1 00:00:00,014 --> 00:00:05,013 .:: Sub#One Team ::. تــــــقــــــدیم مـــیکند 2 00:00:05,714 --> 00:00:07,299 ‫آنچه در «بیلیونز» گذشت... 3 00:00:07,382 --> 00:00:09,259 ‫میدونی که اون تیر های زهرآلود 4 00:00:09,342 --> 00:00:11,849 ‫از یه نفر رد میشن و یکی دیگه رو میکشن؟ 5 00:00:11,884 --> 00:00:13,472 ‫تا وقتی که قضیه درمورد تو نباشه. 6 00:00:13,555 --> 00:00:14,973 ‫میتونی به کسی بگی تا ازش بپرسه. 7 00:00:15,056 --> 00:00:16,183 ‫نمیتونی من رو پیدا کنی. 8 00:00:16,266 --> 00:00:19,019 ‫اگه موفق بشی، خونه‌ات رو پس میدم. 9 00:00:19,102 --> 00:00:20,854 ‫مردم دارن بخاطر شربت یخ مریض میشنو 10 00:00:20,937 --> 00:00:22,397 ‫یخشون میکنی؟ 11 00:00:22,481 --> 00:00:25,317 ‫حالا این بغل «ایوان کولوف»ه که داری بهشون .پیشنهاد میدی 12 00:00:25,400 --> 00:00:27,319 ‫داری نفسش رو بند میاری. 13 00:00:27,402 --> 00:00:29,237 ‫ولی حالا یه لطفی نامشخصی 14 00:00:29,321 --> 00:00:30,924 ‫به من بدهکاری. 15 00:00:30,964 --> 00:00:33,992 ‫ارتباطات محرمانه، حمایت مالی. دیگه بهشون علاقه‌ای ندارم. 16 00:00:34,075 --> 00:00:36,036 فقط فراموش نکن که ارتباط محرمانه و .قرارداد بستن بود 17 00:00:36,119 --> 00:00:38,497 ‫که تورو به اون موقعیت رسوند. 18 00:00:38,580 --> 00:00:41,082 ‫یه بار دیگه اینو یادم بندار تا آخرین غذایی .باشه که باهم میخوریم 19 00:00:41,166 --> 00:00:43,126 ‫هنوزم «اکس کپیتال»ه، 20 00:00:43,210 --> 00:00:45,504 ‫مهم نیست که چه کسی تصمیم‌های روزمره رو میگیره 21 00:00:45,587 --> 00:00:46,838 مطمئنی؟ 22 00:00:46,922 --> 00:00:49,174 ‫میدونم که وفاداری «اکس»ه که به من ارزش .میده 23 00:00:49,257 --> 00:00:50,897 ‫تا وقتی که حواسم به خودم باشه. 24 00:00:50,932 --> 00:00:53,553 ‫تا وقتی که ضروری نباشه، .من نمیرم 25 00:00:53,637 --> 00:00:56,097 ‫من امضای «رابرت اکسلرود» رو تو دستم داره که 26 00:00:56,181 --> 00:00:58,350 ‫که قابلیتش برای معامله امنیتی رو .از کار میندازه 27 00:00:58,433 --> 00:01:00,435 ‫خب... 28 00:01:00,519 --> 00:01:03,438 ‫«اول سمسون» یه «بازکات» واقعی داره. (نوعی مدل موی ساده:|) 29 00:01:04,462 --> 00:01:09,462 :متـــــــــرجمــــــــــین امید،رضا آذرمی و سونا بارکزهی 30 00:01:09,586 --> 00:01:14,586 ما را در تلگرام دنبــــال کنید :: T.me/SubOne_Team :: 31 00:01:14,910 --> 00:01:22,910 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم Yekmovies.net 32 00:01:56,491 --> 00:01:58,577 ‫صبر کن. 33 00:02:07,584 --> 00:02:09,044 ‫«بابی» خوبی؟ 34 00:02:09,127 --> 00:02:11,213 ‫توی موقعیت سختی بودم. 35 00:02:11,296 --> 00:02:12,422 ‫چی؟ 36 00:02:12,506 --> 00:02:13,256 اشتباه کردم. 37 00:02:13,340 --> 00:02:18,178 قرارداد.نمیتونم انجامش بدم...نمیتونم .معامله کنم 38 00:02:18,261 --> 00:02:20,360 ‫من تموم زندگی رو کار کردم که 39 00:02:20,395 --> 00:02:23,892 خودم رو توی موقعیتی قرار بودم که آزادی .واقعی داشته باشم 40 00:02:23,975 --> 00:02:26,478 بدون محدودیت، بتونم هرکاری بکنم. 41 00:02:26,561 --> 00:02:28,230 و با یه امضا‫ 42 00:02:28,313 --> 00:02:30,565 خودم رو از همه این چیزا محروم کردم. 43 00:02:30,649 --> 00:02:32,234 امضا نبود که این کار رو کرد. 44 00:02:32,317 --> 00:02:34,403 .زندگی بی قانون طورم بود 45 00:02:34,486 --> 00:02:36,405 ‫این چیزی بود که امضا رو لازم کرد. 46 00:02:36,488 --> 00:02:38,407 ‫«وندی»؟خوبی؟ 47 00:02:38,490 --> 00:02:40,450 ‫آره.بچه‌هارو بیدار نکن. 48 00:02:40,534 --> 00:02:43,161 ‫من بلند میشم. 49 00:02:43,245 --> 00:02:44,810 ‫نمیتونم الان این کار رو کنم. 50 00:02:44,845 --> 00:02:46,915 اون محدودیت‌ها رو بفهمم، 51 00:02:46,998 --> 00:02:48,750 محدودیت ها میتونن بافایده باشن. 52 00:02:48,834 --> 00:02:51,002 ‫اجازه دادن به کس دیگه برای مدیریت «اکس کپیتال» 53 00:02:51,086 --> 00:02:53,839 به تو فرصت شناخت خودت رو میده. 54 00:02:53,922 --> 00:02:57,926 ‫بهت اجازه میده که توی بیخیال شدن خوب باشی. که یه نوع آزادی 55 00:02:58,009 --> 00:03:00,971 دیگه‌است. .یه نوع آزادی قدرتمند تر‫ 56 00:03:01,054 --> 00:03:02,609 ‫حالا برو بخواب. 57 00:03:02,644 --> 00:03:05,600 ‫حتی اگه ایده خوبی بود،که نیست. 58 00:03:05,684 --> 00:03:08,729 ‫کاری نیست که تو بتونی برای بدست آوردن دوباره .قدرت تو این ساعت انجام بدی 59 00:03:30,933 --> 00:03:34,318 ‫ 60 00:03:39,368 --> 00:03:40,635 ‫باید هم رو ببینیم. 61 00:03:40,719 --> 00:03:43,430 ‫این جاکش‌ها میتونن قابلیت معامله من رو ،ازم بگیرن 62 00:03:43,513 --> 00:03:45,307 ولی قابلیت دیدن رو نه 63 00:03:45,390 --> 00:03:47,705 ‫آدم با بصیرتی مثل تو،چطوری میخوای متوقفش کنی؟ 64 00:03:47,801 --> 00:03:50,281 نمیخوام.نمیتونم.نمیخوام 65 00:03:50,316 --> 00:03:53,199 ‫اگه تو با این درک و شعور نتونی کی میتونه؟ 66 00:03:53,234 --> 00:03:56,151 ‫فقط کسایی که من بای اعتماد بهشون دلیل .قطعی دارم 67 00:03:56,234 --> 00:03:58,320 ‫-مثل من. بهتره که اینطوری باشه- 68 00:03:58,403 --> 00:04:01,781 ‫چون هیکسی نمیتونه بدونه ککه من پشت این .معامله هام 69 00:04:01,865 --> 00:04:04,034 ‫خب، اگه تو نبودی درهای ما باز نبودند. 70 00:04:04,117 --> 00:04:07,329 ‫بذار بگیم خوبی تو. 71 00:04:07,412 --> 00:04:09,831 ‫و وقتی کارمون تموم شد، اون در‌ها 72 00:04:09,915 --> 00:04:11,708 ‫به سوی فروشگاه خیلی بزرگتری باز هستند. 73 00:04:11,791 --> 00:04:13,752 ‫امیدوارم بودم تا اینو ازت بشنوم. 74 00:04:13,835 --> 00:04:15,399 ‫میخواستم بزرگترش کنم، 75 00:04:15,434 --> 00:04:17,597 ‫ولی هیچوقت توی رشد خوب نبودم. 76 00:04:17,632 --> 00:04:20,217 ‫بخاطر سرمایه گذاری های «اولد اوکس» .دیکه مشکلی نخواهد بود 77 00:04:20,300 --> 00:04:21,843 ‫پول شما توی اینجا همیشه در وضعیت خوبی .قرار داره 78 00:04:21,927 --> 00:04:24,471 ‫تو نمیتونی اموال رو مدیریت کنی، پس این چطوری پیش میره؟ 79 00:04:24,554 --> 00:04:27,224 ‫بیاید شروع کنیم. 80 00:04:27,307 --> 00:04:29,726 ‫من درتماس هستم. 81 00:04:35,223 --> 00:04:37,692 ‫-پس این اینطوری انجام شد؟ .آره- 82 00:04:37,776 --> 00:04:39,861 ‫و واقعا کاری نیست که بتونیم انجام بدیم ...ولی 83 00:04:39,945 --> 00:04:42,197 ‫امیدوارم چرخه روزگار بهمون لطف کنه. 84 00:04:45,436 --> 00:04:48,370 ‫به نیویورک قدیم خوش اومدید، جایی که کار قضایی 85 00:04:48,453 --> 00:04:50,997 ‫هنوز با چرخش چرخ معلوم میشه. 86 00:04:51,081 --> 00:04:53,166 ‫وجود قاضی سرپرست «موگنستن» بعد از 87 00:04:53,250 --> 00:04:55,839 ‫یه شب طولانی با شراب و غذای «گولاش» خیلی مزخرفه. (نوعی غذای مجارستانی) 88 00:04:55,874 --> 00:04:58,588 ‫-نوشیدن یا بازی کردن؟ .جفتش- 89 00:05:01,466 --> 00:05:05,303 ‫برای «رابرت اکسلرود»... 90 00:05:08,640 --> 00:05:11,059 ‫قاضی «لئونارد فانت» 91 00:05:14,396 --> 00:05:15,605 ‫باید بگم؟ 92 00:05:15,689 --> 00:05:16,565 ‫واقعا نه 93 00:05:16,648 --> 00:05:18,400 گرفتار «فانت» شدی‫ 94 00:05:18,483 --> 00:05:19,396 ‫ 95 00:05:24,114 --> 00:05:26,366 ‫چقدر بده؟ 96 00:05:26,449 --> 00:05:29,661 ‫«فانت» اعتفاد بالایی به قدرت بازار آزاد داره. 97 00:05:29,744 --> 00:05:31,413 ‫یه آزادی‌خواه قدیمی. 98 00:05:31,496 --> 00:05:34,916 ‫اون بهترین دوستی بود که «بابی فنتلرود» میتونه تو دادگاه داشته باشه 99 00:05:35,000 --> 00:05:39,504 ‫خب اگه«کانرتی» خوب پرونده رو درست کنه، .قاضی اهمیتی نداره 100 00:05:39,588 --> 00:05:41,256 ‫غلطه. 101 00:05:41,339 --> 00:05:44,259 ‫باید یه راهی پیدا کنی تا «فانت» رو از پرونده .بیرون بیاری 102 00:05:44,342 --> 00:05:46,344 ‫یعنی چرخ یه اسم دیگه ر بگه؟ 103 00:05:46,428 --> 00:05:48,263 ‫نه،فقط یه چرخش، 104 00:05:48,346 --> 00:05:51,641 ‫و بعدش میرسه به قاضی سرپرست‌ «مورکنسترن» 105 00:05:51,725 --> 00:05:54,093 ‫بقیه قاضی ها باهاش لابی میکنن، با بستگی به اینکه بخوان 106 00:05:54,128 --> 00:05:58,064 ‫یانه. پس تو باید این روند رو متوقف کنی. 107 00:05:58,148 --> 00:06:00,797 ‫این دوبار تغییر میکنه. 108 00:06:00,832 --> 00:06:02,769 ‫نه، اینطور نیست. 109 00:06:04,946 --> 00:06:09,034 ‫من زیر قولم نمیزنم، .پس قرار غذا نخوردنمون سر جاش میمونه 110 00:06:09,117 --> 00:06:11,786 ‫ولی دیگه بیشترش نمیکنم. 111 00:06:11,870 --> 00:06:13,997 ‫سرنوشت ما رو عوض کرده. 112 00:06:14,080 --> 00:06:16,416 ‫حالا ما عوضش میکنیم. 113 00:06:25,383 --> 00:06:27,510 «چاک» 114 00:06:27,594 --> 00:06:30,347 ‫چی بود که نمیشد توی تلفن گفت؟ 115 00:06:32,057 --> 00:06:35,560 ‫توی پرونده «اکسل رود» بخاطر قاضی به گا رفتیم. 116 00:06:35,644 --> 00:06:39,745 ‫منظورم از ما مردم نیست. ...منظورم 117 00:06:39,780 --> 00:06:42,317 ‫خانواده ماست. 118 00:06:45,570 --> 00:06:47,948 ‫-کیر توش. .آره- 119 00:06:49,532 --> 00:06:52,285 ‫ما به یه قاضی نیاز داریم که باور داشته باشه که 120 00:06:52,369 --> 00:06:54,746 ‫پولدار ها خیلی وقته با پول زیادی .از ما دور شدن 121 00:06:55,539 --> 00:06:58,875 ‫و کسی که به اکسلرود اجازه نده که با زدن اتهام 122 00:06:58,958 --> 00:07:01,586 ‫تله گذاشتن و گرفتن اون به من ، حواس پرتی .