1
00:00:00,014 --> 00:00:05,013
.:: Sub#One Team ::.
تــــــقــــــدیم مـــیکند
2
00:00:05,714 --> 00:00:07,299
آنچه در «بیلیونز» گذشت...
3
00:00:07,382 --> 00:00:09,259
میدونی که اون تیر های زهرآلود
4
00:00:09,342 --> 00:00:11,849
از یه نفر رد میشن و یکی دیگه رو میکشن؟
5
00:00:11,884 --> 00:00:13,472
تا وقتی که قضیه درمورد تو نباشه.
6
00:00:13,555 --> 00:00:14,973
میتونی به کسی بگی تا ازش بپرسه.
7
00:00:15,056 --> 00:00:16,183
نمیتونی من رو پیدا کنی.
8
00:00:16,266 --> 00:00:19,019
اگه موفق بشی، خونهات رو پس میدم.
9
00:00:19,102 --> 00:00:20,854
مردم دارن بخاطر شربت یخ مریض میشنو
10
00:00:20,937 --> 00:00:22,397
یخشون میکنی؟
11
00:00:22,481 --> 00:00:25,317
حالا این بغل «ایوان کولوف»ه که داری بهشون
.پیشنهاد میدی
12
00:00:25,400 --> 00:00:27,319
داری نفسش رو بند میاری.
13
00:00:27,402 --> 00:00:29,237
ولی حالا یه لطفی نامشخصی
14
00:00:29,321 --> 00:00:30,924
به من بدهکاری.
15
00:00:30,964 --> 00:00:33,992
ارتباطات محرمانه، حمایت مالی.
دیگه بهشون علاقهای ندارم.
16
00:00:34,075 --> 00:00:36,036
فقط فراموش نکن که ارتباط محرمانه و
.قرارداد بستن بود
17
00:00:36,119 --> 00:00:38,497
که تورو به اون موقعیت رسوند.
18
00:00:38,580 --> 00:00:41,082
یه بار دیگه اینو یادم بندار تا آخرین غذایی
.باشه که باهم میخوریم
19
00:00:41,166 --> 00:00:43,126
هنوزم «اکس کپیتال»ه،
20
00:00:43,210 --> 00:00:45,504
مهم نیست که چه کسی تصمیمهای روزمره
رو میگیره
21
00:00:45,587 --> 00:00:46,838
مطمئنی؟
22
00:00:46,922 --> 00:00:49,174
میدونم که وفاداری «اکس»ه که به من ارزش
.میده
23
00:00:49,257 --> 00:00:50,897
تا وقتی که حواسم به خودم باشه.
24
00:00:50,932 --> 00:00:53,553
تا وقتی که ضروری نباشه،
.من نمیرم
25
00:00:53,637 --> 00:00:56,097
من امضای «رابرت اکسلرود» رو تو دستم داره
که
26
00:00:56,181 --> 00:00:58,350
که قابلیتش برای معامله امنیتی رو
.از کار میندازه
27
00:00:58,433 --> 00:01:00,435
خب...
28
00:01:00,519 --> 00:01:03,438
«اول سمسون» یه «بازکات» واقعی داره.
(نوعی مدل موی ساده:|)
29
00:01:04,462 --> 00:01:09,462
:متـــــــــرجمــــــــــین
امید،رضا آذرمی و سونا بارکزهی
30
00:01:09,586 --> 00:01:14,586
ما را در تلگرام دنبــــال کنید
:: T.me/SubOne_Team ::
31
00:01:14,910 --> 00:01:22,910
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
Yekmovies.net
32
00:01:56,491 --> 00:01:58,577
صبر کن.
33
00:02:07,584 --> 00:02:09,044
«بابی» خوبی؟
34
00:02:09,127 --> 00:02:11,213
توی موقعیت سختی بودم.
35
00:02:11,296 --> 00:02:12,422
چی؟
36
00:02:12,506 --> 00:02:13,256
اشتباه کردم.
37
00:02:13,340 --> 00:02:18,178
قرارداد.نمیتونم انجامش بدم...نمیتونم
.معامله کنم
38
00:02:18,261 --> 00:02:20,360
من تموم زندگی رو کار کردم که
39
00:02:20,395 --> 00:02:23,892
خودم رو توی موقعیتی قرار بودم که آزادی
.واقعی داشته باشم
40
00:02:23,975 --> 00:02:26,478
بدون محدودیت، بتونم هرکاری بکنم.
41
00:02:26,561 --> 00:02:28,230
و با یه امضا
42
00:02:28,313 --> 00:02:30,565
خودم رو از همه این چیزا محروم کردم.
43
00:02:30,649 --> 00:02:32,234
امضا نبود که این کار رو کرد.
44
00:02:32,317 --> 00:02:34,403
.زندگی بی قانون طورم بود
45
00:02:34,486 --> 00:02:36,405
این چیزی بود که امضا رو لازم کرد.
46
00:02:36,488 --> 00:02:38,407
«وندی»؟خوبی؟
47
00:02:38,490 --> 00:02:40,450
آره.بچههارو بیدار نکن.
48
00:02:40,534 --> 00:02:43,161
من بلند میشم.
49
00:02:43,245 --> 00:02:44,810
نمیتونم الان این کار رو کنم.
50
00:02:44,845 --> 00:02:46,915
اون محدودیتها رو بفهمم،
51
00:02:46,998 --> 00:02:48,750
محدودیت ها میتونن بافایده باشن.
52
00:02:48,834 --> 00:02:51,002
اجازه دادن به کس دیگه برای مدیریت
«اکس کپیتال»
53
00:02:51,086 --> 00:02:53,839
به تو فرصت شناخت خودت رو میده.
54
00:02:53,922 --> 00:02:57,926
بهت اجازه میده که توی بیخیال شدن خوب باشی.
که یه نوع آزادی
55
00:02:58,009 --> 00:03:00,971
دیگهاست.
.یه نوع آزادی قدرتمند تر
56
00:03:01,054 --> 00:03:02,609
حالا برو بخواب.
57
00:03:02,644 --> 00:03:05,600
حتی اگه ایده خوبی بود،که نیست.
58
00:03:05,684 --> 00:03:08,729
کاری نیست که تو بتونی برای بدست آوردن دوباره
.قدرت تو این ساعت انجام بدی
59
00:03:30,933 --> 00:03:34,318
60
00:03:39,368 --> 00:03:40,635
باید هم رو ببینیم.
61
00:03:40,719 --> 00:03:43,430
این جاکشها میتونن قابلیت معامله من رو
،ازم بگیرن
62
00:03:43,513 --> 00:03:45,307
ولی قابلیت دیدن رو نه
63
00:03:45,390 --> 00:03:47,705
آدم با بصیرتی مثل تو،چطوری میخوای
متوقفش کنی؟
64
00:03:47,801 --> 00:03:50,281
نمیخوام.نمیتونم.نمیخوام
65
00:03:50,316 --> 00:03:53,199
اگه تو با این درک و شعور نتونی
کی میتونه؟
66
00:03:53,234 --> 00:03:56,151
فقط کسایی که من بای اعتماد بهشون دلیل
.قطعی دارم
67
00:03:56,234 --> 00:03:58,320
-مثل من.
بهتره که اینطوری باشه-
68
00:03:58,403 --> 00:04:01,781
چون هیکسی نمیتونه بدونه ککه من پشت این
.معامله هام
69
00:04:01,865 --> 00:04:04,034
خب، اگه تو نبودی درهای ما باز نبودند.
70
00:04:04,117 --> 00:04:07,329
بذار بگیم خوبی تو.
71
00:04:07,412 --> 00:04:09,831
و وقتی کارمون تموم شد،
اون درها
72
00:04:09,915 --> 00:04:11,708
به سوی فروشگاه خیلی بزرگتری باز هستند.
73
00:04:11,791 --> 00:04:13,752
امیدوارم بودم تا اینو ازت بشنوم.
74
00:04:13,835 --> 00:04:15,399
میخواستم بزرگترش کنم،
75
00:04:15,434 --> 00:04:17,597
ولی هیچوقت توی رشد خوب نبودم.
76
00:04:17,632 --> 00:04:20,217
بخاطر سرمایه گذاری های «اولد اوکس»
.دیکه مشکلی نخواهد بود
77
00:04:20,300 --> 00:04:21,843
پول شما توی اینجا همیشه در وضعیت خوبی
.قرار داره
78
00:04:21,927 --> 00:04:24,471
تو نمیتونی اموال رو مدیریت کنی،
پس این چطوری پیش میره؟
79
00:04:24,554 --> 00:04:27,224
بیاید شروع کنیم.
80
00:04:27,307 --> 00:04:29,726
من درتماس هستم.
81
00:04:35,223 --> 00:04:37,692
-پس این اینطوری انجام شد؟
.آره-
82
00:04:37,776 --> 00:04:39,861
و واقعا کاری نیست که بتونیم انجام بدیم
...ولی
83
00:04:39,945 --> 00:04:42,197
امیدوارم چرخه روزگار بهمون لطف کنه.
84
00:04:45,436 --> 00:04:48,370
به نیویورک قدیم خوش اومدید، جایی که
کار قضایی
85
00:04:48,453 --> 00:04:50,997
هنوز با چرخش چرخ معلوم میشه.
86
00:04:51,081 --> 00:04:53,166
وجود قاضی سرپرست «موگنستن» بعد از
87
00:04:53,250 --> 00:04:55,839
یه شب طولانی با شراب و غذای «گولاش»
خیلی مزخرفه.
(نوعی غذای مجارستانی)
88
00:04:55,874 --> 00:04:58,588
-نوشیدن یا بازی کردن؟
.جفتش-
89
00:05:01,466 --> 00:05:05,303
برای «رابرت اکسلرود»...
90
00:05:08,640 --> 00:05:11,059
قاضی «لئونارد فانت»
91
00:05:14,396 --> 00:05:15,605
باید بگم؟
92
00:05:15,689 --> 00:05:16,565
واقعا نه
93
00:05:16,648 --> 00:05:18,400
گرفتار «فانت» شدی
94
00:05:18,483 --> 00:05:19,396
95
00:05:24,114 --> 00:05:26,366
چقدر بده؟
96
00:05:26,449 --> 00:05:29,661
«فانت» اعتفاد بالایی به قدرت بازار آزاد داره.
97
00:05:29,744 --> 00:05:31,413
یه آزادیخواه قدیمی.
98
00:05:31,496 --> 00:05:34,916
اون بهترین دوستی بود که «بابی فنتلرود»
میتونه تو دادگاه داشته باشه
99
00:05:35,000 --> 00:05:39,504
خب اگه«کانرتی» خوب پرونده رو درست کنه،
.قاضی اهمیتی نداره
100
00:05:39,588 --> 00:05:41,256
غلطه.
101
00:05:41,339 --> 00:05:44,259
باید یه راهی پیدا کنی تا «فانت» رو از پرونده
.بیرون بیاری
102
00:05:44,342 --> 00:05:46,344
یعنی چرخ یه اسم دیگه ر بگه؟
103
00:05:46,428 --> 00:05:48,263
نه،فقط یه چرخش،
104
00:05:48,346 --> 00:05:51,641
و بعدش میرسه به قاضی سرپرست «مورکنسترن»
105
00:05:51,725 --> 00:05:54,093
بقیه قاضی ها باهاش لابی میکنن، با بستگی
به اینکه بخوان
106
00:05:54,128 --> 00:05:58,064
یانه. پس تو باید این روند رو متوقف کنی.
107
00:05:58,148 --> 00:06:00,797
این دوبار تغییر میکنه.
108
00:06:00,832 --> 00:06:02,769
نه، اینطور نیست.
109
00:06:04,946 --> 00:06:09,034
من زیر قولم نمیزنم،
.پس قرار غذا نخوردنمون سر جاش میمونه
110
00:06:09,117 --> 00:06:11,786
ولی دیگه بیشترش نمیکنم.
111
00:06:11,870 --> 00:06:13,997
سرنوشت ما رو عوض کرده.
112
00:06:14,080 --> 00:06:16,416
حالا ما عوضش میکنیم.
113
00:06:25,383 --> 00:06:27,510
«چاک»
114
00:06:27,594 --> 00:06:30,347
چی بود که نمیشد توی تلفن گفت؟
115
00:06:32,057 --> 00:06:35,560
توی پرونده «اکسل رود» بخاطر قاضی به گا رفتیم.
116
00:06:35,644 --> 00:06:39,745
منظورم از ما مردم نیست.
...منظورم
117
00:06:39,780 --> 00:06:42,317
خانواده ماست.
118
00:06:45,570 --> 00:06:47,948
-کیر توش.
.آره-
119
00:06:49,532 --> 00:06:52,285
ما به یه قاضی نیاز داریم که
باور داشته باشه که
120
00:06:52,369 --> 00:06:54,746
پولدار ها خیلی وقته با پول زیادی
.از ما دور شدن
121
00:06:55,539 --> 00:06:58,875
و کسی که به اکسلرود اجازه نده که با
زدن اتهام
122
00:06:58,958 --> 00:07:01,586
تله گذاشتن و گرفتن اون به من ، حواس پرتی
.ایجاد کنه
123
00:07:01,670 --> 00:07:04,381
اکس نمیتونه بدون اعتراف گناهکاریش
.این کار رو کنه
124
00:07:04,464 --> 00:07:05,840
میدونم.
