1 00:00:05,696 --> 00:00:07,297 .:: Sub#One Team ::. تــــــقــــــديم مـــيکند آنچه در ميليارد‌ها گذشت 2 00:00:07,399 --> 00:00:10,099 اون‌ها هم هستن ديگه نمي‌تونم پرونده رو کنار بذارم 3 00:00:10,201 --> 00:00:12,968 حساب کوتاه‌مدت در آيس‌جوس، چطوري من هم سهيم بشم؟ 4 00:00:13,070 --> 00:00:15,170 فکر کنم بتونم - هر چه‌قدر بيشتر بهتر - 5 00:00:15,272 --> 00:00:17,306 پدرت تحت بازجويي دووم مياره؟ 6 00:00:17,408 --> 00:00:19,308 اون به حرف‌هاي من گوش نمي‌ده 7 00:00:19,410 --> 00:00:20,642 يه چيز جالب‌تر مي‌خواي؟ 8 00:00:20,744 --> 00:00:22,677 بله، فکر کنم خوشم بياد 9 00:00:24,581 --> 00:00:26,815 فقط کاري که بهت مي‌گم رو بکن 10 00:00:26,917 --> 00:00:29,650 ما مي‌دونيم که تو چه گندي زدي 11 00:00:29,752 --> 00:00:31,752 و سلامتي مردم رو به خطر انداختي 12 00:00:31,854 --> 00:00:33,687 به من گفتن که هيچ خطري نداره 13 00:00:33,789 --> 00:00:35,689 کسي که اين رو بهت گفت رو توصيفش کن 14 00:00:35,791 --> 00:00:39,360 ...ميان‌سال، وسط سر خالي، عينکي 15 00:00:39,462 --> 00:00:41,695 بعد از 18 ساعت ماده سمي تبخير مي‌شه 16 00:00:41,797 --> 00:00:43,931 مي‌خواين آزمايشگاهش رو بررسي کنيد؟ 17 00:00:44,033 --> 00:00:45,066 و خونه‌اش 18 00:00:45,168 --> 00:00:47,200 بهت گفتم نمونه رو نابود کردم 19 00:00:47,302 --> 00:00:48,268 چطوري؟ 20 00:00:48,370 --> 00:00:49,769 بايد به من اعتماد کني 21 00:00:49,871 --> 00:00:51,637 پس اگر نمي‌خواي شهادت بدي 22 00:00:51,739 --> 00:00:53,940 بايد يه مدرک فيزيکي وجود داشته‌باشه 23 00:00:54,042 --> 00:00:56,176 يه مدرکي که بتونه به جاي تو شهادت بده 24 00:00:56,278 --> 00:00:57,777 بالاخره فهميدم 25 00:00:57,879 --> 00:01:00,913 اون با دولت معامله کرده به فنا رفتم 26 00:01:37,883 --> 00:01:40,083 ما اين‌ها رو به دو دليل پوشيديم 27 00:01:40,185 --> 00:01:43,086 تا نيرو‌هاي شيطاني رو فراري بديم 28 00:01:43,188 --> 00:01:47,391 و اين‌که شرم و عذاب وجدان‌مون رو از خدا 29 00:01:47,493 --> 00:01:49,559 پنهان کنيم 30 00:01:49,661 --> 00:01:51,928 خب، اگر خدايي باشه فکر کنم خودش متوجه بشه 31 00:02:05,510 --> 00:02:06,975 پنجاه هزارتا 32 00:02:07,078 --> 00:02:09,045 وقتي کار تکميل شد، 50 هزارتا 33 00:02:09,147 --> 00:02:10,346 و ويزا براي خانوادت رو مي‌دم 34 00:02:10,448 --> 00:02:11,846 ممنونم - حتماً خوب مي‌شه که - 35 00:02:11,948 --> 00:02:14,482 از کنگو بياريشون توي آمريکا 36 00:02:14,584 --> 00:02:16,217 و آکسلورد هم جايي که من بودم، ميره 37 00:02:16,319 --> 00:02:17,685 اوم 38 00:02:17,787 --> 00:02:18,819 الان پيشِته؟ 39 00:02:22,292 --> 00:02:23,525 ايناهاش 40 00:02:24,994 --> 00:02:28,862 نيمه عمر نمونه توي دماي اتاق 18 ساعته 41 00:02:28,964 --> 00:02:31,198 پس سعي کن بذاريش يه جايي که آکس نفهمه 42 00:02:31,300 --> 00:02:32,766 و حداقل از نور خورشيد دور باشه 43 00:02:32,868 --> 00:02:35,269 عمليات خونه‌ي آکسلورد 44 00:02:35,371 --> 00:02:38,172 بيشترين درجه سختي رو داره 45 00:02:38,274 --> 00:02:41,308 به هر حال اون سه هفته ديگه به نمايشگاه آرت بازل مي‌ره م(نمايشگاه هنري در سوئيس) 46 00:02:41,410 --> 00:02:42,909 ...يه نمايشگاه رويايي 47 00:02:43,011 --> 00:02:46,679 کارهاي مکانيکي طوري برنامه ريزي شده که وقتي اون نيست انجام بشه 48 00:02:46,781 --> 00:02:49,148 اون موقع، کار اصلي رو انجام مي‌دم 49 00:03:01,829 --> 00:03:03,761 ببنيد، نمي‌خوام شما رو توي دردسر بندازم 50 00:03:03,863 --> 00:03:04,629 نمي‌شه 51 00:03:04,731 --> 00:03:05,797 شما اصلاً مي‌دونيد من کي هستم؟ 52 00:03:05,899 --> 00:03:09,134 چرا نمي‌رين از کسايي که اون‌جا هستن بپرسين من کي هستم؟ 53 00:03:09,236 --> 00:03:10,569 من مدير بخش معاملات هستم 54 00:03:10,670 --> 00:03:12,137 فقط کساني که دعوت شدن 55 00:03:12,239 --> 00:03:13,905 من هم بايد دعوت کرده‌باشن 56 00:03:14,007 --> 00:03:16,174 شما توي ليست نيستين 57 00:03:16,276 --> 00:03:18,710 ولي اون دو نفر هستن؟ 58 00:03:19,602 --> 00:03:21,212 قانونه 59 00:03:22,088 --> 00:03:24,215 يادشون رفته اسم من رو وارد کنن 60 00:03:24,628 --> 00:03:25,782 ميسون، تيلور 61 00:03:26,251 --> 00:03:27,118 نه 62 00:03:30,523 --> 00:03:34,024 حتماً به اين همه پيشرفتي که کردم حسودي مي‌کنن 63 00:03:34,127 --> 00:03:35,593 عوضي‌ها 64 00:03:41,600 --> 00:03:43,333 وضعيت نمونه؟ 65 00:03:43,435 --> 00:03:46,603 نمونه هنوز دست دولت نيفتاده 66 00:03:47,039 --> 00:03:48,099 البته به صورت رسمي 67 00:03:48,134 --> 00:03:49,472 يه جورايي حس بدي دارم 68 00:03:49,574 --> 00:03:51,974 حتي اگر ما يه نفوذي توي دولت پيدا کنيم 69 00:03:52,076 --> 00:03:53,842 يا بتونيم به پرونده‌هاي اف‌بي‌آي دسترسي پيدا کنيم 70 00:03:53,944 --> 00:03:55,444 باز هم مي‌تونن به صورت رمزي پنهانش کنن 71 00:03:55,546 --> 00:03:59,348 راه حلي که ما دنبالشيم انقدر واضح نيست 72 00:03:59,450 --> 00:04:01,950 اگر دولت نمونه رو داشته‌باشه 73 00:04:02,052 --> 00:04:04,353 سعي مي‌کنه براي پرونده ازش استفاده کنه 74 00:04:04,455 --> 00:04:05,621 و اگر هنوز پيداش نکردن چي؟ 75 00:04:06,074 --> 00:04:07,422 برايان کانرتي بدجوري داره 76 00:04:07,525 --> 00:04:09,524 پرونده رو دنبال مي‌کنه 77 00:04:12,629 --> 00:04:14,629 با من کار داري؟ - تو با من کار داري؟ - 78 00:04:14,730 --> 00:04:17,165 اگر بياي داخل فقط به درد چايي اوردن مي‌خوردي 79 00:04:17,267 --> 00:04:18,566 داريم صحبت حقوقي مي‌کنيم 80 00:04:23,406 --> 00:04:25,206 پس لازم نيست من بيام 81 00:04:30,812 --> 00:04:33,012 اوووه 82 00:04:34,650 --> 00:04:36,249 ممنونم 83 00:04:36,351 --> 00:04:38,385 چه علف هرز قشنگي 84 00:04:38,487 --> 00:04:40,920 ...حالا اين پسر 85 00:04:41,022 --> 00:04:42,789 يا دختر...حالا هرچي 86 00:04:42,891 --> 00:04:44,323 بهتر نبود رز ميورد؟ 87 00:04:44,425 --> 00:04:46,392 اگر مي‌خواي دو تا بليط نمايشگاه کي‌دي بهت بدم 88 00:04:46,494 --> 00:04:48,827 يا دو تا بليط کشتي‌کج، از همه نوع 89 00:04:48,929 --> 00:04:50,696 به رياضي مربوط مي‌شه 90 00:04:53,000 --> 00:04:56,235 تعداد گلبرگ‌هاي اين‌ها به دنباله فيبوناتچي مرتبط مي‌شه 91 00:04:56,337 --> 00:04:57,969 عدد طلايي هم از همون بدست مياد 92 00:04:59,674 --> 00:05:01,972 فيبوناتچي يه دنباله از اعداده 93 00:05:02,075 --> 00:05:03,808 که هر عدد برابر جمع دو عدد قبليشه 94 00:05:03,910 --> 00:05:06,544 اين دنباله توي هنر و طبيعت خيلي ديده ميشه 95 00:05:06,646 --> 00:05:09,113 پس اين هم هديه‌ي خوبيه 96 00:05:09,216 --> 00:05:13,641 پس اين آدم خوش‌بخت کيه؟ 97 00:05:13,676 --> 00:05:14,885 هوم 98 00:05:16,856 --> 00:05:18,122 از طرف اسکار 99 00:05:19,925 --> 00:05:23,594 دعوتت مي‌کنه به دره سيليکون 100 00:05:23,696 --> 00:05:25,095 لانگسترات؟ 101 00:05:26,164 --> 00:05:27,764 يه ميليونر بزرگ 102 00:05:27,866 --> 00:05:29,065 خوبه 103 00:05:29,876 --> 00:05:31,034 اون‌جا کاري داري؟ 104 00:05:31,975 --> 00:05:33,604 اگر ما همه‌مون براي يه هدف اين‌جا باشيم 105 00:05:33,706 --> 00:05:35,671 ولي سرمون توي کار ديگران باشه سنگ روي سنگ بند نمي‌شه 106 00:05:35,773 --> 00:05:38,040 بهتره توي کار بقيه دخالت نکنيم 107 00:05:38,142 --> 00:05:39,208 اين طوري بهتره 108 00:05:53,590 --> 00:05:55,156 آناليز‌ها 109 00:05:57,026 --> 00:05:58,826 نتيجه آناليز‌ها رو مي‌خوام ببينم 110 00:05:59,879 --> 00:06:02,169 بر پايه همون اطلاعاتي که بهم دادين بهترين اناليز انجام شده 111 00:06:04,334 --> 00:06:07,904 نه دقيقاً، اين بيشتر شبيه ليست آرزو‌هاست 112 00:06:07,939 --> 00:06:11,104 اين‌ها حد طبيعي رو رد کردن اين‌چيز‌ها فقط توي شبيه‌سازي اتفاق ميفته 113 00:06:11,821 --> 00:06:13,340 خب، پس حالا مي‌توني بگي چيکار کنيم؟ 114 00:06:14,011 --> 00:06:15,075 نوسان نمودار‌ها بايد 115 00:06:15,177 --> 00:06:17,645 طوري باشه که اختلاف هر قله با دره نرمال باشه 116 00:06:28,157 --> 00:06:29,622 هر موقع که گوش خوک مي‌خورم 117 00:06:29,724 --> 00:06:32,959 يه دفعه يه خوک زنده جلو چشم‌هام مجسم مي‌شه 118 00:06:33,061 --> 00:06:34,927 حالم بد مي‌شه 119 00:06:35,029 --> 00:06:36,662 بهترين غذاي منو اينه 120 00:06:36,764 --> 00:06:38,864 البته مي‌توني تيکه‌تيکه‌اش کني تا شبيه گوش نباشه 121 00:06:38,967 --> 00:06:40,299 اگر بهت حس بهتري مي‌ده 122 00:06:40,401 --> 00:06:42,969 نه، کلاً هر کاريش بکنم حالم بد مي‌شه 123 00:06:45,105 --> 00:06:46,504 ولي باز هم مي‌خورمش 124 00:06:46,607 --> 00:06:47,839 خودشه 125 00:06:47,941 --> 00:06:49,841 !