتي
که بعداً ميفهمن مزخرفه
318
00:16:07,617 --> 00:16:10,224
تو از اول نميخواستي
گريگو اندولف اين پول رو بده
319
00:16:12,031 --> 00:16:13,888
آره، درست ميگي
320
00:16:13,890 --> 00:16:16,154
من فکر ميکنم جرايم بينالمللي
سکو خوبي
321
00:16:16,189 --> 00:16:17,125
براي پيشرفت
شرکت نيست
322
00:16:17,127 --> 00:16:18,806
تو فکر نميکني
گرفتن اين همه پول
323
00:16:18,841 --> 00:16:19,928
ارزش يه مذاکره رو داشتهباشه؟
324
00:16:20,565 --> 00:16:22,330
مذاکره داشتيم
325
00:16:26,441 --> 00:16:28,106
دارم ميبينم
326
00:16:32,741 --> 00:16:34,808
شواهد حاکي از اينه که
327
00:16:34,810 --> 00:16:39,612
اون يه چاقوي ساخته و
مخفيش کرده
328
00:16:39,614 --> 00:16:43,182
چيزي که زندانيها بهش ميگن قمه
...و در يک اقدام بزدلانه
329
00:16:43,184 --> 00:16:45,461
اگر مجبور بودي اين پرونده
رو قبول کني
330
00:16:45,496 --> 00:16:46,285
جرمش رو ثابت ميکردي؟
331
00:16:49,190 --> 00:16:51,719
راستش نميدونم
چيکار ميکردم
332
00:17:13,727 --> 00:17:15,058
چي شده؟
333
00:17:17,741 --> 00:17:19,049
امضاش کن
334
00:17:19,051 --> 00:17:21,378
ما بايد جلوي اقدامات عليه
خوزه لوگو رو بگيريم
335
00:17:28,902 --> 00:17:30,394
بستن پرونده"؟"
336
00:17:30,396 --> 00:17:32,862
اوه، حرومزادهها
337
00:17:34,213 --> 00:17:37,200
چي شده؟ -
توي راه دادگاه مُرده -
338
00:17:37,202 --> 00:17:39,307
نگهبانها گفتن سعي کرد
فرار کنه
339
00:17:39,342 --> 00:17:40,424
و اونها هم جلوش رو گرفتن
340
00:17:40,459 --> 00:17:42,241
بعد بخاطر زخمهايي که برداشتهبود
توي ون مرد
341
00:17:42,276 --> 00:17:43,739
دستهاش بسته بود
342
00:17:43,741 --> 00:17:45,375
اونها ميگن جلوش رو گرفتن
343
00:17:45,377 --> 00:17:47,510
ولي در واقع زدن کمرش رو شکستن
344
00:17:50,947 --> 00:17:53,181
وقتي گزارشش رسيد
نخونش
345
00:17:53,183 --> 00:17:55,446
مخصوصاً اصلاً به عکسهاش نگاه نکن
من خودم کاراش رو انجام ميدم
346
00:17:55,481 --> 00:17:57,185
نه، ميخوام بخونمش
347
00:17:57,187 --> 00:17:59,954
ميخوام کسي که داره کار درست
رو ميکنه بشناسم
348
00:17:59,956 --> 00:18:02,857
بعضيوقتها مرگهاي
توي انتقال پيچيدن
349
00:18:02,859 --> 00:18:06,410
بعضيوقتها آدمها قرباني
اجراي قانون ميشن
350
00:18:24,809 --> 00:18:25,978
مسئوليتمون تموم شد
351
00:18:25,980 --> 00:18:27,980
و نتيجه پرونده لوگو هم مرگ بود
352
00:18:27,982 --> 00:18:29,682
همه به چيزي که ميخواستن رسيدن
353
00:18:29,684 --> 00:18:31,617
تو احساس ميکني به صورت غيرعمد
همدستشوني
354
00:18:32,552 --> 00:18:34,187
خودت اين احساس رو نداري؟ -
نه، نه کاملاً -
355
00:18:34,189 --> 00:18:36,389
چون ما بايد اون نگهبانهاي
لعنتي رو بگيريم
356
00:18:38,126 --> 00:18:40,671
اين اتفاق نبايد ميفتاد
هيچوقت
357
00:18:40,706 --> 00:18:42,127
مخصوصاً اينجا
358
00:18:42,129 --> 00:18:44,329
مخصوصاً توي حوزه من
359
00:18:44,969 --> 00:18:47,366
الان اين حوزه جاک نيست؟
360
00:18:47,368 --> 00:18:51,170
...خونخواري اون ارضا شده
361
00:18:51,762 --> 00:18:53,531
حالا نوبت منه
362
00:18:59,897 --> 00:19:01,305
وقتي آکس اشتباه ميکنه
تو چيکار ميکني؟
363
00:19:01,340 --> 00:19:02,280
اون هيچوقت اشتباه نميکنه
364
00:19:02,282 --> 00:19:05,283
...ولي اگر -
هيچوقت اشتباه نميکنه -
365
00:19:06,183 --> 00:19:08,000
ولي اگر اشتباه کرد چي؟
366
00:19:09,922 --> 00:19:11,855
بيا يه صحبت خصوصي داشتهباشيم
367
00:19:23,835 --> 00:19:28,138
پس، الان شلوارت رو خيس کردي؟
368
00:19:28,140 --> 00:19:30,739
ميدونم از طرحي که به
معاونت گفتيم خوشت نيومد
369
00:19:30,741 --> 00:19:35,043
انگار ميخوان سيبزميني
...بچينن و بعدش
370
00:19:35,045 --> 00:19:37,577
لعنت به معاون من
371
00:19:37,612 --> 00:19:38,594
به خودم
372
00:19:39,994 --> 00:19:40,983
هنوز نه
373
00:19:41,850 --> 00:19:42,784
پس ترسيدي
374
00:19:42,786 --> 00:19:46,021
نميخواي با من کار کني
375
00:19:46,023 --> 00:19:49,357
اگر اينطور بود
اينجا دعوتت نميکردم
376
00:19:49,359 --> 00:19:52,793
تو که من رو دعوت نکردي که
باهام دعوا کني
377
00:19:52,795 --> 00:19:56,897
پس من رو به اين اميد دعوت کردي
378
00:19:56,899 --> 00:20:00,935
تا مذاکره رو بدست خودم
تموم کنم
379
00:20:01,632 --> 00:20:04,704
:حالا جوابم
380
00:20:04,706 --> 00:20:07,832
اونقدر ترسيدي که خودت رو خيس کني؟
381
00:20:11,186 --> 00:20:12,312
ترس توي اين نيست
382
00:20:13,262 --> 00:20:14,047
براي من
383
00:20:14,587 --> 00:20:16,950
فکر کنم خودت متوجه شدي -
چرا اين حرف رو ميزني؟ -
384
00:20:16,952 --> 00:20:21,787
چون که من رو به خونهاي دعوت کردي
که بچههات ميخوابن؟
385
00:20:21,789 --> 00:20:25,658
و اين باعث ميشه احساس
غرور و قدرت کني؟
386
00:20:26,274 --> 00:20:28,494
من يه تاجر لعنتيم
387
00:20:28,496 --> 00:20:30,265
با قلبي واقعاً مهربان
388
00:20:30,300 --> 00:20:32,493
من مثل کاسپر توي انيميشن
دوستهاي شبح هستم
389
00:20:32,528 --> 00:20:33,899
آره
من هم هستم
390
00:20:33,901 --> 00:20:35,901
و اگر دوباره از بچههام
حرفي بزني
391
00:20:35,903 --> 00:20:38,257
اين دوستي رو قشنگ بهت
نشون ميدم
392
00:20:40,807 --> 00:20:43,892
خندهدار بود و جالب
393
00:20:46,680 --> 00:20:50,482
ميدوني
من يه داستان راجع به يه نظامي شنيدم
394
00:20:50,484 --> 00:20:51,916
شايد تو هم بشناسيش
395
00:20:51,918 --> 00:20:53,451
شايد بتوني بهم بگي
حقيقت داره يا نه
396
00:20:54,235 --> 00:20:55,553
از شکار خوشش ميومد
397
00:20:55,555 --> 00:21:00,757
اون براي شکار يه
منطقه جهنمي درست ميکرد
398
00:21:00,759 --> 00:21:03,093
براي اين کار از افرادش کمک ميگرفت
399
00:21:03,095 --> 00:21:05,396
اونها هرجايي از منطقه
شکار رو که ميشد، ميسوزوندن
400