125
00:07:05,924 --> 00:07:09,844
این یکی از چیزاییه که من رو امیدوار
.نگه میداره
126
00:07:09,928 --> 00:07:14,015
میدونی چه ریسکی کردم...
میدونی چی رو...بخاطر گرفتن اون از دست دادم
127
00:07:15,600 --> 00:07:18,478
این چی میده تا من رو بگیره؟
128
00:07:20,397 --> 00:07:22,399
همه چی
129
00:07:24,152 --> 00:07:27,696
خب، قاضی پرونده «لئونار ادوارد فانت»ه
130
00:07:27,779 --> 00:07:29,864
خبر خوبی نیست؟
...اون به تو بدهی
131
00:07:29,948 --> 00:07:31,032
آره یه بدهی هست.
132
00:07:31,116 --> 00:07:35,412
من یه بار بهش لطف کردم.
ولی اون موقع ، زمان یه پرونده
133
00:07:35,495 --> 00:07:40,458
سعی کردم بخاطر اون لطف غیر مستقیم
،منت بذارم
134
00:07:40,542 --> 00:07:43,920
و اون منو بخاطر اشاره بهش کوبید.
135
00:07:47,335 --> 00:07:49,676
وقتی حرف زد بنظر میرسید بزرگتر شده.
136
00:07:49,759 --> 00:07:52,901
همونطوری که بعضیا میتونن،
وقتی که به
137
00:07:52,936 --> 00:07:55,640
شرف و اخلاق تظاهر میکنن ولی درواقع اینطوری
نیستن
138
00:07:55,724 --> 00:07:57,745
تو درخواست نکردی؟
139
00:07:58,083 --> 00:07:59,295
کردم
140
00:07:59,330 --> 00:08:02,439
و میترسم که از امروز هم بدتر بشه.
141
00:08:02,522 --> 00:08:04,941
ببین، اگه همون اوایل اون لطف رو برات
،جبران نکرده
142
00:08:05,024 --> 00:08:05,859
چرا الان بکنه؟
143
00:08:05,942 --> 00:08:08,486
ولی این اتفاق نیفتاد،مگه نه؟
144
00:08:08,570 --> 00:08:11,137
اون رد نکرد.
نگفت نه
145
00:08:11,172 --> 00:08:12,532
نه با چندتا کلمه.
146
00:08:12,615 --> 00:08:14,701
کاری که اون کرد برگردوندن
147
00:08:14,784 --> 00:08:17,328
سوالای سخت تر به تو بود.
148
00:08:18,270 --> 00:08:20,415
مسئله ارادست . «چاک»
149
00:08:20,498 --> 00:08:22,709
ارادهات رو بهش تحمیل کن تا وقتی که
150
00:08:22,792 --> 00:08:25,712
مجبور بشه بدهی رو برگردونه.
151
00:08:27,505 --> 00:08:30,467
چرا، تو عجیبی.
152
00:08:34,512 --> 00:08:36,639
برو.
153
00:08:36,723 --> 00:08:38,767
کاری که لازمه رو انجام بده.
154
00:08:49,694 --> 00:08:52,447
اخیرا ۹ میلیارد از پول «اکس کپیتال» رو
155
00:08:52,530 --> 00:08:55,158
توی بازار سرمایه گذاری کردم.در چند مرحله.
و حالا وقت
156
00:08:55,241 --> 00:08:57,077
مرحله بعده، دو میلیارد دیگه...
157
00:08:57,160 --> 00:08:58,411
تو نمیتونی.
158
00:08:58,495 --> 00:09:00,205
چرا؟
159
00:09:00,288 --> 00:09:03,792
یه طناب محکم دور پوله.
مطمئن نیستم
160
00:09:03,875 --> 00:09:06,086
در واقع چی دورشه؟
161
00:09:06,169 --> 00:09:09,380
یه دستور از «اکس» که پول دست نخورده میمونه
162
00:09:09,464 --> 00:09:13,051
جا به جایی پول یا ذخیره کردنش توی جای دیگه
توی فکرشه؟
163
00:09:14,273 --> 00:09:16,346
فراموشش کن. تو نمیدونی.
164
00:09:16,429 --> 00:09:17,338
نمیدونم؟
165
00:09:18,134 --> 00:09:19,724
شاید «اکس» داره پنهان کاری میکنه.
166
00:09:19,808 --> 00:09:20,975
بخاطر پول ها؟
167
00:09:21,059 --> 00:09:22,477
از تو.
168
00:09:36,366 --> 00:09:38,827
دو میلیارد.
169
00:09:38,910 --> 00:09:41,162
بهشون گفتم، طناب محکم
170
00:09:41,246 --> 00:09:44,290
مثل کسی صحبت میکنی که هنوز بخاطر نرسیدن به
"زنون"
عصبانیه
171
00:09:44,374 --> 00:09:45,959
مشغولشم، «تایلر»
172
00:09:49,838 --> 00:09:52,048
این پاکه. و چیزی که تو میخوای رو انجام میده.
173
00:09:52,132 --> 00:09:54,366
همونطوری که میخوای.
.بصورت زنده ردیابیش میکنه
174
00:09:54,401 --> 00:09:56,024
ما آپارتمان رو هم پاک کردیم.
175
00:09:56,059 --> 00:09:58,680
هیچ میکروفون یا تصویربرداری نیست.
176
00:09:58,763 --> 00:10:01,015
هیچ دستگاه جاسوسی ای نیست.
.هرنوعی
177
00:10:01,099 --> 00:10:03,431
ولی مهمون ها تصویر و صدا بردار جا میذارن.
.باید مرتب پاکسازی کنیم
178
00:10:03,510 --> 00:10:05,145
-دیگه کی بازدید میکنه؟
.زنها-
179
00:10:05,228 --> 00:10:07,605
مواظبشون باشید.
180
00:10:07,689 --> 00:10:09,065
این کار رو میکنه.
181
00:10:09,149 --> 00:10:12,443
پس، این تیم اطلاعاتی مخالفه.
«نیو هالز»
182
00:10:14,154 --> 00:10:16,030
فکر نکنم اهمیتی بدن.
183
00:10:16,114 --> 00:10:18,033
چرا من باید به شما برای کاری غیر از نشون دادن
نزدیک ترین
184
00:10:18,116 --> 00:10:20,702
تست آووکادویی اعتماد کنم؟
185
00:10:20,785 --> 00:10:21,953
برای کیا کار کردید؟
186
00:10:22,036 --> 00:10:25,555
این فقط یه تجربه هیجانی برای بهتر نوشتن
انشای مدرستون نیست؟
187
00:10:25,590 --> 00:10:28,376
چقدر این کار رو برای پول انجام میدید؟
188
00:10:29,215 --> 00:10:30,628
میتونید جوابش رو بدید.
189
00:10:30,712 --> 00:10:33,057
توی «ربونافیدز»،
جان برنامه نویسی چهارتا
190
00:10:33,092 --> 00:10:35,383
استارتاپ موفق رو کرد.
بعدش توی دبیرستان از «استنفورد»
191
00:10:35,466 --> 00:10:37,844
برای تحقیقات پیشرفته دفاعی
همراه با یه مامور
192
00:10:37,927 --> 00:10:39,304
دولتی به ۷۱ کشور سفر کنه.
193
00:10:39,387 --> 00:10:40,889
که همه رو بدون مشکل انجام داد.
194
00:10:40,972 --> 00:10:42,515
و «تیمی» دونز سابقه نظامی داره.
195
00:10:43,465 --> 00:10:44,726
شما توی کدوم جنگ کوفتی ای بودید؟
196
00:10:44,809 --> 00:10:46,728
آقای هال توی جنگایی که شما درموردش
.شنیدید جنگیده
197
00:10:46,811 --> 00:10:48,229
من اونایی که شما نشنیدید.
198
00:10:48,313 --> 00:10:50,290
برای سوالای دیگتون هم بگم که
، بهش شما ربطی نداره
199
00:10:50,365 --> 00:10:53,443
توست له شده نخود تست آووکادوی جدیده،
200
00:10:53,526 --> 00:10:56,154
و هفتاد درصده.
201
00:10:57,739 --> 00:11:00,325
حالا آمادگی صحبت با آقای واگنر رو برای
پیش رفتن داریم؟
202
00:11:00,408 --> 00:11:02,493
درمورد هرچیزی غیر زنایی که براتون اهمیت
دارن، حرف بزنید
203
00:11:06,581 --> 00:11:10,088
آره،پس دو میلیارد
204
00:11:10,123 --> 00:11:13,326
و من فکر میکردم که تو میخوای منو
.در جریان نگه دارید
205
00:11:13,361 --> 00:11:15,173
ببین، میدونم که داری اونو به اموال بیرونی
،اضافه میکنی
206
00:11:15,256 --> 00:11:16,257
نه به صورت سطحی.
207
00:11:16,341 --> 00:11:18,343
اول من تو دنیا شکست میخورم،
208
00:11:18,426 --> 00:11:20,136
ولی بعد اون وارد اموال مهم میشه،
209
00:11:20,220 --> 00:11:23,932
و ناگهان مثل «فرح فاوست» توی سال ۷۶
.داغ میشن
(بازیگر آمریکایی:منظور از داغ برای بازیگر جذابیت است)
210
00:11:24,015 --> 00:11:26,267
این کار رو نکن.
یه ایمیل اشتباه
211
00:11:26,351 --> 00:11:28,603
یه تماس ضبط شده،
به معامله که به تو
212
00:11:28,686 --> 00:11:30,605
ختم بشه...و بعدش تمومه.
213
00:11:30,688 --> 00:11:32,482
ما دیگه کاری نداریم.
.همه ما
214
00:11:32,565 --> 00:11:34,442
هیچ نیازی بهش نیست،رییس.
215
00:11:34,525 --> 00:11:37,028
نیازهات رو طور دیگه برآورده کن.
216
00:11:37,111 --> 00:11:38,738
یه چیزی برای خودت بخر.
217
00:11:38,821 --> 00:11:40,615
قبلا همه چی خریدم.
218
00:11:40,698 --> 00:11:41,991
شاید دورشون انداختم.
219
00:11:42,075 --> 00:11:44,637
اون یوزپلنگ که زیر نظر داشتی چی؟
220
00:11:44,672 --> 00:11:46,633
ببین، این یه پیام نیست که من برای رسوندنش
.به دنیا اومده باشم
221
00:11:46,680 --> 00:11:49,089
این برابر همه چیزاییه که من زندگیم رو
.روشون ساختم
222
00:11:49,140 --> 00:11:53,378
ولی برای تو
.الان عقب موندن ضروریه
223
00:11:53,461 --> 00:11:55,129
تو درمورد پنهان کردن پول درست میگی.
224
00:11:55,213 --> 00:11:57,127
خیلی خطرناکه.
اگه اینکار رو نمیکردم چی؟
225
00:11:57,162 --> 00:11:59,801
میتونستم به تایلر بگم جابهجاش کنه.
226
00:11:59,884 --> 00:12:03,638
با برنامه،کاملا قانونی
.پول دادن به فروشگاه های بیرونی
227
00:12:04,085 --> 00:12:07,221
«بابی»...درسته
من تورو آقای رییس صدا نمیکنم
228
00:12:07,256 --> 00:12:08,420
تورو «بابی» صدا میکنم چون که
هیچوقت از
229
00:12:08,620 --> 00:12:11,980
اسم کوچکت استفاده نکرده بودم و
.میخوام نشون بدم که چقدر این قضیه جدیه
230
00:12:12,063 --> 00:12:12,855
تو قبلا من رو «بابی» صدا کردی.
231
00:12:12,939 --> 00:12:15,566
اشتباه استراتژیک بود،
ولی به بزرگی این اشتباه نیست که
232
00:12:15,650 --> 00:12:17,762
تو با درخواست از تایلر برای انجام اون کار
.میکنی
233
00:12:17,778 --> 00:12:20,125
اونا با این کار چیزی بدست نمیارن.
234
00:12:20,180 --> 00:12:22,412
اونا باید شغل عالی لعنتیشون رو نگه دارن.
235
00:12:22,447 --> 00:12:25,201
اگه اخراجشون کنی، مثل
.واقعیت به نظر میاد
236
00:12:25,285 --> 00:12:27,954
و تو نمیتونی پنهانش نکنی.
.تو داری به صورت یر قانونی دخالت میکنی
237
00:12:28,037 --> 00:12:30,164
مخصوصا وقتی که داری به صورت غیر قانونی
.دخالت میکنی
238
00:12:30,248 --> 00:12:33,334
-منظور من...
.منظورت رو میفهمم-
239
00:12:33,418 --> 00:12:35,545
پس تو دو میلیارد رو نمیگیری؟
240
00:12:35,628 --> 00:12:37,419
منظورت رو میفهمم.
