1 00:00:08,819 --> 00:00:10,852 پیش از این در: میلیاردها 2 00:00:10,854 --> 00:00:12,621 شرکت آب یخ. من می‌تونم مدیر بشم 3 00:00:12,623 --> 00:00:13,788 فقط پول نقد لازم دارم 4 00:00:13,790 --> 00:00:15,824 می‌دونی، پول من در یک سرمایه‌گذاری کور گذاشته شده 5 00:00:15,826 --> 00:00:17,659 این سرمایه را برای تو کنار گذاشته بودم 6 00:00:17,661 --> 00:00:19,561 ...خب، اگر این می‌تونه 7 00:00:19,563 --> 00:00:22,163 ...اه، به تو و آیرا کمک کنه 8 00:00:22,165 --> 00:00:24,865 چاک رودز پدر در یک شرکت که قراره عمومی بشه 9 00:00:24,867 --> 00:00:26,867 لقمه چربی می‌خواهد برداره 10 00:00:26,869 --> 00:00:28,068 نگو؟ 11 00:00:28,070 --> 00:00:31,439 اگر از این طریق می‌تونی که اینو به کام‌شان تلخ کنی، خوش باش 12 00:00:31,441 --> 00:00:32,980 جریان، تیرهای سمی را میدونی 13 00:00:32,980 --> 00:00:35,443 یک نفر پرت می‌کرد تا یک نفر دیگه را بکشه؟ 14 00:00:35,445 --> 00:00:36,677 سم قورباغه طلایی 15 00:00:36,679 --> 00:00:38,246 شاید اینجا هم بشه این کار را کرد 16 00:00:38,248 --> 00:00:40,179 برای چند روز دل آشوبه ایجاد می‌کنه 17 00:00:40,181 --> 00:00:41,981 آسیب دائمی نداره، دکتر؟ 18 00:00:41,983 --> 00:00:44,451 هنوز هم توصیه نمی‌کنم 19 00:00:46,555 --> 00:00:47,797 مردم دارن مریض می‌شن 20 00:00:47,797 --> 00:00:49,334 آیا مطمئن هستید که برگشتی در کار نیست؟ 21 00:00:49,334 --> 00:00:51,185 اکس تا این حد اشتباه نمی‌کنه 22 00:00:51,185 --> 00:00:53,307 از بورس بیا بیرون، چاک لهت می‌کنند 23 00:00:53,307 --> 00:00:55,806 واوو. از اینکه منو اینقدر بی‌پناه می‌بینی، خوشحالم 24 00:00:55,806 --> 00:00:57,775 ولی تو نمی‌دونی چی شده 25 00:00:57,775 --> 00:01:01,226 نه، ولی، راجب به عدم ایمان تو، کلی چیز می‌دونم 26 00:01:01,226 --> 00:01:04,042 هی، چاک... قیامت شده دارم بالا میارم 27 00:01:04,042 --> 00:01:06,104 امروز، یک عده را داغون کردم 28 00:01:06,106 --> 00:01:07,473 کیا را داغون کردی؟ 29 00:01:07,475 --> 00:01:09,141 رودز 30 00:01:09,143 --> 00:01:10,409 عالی گذشت 31 00:01:10,411 --> 00:01:13,044 به دستگیری اکس خیلی نزدیک شدم 32 00:01:13,046 --> 00:01:14,812 ...دستگیرش خواهی کرد 00:01:26,046 --> 00:01:28,812 میلیاردها 33 00:01:32,831 --> 00:01:35,865 ترجمه و زیرنویس از: بهرام 34 00:03:04,918 --> 00:03:06,084 لاری 35 00:03:06,086 --> 00:03:07,705 مگر "قرار بود" امروز مرخصی بگیری؟ 36 00:03:07,705 --> 00:03:09,865 دیگه، "قرار بودی"، در کار نیست 37 00:03:09,865 --> 00:03:12,521 این اولین روز عمرمِ که 38 00:03:12,521 --> 00:03:14,024 آزاد و پاک ام 39 00:03:14,026 --> 00:03:16,761 ...