ایجاد کنه 123 00:07:01,670 --> 00:07:04,381 ‫اکس نمیتونه بدون اعتراف گناهکاریش .این کار رو کنه 124 00:07:04,464 --> 00:07:05,840 ‫میدونم. 125 00:07:05,924 --> 00:07:09,844 ‫این یکی از چیزاییه که من رو امیدوار .نگه میداره 126 00:07:09,928 --> 00:07:14,015 ‫میدونی چه ریسکی کردم... میدونی چی رو...بخاطر گرفتن اون از دست دادم 127 00:07:15,600 --> 00:07:18,478 ‫این چی میده تا من رو بگیره؟ 128 00:07:20,397 --> 00:07:22,399 همه چی 129 00:07:24,152 --> 00:07:27,696 ‫خب، قاضی پرونده «لئونار ادوارد فانت»ه 130 00:07:27,779 --> 00:07:29,864 ‫خبر خوبی نیست؟ ...اون به تو بدهی 131 00:07:29,948 --> 00:07:31,032 ‫آره یه بدهی هست. 132 00:07:31,116 --> 00:07:35,412 ‫من یه بار بهش لطف کردم. ولی اون موقع ، زمان یه پرونده 133 00:07:35,495 --> 00:07:40,458 ‫سعی کردم بخاطر اون لطف غیر مستقیم ،منت بذارم 134 00:07:40,542 --> 00:07:43,920 ‫و اون منو بخاطر اشاره بهش کوبید. 135 00:07:47,335 --> 00:07:49,676 ‫وقتی حرف زد بنظر میرسید بزرگتر شده. 136 00:07:49,759 --> 00:07:52,901 ‫همونطوری که بعضیا میتونن، وقتی که به 137 00:07:52,936 --> 00:07:55,640 ‫شرف و اخلاق تظاهر میکنن ولی درواقع اینطوری نیستن 138 00:07:55,724 --> 00:07:57,745 ‫تو درخواست نکردی؟ 139 00:07:58,083 --> 00:07:59,295 ‫کردم 140 00:07:59,330 --> 00:08:02,439 ‫و میترسم که از امروز هم بدتر بشه. 141 00:08:02,522 --> 00:08:04,941 ‫ببین، اگه همون اوایل اون لطف رو برات ،جبران نکرده 142 00:08:05,024 --> 00:08:05,859 ‫چرا الان بکنه؟ 143 00:08:05,942 --> 00:08:08,486 ‫ولی این اتفاق نیفتاد،مگه نه؟ 144 00:08:08,570 --> 00:08:11,137 ‫اون رد نکرد. نگفت نه 145 00:08:11,172 --> 00:08:12,532 ‫نه با چندتا کلمه. 146 00:08:12,615 --> 00:08:14,701 ‫کاری که اون کرد برگردوندن 147 00:08:14,784 --> 00:08:17,328 ‫سوالای سخت تر به تو بود. 148 00:08:18,270 --> 00:08:20,415 ‫مسئله ارادست . «چاک» 149 00:08:20,498 --> 00:08:22,709 ‫اراده‌ات رو بهش تحمیل کن تا وقتی که 150 00:08:22,792 --> 00:08:25,712 ‫مجبور بشه بدهی رو برگردونه. 151 00:08:27,505 --> 00:08:30,467 ‫چرا، تو عجیبی. 152 00:08:34,512 --> 00:08:36,639 ‫برو. 153 00:08:36,723 --> 00:08:38,767 ‫کاری که لازمه رو انجام بده. 154 00:08:49,694 --> 00:08:52,447 ‫اخیرا ۹ میلیارد از پول «اکس کپیتال» رو 155 00:08:52,530 --> 00:08:55,158 ‫توی بازار سرمایه گذاری کردم.در چند مرحله. و حالا وقت 156 00:08:55,241 --> 00:08:57,077 ‫مرحله بعده، دو میلیارد دیگه... 157 00:08:57,160 --> 00:08:58,411 ‫تو نمیتونی. 158 00:08:58,495 --> 00:09:00,205 چرا؟ 159 00:09:00,288 --> 00:09:03,792 ‫یه طناب محکم دور پوله. مطمئن نیستم 160 00:09:03,875 --> 00:09:06,086 ‫در واقع چی دورشه؟ 161 00:09:06,169 --> 00:09:09,380 ‫یه دستور از «اکس» که پول دست نخورده میمونه 162 00:09:09,464 --> 00:09:13,051 ‫جا به جایی پول یا ذخیره کردنش توی جای دیگه توی فکرشه؟ 163 00:09:14,273 --> 00:09:16,346 ‫فراموشش کن. تو نمیدونی. 164 00:09:16,429 --> 00:09:17,338 ‫نمیدونم؟ 165 00:09:18,134 --> 00:09:19,724 ‫شاید «اکس» داره پنهان کاری میکنه. 166 00:09:19,808 --> 00:09:20,975 ‫بخاطر پول ‌ها؟ 167 00:09:21,059 --> 00:09:22,477 ‫از تو. 168 00:09:36,366 --> 00:09:38,827 ‫دو میلیارد. 169 00:09:38,910 --> 00:09:41,162 ‫بهشون گفتم، طناب محکم 170 00:09:41,246 --> 00:09:44,290 ‫مثل کسی صحبت میکنی که هنوز بخاطر نرسیدن به‌ "زنون" عصبانیه 171 00:09:44,374 --> 00:09:45,959 ‫مشغولشم، «تایلر» 172 00:09:49,838 --> 00:09:52,048 ‫این پاکه. و چیزی که تو میخوای رو انجام میده. 173 00:09:52,132 --> 00:09:54,366 ‫همونطوری که میخوای. .بصورت زنده ردیابیش میکنه 174 00:09:54,401 --> 00:09:56,024 ‫ما آپارتمان رو هم پاک کردیم. 175 00:09:56,059 --> 00:09:58,680 ‫هیچ میکروفون یا تصویربرداری نیست. 176 00:09:58,763 --> 00:10:01,015 ‫هیچ دستگاه جاسوسی ای نیست. .هرنوعی 177 00:10:01,099 --> 00:10:03,431 ‫ولی مهمون ها تصویر و صدا بردار جا میذارن. .باید مرتب پاکسازی کنیم 178 00:10:03,510 --> 00:10:05,145 ‫-دیگه کی بازدید میکنه؟ .زن‌ها- 179 00:10:05,228 --> 00:10:07,605 ‫مواظبشون باشید. 180 00:10:07,689 --> 00:10:09,065 ‫این کار رو میکنه. 181 00:10:09,149 --> 00:10:12,443 ‫پس، این تیم اطلاعاتی مخالفه. «نیو هالز» 182 00:10:14,154 --> 00:10:16,030 ‫فکر نکنم اهمیتی بدن. 183 00:10:16,114 --> 00:10:18,033 ‫چرا من باید به شما برای کاری غیر از نشون دادن نزدیک ترین 184 00:10:18,116 --> 00:10:20,702 ‫تست آووکادویی اعتماد کنم؟ 185 00:10:20,785 --> 00:10:21,953 ‫برای کیا کار کردید؟ 186 00:10:22,036 --> 00:10:25,555 ‫این فقط یه تجربه هیجانی برای بهتر نوشتن انشای مدرستون نیست؟ 187 00:10:25,590 --> 00:10:28,376 ‫چقدر این کار رو برای پول انجام میدید؟ 188 00:10:29,215 --> 00:10:30,628 ‫میتونید جوابش رو بدید. 189 00:10:30,712 --> 00:10:33,057 ‫توی «ربونافیدز»، جان برنامه نویسی چهارتا 190 00:10:33,092 --> 00:10:35,383 ‫استارتاپ موفق رو کرد. بعدش توی دبیرستان از‌ «استنفورد» 191 00:10:35,466 --> 00:10:37,844 ‫برای تحقیقات پیشرفته دفاعی همراه با یه مامور 192 00:10:37,927 --> 00:10:39,304 ‫دولتی به ۷۱ کشور سفر کنه. 193 00:10:39,387 --> 00:10:40,889 ‫که همه رو بدون مشکل انجام داد. 194 00:10:40,972 --> 00:10:42,515 ‫و «تیمی» دونز سابقه نظامی داره. 195 00:10:43,465 --> 00:10:44,726 ‫شما توی کدوم جنگ کوفتی ای بودید؟ 196 00:10:44,809 --> 00:10:46,728 ‫آقای هال توی جنگایی که شما درموردش .شنیدید جنگیده 197 00:10:46,811 --> 00:10:48,229 ‫من اونایی که شما نشنیدید. 198 00:10:48,313 --> 00:10:50,290 ‫برای سوالای دیگتون هم بگم که ، بهش شما ربطی نداره 199 00:10:50,365 --> 00:10:53,443 ‫توست له شده نخود تست آووکادوی جدیده، 200 00:10:53,526 --> 00:10:56,154 ‫و هفتاد درصده. 201 00:10:57,739 --> 00:11:00,325 ‫حالا آمادگی صحبت با آقای واگنر رو برای پیش رفتن داریم؟ 202 00:11:00,408 --> 00:11:02,493 ‫درمورد هرچیزی غیر زنایی که براتون اهمیت دارن، حرف بزنید 203 00:11:06,581 --> 00:11:10,088 ‫آره،پس دو میلیارد 204 00:11:10,123 --> 00:11:13,326 ‫و من فکر میکردم که تو میخوای منو .در جریان نگه دارید 205 00:11:13,361 --> 00:11:15,173 ‫ببین، میدونم که داری اونو به اموال بیرونی ،اضافه میکنی 206 00:11:15,256 --> 00:11:16,257 ‫نه به صورت سطحی. 207 00:11:16,341 --> 00:11:18,343 ‫اول من تو دنیا شکست میخورم، 208 00:11:18,426 --> 00:11:20,136 ‫ولی بعد اون وارد اموال مهم میشه، 209 00:11:20,220 --> 00:11:23,932 ‫و ناگهان مثل «فرح فاوست» توی سال ۷۶ .داغ میشن (بازیگر آمریکایی:منظور از داغ برای بازیگر جذابیت است) 210 00:11:24,015 --> 00:11:26,267 ‫این کار رو نکن. یه ایمیل اشتباه 211 00:11:26,351 --> 00:11:28,603 ‫یه تماس ضبط شده، به معامله که به تو 212 00:11:28,686 --> 00:11:30,605 ‫ختم بشه...و بعدش تمومه. 213 00:11:30,688 --> 00:11:32,482 ‫ما دیگه کاری نداریم. .همه ما 214 00:11:32,565 --> 00:11:34,442 هیچ نیازی بهش نیست،رییس. 215 00:11:34,525 --> 00:11:37,028 ‫نیازهات رو طور دیگه برآورده کن. 216 00:11:37,111 --> 00:11:38,738 ‫یه چیزی برای خودت بخر. 217 00:11:38,821 --> 00:11:40,615 ‫قبلا همه چی خریدم. 218 00:11:40,698 --> 00:11:41,991 ‫شاید دورشون انداختم. 219 00:11:42,075 --> 00:11:44,637 ‫اون یوزپلنگ که زیر نظر داشتی چی؟ 220 00:11:44,672 --> 00:11:46,633 ‫ببین، این یه پیام نیست که من برای رسوندنش .به دنیا اومده باشم 221 00:11:46,680 --> 00:11:49,089 ‫این برابر همه چیزاییه که من زندگیم رو .روشون ساختم 222 00:11:49,140 --> 00:11:53,378 ‫ولی برای تو .الان عقب موندن ضروریه 223 00:11:53,461 --> 00:11:55,129 ‫تو درمورد پنهان کردن پول درست میگی. 224 00:11:55,213 --> 00:11:57,127 ‫خیلی خطرناکه. اگه اینکار رو نمیکردم چی؟ 225 00:11:57,162 --> 00:11:59,801 ‫میتونستم به تایلر بگم جابه‌جاش کنه. 226 00:11:59,884 --> 00:12:03,638 ‫با برنامه،کاملا قانونی .پول دادن به فروشگاه های بیرونی 227 00:12:04,085 --> 00:12:07,221 ‫«بابی»...درسته من تورو آقای رییس صدا نمیکنم 228 00:12:07,256 --> 00:12:08,420 ‫تورو «بابی» صدا میکنم چون که هیچوقت از 229 00:12:08,620 --> 00:12:11,980 ‫اسم کوچکت استفاده نکرده بودم و .میخوام نشون بدم که چقدر این قضیه جدیه 230 00:12:12,063 --> 00:12:12,855 ‫تو قبلا من رو «بابی» صدا کردی. 231 00:12:12,939 --> 00:12:15,566 ‫اشتباه استراتژیک بود، ولی به بزرگی این اشتباه نیست که 232 00:12:15,650 --> 00:12:17,762 ‫تو با درخواست از تایلر برای انجام اون کار .میکنی 233 00:12:17,778 --> 00:12:20,125 ‫اونا با این کار چیزی بدست نمیارن. 234 00:12:20,180 --> 00:12:22,412 ‫اونا باید شغل عالی لعنتیشون رو نگه دارن. 235 00:12:22,447 --> 00:12:25,201 ‫اگه اخراجشون کنی، مثل .واقعیت به نظر میاد 236 00:12:25,285 --> 00:12:27,954 ‫و تو نمیتونی پنهانش نکنی. .تو داری به صورت یر قانونی دخالت میکنی 237 00:12:28,037 --> 00:12:30,164 ‫مخصوصا وقتی که داری به صورت غیر قانونی .دخالت میکنی 238 00:12:30,248 --> 00:12:33,334 ‫-منظور من... .منظورت رو میفهمم- 239 00:12:33,418 --> 00:12:35,545 ‫پس تو دو میلیارد رو نمیگیری؟ 240 00:12:35,628 --> 00:12:37,419 ‫منظورت رو میفهمم. 