اومم 126 00:06:49,943 --> 00:06:51,810 زينفندل(نوعي شراب) هم خيلي خوبه 127 00:06:51,912 --> 00:06:53,177 اوم 128 00:06:57,651 --> 00:07:00,085 بايد يکمي برنامه‌‌ي روزمره‌ت رو تغيير بديم 129 00:07:00,186 --> 00:07:02,486 وقتشه که با چند نفر آشنا بشي 130 00:07:02,588 --> 00:07:04,788 نمي‌شه، نه وقتي که من توي اداره‌م 131 00:07:04,890 --> 00:07:07,825 نمي‌خوايم قرار رسمي بذاريم 132 00:07:07,927 --> 00:07:09,927 فقط با هم قرار شام مي‌ذاريم 133 00:07:10,029 --> 00:07:11,028 غير رسمي 134 00:07:11,602 --> 00:07:13,163 نه غير رسمي که تو فکر مي‌کني 135 00:07:13,265 --> 00:07:15,398 يه جورايي جمع پول‌پرست‌ها مثل اين نيست که 136 00:07:15,501 --> 00:07:18,534 بريم براي تفريح مسابقه ببينيم 137 00:07:18,637 --> 00:07:20,169 اون‌ها نسبت به تو حس خوبي دارن 138 00:07:20,271 --> 00:07:22,772 اون‌ها به کارِت سرعت مي‌دن 139 00:07:22,874 --> 00:07:24,807 بعدش تصميم مي‌گيرن که روي چي شرط بندي کنن 140 00:07:24,909 --> 00:07:27,343 فکر کنم از پسش بربيام 141 00:07:27,445 --> 00:07:28,811 ببينم چيکار مي‌تونم بکنم 142 00:07:31,516 --> 00:07:34,583 مي‌خوام ببينم واقعاً از پسش برمياي 143 00:07:34,685 --> 00:07:37,919 من مثل فرستي توي آکادمي نظامي کارم رو بلدم 144 00:07:38,022 --> 00:07:41,990 به زودي خود آکسلورد فاتحه پروندش رو مي‌خونه 145 00:07:42,092 --> 00:07:42,991 البته با کمک ما 146 00:07:43,093 --> 00:07:44,860 و اون موقع ديگه من خلاص مي‌شم 147 00:07:46,697 --> 00:07:48,930 اوضاع خونواده چطوره؟ 148 00:07:49,033 --> 00:07:51,366 کسي که يه تصميم مي‌گيره 149 00:07:51,468 --> 00:07:52,933 بايد عواقبش رو بپذيره 150 00:07:53,036 --> 00:07:56,103 ولي قابل اطمينانه 151 00:07:56,205 --> 00:07:57,538 خوبه 152 00:07:57,640 --> 00:08:00,908 خب اگر درست تصميم بگيري بقيه هم ازت حمايت مي‌کنن 153 00:08:01,010 --> 00:08:02,442 اوم - ولي اگر اين‌طور نباشه - 154 00:08:02,545 --> 00:08:04,679 ...اگر ضعفي نشون بدي 155 00:08:04,781 --> 00:08:06,881 اين‌طوري يه دفعه همه چيز خراب مي‌شه 156 00:08:06,983 --> 00:08:08,182 نگران نباشين 157 00:08:09,355 --> 00:08:11,617 بايد با اون هم يه صحبتي بکنم 158 00:08:15,290 --> 00:08:17,323 خوبه، خيلي هم عالي 159 00:08:17,425 --> 00:08:20,426 چه خوب،‌ جدي مي‌گم خوبه 160 00:08:21,529 --> 00:08:23,196 چشم‌هات خيلي خوب حرف مي‌زنن 161 00:08:24,250 --> 00:08:25,665 تو هميشه يه آدم هدفمند بودي 162 00:08:25,766 --> 00:08:28,366 همون چيزي که ما مي‌خوايم 163 00:08:28,468 --> 00:08:31,536 ولي خون تو از بقيه رنگي تر نيست 164 00:08:33,540 --> 00:08:36,175 مي‌خوام سريع‌تر وندي رو ببينم 165 00:08:49,089 --> 00:08:51,155 پس اين‌طوريه، آره؟ 166 00:08:51,190 --> 00:08:52,523 جلسه محرمانه؟ 167 00:08:52,625 --> 00:08:54,225 احساس مي‌کنم داره اتفاق‌هاي خوبي ميفته 168 00:08:54,327 --> 00:08:55,426 به خاطر احساست خوش‌حالم 169 00:08:55,528 --> 00:08:57,161 معمولاً حسم درست کار مي‌کنه 170 00:08:57,263 --> 00:08:58,830 به هر حال به کارِت برگشتي 171 00:08:58,932 --> 00:09:00,831 و همه چيز همه به حالت اوليه برمي‌گرده 172 00:09:00,933 --> 00:09:02,766 حد خودت رو نگر دار،‌بيلي کوچولو 173 00:09:02,868 --> 00:09:05,202 ...چيز محرمانه‌اي - راجع به کارهاي قبلي صحبت مي‌کرديم - 174 00:09:05,303 --> 00:09:08,371 مي‌توني از چهره‌ ما بخوني که چيزي براي قايم کردن نداريم 175 00:09:08,473 --> 00:09:09,840 چه کت قشنگي 176 00:09:09,942 --> 00:09:12,761 دوخت سر‌آستينت خيلي محشره 177 00:09:12,796 --> 00:09:14,072 الان وقتش نيست، مزاحم 178 00:09:14,107 --> 00:09:16,599 من بايد هر روز بين شما دو تا ريش سفيدي کنم؟ 179 00:09:16,634 --> 00:09:18,380 نه اصلاً - فکر کنم فراموش کردي 180 00:09:18,482 --> 00:09:21,250 من با برايان کانرتي کار مي‌کردم 181 00:09:21,352 --> 00:09:22,484 مي‌شناسمش 182 00:09:22,586 --> 00:09:24,353 مي‌دونم چطوري فکر مي‌کنه 183 00:09:24,455 --> 00:09:26,155 حالا باز هم مي‌خواي چيزي رو از من ...مخفي کني 184 00:09:26,257 --> 00:09:28,323 ما نيروي کمکي نمي‌خوايم ممنون 185 00:09:28,425 --> 00:09:30,359 به هر حال درست مي‌گفتم 186 00:09:30,461 --> 00:09:32,094 حسم بهم دروغ نمي‌گه 187 00:09:32,196 --> 00:09:34,595 تا حالا حست اشتباه نکرده؟ 188 00:09:34,697 --> 00:09:36,798 پاييز پارسال 189 00:09:36,900 --> 00:09:38,299 راجع به يه شرط‌بندي 190 00:09:38,401 --> 00:09:40,635 به جز اون...کارش درسته 191 00:09:44,192 --> 00:09:45,473 موفق باشي، آکس 192 00:09:59,588 --> 00:10:00,654 آماده‌اي؟ 193 00:10:00,755 --> 00:10:01,788 فکر کنم 194 00:10:01,890 --> 00:10:03,823 فقط تنها مشکل اينه که مدرک ندارم 195 00:10:03,925 --> 00:10:05,091 جوابت اشتباهه 196 00:10:05,194 --> 00:10:06,893 تو مي‌دونستي پرونده‌هاي سازمان مواد مخدر چطوري حل مي‌شن؟ 197 00:10:06,995 --> 00:10:08,994 اگر مدرک نداشته‌باشي کوفت‌ هم بهت نمي‌دن 198 00:10:09,096 --> 00:10:11,297 حالا ما مدرک نداريم فقط حرف داريم 199 00:10:11,399 --> 00:10:13,532 اگر من دژوليو بودم پرونده رو از دست مي‌دادم 200 00:10:13,634 --> 00:10:14,733 من هم همين‌طور 201 00:10:14,835 --> 00:10:16,602 سعي کن که هر کس که توي دادگاه هست رو 202 00:10:16,704 --> 00:10:18,370 قانع کني تا من بتونم حرکت نهايي رو بزنم 203 00:10:18,472 --> 00:10:20,706 اين دفعه انقدر کارمون سخت نيست 204 00:10:20,808 --> 00:10:22,841 اون‌ها به همين راحتي نمي‌تونن پرونده رو از ما بگيرن 205 00:10:22,943 --> 00:10:24,910 اين با پرونده‌هاي قبلي فرق داره 206 00:10:25,012 --> 00:10:28,279 که حتي فکر کنم دژوليو هم پرونده رو به اين راحتي از دست نمي‌داد 207 00:10:28,381 --> 00:10:30,315 اون پرونده رو ادامه مي‌داد - اوم - 208 00:10:30,417 --> 00:10:31,782 تو مي‌دوني که آکسلورد گناهکاره 209 00:10:31,884 --> 00:10:34,151 پس با اعتماد به نفس توي دادگاه حاضر شو 210 00:10:34,254 --> 00:10:35,653 دژوليو هم همين کار رو مي‌کرد 211 00:10:35,755 --> 00:10:36,787 اعتماد به نفس 212 00:10:36,889 --> 00:10:38,756 حتي ايول کنيول(بدلکار) هم حاضر نيست بين چيزي که من مي‌دونم 213 00:10:38,858 --> 00:10:40,458 و چيزي که مي‌خوام ثابت کنم ريسک کنه 214 00:10:40,560 --> 00:10:42,992 پس پيشنهاد مي‌کنم کاري که آقاي کنيول مي‌‌کرد رو انجام بدي 215 00:10:43,095 --> 00:10:45,061 با اميد به خدا، بپر 216 00:10:45,163 --> 00:10:46,830 و سعي کن صحنه رو کامل کني 217 00:10:46,932 --> 00:10:48,898 و اميدوار باش که زنده بموني 218 00:10:52,238 --> 00:10:54,438 آقاي باک، نوبت شماست 219 00:10:54,540 --> 00:10:57,341 شروع کنيد - چَشم - 220 00:10:57,443 --> 00:10:59,442 مانند آواز بريان 221 00:10:59,544 --> 00:11:02,712 مانند پرونده مرحوم پيکولو 222 00:11:02,813 --> 00:11:05,615 در پرونده‌هاي تعقيب اميدي به نجات نيست 223 00:11:05,717 --> 00:11:07,850 ولي در آخر ورق برمي‌گرده 224 00:11:07,952 --> 00:11:11,587 عرض کنم که دولت هيج مدرکي مبني 225 00:11:11,689 --> 00:11:14,089 بر گناهکار بودن آقاي آکسلورد نداره 226 00:11:14,191 --> 00:11:16,725 حتي موکل من مجبور شد زير فشار ناجوان‌مردانه 227 00:11:16,826 --> 00:11:18,159 ...امتياز تجارتش رو واگذار کنه 228 00:11:18,262 --> 00:11:20,428 ارتباطش با خانوادش، با کارش 229 00:11:20,530 --> 00:11:23,298 و با کارمند‌هاش به مشکل خورده 230 00:11:23,400 --> 00:11:26,167 ما از شما مي‌خوايم که اين جنگ بي‌نتيجه رو 231 00:11:26,270 --> 00:11:27,569 تمومش کنيد 232 00:11:27,671 --> 00:11:29,937 بايد عرض کنم براي اين حرف خيلي زوده 233 00:11:30,039 --> 00:11:32,641 اين هيئت منصفه هستش که بايد در اين مورد تصميم بگيره 234 00:11:32,743 --> 00:11:34,308 حتي اگر مدرکي وجود نداشته‌باشه 235 00:11:34,410 --> 00:11:36,176 آقاي باک مي‌گن هيچ مدرکي 236 00:11:36,279 --> 00:11:37,678 عليه‌شون وجود نداره 237 00:11:37,780 --> 00:11:40,347 ما درخواست داريم که پرونده هنوز در جريان باشه 238 00:11:40,449 --> 00:11:42,082 پس شايد اين يه پرونده تعقيب ساده نيست 239 00:11:42,184 --> 00:11:44,251 شايد شما دارين زياده‌روي مي‌کنين 240 00:11:44,353 --> 00:11:46,654 طبق شهادت‌هايي که داده شده 241 00:11:46,756 --> 00:11:48,689 ما بايد، يعني لازمه که ما، يعني بايد 242 00:11:48,791 --> 00:11:51,324 پرونده رو ادامه بديم 243 00:11:51,426 --> 00:11:53,693 ما دلايلي داريم که مي‌گه شاهد‌ها از ما چيزي 244 00:11:53,795 --> 00:11:54,827 رو مخفي مي‌کنن 245 00:11:54,929 --> 00:11:56,228 ...جناب قاضي 246 00:11:56,331 --> 00:11:59,299 آقاي باک، شما ديگه چيزي براي گفتن به هيئت منصفه ندارين 247 00:11:59,401 --> 00:12:01,734 آقاي کانرتي دليلي براي اين‌ حرفاتون دارين 248 00:12:01,836 --> 00:12:05,405 که به ما ارائه بدين يا اين حرف هم بدون مدرک زدين؟ 249 00:12:06,675 --> 00:12:08,072 الان ندارم 250 00:12:08,175 --> 00:12:11,242 پس الان براي دادگاه چي داري؟ 251 00:12:11,345 --> 00:12:13,244 ما تونستيم ارتباطي بين شخصي که 252 00:12:13,347 --> 00:12:14,879 در شرکت آيس جوس 253 00:12:14,981 --> 00:12:19,217 خراب‌کاري کرد با آقاي آکسلورد پيدا کنيم 254 00:12:19,320 --> 00:12:21,252 شما پيداش کردين؟ 255 00:12:21,355 --> 00:12:23,322 ما داريم دنبالش مي‌گرديم 256 00:12:23,424 --> 00:12:25,088 پس کل مدرکي که شما دارين 257 00:12:25,191 --> 00:12:26,490 عليه کسيه که در واقع من نيستم 258 00:12:26,592 --> 00:12:29,427 آقاي اکسلورد، لازم نيست شما به من کمک کنيد 259 00:12:29,529 --> 00:12:32,763 آقاي کانرتي، شما راجع به ارتباط اون با پرونده چي مي‌دونين؟ 