هر چند که، تو 40 00:03:16,763 --> 00:03:21,331 این را به عنوان جبران محبت‌ات بدون 41 00:03:21,333 --> 00:03:23,300 تو امروز دستگیر میشی، رُبرتو 42 00:03:25,271 --> 00:03:28,372 تصور می‌کنم، تمایل نداری جزئیات بیشتری را بگی 43 00:03:28,374 --> 00:03:30,281 حال و هوای جزئیات مسخره را ندارم 44 00:03:30,281 --> 00:03:32,942 بعنوان یک مرد آزاد باید زندگی کنم 45 00:03:32,944 --> 00:03:35,712 اما به پاس دوستی 46 00:03:35,714 --> 00:03:38,047 خوشحال میشم ساعت‌ات را نگه دارم 47 00:03:53,497 --> 00:03:55,196 کی بود؟ 48 00:03:57,200 --> 00:03:58,300 بابی؟ 49 00:03:59,169 --> 00:04:01,002 لورنس بوید 50 00:04:01,004 --> 00:04:02,538 چطور ممکنه؟ 51 00:04:02,540 --> 00:04:04,572 معامله کرده 52 00:04:05,419 --> 00:04:07,475 حتما سر من 53 00:04:09,245 --> 00:04:11,145 دارن میان سراغت؟ 54 00:04:11,147 --> 00:04:13,481 به من گفت می‌خواهد منو به جای خودش بفرسته 55 00:04:13,801 --> 00:04:15,149 کی؟ 56 00:04:16,046 --> 00:04:17,208 امروز 57 00:04:17,243 --> 00:04:20,287 باید بفهمم چرت میگه یا واقعی است 58 00:04:20,289 --> 00:04:21,421 اگر واقعی است 59 00:04:21,423 --> 00:04:25,459 -...باید اقداماتی بکنم، قبل از اینکه - می‌دونم، ما در موردش حرف زدیم 60 00:04:25,461 --> 00:04:27,727 ما برای این موضوع آماده شدیم 61 00:04:29,230 --> 00:04:31,665 ولی من همراه تو فرار نمی‌کنم 62 00:04:31,667 --> 00:04:33,166 و همینطور بچه‌ها 63 00:04:34,736 --> 00:04:36,369 در حق بچه‌ها "عادلانه" نیست 64 00:04:38,339 --> 00:04:40,840 خب، تو کاری را که باید بکنی، بکن ولی ما می‌مونیم 65 00:04:43,243 --> 00:04:46,011 کی حرفی از فرار زد؟ 66 00:04:46,013 --> 00:04:48,814 من هیج جا نمیرم 67 00:04:48,816 --> 00:04:51,183 ما می‌مونیم و می‌جنگیم 68 00:05:12,838 --> 00:05:14,404 برای یک کارمند حرفه‌ای 69 00:05:14,406 --> 00:05:18,775 تو هم مثل دیوید بلین واقعا استعداد داری 70 00:05:18,777 --> 00:05:20,343 انتخاب این مکان 71 00:05:20,345 --> 00:05:22,445 برای این بود که دیده نشیم 72 00:05:22,447 --> 00:05:26,216 نمایش مهارت نبود اصول کار همینه 73 00:05:26,218 --> 00:05:27,818 قطعا 74 00:05:27,820 --> 00:05:30,786 واقعا لازمه، هر وقت که هم را می‌بینیم 75 00:05:30,788 --> 00:05:32,087 سر اصول بحث کنیم؟ 