241 00:12:37,454 --> 00:12:39,757 ‫ولی بیا بیخیالش بشیم. 242 00:12:41,718 --> 00:12:42,927 ‫ 243 00:12:43,011 --> 00:12:45,722 ‫اگه «جورج» و «ادوارد» نبودن. 244 00:12:45,805 --> 00:12:48,433 ‫کدوم یکی از شما تاج و تخت رو برای عشق از دست میداد؟ 245 00:12:48,516 --> 00:12:50,143 ‫دلیل احمقانه‌ای به نظر میرسه. 246 00:12:50,226 --> 00:12:51,519 ‫تو باید «جورج» باشی. 247 00:12:51,602 --> 00:12:53,688 ‫بعدا به بازیمون میای؟ «عمو وگس» 248 00:12:53,771 --> 00:12:55,189 ‫لیگ کوچک رسمیه؟ 249 00:12:55,273 --> 00:12:57,900 ‫-آره. .نمیتونم،ممنوعیت مادام‌العمر دارم- 250 00:13:01,195 --> 00:13:03,698 ‫خب، حالا ما باهم درحال کار روی پرونده «اکسلرود» .هستیم 251 00:13:03,781 --> 00:13:07,869 ‫میدونی، بلاخره داستانمون داره تموم میشه. 252 00:13:08,339 --> 00:13:10,649 ‫داشتی نتیجه گیری میکردی؟ بنظر میاد که اینطور بوده 253 00:13:10,684 --> 00:13:12,615 ‫هیچ راهی خوبی برای جواب دادن به این .سوال نیست 254 00:13:12,657 --> 00:13:14,917 ‫پینگ پنگه؟ روی میز میزنی؟ 255 00:13:15,001 --> 00:13:16,794 ‫میتونم یه وکیل بگیرم؟ 256 00:13:23,829 --> 00:13:26,012 ‫ببخشید، خانم گونزالز 257 00:13:26,095 --> 00:13:28,056 ‫مامور ویزه «تری مک‌کیو» از پلیس اف بی آی 258 00:13:28,139 --> 00:13:31,184 ‫اسم من «برایان کانرتی»ه، 259 00:13:31,267 --> 00:13:33,728 ‫مامور فدرال 260 00:13:33,811 --> 00:13:35,063 ‫همچنین نفر جایگزین دوم 261 00:13:35,146 --> 00:13:36,504 ‫برای شرکت در مسابقات قهرمانی جهان .تنیس روی میزه 262 00:13:36,548 --> 00:13:38,358 ‫من در اون حد...نیستم. 263 00:13:38,441 --> 00:13:42,028 ‫خانم گونزالس، ما به شرایط مهاجرتی شما .اهمیتی نمیدیدم 264 00:13:42,111 --> 00:13:43,404 ‫این کار ما نیست. 265 00:13:43,488 --> 00:13:45,712 ‫شاید بتونیم کمک کنیم. .اگه با ما همکاری کنید 266 00:13:45,724 --> 00:13:48,076 ‫میخوای درمورد رییستون باهاتون حرف بزنیم، «ویکتور متئو» 267 00:13:48,159 --> 00:13:51,245 آقای ویکتور .خیلی خوبه‫ 268 00:13:51,329 --> 00:13:52,955 ‫خودش و همسرش از من برای گرین کارت 269 00:13:53,039 --> 00:13:54,832 ‫حمایت مالی میکنن، پس به کمک احتیاجی ندارم. 270 00:13:54,916 --> 00:13:58,377 ‫شما درصورت تخلف جرم واجد شرایط .گرین کارت نیستید 271 00:13:58,461 --> 00:14:00,755 ‫جرم؟ نه نه نه نه 272 00:14:00,838 --> 00:14:03,382 ‫بیاید مدرک هارو ببینیم. 273 00:14:07,095 --> 00:14:11,182 ‫اون زوج نزدیکت که درحال سلفی گرفتن بودن، .مامور مخفی بودن 274 00:14:11,265 --> 00:14:13,267 ‫آقای «ویکتور» من رو مجبور به این .کار کرد 275 00:14:13,351 --> 00:14:17,605 ‫آقای ویکتور بهت دارو رو داد؟ بهت پول داد؟ 276 00:14:17,688 --> 00:14:22,068 ‫یه نفر دیگه بود. یه زن. .ولی میدونم برای ویکتور بود 277 00:14:22,151 --> 00:14:25,571 ‫اون و همسرش و پسرش .هیولان 278 00:14:25,655 --> 00:14:28,736 ‫یه بار یه لیوان رو روی کابینت شکستم، 279 00:14:28,771 --> 00:14:33,246 ‫بعدش زنه، چراغ عقب ماشینم رو شکوند تا مجازاتم کنه 280 00:14:33,329 --> 00:14:36,207 ‫باید تا خونه با ترس رانندگی میکردم که .پلیس جلوم رو گرفت 281 00:14:36,290 --> 00:14:37,625 ‫و ماشینم رو گرفتن. 282 00:14:38,715 --> 00:14:39,841 ‫حالا از اتوبوس استفاده میکنم. 283 00:14:39,876 --> 00:14:42,463 ‫میخوام بدونم چطور پیش رفت، ...کی و کجا 284 00:14:42,547 --> 00:14:44,715 ‫بخاطر اخلاق آقای ویکتور و همسرش، من .نمیتونم دیر کنم 285 00:14:46,097 --> 00:14:47,135 ‫یا باید بهشون بگم که... 286 00:14:47,218 --> 00:14:49,760 ‫نه نه نه نگو... .چیزی نگو 287 00:14:49,795 --> 00:14:55,518 ‫بعد کار، تو میای به دفتر من و .اظهارات خودت رو ارائه میکنی 288 00:14:55,601 --> 00:14:57,895 ‫قول میدم. 289 00:15:03,668 --> 00:15:05,319 ‫آره.چیه؟ 290 00:15:05,403 --> 00:15:07,280 ‫خدمتکارم امروز دیر کرد. 291 00:15:07,882 --> 00:15:09,949 ‫اون هیچوقت دیر نمیکنه. 292 00:15:12,076 --> 00:15:16,330 ‫یه مشکل اساسی داریم. .باید همدیگرو ببینیم 293 00:15:21,252 --> 00:15:22,336 ‫گروهی از آدما صاحب این ،ماشینن 294 00:15:22,420 --> 00:15:25,715 ‫حتی کمتر نسبت به اونایی که صاحب تیم‌های بسکتبالن 295 00:15:25,798 --> 00:15:27,782 ‫فقط ۲۹ تا ازشون ساخته شده. 296 00:15:27,817 --> 00:15:29,844 ‫که دقیقا بخاطر همینه من دارم میخرمش. 297 00:15:29,927 --> 00:15:32,013 ‫بخاطر همینه که من میذارم تو از من بالاتر .باشی 298 00:15:33,019 --> 00:15:34,932 ممنون، بنظر میرسه یه چیزی میخوای.‫ 299 00:15:35,016 --> 00:15:36,475 ‫آره. 300 00:15:36,559 --> 00:15:38,186 ‫به یه مشکل تخمی جدید برخوردم. 301 00:15:38,269 --> 00:15:41,355 ‫تو داری برای ملک های جدید پول جمع میکنی. .رو من حساب کن 302 00:15:41,439 --> 00:15:45,026 ‫ممنون، ولی دیگه نمیخوام .بی انصافی کنم 303 00:15:47,278 --> 00:15:49,030 ‫داری به پول نه میگی؟ 304 00:15:49,113 --> 00:15:51,647 ‫ببین «اکس»،بذار من جواب سوال ،نپرسیده‌ات رو بدم 305 00:15:51,682 --> 00:15:54,368 و گفتنش برای من دردناکه که...‫ 306 00:15:54,452 --> 00:15:56,662 ‫پول تورو نمیخوام. 307 00:15:56,746 --> 00:15:58,831 ‫خیلی نگاه ها روی منه و الان نمیتونم 308 00:15:58,915 --> 00:16:02,335 ‫طرف گوه‌کاری‌هایی که به تو مربوطه باشم. 309 00:16:03,165 --> 00:16:04,511 ‫فهمیدم. 310 00:16:11,969 --> 00:16:13,221 ‫«مایکل پنی» 311 00:16:14,120 --> 00:16:16,156 ‫امسال با ماشین خونه نرفتی. 312 00:16:16,191 --> 00:16:18,726 ‫این چیزیه که این مدت میخواستی؟ 313 00:16:18,809 --> 00:16:21,604 ‫اگه «بیل توماس» توستر ساخته،من کارم رو .میپیچونم تا این رو بخرم 314 00:16:21,687 --> 00:16:24,232 ‫ولی تو واقعا این ماشین رو نمیخری،مگه نه؟ 315 00:16:24,315 --> 00:16:27,610 ‫ چون داشتی کارکنات رو اخراج میکردی، و .امیدور بودی که کسی نبینه 316 00:16:28,736 --> 00:16:30,238 ‫ما کارکنامون رو کم نمیکنیم. 317 00:16:30,321 --> 00:16:33,366 ‫من طرف دیگه‌ی معامله «الپرین» بودم. 318 00:16:33,449 --> 00:16:34,283 ‫میدونم که تو چقدر از دست دادی. 319 00:16:35,356 --> 00:16:38,913 ‫خب، من هم میدونم که تو هم .روند خوبی نداری 320 00:16:38,996 --> 00:16:40,539 ‫شاید بهم کمک کنیم. 321 00:16:40,623 --> 00:16:42,083 ‫من قرارداد های اولیه رو مدیریت میکنم، مداخله‌کارهارو حذف میکنم 322 00:16:42,166 --> 00:16:45,670 ‫و بعد تو رو به جایی که مستحقشی برمیگردونم. 323 00:16:45,753 --> 00:16:46,712 ‫شمارت چیه؟ 324 00:16:46,796 --> 00:16:49,799 ‫«مایک»، من قبل از اینکه باتو وارد ،این کار بشم 325 00:16:49,882 --> 00:16:52,134 ‫ماشین «فلینت‌استونز» رو میروندم. 326 00:17:06,399 --> 00:17:08,484 ‫مطمئنی؟ 327 00:17:08,567 --> 00:17:10,278 من آدمام رو میشناسم 328 00:17:10,361 --> 00:17:12,280 ‫اون نزدیک شده. 329 00:17:12,363 --> 00:17:14,991 ‫بهش رسدگی میکنم. 330 00:17:15,074 --> 00:17:18,369 ‫میدونی این یعنی چی،مگه نه؟ 331 00:17:18,452 --> 00:17:20,663 ‫اونا میان دنبال بقیه. 332 00:17:28,296 --> 00:17:29,839 ‫اگه اون باعث آتش بشه، 333 00:17:29,922 --> 00:17:31,632 ‫تو رو به فرماندار «دنفورث» لو میدم. 334 00:17:31,716 --> 00:17:33,134 ‫این یه تمرین تمرکزه. 335 00:17:33,952 --> 00:17:35,993 و «دنفورث» هم توی بازیه.‫ 336 00:17:36,028 --> 00:17:39,390 ‫توی محاکمه‌های «سلم»، قاضی «ویلیام استاتون» .بود (شهری در ایالت اورگن) 337 00:17:39,473 --> 00:17:42,977 ‫مواظب باشه، به نظر این چیزا رو فقط یه ساحره .بتونه بدونه 338 00:17:43,060 --> 00:17:47,356 ‫همچنین، ما با دومیلیارد داریم .به نظر میرسیم 339 00:17:47,440 --> 00:17:50,192 ‫حالا این باعث تمرکزت شد. 340 00:17:50,276 --> 00:17:52,653 ‫من اینجام تا شیشه رو بشکنم. 341 00:17:54,860 --> 00:17:57,739 ‫در صورت وضعت ضروری، میدونی؟ 342 00:17:57,774 --> 00:17:59,535 ‫اول نفس بکش، بعد حرف بزن. 343 00:18:00,607 --> 00:18:02,038 ‫سونامی داره میاد. 344 00:18:02,121 --> 00:18:05,499 ‫-لعنتی، پلیس جریمه‌ها رو... .نه،یه سونامی واقعی تو برزیل- 345 00:18:05,583 --> 00:18:07,668 ‫امکان نداره.برزیل سونامی نداره. 346 00:18:07,752 --> 00:18:10,504 ‫بدترین چیزی که اونا دارن .تفریحات ساحلیه 347 00:18:10,588 --> 00:18:12,840 ‫تفریحات ساحلی (به زبان انگلیسی) 348 00:18:12,923 --> 00:18:15,676 ‫من اینجا تنها کسی هستم که عاشق یه زن پرتغالی بوده؟ 349 00:18:15,760 --> 00:18:17,281 ‫برزیل به صورت عادی سونامی نداره. 350 00:18:17,316 --> 00:18:18,478 ‫مراسم قوی سیاه. 351 00:18:18,513 --> 00:18:20,056 ‫ما در چه حد تو برزیل هستیم؟ 352 00:18:20,139 --> 00:18:21,724 ‫«جیم موریسون» در آخر. 353 00:18:21,807 --> 00:18:24,043 ‫فقط اموال مجدد ذخیره‌شدمون از چند راه 354 00:18:24,078 --> 00:18:26,008 ،‫تحت تاثیرن ،از بین مهم ترین راه ‌ها 355 00:18:26,043 --> 00:18:28,671 شکر برزیلی و حمل‌ونقل - پس در آینده شکر میخریم - 356 00:18:28,706 --> 00:18:30,644 کمبود شدید یعنی افزایش قیمت‌ها 357 00:18:30,679 --> 00:18:32,570 همه‌تون این کار رو میکنین، اما اجباریه 358 00:18:32,605 --> 00:18:34,928 چندتا کار هست که قبلا ترتیبشونو دادم 359 00:18:34,963 --> 00:18:36,947 نگه‌داشتن پول بزرگترین بستانکاران برزیل 360 00:18:37,031 --> 00:18:39,909 خرید شاخص اندازه‌گیری تماس‌ها و همچین خرید انرژی خورشیدی، بادی 361 00:18:39,992 --> 00:18:44,038 و هر انرژی جایگزینی که به بودجه دولتی وابسته نیست 362 00:18:45,956 --> 00:18:48,000 ... کسی نیست که 363 00:18:48,084 --> 00:18:51,796 نگران مردمش باشه، میدونی، توی برزیل؟ 