241
00:12:37,454 --> 00:12:39,757
ولی بیا بیخیالش بشیم.
242
00:12:41,718 --> 00:12:42,927
243
00:12:43,011 --> 00:12:45,722
اگه «جورج» و «ادوارد» نبودن.
244
00:12:45,805 --> 00:12:48,433
کدوم یکی از شما تاج و تخت رو برای عشق از
دست میداد؟
245
00:12:48,516 --> 00:12:50,143
دلیل احمقانهای به نظر میرسه.
246
00:12:50,226 --> 00:12:51,519
تو باید «جورج» باشی.
247
00:12:51,602 --> 00:12:53,688
بعدا به بازیمون میای؟
«عمو وگس»
248
00:12:53,771 --> 00:12:55,189
لیگ کوچک رسمیه؟
249
00:12:55,273 --> 00:12:57,900
-آره.
.نمیتونم،ممنوعیت مادامالعمر دارم-
250
00:13:01,195 --> 00:13:03,698
خب، حالا ما باهم درحال کار روی پرونده «اکسلرود»
.هستیم
251
00:13:03,781 --> 00:13:07,869
میدونی، بلاخره داستانمون داره تموم میشه.
252
00:13:08,339 --> 00:13:10,649
داشتی نتیجه گیری میکردی؟
بنظر میاد که اینطور بوده
253
00:13:10,684 --> 00:13:12,615
هیچ راهی خوبی برای جواب دادن به این
.سوال نیست
254
00:13:12,657 --> 00:13:14,917
پینگ پنگه؟
روی میز میزنی؟
255
00:13:15,001 --> 00:13:16,794
میتونم یه وکیل بگیرم؟
256
00:13:23,829 --> 00:13:26,012
ببخشید، خانم گونزالز
257
00:13:26,095 --> 00:13:28,056
مامور ویزه «تری مککیو» از پلیس اف بی آی
258
00:13:28,139 --> 00:13:31,184
اسم من «برایان کانرتی»ه،
259
00:13:31,267 --> 00:13:33,728
مامور فدرال
260
00:13:33,811 --> 00:13:35,063
همچنین نفر جایگزین دوم
261
00:13:35,146 --> 00:13:36,504
برای شرکت در مسابقات قهرمانی جهان
.تنیس روی میزه
262
00:13:36,548 --> 00:13:38,358
من در اون حد...نیستم.
263
00:13:38,441 --> 00:13:42,028
خانم گونزالس، ما به شرایط مهاجرتی شما
.اهمیتی نمیدیدم
264
00:13:42,111 --> 00:13:43,404
این کار ما نیست.
265
00:13:43,488 --> 00:13:45,712
شاید بتونیم کمک کنیم.
.اگه با ما همکاری کنید
266
00:13:45,724 --> 00:13:48,076
میخوای درمورد رییستون باهاتون حرف بزنیم،
«ویکتور متئو»
267
00:13:48,159 --> 00:13:51,245
آقای ویکتور
.خیلی خوبه
268
00:13:51,329 --> 00:13:52,955
خودش و همسرش از من برای گرین کارت
269
00:13:53,039 --> 00:13:54,832
حمایت مالی میکنن، پس به کمک احتیاجی ندارم.
270
00:13:54,916 --> 00:13:58,377
شما درصورت تخلف جرم واجد شرایط
.گرین کارت نیستید
271
00:13:58,461 --> 00:14:00,755
جرم؟ نه نه نه نه
272
00:14:00,838 --> 00:14:03,382
بیاید مدرک هارو ببینیم.
273
00:14:07,095 --> 00:14:11,182
اون زوج نزدیکت که درحال سلفی گرفتن بودن،
.مامور مخفی بودن
274
00:14:11,265 --> 00:14:13,267
آقای «ویکتور» من رو مجبور به این
.کار کرد
275
00:14:13,351 --> 00:14:17,605
آقای ویکتور بهت دارو رو داد؟
بهت پول داد؟
276
00:14:17,688 --> 00:14:22,068
یه نفر دیگه بود. یه زن.
.ولی میدونم برای ویکتور بود
277
00:14:22,151 --> 00:14:25,571
اون و همسرش و پسرش
.هیولان
278
00:14:25,655 --> 00:14:28,736
یه بار یه لیوان رو روی کابینت شکستم،
279
00:14:28,771 --> 00:14:33,246
بعدش زنه، چراغ عقب
ماشینم رو شکوند تا مجازاتم کنه
280
00:14:33,329 --> 00:14:36,207
باید تا خونه با ترس رانندگی میکردم که
.پلیس جلوم رو گرفت
281
00:14:36,290 --> 00:14:37,625
و ماشینم رو گرفتن.
282
00:14:38,715 --> 00:14:39,841
حالا از اتوبوس استفاده میکنم.
283
00:14:39,876 --> 00:14:42,463
میخوام بدونم چطور پیش رفت،
...کی و کجا
284
00:14:42,547 --> 00:14:44,715
بخاطر اخلاق آقای ویکتور و همسرش، من
.نمیتونم دیر کنم
285
00:14:46,097 --> 00:14:47,135
یا باید بهشون بگم که...
286
00:14:47,218 --> 00:14:49,760
نه نه نه نگو...
.چیزی نگو
287
00:14:49,795 --> 00:14:55,518
بعد کار، تو میای به دفتر من و
.اظهارات خودت رو ارائه میکنی
288
00:14:55,601 --> 00:14:57,895
قول میدم.
289
00:15:03,668 --> 00:15:05,319
آره.چیه؟
290
00:15:05,403 --> 00:15:07,280
خدمتکارم امروز دیر کرد.
291
00:15:07,882 --> 00:15:09,949
اون هیچوقت دیر نمیکنه.
292
00:15:12,076 --> 00:15:16,330
یه مشکل اساسی داریم.
.باید همدیگرو ببینیم
293
00:15:21,252 --> 00:15:22,336
گروهی از آدما صاحب این
،ماشینن
294
00:15:22,420 --> 00:15:25,715
حتی کمتر نسبت به اونایی
که صاحب تیمهای بسکتبالن
295
00:15:25,798 --> 00:15:27,782
فقط ۲۹ تا ازشون ساخته شده.
296
00:15:27,817 --> 00:15:29,844
که دقیقا بخاطر همینه من دارم میخرمش.
297
00:15:29,927 --> 00:15:32,013
بخاطر همینه که من میذارم تو از من بالاتر
.باشی
298
00:15:33,019 --> 00:15:34,932
ممنون، بنظر میرسه یه چیزی میخوای.
299
00:15:35,016 --> 00:15:36,475
آره.
300
00:15:36,559 --> 00:15:38,186
به یه مشکل تخمی جدید برخوردم.
301
00:15:38,269 --> 00:15:41,355
تو داری برای ملک های جدید پول جمع میکنی.
.رو من حساب کن
302
00:15:41,439 --> 00:15:45,026
ممنون، ولی دیگه نمیخوام
.بی انصافی کنم
303
00:15:47,278 --> 00:15:49,030
داری به پول نه میگی؟
304
00:15:49,113 --> 00:15:51,647
ببین «اکس»،بذار من جواب سوال
،نپرسیدهات رو بدم
305
00:15:51,682 --> 00:15:54,368
و گفتنش برای من دردناکه که...
306
00:15:54,452 --> 00:15:56,662
پول تورو نمیخوام.
307
00:15:56,746 --> 00:15:58,831
خیلی نگاه ها روی منه و الان نمیتونم
308
00:15:58,915 --> 00:16:02,335
طرف گوهکاریهایی که به تو مربوطه باشم.
309
00:16:03,165 --> 00:16:04,511
فهمیدم.
310
00:16:11,969 --> 00:16:13,221
«مایکل پنی»
311
00:16:14,120 --> 00:16:16,156
امسال با ماشین خونه نرفتی.
312
00:16:16,191 --> 00:16:18,726
این چیزیه که این مدت میخواستی؟
313
00:16:18,809 --> 00:16:21,604
اگه «بیل توماس» توستر ساخته،من کارم رو
.میپیچونم تا این رو بخرم
314
00:16:21,687 --> 00:16:24,232
ولی تو واقعا این ماشین رو نمیخری،مگه نه؟
315
00:16:24,315 --> 00:16:27,610
چون داشتی کارکنات رو اخراج میکردی، و
.امیدور بودی که کسی نبینه
316
00:16:28,736 --> 00:16:30,238
ما کارکنامون رو کم نمیکنیم.
317
00:16:30,321 --> 00:16:33,366
من طرف دیگهی معامله «الپرین» بودم.
318
00:16:33,449 --> 00:16:34,283
میدونم که تو چقدر از دست دادی.
319
00:16:35,356 --> 00:16:38,913
خب، من هم میدونم که تو هم
.روند خوبی نداری
320
00:16:38,996 --> 00:16:40,539
شاید بهم کمک کنیم.
321
00:16:40,623 --> 00:16:42,083
من قرارداد های اولیه رو مدیریت میکنم،
مداخلهکارهارو حذف میکنم
322
00:16:42,166 --> 00:16:45,670
و بعد تو رو به جایی که مستحقشی برمیگردونم.
323
00:16:45,753 --> 00:16:46,712
شمارت چیه؟
324
00:16:46,796 --> 00:16:49,799
«مایک»، من قبل از اینکه باتو وارد
،این کار بشم
325
00:16:49,882 --> 00:16:52,134
ماشین «فلینتاستونز» رو میروندم.
326
00:17:06,399 --> 00:17:08,484
مطمئنی؟
327
00:17:08,567 --> 00:17:10,278
من آدمام رو میشناسم
328
00:17:10,361 --> 00:17:12,280
اون نزدیک شده.
329
00:17:12,363 --> 00:17:14,991
بهش رسدگی میکنم.
330
00:17:15,074 --> 00:17:18,369
میدونی این یعنی چی،مگه نه؟
331
00:17:18,452 --> 00:17:20,663
اونا میان دنبال بقیه.
332
00:17:28,296 --> 00:17:29,839
اگه اون باعث آتش بشه،
333
00:17:29,922 --> 00:17:31,632
تو رو به فرماندار «دنفورث» لو میدم.
334
00:17:31,716 --> 00:17:33,134
این یه تمرین تمرکزه.
335
00:17:33,952 --> 00:17:35,993
و «دنفورث» هم توی بازیه.
336
00:17:36,028 --> 00:17:39,390
توی محاکمههای «سلم»، قاضی «ویلیام استاتون»
.بود
(شهری در ایالت اورگن)
337
00:17:39,473 --> 00:17:42,977
مواظب باشه، به نظر این چیزا رو فقط یه ساحره
.بتونه بدونه
338
00:17:43,060 --> 00:17:47,356
همچنین، ما با دومیلیارد داریم
.به نظر میرسیم
339
00:17:47,440 --> 00:17:50,192
حالا این باعث تمرکزت شد.
340
00:17:50,276 --> 00:17:52,653
من اینجام تا شیشه رو بشکنم.
341
00:17:54,860 --> 00:17:57,739
در صورت وضعت ضروری،
میدونی؟
342
00:17:57,774 --> 00:17:59,535
اول نفس بکش، بعد حرف بزن.
343
00:18:00,607 --> 00:18:02,038
سونامی داره میاد.
344
00:18:02,121 --> 00:18:05,499
-لعنتی، پلیس جریمهها رو...
.نه،یه سونامی واقعی تو برزیل-
345
00:18:05,583 --> 00:18:07,668
امکان نداره.برزیل سونامی نداره.
346
00:18:07,752 --> 00:18:10,504
بدترین چیزی که اونا دارن
.تفریحات ساحلیه
347
00:18:10,588 --> 00:18:12,840
تفریحات ساحلی
(به زبان انگلیسی)
348
00:18:12,923 --> 00:18:15,676
من اینجا تنها کسی هستم که عاشق یه
زن پرتغالی بوده؟
349
00:18:15,760 --> 00:18:17,281
برزیل به صورت عادی سونامی نداره.
350
00:18:17,316 --> 00:18:18,478
مراسم قوی سیاه.
351
00:18:18,513 --> 00:18:20,056
ما در چه حد تو برزیل هستیم؟
352
00:18:20,139 --> 00:18:21,724
«جیم موریسون» در آخر.