76 00:05:32,089 --> 00:05:35,290 اگر قرار باز هم هم را ببینیم ، بله 77 00:05:36,327 --> 00:05:38,794 اوه، تو فقط وارد یک کار بزرگ نشدی 78 00:05:38,796 --> 00:05:41,564 بلکه، همه را با هم می‌خواهی 79 00:05:41,566 --> 00:05:43,900 من می‌دونم تو چطور آدمی هستی رودز 80 00:05:45,336 --> 00:05:48,403 تو می‌خواهی دستی در پرونده اکسلراد داشته باشی 81 00:05:48,405 --> 00:05:51,640 تا بتونی انگشت‌ات را همه جا فرو کنی 82 00:05:51,642 --> 00:05:55,443 در عوض محبتی که به من کردی 83 00:05:55,445 --> 00:05:59,714 ولی نمی‌تونم بذارم مداخله کنی 84 00:05:59,716 --> 00:06:01,683 مثل این می‌مونه که به گاو بگی 85 00:06:01,685 --> 00:06:05,185 در شام استیک شرکت نکن 86 00:06:05,187 --> 00:06:07,855 ولی بدون گاو استیکی در کار نیست 87 00:06:07,857 --> 00:06:11,692 من کاملا قادرم که با روش‌های خودم 88 00:06:11,694 --> 00:06:13,326 اکسلراد را محکوم کنم 89 00:06:13,328 --> 00:06:14,728 دیگه نیازی به تو نیست 90 00:06:14,730 --> 00:06:19,832 من این فداکاری را نکردم که دست خالی برگردم 91 00:06:19,834 --> 00:06:23,502 اگر حاضر به سهیم شدن پاداش این موضوع نیستی 92 00:06:23,504 --> 00:06:25,872 باید بخاطر دردسرها یک کاری برام بکنی 93 00:06:27,208 --> 00:06:28,240 ادامه بده 94 00:06:28,242 --> 00:06:31,744 موضوع شرکت آب یخ نباید به خانواده من 95 00:06:31,746 --> 00:06:34,280 یا به سرمایه گذاری پدرم به هر شکل‌اش برگرده 96 00:06:34,282 --> 00:06:36,182 مهر و موم اش کن 97 00:06:36,184 --> 00:06:38,016 چیزی که برملا شده را نمی تونم پنهان کنم 98 00:06:38,018 --> 00:06:40,052 اوه، من نخواستم دید را ندید کنی 99 00:06:40,054 --> 00:06:42,988 می‌خواهم دنبالش نباشی 100 00:06:42,990 --> 00:06:45,691 بعضی‌ها به این میگن، لاپوشونی 101 00:06:45,693 --> 00:06:49,795 خب،شاید بشه گفت غیر قابل تصور 102 00:06:51,565 --> 00:06:53,764 با زنگ پایان، میرم اکسلراد را بگیرم 103 00:06:53,766 --> 00:06:55,432 مطمئنم ، که پشت میز کارش خواهد بود 104 00:06:55,434 --> 00:06:57,434 بقیه داستان را می‌تونی در روزنامه‌ها بخونی 105 00:06:57,436 --> 00:07:00,972 اما چیزی را که خواستی انجام نخواهم داد 106 00:07:00,974 --> 00:07:04,508 و این آخر خط برای تو است 107 00:07:04,510 --> 00:07:07,778 از این به بعد. فقط من و تیم ام هستیم 108 00:07:07,780 --> 00:07:11,581 آدم سختی هستی، دیک 109 00:07:11,583 --> 00:07:14,217 اما توصیه می‌کنم 110 00:07:14,219 --> 00:07:18,254 وقتی بدون من با تیم ات رفتی دنبال اکس 111 00:07:18,256 --> 00:07:19,623 یک چیز را فراموش نکن 112 00:07:19,625 --> 00:07:21,024 چی را؟ 113 00:07:21,026 --> 00:07:24,160 به اندازه کافی کیسه جسد همراه ببر اشاره به فیلم رامبو: اولین خون 114 00:07:29,700 --> 00:07:32,735 ایسلند 115 00:07:36,406 --> 00:07:37,873 با تاسف 116 00:07:37,875 --> 00:07:39,796 تلفن مورد نظر قطع شده 117 00:07:39,796 --> 00:07:41,777 یا فاقد سرویس است 118 00:07:47,450 --> 00:07:48,582 الو 119 00:07:48,584 --> 00:07:49,917 اوه، خوبه که تونستم بگیرمت 120 00:07:49,919 --> 00:07:51,986 آره، من هم می‌خواستم زنگ بزنم 121 00:07:51,988 --> 00:07:53,087 اوه؟ 