260 00:12:32,865 --> 00:12:34,264 اسمش رو مي‌دونين؟ 261 00:12:34,367 --> 00:12:36,767 اين بخشي از تحقيقاتيه که داريم انجام مي‌ديم 262 00:12:36,869 --> 00:12:39,236 ما داريم از شاهد‌ها کمک مي‌گيريم تا پيداش کنيم 263 00:12:41,207 --> 00:12:43,005 تازه اگر پيداش کني 264 00:12:44,075 --> 00:12:45,342 بله 265 00:12:45,444 --> 00:12:48,044 تو موسيقي گوش مي‌دي، آقاي کانرتي؟ 266 00:12:49,848 --> 00:12:51,147 بله، خيلي گوش مي‌دم 267 00:12:51,249 --> 00:12:53,182 يو‌يو‌ما، برادر‌هاي کلانسي و از اين سبک 268 00:12:53,284 --> 00:12:54,851 دارم به معروف‌ترين جمله 269 00:12:54,953 --> 00:12:56,018 جورج کلينتون فکر مي‌کنم که مي‌گه 270 00:12:56,120 --> 00:12:57,754 ذهنت رو آزاد کن تا باسنت ازت پيروي کنه 271 00:12:57,856 --> 00:12:59,988 ولي يه جمله داره که زياد معروف نيست 272 00:13:00,090 --> 00:13:02,658 که مي‌گه ترس رو نمي‌توني جعل کني 273 00:13:02,760 --> 00:13:04,693 حالا اگر مي‌خواي من به ساز تو برقصم 274 00:13:04,795 --> 00:13:06,829 متأسفانه انقدر اين پرونده ادامه پيدا کرده 275 00:13:06,930 --> 00:13:09,231 که اين درخواستت پررويي باشه 276 00:13:09,333 --> 00:13:11,767 با اين حال من فکر نمي‌کنم تو دروغ بگي 277 00:13:12,837 --> 00:13:13,869 يه فرصت ديگه 278 00:13:13,971 --> 00:13:16,003 به آقاي کانرتي يک هفته ديگه وقت مي‌دم 279 00:13:16,105 --> 00:13:17,672 يک هفته وقت داره تا مدارک کافي 280 00:13:17,774 --> 00:13:19,841 براي متهم کردن آقاي آکسلورد رو فراهم کنه 281 00:13:19,942 --> 00:13:22,209 وگرنه پرونده آقاي آکسلورد بسته مي‌شه 282 00:13:44,199 --> 00:13:44,998 الو؟ 283 00:13:45,826 --> 00:13:47,667 يکمي بايد به کارمون سرعت بديم 284 00:13:47,770 --> 00:13:49,935 پرونده رو تا يه هفته ديگه مي‌بندن 285 00:13:50,037 --> 00:13:54,072 خب، ريسک کارمون خيلي بالا مي‌ره 286 00:13:57,044 --> 00:13:59,478 پس بايد دستمزدم دو برابر بشه 287 00:14:01,716 --> 00:14:03,416 پس انجامش بده 288 00:14:13,366 --> 00:14:14,158 حالت بده؟ 289 00:14:15,029 --> 00:14:15,993 به نظر مياد حالم بده؟ 290 00:14:16,095 --> 00:14:17,128 اگر حالت بد نبود 291 00:14:17,230 --> 00:14:18,329 بخاطر جلسه امروز 292 00:14:18,432 --> 00:14:21,165 حتماً ميومدي دفتر من تا راجع بهش صحبت کني 293 00:14:21,267 --> 00:14:23,401 ولي همين‌جا موندي 294 00:14:23,502 --> 00:14:24,735 درست مي‌گي 295 00:14:24,837 --> 00:14:26,970 نمي‌خوام از کلمه "بد" استفاده کنم 296 00:14:27,072 --> 00:14:29,339 جلسه‌اي که امروز آکس داشت فقط نشون مي‌ده 297 00:14:29,442 --> 00:14:30,741 که چقدر اوضاع بده 298 00:14:30,843 --> 00:14:33,610 و اونوقت تو اين‌جا نشستي که چيکار کني؟ 299 00:14:33,712 --> 00:14:36,880 وظيفه منه که بي‌ثباتي در سرمايه‌گذاري‌ها رو پيدا کنم 300 00:14:38,451 --> 00:14:40,650 تو تعجب مي‌کني اگر شرکت آکس 301 00:14:40,752 --> 00:14:42,418 باعث بشه آکس بيفته زندان؟ 302 00:14:43,109 --> 00:14:44,153 بله 303 00:14:45,824 --> 00:14:47,523 معلوم نيست چي مي‌شه 304 00:14:47,625 --> 00:14:49,792 بحث راجع به تحوله 305 00:14:49,894 --> 00:14:51,994 شرکت هميشه نياز داشته تا يکي ادار‌ش کنه 306 00:14:52,096 --> 00:14:54,096 کسايي که اين‌جا کار مي‌کنن لياقت يه مدير قوي رو دارن 307 00:14:54,198 --> 00:14:56,732 بايد پيشرفت کنه، رشد کنه 308 00:14:56,835 --> 00:15:00,469 و حالا شرکت وقتي آکس توي زندان باشه چطوري کار کنه؟ 309 00:15:00,571 --> 00:15:03,204 اون‌ها به سقوط مي‌کنن 310 00:15:03,306 --> 00:15:05,474 مي‌دوني چرا؟ 311 00:15:08,178 --> 00:15:09,110 بخاطر تو 312 00:15:09,212 --> 00:15:11,613 خودت هم مي‌دونستي 313 00:15:11,715 --> 00:15:13,648 چون قسمتي از تو مي‌خواد به چالش کشيده بشه 314 00:15:13,750 --> 00:15:14,849 قسمت ديگه‌اي از تو ازش مي‌ترسه 315 00:15:14,951 --> 00:15:17,985 و يه قسمت ديگت از اين‌که اميدواري 316 00:15:18,087 --> 00:15:20,654 آکس بيفته زندان ازت متنفره 317 00:15:20,756 --> 00:15:22,490 درسته 318 00:15:22,592 --> 00:15:25,258 همچنين مي‌خوام بدونم چقدر دلم مي‌خواد آکس از اين‌جا بره 319 00:15:25,361 --> 00:15:26,861 ...مي‌خوام بدونم چرا اين فکر توي ذهنمه 320 00:15:26,963 --> 00:15:29,029 اين افکار گمراه کنندن 321 00:15:29,131 --> 00:15:31,064 مخصوصاً توي دوران جواني 322 00:15:32,501 --> 00:15:36,736 ولي وقتي پاي بقيه مياد وسط 323 00:15:36,838 --> 00:15:38,896 ما بايد از غريزمون کمک بگيريم 324 00:15:38,931 --> 00:15:40,311 به غريزه اعتماد ندارم 325 00:15:40,346 --> 00:15:43,309 چون که تو به يه سري مکتب روحاني اعتقاد داري 326 00:15:43,411 --> 00:15:45,011 اين کار رو نکن 327 00:15:45,113 --> 00:15:48,881 غريزه از سرمايه‌هاي مهم هر جانداريه 328 00:15:48,983 --> 00:15:50,949 قسمتي از مغز که توي موقعيت‌هاي سخت 329 00:15:51,051 --> 00:15:52,150 تصميم‌هاي فوق‌العاده مي‌گيره 330 00:15:52,252 --> 00:15:54,586 آکس از غريزش خيلي خوب استفاده مي‌کرد 331 00:15:54,688 --> 00:15:58,590 مي‌خواي خيلي راحت مثل اون باشي؟ 332 00:15:58,692 --> 00:16:02,628 با تمرکز و دقت عميق، مثل اون 333 00:16:02,730 --> 00:16:04,062 بشناسش 334 00:16:04,164 --> 00:16:07,031 از ترست جداش کن از اميد جداش کن 335 00:16:07,133 --> 00:16:08,533 از هر صداي ديگه‌اي توي مغزت جداش کن 336 00:16:08,635 --> 00:16:12,503 چون اگر غريزه رو ناديده بگيري و بهش گوش نکني 337 00:16:12,605 --> 00:16:14,038 سقوط مي‌کني 338 00:16:22,141 --> 00:16:24,047 يه چيزي رو مي‌دوني؟ 339 00:16:24,896 --> 00:16:26,282 حالا حالم بده 340 00:16:32,123 --> 00:16:35,024 بابي، اون‌ها نمونه رو ندارن 341 00:16:35,126 --> 00:16:37,894 کانرتي ديگه تخت گاز نمي‌ره حتماً داره به يه جاهايي مي‌رسه 342 00:16:37,996 --> 00:16:40,028 نه، اگر به چيزي رسيده بود 343 00:16:40,130 --> 00:16:41,463 تا حالا حتماً تکميلش کرده‌بود 344 00:16:41,565 --> 00:16:44,032 پس صبر مي‌کنيم تا يه هفته تموم بشه، و بازي به پايان برسه 345 00:16:44,134 --> 00:16:45,767 تو چقدر نابغه‌اي 346 00:16:45,870 --> 00:16:47,569 کِي تو انقدر بداخلاق شدي؟ 347 00:16:47,671 --> 00:16:50,438 وقتي که نزديک بود بيفتم زندان 348 00:16:50,540 --> 00:16:52,507 شما از کِي انقدر بيخيال شدين؟ 349 00:16:52,609 --> 00:16:54,642 الان مطمئن شديم که مدرکي دستشون نيست 350 00:16:54,745 --> 00:16:56,245 حالا ديگه مي‌خواي من چيکار کنم؟ 351 00:16:56,347 --> 00:16:58,212 چون ديگه براي من حق انتخابي نذاشتي 352 00:16:58,314 --> 00:16:59,914 تو نمي‌توني درخواست دعوي کني 353 00:17:00,016 --> 00:17:01,315 ...تو نمي‌توني کشور رو ترک کني 354 00:17:01,417 --> 00:17:04,485 مدارک فيزيکي که اف‌بي‌آي نگه مي‌داره چقدر تحت حفاظت امنيتين؟ 355 00:17:04,587 --> 00:17:06,921 بس کن - روش‌هاي خلاقانه‌اي دارن - 356 00:17:07,023 --> 00:17:08,055 بررسي مي‌کنيم 357 00:17:08,157 --> 00:17:10,524 وقتي فهميدين بهم بگين 358 00:17:22,304 --> 00:17:24,070 ما هنوز توي خونه‌ايم 359 00:17:25,307 --> 00:17:28,574 نذار ناراحتي‌هايي که داري باعث بشن ريسک‌هاي غير ضروري بکني 360 00:17:28,676 --> 00:17:32,511 اگر کمکم کنن نرم زندان غيرضروري نيستن 361 00:17:44,892 --> 00:17:46,558 با من بيا 362 00:18:02,842 --> 00:18:05,008 شرمنده مرد، معامله کنسله 363 00:18:05,110 --> 00:18:07,477 اقاي آدوب...رولاند 364 00:18:07,579 --> 00:18:09,212 من نمي‌تونم و نمي‌شه رو قبول نمي‌کنم 365 00:18:09,315 --> 00:18:11,997 معماري ساختمان آکسلورد خيلي پيچيده‌ست و امنيت بالايي داره 366 00:18:12,032 --> 00:18:14,751 توي يه هفته نمي‌تونم راه نفوذي بهش پيدا کنم 367 00:18:16,188 --> 00:18:18,755 همه‌ي 50‌هزارتا، کامل 368 00:18:18,857 --> 00:18:20,490 من اين کار رو انجام نمي‌دم 369 00:18:20,592 --> 00:18:22,291 پس خانوادت چي؟ 370 00:18:22,393 --> 00:18:25,194 بدون من اون‌ها نمي‌تونن بيان آمريکا 371 00:18:26,464 --> 00:18:29,332 اگر من بيفتم زندان ديگه هيچ پولي نمي‌تونم براشون بفرستم 372 00:18:29,434 --> 00:18:31,000 من مي‌تونم ازت محافظت کنم 373 00:18:31,102 --> 00:18:32,868 من نمي‌تونم معجزه کنم 374 00:18:32,971 --> 00:18:34,536 تو هم نمي‌توني 375 00:18:39,443 --> 00:18:41,909 شايد توي شرکت آکس بتوني يکي رو پيدا کني 376 00:18:42,012 --> 00:18:43,611 تا اين رو بذاره اون‌حا 377 00:18:44,681 --> 00:18:46,114 مثل همسرت 378 00:18:47,717 --> 00:18:51,286 خداحافظ، قربان 379 00:19:09,038 --> 00:19:10,704 نمي‌دونستم تو يه دونده‌اي 380 00:19:10,806 --> 00:19:13,873 فقط براي بالا بردن بازده انجامش مي‌دم 381 00:19:13,975 --> 00:19:15,841 ذهن رو پاک مي‌کنه 382 00:19:15,943 --> 00:19:18,077 مي‌تونم توي شرکت بهتر تمرکز کنم 383 00:19:18,179 --> 00:19:20,346 آره، مدير معاملات 384 00:19:20,448 --> 00:19:23,483 يه شغل درست حسابيه مي‌توني حساب اون عوضي‌ها رو هم برسي 385 00:19:23,584 --> 00:19:26,785 من باهاشون جدي کار مي‌کنم و اون‌ها هم بهم احترام مي‌ذارن 386 00:19:26,888 --> 00:19:28,787 و بايد بگم که خيلي خوبه 387 00:19:28,890 --> 00:19:30,722 براي يه برنده کار کني 388 00:19:30,824 --> 00:19:31,923 واقعاً 389 00:19:33,193 --> 00:19:35,927 ما قبلاً با هم کار نمي‌کرديم تا 390 00:19:36,030 --> 00:19:39,498 دست بابي آکسلورد را رو کنيم حالا اون شده برنده؟ 