00:21:05,398 --> 00:21:07,998
و اونجا رو واقعاً تبديل به يه جهنم ميکردن
401
00:21:08,000 --> 00:21:12,569
و اين آقا
از توي جايگاه امنش
402
00:21:12,571 --> 00:21:16,138
تفنگ تکتيرانداز رو درميورد
در دوربينش رو ورميداشت
403
00:21:16,140 --> 00:21:19,542
و آماده شليک ميشد
404
00:21:19,544 --> 00:21:24,380
حالا، من کسايي رو ميشناسم
که قبول ندارن اين ورزشه
405
00:21:24,382 --> 00:21:28,551
و بقيه هم ميگن
"چطوري اينکار رو ميکني"
406
00:21:30,521 --> 00:21:33,515
فقط ميتونم بگم من نبودم
407
00:21:36,293 --> 00:21:40,229
و حتي يه روسي هم نبوده
408
00:21:40,231 --> 00:21:42,931
حالا چرا معما طرح ميکني؟
409
00:21:42,933 --> 00:21:44,666
اگر ميخواي گوشت رو بکشي
بکشش
410
00:21:44,668 --> 00:21:47,201
اگر فقط ميخواي گوشت رو بخوري
411
00:21:47,203 --> 00:21:49,503
يکي رو پيدا کن تا برات بکشتش
412
00:21:50,166 --> 00:21:51,572
احساساتم برانگيخته شد
413
00:21:55,774 --> 00:21:57,878
ولي من کارم رو ميکنم
414
00:21:59,815 --> 00:22:02,883
و اونقدر هم نترسيدم
که خودم رو خيس کنم
415
00:22:02,885 --> 00:22:07,120
در واقع
من قصاب شخصي تو ميشم
416
00:22:07,122 --> 00:22:09,689
من هم قبول ميکنم
417
00:22:09,691 --> 00:22:13,326
خب، حالا که فهيدي پولت رو ميخوام
418
00:22:13,328 --> 00:22:17,364
جزو هيئت بازرگاني شرکت ميشي يا نه؟
419
00:22:17,366 --> 00:22:21,533
من از زندان آزاد نشدم تا بيام اينجا
420
00:22:21,535 --> 00:22:26,538
و با يه گلوله قصابم رو خلاص کنم
421
00:22:26,540 --> 00:22:29,775
پس حالا فکر کنم بدونيم
شلوار کي خيس شده
422
00:22:29,777 --> 00:22:32,344
ديگه هيچکس به من
شليک نميکنه
423
00:22:32,346 --> 00:22:35,381
و الان من به لطف دولت
حسابي سر پام
424
00:22:36,339 --> 00:22:37,915
چقدر سر پا؟
425
00:22:37,917 --> 00:22:41,719
اوه، ميخواي من اعتمادت رو جلب کنم؟
اين کار رو ميکنم
426
00:22:42,229 --> 00:22:44,622
من ميتونم اجباراً اعتماد رو بوجود بيارم
427
00:22:45,261 --> 00:22:47,592
من ميخوام توانايي رو بسنجم
428
00:22:48,640 --> 00:22:51,796
تواناييم هم بهت نشون ميدم
429
00:23:03,457 --> 00:23:04,240
چي ميبيني؟
430
00:23:04,520 --> 00:23:05,275
يه کاخ بزرگ
431
00:23:05,277 --> 00:23:07,544
و مزخرف به سبک يوناني
432
00:23:08,358 --> 00:23:09,546
نه
433
00:23:09,548 --> 00:23:12,451
اين بنا دلالت بر اين داره
که آکس اشتباه نميکنه
434
00:23:12,486 --> 00:23:14,082
اين خونه منه
435
00:23:14,084 --> 00:23:16,852
هنوز دارم هزينههاش ميپردازم
ولي توش زندگي نميکنم
436
00:23:16,854 --> 00:23:18,587
قبل از اين که من با ملکه زيبايي
ازدواج کنم
437
00:23:18,589 --> 00:23:21,657
آکس بهم گفت اين کار رو نکنم
438
00:23:22,611 --> 00:23:23,992
کي اينکار رو ميکنه؟
439
00:23:23,994 --> 00:23:27,196
کي ميتونه انقدر با اطمينان
440
00:23:27,198 --> 00:23:31,700
با وفاداري محض بگه: اون زنه مزخرفه
441
00:23:31,702 --> 00:23:33,568
و فکر ميکردي اشتباه ميکنه؟
442
00:23:33,570 --> 00:23:36,237
من از رقصش خيلي خوشم ميومد
443
00:23:36,239 --> 00:23:38,406
نه فقط وقتي که توي سالن بود
.هميشه دوست داشتم
444
00:23:39,124 --> 00:23:41,075
مثل وقتي که توي
فروشگاه بود
445
00:23:41,077 --> 00:23:43,778
يا وقتي توي رستوران منتظر نشسته بود
446
00:23:43,780 --> 00:23:46,146
تا اين که توي همون رستوران
معلوم شد چه عوضيه
447
00:23:46,148 --> 00:23:48,181
گوشيم رو در اوردم و ازش
فيلم گرفتم
448
00:23:48,183 --> 00:23:49,450
بعد فيلم رو فرستادم براي دوستام
تا بفهمن
449
00:23:49,452 --> 00:23:50,851
واقعاً چه جور زنيه
450
00:23:52,855 --> 00:23:54,455
وقتي رويش رو برگردوند و من رو ديد
451
00:23:55,268 --> 00:23:57,341
از عصبانيت قرمز شد
452
00:23:59,061 --> 00:24:02,062
يه دفعه يه حالي پيدا کردم
که نميتونم توضيح بدم
453
00:24:04,466 --> 00:24:06,332
بعضي وقتها توي حموم
چهرش رو مجسم ميکنم
454
00:24:06,334 --> 00:24:09,068
بعدش ديگه نميتونم
جلوي خودم رو بگيرم
455
00:24:09,070 --> 00:24:13,239
چيزي که من نميدونستم
ولي آکس ميدونست اين بود که رقص تموم ميشه
456
00:24:13,241 --> 00:24:17,820
و خشمي که بوجود مياد تا
ابد ادامه پيدا ميکنه
457
00:24:19,192 --> 00:24:20,645
دارم ميبينم
458
00:24:21,475 --> 00:24:25,149
تو فکر ميکني آکس اشتباه ميکنه
چون کارهاش رو درک نميکني
459
00:24:25,151 --> 00:24:28,119
و نميدوني که اون
احساسي قدم برميداره
460
00:24:28,121 --> 00:24:30,021
و براي اين احساسي عمل ميکنه
چون داره براي زندگيش ميجنگه
461
00:24:30,023 --> 00:24:31,623
تصور تو از اينجا سرچشمه ميگيره
462
00:24:31,625 --> 00:24:33,284
وقتي اون کارهايي ميکنه
که تو درک نميکني
463
00:24:33,319 --> 00:24:34,610
به اين معني نيست
که اشتباه ميکنه
464
00:24:34,645 --> 00:24:36,153
معنيش اينه که
465
00:24:36,188 --> 00:24:40,664
تو هنوز بين محدوديتهايي
که داشتي، هستي
466
00:24:48,343 --> 00:24:50,643
کتل و نوشابه
م(کتل: نوعي نوشيدني)
467
00:24:50,645 --> 00:24:53,580
يکي ديگه هم به حساب من
براي ايشون
468
00:24:53,582 --> 00:24:56,482
بهتره با هم صحبت نکنيم
469
00:24:56,484 --> 00:24:58,335
ولي من ميدونم تو الان
به يه همصحبت نياز داري
470
00:24:58,352 --> 00:25:00,146
شنيدم چه اتفاقي براي لوگو افتاده
471
00:25:01,556 --> 00:25:02,439
خيلي خشن بود
472
00:25:02,524 --> 00:25:04,796
نميخواد براي رضاي خدا
با من همدردي کني
473
00:25:04,859 --> 00:25:06,925
نه، به هيچوجه
474
00:25:11,331 --> 00:25:13,525
محاکمش فکر من نبود
475
00:25:14,691 --> 00:25:17,702
وقتي من داشتم براي
...پروندش آماده ميشدم، مُرد
476
00:25:17,704 --> 00:25:19,112
ناراحت کنندست
477
00:25:19,606 --> 00:25:22,073
قرص پروکائين بخور
خيلي مؤثره
478
00:25:22,075 --> 00:25:24,409
پس يدونه با من بخور