122 00:07:54,457 --> 00:07:55,657 ببین، می‌خواهم بگم 123 00:07:55,659 --> 00:07:59,627 از اینکه در مورد سهام حق با من بود خوشحال نیستم 124 00:07:59,629 --> 00:08:01,928 اون گذشت. حالا بهترم 125 00:08:01,930 --> 00:08:04,497 در اون ارتباط دیگر نگرانی ندارم 126 00:08:05,688 --> 00:08:08,368 خب، خوشحالم که امشب مشاوره داریم احساس می‌کنم 127 00:08:08,370 --> 00:08:10,937 حرفی برای گفتن نداری نه 128 00:08:10,939 --> 00:08:12,305 من تصمیم گرفتم 129 00:08:12,307 --> 00:08:14,307 مشاوره ازدواج دیگه بسه 130 00:08:14,309 --> 00:08:15,909 لااقل برای من بسه 131 00:08:15,911 --> 00:08:17,144 ...متوجه نمی‌شم 132 00:08:17,146 --> 00:08:19,845 امشب همه چی مشخص میشه 133 00:08:19,847 --> 00:08:22,214 خوشحال میشم هر چقدر لازم باشه 134 00:08:22,216 --> 00:08:23,482 خودمون برای رابطه مان بحث کنیم 135 00:08:26,954 --> 00:08:28,620 دلیل اینکه مردم، یعنی ما 136 00:08:28,622 --> 00:08:31,090 با هم میرند مشاوره 137 00:08:31,092 --> 00:08:33,092 اینه که یک شاهد بی‌طرف داشته باشند 138 00:08:33,094 --> 00:08:35,094 ...یک مشاور می‌دونم 139 00:08:35,096 --> 00:08:40,298 و همچنین می‌دونم که زندگی بدون تو، یک بدبختی است 140 00:08:40,300 --> 00:08:43,001 و تمام ناله‌ و شکایت که ما 141 00:08:43,003 --> 00:08:44,903 لااقل من که در مشاوره داشتم 142 00:08:44,905 --> 00:08:47,338 برایم، نتیجه معکوس داشت 143 00:08:48,608 --> 00:08:49,874 که اینطور 144 00:08:49,876 --> 00:08:53,877 امشب بعد از کار میام خونه 145 00:08:53,879 --> 00:08:55,512 یک بار برای همیشه 146 00:08:55,514 --> 00:08:59,817 از صمیم قلب امیدوارم که تو هم بیای خونه 147 00:08:59,819 --> 00:09:03,887 خب، البته باید بپذیرم که تو ممکنه نیایی 148 00:09:03,889 --> 00:09:05,856 ولی من، منتظرت میشم 149 00:09:14,999 --> 00:09:16,665 پیامت را گرفتم 150 00:09:16,667 --> 00:09:19,468 اگر قراره دستگیری باشه من بی خبرم 151 00:09:19,470 --> 00:09:21,871 هال، خبری نداره؟ 152 00:09:21,873 --> 00:09:23,272 هال، ناپدید شده 153 00:09:23,274 --> 00:09:24,841 دود شده، رفته هوا 154 00:09:25,744 --> 00:09:26,975 خدای من 155 00:09:28,045 --> 00:09:29,911 پس واقعی است 156 00:09:31,039 --> 00:09:32,748 بببین چی می‌تونی بفهمی 157 00:09:32,750 --> 00:09:34,850 ببین میشه کاری کرد 158 00:09:34,852 --> 00:09:35,917 الان میرم دنبالش 159 00:09:35,919 --> 00:09:37,786 اگر نمیشه دستگیری را کاریش کرد 160 00:09:37,788 --> 00:09:40,222 راجب شروط تسلیم من، مذاکره کن 161 00:09:40,224 --> 00:09:43,024 یعنی تسلیم بدون دوربین، و به شرط وثیقه 162 00:09:43,026 --> 00:09:45,626 از این مرحله که بگذریم بعد میرم ببینم چی شده 163 00:09:45,628 --> 00:09:46,727 بسیار خوب 164 00:09:46,729 --> 00:09:48,395 ...