391 00:19:39,599 --> 00:19:40,965 ما هيچوقت نمي‌خواستيم دستش را رو کنيم 392 00:19:41,068 --> 00:19:42,834 پس تو حتماً اومدي سراغ من 393 00:19:42,936 --> 00:19:44,736 حالا چه کمکي از دست من برمياد، چاک؟ 394 00:19:44,838 --> 00:19:47,771 يه همکاري ساده يه کار آسون 395 00:19:49,042 --> 00:19:52,143 از نفوذت استفاده کن تا پرونده 396 00:19:52,245 --> 00:19:54,045 رئيست رو ببنديم 397 00:19:54,147 --> 00:19:57,848 بعدش به آدم‌خوب‌ها ملحق شو 398 00:19:58,916 --> 00:20:01,419 تو مي‌خواي من مثل اون کفتره 399 00:20:01,521 --> 00:20:03,987 تخم‌هام رو بذارم توي لونه‌ي يکي ديگه 400 00:20:04,089 --> 00:20:08,858 دقيقاً و وقتي تخم شکسته بشه يه دفعه منفجر بشه 401 00:20:08,960 --> 00:20:11,594 به همين سادگي 402 00:20:11,696 --> 00:20:14,297 پاداش خوبي هم مي‌گيري 403 00:20:15,315 --> 00:20:16,999 پاداش، چطوري؟ 404 00:20:17,102 --> 00:20:19,502 خب، وقتي که جرم آکس اثبات بشه 405 00:20:19,604 --> 00:20:22,971 من هم به تو قول مي‌دم 406 00:20:23,074 --> 00:20:26,442 که از تو به عنوان مدير معاملات محافظت بشه 407 00:20:27,343 --> 00:20:28,577 ببين، مشکل اينه که 408 00:20:28,679 --> 00:20:31,246 من اون کفتر توي قصه نيستم، چاک 409 00:20:31,348 --> 00:20:33,382 من يه عقاب طلايي‌ام 410 00:20:35,018 --> 00:20:37,052 پس چرا بايد براي تو کاري بکنم؟ 411 00:20:37,154 --> 00:20:39,420 ديگه چاره‌اي برام نذاشتي 412 00:20:39,522 --> 00:20:41,389 تو مي‌دوني که من عليه تو چي دارم 413 00:20:41,491 --> 00:20:45,259 منظورت اون تهمت نارواي بي‌کفايتي منه؟ 414 00:20:45,361 --> 00:20:46,160 تجاور جنسي 415 00:20:46,262 --> 00:20:47,861 چاک، اين‌جا هاليوود نيست 416 00:20:47,964 --> 00:20:50,098 هيچ‌اتفاقي نميفته 417 00:20:50,200 --> 00:20:53,401 هر جايي مي‌خواي جار بزن اينطوري شايد حتي رئيس جمهور بشم 418 00:21:07,349 --> 00:21:09,616 احتمالاً هنوز به جاي خاصي نرسيدي 419 00:21:09,718 --> 00:21:11,418 من بايد يه چيزي رو که نتونستم توي دادگاه 420 00:21:11,520 --> 00:21:13,586 بگم رو الان بگم - هر چي قرار بود، شنيدم - 421 00:21:13,687 --> 00:21:16,855 يادت باشه: آدمايي مثل آکسلورد هر کاري لازم باشه انجام مي‌دن 422 00:21:16,957 --> 00:21:20,126 الان ساعت داره تيک‌تاک مي‌کنه تا تو يه مدرک جور کني 423 00:21:21,195 --> 00:21:22,894 توي يه هفته؟ - توي يه هفته - 424 00:21:22,997 --> 00:21:24,630 خداحافظ، آقاي کانرتي 425 00:21:30,554 --> 00:21:31,836 !نه 426 00:21:31,938 --> 00:21:34,606 يعني تو فقط اومدي دفتر من 427 00:21:34,707 --> 00:21:36,674 تا يه سلام کني و بري؟ 428 00:21:36,776 --> 00:21:38,743 من که ديگه حکم رو دادم 429 00:21:38,845 --> 00:21:40,945 "خودتون گفتين "خداحافظ 430 00:21:41,047 --> 00:21:43,547 من يه قاضيم تمام روز دستور مي‌دم 431 00:21:43,582 --> 00:21:44,349 تو هم يه دادخواهي 432 00:21:44,351 --> 00:21:47,417 بايد يه راهي پيدا کني تا به خواسته‌ات برسي، به شرط اين‌که زنداني نشي 433 00:21:47,520 --> 00:21:50,621 پس تا وقتي بهم جواب ندي من نمي‌رم 434 00:21:54,026 --> 00:21:57,394 به اين تکنيکي که الان استفاده کردي مي‌گن ديپ 435 00:21:57,496 --> 00:21:59,170 ست گودين(کارآفرين) ابداعش کرده 436 00:21:59,205 --> 00:22:00,697 قبل از شکست آدم از اين تيکنيک استفاده مي‌کنه 437 00:22:00,799 --> 00:22:03,599 و حتماً قبل از پيروزي هم استفاده مي‌شه 438 00:22:04,686 --> 00:22:06,336 بيشتر شبيه دره مرگه(دره‌اي در کاليفرنيا) 439 00:22:06,371 --> 00:22:08,469 خيلي پرجرئتي خوشم اومد 440 00:22:08,504 --> 00:22:10,762 من براش خيلي ارزش قائلم 441 00:22:10,797 --> 00:22:11,507 ادامه بده، مرد 442 00:22:11,609 --> 00:22:13,909 دنيا تعداد بي‌شماري هنرمند و صنعتگر و 443 00:22:14,011 --> 00:22:16,145 مهندس و سياست‌مدار‌هايي 444 00:22:16,247 --> 00:22:18,314 که حاضر هستن براي کارشون شجاعت به خرج بدن رو از دست داده 445 00:22:18,416 --> 00:22:21,183 و تو هم جزو همون‌ها هستي 446 00:22:21,285 --> 00:22:23,151 از همين تکنيک ديپ استفاده کن 447 00:22:23,253 --> 00:22:25,387 شايد بتوني آکسلورد رو جايي که بايد باشه، بفرستي 448 00:22:31,011 --> 00:22:32,944 چرا نفس‌نفس مي‌زني؟ 449 00:22:33,046 --> 00:22:35,647 دوچرخه سواري کردم خيلي خسته شدم 450 00:22:35,749 --> 00:22:37,148 حتماً‌ تپه‌ها خيلي خوشحال شدن 451 00:22:37,250 --> 00:22:39,482 البته، بيشتر از نظر آيروديناميکي 452 00:22:39,585 --> 00:22:40,617 الان کجايي؟ 453 00:22:40,719 --> 00:22:42,419 اتاق مديتيشن 454 00:22:42,521 --> 00:22:44,855 پس من هم برم اتاق مديتيشنم 455 00:22:46,892 --> 00:22:48,258 حالا چرا رفتي اون‌جا قايم شدي؟ 456 00:22:48,360 --> 00:22:50,794 قايم نشدم براي کار توي شرکت لازمه 457 00:22:50,896 --> 00:22:52,663 توي محل کارم پر از مشکل و مسئله‌ست 458 00:22:52,765 --> 00:22:54,630 و اين‌جا تنها جائيه که ساکته 459 00:22:54,732 --> 00:22:55,998 يه آزمون ورودي ديگه داري مي‌دي؟ 460 00:22:56,100 --> 00:22:58,100 برنامه‌هاي من به افت‌ها رو بررسي نمي‌کنه 461 00:22:58,202 --> 00:22:59,569 اون‌ها فقط نرم‌افزارن، سرمايه نيستن 462 00:22:59,671 --> 00:23:01,637 و الان وضعيتم طوريه که نمي‌تونم 463 00:23:01,739 --> 00:23:03,005 افت‌هايي رو که کردم محاسبه کنم 464 00:23:03,107 --> 00:23:06,709 پشت هر اختراع خوب يه برنامه‌ريزي اساسي وجود داره 465 00:23:06,811 --> 00:23:08,778 من هم به صورت گام‌ به گام برنامم رو بهبود مي‌دم 466 00:23:08,880 --> 00:23:09,612 ...يا 467 00:23:09,714 --> 00:23:11,947 يا از اول شروع مي‌کني 468 00:23:13,483 --> 00:23:14,716 لعنتي، آره 469 00:23:14,818 --> 00:23:16,051 بايد به اين هم فکر کنم 470 00:23:16,152 --> 00:23:18,653 به نظر مياد هر چي تو ذهنت بود خراب کردم 471 00:23:20,457 --> 00:23:23,324 چيزي که گفتي درسته فقط فکر‌خراب‌کن بود 472 00:23:23,426 --> 00:23:26,194 دندون کرم خورده رو بايد کشيد 473 00:23:26,296 --> 00:23:27,929 رو خط باش 474 00:23:35,905 --> 00:23:37,137 لعنتي 475 00:23:37,239 --> 00:23:38,305 اي واي 476 00:23:41,263 --> 00:23:42,175 اورين باک رو بفرست داخل 477 00:23:42,277 --> 00:23:43,811 کارِت رو درست انجام دادي بهشون مي‌گم تشويقت کنن 478 00:23:43,913 --> 00:23:45,579 قول مي‌دم - ببخشيد - 479 00:23:46,931 --> 00:23:50,499 مي‌دونم محرم شما نيستم ولي آکس 480 00:23:50,601 --> 00:23:53,035 چوب دست منه 481 00:23:53,138 --> 00:23:55,872 لطفاً نامه حق‌المشاوره رو امضا کن 482 00:23:58,843 --> 00:24:00,843 مي‌دونين توي المپيک مسابقه مورد علاقم کدومه؟ 483 00:24:02,147 --> 00:24:04,946 دوي چهار دونده‌ي 100 متري 484 00:24:05,048 --> 00:24:06,714 چون مربوط به کار تيمي مي‌شه 485 00:24:06,817 --> 00:24:08,583 هدف‌شون برنده‌شدن با همه 486 00:24:08,685 --> 00:24:11,519 و الان، من چوب رو دارم م(در اين مسابقه امپيک به هر کسي (چوب برسد بايد بدود 487 00:24:11,621 --> 00:24:13,321 و الان چوب رو به تو مي‌دم، آکس 488 00:24:13,423 --> 00:24:14,890 تو لنگري م(به نفر آخر در اين بازي لنگر مي‌گويند) 489 00:24:14,992 --> 00:24:16,258 تو بايد ببريش خونه 490 00:24:16,359 --> 00:24:18,193 تو برنده مي‌شي 491 00:24:18,295 --> 00:24:19,594 چه چيزي رو برنده مي‌شم؟ 492 00:24:19,696 --> 00:24:20,661 پروندت رو 493 00:24:20,763 --> 00:24:21,929 بخاطر يه چوب؟ 494 00:24:22,031 --> 00:24:23,097 بله 495 00:24:23,199 --> 00:24:25,199 در واقع منظورم چوب فيزيکي نيست 496 00:24:25,301 --> 00:24:28,602 منظورم دکتر وندي رودزه 497 00:24:28,704 --> 00:24:29,937 چي؟ - وندي؟ - 498 00:24:30,039 --> 00:24:32,572 من رد يکي رو توي عرضه اوليه سهام گرفتم 499 00:24:32,675 --> 00:24:34,374 منظورم برنده و بازندس 500 00:24:34,476 --> 00:24:36,743 و بعدش من فهميدم يه سهام بخصوص 501 00:24:36,845 --> 00:24:39,378 تونسته تمام موجودي رو از بين ببره 502 00:24:39,480 --> 00:24:41,447 پس بررسي کردم ببينم کي اين سهام رو خريده 503 00:24:41,549 --> 00:24:43,549 و متوجه شدم که يه چيز غير معمولي هستش 504 00:24:43,651 --> 00:24:45,885 پس به تحقيق ادامه دادم 505 00:24:45,987 --> 00:24:48,955 و فهميدم که اون سهام...مال ونديه 506 00:24:49,057 --> 00:24:52,525 ولي اسم صاحب حساب يه چيز ديگه بود 507 00:24:52,627 --> 00:24:55,460 به هر حال اين اولين باريه که اون سهام مي‌خره 508 00:24:55,562 --> 00:24:58,063 براي اولين بار در تاريخ شرکت آکس 509 00:24:58,165 --> 00:25:00,532 پس از رفقا توي آژانس امنيت ملي کمک گرفتم تا ببينن 510 00:25:00,634 --> 00:25:02,100 اون کجا و کِي حساب 511 00:25:02,203 --> 00:25:03,635 کوتاه‌مدت باز کرده - وايسا - 512 00:25:03,737 --> 00:25:05,204 از آژانس امينت ملي خواستي تحت نظر بگيرنش؟ 