353
00:18:21,807 --> 00:18:24,043
فقط اموال مجدد ذخیرهشدمون از چند راه
354
00:18:24,078 --> 00:18:26,008
،تحت تاثیرن
،از بین مهم ترین راه ها
355
00:18:26,043 --> 00:18:28,671
شکر برزیلی و حملونقل -
پس در آینده شکر میخریم -
356
00:18:28,706 --> 00:18:30,644
کمبود شدید یعنی افزایش قیمتها
357
00:18:30,679 --> 00:18:32,570
همهتون این کار رو میکنین، اما اجباریه
358
00:18:32,605 --> 00:18:34,928
چندتا کار هست که قبلا ترتیبشونو دادم
359
00:18:34,963 --> 00:18:36,947
نگهداشتن پول بزرگترین بستانکاران برزیل
360
00:18:37,031 --> 00:18:39,909
خرید شاخص اندازهگیری تماسها
و همچین خرید انرژی خورشیدی، بادی
361
00:18:39,992 --> 00:18:44,038
و هر انرژی جایگزینی که به بودجه
دولتی وابسته نیست
362
00:18:45,956 --> 00:18:48,000
... کسی نیست که
363
00:18:48,084 --> 00:18:51,796
نگران مردمش باشه، میدونی، توی برزیل؟
364
00:18:51,879 --> 00:18:54,423
اگه میخوای وانمود کنی نگرانی
وندی رو ببـیـن
365
00:18:54,507 --> 00:18:56,050
نگران نیست، واگز
366
00:18:56,133 --> 00:18:58,678
اگه واقعا محتاطی، برو پیادهروی دسته جمعی
367
00:18:58,761 --> 00:19:02,014
تاگ مودر» یه گروه پیادهرویـه جدیده»
368
00:19:02,982 --> 00:19:04,392
اما این لعنتیو برام نیار
369
00:19:04,475 --> 00:19:08,813
موسسهی خیریه ما برای این موقعیت
طراحی شده بود
370
00:19:08,903 --> 00:19:11,948
به عنوان اخذ احساسی و مالیاتی
371
00:19:12,024 --> 00:19:15,277
بهخاطر استفاده اون به عنوان آلتی
...تا
372
00:19:15,361 --> 00:19:17,271
وجدان خودتونو به دست بیارین
373
00:19:17,363 --> 00:19:19,490
،نمیدونم چرا این جلسه رو ترتیب دادی
374
00:19:19,581 --> 00:19:21,250
تو یه آدم لاشخور صفتی
375
00:19:21,325 --> 00:19:23,869
اونچه که خیال وجدانم
و ذخیره پولی مارو راحت میکنه اینه که اگر من
376
00:19:23,953 --> 00:19:25,287
اون طرف قرارداد لعنتی تو برزیل باشم
377
00:19:25,371 --> 00:19:27,540
خیلی بَده که رهبر شرکت ساخت و سازشون
378
00:19:27,623 --> 00:19:28,749
یه کارخونه بدنامه
379
00:19:28,833 --> 00:19:31,085
،اون شرکتی که در اون بیش از 100نفر
380
00:19:31,168 --> 00:19:33,045
متهم هستند
آدم خوابش نمیبره
381
00:19:33,129 --> 00:19:35,798
رئیس ما هم متهمه
382
00:19:37,842 --> 00:19:40,219
اگه پول خوبی توش باشه، انجام میشه
383
00:19:40,302 --> 00:19:42,555
مشکل قانونی به این معنی نیست که
... شما نمیتونین
384
00:19:42,638 --> 00:19:44,348
اهداف برنامهایتون رو عملی کنین
385
00:19:44,432 --> 00:19:45,766
ما که ساعت نیستیم، دوستان
386
00:19:45,850 --> 00:19:48,728
وقتشه برای پولی که میگیرین سخت کار کنید
387
00:19:53,441 --> 00:19:55,609
یه چیزی هست که متعجبم میکنه
388
00:19:55,693 --> 00:19:57,111
چرا تو چارلی نیستی؟
389
00:19:58,240 --> 00:19:58,947
... احساس مسکنم که تو
390
00:19:58,982 --> 00:20:01,449
چارلی خوبی بودی -
نه، موافقم -
391
00:20:01,532 --> 00:20:04,326
چارلی رودز، آره
اون بچهها بهترین دوستتن
392
00:20:04,410 --> 00:20:05,411
آره -
درسته؟ -
393
00:20:05,494 --> 00:20:08,956
حتما، زنگ بزن چارلی
... ببین میتونه خودشو
394
00:20:09,039 --> 00:20:10,983
به عنوان چهارمی تنیس
یا قرار دو نفره قرار بده
395
00:20:11,018 --> 00:20:14,211
یا فقط دورو بر صندوق پست بپلکه
396
00:20:14,295 --> 00:20:16,630
آره، چارلی. عالیه
397
00:20:16,714 --> 00:20:21,427
اما توی خاندان ما
پدرم چارلز بود
398
00:20:21,510 --> 00:20:24,138
،هرلحظه یه نفر
399
00:20:24,221 --> 00:20:26,182
شریک تجاری میشد، اون یارویی
که یکی از ساختمونهاشو اداره میکرد
400
00:20:26,265 --> 00:20:29,477
اتفاقی رفتار میکنه
401
00:20:29,560 --> 00:20:32,021
و اتفاقی هم گذاشت چارلی پرواز کنه
402
00:20:32,867 --> 00:20:35,316
دنیا بالاخره ساقط میشه
403
00:20:36,210 --> 00:20:39,236
«به نظرت من شبیه یه چارلی کوفتیام؟»
404
00:20:42,323 --> 00:20:43,783
و همینطور بود
405
00:20:43,866 --> 00:20:46,577
، اون یارو خودشو خیس میکنه
و اون روز ادامه پیدا میکنه
406
00:20:46,660 --> 00:20:49,663
خب، اون چارلی بود، و توهم چارک
407
00:20:49,747 --> 00:20:52,041
گذشت اون زمون هایی که چارلی جای دیگه
408
00:20:52,124 --> 00:20:54,794
بیرون از شهر داشت خوش میگذروند
409
00:20:55,767 --> 00:20:58,214
خدایا، مرد
410
00:20:58,297 --> 00:21:01,634
نمیفهمم
411
00:21:01,717 --> 00:21:03,552
الان چطور؟
412
00:21:03,636 --> 00:21:06,555
فقط برای خندیدن اومدی اتاقم
413
00:21:06,639 --> 00:21:09,642
نه، نه
414
00:21:11,244 --> 00:21:14,747
اومدم اینجا تا یه لطفی در حقم بکنی
415
00:21:14,772 --> 00:21:15,940
در حق تو؟
416
00:21:16,023 --> 00:21:17,858
درسته
417
00:21:17,942 --> 00:21:21,070
داشتم فکر میکردم که آخرین معاملمون رو
که باهم بودیم برگردونم
418
00:21:21,153 --> 00:21:23,197
که تو بهم گفتی هیچوقت بهش اشاره نکنم
419
00:21:23,280 --> 00:21:26,060
گفتی این لطفو دوباره در حقت میکنم
و بعدش قول دادم
420
00:21:26,095 --> 00:21:28,410
و سر قولم هم میمونم
421
00:21:28,494 --> 00:21:32,039
،پس اینجام تا لطفی در حقم بکنی
422
00:21:32,122 --> 00:21:35,376
نه بهخاطر تلافی بلکه برعکسش
423
00:21:35,459 --> 00:21:38,796
باید خفن باشه
424
00:21:39,964 --> 00:21:42,383
قاضی فانت از پروندهی اکسلراد
کنارهگیری میکنه
425
00:21:42,466 --> 00:21:43,953
هیچکس خبر نداره
426
00:21:44,051 --> 00:21:47,555
وقتی این کارو بکنه، مورگنشترن
... قرار ملاقات ویژهای
427
00:21:47,646 --> 00:21:52,234
برای متقاعد کردنش
بهخاطر پرونده خواهد داشت
428
00:21:52,316 --> 00:21:56,487
اغلب اوقات
این قاضی اولین نفر برای درخواست قضاوته
429
00:21:56,564 --> 00:21:59,108
و لازمه که مثل من باشی
430
00:21:59,191 --> 00:22:01,735
حواسمون به زمان هست
تا اینطوری بشه
431
00:22:01,819 --> 00:22:03,821
خب، کسایی هستن که ترتیب این کارو بدن
432
00:22:03,904 --> 00:22:07,032
،به عنوان لطفی به تو
چون یه پروندهی بزرگه
433
00:22:07,116 --> 00:22:09,410
ولی این کار رو نمیکنم
434
00:22:09,493 --> 00:22:11,203
چون باید خدمتی بهم بکنی
435
00:22:11,287 --> 00:22:13,247
فحوای کلامت اینهکه قضاوت کنم
436
00:22:13,330 --> 00:22:15,056
،اینجوری نیست که به نفع دِیک حکم بدم
437
00:22:15,091 --> 00:22:17,308
اینطوری هم نیست که به یه طرف [دعوی] تمایل
پیدا کنم
438
00:22:17,343 --> 00:22:19,169
درسته، واضحه
439
00:22:19,253 --> 00:22:20,880
پیروزی، باخت، شانس
440
00:22:20,970 --> 00:22:23,279
میخوام تو روی کرسی قضاوت بشینی
چون نمیتونن با پول بخرنت
441
00:22:23,308 --> 00:22:26,176
نمیتونن زیر فشار قرارت بدن، نمیتونن روت کارکنن
442
00:22:26,877 --> 00:22:28,255
دیک یه پروندهی سخته
443
00:22:28,297 --> 00:22:31,522
میخوام بدون تبعیض و منصفانه
قضاوت بشه
444
00:22:33,100 --> 00:22:35,686
... اگه درخواستتو قبـول کنم
445
00:22:37,165 --> 00:22:40,107
اونموقع هیچی نمیتونه درخواست تورو
446
00:22:38,355 --> 00:22:40,107
447
00:22:40,190 --> 00:22:44,904
هیچوقت رد کنه
448
00:22:44,987 --> 00:22:49,381
،اگه موافقت کنم
اون کلمات رو به عنوان جملات انجیل بیان میکنم
[جملاتی که در دادگاه ذکر میشن]
449
00:22:49,423 --> 00:22:52,501
چاک، اینم بگم از این خجالت نمیکشم که
حقمو بگیرم
450
00:22:52,578 --> 00:22:54,622
موقعی که ضرورت پیش بیاد
451
00:22:54,705 --> 00:22:58,125
قول شرف میدم که رای بدم
452
00:22:58,208 --> 00:23:00,711
کار کوچیکیه
453
00:23:00,794 --> 00:23:02,129
بازم بگرد
454
00:23:07,892 --> 00:23:09,810
«اکس اینجا کف اتاق مثل «گوردون رمزی
455
00:23:09,887 --> 00:23:11,805
سرشون داد میزنی تا کار تحویلت بدن
456
00:23:11,889 --> 00:23:13,641
تو بیشتر از یه آلتِن براونـی
[شخصیت مشکل پسند]
457
00:23:13,724 --> 00:23:16,529
... ایدههایی که میارن
،گسترش نیافته
458
00:23:16,564 --> 00:23:18,228
بدردنخور تر از ایدههای شرکتهای دیگهست
459
00:23:18,304 --> 00:23:20,389
باید فکرکنن و راه حلی برای
درست کردن اینا پیداکنن
460
00:23:20,481 --> 00:23:23,776
اما بههیچ وجه خوب نیست
461
00:23:23,859 --> 00:23:25,986
... اولین دور سرمایهگذرایت با
462
00:23:26,070 --> 00:23:28,781
دورهی بحرانیت همزمانند
463
00:23:28,864 --> 00:23:30,658
ممکنه برای همه پیش بیاد
464
00:23:30,741 --> 00:23:34,495
اکس قبلا انتقال دو میلیارد دلار
رو بررسی کرده
465
00:23:34,578 --> 00:23:38,499
فکرمیکنی امروز تصمیمشو بگیره؟
466
00:23:38,582 --> 00:23:41,627
راستش ملتفتام که آدما نگام میکنن
467
00:23:41,710 --> 00:23:44,672
من از طریق موفقیت و انظباط بذر
468
00:23:44,770 --> 00:23:47,940
شهرت و جذبه خودم رو کاشتم
که عملکرد گذشتم رو جبران میکنه
469
00:23:48,008 --> 00:23:49,635
،یه ضرر داغون کننده
470
00:23:49,718 --> 00:23:52,429
با اعتماد بهنفس همهی آدمایی که
اینجا کار میکنن
471
00:23:52,520 --> 00:23:56,023
در چشم اونا ... و اکسز
من خیلی بیتجربه شدم
472
00:23:56,100 --> 00:23:57,451
نمیتونم بزارم این اتفاق بیفته
473
00:23:57,486 --> 00:24:00,020
واسه همین باید بدون ضرری
امروز تمو بشه
474
00:24:00,104 --> 00:24:02,189
پس درمورد اکس اینطوری فکر میکنی
475
00:24:04,358 --> 00:24:08,904
مهمه که تو کارت با واقعیتهای
ناخوشایند روبهرو بشی
476
00:24:08,988 --> 00:24:10,698
اکس کاپیتال شاید امروز پولشو از دست بده
477