364 00:18:51,879 --> 00:18:54,423 اگه میخوای وانمود کنی نگرانی وندی رو ببـیـن 365 00:18:54,507 --> 00:18:56,050 نگران نیست، واگز 366 00:18:56,133 --> 00:18:58,678 اگه واقعا محتاطی، برو پیاده‌روی دسته جمعی 367 00:18:58,761 --> 00:19:02,014 تاگ مودر» یه گروه پیاده‌روی‌ـه جدیده» 368 00:19:02,982 --> 00:19:04,392 اما این لعنتیو برام نیار 369 00:19:04,475 --> 00:19:08,813 موسسه‌ی خیریه ما برای این موقعیت طراحی شده بود 370 00:19:08,903 --> 00:19:11,948 به عنوان اخذ احساسی و مالیاتی 371 00:19:12,024 --> 00:19:15,277 به‌خاطر استفاده اون به عنوان آلتی ...تا 372 00:19:15,361 --> 00:19:17,271 وجدان خودتونو به دست بیارین 373 00:19:17,363 --> 00:19:19,490 ،نمیدونم چرا این جلسه رو ترتیب دادی 374 00:19:19,581 --> 00:19:21,250 تو یه آدم لاشخور صفتی 375 00:19:21,325 --> 00:19:23,869 اونچه که خیال وجدانم و ذخیره پولی مارو راحت میکنه اینه که اگر من 376 00:19:23,953 --> 00:19:25,287 اون طرف قرارداد لعنتی تو برزیل باشم 377 00:19:25,371 --> 00:19:27,540 خیلی بَده که رهبر شرکت ساخت و سازشون 378 00:19:27,623 --> 00:19:28,749 یه کارخونه بدنامه 379 00:19:28,833 --> 00:19:31,085 ،اون شرکتی که در اون بیش از 100نفر 380 00:19:31,168 --> 00:19:33,045 متهم هستند آدم خوابش نمیبره 381 00:19:33,129 --> 00:19:35,798 رئیس ما هم متهمه 382 00:19:37,842 --> 00:19:40,219 اگه پول خوبی توش باشه، انجام میشه 383 00:19:40,302 --> 00:19:42,555 مشکل قانونی به این معنی نیست که ... شما نمیتونین 384 00:19:42,638 --> 00:19:44,348 اهداف برنامه‌ایتون رو عملی کنین 385 00:19:44,432 --> 00:19:45,766 ما که ساعت نیستیم، دوستان 386 00:19:45,850 --> 00:19:48,728 وقتشه برای پولی که میگیرین سخت کار کنید 387 00:19:53,441 --> 00:19:55,609 یه چیزی هست که متعجبم میکنه 388 00:19:55,693 --> 00:19:57,111 چرا تو چارلی نیستی؟ 389 00:19:58,240 --> 00:19:58,947 ... احساس مسکنم که تو 390 00:19:58,982 --> 00:20:01,449 چارلی خوبی بودی - نه، موافقم - 391 00:20:01,532 --> 00:20:04,326 چارلی رودز، آره اون بچه‌ها بهترین دوستتن 392 00:20:04,410 --> 00:20:05,411 آره - درسته؟ - 393 00:20:05,494 --> 00:20:08,956 حتما، زنگ بزن چارلی ... ببین میتونه خودشو 394 00:20:09,039 --> 00:20:10,983 به عنوان چهارمی تنیس یا قرار دو نفره قرار بده 395 00:20:11,018 --> 00:20:14,211 یا فقط دورو بر صندوق پست بپلکه 396 00:20:14,295 --> 00:20:16,630 آره، چارلی. عالیه 397 00:20:16,714 --> 00:20:21,427 اما توی خاندان ما پدرم چارلز بود 398 00:20:21,510 --> 00:20:24,138 ،هرلحظه یه نفر 399 00:20:24,221 --> 00:20:26,182 شریک تجاری می‌شد، اون یارویی که یکی از ساختمون‌هاشو اداره میکرد 400 00:20:26,265 --> 00:20:29,477 اتفاقی رفتار میکنه 401 00:20:29,560 --> 00:20:32,021 و اتفاقی هم گذاشت چارلی پرواز کنه 402 00:20:32,867 --> 00:20:35,316 دنیا بالاخره ساقط می‌شه 403 00:20:36,210 --> 00:20:39,236 «به نظرت من شبیه یه چارلی کوفتی‌ام؟» 404 00:20:42,323 --> 00:20:43,783 و همینطور بود 405 00:20:43,866 --> 00:20:46,577 ، اون یارو خودشو خیس میکنه و اون روز ادامه پیدا میکنه 406 00:20:46,660 --> 00:20:49,663 خب، اون چارلی بود، و توهم چارک 407 00:20:49,747 --> 00:20:52,041 گذشت اون زمون هایی که چارلی جای دیگه 408 00:20:52,124 --> 00:20:54,794 بیرون از شهر داشت خوش میگذروند 409 00:20:55,767 --> 00:20:58,214 خدایا، مرد 410 00:20:58,297 --> 00:21:01,634 نمیفهمم 411 00:21:01,717 --> 00:21:03,552 الان چطور؟ 412 00:21:03,636 --> 00:21:06,555 فقط برای خندیدن اومدی اتاقم 413 00:21:06,639 --> 00:21:09,642 نه، نه 414 00:21:11,244 --> 00:21:14,747 اومدم اینجا تا یه لطفی در حقم بکنی 415 00:21:14,772 --> 00:21:15,940 در حق تو؟ 416 00:21:16,023 --> 00:21:17,858 درسته 417 00:21:17,942 --> 00:21:21,070 داشتم فکر میکردم که آخرین معاملمون رو که باهم بودیم برگردونم 418 00:21:21,153 --> 00:21:23,197 که تو بهم گفتی هیچوقت بهش اشاره نکنم 419 00:21:23,280 --> 00:21:26,060 گفتی این لطفو دوباره در حقت میکنم و بعدش قول دادم 420 00:21:26,095 --> 00:21:28,410 و سر قولم هم میمونم 421 00:21:28,494 --> 00:21:32,039 ،پس اینجام تا لطفی در حقم بکنی 422 00:21:32,122 --> 00:21:35,376 نه به‌خاطر تلافی بلکه برعکسش 423 00:21:35,459 --> 00:21:38,796 باید خفن باشه 424 00:21:39,964 --> 00:21:42,383 قاضی فانت از پرونده‌ی اکسلراد کناره‌گیری میکنه 425 00:21:42,466 --> 00:21:43,953 هیچکس خبر نداره 426 00:21:44,051 --> 00:21:47,555 وقتی این کارو بکنه، مورگنشترن ... قرار ملاقات ویژه‌ای 427 00:21:47,646 --> 00:21:52,234 برای متقاعد کردنش به‌خاطر پرونده خواهد داشت 428 00:21:52,316 --> 00:21:56,487 اغلب اوقات این قاضی اولین نفر برای درخواست قضاوته 429 00:21:56,564 --> 00:21:59,108 و لازمه که مثل من باشی 430 00:21:59,191 --> 00:22:01,735 حواسمون به زمان هست تا اینطوری بشه 431 00:22:01,819 --> 00:22:03,821 خب، کسایی هستن که ترتیب این کارو بدن 432 00:22:03,904 --> 00:22:07,032 ،به عنوان لطفی به تو چون یه پرونده‌ی بزرگه 433 00:22:07,116 --> 00:22:09,410 ولی این کار رو نمیکنم 434 00:22:09,493 --> 00:22:11,203 چون باید خدمتی بهم بکنی 435 00:22:11,287 --> 00:22:13,247 فحوای کلامت اینه‌که قضاوت کنم 436 00:22:13,330 --> 00:22:15,056 ،اینجوری نیست که به نفع دِیک حکم بدم 437 00:22:15,091 --> 00:22:17,308 اینطوری هم نیست که به یه طرف [دعوی] تمایل پیدا کنم 438 00:22:17,343 --> 00:22:19,169 درسته، واضحه 439 00:22:19,253 --> 00:22:20,880 پیروزی، باخت، شانس 440 00:22:20,970 --> 00:22:23,279 میخوام تو روی کرسی قضاوت بشینی چون نمیتونن با پول بخرنت 441 00:22:23,308 --> 00:22:26,176 نمیتونن زیر فشار قرارت بدن، نمیتونن روت کارکنن 442 00:22:26,877 --> 00:22:28,255 دیک یه پرونده‌ی سخته 443 00:22:28,297 --> 00:22:31,522 میخوام بدون تبعیض و منصفانه قضاوت بشه 444 00:22:33,100 --> 00:22:35,686 ... اگه درخواستتو قبـول کنم 445 00:22:37,165 --> 00:22:40,107 اونموقع هیچی نمیتونه درخواست تورو 446 00:22:38,355 --> 00:22:40,107 447 00:22:40,190 --> 00:22:44,904 هیچوقت رد کنه 448 00:22:44,987 --> 00:22:49,381 ،اگه موافقت کنم اون کلمات رو به عنوان جملات انجیل بیان میکنم [جملاتی که در دادگاه ذکر میشن] 449 00:22:49,423 --> 00:22:52,501 چاک، اینم بگم از این خجالت نمیکشم که حقمو بگیرم 450 00:22:52,578 --> 00:22:54,622 موقعی که ضرورت پیش بیاد 451 00:22:54,705 --> 00:22:58,125 قول شرف میدم که رای بدم 452 00:22:58,208 --> 00:23:00,711 کار کوچیکیه 453 00:23:00,794 --> 00:23:02,129 بازم بگرد 454 00:23:07,892 --> 00:23:09,810 «اکس اینجا کف اتاق مثل «گوردون رمزی 455 00:23:09,887 --> 00:23:11,805 سرشون داد میزنی تا کار تحویلت بدن 456 00:23:11,889 --> 00:23:13,641 تو بیش‌تر از یه آلتِن براون‌ـی [شخصیت مشکل پسند] 457 00:23:13,724 --> 00:23:16,529 ... ایده‌هایی که میارن ،گسترش نیافته 458 00:23:16,564 --> 00:23:18,228 بدردنخور تر از ایده‌های شرکت‌های دیگه‌ست 459 00:23:18,304 --> 00:23:20,389 باید فکرکنن و راه حلی برای درست کردن اینا پیداکنن 460 00:23:20,481 --> 00:23:23,776 اما به‌هیچ وجه خوب نیست 461 00:23:23,859 --> 00:23:25,986 ... اولین دور سرمایه‌گذرایت با 462 00:23:26,070 --> 00:23:28,781 دوره‌ی بحرانیت همزمانند 463 00:23:28,864 --> 00:23:30,658 ممکنه برای همه پیش بیاد 464 00:23:30,741 --> 00:23:34,495 اکس قبلا انتقال دو میلیارد دلار رو بررسی کرده 465 00:23:34,578 --> 00:23:38,499 فکرمیکنی امروز تصمیمشو بگیره؟ 466 00:23:38,582 --> 00:23:41,627 راستش ملتفت‌ام که آدما نگام میکنن 467 00:23:41,710 --> 00:23:44,672 من از طریق موفقیت و انظباط بذر 468 00:23:44,770 --> 00:23:47,940 شهرت و جذبه خودم رو کاشتم که عملکرد گذشتم رو جبران میکنه 469 00:23:48,008 --> 00:23:49,635 ،یه ضرر داغون کننده 470 00:23:49,718 --> 00:23:52,429 با اعتماد به‌نفس همه‌ی آدمایی که اینجا کار میکنن 471 00:23:52,520 --> 00:23:56,023 در چشم اونا ... و اکسز من خیلی بی‌تجربه شدم 472 00:23:56,100 --> 00:23:57,451 نمیتونم بزارم این اتفاق بیفته 473 00:23:57,486 --> 00:24:00,020 واسه همین باید بدون ضرری امروز تمو بشه 474 00:24:00,104 --> 00:24:02,189 پس درمورد اکس اینطوری فکر میکنی 475 00:24:04,358 --> 00:24:08,904 مهمه که تو کارت با واقعیت‌های ناخوشایند روبه‌رو بشی 476 00:24:08,988 --> 00:24:10,698 اکس کاپیتال شاید امروز پولشو از دست بده 477 00:24:10,781 --> 00:24:12,116 احتمالاً 478 00:24:14,152 --> 00:24:16,328 میدونی دیگه، نه؟ 479 00:24:18,664 --> 00:24:20,374 نه 480 00:24:42,991 --> 00:24:44,289 واگز، دارم میام تو 481 00:24:44,324 --> 00:24:46,859 اونجا بدون من داره به فنا میره 482 00:24:51,905 --> 00:24:52,823 میتونم نگه‌ت دارم؟ 483 00:24:52,906 --> 00:24:54,825 نه 484 00:24:57,862 --> 00:25:00,573 مطمئنی نمیتونم نگه‌ت دارم؟ 