513 00:25:05,306 --> 00:25:06,905 به صورت غير رسمي 514 00:25:07,007 --> 00:25:09,241 ولي تونستن بفهمن کجا بوده 515 00:25:09,998 --> 00:25:11,843 منطقه جنوبي نيويورک 516 00:25:12,319 --> 00:25:14,411 اداره چاک 517 00:25:14,513 --> 00:25:18,049 واقعاً آدم از تعجب شاخ در مياره 518 00:25:18,151 --> 00:25:21,418 بايد بگم که اين‌طوري به ‌جاي اين که برايان کانرتي 519 00:25:21,520 --> 00:25:23,321 روي تو زوم کنه، بايد توجهش به 520 00:25:23,422 --> 00:25:27,091 آقا و خانم رودز باشه 521 00:25:27,193 --> 00:25:28,658 نارنجک جنگي 522 00:25:32,097 --> 00:25:34,497 اگر الان واقعا دوي چهار نفره 100 متري بود 523 00:25:34,599 --> 00:25:37,567 تو بايد به خاطر اين‌که آدم مريضي هستي از بازي محروم مي‌شدي 524 00:25:37,669 --> 00:25:41,304 اين مزخرف‌ترين حرفيه که به عمرم شنيدم 525 00:25:41,406 --> 00:25:42,505 ...آم 526 00:25:42,607 --> 00:25:45,975 ببين، من سعي مي‌کنم اين مزخرفاتي رو که گفتي فراموش کنم 527 00:25:46,077 --> 00:25:48,978 همچنين دو هزارتايي که به عنوان اجرت برات نگه داشته‌بودم 528 00:25:53,317 --> 00:25:54,850 اون اشتباه نمي‌کنه 529 00:25:54,952 --> 00:25:57,486 افشا کردن حساب کوتاه مدت وندي براي ما مي‌تونه خوب باشه 530 00:25:57,588 --> 00:25:58,687 قبلاً هم گفتم 531 00:25:58,789 --> 00:26:01,523 آره، و من هم گفتم اون رو نبايد دخالت داد 532 00:26:02,525 --> 00:26:03,657 توي هپروتي؟ 533 00:26:04,861 --> 00:26:06,861 مشکل اينه که من قبلاً به کانرتي گفتم 534 00:26:08,564 --> 00:26:10,865 مدرک هم بهش دادم 535 00:26:28,750 --> 00:26:30,650 تنها دليلي که هنوز پرتت نکردم پايين 536 00:26:30,752 --> 00:26:33,387 اينه که اين پنجره‌ها رو نمي‌شه باز کرد 537 00:26:33,488 --> 00:26:36,455 و نمي‌تونيم آتيشت بزنيم چون بنزين نداريم 538 00:26:36,557 --> 00:26:39,091 از جلوي چشم‌مون گم شو 539 00:26:39,193 --> 00:26:40,927 بتمرگ توي دفترت 540 00:26:49,604 --> 00:26:51,003 بايد به وندي بگم 541 00:26:52,973 --> 00:26:54,039 لعنتي 542 00:26:55,275 --> 00:26:56,874 خدا کمکمون کنه 543 00:27:29,774 --> 00:27:31,007 بيا داخل 544 00:27:38,769 --> 00:27:39,902 خوبي؟ 545 00:27:44,841 --> 00:27:46,341 بابي، حرف بزن 546 00:27:49,145 --> 00:27:51,079 سهام کوتاه‌مدتي که توي آيس‌جوس خريدي 547 00:27:55,752 --> 00:27:59,287 اسپيروس به کانرتي گفته 548 00:27:59,389 --> 00:28:01,322 فکر مي‌کرده اينطوري کمکم مي‌کنه من همين الان فهميدم 549 00:28:02,391 --> 00:28:04,291 مطمئني خودت نگفتي؟ 550 00:28:05,361 --> 00:28:08,362 من خبر نداشتم قسم مي‌خورم 551 00:28:18,506 --> 00:28:20,005 پس اسپيروس 552 00:28:20,108 --> 00:28:21,441 همه چي رو به کانرتي گفته 553 00:28:21,543 --> 00:28:24,344 مقدار سهام تاريخچه سهام 554 00:28:24,446 --> 00:28:27,079 حتي اين‌که کجا و کِي سرمايه‌گذاري کردي 555 00:28:27,181 --> 00:28:29,014 ...من 556 00:28:29,117 --> 00:28:31,984 ...چاک گفتش اگر بفهمن من چيکار کردم 557 00:28:32,086 --> 00:28:33,486 ...من به جرم همدستي 558 00:28:33,588 --> 00:28:34,554 ...اون وقت من رو ميندازن 559 00:28:34,656 --> 00:28:36,054 بله، زندان 560 00:28:36,156 --> 00:28:37,556 ولي من نمي‌ذارم اين اتفاق بيفته 561 00:28:37,658 --> 00:28:39,725 من هر چيزي رو که لازم داشته‌باشي فراهم مي‌کنم 562 00:28:39,826 --> 00:28:41,793 از پولم استفاده مي‌کنم بهترين وکيل‌ها رو مي‌گيرم 563 00:28:41,895 --> 00:28:43,495 تو هم بهترين وکيل‌ها رو داري ولي ببين الان کجايي 564 00:28:43,597 --> 00:28:45,397 من فکر مي‌کردم ديگه قضيه تموم شده 565 00:28:45,499 --> 00:28:46,598 اشتباه مي‌کردي 566 00:28:50,704 --> 00:28:53,304 من مي‌دونم تو هم اگر جاي من :بودي چيکار مي‌کردي 567 00:28:53,406 --> 00:28:55,606 از چيز‌هايي که دوست ‌داري محافظت مي‌کردي 568 00:28:56,942 --> 00:29:00,478 و من هم شکست خوردم 569 00:29:03,783 --> 00:29:08,218 الان من چي بگم تا تو احساس امنيت کني؟ 570 00:29:09,221 --> 00:29:10,720 چيزي مي‌شه گفت؟ 571 00:29:10,822 --> 00:29:11,954 جداً هست؟ 572 00:29:13,659 --> 00:29:15,325 نه، هيچي نيست 573 00:29:17,296 --> 00:29:18,595 درسته 574 00:29:20,732 --> 00:29:22,098 من بايد برم 575 00:29:27,171 --> 00:29:32,474 چطوري با افرادي که وضعيت‌شون مثل منه ارتباط برقرار مي‌کني؟ 576 00:29:32,576 --> 00:29:34,242 اوه، اين گوشي امنه 577 00:29:34,345 --> 00:29:35,444 خودت نمي‌خوايش؟ 578 00:29:35,546 --> 00:29:36,945 نه، يه عالمه دارم 579 00:29:37,726 --> 00:29:38,914 با من در تماس باش 580 00:29:45,103 --> 00:29:46,120 منم 581 00:29:46,222 --> 00:29:47,955 بايد ببينمت 582 00:29:50,059 --> 00:29:52,827 اون موقعي که اطلاعات اون اوراق بهادار رو ازت خواستم، يادت هست؟ 583 00:29:52,929 --> 00:29:54,329 در مورد تمام سهام‌ هايي 584 00:29:54,431 --> 00:29:56,664 که مردم توي آيس جوس خريده‌ بودن؟ 585 00:29:56,766 --> 00:29:58,232 ولي هيچ‌وقت اون‌ها رو براي من نيوردي 586 00:30:02,671 --> 00:30:04,471 به هر حال پيداشون کردم 587 00:30:04,573 --> 00:30:08,141 حالا به من بگو چرا توي اين پرونده روي پاک تحقيق نکنيم؟ 588 00:30:16,618 --> 00:30:19,017 خدايا من رو ببخش 589 00:30:21,322 --> 00:30:22,688 تو درست مي‌گي 590 00:30:22,790 --> 00:30:24,189 ديگه وقتشه 591 00:31:05,364 --> 00:31:07,931 کار آکس نبود، آکس داره براي من مي‌جنگه 592 00:31:09,634 --> 00:31:11,501 آري اسپيروس به کانرتي گفته 593 00:31:14,739 --> 00:31:16,238 فکر مي‌کرد اين‌طوري از آکس محافظت مي‌کنه 594 00:31:16,340 --> 00:31:19,008 آره، و مي‌دونست که من رو به فنا مي‌ده 595 00:31:19,110 --> 00:31:21,677 حالا چيکار کنيم؟ 596 00:31:24,849 --> 00:31:26,815 چاک! به من يه چيزي بگو 597 00:31:26,917 --> 00:31:30,685 هنوز يه مسير وجود داره که ممکنه ما رو نجات بده 598 00:31:31,889 --> 00:31:33,054 کانرتي؟ 599 00:31:34,124 --> 00:31:37,726 بايد کاري کنم اشتياقش براي گرفتن آکسلورد از گرفتن بيشتر بشه 600 00:31:52,374 --> 00:31:54,608 چطوره دادخواست بدم؟ 601 00:31:54,710 --> 00:31:58,278 مي‌دونم که حاضري براي وندي هر کاري بکني 602 00:31:58,380 --> 00:32:02,148 ولي نبايد خودت رو قرباني کني 603 00:32:03,184 --> 00:32:05,017 هر جنگي خساراتي داره 604 00:32:05,119 --> 00:32:07,286 تو مي‌خواي کل قلمرو را تسليم کني 605 00:32:07,388 --> 00:32:09,322 تا فقط يه سرباز باوفا رو نجات بدي 606 00:32:09,424 --> 00:32:10,824 اون من رو نجات داد 607 00:32:10,926 --> 00:32:12,525 اون فقط يه سرباز باوفا نيست 608 00:32:12,627 --> 00:32:16,128 اون بخاطر شرکت داره قرباني مي‌شه 609 00:32:16,230 --> 00:32:19,030 وقتي براي کارمند‌ها مشکلي بوجود مياد اون مشکل‌شون رو حل مي‌کنه 610 00:32:19,132 --> 00:32:20,933 و رابطه‌شون رو از قبل بهتر مي‌کنه 611 00:32:21,034 --> 00:32:23,330 تو به اسکار گولدمن(شخصيت داستاني) مديوني 612 00:32:23,365 --> 00:32:24,169 اگر اين‌طوريه 613 00:32:25,305 --> 00:32:27,339 تو هم به وندي مديوني 614 00:32:27,441 --> 00:32:29,675 اون کمکي به تو توي ساگاپونک کرد 615 00:32:31,278 --> 00:32:33,678 بدون اون موفق نمي‌شدي 616 00:32:33,780 --> 00:32:36,781 و من هم بدون اون شرکت آکس رو نداشتم 617 00:32:38,351 --> 00:32:39,817 تو يه گزارش تهيه مي‌کني تا بگي 618 00:32:39,919 --> 00:32:42,687 که تو به هيچ وجه طعمه واقع نشدي 619 00:32:42,789 --> 00:32:46,524 وگرنه کانرتي مي‌تونه باز بقيه رو تحت پيگرد قرار بده 620 00:32:46,626 --> 00:32:49,794 اين‌طوري کاري مي‌کني چاک رودز هيچ احساس شرمي نداشته‌باشه 621 00:32:51,363 --> 00:32:53,930 و هفت سال زندان، حداقل 622 00:32:54,032 --> 00:32:57,000 و به احتمال 80 درصد چون پرونده مال فدراله از کار برکنار مي‌شي 623 00:32:57,102 --> 00:32:58,602 تبديل به يه شخص منفور مي‌شي 624 00:32:58,704 --> 00:33:00,670 بچه‌هات هم اذيت مي‌شن 625 00:33:00,772 --> 00:33:02,539 مثل يه لکه ننگ توي زندگي‌شون مي‌شه 626 00:33:02,641 --> 00:33:04,240 شايد حتي بيشتر از تو اذيت بشن 627 00:33:09,680 --> 00:33:11,847 بعداً‌ تصميمي که مي‌گيرم رو بهت مي‌گم 628 00:33:18,155 --> 00:33:20,588 ياخدا - وقتي گرسنه هستي چرا 629 00:33:20,690 --> 00:33:22,257 نمي‌ري يه چيز درست حسابي بخوري 630 00:33:22,359 --> 00:33:23,825 اوه، اين آنانسه؟ 631 00:33:23,928 --> 00:33:26,727 تو يه چيزي مي‌خواستي به من بگي از اين به بعد توي کانال‌هاي امن صحبت کن 632 00:33:26,829 --> 00:33:28,662 و مزاحم ناهار من نشو 633 00:33:28,764 --> 00:33:31,899 يا مي‌توني دهنت رو باز کني و اوضاع رو براي خودت بدتر کني 634 00:33:32,001 --> 00:33:34,135 تو هيچ‌ چيزي نمي‌توني به من پيشنهاد بدي 635 00:33:34,237 --> 00:33:35,903 تا خودت رو خلاص کني 636 00:33:36,005 --> 00:33:37,704 ولي شايد همسرت بتونه 637 00:33:37,807 --> 00:33:40,707 اگر توي دادگاه سوگند بخوره و چيزي که من مي‌خوام رو بگه 638 00:33:40,810 --> 00:33:43,209 تو اصلاً نمي‌خواي احترام من رو نگر داري 639 00:33:43,312 --> 00:33:46,813 ...