479
00:25:27,414 --> 00:25:28,912
ببخشيد
480
00:25:28,914 --> 00:25:30,147
...آه
481
00:25:32,751 --> 00:25:33,883
مال ايشون رو من
حساب ميکنم
482
00:25:33,885 --> 00:25:34,985
کجا داري ميري؟
483
00:25:34,987 --> 00:25:36,820
يه ملاقات
484
00:25:36,822 --> 00:25:38,204
مصاحبه کاري؟
485
00:25:39,466 --> 00:25:41,539
اگر کار پيدا نکني همش مياي اينجا مست کني
486
00:25:41,594 --> 00:25:43,069
و بايد بگم تعجب کردم که تا حالا
487
00:25:43,129 --> 00:25:45,361
شغل دولتي پيدا نکردي
488
00:25:45,363 --> 00:25:47,062
وقتي چاک انداختت بيرون
من داشتم تماشات ميکردم
489
00:25:49,316 --> 00:25:51,667
ميدونم
و معلوم بود داشتي حال ميکردي
490
00:25:51,669 --> 00:25:54,905
کي حاضر ميشه جونش رو به خطر بندازه
و به تو کار بده؟
491
00:25:56,841 --> 00:25:58,374
فهميدم
492
00:26:01,279 --> 00:26:02,764
دنبال هر چي که هستي
493
00:26:03,300 --> 00:26:07,410
درخواست بخشش يا چاپلوسي
494
00:26:07,901 --> 00:26:10,418
من هيچکدومش رو برات انجام نميدم
495
00:26:10,420 --> 00:26:12,320
از نوشيدنيت لذت ببر
کيت
496
00:26:39,681 --> 00:26:41,047
بابي عزيزم
497
00:26:41,049 --> 00:26:41,947
تاد
498
00:26:41,949 --> 00:26:43,516
يه چيزي ازت ميخوام
499
00:26:43,518 --> 00:26:47,687
من باعث افتخارمه به
دوستهام کمک کنم
500
00:26:47,689 --> 00:26:49,589
قضيه مربوط به يه شخص
سومي ميشه
501
00:26:49,591 --> 00:26:50,823
اسمش هم نميگم
502
00:26:54,027 --> 00:26:56,228
هنوز هستي؟
503
00:26:56,230 --> 00:26:59,231
يه لحظه حواسم رفت
...سمت مالياتها
504
00:26:59,233 --> 00:27:00,791
باشه، فهميدم
505
00:27:00,835 --> 00:27:02,234
من هم به يه چيزي نياز دارم
506
00:27:02,236 --> 00:27:04,369
ولي نميدونم چطوري بدستش بيارم
507
00:27:04,371 --> 00:27:07,005
خب، بگو چهجور چيزيه؟
508
00:27:07,007 --> 00:27:08,574
يه هديهست
509
00:27:08,576 --> 00:27:10,974
...ولي نه براي من
510
00:27:10,976 --> 00:27:12,609
براي پسرم استيو
511
00:27:13,545 --> 00:27:15,680
ميدوني، اگر لازم نبود
ازت درخواست نميکردم
512
00:27:15,722 --> 00:27:18,156
پس، باباي بچههه از دوستهاي خوبته؟
513
00:27:18,158 --> 00:27:20,759
اگر بخوام صادق باشم
از اون خوبها نيست
514
00:27:20,761 --> 00:27:22,894
و احتمالا پسرش هم پسر خوبي نيست
515
00:27:22,896 --> 00:27:26,518
ولي پدرش ميخواد
از سازمان خيريه کوين دورانت حمايت کنه
م(کوين دورانت: بسکتباليست، هميني که روبهروي بابي نشسته)
516
00:27:26,553 --> 00:27:28,265
اون هم به مقدار 50 هزارتا
517
00:27:28,267 --> 00:27:31,301
حالا که گفتي 50 هزار تا
فکر کنم ارزش 100 هزار تا هم داشتهباشه
518
00:27:31,303 --> 00:27:33,437
چون ما واقعاً توي کار خيريم
519
00:27:35,009 --> 00:27:37,026
خيليخب، قبوله
520
00:27:38,534 --> 00:27:39,986
اسمش استيوه
521
00:27:41,547 --> 00:27:43,746
استيو، کوين دورانتم
522
00:27:43,748 --> 00:27:46,382
درود خدا بر تو...خوش باشي
523
00:27:51,394 --> 00:27:53,890
برايان کانرتي
اين هم دفتر مدير
524
00:27:53,892 --> 00:27:55,391
معاون فرانسيس لينچ
525
00:27:55,393 --> 00:27:57,126
سلام -
به دلايلي که نميدونيد -
526
00:27:57,128 --> 00:27:59,328
مأمور مککيو فقط شما رو
527
00:27:59,330 --> 00:28:01,708
مناسب براي شغل
مشاور ويژه ميدونن
528
00:28:01,743 --> 00:28:03,031
پس گند نزني
529
00:28:03,033 --> 00:28:05,133
ببخشيد، معاون
530
00:28:05,135 --> 00:28:07,836
تو حرفي که من ميخواستم بزنم رو زدي
مککيو
531
00:28:07,838 --> 00:28:09,637
گند نزني
532
00:28:09,639 --> 00:28:13,041
توي گزارشات در مورد
وقتي که توي دادستاني بودي چيزي ننوشته
533
00:28:13,043 --> 00:28:15,543
در حالي که تو وکيل خوبي هستي
534
00:28:16,079 --> 00:28:17,254
حتماً اونجا يه اتفاقي افتاده
535
00:28:23,219 --> 00:28:25,048
شما فيلم "پي" رو ديدين؟
536
00:28:26,055 --> 00:28:28,322
مربوط به چاک رودز ميشه
537
00:28:28,324 --> 00:28:30,124
که توي جمع تحقيرت کرد؟
538
00:28:31,151 --> 00:28:32,818
...فکر ميکردم ميدونين
539
00:28:32,853 --> 00:28:36,075
نه، راجع به يه رياضيدانه
که تئوريهاي زيادي در مورد اعداد داده
540
00:28:36,110 --> 00:28:37,463
پي همون 3.14
541
00:28:37,465 --> 00:28:39,432
درسته -
اوهوم -
542
00:28:39,434 --> 00:28:42,435
اون يه برنامه مخصوص توي
کامپيوتر نوشت
543
00:28:42,437 --> 00:28:45,939
و تونست تا چندين هزار رقم
از پي رو بدست بياره
544
00:28:45,941 --> 00:28:47,841
عددي که کليد حل همه مسئلههاست
545
00:28:47,843 --> 00:28:52,244
بازار و دين
و زندگي لعنتيش
546
00:28:52,246 --> 00:28:55,914
موقعي که داشت رويش کار ميکرد
يه دفعه از حال رفت
547
00:28:55,916 --> 00:28:58,383
و وقتي بيدار شد...ديد که
پي قسمتي از وجودش شده
548
00:28:58,385 --> 00:29:01,486
اون ميتونست همه الگوها رو ببينه
همه جوابها رو ببينه
549
00:29:01,488 --> 00:29:04,189
فقط يه سردرد اعصاب خرد کن داشت
550
00:29:04,191 --> 00:29:05,791
بعد فکر کرد که خدا شده
551
00:29:05,793 --> 00:29:07,726
علم اون رو کشت
552
00:29:07,728 --> 00:29:09,560
حالا ميدوني اون چيکار کرد؟
553
00:29:09,562 --> 00:29:12,329
با يه دريل مغزش رو سوراخ کرد؟
554
00:29:13,105 --> 00:29:13,865
تو که فيلم رو ديدي
555
00:29:13,867 --> 00:29:15,532
آره، و در آخر فيلم
556
00:29:15,534 --> 00:29:18,002
اون روي يه نيمکت آروم نشسته
557
00:29:18,004 --> 00:29:20,872
و از اينکه از دانايي بيش از حد
نجات پيدا کرده، خوشحاله
558
00:29:21,687 --> 00:29:22,745
تو هم مثل اوني؟
559
00:29:23,783 --> 00:29:26,009
دارم ميشم
560
00:29:26,011 --> 00:29:28,078
تو ميتوني فيلم
رو اينطوري توصيف کني
561
00:29:28,080 --> 00:29:31,347
ولي يه سري جزئيات هستن که
562
00:29:31,349 --> 00:29:35,786
ميگن اوضاع يه طور ديگهاي بوده