485 00:25:00,664 --> 00:25:03,500 «اون نقاشیو که تو واشنگتن از ایالت «دلاویر عبور میکنه میشناسی؟ 486 00:25:04,310 --> 00:25:05,965 تو قایق با تمام افرادش؟ 487 00:25:06,000 --> 00:25:07,588 یادم رفته بهش چی میگن 488 00:25:07,671 --> 00:25:09,339 فکرکنم بهش واشنگتنی که از دلاویر عبور میکنه» میگن» 489 00:25:09,423 --> 00:25:11,800 یادت نرفته - نه - 490 00:25:11,884 --> 00:25:13,635 میدونی چرا اینو بهش میگن؟ 491 00:25:13,719 --> 00:25:16,180 ... چون در اون لحظه که افراد 492 00:25:16,263 --> 00:25:19,141 در خطر جنگ بودند ،واشنگتن درست اونجا 493 00:25:19,224 --> 00:25:21,393 کنارشون بود، راهنمای اونا بود 494 00:25:21,477 --> 00:25:23,395 نه اینکه بشینه تو خونه جق بزنه 495 00:25:24,535 --> 00:25:26,179 ،اعتراف میکنم «واشنگتنی که از دلاویر عبور میکنه» 496 00:25:26,206 --> 00:25:28,324 بدون جورج واشنگتن خیلی جیگرتر میشد 497 00:25:28,359 --> 00:25:31,619 پس چطور ازم میخوای بدون آدمام اینجا باشم؟ 498 00:25:31,654 --> 00:25:34,114 خب، واشینکتن اجازه‌ی حرف زدن به افرادش داد 499 00:25:34,198 --> 00:25:35,282 اجازه‌ی رهبری داد 500 00:25:35,365 --> 00:25:36,867 ،وقتی از آسانسور بریم بیرون 501 00:25:36,950 --> 00:25:40,496 قراره حالت کلا متفاوتی ببینی 502 00:25:40,579 --> 00:25:43,499 اما تو معامله تو خیلی چیزا لازمه 503 00:25:49,338 --> 00:25:51,465 ،آری اسپیروس‌ام مدیر اجرایی 504 00:25:51,548 --> 00:25:53,801 و مدیر برنامه‌ی اکس کاپیتال 505 00:25:53,884 --> 00:25:56,136 ساعت 12:09‌ـه . من اینجام پیش رابرت اکسلرود 506 00:25:56,212 --> 00:25:59,699 و هرجایی تو این چاردیواری بره باهاش میرم 507 00:25:59,742 --> 00:26:02,643 ... مطمئن شید که با انسداد موافقت می 508 00:26:02,726 --> 00:26:04,895 دارم دنبال شرکت تولید شکر در آسیا میگردم 509 00:26:04,978 --> 00:26:08,076 ... یکیشو انتخاب میکنیم سرمایه‌گذاری میکنیم، گسترشش میدیم، و کمکش میکنیم 510 00:26:08,126 --> 00:26:09,873 ... نه طرفدار بزرگِ 511 00:26:09,942 --> 00:26:12,027 لعنتی 512 00:26:20,744 --> 00:26:23,163 فکرمیکنی در این باره چی میگفت؟ 513 00:26:23,188 --> 00:26:25,648 بابی اکسلرود توی پر قو بزرگ نشده 514 00:26:25,791 --> 00:26:29,044 اون سهمشو میخره و از شراکت بیرونشون میکنه 515 00:26:29,128 --> 00:26:32,005 با این یکی این اتفاق نمی‌افته 516 00:26:32,096 --> 00:26:33,681 517 00:26:33,757 --> 00:26:35,801 خب، انگاری مختون رد داده 518 00:27:09,293 --> 00:27:10,627 519 00:27:14,131 --> 00:27:16,842 520 00:27:17,926 --> 00:27:22,222 من از رابطه‌ی خودم با آب خوشم نمیاد 521 00:27:22,306 --> 00:27:24,516 ما که خبرت کردیم. میدونستی داریم میاییم 522 00:27:25,615 --> 00:27:28,145 آره، دکتر گفته باید شنا کنم 523 00:27:28,994 --> 00:27:31,857 خب 524 00:27:31,940 --> 00:27:34,568 ... باید راجع‌به چیزی باات حرف بزنیم 525 00:27:34,651 --> 00:27:38,614 راجع به وقایع ناشناخته 526 00:27:38,697 --> 00:27:40,699 ... اگه بتونم کمکتون بکنم 527 00:27:40,789 --> 00:27:42,917 ،پارسال پول خونتون پرداخت شد 528 00:27:42,993 --> 00:27:46,246 آره، همسرم یکم پول واسم جور کرد 529 00:27:46,330 --> 00:27:47,706 530 00:27:47,789 --> 00:27:50,417 ، وبچه‌هات دیگه وام دانش‌آموزی نگرفتن 531 00:27:50,500 --> 00:27:53,542 ،مارسی کارو کاسبی داره واقعا لازم نداره 532 00:27:53,577 --> 00:27:57,674 شرمنده، حوله‌ای ... چیزی میخوای یا 533 00:27:57,758 --> 00:28:00,093 همیجوری راحتم - سایز آلتت خوبه - 534 00:28:00,177 --> 00:28:01,762 خب، آبمیوه تگری بخوری مریض میشی 535 00:28:01,845 --> 00:28:04,139 کسی که پشت قضیه‌ی مسمومیت بوده بابی اکسلرود بود 536 00:28:04,222 --> 00:28:07,100 آدمایـی که همدستن تا بر علیه‌ت عمل کنن 537 00:28:07,184 --> 00:28:09,519 فکرمیکنی عمداً منو هدف قرار داده؟ 538 00:28:10,327 --> 00:28:12,898 وای، راه درازی واسه انتقامه 539 00:28:12,981 --> 00:28:15,275 اما اگه این کارو کرد، امیدوارم دستگیرش کنین 540 00:28:15,359 --> 00:28:18,278 آبمیوه باعث شد اونقدر بالا بیارم که ریه‌ها منفجر بشن 541 00:28:18,362 --> 00:28:21,531 از اون به بعد شنا میکنم 542 00:28:24,201 --> 00:28:26,703 چیز دیگه‌ای هست؟ 543 00:28:26,787 --> 00:28:30,290 خیلی‌خب، هر وقت خواستی یه سری بزن 544 00:28:32,501 --> 00:28:36,755 یارو تا ایده‌ای به سرش میزنه میره موهای دور آلتش رو میزنه؟ 545 00:28:33,251 --> 00:28:36,755 546 00:28:36,838 --> 00:28:42,761 فکرمیکردم با این شرایط خودمو به‌خوبی تبرئه کردم 547 00:28:42,844 --> 00:28:44,930 خیلی از مردم فکرمیکنن تو نمیتونی ... عمارت سفید 548 00:28:45,013 --> 00:28:47,057 بیرون از استرالیا رو درست به‌چنگت بیاری 549 00:28:47,140 --> 00:28:51,728 یادشون رفته، چیزی به عنوان یه عمارت سفید خوب واسه خرید وجود نداره 550 00:28:51,753 --> 00:28:54,852 این همونه که میگه زبان سرخ سرِ سبز میدهد به باد 551 00:28:58,709 --> 00:29:00,033 «تماس ناشناخته» 552 00:29:03,031 --> 00:29:07,202 لطفا، خوشحال میشم اگه چیزای زیادی بابت تخصصتون بر عمارت سفید بشنوم 553 00:29:07,285 --> 00:29:09,496 فقط یه گپ خنده‌دار کنار استخر 554 00:29:09,579 --> 00:29:11,999 با دوستایی که زیادی راجع به تو 555 00:29:12,082 --> 00:29:13,232 من، و نوشیدنی ها کنجکاو بودن 556 00:29:13,267 --> 00:29:14,292 ممنون 557 00:29:30,684 --> 00:29:32,686 تٌف، داره میره 558 00:29:48,577 --> 00:29:50,412 هی، مافـی 559 00:29:50,495 --> 00:29:53,248 مطمئنی الان وقت لمبوندن ناهاره؟ 560 00:29:53,331 --> 00:29:55,375 ... چیز مهمی نیست که بایسی تو 561 00:29:55,467 --> 00:29:57,969 داری امتحانم میکنی؟ 562 00:29:58,045 --> 00:30:01,471 مثل خدمتکار تو باشگاه؟ 563 00:30:01,590 --> 00:30:05,469 اجازه ندادم تا راجع به تو حرف بزنن درسته؟ اجازه ندادم؟ 564 00:30:05,552 --> 00:30:09,181 ...یا میخوای من، چون 565 00:30:39,586 --> 00:30:40,612 سلام 566 00:30:40,796 --> 00:30:42,339 سلام 567 00:30:42,422 --> 00:30:44,007 برنامه‌ی تابستونی داری؟ 568 00:30:44,091 --> 00:30:45,258 نه 569 00:30:45,342 --> 00:30:48,970 گس لارا و من راجع‌بهش حرف میزنیم بچه‌ها رو میگم 570 00:30:49,061 --> 00:30:53,065 از دور دورا خوشم نمیاد یه جا توی میستیک فالز پیدا کردیم 571 00:30:53,141 --> 00:30:55,305 وقتی خونواده به قایق یا این مزخرفات نگاه میکنن 572 00:30:55,340 --> 00:30:57,104 میتونم یکم پاسور بازی کنم 573 00:30:57,187 --> 00:30:59,981 قرار بود برگردم و از کوه کیلی برم بالا [کیلیمانجارو] 574 00:31:01,122 --> 00:31:03,610 زمان مناسب از لحاظ فرهنگی برای تعطیلات 575 00:31:03,693 --> 00:31:05,278 اینجا چه‌قدره 576 00:31:05,362 --> 00:31:08,031 شاید فقط کمپ رو درست کنم 577 00:31:09,414 --> 00:31:12,042 کورست - شرکت کشتی‌سازی اسکاندیناوی - 578 00:31:12,119 --> 00:31:13,829 درحالی که شرکت های آمریکای جنوبی نفس های آخرشون رو میکشن 579 00:31:13,912 --> 00:31:16,039 این آدما شانس بردشون بالاست 580 00:31:16,123 --> 00:31:18,792 باید طرف دو روز بخریمش - چهار روزه، وقتی کارشون تموم بشه - 581 00:31:18,867 --> 00:31:21,370 اما این کمک میکنه یکم بیشتر از این وضعیت بیاییم بیرون 582 00:31:21,461 --> 00:31:22,712 کارت خوب بود 583 00:31:27,134 --> 00:31:29,386 مطمئنی که اکس میدونه این کار من بوده؟ 584 00:31:29,469 --> 00:31:32,139 چرا فکرمیکنی ما راجع به تجارت حرفی میزنیم؟ 585 00:31:32,222 --> 00:31:33,306 چی؟ 586 00:31:33,390 --> 00:31:34,599 غیرقانونیه 587 00:31:34,683 --> 00:31:38,353 ...میدونم، اما 588 00:31:38,436 --> 00:31:40,147 راجع‌به من چی میگی؟ 589 00:31:40,222 --> 00:31:42,432 راجع به محل کارت چطور؟ 590 00:31:42,524 --> 00:31:44,818 راستش، اگه از این کار بدش بیاد اوضاع بدتر میشه 591 00:31:44,901 --> 00:31:47,654 چیزی نگو 592 00:31:47,737 --> 00:31:49,906 ... درحال حاضر ساعت 1:47 از نهمین روز 593 00:31:50,490 --> 00:31:53,243 واقعا؟ - چی؟ - 594 00:31:53,326 --> 00:31:55,412 توی اتاق کارم نشستم به خاطر همین پول دادم 595 00:31:55,495 --> 00:31:56,997 تا ببینم اوضاع بدون من چطور میچرخـه 596 00:31:57,080 --> 00:31:58,248 بد میچرخه 597 00:31:58,331 --> 00:32:01,001 مردم از ریسک کردن پیش تو میترسن، که اشتباهه 598 00:32:01,084 --> 00:32:03,628 یا میخوان از تو یه در کونی بخورن که اینم نمیتونی بهشون عطا کنی 599 00:32:03,712 --> 00:32:04,713 برو اونطرف، زاپرودر، حلش میکنم 600 00:32:04,796 --> 00:32:06,840 راستش، فکرکنم این وظیفه‌ی من باشه 601 00:32:06,923 --> 00:32:10,677 شاید داره به یه چیزی اشاره میکنه که باید حلش کنم 602 00:32:12,637 --> 00:32:15,807 فکرکنم قلق داشت 603 00:32:16,737 --> 00:32:19,037 چرا سونامی رو پیش‌بینی نکردی؟ 604 00:32:20,854 --> 00:32:22,397 ... شاید وقتی اون زلزله به 605 00:32:22,480 --> 00:32:24,900 موزامبیک ضربه زد میشد پیش بینی کرد 606 00:32:24,983 --> 00:32:29,029 شرایط عجیب نتایج عجیبی به بار میاره 607 00:32:29,112 --> 00:32:30,739 این باعث شد که همین اوضاع به وجود بیاد 608 00:32:30,822 --> 00:32:33,533 میدونستی چه خبره اما نمیتونستی واکنشی نشون بدی 609 00:32:33,617 --> 00:32:35,428 ... شاید از تجربه‌ت 610 00:32:35,471 --> 00:32:37,045 برای فکرکردن در سطح جهانی استفاده میکردی 611 00:32:37,120 --> 00:32:39,149 شاید داشتی احتیاط میکردی از بین بردن ریسک 612 00:32:39,184 --> 00:32:41,041 حرکت بی‌نقض 613 00:32:41,119 --> 00:32:42,083 داری کنایه میزنی؟ 