و بذاري حرف بزنم - اوه، من هميشه به تو احترام مي‌ذارم - 640 00:33:46,915 --> 00:33:48,648 من امشب ميام خونه‌تون 641 00:33:48,750 --> 00:33:50,550 و هر سه‌ تامون با هم صحبت مي‌کنيم 642 00:33:50,652 --> 00:33:51,651 به صورت رسمي 643 00:33:51,753 --> 00:33:53,987 پس هر چيزي که مي‌خواي بگي اون موقع بگو 644 00:33:54,089 --> 00:33:55,588 و به وندي هم بگو آماده بشه 645 00:34:00,328 --> 00:34:03,329 اگر مي‌خواي توي يکي از اتاق‌هاي ادارت صحبت کنيم 646 00:34:03,431 --> 00:34:05,730 من مشکلي ندارم ولي بهتره يه وکيل هم با خودت بياري 647 00:34:05,833 --> 00:34:08,367 و مطمئن باش اين دفعه مثل آيرا شيمر نمي‌شه 648 00:34:21,047 --> 00:34:22,080 وسايل تجملي؟ 649 00:34:23,149 --> 00:34:24,582 آره، براي اتاق‌خواب 650 00:34:24,684 --> 00:34:26,884 اومدي کمکم کني اين‌ها رو ببرم خونه؟ 651 00:34:26,987 --> 00:34:29,387 نه، اومدم يه خبر‌هايي بهت بدم 652 00:34:31,391 --> 00:34:33,123 فکر کنم مي‌خوام دادخواست بدم 653 00:34:33,225 --> 00:34:34,824 قسم خوردي که اين کار رو نمي‌کني 654 00:34:34,926 --> 00:34:36,259 خب، اوضاع فرق کرده 655 00:34:36,362 --> 00:34:38,195 مثلاً چه فرقي؟ 656 00:34:38,297 --> 00:34:39,729 مهم نيست 657 00:34:42,101 --> 00:34:44,201 معني اين کارِت چيه؟ داري ميفتي زندان؟ 658 00:34:45,404 --> 00:34:47,770 ما بايد مشخص کنيم که چه جايي بچه‌ها رو ببينم 659 00:34:47,873 --> 00:34:49,806 به طوري که بچه‌ها راحت باشن 660 00:34:49,908 --> 00:34:52,574 ما احتمالاً مي‌ريم 661 00:34:52,676 --> 00:34:53,876 شايد کاليفرنيا 662 00:34:55,013 --> 00:34:56,278 مي‌خواين برين؟ 663 00:34:56,381 --> 00:34:59,081 تو خودت گفتي بايد ببينيم چه کاري براي بچه‌ها بهتره 664 00:34:59,183 --> 00:35:00,749 و اين‌طوري براي بچه‌ها بهتره 665 00:35:00,851 --> 00:35:02,885 که من رو هيچ‌وقت نبينن؟ 666 00:35:02,987 --> 00:35:05,254 الان هم نمي‌بيننت 667 00:35:05,356 --> 00:35:08,189 اين‌طوري اون‌ها آسيب مي‌بينن هنوز هم به تو احترام مي‌ذارن 668 00:35:08,291 --> 00:35:09,657 من ازشون محافظت مي‌کنم 669 00:35:09,759 --> 00:35:11,626 اين‌طوري انگار قلب من رو تيکه‌تيکه مي‌کني 670 00:35:11,728 --> 00:35:13,794 بدون هيچ تأملي اين‌کار رو مي‌کنم 671 00:35:13,897 --> 00:35:16,631 و هيچ دادگاهي هم نمي‌تونه جلوم رو بگيره، مخصوصاً اگر زندان باشي 672 00:35:17,700 --> 00:35:19,901 مي‌دوني بچه‌ها وقتي تو رو توي زندان 673 00:35:20,003 --> 00:35:22,570 ببينن چه حسي پيدا مي‌کنن؟ 674 00:35:22,672 --> 00:35:25,472 واقعاً مي‌خواي بچه‌ها وقتي تو توي زنداني ببيننت؟ 675 00:35:25,574 --> 00:35:27,441 نه 676 00:35:27,543 --> 00:35:29,276 من هيچ کدوم از اين‌ها رو نمي‌خوام 677 00:35:29,378 --> 00:35:30,911 ولي کاليفرنيا؟ 678 00:35:31,013 --> 00:35:35,015 آره، بهتره جايي نباشيم که مردمش مي‌دونن تو چه‌جور آدمي هستي 679 00:35:35,117 --> 00:35:38,919 که هي راجع به تو باهامون صحبت نکنن 680 00:35:39,021 --> 00:35:41,054 حتماً براي اون‌ها خيلي سخته 681 00:35:46,027 --> 00:35:50,463 ...بابي، تو و من 682 00:35:50,565 --> 00:35:53,666 فعلاً بحث رو همين‌جا تموم مي‌کنيم 683 00:35:53,768 --> 00:35:57,036 من مي‌دونم وقتي همديگر رو ديديم هيچ اشتباهي مرتکب نشدم 684 00:35:57,138 --> 00:35:59,003 در مورد اين که تو کي بودي 685 00:35:59,106 --> 00:36:01,540 و کي هستي 686 00:36:01,641 --> 00:36:03,942 و اين‌که هيچ‌وقت تسليم نمي‌شي 687 00:36:04,044 --> 00:36:07,679 چون هيچ‌وقت قبول نمي‌کنه، حتي يه ثانيه که 688 00:36:07,781 --> 00:36:10,315 تسليم شدن تنها راه موجود باشه 689 00:36:10,417 --> 00:36:13,685 ولي اين چيزي نيست که هيئت منصفه مي‌بينه 690 00:36:13,787 --> 00:36:17,154 مخصوصاً‌ اگر به معناي از دست‌دادن آزاديش باشه 691 00:36:17,256 --> 00:36:19,390 و خانوادش 692 00:36:35,540 --> 00:36:38,274 صبح که داشتيم صحبت مي‌کرديم تو توي کاليفرنيا بودي 693 00:36:38,376 --> 00:36:39,642 خيلي سخته؟ 694 00:36:39,744 --> 00:36:42,378 داشتم يه معامله رو براي کارفرمام انجام مي‌دادم 695 00:36:42,481 --> 00:36:44,981 من مي‌تونم...خيلي بي پرده صحبت کنم 696 00:36:45,083 --> 00:36:47,783 يه ويژگي که معمولاً بقيه ندارن 697 00:36:47,885 --> 00:36:49,284 ولي من اينطوري نيستم 698 00:36:52,456 --> 00:36:54,889 کاکائوي تويزلر،‌ شکلات عسلي و آب‌نبات‌ ميوه‌اي 699 00:36:54,992 --> 00:36:56,558 يه سري تنقلات 700 00:36:56,660 --> 00:36:58,560 اومدي براي الگوريتم کمکم کني؟ 701 00:36:58,662 --> 00:37:00,829 تا به شرکت کمک کنم تو که به کمک من نياز نداري 702 00:37:02,166 --> 00:37:03,932 دستت در نکنه، ولي مي‌ترسم 703 00:37:04,034 --> 00:37:05,934 اين کار ارزش نداشته‌باشه که بخاطرش بياي اين‌جا 704 00:37:06,036 --> 00:37:06,967 مخصوصاً با جت 705 00:37:07,069 --> 00:37:10,938 امروز صبح باعث شدي من به کارم توي دره سيليکون فکر کنم 706 00:37:11,040 --> 00:37:12,873 به تمام وقتي که اون‌جا کار مي‌کردم 707 00:37:12,975 --> 00:37:14,975 من هيچ‌وقت نمي‌دونستم شرکت چقدر دووم مياره 708 00:37:15,077 --> 00:37:16,010 پس؟ 709 00:37:16,112 --> 00:37:17,911 اون کار رو ول کردم 710 00:37:18,014 --> 00:37:19,580 کارم هيجان‌انگيز بود 711 00:37:19,682 --> 00:37:22,016 شب‌ها که من توي خونه هستم 712 00:37:22,118 --> 00:37:23,416 فقط يه شب خوب داشتم 713 00:37:23,519 --> 00:37:25,619 يادم مياد چقدر اون‌موقع حس خوبي داشتم 714 00:37:25,720 --> 00:37:28,921 خيلي لذت بخش بود که پيشت باشه و باهات دراگون کوئست بازي کنه 715 00:37:30,992 --> 00:37:33,059 مي‌رم کتم رو بيارم تا بريم خونه من 716 00:37:43,137 --> 00:37:46,104 من مي‌دونم که تو با ديک يه جوري معامله کردي 717 00:37:46,989 --> 00:37:48,274 اين رو همون روز‌هاي اول حدس زدم 718 00:37:48,376 --> 00:37:52,211 منظورم اينه که رابطه اون با يه حقوقدان غيرعاديه 719 00:37:53,281 --> 00:37:56,014 ولي همه چي يه دفعه خيلي جذاب شد 720 00:37:56,116 --> 00:37:58,149 اون روزي که بهترين دوستت اومد 721 00:37:58,251 --> 00:38:02,320 و عليه آکسلورد شهادت داد و بعدش روي دست تو بلند شد 722 00:38:03,590 --> 00:38:05,223 ...هر چيزي که آيرا گفته 723 00:38:05,325 --> 00:38:07,292 خودم مي‌دونم 724 00:38:07,394 --> 00:38:11,563 اون يه سرمايه‌گذار کثيفه 725 00:38:11,665 --> 00:38:13,064 هوم؟ پدرت همين رو گفت 726 00:38:13,166 --> 00:38:14,464 وقتي اون شهادت رو توي دستم گرفته‌بودم 727 00:38:14,567 --> 00:38:16,132 پدرت از تعجب ماتش برده‌بود 728 00:38:16,235 --> 00:38:17,401 ولي اين رو بذاريم براي بعد 729 00:38:17,503 --> 00:38:20,170 آيرا گفتش تو آکسلورد رو طعمه کردي 730 00:38:20,272 --> 00:38:24,608 من اعتراف مي‌کنم اين‌کار‌ها از تو بعيده 731 00:38:26,078 --> 00:38:29,279 و بعدش نقش وندي رو توي اين ماجرا فهميدم 732 00:38:30,683 --> 00:38:34,617 بعدش چيزي که آيرا گفت منطقي‌تر شد 733 00:38:35,920 --> 00:38:39,088 مي‌دونم همه اين‌ها به نظر خيلي بد ميان 734 00:38:39,190 --> 00:38:41,890 و من هم اگر جاي تو بودم همين نتيجه‌گيري رو مي‌کردم 735 00:38:41,992 --> 00:38:45,027 ولي تو بايد باور کني که من هيچ نقشي نداشتم 736 00:38:45,129 --> 00:38:46,862 هيچ توطئه‌يي در کار نبود 737 00:38:46,964 --> 00:38:50,365 حتماً تصميم سختي براي هيئت منصفه خواهد بود 738 00:38:50,467 --> 00:38:52,434 فعلاً زوده که به هيئت منصفه چيزي بگيم 739 00:38:52,536 --> 00:38:53,901 حتماً لازم نيست به هيئت منصفه بگيم 740 00:38:54,003 --> 00:38:56,804 مي‌تونين همين الان تصميم بگيرين 741 00:38:56,906 --> 00:38:59,241 شما دو تا راه در پيش دارين 742 00:38:59,343 --> 00:39:01,075 يا با من مي‌جنگين 743 00:39:01,177 --> 00:39:05,012 و من هم کاري مي‌کنم که شما مجرم بشين 744 00:39:05,115 --> 00:39:07,781 يا جفت‌تون يه دادخواست مي‌دين 745 00:39:07,883 --> 00:39:10,451 و عليه آکس با من همکاري مي‌کنيد 746 00:39:10,553 --> 00:39:12,419 چاک اين کار رو مي‌کنه ولي تو رو فکر نکنم 747 00:39:12,521 --> 00:39:14,688 حالا هر کاري تصميمي که شرکت اکس مي‌گيره 748 00:39:14,790 --> 00:39:18,058 به من ربطي نداره ولي اينطوري حداقل کوين و اوا 749 00:39:18,160 --> 00:39:20,327 بي‌مادر نمي‌شن 750 00:39:22,731 --> 00:39:25,632 تو واقعاً راجع به ما چي فکر مي‌کني؟ 