563
00:29:35,788 --> 00:29:38,645
اون هيچوقت عددي رو
که دنبالش ميگشت پيدا نکرد
564
00:29:38,680 --> 00:29:41,324
اون بدجوري دنبال عدده بود
565
00:29:41,326 --> 00:29:44,503
و در آخر باعث شد ديوانه بشه
566
00:29:46,474 --> 00:29:50,532
پس تو ميخواي بگي که ميدوني
داري اشتباه ميکني
567
00:29:50,534 --> 00:29:53,335
و اينکه هميشه ميتوني
بهش اعتراف کني
568
00:29:53,337 --> 00:29:56,643
و اينکه ميتوني يه فيلم
عجيب رو تحليل کني
569
00:29:58,642 --> 00:30:01,448
من اينها رو به عنوان
پيشنياز شغلت قبول ندارم
570
00:30:01,483 --> 00:30:03,544
ولي براشون ارزش قائلم
571
00:30:04,166 --> 00:30:06,881
تري خوب توصيفت کرده -
اون کارش درسته -
572
00:30:06,883 --> 00:30:10,885
خيليخب، سعي ميکنم کمکت کنم
573
00:30:10,887 --> 00:30:13,154
ولي فکر نکن که افبيآي
574
00:30:13,156 --> 00:30:14,956
مثل اون نيمکت آروم آخر فيلمه
575
00:30:26,335 --> 00:30:28,435
خيلي طول کشيد تا چيزي
که تو ميبيني رو بتونم ببينم
576
00:30:28,821 --> 00:30:31,571
احتمالاً پردههايي جلوي چشم وجود داره
...که جز با تجربه کنار نميره
577
00:30:31,573 --> 00:30:34,207
و اگر هم نبيني نميتوني اعتماد کني
578
00:30:34,209 --> 00:30:36,709
اينطوري نيستش که من متوجه نشم
تو توي يه معدن طلا قرار داري يا نه
579
00:30:36,711 --> 00:30:38,410
...ولي تا نفهمم ميخواي چيکار کني
580
00:30:38,412 --> 00:30:40,646
نميتوني به چيزي که نميبيني
اعتماد کني
581
00:30:40,648 --> 00:30:43,567
من با ناديده گرفتن اطلاعات مشکل ندارم
.و همچنين چيزي که نميبينم
582
00:30:43,602 --> 00:30:45,818
متوجه شدم
583
00:30:45,820 --> 00:30:49,655
:جملهاي که ديلن گفته بهترينه
م(ديلن: خواننده)
584
00:30:49,657 --> 00:30:52,060
"وقتي به دنيا مياي سرت شلوغ نيست"
585
00:30:52,095 --> 00:30:54,159
"و هنگام مرگ سرت شلوغه" -
آره -
586
00:30:55,029 --> 00:30:56,895
پس من گذشته رو ترجيح ميدم
587
00:30:56,897 --> 00:30:58,830
مطمئني اين کار درستيه؟
588
00:30:58,832 --> 00:31:01,933
من کاهش اعتبار رو
ناديده نميگيرم
589
00:31:01,935 --> 00:31:03,869
ولي نميتونم احتياجهايي که دارم
ارضا نکنم
590
00:31:04,589 --> 00:31:06,238
و چيزي که شرکت نياز داره
591
00:31:06,240 --> 00:31:08,390
ولي ياد گرفتم اگر
بتونم با کاهش مقابله کنم
592
00:31:08,425 --> 00:31:10,107
ميتونم جلوش رو بگيرم
593
00:31:10,109 --> 00:31:12,376
هر دوتا چشم من بازه
و ميخوام تو هم
594
00:31:12,378 --> 00:31:14,178
چشمهات رو براي من باز کني
595
00:31:15,086 --> 00:31:16,146
بله
596
00:31:16,148 --> 00:31:19,616
پس براي طرحي که ميخوايم
به گريگور پيشنهاد بديم
597
00:31:19,618 --> 00:31:22,753
آماده شو و مثل دفعه قبلي
گند نزن
598
00:31:22,755 --> 00:31:25,355
قشنگ چشمهات رو باز کن
599
00:31:28,639 --> 00:31:30,493
چه تخمهاي درشتي
600
00:31:30,495 --> 00:31:32,762
کسي که ندونه فکر ميکنه
تخم بلوگاست
م(بلوگو: نوعي نهنگ)
601
00:31:32,764 --> 00:31:34,931
چطور ممکنه بلوگا باشه
602
00:31:34,933 --> 00:31:38,049
در حالي که خوردن تخم بلوگا اينجا ممنوعه؟
603
00:31:38,084 --> 00:31:40,036
البته
604
00:31:40,038 --> 00:31:43,939
دفعه بعدي مورچهخوار سفارش ميدم
605
00:31:43,941 --> 00:31:48,243
من سعي کردم قرار امشب
رو به بهترين نحو ممکن ترتيب بدم
606
00:31:48,245 --> 00:31:52,373
تو مسئول صندوقهاي تأميني رو ميشناسي؟
607
00:31:56,302 --> 00:31:57,609
به نظر آشنا مياد
608
00:32:00,084 --> 00:32:01,155
که چي؟
609
00:32:01,157 --> 00:32:06,427
من با خيليها ملاقات کردم، سوپراستارها
رئيسجمهورها، دانشمندهاي اتمي
610
00:32:06,429 --> 00:32:10,264
ولي به اين معني نبوده که
ما همهمون هممسير بوديم
611
00:32:10,266 --> 00:32:14,355
بعضيوقتها بله، ولي از کجا بدونم؟
612
00:32:14,390 --> 00:32:15,403
موافقم
613
00:32:15,405 --> 00:32:16,736
...يه ملاقات به اون معني نيست
614
00:32:16,738 --> 00:32:18,838
شرمنده که با طرح اين مهموني
615
00:32:18,840 --> 00:32:22,229
نتونستي من رو راضي کني
616
00:32:23,545 --> 00:32:25,278
فکر ميکني نااميد شدم؟
617
00:32:26,037 --> 00:32:26,947
بيا بريم
618
00:32:42,396 --> 00:32:45,230
ميدونستم قبلاً شما با هم
آشنا شدين
619
00:32:45,232 --> 00:32:47,866
از طريق مهموني توي قايقتون
در سنت بارتلمو
620
00:32:47,868 --> 00:32:50,935
همون قايقي که پشت سر
قايق پيشتاز بود
621
00:32:50,937 --> 00:32:52,903
بايد با شناخت بهتري سوار
يه قايق روسي بشي
622
00:32:52,905 --> 00:32:54,772
گريگو نشونم داد که دوربينها کجاست
623
00:32:54,774 --> 00:32:56,577
و بعدش خاموششون کرد
624
00:32:56,612 --> 00:32:58,542
ولي براي شروع
625
00:32:58,544 --> 00:33:01,545
حتي اگر زمان خوشي رو
با هم گذروندهبوديم
626
00:33:01,547 --> 00:33:03,747
هنوز نميتونم تو رو به ياد بيارم
627
00:33:03,749 --> 00:33:05,183
مخصوصاً وقتي که
628
00:33:05,185 --> 00:33:07,150
تو براي نشوني دادن داري
629
00:33:07,152 --> 00:33:12,222
داري از يه سري
خاطرات گنگ حرف ميزني
630
00:33:12,224 --> 00:33:14,824
من ميتونم بهت دروغ بگم و
بگم که پيامي دريافت نکردم
631
00:33:14,826 --> 00:33:17,193
ولي حقيقت اينه: اين جزوي از نقشهست
632
00:33:17,228 --> 00:33:19,129
من نميتونم متقابلاً
اثر بذارم
633
00:33:19,131 --> 00:33:21,965
من بايد از ذلت فاصله بگيرم
مثل گلادياتورهاي آمريکايي
634
00:33:21,967 --> 00:33:23,933
توي فيلم تعقيب آسماني
635
00:33:26,137 --> 00:33:29,138
اصطلاحي که استفاده کردي
636
00:33:29,140 --> 00:33:31,573
بيشتر براي بچه دبستانيهاست
637
00:33:31,575 --> 00:33:33,942
احتمالا همينطوره
638
00:33:33,944 --> 00:33:36,205
ولي هنوز نتونستم با شما
ارتباط برقرار کنم
639
00:33:36,240 --> 00:33:38,080
هنوز هم در خدمتيم
640
00:33:38,082 --> 00:33:39,748
آکس تماس گرفت