614 00:32:42,167 --> 00:32:43,131 نه 615 00:32:43,166 --> 00:32:45,253 تو تجربه‌ی زیادی داری 616 00:32:45,337 --> 00:32:48,381 طوری با مسئله ارتباط میگیری که حتی من نمیدونم چطوری دنبالش کنم 617 00:32:49,621 --> 00:32:51,801 درک میکنم چقدر سخته 618 00:32:51,885 --> 00:32:53,511 که با اقپفراد اطرافت نمیتونی ارتباط بگیری 619 00:32:53,595 --> 00:32:56,556 نمیتونم تصورکنم که از کجا بفهمی چجوری باید به زبون بیاری 620 00:32:56,640 --> 00:32:57,974 و هنوز اجازه ندادی 621 00:32:58,058 --> 00:33:01,394 و با اینحال هم اجازه ندادی 622 00:33:01,478 --> 00:33:03,167 معاملا مستقیم منو شنیدی؟ 623 00:33:03,202 --> 00:33:05,065 افرادی که اون بیرونن نمیدونین کی اینجا نشسته 624 00:33:05,148 --> 00:33:08,318 پس نمیشه تو باشی لازمه من باشم 625 00:33:15,617 --> 00:33:18,328 اگه نمیتونی باهاش بسازی من اولین نفری‌ام که میره 626 00:33:18,411 --> 00:33:20,417 شاید ضررها رو جبران بکنی ... اما خودتو 627 00:33:20,514 --> 00:33:22,877 برای همیشه محروم میکنی یا احتمالا بدتر 628 00:33:25,335 --> 00:33:27,504 دارم میرم 629 00:33:27,587 --> 00:33:30,465 تا دومیلیارد رو بگیرم 630 00:33:30,548 --> 00:33:34,719 به همین زودی خبرتون میکنم که باید باهاش چه کنیم 631 00:33:37,138 --> 00:33:40,392 و در ساعت 1:53 ـ 632 00:33:40,475 --> 00:33:43,603 ... رابرت اکسلرود 633 00:33:43,687 --> 00:33:45,154 داره ساختمونو ترک میکنه 634 00:33:46,523 --> 00:33:47,524 خوشحالم که گیرت آوردم 635 00:33:47,607 --> 00:33:49,442 تو اینجا نبودی اگه اون راننده‌ی احمقم میبود 636 00:33:49,526 --> 00:33:50,986 الان وقت کارشه 637 00:33:51,069 --> 00:33:54,322 آره، جرج واشنگتون برای خارج شدن از ترنتون یکم مشکل داشت 638 00:33:54,406 --> 00:33:55,615 واگر بهت گفته؟ 639 00:33:55,699 --> 00:33:58,285 وقتی به اتاق کارت یورش برده بودی بهم پیام داد 640 00:33:58,368 --> 00:34:00,495 یورش نکردم، بلکه الهام بخش بودم 641 00:34:00,578 --> 00:34:02,163 ... میدونی درواقع واشنگتن 642 00:34:02,247 --> 00:34:04,624 روی قایق ننشست، درسته؟ - البته - 643 00:34:04,708 --> 00:34:07,585 یه ساختار غلط داشت و هیچ هدفی طراحی نکرده بود 644 00:34:07,669 --> 00:34:09,963 نگران هیچکدوم نیستی 645 00:34:11,923 --> 00:34:15,927 خیلی سخته دهنتو ببندی، وند 646 00:34:16,026 --> 00:34:17,819 میدونم 647 00:34:17,887 --> 00:34:21,850 ،اما اگه نتونی تو جنگت رو میبازی 648 00:34:25,812 --> 00:34:27,397 میخوای باهات بیام؟ 649 00:34:27,480 --> 00:34:29,107 با تیلور اینجا بمون 650 00:34:29,197 --> 00:34:32,701 اونا یه تعداد افسر مسن برای پشتیبانی میخوان 651 00:34:37,449 --> 00:34:40,243 اخراجی 652 00:34:40,910 --> 00:34:43,496 ببین وقت تنفس دادگاه قاضی فانت کیه؟ 653 00:34:43,580 --> 00:34:44,354 بله 654 00:34:45,665 --> 00:34:47,250 آقای آلرد اینجان تا شمارو ببینن 655 00:34:49,878 --> 00:34:54,007 من کارل آلردام، دادستان جدید 656 00:34:54,090 --> 00:34:56,885 فکرکنم اگه یه دادستان جدید استخدام میکدم یادم میموند 657 00:34:56,968 --> 00:35:00,639 اونموقعی رو که دِک گفت یه لطفی در حقت خواهدشد رو یاد بیار 658 00:35:01,848 --> 00:35:03,683 659 00:35:03,767 --> 00:35:05,393 تو همون لطفی 660 00:35:06,879 --> 00:35:08,714 بهم اعتماد نکن 661 00:35:08,813 --> 00:35:10,523 به جهنم، من که از صندلی تو نیومدم 662 00:35:10,607 --> 00:35:12,817 جاسوسی در خانه‌ی اربابان پیش به جلو، آره 663 00:35:13,707 --> 00:35:15,403 پس اعتمادتو جلب میکنم 664 00:35:15,487 --> 00:35:17,591 نه بابا؟ - منتظر حُقت میمونم - 665 00:35:17,626 --> 00:35:18,786 یه حقه‌ی نزدیکه 666 00:35:18,821 --> 00:35:20,992 خانوم ساکس، سرپرست بخش جنایی دفترتون رو مشخص میکنه 667 00:35:21,049 --> 00:35:22,202 آره؟ آره - 668 00:35:22,285 --> 00:35:23,339 آره 669 00:35:27,433 --> 00:35:29,249 هی، نظرمو عوض کردم 670 00:35:29,299 --> 00:35:30,960 یه تقسیمی از شرکت های درحال پیشرفت 671 00:35:31,044 --> 00:35:32,420 ... تو تایلند هست، فکرمیکنم که 672 00:35:32,504 --> 00:35:33,296 وایسا، شرکت تولید شکره؟ 673 00:35:33,380 --> 00:35:34,920 آره، از معمامله‌ی سطحیه لعنتیه؟ 674 00:35:35,007 --> 00:35:37,884 نه... فقط سطحی از شرکته 675 00:35:37,967 --> 00:35:39,886 که فکرمیکنم وارد شدن بهش آینده‌ی روشنی داشته باشه 676 00:35:39,969 --> 00:35:41,388 که به صورت کار خونوادگی شروع میشه 677 00:35:41,471 --> 00:35:42,555 خب ... این معامله‌ی سطحیه 678 00:35:42,639 --> 00:35:43,473 ... واقعا نه کیمی - 679 00:35:43,556 --> 00:35:45,845 این عوض اکس کاپ نیست 680 00:36:03,993 --> 00:36:06,079 داری روی چی کارمیکنی؟ 681 00:36:06,162 --> 00:36:07,288 هیچی 682 00:36:12,585 --> 00:36:16,506 میخوام تمام نتایج جستجوهای بن کیمز برای امروز رو ببینم 683 00:36:16,589 --> 00:36:18,950 ... منوظورت، نتایج مرورگره یا 684 00:36:18,985 --> 00:36:21,553 هرکاری که امروز کرده 685 00:36:22,679 --> 00:36:24,347 هی، تو راه خونه‌ای؟ 686 00:36:24,431 --> 00:36:25,390 نه 687 00:36:25,473 --> 00:36:26,970 شف، باید بری سر راهت 688 00:36:27,005 --> 00:36:28,143 اگه میخوای به موقع 689 00:36:28,226 --> 00:36:31,187 شاهزاده خانوم سازمانو به چنگت بیاری 690 00:36:31,938 --> 00:36:33,773 بروس ترتیبشو بده 691 00:36:33,857 --> 00:36:36,609 نه تو 692 00:36:47,036 --> 00:36:49,310 امسال سه تا آخرهفته رو اومده خونه 693 00:36:49,345 --> 00:36:52,459 مطمئنم گذاشتن یکی از اونا اشتباه بزرگی بود 694 00:36:52,542 --> 00:36:54,669 فکرمیکنه هیچوقت راجع‌به 695 00:36:54,753 --> 00:36:58,423 ماجرای استخر تو نیویورک چیزی نمیگم 696 00:36:58,506 --> 00:37:01,301 اما اگه میتونی اکس رو ترک کنی 697 00:37:01,384 --> 00:37:03,887 بهم روحیه‌ای بده، لارا 698 00:37:07,711 --> 00:37:09,642 باهوشی، لیلی 699 00:37:09,708 --> 00:37:11,186 واسه یه لحطه آینده شغلی داشتی 700 00:37:12,422 --> 00:37:14,773 میدونی که خریدارت دوستت نیست 701 00:37:14,856 --> 00:37:17,484 مربی شخصیت فکرنمیکنه که تو پیشرفت کردی 702 00:37:18,510 --> 00:37:21,446 و تمام موسسات خیریه‌ای که بهشوت پول میدی 703 00:37:21,529 --> 00:37:23,406 بهت احـترام نمیذارن وقتی برات دست به سینه میگیرن 704 00:37:23,490 --> 00:37:26,326 اما یه جورایی انگار همشون باورت شده 705 00:37:27,046 --> 00:37:31,080 فکرمیکنی لیاقت توجهی که بهت میشه رو داری 706 00:37:31,164 --> 00:37:34,125 ‫ولی وقتی اون ناپدید بشه، وقتی وقتی برات روشن میشه که 707 00:37:34,209 --> 00:37:37,253 ‫هر رابطه ای توی زندگیت معامله‌ای روی ثروت 708 00:37:37,337 --> 00:37:40,799 ‫شوهرته، ،امکان داره بگی کیر تو دوستای غیرواقعی 709 00:37:40,882 --> 00:37:43,245 ‫لی تو اول یه کارشناس روابط اجتماعی .استخدام میکنی 710 00:37:43,280 --> 00:37:47,055 ‫توی صفحه ۶ به لباس هالوینت اشاره‌ای نشده. 711 00:37:48,598 --> 00:37:51,267 ‫پس شجاعتت رو حفظ کن «لیلی». 712 00:37:51,351 --> 00:37:54,354 ‫و وقتی مشغول این کاری، نگه‌داشتن .شوهرت رو هم درنظر داشته باش 713 00:37:54,437 --> 00:37:57,190 ‫چون وقتی که اون ممکنه چیزی که تو میخوای ،رو بهت نده 714 00:37:57,273 --> 00:38:00,193 ‫بهت اجازه میده که خانم «کیت کوریر اسمیت» ،باشی 715 00:38:00,276 --> 00:38:02,779 ‫و من تقریبا مطمئنم که تو این رو میخوای. 716 00:38:03,510 --> 00:38:06,866 ‫و تو حالا تلاش میکنی که تصمیم بگیری تا عصبانی باشی یا سپاس‌گزار 717 00:38:06,950 --> 00:38:08,827 ‫قطعا سپاس‌گزار 718 00:38:21,256 --> 00:38:22,882 ‫ 719 00:38:32,058 --> 00:38:34,644 ‫بفرمایید 720 00:38:34,727 --> 00:38:36,563 ‫حوش بگذرون 721 00:38:36,646 --> 00:38:38,523 ‫ممنون «بروس». 722 00:38:51,786 --> 00:38:52,975 ‫درخواست آخرت رو گرفتیم. 723 00:38:53,010 --> 00:38:54,747 ‫کار بزرگیه، جابه‌جایی سخت. 724 00:38:54,831 --> 00:38:57,083 ‫واریز و برداشت بین‌المللی مثل این 725 00:38:57,166 --> 00:38:58,668 ‫یه روزه انجام نمیشن. 726 00:38:58,751 --> 00:39:00,253 ‫-پس؟ این شبیه چیزایی نیست که- 727 00:39:00,336 --> 00:39:03,590 ‫اکثر مشتری ها درخواست میکنن. .مخصوصا وقتی ک در حال جلب توجه نیستن 728 00:39:03,673 --> 00:39:05,258 ‫اینا نیازهای منن. 729 00:39:05,341 --> 00:39:09,304 ‫چه شما درستش کنید چه نتونید. 730 00:39:09,387 --> 00:39:12,265 ‫ما انجامش میدیم. .ولی این راه قابل استفاده مجدد نیست 731 00:39:12,348 --> 00:39:14,309 ‫خوبه 732 00:39:18,980 --> 00:39:20,440 ‫قراره تا پنج و نیم اینجا باشه. 733 00:39:20,523 --> 00:39:24,193 ‫-ساعت... .میدونم ساعت چنده،زنگ بزن- 734 00:39:29,233 --> 00:39:32,785 ‫من دوست دارم یه مظنون رو داشته باشمو گونزالس،ماریا 735 00:39:33,658 --> 00:39:35,455 ‫اجتماعی نه 736 00:39:35,538 --> 00:39:36,664 ‫آره. 737 00:39:36,748 --> 00:39:39,959 ‫تاریخ تولد:‌۲۲/۱/۷۹ 738 00:39:40,412 --> 00:39:41,684 ‫فکر میکنی استرس داره؟ 