751 00:39:25,734 --> 00:39:28,834 من فکر مي‌کنم تو يه سري اصول اخلاقي داري 752 00:39:30,572 --> 00:39:32,438 و اين بوده که انقدر بهت ابهت بخشيده اين بوده تو رو به اين‌جا اورده 753 00:39:32,540 --> 00:39:37,310 ولي يه دفعه فراموشش کردي يا از بين برديش 754 00:39:38,663 --> 00:39:40,729 ولي من اين کار رو نکردم 755 00:39:40,831 --> 00:39:43,264 و مي‌بيني که همين تو رو نابود مي‌کنه 756 00:39:43,366 --> 00:39:45,667 پس سعي کن مشکل رو حل کني 757 00:39:45,769 --> 00:39:47,969 و وفاداريت رو به من ثابت کني 758 00:39:48,071 --> 00:39:50,639 پس با ادامه پرونده آکسلورد توسط تو 759 00:39:50,741 --> 00:39:51,873 تا از شر من خلاص بشي 760 00:39:51,975 --> 00:39:54,008 بايد من رو به اداره خودت بفرستي تا 761 00:39:54,110 --> 00:39:55,677 ديگه زد و بند‌هاي تو و ديک رو نبينم 762 00:39:55,779 --> 00:39:58,078 من هيچ‌کاري نمي‌کنم ولي راهنماييت مي‌کنم 763 00:39:59,155 --> 00:40:03,083 کمکت مي‌کنم، کاري مي‌کنم که جاي من رو توي اداره بگيري 764 00:40:03,185 --> 00:40:05,986 من کمکت کردم تا به اين‌جا برسي 765 00:40:06,088 --> 00:40:07,421 و اون‌وقت به جاي تشکر گند مي‌زني به من 766 00:40:07,523 --> 00:40:12,392 مي‌خواي با تهديد من و همسرم ما رو وارد بازي کثيف خودت کني 767 00:40:15,864 --> 00:40:19,532 دفعه بعدي حتماً در حضور وکيل حرف مي‌زنيم 768 00:40:29,978 --> 00:40:31,209 تو اين رو مي‌شناسي؟ 769 00:40:31,909 --> 00:40:33,211 براي آکسلورد کار مي‌کنه 770 00:40:37,818 --> 00:40:39,217 اشکالي نداره 771 00:40:39,319 --> 00:40:41,419 من صبر مي‌کنم تا توي جايگاه شاهد‌ها ازت سوگند بگيرن 772 00:40:50,697 --> 00:40:54,832 دلم به حال...بچه‌هاتون مي‌سوزه 773 00:41:06,311 --> 00:41:08,144 بايد دنبال وکيل بگرديم 774 00:41:08,246 --> 00:41:09,813 براي هر کدوم‌مون جدا 775 00:41:11,550 --> 00:41:13,783 تا حداقل يکي‌مون زندان نيفته 776 00:41:25,963 --> 00:41:28,697 اگر قبلاً توي مراسم عشاي رباني شرکت کرده‌بودم 777 00:41:28,799 --> 00:41:30,899 اون‌وقت الان انقدر برام سخت نبود 778 00:41:31,001 --> 00:41:34,269 براي همين مي‌خواستم امشب اورتولان(نوعي پرنده) بخوري 779 00:41:34,371 --> 00:41:37,973 اونطوري بهت الهام مي‌شه که چقدر زندگي در وجودته 780 00:41:41,444 --> 00:41:42,977 وايلي، چطوري بخورمش؟ 781 00:41:43,079 --> 00:41:44,411 همش رو يه دفعه‌اي قربان 782 00:41:44,513 --> 00:41:46,781 در فرانسه اورتولان رو فقط خانواده‌هاي 783 00:41:46,883 --> 00:41:48,783 مجلل و صومعه‌ها مي‌خورن 784 00:41:48,885 --> 00:41:51,285 و شکارچي‌ها اون رو با احترام شکار مي‌کنن 785 00:41:51,387 --> 00:41:52,987 تا ارزش معنويش بالاتر بره 786 00:41:53,089 --> 00:41:55,789 موقعي که درخت‌هاي انگور محصول مي‌دن 787 00:41:55,891 --> 00:41:58,691 اون‌ها هم پيداشون مي‌شه اون‌ها عصاره درختان 788 00:41:58,794 --> 00:42:00,260 و زمين رو در وجودشون دارن 789 00:42:00,362 --> 00:42:02,362 حتي روده و استخوان‌شون هم ارزش معنوي دارن 790 00:42:02,464 --> 00:42:04,064 بخاطر همين اون‌ها رو از بدنش جدا نمي‌کنيم 791 00:42:04,166 --> 00:42:05,465 الان توي فرانسه خوردن اون‌ها 792 00:42:05,567 --> 00:42:06,733 غيرقانونيه، درسته؟ 793 00:42:06,835 --> 00:42:08,034 در تمام جهان غيرقانونيه 794 00:42:08,137 --> 00:42:09,736 چون ارزش معنوي اون‌ها رو کسي 795 00:42:09,838 --> 00:42:10,904 درک نمي‌کنه 796 00:42:11,006 --> 00:42:12,372 بخاطر خوش‌مزه‌ بودنشون نيست؟ 797 00:42:12,474 --> 00:42:14,840 چون در زماني که جهان بي‌رحم‌تر بود اون‌ها کور بودن 798 00:42:14,942 --> 00:42:16,475 چشم‌هاشون رو در ميوردن 799 00:42:16,577 --> 00:42:18,110 پس اون‌ها هميشه فکر مي‌کردن شبه 800 00:42:18,212 --> 00:42:19,444 که باعث مي‌شد گرسنه بمونن 801 00:42:19,546 --> 00:42:20,946 پس اون‌ها خودخوري مي‌کردن 802 00:42:21,048 --> 00:42:23,715 تا اين‌که سه برابر از سايز اصلي‌شون کوچک‌تر مي‌شدن 803 00:42:23,818 --> 00:42:25,084 که ديگه نمي‌ذاريم اين اتفاق بيفته 804 00:42:25,186 --> 00:42:27,352 (ولي هنوز براي ساخت آرمنياک(نوشيدني مي‌کشنشون 805 00:42:27,454 --> 00:42:28,754 اون‌ها رو غرق مي‌کنن 806 00:42:29,990 --> 00:42:32,456 مشتاقم ببينم آخرش چي ميشه 807 00:42:56,816 --> 00:42:58,115 اوم 808 00:42:59,584 --> 00:43:01,651 ‌اوم‌م‌م 809 00:43:01,753 --> 00:43:03,220 اوم 810 00:43:03,322 --> 00:43:04,553 اوم‌م 811 00:43:04,655 --> 00:43:05,788 Mmm. 812 00:43:18,402 --> 00:43:21,269 راجع به تو نمي‌دونم 813 00:43:21,371 --> 00:43:23,371 ولي اين براي من فقط يه تجربه شرعي بود 814 00:43:25,075 --> 00:43:29,544 وقتي شکسته شدن قفسه سينه‌اش رو زير دندونم حس کردم 815 00:43:29,646 --> 00:43:33,614 بعدش انگار يه گرماي خاصي وارد بدنم شد 816 00:43:35,518 --> 00:43:36,852 يه حس ارزشمند 817 00:43:36,954 --> 00:43:37,885 بله 818 00:43:39,088 --> 00:43:40,087 همينطور بود 819 00:43:41,190 --> 00:43:42,489 بازم دارين؟ 820 00:43:42,591 --> 00:43:44,358 هنوز گشنمه 821 00:43:44,460 --> 00:43:46,693 شما بايد بدونيد راجع به اورتلان چي مي‌گن 822 00:43:46,795 --> 00:43:49,163 يه ‌دونش رحمت مياره دوتاش شکم‌پرستي 823 00:43:49,265 --> 00:43:50,597 اگر سه تا بخوريم چي؟ 824 00:43:50,699 --> 00:43:51,765 ببينيم چي مي‌شه 825 00:44:11,386 --> 00:44:13,952 چي شده؟ 826 00:44:14,054 --> 00:44:16,521 انگار يکي از اون پرنده‌ها که خورديم از همون 827 00:44:16,623 --> 00:44:18,390 کور‌هايي بود که مي‌گفت 828 00:44:27,201 --> 00:44:29,466 مي‌دوني يه دفعه ذهنم رفت کجا؟ 829 00:44:29,568 --> 00:44:31,369 شبي که 10 ميليون‌مون پريد 830 00:44:32,534 --> 00:44:35,706 تو و من در حال تماشاي سيتي آيلند(اسم فيلم) 831 00:44:35,808 --> 00:44:38,276 چه شب خوب مزخرفي بود 832 00:44:38,378 --> 00:44:41,212 ستاره‌اي نبود، هوا گرم 833 00:44:41,314 --> 00:44:43,881 يه طرف ماهي يه طرف بوربن(نوعي ويسکي) 834 00:44:43,983 --> 00:44:45,582 جمع ميليونر‌هاي تازه به دوران رسيده 835 00:44:45,684 --> 00:44:47,583 گرم گرفتن با دختر‌هاي اشپيگلري 836 00:44:47,685 --> 00:44:50,287 اون‌قدر آت‌آشغال که براي سه روز عياشي عالي بود 837 00:44:50,389 --> 00:44:52,055 هر چند وقت يه بار تو خونه‌هامون 838 00:44:52,157 --> 00:44:54,391 همش مي‌خنديديم و خوش مي‌گذرونديم؟ 839 00:44:57,429 --> 00:45:00,330 خدايا، چه اتفاقي افتاد؟ 840 00:45:01,464 --> 00:45:03,332 تو با قانون جنگيدي 841 00:45:03,800 --> 00:45:04,967 و قانون برنده شد 842 00:45:07,224 --> 00:45:09,858 من مي‌خوام با تنهايي باهاش روبه‌رو بشم 843 00:45:09,960 --> 00:45:11,827 تو هم دخالت نکن 844 00:45:11,928 --> 00:45:13,261 من چيزيم نمي‌شه 845 00:45:14,631 --> 00:45:16,398 درسته، چيزيت نمي‌شه 846 00:45:16,500 --> 00:45:18,333 همين‌طور تو 847 00:45:19,470 --> 00:45:21,168 دلم برات تنگ مي‌شه 848 00:45:23,373 --> 00:45:25,138 براي دوستي‌مون ممنونم 849 00:46:13,052 --> 00:46:14,752 بيدارت کردم؟ 850 00:46:14,854 --> 00:46:16,654 نه 851 00:46:16,756 --> 00:46:18,689 اون رو از کجا اوردي؟ 852 00:46:18,792 --> 00:46:22,326 اومدم پايين تا بقيه کيک تولد اوا رو بخورم 853 00:46:22,429 --> 00:46:23,928 ولي من انداخته بودم دور 854 00:46:24,030 --> 00:46:28,565 من هم از سطل آشغال برداشتمش 855 00:46:30,702 --> 00:46:33,403 و چند‌ وقته که نشستي اين‌جا و بهش زل زدي؟ 856 00:46:36,508 --> 00:46:38,007 نمي‌تونم آرامش ذهني داشته‌باشم 857 00:46:38,109 --> 00:46:41,978 دارم سعيم رو مي‌کنم ولي نمي‌تونم 858 00:46:43,081 --> 00:46:46,281 بايد به شرکت فولي زنگ بزنم و قرارداد فردا رو کنسل کنم 859 00:46:47,685 --> 00:46:49,485 تنها کاري که بايد بکنم اينه که 860 00:46:49,587 --> 00:46:51,487 سعي کنم توي وعده صبحونه به بچه‌ها لبخند بزنم 861 00:46:51,589 --> 00:46:53,823 بهتره که کنسلش نکني 862 00:46:55,025 --> 00:46:57,660 ما بايد اون رو بياريم طرف خودمون هر اتفاقي هم مي‌خواد بيفته 863 00:46:57,762 --> 00:46:59,127 من فکر مي‌کردم اون طرف خودته 864 00:46:59,229 --> 00:47:02,697 وقتي که ديدمت انگار تو مسحورم کردي 865 00:47:03,733 --> 00:47:06,668 هيچ‌کسي توي دنيا نيست که با ديدن تو جذبت نشه 866 00:47:06,770 --> 00:47:12,406 ممنون، ولي ديگه معني اين‌ تعريف‌ها رو نمي‌فهمم 867 00:47:16,245 --> 00:47:18,045 من خيلي ترسيدم 868 00:47:22,050 --> 00:47:23,817 فردا خودم رو معرفي مي‌کنم 869 00:47:25,320 --> 00:47:27,320 تا يه مدت براي تو زمان بخرم 870 00:47:28,323 --> 00:47:30,757 بچه‌ها به تو خيلي بيشتر از من احتياج دارن 871 00:47:30,860 --> 00:47:32,726 تو وقعاً خيلي خوبي 872 00:47:35,998 --> 00:47:38,531 ولي بدون تو با کس ديگه‌اي نمي‌خوام زندگي کنم 873 00:47:59,119 --> 00:48:02,754 هيچ‌وقت فکر نمي‌کردم اين اتفاق بيفته 874 00:48:02,856 --> 00:48:05,490 فکر مي‌کردم بعد از اين‌که وارد دولت بشم، زندگي خوبي خواهيم داشت 875 00:48:36,922 --> 00:48:38,220 بابا 876 00:48:38,322 --> 00:48:41,357 الان احتمالاً چه کوفتي مي‌خواي؟ 877 00:48:54,304 --> 00:48:55,203 من متأسفم 878 00:49:01,244 --> 00:49:03,110 خيلي‌خب 879 00:49:05,715 --> 00:49:06,714 خيلي‌خب 880 00:49:16,593 --> 00:49:18,658 من مطمئن نيستم بتونم با اين نکته‌سنجي 881 00:49:18,760 --> 00:49:22,862 و دقتي که داري کنار بيام خانم رودز 882 00:49:22,965 --> 00:49:24,698 دو تا ارباب براتون کار کنن 883 00:49:25,571 --> 00:49:31,071 يا شما براي اون دو نفر کار کنيد 884 00:49:33,842 --> 00:49:36,274 شما از آداب آلباني استفاده مي‌کنين 885 00:49:36,376 --> 00:49:38,276 باورم نمي‌شه شما توي صف‌آرايي‌هاي نظامي 886 00:49:38,378 --> 00:49:39,511 بوده‌باشين 887 00:49:39,614 --> 00:49:42,447 خب، خيلي هيجان انگيزه 888 00:49:42,549 --> 00:49:43,782 و بي‌باکانه 889 00:49:44,852 --> 00:49:46,478 ولي هميشه همچين حسي به آدم نمي‌ده 890 00:49:46,513 --> 00:49:47,486 البته که نه 891 00:49:47,588 --> 00:49:49,387 ...