641
00:33:39,750 --> 00:33:43,518
پس هنوز شمارت رو داره
642
00:33:44,103 --> 00:33:45,416
اون مثل برادرمه
643
00:33:47,024 --> 00:33:52,727
من هم دوست دارم شمارت رو داشتهباشم
آقاي مسئول
644
00:33:52,729 --> 00:33:54,795
نه، اون رو توي موقعيتي قرار نده
که درخواستت رو رد کنه
645
00:33:54,797 --> 00:33:56,631
يا اينکه تسليمت بشه
646
00:33:56,633 --> 00:33:59,166
نبايد با تو صحبت کنه
اينطوري به خطر ميفته
647
00:33:59,168 --> 00:34:00,600
الان زمان خوبي براي
ارتباط برقرار کردن
648
00:34:00,602 --> 00:34:02,602
با روسها نيست
649
00:34:02,604 --> 00:34:05,272
اگر از ايشون استفاده کني شکست ميخوري
و هيچي گيرت نمياد
650
00:34:05,274 --> 00:34:08,242
پس يا با من کار ميکني
يا کلاً با هم کاري نداريم
651
00:34:13,396 --> 00:34:18,418
پس الان زمانيه که
قدرتت را رو کردي
652
00:34:18,420 --> 00:34:21,421
و در مقابل يکي ديگه
653
00:34:21,423 --> 00:34:23,756
پس لعنت به تو
654
00:34:24,537 --> 00:34:26,469
نه، لعنت به خودت
655
00:34:27,162 --> 00:34:29,762
همونطور که تاد گفت
اون مثل برادرمه
656
00:34:29,764 --> 00:34:33,831
اگر تو هم برادر من بشي
من ميتونم همونطوري ازت محافظت کنم
657
00:34:33,833 --> 00:34:36,869
و اگر خوشت نمياد
پول لعنتيت رو نميخوام
658
00:34:45,293 --> 00:34:46,911
قرارداد رو آماده کن
659
00:34:46,913 --> 00:34:49,814
فردا ميام تا امضا کنم
660
00:34:59,825 --> 00:35:01,325
تا حالا توي کلاسهاي مباحثه رياضي بودي؟
661
00:35:01,327 --> 00:35:03,060
اينجا مباحثه ميکردين؟ -
آره -
662
00:35:03,062 --> 00:35:07,063
اين يه فرصت براي کساييه که
ميخوان رو زبان آر
663
00:35:07,065 --> 00:35:09,832
و زبانهاي پيادهسازي ديگه مثل پايتون
سيپلاسپلاس، جولي و استان کار کنن
664
00:35:09,834 --> 00:35:12,168
اينجا جمع ميشن و مباحثه ميکنن
665
00:35:12,170 --> 00:35:14,270
به نظر جالب مياد
666
00:35:14,863 --> 00:35:15,905
درسته
667
00:35:15,907 --> 00:35:17,907
ببين، خيلي خوشحال شدم که زنگ زدي
668
00:35:17,909 --> 00:35:19,609
اون هم بعد از اينهمه آزمون و تست هوش
669
00:35:19,611 --> 00:35:21,844
و هر چي سوال که ممکنه
از يه آدم بپرسن
670
00:35:21,846 --> 00:35:24,279
و نتيجهي اين همه کار
اصلاً جالب نبود
671
00:35:24,281 --> 00:35:25,880
گوشکن، من به اين دليل اينجام که
672
00:35:25,882 --> 00:35:28,049
تو استعداد و هوش بالايي داري
673
00:35:28,051 --> 00:35:29,585
و من اومدم يه فرصت ديگه بهت بدم
674
00:35:29,587 --> 00:35:32,787
به شرطي که قول بدي وسطش پشيمون نشي
675
00:35:32,789 --> 00:35:35,491
خب، قول ميدم سعيم رو بکنم
676
00:35:35,493 --> 00:35:37,526
ولي براي اينکه عوضيبازي در نيارم
677
00:35:37,528 --> 00:35:39,561
نميتونم تضميني بهت بدم
678
00:35:39,563 --> 00:35:42,096
مثل برنامهنويسي که ميکنم
679
00:35:42,098 --> 00:35:44,632
همينطوره، پاکش ميکني
و از اول مينويسي
680
00:35:45,365 --> 00:35:46,781
لعنتي، معذرت ميخوام
681
00:35:51,958 --> 00:35:53,805
نتيجه رو به اين آدرس
گزارش بده
682
00:36:10,220 --> 00:36:12,559
خيلي خندهداره
683
00:36:21,958 --> 00:36:23,997
بن؟ -
چيه؟ -
684
00:36:24,032 --> 00:36:24,970
زودباش
685
00:36:25,752 --> 00:36:26,483
بيل؟
686
00:36:26,518 --> 00:36:27,739
اين مسخره بازي رو تموم کن
687
00:36:28,279 --> 00:36:29,363
فقط بَرِش گردون
688
00:36:29,443 --> 00:36:31,888
يعني فکر کردي من از جونم سير شدم
که از اين شوخيها بکنم؟
689
00:36:31,923 --> 00:36:32,710
...ولي -
نه، نه -
690
00:36:32,712 --> 00:36:36,013
من ميدونم که اين يه شوخي نيست
يه چيز عميقتره
691
00:36:36,015 --> 00:36:38,916
و من ميدونم شماها چقدر
خرافاتي هستين
692
00:36:38,918 --> 00:36:42,520
تو فقط ميخواي شانست بيشتر بشه
شانس خوبي داشتهباشي
693
00:36:42,522 --> 00:36:45,561
نه...اصلاً اينطور نيست...ما همهمون شبيه هميم
694
00:36:45,596 --> 00:36:46,834
بن کيم ورش نداشته
695
00:36:48,127 --> 00:36:49,993
من داستان تو رو يادمه
696
00:36:49,995 --> 00:36:53,263
گفتي 4 به 6 آيکان رو بردي
بخاطر دلار شانست
697
00:36:53,265 --> 00:36:56,112
درسته -
توي کشور ما، 4 عدد بد يُمنيه
698
00:36:56,147 --> 00:36:57,434
به معني مرگه
699
00:36:57,436 --> 00:36:59,369
پس باز هم ميگي شبيه مايي؟
700
00:36:59,371 --> 00:37:02,772
بيل، اگر دوباره اين جمله بگي
701
00:37:02,774 --> 00:37:04,575
اونوقت با هم به مشکل ميخوريم
702
00:37:05,843 --> 00:37:08,403
عالي بود بن کيم
703
00:37:10,017 --> 00:37:11,328
اون بر داشته
704
00:37:23,897 --> 00:37:25,942
چطوري فهميدي؟ -
آره، چطوري فهميدي؟
705
00:37:25,996 --> 00:37:28,597
چون استثناً ايشون قسمت زيادي از سهامش
706
00:37:28,599 --> 00:37:31,999
سرمايهگذاري نشده و بيکار مونده
707
00:37:32,001 --> 00:37:33,401
تو که واقعا فکر نکردي
708
00:37:33,403 --> 00:37:35,604
با دزديدن يه اسکناس ميتوني
...شانس خودت رو زياد کني
709
00:37:35,606 --> 00:37:38,172
فکر نکردي اينطوري
بيل بدجوري قاطي ميکنه؟
710
00:37:38,174 --> 00:37:40,774
ميخواستي فقط يه کاري کرده باشي؟
711
00:37:40,776 --> 00:37:42,448
درسته، پسر؟
712
00:37:49,328 --> 00:37:50,574
معذرت ميخوام
713
00:37:51,954 --> 00:37:54,421
من نااميد شدهبودم
من ميخواستم اينجا بمونم
714
00:37:55,276 --> 00:37:56,822
خب چيکار ميکردم؟
715
00:37:56,824 --> 00:37:59,825
الان چقدر از سهامت آزاده؟
716
00:38:00,626 --> 00:38:01,461
بيست ميليون
717
00:38:01,463 --> 00:38:03,796
نه، الان شد ده ميليون
718
00:38:03,798 --> 00:38:07,066
و دهتاي ديگه ميشه مال بيل
719
00:38:07,068 --> 00:38:09,269
بهتره سرت به کار خودت باشه
720
00:38:09,271 --> 00:38:10,903
و سعي کني گندي که زدي جمع کني
721
00:38:10,905 --> 00:38:13,272
وگرنه بقيه سهامت هم واگذار ميشه
722