00:24:10,781 --> 00:24:12,116
احتمالاً
478
00:24:14,152 --> 00:24:16,328
میدونی دیگه، نه؟
479
00:24:18,664 --> 00:24:20,374
نه
480
00:24:42,991 --> 00:24:44,289
واگز، دارم میام تو
481
00:24:44,324 --> 00:24:46,859
اونجا بدون من داره به فنا میره
482
00:24:51,905 --> 00:24:52,823
میتونم نگهت دارم؟
483
00:24:52,906 --> 00:24:54,825
نه
484
00:24:57,862 --> 00:25:00,573
مطمئنی نمیتونم نگهت دارم؟
485
00:25:00,664 --> 00:25:03,500
«اون نقاشیو که تو واشنگتن از ایالت «دلاویر
عبور میکنه میشناسی؟
486
00:25:04,310 --> 00:25:05,965
تو قایق با تمام افرادش؟
487
00:25:06,000 --> 00:25:07,588
یادم رفته بهش چی میگن
488
00:25:07,671 --> 00:25:09,339
فکرکنم بهش
واشنگتنی که از دلاویر عبور میکنه» میگن»
489
00:25:09,423 --> 00:25:11,800
یادت نرفته -
نه -
490
00:25:11,884 --> 00:25:13,635
میدونی چرا اینو بهش میگن؟
491
00:25:13,719 --> 00:25:16,180
... چون در اون لحظه که افراد
492
00:25:16,263 --> 00:25:19,141
در خطر جنگ بودند
،واشنگتن درست اونجا
493
00:25:19,224 --> 00:25:21,393
کنارشون بود، راهنمای اونا بود
494
00:25:21,477 --> 00:25:23,395
نه اینکه بشینه تو خونه جق بزنه
495
00:25:24,535 --> 00:25:26,179
،اعتراف میکنم
«واشنگتنی که از دلاویر عبور میکنه»
496
00:25:26,206 --> 00:25:28,324
بدون جورج واشنگتن
خیلی جیگرتر میشد
497
00:25:28,359 --> 00:25:31,619
پس چطور ازم میخوای بدون آدمام اینجا باشم؟
498
00:25:31,654 --> 00:25:34,114
خب، واشینکتن اجازهی حرف زدن
به افرادش داد
499
00:25:34,198 --> 00:25:35,282
اجازهی رهبری داد
500
00:25:35,365 --> 00:25:36,867
،وقتی از آسانسور بریم بیرون
501
00:25:36,950 --> 00:25:40,496
قراره حالت کلا متفاوتی ببینی
502
00:25:40,579 --> 00:25:43,499
اما تو معامله تو خیلی چیزا لازمه
503
00:25:49,338 --> 00:25:51,465
،آری اسپیروسام
مدیر اجرایی
504
00:25:51,548 --> 00:25:53,801
و مدیر برنامهی اکس کاپیتال
505
00:25:53,884 --> 00:25:56,136
ساعت 12:09ـه . من اینجام
پیش رابرت اکسلرود
506
00:25:56,212 --> 00:25:59,699
و هرجایی تو این چاردیواری بره
باهاش میرم
507
00:25:59,742 --> 00:26:02,643
... مطمئن شید که با انسداد موافقت می
508
00:26:02,726 --> 00:26:04,895
دارم دنبال شرکت تولید شکر
در آسیا میگردم
509
00:26:04,978 --> 00:26:08,076
... یکیشو انتخاب میکنیم
سرمایهگذاری میکنیم، گسترشش میدیم، و کمکش میکنیم
510
00:26:08,126 --> 00:26:09,873
... نه طرفدار بزرگِ
511
00:26:09,942 --> 00:26:12,027
لعنتی
512
00:26:20,744 --> 00:26:23,163
فکرمیکنی در این باره چی میگفت؟
513
00:26:23,188 --> 00:26:25,648
بابی اکسلرود توی
پر قو بزرگ نشده
514
00:26:25,791 --> 00:26:29,044
اون سهمشو میخره و از شراکت بیرونشون میکنه
515
00:26:29,128 --> 00:26:32,005
با این یکی این اتفاق نمیافته
516
00:26:32,096 --> 00:26:33,681
517
00:26:33,757 --> 00:26:35,801
خب، انگاری مختون رد داده
518
00:27:09,293 --> 00:27:10,627
519
00:27:14,131 --> 00:27:16,842
520
00:27:17,926 --> 00:27:22,222
من از رابطهی خودم با آب خوشم نمیاد
521
00:27:22,306 --> 00:27:24,516
ما که خبرت کردیم. میدونستی داریم میاییم
522
00:27:25,615 --> 00:27:28,145
آره، دکتر گفته باید شنا کنم
523
00:27:28,994 --> 00:27:31,857
خب
524
00:27:31,940 --> 00:27:34,568
... باید راجعبه چیزی باات حرف بزنیم
525
00:27:34,651 --> 00:27:38,614
راجع به وقایع ناشناخته
526
00:27:38,697 --> 00:27:40,699
... اگه بتونم کمکتون بکنم
527
00:27:40,789 --> 00:27:42,917
،پارسال
پول خونتون پرداخت شد
528
00:27:42,993 --> 00:27:46,246
آره، همسرم یکم پول واسم جور کرد
529
00:27:46,330 --> 00:27:47,706
530
00:27:47,789 --> 00:27:50,417
، وبچههات
دیگه وام دانشآموزی نگرفتن
531
00:27:50,500 --> 00:27:53,542
،مارسی کارو کاسبی داره
واقعا لازم نداره
532
00:27:53,577 --> 00:27:57,674
شرمنده، حولهای
... چیزی میخوای یا
533
00:27:57,758 --> 00:28:00,093
همیجوری راحتم -
سایز آلتت خوبه -
534
00:28:00,177 --> 00:28:01,762
خب، آبمیوه تگری بخوری مریض میشی
535
00:28:01,845 --> 00:28:04,139
کسی که پشت قضیهی مسمومیت بوده
بابی اکسلرود بود
536
00:28:04,222 --> 00:28:07,100
آدمایـی که همدستن تا بر علیهت عمل کنن
537
00:28:07,184 --> 00:28:09,519
فکرمیکنی عمداً منو هدف قرار داده؟
538
00:28:10,327 --> 00:28:12,898
وای، راه درازی واسه انتقامه
539
00:28:12,981 --> 00:28:15,275
اما اگه این کارو کرد، امیدوارم دستگیرش کنین
540
00:28:15,359 --> 00:28:18,278
آبمیوه باعث شد اونقدر بالا بیارم که
ریهها منفجر بشن
541
00:28:18,362 --> 00:28:21,531
از اون به بعد شنا میکنم
542
00:28:24,201 --> 00:28:26,703
چیز دیگهای هست؟
543
00:28:26,787 --> 00:28:30,290
خیلیخب، هر وقت خواستی یه سری بزن
544
00:28:32,501 --> 00:28:36,755
یارو تا ایدهای به سرش میزنه
میره موهای دور آلتش رو میزنه؟
545
00:28:33,251 --> 00:28:36,755
546
00:28:36,838 --> 00:28:42,761
فکرمیکردم با این شرایط
خودمو بهخوبی تبرئه کردم
547
00:28:42,844 --> 00:28:44,930
خیلی از مردم فکرمیکنن تو نمیتونی
... عمارت سفید
548
00:28:45,013 --> 00:28:47,057
بیرون از استرالیا رو درست بهچنگت بیاری
549
00:28:47,140 --> 00:28:51,728
یادشون رفته، چیزی به عنوان یه عمارت سفید
خوب واسه خرید وجود نداره
550
00:28:51,753 --> 00:28:54,852
این همونه که میگه
زبان سرخ سرِ سبز میدهد به باد
551
00:28:58,709 --> 00:29:00,033
«تماس ناشناخته»
552
00:29:03,031 --> 00:29:07,202
لطفا، خوشحال میشم اگه چیزای
زیادی بابت تخصصتون بر عمارت سفید بشنوم
553
00:29:07,285 --> 00:29:09,496
فقط یه گپ خندهدار کنار استخر
554
00:29:09,579 --> 00:29:11,999
با دوستایی که زیادی راجع به تو
555
00:29:12,082 --> 00:29:13,232
من، و نوشیدنی ها کنجکاو بودن
556
00:29:13,267 --> 00:29:14,292
ممنون
557
00:29:30,684 --> 00:29:32,686
تٌف، داره میره
558
00:29:48,577 --> 00:29:50,412
هی، مافـی
559
00:29:50,495 --> 00:29:53,248
مطمئنی الان وقت لمبوندن ناهاره؟
560
00:29:53,331 --> 00:29:55,375
... چیز مهمی نیست که بایسی تو
561
00:29:55,467 --> 00:29:57,969
داری امتحانم میکنی؟
562
00:29:58,045 --> 00:30:01,471
مثل خدمتکار تو باشگاه؟
563
00:30:01,590 --> 00:30:05,469
اجازه ندادم تا راجع به تو حرف بزنن
درسته؟ اجازه ندادم؟
564
00:30:05,552 --> 00:30:09,181
...یا میخوای من، چون
565
00:30:39,586 --> 00:30:40,612
سلام
566
00:30:40,796 --> 00:30:42,339
سلام
567
00:30:42,422 --> 00:30:44,007
برنامهی تابستونی داری؟
568
00:30:44,091 --> 00:30:45,258
نه
569
00:30:45,342 --> 00:30:48,970
گس لارا و من راجعبهش حرف میزنیم
بچهها رو میگم
570
00:30:49,061 --> 00:30:53,065
از دور دورا خوشم نمیاد
یه جا توی میستیک فالز پیدا کردیم
571
00:30:53,141 --> 00:30:55,305
وقتی خونواده به قایق یا این مزخرفات
نگاه میکنن
572
00:30:55,340 --> 00:30:57,104
میتونم یکم پاسور بازی کنم
573
00:30:57,187 --> 00:30:59,981
قرار بود برگردم و از کوه کیلی برم بالا
[کیلیمانجارو]
574
00:31:01,122 --> 00:31:03,610
زمان مناسب از لحاظ فرهنگی برای تعطیلات
575
00:31:03,693 --> 00:31:05,278
اینجا چهقدره
576
00:31:05,362 --> 00:31:08,031
شاید فقط کمپ رو درست کنم
577
00:31:09,414 --> 00:31:12,042
کورست -
شرکت کشتیسازی اسکاندیناوی -
578
00:31:12,119 --> 00:31:13,829
درحالی که شرکت های آمریکای جنوبی
نفس های آخرشون رو میکشن
579
00:31:13,912 --> 00:31:16,039
این آدما شانس بردشون بالاست
580
00:31:16,123 --> 00:31:18,792
باید طرف دو روز بخریمش -
چهار روزه، وقتی کارشون تموم بشه -
581
00:31:18,867 --> 00:31:21,370
اما این کمک میکنه یکم بیشتر
از این وضعیت بیاییم بیرون
582
00:31:21,461 --> 00:31:22,712
کارت خوب بود
583
00:31:27,134 --> 00:31:29,386
مطمئنی که اکس میدونه
این کار من بوده؟
584
00:31:29,469 --> 00:31:32,139
چرا فکرمیکنی ما راجع به تجارت
حرفی میزنیم؟
585
00:31:32,222 --> 00:31:33,306
چی؟
586
00:31:33,390 --> 00:31:34,599
غیرقانونیه
587
00:31:34,683 --> 00:31:38,353
...میدونم، اما
588
00:31:38,436 --> 00:31:40,147
راجعبه من چی میگی؟
589
00:31:40,222 --> 00:31:42,432
راجع به محل کارت چطور؟
590
00:31:42,524 --> 00:31:44,818
راستش، اگه از این کار بدش بیاد
اوضاع بدتر میشه
591
00:31:44,901 --> 00:31:47,654
چیزی نگو
592
00:31:47,737 --> 00:31:49,906
... درحال حاضر ساعت 1:47 از نهمین روز
593
00:31:50,490 --> 00:31:53,243
واقعا؟ -
چی؟ -
594
00:31:53,326 --> 00:31:55,412
توی اتاق کارم نشستم
به خاطر همین پول دادم
595
00:31:55,495 --> 00:31:56,997
تا ببینم اوضاع بدون من چطور میچرخـه
596
00:31:57,080 --> 00:31:58,248
بد میچرخه
597
00:31:58,331 --> 00:32:01,001
مردم از ریسک کردن پیش تو میترسن، که اشتباهه
598
00:32:01,084 --> 00:32:03,628
یا میخوان از تو یه در کونی بخورن
که اینم نمیتونی بهشون عطا کنی
599
00:32:03,712 --> 00:32:04,713
برو اونطرف، زاپرودر، حلش میکنم
600
00:32:04,796 --> 00:32:06,840
راستش، فکرکنم این وظیفهی من باشه
601
00:32:06,923 --> 00:32:10,677
شاید داره به یه چیزی اشاره میکنه که
باید حلش کنم
602
00:32:12,637 --> 00:32:15,807
فکرکنم قلق داشت
603
00:32:16,737 --> 00:32:19,037
چرا سونامی رو پیشبینی نکردی؟
604
00:32:20,854 --> 00:32:22,397
... شاید وقتی اون زلزله به
605
00:32:22,480 --> 00:32:24,900
موزامبیک ضربه زد میشد پیش بینی کرد
606
00:32:24,983 --> 00:32:29,029