وقتي که اون‌جايي مثل 892 00:49:49,490 --> 00:49:52,557 مثل اينه که در مسير آبشار باشي 893 00:49:52,659 --> 00:49:54,926 نمي‌توني تصميم بگيري که بپري و شنا کني 894 00:49:55,028 --> 00:49:57,595 يا قبل از اين‌که فرصتت تموم بشه سعي کني 895 00:49:57,697 --> 00:49:59,063 يه‌جوري ازش خلاص بشي 896 00:49:59,165 --> 00:50:01,833 شبيه يه مبارزه 897 00:50:01,935 --> 00:50:05,103 يا اين‌که اولين زن در دولت باشي 898 00:50:05,204 --> 00:50:08,740 ناراحت‌کنندست که بيشتر مردم هنرنمايي تو رو نديدن، جک 899 00:50:08,842 --> 00:50:11,374 آه، تو و من نقطه نظر‌هاي مشترکي داريم 900 00:50:12,811 --> 00:50:14,778 من هميشه سعي کردم بيشترين رضايت 901 00:50:14,880 --> 00:50:18,181 و بيشترين پيروزي رو داشته‌باشم .البته در حاشيه 902 00:50:18,283 --> 00:50:20,684 رشته‌هاي مختلف بخونم کارهاي مختلف کنم 903 00:50:20,786 --> 00:50:22,653 ...من به تازگي 904 00:50:22,755 --> 00:50:26,822 من تونستم گوش‌هاي تايتان رو بدست بيارم 905 00:50:26,924 --> 00:50:29,892 و همچنين ياد گرفتم چطوري هدايتش کنم م(در افسانه‌ها با گرفتن گوش تايتان (مي‌توان آنها رو کنترل کرد 906 00:50:34,598 --> 00:50:37,967 وقتي که توي يه بازي هيچ‌کاري نمي‌توني بکني، چاره چيه؟ 907 00:50:38,069 --> 00:50:41,137 وقتي که هر کاري بکني پايان کار باز هم مزخرفه 908 00:50:41,238 --> 00:50:42,972 بن‌بست دو‌ سويه 909 00:50:44,174 --> 00:50:49,077 معلم يه چوب رو برمي‌داره و به دانش‌آموز‌هاش نشون مي‌ده 910 00:50:49,179 --> 00:50:52,781 به دانش‌آموز‌ها مي‌گه اگر بگين اين چوب واقعيه 911 00:50:52,883 --> 00:50:55,349 باهاش مي‌زنم‌تون 912 00:50:55,451 --> 00:50:59,020 اگر بگين واقعي نيست باز هم باهاش مي‌زنم‌تون 913 00:50:59,122 --> 00:51:03,090 اگر هم چيزي نگين باز هم باهاش مي‌زنم‌تون 914 00:51:03,192 --> 00:51:06,960 پس دانش‌آموز‌ها مي‌فهمن 915 00:51:07,063 --> 00:51:10,430 تنها راه اينه که چوب رو بقاپن و بشکوننش 916 00:51:13,302 --> 00:51:16,937 اگر مي‌بيني وضعيت نهايي به انتخاب تو بستگي نداره، خانم رودز 917 00:51:17,039 --> 00:51:19,271 اون چوب لعنتي رو بشکن 918 00:51:24,345 --> 00:51:27,914 هيچ دليلي وجود نداره که 919 00:51:28,016 --> 00:51:32,151 تو بري زندان در حالي که آکسلورد اين بيرون ول‌ مي‌چرخه 920 00:51:32,253 --> 00:51:35,420 اگر مي‌خواي چيزي به من بگي بايد همين رو بگي 921 00:51:35,522 --> 00:51:38,590 قسم مي‌خورم که آکسلورد هم با من بياد زندان 922 00:51:38,692 --> 00:51:39,925 مي‌دوني چطوري اين‌کار رو بکني؟ 923 00:51:40,027 --> 00:51:43,361 من يه مدرک دارم يه نمونه 924 00:51:43,463 --> 00:51:45,931 و مي‌خوام يکي رو پيدا کنم تا اون رو 925 00:51:46,033 --> 00:51:48,066 توي خونه آکسلورد بذارم 926 00:51:48,168 --> 00:51:50,301 قبلاً يکي قرار بود اين کار رو بکنه که جا زد 927 00:51:50,403 --> 00:51:53,437 به هر حال، به نظر مياد فعلاً انتخابي ندارم 928 00:51:53,539 --> 00:51:56,640 تا هيئت منصفه راي ندادن چيزي به بچه‌ها نگو 929 00:51:58,878 --> 00:52:02,479 و به هيچ وجه نذار نشونه‌اي از شرم توي صورتت ببينن 930 00:52:05,017 --> 00:52:08,252 شجاعت، پسرم، همه چيزه 931 00:52:14,058 --> 00:52:15,424 باز هم خبر‌هاي بد 932 00:52:15,527 --> 00:52:17,893 احتملاً برعکس 933 00:52:19,063 --> 00:52:20,796 بايد برم 934 00:52:20,898 --> 00:52:22,831 ...آه 935 00:52:22,933 --> 00:52:24,833 من هنوز يه شانس دارم 936 00:52:26,203 --> 00:52:29,204 اون نمونه هنوز مي‌تونه کمکم کنه 937 00:52:37,881 --> 00:52:39,281 کجايي؟ 938 00:52:39,383 --> 00:52:41,416 بايد ببينمت 939 00:52:42,237 --> 00:52:43,950 بگو کجا بيام 940 00:53:00,202 --> 00:53:01,668 سکر 941 00:53:01,769 --> 00:53:03,736 به الرد بگو تا از قاضي بخواد 942 00:53:03,838 --> 00:53:07,139 يه حکم تفتيش براي ساعت 7 صبح فردا آماده کنه 943 00:53:07,242 --> 00:53:09,875 بايد الرد باشه، تو نمي‌توني 944 00:53:09,977 --> 00:53:11,444 بقيه جزئيات بمونه براي وقتي که رفت پيش قاضي 945 00:53:24,958 --> 00:53:26,358 تو مي‌دوني ما کجا هستيم، درسته؟ 946 00:53:30,531 --> 00:53:32,764 و مي‌دوني که اين تنها راهه 947 00:53:32,866 --> 00:53:34,332 اون هم مي‌دونه؟ 948 00:53:35,768 --> 00:53:37,067 هنوز نه 949 00:53:47,195 --> 00:53:50,147 اوه، بايد مي‌دونستم يه همچين اتفاقي قراره بيفته 950 00:53:52,665 --> 00:53:54,117 ...بارک‌ا 951 00:53:54,935 --> 00:53:56,286 بيايم داخل؟ 952 00:54:09,967 --> 00:54:11,199 هاه 953 00:54:11,302 --> 00:54:14,236 آخرين باري که ديدمت، فکر کنم داشتي آب‌خنک مي‌خوردي 954 00:54:14,338 --> 00:54:17,640 بهم بگو، اگر تو توي يه زندان در بروکلين بيفتي 955 00:54:17,742 --> 00:54:22,811 اون‌وقت همه اين دم و دستگاه‌هايي که براي خودت درست کردي از دست مي‌ره؟ 956 00:54:22,913 --> 00:54:25,747 شايد مي‌خواي براي آخرين بار تلاشت رو بکني 957 00:54:25,848 --> 00:54:27,448 و بري يه جاي دور گم‌وگور بشي 958 00:54:27,550 --> 00:54:29,284 تو با دم شير بازي کردي، چاک 959 00:54:29,386 --> 00:54:31,586 و حالا حسابي توي دردسر افتادي 960 00:54:31,688 --> 00:54:34,955 حالا من شايد بتونم خودم رو نجات بدم و ديگه تو محکوم به فنايي 961 00:54:35,057 --> 00:54:36,157 تبريک مي‌گم - کافيه - 962 00:54:36,259 --> 00:54:37,525 من نيومدم اين‌جا 963 00:54:37,627 --> 00:54:40,561 تا مزخرفات بچه‌گانه‌ي شما رو بشنوم 964 00:54:40,664 --> 00:54:42,362 بايد همين الان تکليف‌مون رو روشن کنيم 965 00:54:42,464 --> 00:54:45,265 چون شما دو تا رفتارتون با همديگه هي داره گندتر مي‌شه 966 00:54:45,367 --> 00:54:48,168 همش دارين مثل سگ و گربه به هم مي‌پرين 967 00:54:48,270 --> 00:54:50,437 و حالا وضعيت هر سه‌تامون به فنا رفته 968 00:54:50,539 --> 00:54:53,674 به طوري اگر يکي از ما 969 00:54:53,776 --> 00:54:56,443 بيفته زندان، بقيه هم کارشون تمومه 970 00:54:56,545 --> 00:55:00,145 حالا شايد اگر ما با هم ...فکر‌هامون رو روي هم بذاريم 971 00:55:00,247 --> 00:55:02,615 يکي براي همه، همه براي يکي 972 00:55:02,717 --> 00:55:03,916 بشينيد 973 00:55:06,587 --> 00:55:08,321 اوه، چه مرد زن ذليلي 974 00:55:09,524 --> 00:55:11,490 چاک، آروم باش 975 00:55:15,496 --> 00:55:17,962 و يادم نمياد بهت اجازه داده‌باشم صحبت کني 976 00:55:18,064 --> 00:55:19,664 بشين 977 00:55:25,806 --> 00:55:27,639 خيلي پر ابهته 978 00:55:29,643 --> 00:55:30,942 حالا اين‌جا مي‌خوايم فکر‌هامون 979 00:55:31,044 --> 00:55:33,077 رو روي هم بذاريم و ببينيم چطوري قضيه رو حل کنيم 980 00:55:33,179 --> 00:55:35,679 و تا راهي به ذهنمون نرسيده از اين‌جا نمي‌ريم، باشه؟ 981 00:55:42,921 --> 00:55:44,755 من قبول مي‌کنم 982 00:55:45,856 --> 00:55:47,358 چرا من اين‌جام؟ - خوبه - 983 00:55:48,894 --> 00:55:50,526 از اون‌جايي هر دوي شما از هم متنفرين 984 00:55:50,628 --> 00:55:52,228 و اين‌که الان فقط به نجات فکر مي‌کنين 985 00:55:52,330 --> 00:55:54,797 و اگر خودتون رو مي‌خواين نجات بدين 986 00:55:54,899 --> 00:55:58,401 ...و من رو 987 00:55:58,503 --> 00:56:00,870 جفت‌تون هر چيزي عليه همديگه دارين بذارين روي ميز 988 00:56:03,174 --> 00:56:04,974 هر چي دارين خالي کنين 989 00:56:05,076 --> 00:56:06,776 بذارين روي ميز 990 00:56:07,944 --> 00:56:08,943 فهميدين؟ 991 00:56:11,081 --> 00:56:13,114 از کجا بدونم مي‌شه بهش اعتماد کرد؟ 992 00:56:13,216 --> 00:56:14,816 من از کجا بدونم مي‌شه به چاک اعتماد کرد؟ 993 00:56:14,918 --> 00:56:17,151 به من اعتماد کنيد 994 00:56:30,900 --> 00:56:34,635 اشکالي نداره من برم دست‌شويي؟ 995 00:56:34,737 --> 00:56:36,604 البته، بفرماييد 996 00:56:36,706 --> 00:56:39,206 از اين جا برو پايين بعد برو چپ 997 00:58:41,623 --> 00:58:43,322 هيچ چيزي عليه تو ندارم 998 00:58:45,092 --> 00:58:46,926 قول مي‌دم 999 00:58:48,062 --> 00:58:49,829 يعني من هم خالي کنم؟ 1000 00:58:53,334 --> 00:58:56,936 نظرت راجع به اين چيه؟ 1001 00:59:34,814 --> 00:59:37,382 Translated by: MarYam 1002 00:59:37,385 --> 00:59:39,885 ما را در تلگرام دنبــــال کنيد :: T.me/SubOne_Team :: 1003 00:59:39,987 --> 00:59:42,187 مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم Yekmovies.net 1004 00:59:44,124 --> 00:59:46,057 بزرگترين وبسايت بازي آنلاين پوکر bia2poker.com | t.me/biatopoker .. instagram: bia2poker .. 1005 00:59:46,159 --> 00:59:47,893 Sub#One enjoy...! 1006 00:59:47,995 --> 00:59:50,228 1007 00:59:50,330 --> 00:59:51,696 1008 00:59:51,798 --> 00:59:53,498 1009 00:59:53,600 --> 00:59:56,166 1010 00:59:56,269 --> 00:59:59,136 1011 01:00:06,494 --> 01:00:08,557