739 00:39:41,719 --> 00:39:44,839 ‫فکر کنم این بهترین حالته. 740 00:39:44,923 --> 00:39:47,800 ‫تو الان هم اون رو داری. خبر خوبیه،کجا؟ 741 00:39:49,218 --> 00:39:50,637 ‫نگهش دار. اون مال منه. 742 00:39:50,720 --> 00:39:52,472 ‫توی یه دستگیری گرفتنش. 743 00:39:52,555 --> 00:39:55,642 ‫الان توی مرکز شناسایی خیابون «وریک»ه. 744 00:40:11,532 --> 00:40:13,326 ‫«ماریا» رو میاری؟ 745 00:40:13,409 --> 00:40:15,495 ‫اون درست اونجاست. 746 00:40:18,081 --> 00:40:19,082 ‫کیه؟ 747 00:40:19,165 --> 00:40:22,001 ‫«ماریا گنزالس» 748 00:40:22,085 --> 00:40:23,711 ‫شاید «ماریا گونزالس» باشه. 749 00:40:23,795 --> 00:40:25,505 ‫ولی «ماریا گنزالس» ما نیست. 750 00:40:25,588 --> 00:40:27,340 ‫یه «ماریا گنزالس» اشتباهیه. 751 00:40:27,423 --> 00:40:29,842 ‫کس دیگه ای رو اینجا با اسم اون داری؟ 752 00:40:32,383 --> 00:40:34,806 ‫داشتیم،تا وقتی که اون تو برنامه خدافظی از 753 00:40:34,889 --> 00:40:36,975 ‫«نیوارک لیبرتی» قرار گرفت. 754 00:40:38,309 --> 00:40:41,396 ‫باید از نظر اداری گندزده باشم. 755 00:40:41,479 --> 00:40:42,346 ‫نه اینطوری نیست. 756 00:40:43,481 --> 00:40:45,400 یکی میدونسته که اونو میگیرن و 757 00:40:45,483 --> 00:40:49,779 قبل از اینکه ما اینکار رو انجام بدیم و به .اطلاعاتش برسیم 758 00:40:51,447 --> 00:40:52,447 759 00:40:52,448 --> 00:40:54,242 ‫نوشته های «اکس» همه جاش هست. 760 00:41:09,632 --> 00:41:13,049 ‫اونا ماریا گنزالس اشتباهی رو .از کشور خارج کردن 761 00:41:13,084 --> 00:41:16,014 ‫شاهد ما توی یه هواپیماست که تا نیم ساعت .دیگه فرود میاد 762 00:41:16,097 --> 00:41:18,766 ‫وقتی رسیدن گواتمالا، اون باید .سریع برگرده 763 00:41:18,850 --> 00:41:22,729 ‫خیلی تصمیم های سطح بالا و عمیق و سختی 764 00:41:22,812 --> 00:41:27,275 ‫باید گرفته بشن تا این اتفاق بیفته. ایالت،اداره امنیت،دیوان قضایی 765 00:41:27,358 --> 00:41:29,318 ‫و همه اینا با رییس تو شروع میشه. 766 00:41:29,402 --> 00:41:32,312 ‫من واقعا نمیخوام که به خاطر این وکیلم رو .به اینجا بیارم 767 00:41:32,347 --> 00:41:36,576 ‫اون معمولا به پرونده‌هایی که بهش مربوطه .رسیدگی میکنه 768 00:41:37,910 --> 00:41:42,165 اولی،تو یه کم غیر عادی هستی،مگه نه؟‫ 769 00:41:42,248 --> 00:41:44,834 ‫کلاه نذار،هیچکس دنبالت نمیگرده. 770 00:41:44,917 --> 00:41:47,462 ‫و با این حال تو بزرگتر شدی. 771 00:41:47,545 --> 00:41:50,423 ‫شاید به خاطر سابقه بی‌نقصته. 772 00:41:50,506 --> 00:41:53,009 ‫بعضی آدما به سابقه ‌بی‌نقص اعتماد ندارن. 773 00:41:53,092 --> 00:41:55,728 ‫من دارم.خودم هم سابقه بی‌نقضی دارم. 774 00:41:56,537 --> 00:41:58,347 ‫ممنون ژنرال. 775 00:41:58,431 --> 00:42:00,558 ‫این از یه فیلم بود. 776 00:42:00,641 --> 00:42:02,518 ‫فیلم نمیبینی «اولی»؟ 777 00:42:02,602 --> 00:42:06,939 ‫من «دکالوگ» رو هرسال دوباره میبینم. 778 00:42:07,023 --> 00:42:08,941 ‫خب، چیزی که برام فرستاده رو خوندم. 779 00:42:09,025 --> 00:42:13,112 ‫تا مطمئن بشم که منظورم واضج باشه. آدم اشتباهی رو گرفتیم؟ 780 00:42:13,196 --> 00:42:16,115 ‫قطعا موضوع همینه. 781 00:42:16,899 --> 00:42:17,858 ‫بگو. 782 00:42:20,328 --> 00:42:24,290 ‫ 783 00:42:24,373 --> 00:42:27,543 ‫ولی «ماریا گونزالس»،«ماریا گونزالس» ما، 784 00:42:27,627 --> 00:42:28,628 ‫به صورت کلیدی با ما همکاری میکنه. 785 00:42:28,711 --> 00:42:33,257 ‫ما اونو میخوایم، و از اونجایی که این یه ...موقعیت خاص و عجیبه 786 00:42:33,341 --> 00:42:34,801 ‫خب در این صورت درسته. 787 00:42:34,884 --> 00:42:37,637 ‫در صورت دیگه، این تنها راهیه که اوضاع .پیش بره 788 00:42:37,720 --> 00:42:40,613 ‫«ماریا گونزالس» مد نظر به صورت غیرقانونی ،به این کشور اومد 789 00:42:40,648 --> 00:42:44,519 ‫به صورت غیرقانونی موند، و یه کلاهبرداری از 790 00:42:44,602 --> 00:42:47,271 ‫سهامدارای اون شرکت آبمیوه‌سازی کرد. 791 00:42:47,355 --> 00:42:49,732 ‫اون سه که غیرقانونی کرد. 792 00:42:49,816 --> 00:42:54,695 ‫که باعث میشه اون قابل تبعید باشه، که همین .اتفاق افتاد 793 00:42:57,281 --> 00:42:58,616 ‫ 794 00:42:58,699 --> 00:43:00,118 ‫دفعه بعد... 795 00:43:00,201 --> 00:43:04,497 ‫به جای درخواست از من برای درست کردن ،گندکاریتون 796 00:43:04,580 --> 00:43:07,542 ‫فقط اینطوری ببینیدش که انگار موقعیت مثل 797 00:43:07,625 --> 00:43:10,983 ‫مادر مقدس مهربان ما، گاییده نشده باقی بمونه (میگه حواستون باشه که کار رو خراب نکنید) 798 00:43:19,762 --> 00:43:21,430 ‫چطوری پیش رفت؟ 799 00:43:25,101 --> 00:43:26,853 ‫«اکس» تردید داشت؟ 800 00:43:27,391 --> 00:43:28,521 ‫چرا؟ 801 00:43:29,325 --> 00:43:31,774 ‫من تردید دارم.نمیتونم ماشه رو بکشم. 802 00:43:31,858 --> 00:43:34,527 ‫بازار ها بسته ان.کارای بین‌المللی چی؟ 803 00:43:34,610 --> 00:43:37,280 ‫«بن کی» یه موقعیت بزرگ توی تایلند .پیدا کرد 804 00:43:37,363 --> 00:43:40,158 ‫یه شرکت عمومی با سهمیه شکر .خیلی خوب 805 00:43:40,241 --> 00:43:42,368 ‫اون یه هدف عالی رو دید ولی نتونست بفهمه که چطوری 806 00:43:42,451 --> 00:43:44,495 ‫بهش ضربه بزنه... شایدم هم شجاعت انجام 807 00:43:44,579 --> 00:43:45,746 ‫این کار رو نداشت. 808 00:43:45,830 --> 00:43:49,041 ‫باید به کار کردن روی آن باهاش ادامه بدیم. 809 00:43:49,125 --> 00:43:50,209 ‫ولی تو دیدی که چه اتفاقی افتاد؟ 810 00:43:50,293 --> 00:43:53,171 ‫آره. (کلمه انگلیسی مخفف جمله پایین) سرمایه‌گذاری خصوصی در سهام عمومی 811 00:43:53,254 --> 00:43:55,298 ‫ما صاحب محصول میشیم، 812 00:43:55,381 --> 00:43:57,049 ‫و حق مدیریت فروشش رو میگیریم. 813 00:43:57,084 --> 00:43:59,010 ‫پس چرا تردید؟ 814 00:43:59,093 --> 00:44:02,013 ‫این بزرگترین سرمایه گذاری‌ای میشه که من تا حالا به عنوان مدیر بخش سرمایه گذاری انجام دادم 815 00:44:02,096 --> 00:44:04,265 ‫و یه نوعیه که تاحالا شرکت «اکس» .انجام نداده 816 00:44:04,348 --> 00:44:07,059 ‫اگه تو این حرکت رو بکنی، اون روز کجا هستی؟ 817 00:44:07,143 --> 00:44:08,728 ‫صدمه ندیده؟ 818 00:44:12,258 --> 00:44:14,609 ‫ممکنه توی یه خسارت گیر بیفته 819 00:44:14,692 --> 00:44:19,572 ‫آره. هرچیز ارزشمندی ریسک بالایی داره. 820 00:44:19,655 --> 00:44:21,282 ‫خوبه که نمیتونی توسط «اکس» .این کار رو کنی 821 00:44:22,909 --> 00:44:27,496 ‫مجبورت میکنه صدای خودت رو بشنوی . و بهش اعتماد کنی 822 00:44:29,425 --> 00:44:33,294 ‫تو احتمالا کار درست رو انجام میدی. 823 00:44:33,377 --> 00:44:36,464 ‫و وقتی یه روزی برسه که کار اشتباهی بکنی، اونم برات خوبه 824 00:44:36,547 --> 00:44:39,008 ‫چون منم میفهمم که قدرت مطلق ندارم و زیاد بد نیست؟ 825 00:44:39,091 --> 00:44:40,760 ‫چون خیلی وحشتناک میشه 826 00:44:40,843 --> 00:44:44,222 ‫و تو هرکاری میکنی که دیگه اون احساس .بهت دست نده 827 00:44:54,523 --> 00:44:55,900 ‫ 828 00:44:57,860 --> 00:45:00,196 ‫میدونی چیه،«بابی»؟ 829 00:45:00,279 --> 00:45:02,990 ‫بهت یه لطفی میکنم 830 00:45:03,074 --> 00:45:04,992 ‫تو مرخصی. 831 00:45:05,076 --> 00:45:08,454 اگه نمی خوای پنجاه-پنجاخ بازداشت بشه,مجبور نیستی که داشته باشیش 832 00:45:08,537 --> 00:45:10,539 می تونم به بقیه مردم بگم این پنجاه- پنجاه درصده 833 00:45:10,623 --> 00:45:13,209 و می تونم یه چیز جور کنم که به اون پسرا بگم 834 00:45:13,292 --> 00:45:15,628 چرا فکر می کنی بچه ها رو نمی خوام 835 00:45:15,711 --> 00:45:19,913 تو اون ها رو برای یک روز داری 836 00:45:19,948 --> 00:45:22,635 و برای وقتی که مجبور نیستی بری سر کار,و خسته شون می کنی 837 00:45:22,718 --> 00:45:24,849 تو بهشون اجازه دادی به خاطر اون گروه ورزشی کوچیک سوار هواپیما بشن 838 00:45:24,971 --> 00:45:26,472 منظورم اینکه, مرگبار بود 839 00:45:26,555 --> 00:45:28,057 نمی خواستم شرمنده شون کنم 840 00:45:28,140 --> 00:45:30,810 شرمنده نشدن 841 00:45:30,893 --> 00:45:34,188 اونا نمی دونن چه جوری همه ی اون چیزای دیگه باشن 842 00:45:34,272 --> 00:45:37,900 می دونی ,اگه می خوای رو پرونده ات کار کنی 843 00:45:37,984 --> 00:45:39,777 یا یک سفر بری 844 00:45:39,860 --> 00:45:42,947 یا می خوای یک کفاش کوفتی بشی 845 00:45:43,030 --> 00:45:47,576 به این معنی نیسته که تو اونجایی که نیاز هست باشی هستی 846 00:45:49,620 --> 00:45:52,290 می خوام کمک کنم,اما کمک من 847 00:45:52,373 --> 00:45:53,374 اون چیزی که تو می خوای بنظر نمی رسه,به هر حال 848 00:46:08,097 --> 00:46:10,266 من همه چیز رو حاضر و اماده دارم 849 00:46:10,349 --> 00:46:13,394 ... و هنوز 850 00:46:13,477 --> 00:46:16,022 قاضی فونت هنوز پرونده رو توی دفترش داره 851 00:46:16,105 --> 00:46:19,692 ساکم رو بستم,اما هنوز نمی تونم از در بیرون برم 852 00:46:19,775 --> 00:46:24,322 اگه تو این یکی شکست بخورم,همه چیز از هم می پاشه 853 00:46:25,008 --> 00:46:27,742 بعدشم باید کلک خودمو بکنم 854 00:46:27,825 --> 00:46:29,410 توی چشم هاش 855 00:46:29,493 --> 00:46:33,289 و موقعیتم رو نشون می دم 856 00:46:33,372 --> 00:46:37,585 فقط یک احمق به جنبه منفیش نگاه نمی کنه 857 00:46:37,668 --> 00:46:39,776 اما فقط یک بزدل می تونه بهش اجازه بده که منصرفش کنه 858 00:46:39,811 --> 00:46:43,215 از کاری که می دونه باید انجام بده 859 00:46:43,299 --> 00:46:45,092 می دونم تو بزدل نیستی 860 00:46:45,176 --> 00:46:48,846 از اون کلماتی که از دهنت میاد بیرون خوشم نمیاد 861 00:46:48,929 --> 00:46:51,223 منم همچنین 862 00:46:51,307 --> 00:46:54,935 بعدا تو خونه می بینمت 863 00:47:03,330 --> 00:47:05,237 چاک؟ 