شرایط عجیب
نتایج عجیبی به بار میاره
607
00:32:29,112 --> 00:32:30,739
این باعث شد که
همین اوضاع به وجود بیاد
608
00:32:30,822 --> 00:32:33,533
میدونستی چه خبره
اما نمیتونستی واکنشی نشون بدی
609
00:32:33,617 --> 00:32:35,428
... شاید از تجربهت
610
00:32:35,471 --> 00:32:37,045
برای فکرکردن در سطح جهانی استفاده میکردی
611
00:32:37,120 --> 00:32:39,149
شاید داشتی احتیاط میکردی
از بین بردن ریسک
612
00:32:39,184 --> 00:32:41,041
حرکت بینقض
613
00:32:41,119 --> 00:32:42,083
داری کنایه میزنی؟
614
00:32:42,167 --> 00:32:43,131
نه
615
00:32:43,166 --> 00:32:45,253
تو تجربهی زیادی داری
616
00:32:45,337 --> 00:32:48,381
طوری با مسئله ارتباط میگیری
که حتی من نمیدونم چطوری دنبالش کنم
617
00:32:49,621 --> 00:32:51,801
درک میکنم چقدر سخته
618
00:32:51,885 --> 00:32:53,511
که با اقپفراد اطرافت نمیتونی ارتباط بگیری
619
00:32:53,595 --> 00:32:56,556
نمیتونم تصورکنم که از کجا
بفهمی چجوری باید به زبون بیاری
620
00:32:56,640 --> 00:32:57,974
و هنوز اجازه ندادی
621
00:32:58,058 --> 00:33:01,394
و با اینحال هم اجازه ندادی
622
00:33:01,478 --> 00:33:03,167
معاملا مستقیم منو شنیدی؟
623
00:33:03,202 --> 00:33:05,065
افرادی که اون بیرونن
نمیدونین کی اینجا نشسته
624
00:33:05,148 --> 00:33:08,318
پس نمیشه تو باشی
لازمه من باشم
625
00:33:15,617 --> 00:33:18,328
اگه نمیتونی باهاش بسازی
من اولین نفریام که میره
626
00:33:18,411 --> 00:33:20,417
شاید ضررها رو جبران بکنی
... اما خودتو
627
00:33:20,514 --> 00:33:22,877
برای همیشه محروم میکنی یا احتمالا بدتر
628
00:33:25,335 --> 00:33:27,504
دارم میرم
629
00:33:27,587 --> 00:33:30,465
تا دومیلیارد رو بگیرم
630
00:33:30,548 --> 00:33:34,719
به همین زودی خبرتون میکنم
که باید باهاش چه کنیم
631
00:33:37,138 --> 00:33:40,392
و در ساعت 1:53 ـ
632
00:33:40,475 --> 00:33:43,603
... رابرت اکسلرود
633
00:33:43,687 --> 00:33:45,154
داره ساختمونو ترک میکنه
634
00:33:46,523 --> 00:33:47,524
خوشحالم که گیرت آوردم
635
00:33:47,607 --> 00:33:49,442
تو اینجا نبودی اگه اون رانندهی احمقم میبود
636
00:33:49,526 --> 00:33:50,986
الان وقت کارشه
637
00:33:51,069 --> 00:33:54,322
آره، جرج واشنگتون برای خارج شدن از ترنتون
یکم مشکل داشت
638
00:33:54,406 --> 00:33:55,615
واگر بهت گفته؟
639
00:33:55,699 --> 00:33:58,285
وقتی به اتاق کارت یورش برده بودی
بهم پیام داد
640
00:33:58,368 --> 00:34:00,495
یورش نکردم، بلکه الهام بخش بودم
641
00:34:00,578 --> 00:34:02,163
... میدونی درواقع واشنگتن
642
00:34:02,247 --> 00:34:04,624
روی قایق ننشست، درسته؟ -
البته -
643
00:34:04,708 --> 00:34:07,585
یه ساختار غلط داشت
و هیچ هدفی طراحی نکرده بود
644
00:34:07,669 --> 00:34:09,963
نگران هیچکدوم نیستی
645
00:34:11,923 --> 00:34:15,927
خیلی سخته دهنتو ببندی، وند
646
00:34:16,026 --> 00:34:17,819
میدونم
647
00:34:17,887 --> 00:34:21,850
،اما اگه نتونی
تو جنگت رو میبازی
648
00:34:25,812 --> 00:34:27,397
میخوای باهات بیام؟
649
00:34:27,480 --> 00:34:29,107
با تیلور اینجا بمون
650
00:34:29,197 --> 00:34:32,701
اونا یه تعداد افسر مسن برای پشتیبانی میخوان
651
00:34:37,449 --> 00:34:40,243
اخراجی
652
00:34:40,910 --> 00:34:43,496
ببین وقت تنفس دادگاه قاضی فانت کیه؟
653
00:34:43,580 --> 00:34:44,354
بله
654
00:34:45,665 --> 00:34:47,250
آقای آلرد اینجان تا شمارو ببینن
655
00:34:49,878 --> 00:34:54,007
من کارل آلردام، دادستان جدید
656
00:34:54,090 --> 00:34:56,885
فکرکنم اگه یه دادستان جدید استخدام میکدم
یادم میموند
657
00:34:56,968 --> 00:35:00,639
اونموقعی رو که دِک گفت
یه لطفی در حقت خواهدشد رو یاد بیار
658
00:35:01,848 --> 00:35:03,683
659
00:35:03,767 --> 00:35:05,393
تو همون لطفی
660
00:35:06,879 --> 00:35:08,714
بهم اعتماد نکن
661
00:35:08,813 --> 00:35:10,523
به جهنم، من که از صندلی تو نیومدم
662
00:35:10,607 --> 00:35:12,817
جاسوسی در خانهی اربابان
پیش به جلو، آره
663
00:35:13,707 --> 00:35:15,403
پس اعتمادتو جلب میکنم
664
00:35:15,487 --> 00:35:17,591
نه بابا؟ -
منتظر حُقت میمونم -
665
00:35:17,626 --> 00:35:18,786
یه حقهی نزدیکه
666
00:35:18,821 --> 00:35:20,992
خانوم ساکس، سرپرست بخش جنایی
دفترتون رو مشخص میکنه
667
00:35:21,049 --> 00:35:22,202
آره؟
آره -
668
00:35:22,285 --> 00:35:23,339
آره
669
00:35:27,433 --> 00:35:29,249
هی، نظرمو عوض کردم
670
00:35:29,299 --> 00:35:30,960
یه تقسیمی از شرکت های درحال پیشرفت
671
00:35:31,044 --> 00:35:32,420
... تو تایلند هست، فکرمیکنم که
672
00:35:32,504 --> 00:35:33,296
وایسا، شرکت تولید شکره؟
673
00:35:33,380 --> 00:35:34,920
آره، از معماملهی سطحیه لعنتیه؟
674
00:35:35,007 --> 00:35:37,884
نه... فقط سطحی از شرکته
675
00:35:37,967 --> 00:35:39,886
که فکرمیکنم وارد شدن بهش
آیندهی روشنی داشته باشه
676
00:35:39,969 --> 00:35:41,388
که به صورت کار خونوادگی شروع میشه
677
00:35:41,471 --> 00:35:42,555
خب ... این معاملهی سطحیه
678
00:35:42,639 --> 00:35:43,473
... واقعا نه
کیمی -
679
00:35:43,556 --> 00:35:45,845
این عوض اکس کاپ نیست
680
00:36:03,993 --> 00:36:06,079
داری روی چی کارمیکنی؟
681
00:36:06,162 --> 00:36:07,288
هیچی
682
00:36:12,585 --> 00:36:16,506
میخوام تمام نتایج جستجوهای بن کیمز
برای امروز رو ببینم
683
00:36:16,589 --> 00:36:18,950
... منوظورت، نتایج مرورگره یا
684
00:36:18,985 --> 00:36:21,553
هرکاری که امروز کرده
685
00:36:22,679 --> 00:36:24,347
هی، تو راه خونهای؟
686
00:36:24,431 --> 00:36:25,390
نه
687
00:36:25,473 --> 00:36:26,970
شف، باید بری سر راهت
688
00:36:27,005 --> 00:36:28,143
اگه میخوای به موقع
689
00:36:28,226 --> 00:36:31,187
شاهزاده خانوم سازمانو به چنگت بیاری
690
00:36:31,938 --> 00:36:33,773
بروس ترتیبشو بده
691
00:36:33,857 --> 00:36:36,609
نه تو
692
00:36:47,036 --> 00:36:49,310
امسال سه تا آخرهفته رو اومده خونه
693
00:36:49,345 --> 00:36:52,459
مطمئنم گذاشتن یکی از اونا اشتباه بزرگی بود
694
00:36:52,542 --> 00:36:54,669
فکرمیکنه هیچوقت راجعبه
695
00:36:54,753 --> 00:36:58,423
ماجرای استخر تو نیویورک چیزی نمیگم
696
00:36:58,506 --> 00:37:01,301
اما اگه میتونی اکس رو ترک کنی
697
00:37:01,384 --> 00:37:03,887
بهم روحیهای بده، لارا
698
00:37:07,711 --> 00:37:09,642
باهوشی، لیلی
699
00:37:09,708 --> 00:37:11,186
واسه یه لحطه آینده شغلی داشتی
700
00:37:12,422 --> 00:37:14,773
میدونی که خریدارت دوستت نیست
701
00:37:14,856 --> 00:37:17,484
مربی شخصیت فکرنمیکنه
که تو پیشرفت کردی
702
00:37:18,510 --> 00:37:21,446
و تمام موسسات خیریهای که بهشوت پول میدی
703
00:37:21,529 --> 00:37:23,406
بهت احـترام نمیذارن
وقتی برات دست به سینه میگیرن
704
00:37:23,490 --> 00:37:26,326
اما یه جورایی
انگار همشون باورت شده
705
00:37:27,046 --> 00:37:31,080
فکرمیکنی لیاقت توجهی که بهت میشه رو داری
706
00:37:31,164 --> 00:37:34,125
ولی وقتی اون ناپدید بشه،
وقتی وقتی برات روشن میشه که
707
00:37:34,209 --> 00:37:37,253
هر رابطه ای توی زندگیت معاملهای روی
ثروت
708
00:37:37,337 --> 00:37:40,799
شوهرته،
،امکان داره بگی کیر تو دوستای غیرواقعی
709
00:37:40,882 --> 00:37:43,245
لی تو اول یه کارشناس روابط اجتماعی
.استخدام میکنی
710
00:37:43,280 --> 00:37:47,055
توی صفحه ۶ به لباس هالوینت اشارهای نشده.
711
00:37:48,598 --> 00:37:51,267
پس شجاعتت رو حفظ کن «لیلی».
712
00:37:51,351 --> 00:37:54,354
و وقتی مشغول این کاری، نگهداشتن
.شوهرت رو هم درنظر داشته باش
713
00:37:54,437 --> 00:37:57,190
چون وقتی که اون ممکنه چیزی که تو میخوای
،رو بهت نده
714
00:37:57,273 --> 00:38:00,193
بهت اجازه میده که خانم «کیت کوریر اسمیت»
،باشی
715
00:38:00,276 --> 00:38:02,779
و من تقریبا مطمئنم که تو این رو میخوای.
716
00:38:03,510 --> 00:38:06,866
و تو حالا تلاش میکنی که تصمیم بگیری تا
عصبانی باشی یا سپاسگزار
717
00:38:06,950 --> 00:38:08,827
قطعا سپاسگزار
718
00:38:21,256 --> 00:38:22,882
719
00:38:32,058 --> 00:38:34,644
بفرمایید
720
00:38:34,727 --> 00:38:36,563
حوش بگذرون
721
00:38:36,646 --> 00:38:38,523
ممنون «بروس».
722
00:38:51,786 --> 00:38:52,975
درخواست آخرت رو گرفتیم.
723
00:38:53,010 --> 00:38:54,747
کار بزرگیه، جابهجایی سخت.
724
00:38:54,831 --> 00:38:57,083
واریز و برداشت بینالمللی مثل این
725
00:38:57,166 --> 00:38:58,668
یه روزه انجام نمیشن.
726
00:38:58,751 --> 00:39:00,253
-پس؟
این شبیه چیزایی نیست که-
727
00:39:00,336 --> 00:39:03,590
اکثر مشتری ها درخواست میکنن.
.مخصوصا وقتی ک در حال جلب توجه نیستن
728
00:39:03,673 --> 00:39:05,258
اینا نیازهای منن.
729
00:39:05,341 --> 00:39:09,304
چه شما درستش کنید چه نتونید.
730
00:39:09,387 --> 00:39:12,265
ما انجامش میدیم.
.ولی این راه قابل استفاده مجدد نیست
731
00:39:12,348 --> 00:39:14,309
خوبه
732
00:39:18,980 --> 00:39:20,440
قراره تا پنج و نیم اینجا باشه.
733
00:39:20,523 --> 00:39:24,193
-ساعت...
.میدونم ساعت چنده،زنگ بزن-
734
00:39:29,233 --> 00:39:32,785
من دوست دارم یه مظنون رو داشته باشمو
گونزالس،ماریا
735
00:39:33,658 --> 00:39:35,455
اجتماعی نه
736
00:39:35,538 --> 00:39:36,664
آره.