00:38:13,274 --> 00:38:15,674
بله، البته، ممنونم
723
00:38:15,676 --> 00:38:17,509
و من هم نميخوام يه
مدت ببينمش
724
00:38:17,511 --> 00:38:19,077
درسته
725
00:38:19,079 --> 00:38:22,681
رودي، توي اين بازي
تنها قرباني تو شدي
726
00:38:22,683 --> 00:38:24,549
ميري آخر سالن
727
00:38:24,551 --> 00:38:26,732
و جات رو با باني عوض ميکني
728
00:38:38,989 --> 00:38:40,331
خب، چاک
729
00:38:40,333 --> 00:38:43,108
بهترين تيمت رو فرستادي
تا من خوشاخلاقي کنم؟
730
00:38:44,370 --> 00:38:46,504
به نظر ميرسه همين اتفاق افتاده
731
00:38:46,506 --> 00:38:48,104
دوستداشتنيه
732
00:38:48,106 --> 00:38:49,773
ياد دختر دوران نوجوونيم افتادم
733
00:38:49,775 --> 00:38:52,041
ما با هم بازي ميکرديم
734
00:38:52,043 --> 00:38:55,712
يه بار با هم يه
گراز شکار کرديم
735
00:38:55,714 --> 00:38:58,069
دوران معصوميت
736
00:38:58,104 --> 00:39:00,750
بله، البته
موضوع بحثتون چيه؟
737
00:39:00,752 --> 00:39:02,786
مجازات
738
00:39:02,788 --> 00:39:05,554
اوه، اميدوارم گرازها رو نخواين
مجازات کنين
739
00:39:05,556 --> 00:39:07,856
نه، خانم سکر احساسات من رو
740
00:39:07,858 --> 00:39:10,911
نسبت به قانون حمورابي تحريک کرد
همون پادشاه بابلي
741
00:39:10,946 --> 00:39:11,760
قوانين قديمي
742
00:39:11,762 --> 00:39:13,329
بهاي خون، خونه، بهاي مرگ، مرگه
743
00:39:13,331 --> 00:39:15,263
آره، قوانين جالبي داشتن
744
00:39:15,265 --> 00:39:17,566
فکر کنم عدالت هم از نظر شما
همين معني رو ميده، ژنرال
745
00:39:17,568 --> 00:39:19,968
آره، مثل همون اتفاقي
که براي روباهه افتاد
746
00:39:19,970 --> 00:39:22,102
ولي اگر شما ميخواين
اخراج نشين
747
00:39:22,104 --> 00:39:23,878
طبق همون قوانيني که توي
مدرسه خوندين عمل کنيد
748
00:39:23,913 --> 00:39:26,708
اينکار رو ميکنيم، و درستش هم همينه
749
00:39:26,710 --> 00:39:29,711
و به همين دليل اون نگهبانها
بايد مجازات بشن
750
00:39:29,713 --> 00:39:31,879
حدس ميزدم موضوع اين باشه
751
00:39:31,881 --> 00:39:34,849
اونها لوگو رو کشتن و استدلالشون
:هم اين بود
752
00:39:34,851 --> 00:39:37,117
جواب خون رو بايد با خون داد
753
00:39:37,119 --> 00:39:41,521
يه قانون باستاني
مطابق با کتاب مقدس، فقط همين
754
00:39:41,523 --> 00:39:45,692
از طرز فکرتون خوشم اومد
755
00:39:45,694 --> 00:39:49,363
ولي مثل اينکه بايد
تاريخ بابِل قديم رو دوباره بخونيد
756
00:39:49,365 --> 00:39:52,065
قوانين حمورابي براي کشتن
757
00:39:52,067 --> 00:39:54,688
يه بردهدار، يه مرد آزاد و يه برده
متفاوت بود
758
00:39:54,723 --> 00:39:55,968
ميدونين چرا؟
759
00:39:55,970 --> 00:39:59,104
چون ارزش زندگي انسانها برابر نيست
760
00:39:59,106 --> 00:40:01,640
و قوانين اونها کارآمدي بيشتري داره
761
00:40:01,642 --> 00:40:03,743
مأمور قانون رو صدا ميکردن
762
00:40:03,745 --> 00:40:05,940
بعد طبق حمورابي و عقل خودش
تصميم ميگرفت چيکار کنه
763
00:40:06,347 --> 00:40:07,747
...و حالا در مورد لوگو
764
00:40:10,050 --> 00:40:14,151
اون يه ساقي مواد بود
765
00:40:14,153 --> 00:40:16,921
هيچکاري جز گند زدن به
جامعه نکردهبود
766
00:40:16,923 --> 00:40:18,857
به همين دليل پروندش
به شما سپرده شد
767
00:40:18,859 --> 00:40:20,859
و حتي من ميتونم بگم که
768
00:40:20,861 --> 00:40:22,360
کسايي هم که اون رو خلق کردن
769
00:40:22,362 --> 00:40:24,262
يا به اينجا رسوندنش بايد بميرن
770
00:40:24,264 --> 00:40:26,631
همينطور کساي ديگهاي که
توي اينکار هستن
771
00:40:26,633 --> 00:40:29,300
حالا من نميدونم عدالت ميگه
بايد چيکارشون کنيم
772
00:40:29,302 --> 00:40:31,368
ولي اينجا، در محدودهي ما
773
00:40:31,370 --> 00:40:35,138
به همراه نگهبانهايي
که مسئول ونهاي انتقال هستن
774
00:40:35,140 --> 00:40:39,676
شما زمانتون رو گذاشتين
و تحقيقاتتون رو انجام دادين
775
00:40:39,678 --> 00:40:41,645
و من مطمئنم وقتي تحقيقاتتون تکميل بشه
776
00:40:41,647 --> 00:40:45,248
خودتون متوجه ميشين که
:نگهبانها حقيقت رو گفتن
777
00:40:45,250 --> 00:40:48,350
اونها براي نگهداري مجرم
بهش حمله کردن
778
00:40:48,352 --> 00:40:51,053
کسي که ميخواستي توي دادگاه ازش دفاع کني
779
00:40:51,055 --> 00:40:55,057
و توي دفتر من هم، قتل نگهبان
دفاع از خود محسوب ميشه
780
00:40:55,059 --> 00:40:57,660
و امروز
781
00:40:57,662 --> 00:41:00,797
يادتون باشه که ما صحبتي از
782
00:41:00,799 --> 00:41:03,899
قوانين باستاني نکرديم
783
00:41:03,901 --> 00:41:08,904
ما فقط يه صحبت کاري داشتيم
و يکم با هم گپ زديم
784
00:41:08,906 --> 00:41:11,840
لطفاً من رو ببخشين
کارهاي ديگهاي هست که بايد انجام بدم
785
00:41:13,510 --> 00:41:15,310
خانم سکر، شما خيلي تودل برويي
786
00:41:31,719 --> 00:41:33,293
به درد خورد؟
787
00:41:33,987 --> 00:41:35,102
چي؟
788
00:41:35,165 --> 00:41:38,315
آيلس بهم گفت يه چک 250 هزارتايي
بهش دادي
789
00:41:38,350 --> 00:41:39,599
تا ببره براي خيريه
790
00:41:39,601 --> 00:41:41,835
دقيقاً بعد از اينکه
مازراتي رو فروختي
791
00:41:42,593 --> 00:41:45,037
حالا به درد خورد؟
792
00:41:45,039 --> 00:41:47,987
باعث شد احساس خوبي کني؟
يا کمتر احساس گناه کني؟
793
00:41:48,577 --> 00:41:50,376
...مازراتي هم کمکي نکرد
794
00:41:50,843 --> 00:41:52,020
من هم يه بار
احساس گناه کردم
795
00:41:53,281 --> 00:41:57,950
فکر کنم حدود 16، 17 سال پيش
796
00:41:57,952 --> 00:42:00,318
من نبايد
حقيقت رو انکار ميکردم
797
00:42:00,320 --> 00:42:02,955
من نبايد براي اطلاعات سرمايهگذارها
خودم رو اذيت ميکردم
798
00:42:02,957 --> 00:42:04,990
و اونموقع چي بدتر
از اولين پرواز؟
799
00:42:04,992 --> 00:42:06,792
پس رفتم توي جايگاه انتظار نشستم
800
00:42:06,794 --> 00:42:09,127
تا هواپيما آماده بشه