864 00:47:06,989 --> 00:47:10,701 هیچ کس دیگه از این میان بر نمیاد 865 00:47:10,785 --> 00:47:12,453 این دادگه تو نیسته 866 00:47:13,355 --> 00:47:14,891 گم شدی؟ 867 00:47:14,997 --> 00:47:19,335 اوه,نه درست جایی که باید باشمم, قاضی فانت 868 00:47:19,418 --> 00:47:22,421 و اینم بد شانسیه که سر راه تو ام 869 00:47:24,173 --> 00:47:25,265 اوه 870 00:47:25,300 --> 00:47:28,094 پرونده اکسلورد 871 00:47:28,177 --> 00:47:32,390 می دونستی که یه همچین روزی میاد 872 00:47:32,473 --> 00:47:34,016 ... هیچوقت ازت نخواستم 873 00:47:34,100 --> 00:47:35,059 مجبور نبودی 874 00:47:38,187 --> 00:47:41,065 پسرت کارش درسته,امید وارم 875 00:47:41,148 --> 00:47:43,275 تو حرفه ی دکتریش بهترین ها رو انجام بده 876 00:47:45,569 --> 00:47:47,613 اره,اون یک دکتر خوبه 877 00:47:47,696 --> 00:47:49,532 این چیزیه که براش می خوام 878 00:47:51,283 --> 00:47:54,537 اگه اون مجبور نبود که اینده اون پسر های هیچپوکوتیز با 879 00:47:54,620 --> 00:47:57,623 ادرال رو تامین کنه,بقیه دانش جوهای پزشکی مجبورن 880 00:47:57,706 --> 00:48:00,878 نمی ذارم قانون های خودمو بهم دیکته کنی 881 00:48:01,425 --> 00:48:05,965 کرسی قضاوت نمی تونه به خاطر کینه های شخصی تو خراب بشه 882 00:48:06,048 --> 00:48:08,968 یه خواهش دیگه بکن 883 00:48:09,051 --> 00:48:11,971 می دوننم این بزرگترین پرونده ایه که تو تا به حال بدست اوردی 884 00:48:12,054 --> 00:48:14,765 خب,تو فکر می کنی یه ریگی به کفشمه 885 00:48:14,849 --> 00:48:16,642 اما نیست 886 00:48:17,454 --> 00:48:20,604 نه, انجامش نمی دی 887 00:48:20,688 --> 00:48:23,524 و توی راهرو منتظرم نمی مونی 888 00:48:23,607 --> 00:48:25,818 تا وقتی که دارم رد می شم بهم حمله کنی 889 00:48:27,817 --> 00:48:29,196 اما من اون مردی که تو هستی نیستم 890 00:48:34,243 --> 00:48:36,829 اوه 891 00:48:36,912 --> 00:48:39,832 تو اینجا نیستی تا ازم بخوای که قانون هامو وضع کنم 892 00:48:39,915 --> 00:48:43,002 تو اینجایی تا ازم بخوای که دیگه ادامه ندم 893 00:48:43,085 --> 00:48:46,797 سخته که کنارش بذاری,و من ازت می خوام که کنارش بذاری 894 00:48:49,425 --> 00:48:51,385 از خودت بخواه 895 00:48:51,469 --> 00:48:54,763 تو واقعا کی هستی,چاک 896 00:48:54,847 --> 00:48:57,057 تو اون مردی هستی که کم کم کینه و نفرت جمع می کنه 897 00:48:57,200 --> 00:49:01,412 ... مثل اون روحه مثل اقای اسکرچ 898 00:49:01,437 --> 00:49:03,731 خب,همه ی اون داستان ها در مورد اینکه 899 00:49:03,814 --> 00:49:07,485 که کینه یه جور حقه,حتی اگه,بخصوص اگه 900 00:49:07,568 --> 00:49:11,572 این منصفانه نباشه یا انباشته کردنش درست باشه 901 00:49:13,782 --> 00:49:18,579 باور کن,... از درون دارم به خاطر این درخواست رنج می کشم 902 00:49:18,662 --> 00:49:21,373 حتی یک ذره هم باور نمی کنم 903 00:49:21,457 --> 00:49:23,871 تو درونت رو همون جوری که هست دوست داری 904 00:49:23,906 --> 00:49:26,921 تو می خوای اینجا باشی, و این ادا هارو در بیاری 905 00:49:27,004 --> 00:49:31,342 تو باید این حس رو تو معده ات داشته باشی تا بدونی که زنده ای 906 00:49:34,971 --> 00:49:37,348 فکر کنم واقعا شرمنده ام 907 00:49:37,431 --> 00:49:39,183 !لعنت به تو چاک 908 00:49:45,618 --> 00:49:48,234 خودم رو بی طرف اعلام می کنم 909 00:49:50,152 --> 00:49:52,279 حساب من کاملا واضحه 910 00:50:10,498 --> 00:50:11,749 می تونم؟ 911 00:50:11,840 --> 00:50:14,301 می خوای به منشی "تراژوری" زنگ بزنم 912 00:50:14,385 --> 00:50:17,137 و ازش یک چیزه شخصی بخوام؟ 913 00:50:17,221 --> 00:50:21,141 فهمیدم که جولیو قاضی جدید پرونده ی اکسلورد شده 914 00:50:21,225 --> 00:50:23,227 نه اون قاضی رویایی مون, اما اون قاضی منصف 915 00:50:23,310 --> 00:50:26,814 کم کم به قانون نزدیک می شیم,اون قانون های دقیق 916 00:50:26,897 --> 00:50:29,275 بیشتر از فانت بهمون لطف میشه 917 00:50:29,358 --> 00:50:31,026 خب,پس 918 00:50:31,110 --> 00:50:33,445 فکر کنم این یه هدیه اس 919 00:50:34,512 --> 00:50:36,323 چاک 920 00:50:36,407 --> 00:50:39,201 اثر انگشتت رو می شناسم 921 00:50:41,537 --> 00:50:43,747 ‫برای این مسئله کاری میکنی؟ 922 00:50:43,831 --> 00:50:46,709 من به قبول نکردن هدیه‌ها عادت ندارم.‫ 923 00:50:50,045 --> 00:50:53,340 ‫درمورد «روز سفید» توی ژاپن میدونی؟ 924 00:50:53,424 --> 00:50:56,802 ‫اونجا توی روز ولنتاین، خانم ها برای 925 00:50:56,885 --> 00:51:00,180 ‫رییس دفترشون هدیه میخرن، و اون هدیه ها به همه 926 00:51:00,264 --> 00:51:02,914 ‫نشون داده میشن، و مهم ترین چیز .اندازشونه 927 00:51:02,949 --> 00:51:06,061 ‫و اینطوری بقیه میفهمن که دریافت‌کننده .چقدر ارزش داره 928 00:51:06,145 --> 00:51:09,856 ‫یه ماه بود،توی روز سفید، مردها هدیه ای با ارزش 929 00:51:09,891 --> 00:51:11,275 ‫دو یا سه برابر رو برمیگردونن. 930 00:51:12,440 --> 00:51:16,530 ‫پس اگه برای یه کارمند ارزش قائل نشی، 931 00:51:16,614 --> 00:51:19,074 ‫براش یه چیز کوچک ولی گرون‌قیمت میخری. 932 00:51:25,164 --> 00:51:28,167 ‫«چاک» بهت دگمه سر‌آستین الماسی داد، 933 00:51:28,250 --> 00:51:31,462 ‫و وقتی روز سفید برسه، تو باید بهش 934 00:51:31,545 --> 00:51:34,006 ‫یه چیز خیلی پرهزینه تر بدی. 935 00:52:03,452 --> 00:52:06,538 ‫از اینکه من رو بیرون انداختی خوشم نیومد. 936 00:52:06,622 --> 00:52:08,248 ‫ببخشید اگه گستاخ بودم. 937 00:52:08,332 --> 00:52:10,876 ‫گستاخ بودن به تخم منم نیست. 938 00:52:10,959 --> 00:52:13,879 ‫این نشون داد که حواس تو پرت بوده. 939 00:52:13,962 --> 00:52:15,547 ‫امروز اوضاع چطور بود؟ 940 00:52:15,631 --> 00:52:16,840 ‫مشغول سرمایه‌گذاری خصوصی .در سهام عمومی بودم 941 00:52:16,924 --> 00:52:19,095 ‫قراره یه شرکت شکر جنوب‌شرق آسیایی .رو بخریم و بفروشیم 942 00:52:19,130 --> 00:52:20,678 ‫خوش میگذره. 943 00:52:20,761 --> 00:52:22,471 ‫اگه تموم تموم برنامه‌هام اجرا بشن، 944 00:52:22,554 --> 00:52:25,391 ‫هنوز درکل پنج درصد عقبیم. 945 00:52:25,474 --> 00:52:27,220 ‫هرکسی دیگه ای ۱۲ تا از دست بده 946 00:52:27,255 --> 00:52:29,436 ‫یا یه کار احمقانه‌ای کنه تا تساوی .برقرار بشه 947 00:52:29,520 --> 00:52:32,106 ‫نوشتن ضررها تنها راه بود. 948 00:52:35,004 --> 00:52:36,944 ‫من دو میلیارد رو خارچ نمیکنم. 949 00:52:38,114 --> 00:52:41,740 ‫برای توست تا سرمایه‌گذاری کنی. 950 00:52:41,824 --> 00:52:43,492 ‫واقعا فکر کردم که تو بهم اعتماد نداشتی. 951 00:52:43,575 --> 00:52:46,231 ‫بخاطر همین توی دفتر به همه مشکوک بودی. 952 00:52:46,329 --> 00:52:49,289 ‫من توی دفتر بودم، به همین دلیلی که الانم ،توی دفترم 953 00:52:49,373 --> 00:52:53,585 ‫نمیدونم چه کار دیگه‌ای با خودم کنم. 954 00:52:55,971 --> 00:52:57,256 ‫و... 955 00:52:58,336 --> 00:53:03,721 ‫و همونقدر که من میتونم به هرکسی با ...با اسم و پولم اعتماد کنم 956 00:53:04,751 --> 00:53:06,056 ‫به تو اعتماد میکنم. 957 00:53:06,140 --> 00:53:07,266 ‫من نامربوطم. 958 00:53:07,349 --> 00:53:10,227 ‫تو پول میخوای چون قدرت و اختیار میخوای. 959 00:53:10,310 --> 00:53:12,980 ‫تو به این بازی احتیاج داری تا یادت باشه .که چه کی هستی 960 00:53:14,732 --> 00:53:17,609 ‫من تصمیم گرفتم که چطوری دومیلیارد رو .سرمایه‌گذاری کنم 961 00:53:17,693 --> 00:53:21,739 ‫من کار متفاوتی میکنم، توی .اموال خارجی سرمایه‌گذاری میکنم 962 00:53:21,822 --> 00:53:25,159 ‫من صداهایی میشنوم که بینشون موردعلاقه‌ها و دست‌چین های توهم دیده میشه 963 00:53:25,242 --> 00:53:26,952 ‫و بعدش بهشون پول رو میدم، 964 00:53:27,035 --> 00:53:30,289 ‫من سرمایه‌گذار مطیعی میشم. 965 00:53:30,372 --> 00:53:32,207 ‫ممنون. 966 00:53:39,047 --> 00:53:41,508 ‫تو اینکار رو نمیکنی چون من بهش نیاز دارم. 967 00:53:41,592 --> 00:53:43,594 ‫تو بهش نیاز داری. 968 00:53:45,378 --> 00:53:49,308 ‫تو به من جایی میدی تا کارم رو کنم و .از حیطه تو دور باشم 969 00:53:49,391 --> 00:53:52,436 ‫و تو میخوای سود کار‌های من رو درصورتی که ،مشکل دیگه‌ای باشه 970 00:53:52,519 --> 00:53:55,147 ‫به صورت کامل بدونی. 971 00:53:57,701 --> 00:53:59,985 ‫من محافظ تو هستم. 972 00:54:30,009 --> 00:54:32,009 Translated by: Omid ZF, Reza Azarmi, Sonya 973 00:54:32,033 --> 00:54:37,033 ما را در تلگرام دنبــــال کنید :: T.me/SubOne_Team :: 974 00:54:37,057 --> 00:54:42,057 بزرگترین وبسایت بازی آنلاین پوکر bia2poker.com | t.me/biatopoker .. instagram: bia2poker .. 975 00:54:42,081 --> 00:54:47,081 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم Yekmovies.net 976 00:54:58,005 --> 00:55:04,005 Sub#One enjoy...! 977 00:55:54,524 --> 00:55:56,619