737
00:39:36,748 --> 00:39:39,959
تاریخ تولد:۲۲/۱/۷۹
738
00:39:40,412 --> 00:39:41,684
فکر میکنی استرس داره؟
739
00:39:41,719 --> 00:39:44,839
فکر کنم این بهترین حالته.
740
00:39:44,923 --> 00:39:47,800
تو الان هم اون رو داری.
خبر خوبیه،کجا؟
741
00:39:49,218 --> 00:39:50,637
نگهش دار. اون مال منه.
742
00:39:50,720 --> 00:39:52,472
توی یه دستگیری گرفتنش.
743
00:39:52,555 --> 00:39:55,642
الان توی مرکز شناسایی خیابون «وریک»ه.
744
00:40:11,532 --> 00:40:13,326
«ماریا» رو میاری؟
745
00:40:13,409 --> 00:40:15,495
اون درست اونجاست.
746
00:40:18,081 --> 00:40:19,082
کیه؟
747
00:40:19,165 --> 00:40:22,001
«ماریا گنزالس»
748
00:40:22,085 --> 00:40:23,711
شاید «ماریا گونزالس» باشه.
749
00:40:23,795 --> 00:40:25,505
ولی «ماریا گنزالس» ما نیست.
750
00:40:25,588 --> 00:40:27,340
یه «ماریا گنزالس» اشتباهیه.
751
00:40:27,423 --> 00:40:29,842
کس دیگه ای رو اینجا با اسم اون داری؟
752
00:40:32,383 --> 00:40:34,806
داشتیم،تا وقتی که اون تو برنامه خدافظی از
753
00:40:34,889 --> 00:40:36,975
«نیوارک لیبرتی» قرار گرفت.
754
00:40:38,309 --> 00:40:41,396
باید از نظر اداری گندزده باشم.
755
00:40:41,479 --> 00:40:42,346
نه اینطوری نیست.
756
00:40:43,481 --> 00:40:45,400
یکی میدونسته که اونو میگیرن و
757
00:40:45,483 --> 00:40:49,779
قبل از اینکه ما اینکار رو انجام بدیم و به
.اطلاعاتش برسیم
758
00:40:51,447 --> 00:40:52,447
759
00:40:52,448 --> 00:40:54,242
نوشته های «اکس» همه جاش هست.
760
00:41:09,632 --> 00:41:13,049
اونا ماریا گنزالس اشتباهی رو
.از کشور خارج کردن
761
00:41:13,084 --> 00:41:16,014
شاهد ما توی یه هواپیماست که تا نیم ساعت
.دیگه فرود میاد
762
00:41:16,097 --> 00:41:18,766
وقتی رسیدن گواتمالا، اون باید
.سریع برگرده
763
00:41:18,850 --> 00:41:22,729
خیلی تصمیم های سطح بالا و عمیق و سختی
764
00:41:22,812 --> 00:41:27,275
باید گرفته بشن تا این اتفاق بیفته.
ایالت،اداره امنیت،دیوان قضایی
765
00:41:27,358 --> 00:41:29,318
و همه اینا با رییس تو شروع میشه.
766
00:41:29,402 --> 00:41:32,312
من واقعا نمیخوام که به خاطر این وکیلم رو
.به اینجا بیارم
767
00:41:32,347 --> 00:41:36,576
اون معمولا به پروندههایی که بهش مربوطه
.رسیدگی میکنه
768
00:41:37,910 --> 00:41:42,165
اولی،تو یه کم غیر عادی هستی،مگه نه؟
769
00:41:42,248 --> 00:41:44,834
کلاه نذار،هیچکس دنبالت نمیگرده.
770
00:41:44,917 --> 00:41:47,462
و با این حال تو بزرگتر شدی.
771
00:41:47,545 --> 00:41:50,423
شاید به خاطر سابقه بینقصته.
772
00:41:50,506 --> 00:41:53,009
بعضی آدما به سابقه بینقص اعتماد ندارن.
773
00:41:53,092 --> 00:41:55,728
من دارم.خودم هم سابقه بینقضی دارم.
774
00:41:56,537 --> 00:41:58,347
ممنون ژنرال.
775
00:41:58,431 --> 00:42:00,558
این از یه فیلم بود.
776
00:42:00,641 --> 00:42:02,518
فیلم نمیبینی «اولی»؟
777
00:42:02,602 --> 00:42:06,939
من «دکالوگ» رو هرسال دوباره میبینم.
778
00:42:07,023 --> 00:42:08,941
خب، چیزی که برام فرستاده رو خوندم.
779
00:42:09,025 --> 00:42:13,112
تا مطمئن بشم که منظورم واضج باشه.
آدم اشتباهی رو گرفتیم؟
780
00:42:13,196 --> 00:42:16,115
قطعا موضوع همینه.
781
00:42:16,899 --> 00:42:17,858
بگو.
782
00:42:20,328 --> 00:42:24,290
783
00:42:24,373 --> 00:42:27,543
ولی «ماریا گونزالس»،«ماریا گونزالس» ما،
784
00:42:27,627 --> 00:42:28,628
به صورت کلیدی با ما همکاری میکنه.
785
00:42:28,711 --> 00:42:33,257
ما اونو میخوایم، و از اونجایی که این یه
...موقعیت خاص و عجیبه
786
00:42:33,341 --> 00:42:34,801
خب در این صورت درسته.
787
00:42:34,884 --> 00:42:37,637
در صورت دیگه، این تنها راهیه که اوضاع
.پیش بره
788
00:42:37,720 --> 00:42:40,613
«ماریا گونزالس» مد نظر به صورت غیرقانونی
،به این کشور اومد
789
00:42:40,648 --> 00:42:44,519
به صورت غیرقانونی موند،
و یه کلاهبرداری از
790
00:42:44,602 --> 00:42:47,271
سهامدارای اون شرکت آبمیوهسازی کرد.
791
00:42:47,355 --> 00:42:49,732
اون سه که غیرقانونی کرد.
792
00:42:49,816 --> 00:42:54,695
که باعث میشه اون قابل تبعید باشه، که همین
.اتفاق افتاد
793
00:42:57,281 --> 00:42:58,616
794
00:42:58,699 --> 00:43:00,118
دفعه بعد...
795
00:43:00,201 --> 00:43:04,497
به جای درخواست از من برای درست کردن
،گندکاریتون
796
00:43:04,580 --> 00:43:07,542
فقط اینطوری ببینیدش که انگار موقعیت
مثل
797
00:43:07,625 --> 00:43:10,983
مادر مقدس مهربان ما، گاییده نشده باقی بمونه
(میگه حواستون باشه که کار رو خراب نکنید)
798
00:43:19,762 --> 00:43:21,430
چطوری پیش رفت؟
799
00:43:25,101 --> 00:43:26,853
«اکس» تردید داشت؟
800
00:43:27,391 --> 00:43:28,521
چرا؟
801
00:43:29,325 --> 00:43:31,774
من تردید دارم.نمیتونم ماشه رو بکشم.
802
00:43:31,858 --> 00:43:34,527
بازار ها بسته ان.کارای بینالمللی چی؟
803
00:43:34,610 --> 00:43:37,280
«بن کی» یه موقعیت بزرگ توی تایلند
.پیدا کرد
804
00:43:37,363 --> 00:43:40,158
یه شرکت عمومی با سهمیه شکر
.خیلی خوب
805
00:43:40,241 --> 00:43:42,368
اون یه هدف عالی رو دید ولی
نتونست بفهمه که چطوری
806
00:43:42,451 --> 00:43:44,495
بهش ضربه بزنه...
شایدم هم شجاعت انجام
807
00:43:44,579 --> 00:43:45,746
این کار رو نداشت.
808
00:43:45,830 --> 00:43:49,041
باید به کار کردن روی آن باهاش ادامه بدیم.
809
00:43:49,125 --> 00:43:50,209
ولی تو دیدی که چه اتفاقی افتاد؟
810
00:43:50,293 --> 00:43:53,171
آره. (کلمه انگلیسی مخفف جمله پایین)
سرمایهگذاری خصوصی در سهام عمومی
811
00:43:53,254 --> 00:43:55,298
ما صاحب محصول میشیم،
812
00:43:55,381 --> 00:43:57,049
و حق مدیریت فروشش رو میگیریم.
813
00:43:57,084 --> 00:43:59,010
پس چرا تردید؟
814
00:43:59,093 --> 00:44:02,013
این بزرگترین سرمایه گذاریای میشه که من
تا حالا به عنوان مدیر بخش سرمایه گذاری انجام دادم
815
00:44:02,096 --> 00:44:04,265
و یه نوعیه که تاحالا شرکت «اکس»
.انجام نداده
816
00:44:04,348 --> 00:44:07,059
اگه تو این حرکت رو بکنی، اون روز
کجا هستی؟
817
00:44:07,143 --> 00:44:08,728
صدمه ندیده؟
818
00:44:12,258 --> 00:44:14,609
ممکنه توی یه خسارت گیر بیفته
819
00:44:14,692 --> 00:44:19,572
آره. هرچیز ارزشمندی ریسک بالایی داره.
820
00:44:19,655 --> 00:44:21,282
خوبه که نمیتونی توسط «اکس»
.این کار رو کنی
821
00:44:22,909 --> 00:44:27,496
مجبورت میکنه صدای خودت رو بشنوی
. و بهش اعتماد کنی
822
00:44:29,425 --> 00:44:33,294
تو احتمالا کار درست رو انجام میدی.
823
00:44:33,377 --> 00:44:36,464
و وقتی یه روزی برسه که کار اشتباهی بکنی،
اونم برات خوبه
824
00:44:36,547 --> 00:44:39,008
چون منم میفهمم که قدرت مطلق ندارم
و زیاد بد نیست؟
825
00:44:39,091 --> 00:44:40,760
چون خیلی وحشتناک میشه
826
00:44:40,843 --> 00:44:44,222
و تو هرکاری میکنی که دیگه اون احساس
.بهت دست نده
827
00:44:54,523 --> 00:44:55,900
828
00:44:57,860 --> 00:45:00,196
میدونی چیه،«بابی»؟
829
00:45:00,279 --> 00:45:02,990
بهت یه لطفی میکنم
830
00:45:03,074 --> 00:45:04,992
تو مرخصی.