801
00:42:09,129 --> 00:42:11,829
و يه ساعت بعد
کولاک شديدي اومد
802
00:42:11,831 --> 00:42:15,633
من و هر کسي که
توي فرودگاه بوديم هيچجا رو نميديديم
803
00:42:15,635 --> 00:42:17,802
سعي کرديم بريم يه هتل تا
شب رو بگذرونيم
804
00:42:17,804 --> 00:42:20,638
براي همين فرداش يه هواپيماي
شخصي خريدم
805
00:42:20,640 --> 00:42:23,174
آخرين باري بود
که گذاشتم احساس گناه برنده بشه
806
00:42:30,916 --> 00:42:31,948
...سلام
807
00:42:32,721 --> 00:42:34,283
سلام
808
00:42:34,285 --> 00:42:36,753
و به قسمت آناليز خوش اومدي
809
00:42:36,755 --> 00:42:38,588
کار اينجا ادامه پيدا ميکنه
810
00:42:38,590 --> 00:42:40,390
الان موجودي انبار خوبه
و بهترين موقع
811
00:42:40,392 --> 00:42:42,559
براي پيدا کردن بهترين
الگوريتميه، که ما رو توي بازار برنده کنه
812
00:42:43,052 --> 00:42:44,361
...اگر هستين بگين
813
00:42:45,914 --> 00:42:48,415
من هستم -
من هم همينطور -
814
00:42:50,636 --> 00:42:52,100
البته، چرا که نه
815
00:42:52,490 --> 00:42:55,729
منظورم اينه که، البته که هستم
816
00:42:55,764 --> 00:42:56,852
خوبه
817
00:42:57,187 --> 00:42:59,575
...دوباره بگو چرا -
هي ايميل ميزد -
818
00:42:59,577 --> 00:43:00,943
ميخواد نشونت بده
که تو بهش صدمه نزدي
819
00:43:00,945 --> 00:43:03,144
ميخواد بگه
جون سالم به در برده
820
00:43:03,146 --> 00:43:04,979
و هنوز هم داره پيشرفت ميکنه -
آره -
821
00:43:04,981 --> 00:43:08,059
...حالا اين انتظار بيپايان رو
822
00:43:09,710 --> 00:43:10,785
...لان بزرگ
823
00:43:10,787 --> 00:43:12,053
سلام -
چاک، وندي -
824
00:43:12,055 --> 00:43:13,487
همسرم ساندرا رو يادتونه؟
825
00:43:13,489 --> 00:43:14,422
خوشحالم که ميبينمت -
من هم همينطور -
826
00:43:16,505 --> 00:43:18,626
ساندرا، حالت چطوره؟
827
00:43:21,363 --> 00:43:23,931
ساندرا خيلي خوب مينوازه
828
00:43:23,933 --> 00:43:26,848
بزودي يه کنسرت هم توي
سالن رز بايد اجرا کنه
829
00:43:26,883 --> 00:43:28,168
خيلي خوبه
830
00:43:28,203 --> 00:43:31,171
سعي ميکنم زياد بهش فکر نکنم
فقط با پيانو تمرين ميکنم
831
00:43:31,173 --> 00:43:33,206
تنها کاري که توي زندگيم
ناتموم گذاشتم
832
00:43:33,208 --> 00:43:36,011
اين بود که توي 9 سالگي
کلاس پيانو رو ول کردم
833
00:43:36,046 --> 00:43:38,343
منظور خاصي نداره -
کاش داشتم -
834
00:43:38,345 --> 00:43:40,279
خوشحال باش که نداشت
835
00:43:40,281 --> 00:43:42,156
چون اگر منظوري داشت بايد
کل شب بهش گوش ميکردي
836
00:43:42,191 --> 00:43:44,491
...هي -
نه خيلي هم خوبه -
837
00:43:44,526 --> 00:43:45,952
خيلي خوبه
838
00:43:45,954 --> 00:43:47,523
ولي بعضي وقتها آدم دوست داره
839
00:43:47,622 --> 00:43:50,182
يه سريال پليسي قديمي
رو بدون موسيقي گوش بده
840
00:43:51,125 --> 00:43:53,258
هنوز حالت خوش نيست، چاک؟
841
00:43:53,260 --> 00:43:56,064
داستان اون پسره که توي مسير دادگاه مرد
خيلي ناراحت کننده بود
842
00:43:57,397 --> 00:43:58,863
يه تراژدي بود
843
00:43:59,576 --> 00:44:01,032
هنوز داريم به تحقيقات نگاه ميکنيم
844
00:44:01,034 --> 00:44:02,801
مو لاي درز گزارش نگهبانها نميره
845
00:44:02,803 --> 00:44:05,070
ولي الان براي نتيجهگيري زوده
846
00:44:05,072 --> 00:44:07,405
ما داريم دنبال مدارک
فيزيکي ميگرديم
847
00:44:07,407 --> 00:44:10,429
ولي در نهايت عدالت اجرا ميشه
848
00:44:12,578 --> 00:44:14,627
چيزي توي گلوت پريد، رفيق قديمي؟
849
00:44:15,447 --> 00:44:17,047
مجبورم نکن بگم
850
00:44:17,926 --> 00:44:20,117
نميخوام بگم
851
00:44:20,119 --> 00:44:23,053
الان از گلوت پريد پشت چشمهات
852
00:44:23,055 --> 00:44:25,422
حالا تا نوشيدنيت داره ميره پايين
من بهت يه چيزي ميگم
853
00:44:25,424 --> 00:44:27,324
تو فکر کردي من
به فرماندار اجازه ميدم
854
00:44:27,326 --> 00:44:29,668
که من رو مثل عروسک خيمه شب بازي
آلت دستش کنه؟
855
00:44:30,261 --> 00:44:31,995
خوشحالم که از اونجا اومدم بيرون
856
00:44:31,997 --> 00:44:33,877
قبل از اينکه هيچ کدوم
از اين اتفاقها برام بيفته
857
00:44:34,899 --> 00:44:37,346
ميدوني، به نظر
در اين مورد بحث نکنيم
858
00:44:37,381 --> 00:44:39,502
عمراً
859
00:44:39,504 --> 00:44:41,270
خيلي عجيبه که يه نفر انقدر سريع
860
00:44:41,272 --> 00:44:43,873
از خط مقدم بازي ميره توي
حاشيه بازي
861
00:44:44,685 --> 00:44:45,974
بذار يه چيزي بهت بگم
862
00:44:45,976 --> 00:44:47,976
اگر من هنوز سر کارم بودم
863
00:44:47,978 --> 00:44:49,911
اون نگهبانها تا حالا مجازات شده بودن
864
00:44:49,913 --> 00:44:52,413
البته، الان فکر کردي
من اهميتي بهشون نميدم؟
865
00:44:52,415 --> 00:44:55,884
يا فکر کردي من
به اندازه کافي قوي نيستم؟
866
00:44:55,886 --> 00:44:57,753
يا اينکه بهم رشوه دادن؟
867
00:44:57,755 --> 00:45:00,455
من فکر ميکنم تو پيش خودت
حسابکتابهايي کردي
868
00:45:00,457 --> 00:45:02,857
که تونستي باهاش کنار بياي
869
00:45:02,859 --> 00:45:04,591
اهميتي نداره که هنوز
...چه کسايي توي کرانه دارن ميرقسن
870
00:45:04,593 --> 00:45:07,662
...قرار نيست با اين حرفها کدورتي -
نه، قرار هست -
871
00:45:07,664 --> 00:45:12,232
اينکه هر کسي براي خودش
يه حکمي بده، چيزيه که من اصلاً نميتونم ناديده بگيرم
872
00:45:12,234 --> 00:45:15,202
حسابکتاب مسخرهبازي
نيست
873
00:45:15,204 --> 00:45:18,039
يه وسيلهست، يه تکنيکه
874
00:45:18,041 --> 00:45:20,477
و من هم با افتخار اغلب
ازش استفاده ميکنم
875
00:45:20,512 --> 00:45:22,155
ولي امروز در اينجا
876
00:45:22,190 --> 00:45:25,545
در مورد اين پرونده، حسابکتابي در کار نيست
877
00:45:25,547 --> 00:45:28,594
فقط يکي مرده که
بايد تا الان زنده ميموند
878
00:45:28,984 --> 00:45:30,283
و حالا بذار من يه چيزي بهت بگم، لاني