831
00:45:05,076 --> 00:45:08,454
اگه نمی خوای پنجاه-پنجاخ بازداشت بشه,مجبور نیستی که داشته باشیش
832
00:45:08,537 --> 00:45:10,539
می تونم به بقیه مردم بگم این پنجاه- پنجاه درصده
833
00:45:10,623 --> 00:45:13,209
و می تونم یه چیز جور کنم که به اون پسرا بگم
834
00:45:13,292 --> 00:45:15,628
چرا فکر می کنی بچه ها رو نمی خوام
835
00:45:15,711 --> 00:45:19,913
تو اون ها رو برای یک روز داری
836
00:45:19,948 --> 00:45:22,635
و برای وقتی که مجبور نیستی بری سر کار,و خسته شون می کنی
837
00:45:22,718 --> 00:45:24,849
تو بهشون اجازه دادی به خاطر اون گروه ورزشی کوچیک سوار هواپیما بشن
838
00:45:24,971 --> 00:45:26,472
منظورم اینکه, مرگبار بود
839
00:45:26,555 --> 00:45:28,057
نمی خواستم شرمنده شون کنم
840
00:45:28,140 --> 00:45:30,810
شرمنده نشدن
841
00:45:30,893 --> 00:45:34,188
اونا نمی دونن چه جوری همه ی اون چیزای دیگه باشن
842
00:45:34,272 --> 00:45:37,900
می دونی ,اگه می خوای رو پرونده ات کار کنی
843
00:45:37,984 --> 00:45:39,777
یا یک سفر بری
844
00:45:39,860 --> 00:45:42,947
یا می خوای یک کفاش کوفتی بشی
845
00:45:43,030 --> 00:45:47,576
به این معنی نیسته که تو اونجایی که نیاز هست باشی هستی
846
00:45:49,620 --> 00:45:52,290
می خوام کمک کنم,اما کمک من
847
00:45:52,373 --> 00:45:53,374
اون چیزی که تو می خوای بنظر نمی رسه,به هر حال
848
00:46:08,097 --> 00:46:10,266
من همه چیز رو حاضر و اماده دارم
849
00:46:10,349 --> 00:46:13,394
... و هنوز
850
00:46:13,477 --> 00:46:16,022
قاضی فونت هنوز پرونده رو توی دفترش داره
851
00:46:16,105 --> 00:46:19,692
ساکم رو بستم,اما هنوز نمی تونم از در بیرون برم
852
00:46:19,775 --> 00:46:24,322
اگه تو این یکی شکست بخورم,همه چیز از هم می پاشه
853
00:46:25,008 --> 00:46:27,742
بعدشم باید کلک خودمو بکنم
854
00:46:27,825 --> 00:46:29,410
توی چشم هاش
855
00:46:29,493 --> 00:46:33,289
و موقعیتم رو نشون می دم
856
00:46:33,372 --> 00:46:37,585
فقط یک احمق به جنبه منفیش نگاه نمی کنه
857
00:46:37,668 --> 00:46:39,776
اما فقط یک بزدل می تونه بهش اجازه بده که منصرفش کنه
858
00:46:39,811 --> 00:46:43,215
از کاری که می دونه باید انجام بده
859
00:46:43,299 --> 00:46:45,092
می دونم تو بزدل نیستی
860
00:46:45,176 --> 00:46:48,846
از اون کلماتی که از دهنت میاد بیرون خوشم نمیاد
861
00:46:48,929 --> 00:46:51,223
منم همچنین
862
00:46:51,307 --> 00:46:54,935
بعدا تو خونه می بینمت
863
00:47:03,330 --> 00:47:05,237
چاک؟
864
00:47:06,989 --> 00:47:10,701
هیچ کس دیگه از این میان بر نمیاد
865
00:47:10,785 --> 00:47:12,453
این دادگه تو نیسته
866
00:47:13,355 --> 00:47:14,891
گم شدی؟
867
00:47:14,997 --> 00:47:19,335
اوه,نه درست جایی که باید باشمم, قاضی فانت
868
00:47:19,418 --> 00:47:22,421
و اینم بد شانسیه که سر راه تو ام
869
00:47:24,173 --> 00:47:25,265
اوه
870
00:47:25,300 --> 00:47:28,094
پرونده اکسلورد
871
00:47:28,177 --> 00:47:32,390
می دونستی که یه همچین روزی میاد
872
00:47:32,473 --> 00:47:34,016
... هیچوقت ازت نخواستم
873
00:47:34,100 --> 00:47:35,059
مجبور نبودی
874
00:47:38,187 --> 00:47:41,065
پسرت کارش درسته,امید وارم
875
00:47:41,148 --> 00:47:43,275
تو حرفه ی دکتریش بهترین ها رو انجام بده
876
00:47:45,569 --> 00:47:47,613
اره,اون یک دکتر خوبه
877
00:47:47,696 --> 00:47:49,532
این چیزیه که براش می خوام
878
00:47:51,283 --> 00:47:54,537
اگه اون مجبور نبود که اینده اون پسر های هیچپوکوتیز با
879
00:47:54,620 --> 00:47:57,623
ادرال رو تامین کنه,بقیه دانش جوهای پزشکی مجبورن
880
00:47:57,706 --> 00:48:00,878
نمی ذارم قانون های خودمو بهم دیکته کنی
881
00:48:01,425 --> 00:48:05,965
کرسی قضاوت نمی تونه به خاطر کینه های شخصی تو خراب بشه
882
00:48:06,048 --> 00:48:08,968
یه خواهش دیگه بکن
883
00:48:09,051 --> 00:48:11,971
می دوننم این بزرگترین پرونده ایه که تو تا به حال بدست اوردی
884
00:48:12,054 --> 00:48:14,765
خب,تو فکر می کنی یه ریگی به کفشمه
885
00:48:14,849 --> 00:48:16,642
اما نیست
886
00:48:17,454 --> 00:48:20,604
نه, انجامش نمی دی
887
00:48:20,688 --> 00:48:23,524
و توی راهرو منتظرم نمی مونی
888
00:48:23,607 --> 00:48:25,818
تا وقتی که دارم رد می شم بهم حمله کنی
889
00:48:27,817 --> 00:48:29,196
اما من اون مردی که تو هستی نیستم
890
00:48:34,243 --> 00:48:36,829
اوه
891
00:48:36,912 --> 00:48:39,832
تو اینجا نیستی تا ازم بخوای که قانون هامو وضع کنم
892
00:48:39,915 --> 00:48:43,002
تو اینجایی تا ازم بخوای که دیگه ادامه ندم
893
00:48:43,085 --> 00:48:46,797
سخته که کنارش بذاری,و من ازت می خوام که کنارش بذاری
894
00:48:49,425 --> 00:48:51,385
از خودت بخواه
895
00:48:51,469 --> 00:48:54,763
تو واقعا کی هستی,چاک
896
00:48:54,847 --> 00:48:57,057
تو اون مردی هستی که کم کم کینه و نفرت جمع می کنه
897
00:48:57,200 --> 00:49:01,412
... مثل اون روحه مثل اقای اسکرچ
898
00:49:01,437 --> 00:49:03,731
خب,همه ی اون داستان ها در مورد اینکه
899
00:49:03,814 --> 00:49:07,485
که کینه یه جور حقه,حتی اگه,بخصوص اگه
900
00:49:07,568 --> 00:49:11,572
این منصفانه نباشه یا انباشته کردنش درست باشه
901
00:49:13,782 --> 00:49:18,579
باور کن,... از درون دارم به خاطر این درخواست رنج می کشم
902
00:49:18,662 --> 00:49:21,373
حتی یک ذره هم باور نمی کنم
903
00:49:21,457 --> 00:49:23,871
تو درونت رو همون جوری که هست دوست داری
904
00:49:23,906 --> 00:49:26,921
تو می خوای اینجا باشی, و این ادا هارو در بیاری
905
00:49:27,004 --> 00:49:31,342
تو باید این حس رو تو معده ات داشته باشی تا بدونی که زنده ای
906
00:49:34,971 --> 00:49:37,348
فکر کنم واقعا شرمنده ام
907
00:49:37,431 --> 00:49:39,183
!لعنت به تو چاک
908
00:49:45,618 --> 00:49:48,234
خودم رو بی طرف اعلام می کنم
909
00:49:50,152 --> 00:49:52,279
حساب من کاملا واضحه
910
00:50:10,498 --> 00:50:11,749
می تونم؟
911
00:50:11,840 --> 00:50:14,301
می خوای به منشی "تراژوری" زنگ بزنم
912
00:50:14,385 --> 00:50:17,137
و ازش یک چیزه شخصی بخوام؟
913
00:50:17,221 --> 00:50:21,141
فهمیدم که جولیو قاضی جدید پرونده ی اکسلورد شده
914
00:50:21,225 --> 00:50:23,227
نه اون قاضی رویایی مون, اما اون قاضی منصف
915
00:50:23,310 --> 00:50:26,814
کم کم به قانون نزدیک می شیم,اون قانون های دقیق
916
00:50:26,897 --> 00:50:29,275
بیشتر از فانت بهمون لطف میشه
917
00:50:29,358 --> 00:50:31,026
خب,پس
918
00:50:31,110 --> 00:50:33,445
فکر کنم این یه هدیه اس
919
00:50:34,512 --> 00:50:36,323
چاک
920
00:50:36,407 --> 00:50:39,201
اثر انگشتت رو می شناسم
921
00:50:41,537 --> 00:50:43,747
برای این مسئله کاری میکنی؟
922
00:50:43,831 --> 00:50:46,709
من به قبول نکردن هدیهها عادت ندارم.
923
00:50:50,045 --> 00:50:53,340
درمورد «روز سفید» توی ژاپن میدونی؟
924
00:50:53,424 --> 00:50:56,802
اونجا توی روز ولنتاین، خانم ها برای
925
00:50:56,885 --> 00:51:00,180
رییس دفترشون هدیه میخرن،
و اون هدیه ها به همه
926
00:51:00,264 --> 00:51:02,914
نشون داده میشن، و مهم ترین چیز
.اندازشونه
927
00:51:02,949 --> 00:51:06,061
و اینطوری بقیه میفهمن که دریافتکننده
.چقدر ارزش داره
928
00:51:06,145 --> 00:51:09,856
یه ماه بود،توی روز سفید،
مردها هدیه ای با ارزش
929
00:51:09,891 --> 00:51:11,275
دو یا سه برابر رو برمیگردونن.
930
00:51:12,440 --> 00:51:16,530
پس اگه برای یه کارمند ارزش قائل نشی،
931
00:51:16,614 --> 00:51:19,074
براش یه چیز کوچک ولی گرونقیمت میخری.
932
00:51:25,164 --> 00:51:28,167
«چاک» بهت دگمه سرآستین الماسی داد،
933
00:51:28,250 --> 00:51:31,462
و وقتی روز سفید برسه،
تو باید بهش
934
00:51:31,545 --> 00:51:34,006
یه چیز خیلی پرهزینه تر بدی.
935
00:52:03,452 --> 00:52:06,538
از اینکه من رو بیرون انداختی خوشم نیومد.
936
00:52:06,622 --> 00:52:08,248
ببخشید اگه گستاخ بودم.
937
00:52:08,332 --> 00:52:10,876
گستاخ بودن به تخم منم نیست.
938
00:52:10,959 --> 00:52:13,879
این نشون داد که حواس تو پرت بوده.
939
00:52:13,962 --> 00:52:15,547
امروز اوضاع چطور بود؟
940
00:52:15,631 --> 00:52:16,840
مشغول سرمایهگذاری خصوصی
.در سهام عمومی بودم
941
00:52:16,924 --> 00:52:19,095
قراره یه شرکت شکر جنوبشرق آسیایی
.رو بخریم و بفروشیم
942
00:52:19,130 --> 00:52:20,678
خوش میگذره.
943
00:52:20,761 --> 00:52:22,471
اگه تموم تموم برنامههام اجرا بشن،
944
00:52:22,554 --> 00:52:25,391
هنوز درکل پنج درصد عقبیم.
945
00:52:25,474 --> 00:52:27,220
هرکسی دیگه ای ۱۲ تا از دست بده
946
00:52:27,255 --> 00:52:29,436
یا یه کار احمقانهای کنه تا تساوی
.برقرار بشه
947
00:52:29,520 --> 00:52:32,106
نوشتن ضررها تنها راه بود.
948
00:52:35,004 --> 00:52:36,944
من دو میلیارد رو خارچ نمیکنم.
949
00:52:38,114 --> 00:52:41,740
برای توست تا سرمایهگذاری کنی.
950
00:52:41,824 --> 00:52:43,492
واقعا فکر کردم که تو بهم اعتماد نداشتی.
951
00:52:43,575 --> 00:52:46,231
بخاطر همین توی دفتر به همه مشکوک بودی.
952
00:52:46,329 --> 00:52:49,289
من توی دفتر بودم، به همین دلیلی که الانم
،توی دفترم
953
00:52:49,373 --> 00:52:53,585
نمیدونم چه کار دیگهای با خودم کنم.
954
00:52:55,971 --> 00:52:57,256
و...
955
00:52:58,336 --> 00:53:03,721
و همونقدر که من میتونم به هرکسی با
...با اسم و پولم اعتماد کنم
956
00:53:04,751 --> 00:53:06,056
به تو اعتماد میکنم.
957
00:53:06,140 --> 00:53:07,266
من نامربوطم.
958
00:53:07,349 --> 00:53:10,227
تو پول میخوای چون قدرت و اختیار میخوای.
959
00:53:10,310 --> 00:53:12,980
تو به این بازی احتیاج داری تا یادت باشه
.که چه کی هستی
960
00:53:14,732 --> 00:53:17,609
من تصمیم گرفتم که چطوری دومیلیارد رو
.سرمایهگذاری کنم
961
00:53:17,693 --> 00:53:21,739
من کار متفاوتی میکنم، توی
.اموال خارجی سرمایهگذاری میکنم
962
00:53:21,822 --> 00:53:25,159
من صداهایی میشنوم که بینشون موردعلاقهها
و دستچین های توهم دیده میشه
963
00:53:25,242 --> 00:53:26,952
و بعدش بهشون پول رو میدم،
964
00:53:27,035 --> 00:53:30,289
من سرمایهگذار مطیعی میشم.
965
00:53:30,372 --> 00:53:32,207
ممنون.
966
00:53:39,047 --> 00:53:41,508
تو اینکار رو نمیکنی چون من بهش نیاز دارم.
967
00:53:41,592 --> 00:53:43,594
تو بهش نیاز داری.
968
00:53:45,378 --> 00:53:49,308
تو به من جایی میدی تا کارم رو کنم و
.از حیطه تو دور باشم
969
00:53:49,391 --> 00:53:52,436
و تو میخوای سود کارهای من رو درصورتی که
،مشکل دیگهای باشه
970
00:53:52,519 --> 00:53:55,147
به صورت کامل بدونی.
971
00:53:57,701 --> 00:53:59,985
من محافظ تو هستم.
972
00:54:30,009 --> 00:54:32,009
Translated by:
Omid ZF, Reza Azarmi, Sonya
973
00:54:32,033 --> 00:54:37,033
ما را در تلگرام دنبــــال کنید
:: T.me/SubOne_Team ::
974
00:54:37,057 --> 00:54:42,057
بزرگترین وبسایت بازی آنلاین پوکر
bia2poker.com | t.me/biatopoker
.. instagram: bia2poker ..
975
00:54:42,081 --> 00:54:47,081
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
Yekmovies.net
976
00:54:58,005 --> 00:55:04,005
Sub#One enjoy...!
977
00:55:54,524 --> 00:55:56,619