879
00:45:30,285 --> 00:45:31,718
اگر تو هنوز توي اداره بودي
880
00:45:31,720 --> 00:45:33,218
هيچ تغييري بوجود نميومد
881
00:45:33,253 --> 00:45:35,788
هيچ تغييري
882
00:45:37,892 --> 00:45:39,692
اوه، خيلي خوشحال شدم
که امشب ديدمت
883
00:45:39,694 --> 00:45:41,994
مخصوصاً با لباس بروني
که نشونه
884
00:45:41,996 --> 00:45:44,177
وکيلهاييه که در هر
زمينهاي موفقن
885
00:45:44,212 --> 00:45:45,798
ولي اهميتي نداره
886
00:45:45,800 --> 00:45:50,402
نه، شکي نيست که تو الان
دقيقاً در جايگاهي هستي که بايد باشي
887
00:45:50,404 --> 00:45:52,004
هيچ ناراحتي نداره که ديگه کسي نتونه
888
00:45:52,006 --> 00:45:54,505
به همون ارج و قربش توي بازي اصلي برگرده
889
00:45:54,507 --> 00:45:57,241
ولي حتماً همسرت
رو پشيمون کردي
890
00:45:57,243 --> 00:45:59,593
چون که ديگه اون مردي
که ميشناخت نيستي
891
00:46:01,767 --> 00:46:03,500
ديگه با تو کاري ندارم
892
00:46:08,729 --> 00:46:10,840
توي سالن رز بترکون
893
00:46:29,040 --> 00:46:31,599
فکر کنم بايد بيشتر روي خودم
کار ميکردم
894
00:46:33,644 --> 00:46:37,331
خشم کورت کرد و
يه دفعه تمام خشمت رو
895
00:46:37,366 --> 00:46:39,334
روي سر لاني خالي کردي
896
00:46:39,369 --> 00:46:41,117
ميدونم
897
00:46:41,119 --> 00:46:43,585
و هر دومون ميدونيم
که اين خشم بايد روي سر کي خالي بشه
898
00:46:45,117 --> 00:46:47,136
جاک جفکات لعنتي
899
00:46:47,171 --> 00:46:48,022
آره
900
00:46:48,024 --> 00:46:50,158
لازم نيست به اون حرومزاده حروملقمه
901
00:46:50,160 --> 00:46:52,603
فحش بدي
902
00:46:53,946 --> 00:46:54,974
جدي؟
903
00:46:55,899 --> 00:46:57,932
چون تو فحش دادي من هم فحش دادم
904
00:46:59,102 --> 00:47:01,434
فحشت آبدارتر بود
905
00:47:02,351 --> 00:47:03,609
خيلي آبدارتر
906
00:47:05,507 --> 00:47:07,896
ميدوني، هنوز ميتوني به جاک
بگي بره گورش رو گم کنه
907
00:47:10,479 --> 00:47:12,997
اگر من عليه قاتلهاي لوگو دادگاه
تشکيل نميدادم
908
00:47:13,032 --> 00:47:14,381
اونها آزاد ميشدن
909
00:47:14,895 --> 00:47:16,832
...اگر به دادگاهيشون ادامه بدم
910
00:47:17,986 --> 00:47:20,452
...اخراج ميشم
911
00:47:21,007 --> 00:47:22,451
و باز هم اونها آزاد ميشن
912
00:47:23,173 --> 00:47:26,195
ديگه اينطوري مقاومت کردن
در برابر جاک فايدهاي نداره
913
00:47:27,829 --> 00:47:30,396
تو بايد اون حرومزاده رو
بکشي
914
00:47:32,515 --> 00:47:34,537
آره، ميدونم
915
00:47:36,103 --> 00:47:40,001
براي همين مثل يه قاتل
توي تاريکي وايسادم
916
00:48:23,215 --> 00:48:26,048
نه کنفرانسي نه وکيلي
ممکنه من سوءاستفاده کنم
917
00:48:26,050 --> 00:48:29,904
وکيل قرارداد رو خونده
ولي من نميخوام باهام بياد
918
00:48:30,354 --> 00:48:33,455
:يه قانون قبل از اينکه ادامه بديم
919
00:48:33,457 --> 00:48:35,457
تو نميتوني پول من رو از دست بدي
920
00:48:36,106 --> 00:48:37,993
نه، البته که نه
921
00:48:37,995 --> 00:48:41,316
کارهايي که من ميکنم پول رو بدست مياره
نه که از دست بده
922
00:48:43,000 --> 00:48:44,098
هوم، نه
923
00:48:44,100 --> 00:48:46,467
...تو نميتوني پول من رو از دست بدي
924
00:48:46,469 --> 00:48:48,714
وگرنه به مشکل ميخوريم
925
00:48:48,749 --> 00:48:49,770
متوجهي؟
926
00:48:53,198 --> 00:48:55,344
پس ماجراجوييمون شروع ميشه
927
00:48:55,379 --> 00:48:58,781
درسته، کاملاً درسته
928
00:49:00,376 --> 00:49:03,416
...داشتم که ميومدم
929
00:49:03,418 --> 00:49:07,981
ياد يه خاطره باحال افتادم
930
00:49:10,233 --> 00:49:11,591
خيلي سال پيش
931
00:49:11,593 --> 00:49:14,194
داشتم توي بازار سال نوي
مسکو قدم ميزدم
932
00:49:14,196 --> 00:49:16,863
تا حالا بازار سال نوي مسکو رفتي؟
933
00:49:16,865 --> 00:49:19,798
هر سال که ميرفتم
934
00:49:19,800 --> 00:49:21,500
يه حس خوبي بهم دست ميداد
935
00:49:21,502 --> 00:49:23,235
بعد با خودم گفتم
اينجا مشروب خيلي ميچسبه
936
00:49:23,237 --> 00:49:26,213
اونها مشروب رو با يه
تکههاي ميوه ميدادن
937
00:49:26,248 --> 00:49:28,173
...دارچين و
938
00:49:28,175 --> 00:49:29,942
...توي صف وايساده بودم
939
00:49:29,944 --> 00:49:32,477
همه توي صف وايساده بودن
940
00:49:32,479 --> 00:49:34,245
و بالاخره ليوانم رو گرفتم
941
00:49:34,247 --> 00:49:37,057
بعد برگشتم و ديدم يه
پسر کوچولو پشت سرمه
942
00:49:37,092 --> 00:49:39,017
با بيني قرمز
943
00:49:39,019 --> 00:49:43,720
اون به من نگاه کرد
و با يه نگاه ملتمسانه خواست
944
00:49:43,755 --> 00:49:46,524
که از مشروب گرمم بهش بدم
945
00:49:46,526 --> 00:49:50,194
من هم گذاشتم به جرعه بخوره
946
00:49:50,196 --> 00:49:53,866
بعد با سپاسگزاري به من خيره شد
947
00:49:56,701 --> 00:50:01,104
و بعدش مادرش رو ديدم
948
00:50:01,106 --> 00:50:02,772
...سينه بزرگ
949
00:50:02,774 --> 00:50:06,743
اون بايد يکي رو بشناسه
950
00:50:06,745 --> 00:50:10,379
پس من مشروب رو دادم به پسرش
951
00:50:10,381 --> 00:50:14,183
و از با مادرش از اون
محدوده خارج شدم
952
00:50:14,185 --> 00:50:16,935
جايي که نگهبانها نبينن
953
00:50:18,990 --> 00:50:23,851
و بعدش، اون رو سپردم به سربازها
954
00:50:29,370 --> 00:50:32,033
و بعدش برگشتم
955
00:50:32,035 --> 00:50:40,976
و پسر کوچولوش رو ديدم که داره
با چشمها خمارش به من نگاه ميکنه
956
00:50:40,978 --> 00:50:43,177
ميدوني بعدش چه اتفاقي براش افتاد؟
957
00:50:43,898 --> 00:50:45,074
نه
958
00:50:49,883 --> 00:50:51,655
هميشه اين سوال رو ميپرسم
959
00:50:52,813 --> 00:50:55,422
و کسي جوابش رو نميدونه
960
00:51:45,299 --> 00:55:47,315
Translated by:
MarYam
ما را در تلگرام دنبــــال کنيد
:: T.me/SubOne_Team ::
مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
Yekmovies.net