گوش کن. تا اون موقع 165 00:09:48,397 --> 00:09:51,165 میرم زیر زمین، و جا عوض می کنم 166 00:09:52,334 --> 00:09:53,265 ...اوه 167 00:09:55,972 --> 00:09:57,171 ...می‌تونم برات 168 00:09:57,173 --> 00:10:00,907 مگر میشه، با "جینا جیمسون" بری توی تخت و انتظار داشته باشی با "سفید برفی" از خواب بیدار شی 169 00:10:00,909 --> 00:10:02,175 و این یعنی؟ 170 00:10:02,177 --> 00:10:04,144 می‌دونم چه غلطی کردی 171 00:10:05,046 --> 00:10:07,413 چی شده، جا خوردم 172 00:10:07,415 --> 00:10:08,948 من هم همین احساس را دارم 173 00:10:08,950 --> 00:10:11,584 متوجه نشدی 174 00:10:11,586 --> 00:10:12,718 شنیدم 175 00:10:12,720 --> 00:10:15,354 در اقدام علیه اکسلراد تو دست داشتی 176 00:10:15,356 --> 00:10:17,190 با اینکه دفتر دیگری تعقیب کرده 177 00:10:17,192 --> 00:10:19,124 ولی اثر دی‌ان‌ای تو همه‌ جا هست 178 00:10:19,126 --> 00:10:20,692 اکسلراد قرار بود بازداشت بشه 179 00:10:20,694 --> 00:10:21,860 من فقط به جریان انداختم 180 00:10:21,862 --> 00:10:23,395 این به من ختم نمیشه 181 00:10:23,397 --> 00:10:25,297 پس چرا می‌شنوم، این چیزهایی که می‌شنوم؟ 182 00:10:25,299 --> 00:10:26,836 چی می‌شنوی، چیزهایی که می‌شنوی؟ 183 00:10:26,836 --> 00:10:29,219 قبلا، با (فردی ریس) در دفتر دادستانی ارتباط داشتم 184 00:10:29,219 --> 00:10:31,670 البته یکبار 185 00:10:31,672 --> 00:10:34,572 منظورم اینه که، این خبر از دادستانی واشنگتن درز پیدا کرده 186 00:10:34,574 --> 00:10:35,873 و این برای من خوب نیست 187 00:10:35,875 --> 00:10:38,309 تمام شهرت من در حال حاضر به تو گره خورده 188 00:10:38,311 --> 00:10:39,476 و تو منو غافلگیر کردی 189 00:10:39,478 --> 00:10:41,946 - من تو را غافلگیر کردم - تو منو غافلگیر کردی 190 00:10:41,948 --> 00:10:43,781 قرار ما بر این بود که 191 00:10:43,783 --> 00:10:46,650 همه چیز را به محض اینکه لازم باشه به من بگی 192 00:10:46,652 --> 00:10:48,419 یعنی همیشه و فوری 193 00:10:48,421 --> 00:10:51,088 اوکی، قهوه یا چای؟ 194 00:10:51,090 --> 00:10:52,522 حرف منو قطع نکن 195 00:10:54,259 --> 00:10:56,459 فولی می‌دونست که من ممکنه، شاید بخوام اکس را بگیرم 196 00:10:56,461 --> 00:10:59,429 این برای گام‌های بعدی من لازم بود 197 00:10:59,431 --> 00:11:01,198 جک فولی با "ممکن و شاید" کار نمی‌کنه 198 00:11:01,200 --> 00:11:02,299 خودسری بدرد نمی‌خوره 199 00:11:02,301 --> 00:11:03,333 اگر اون بدونه 200 00:11:03,335 --> 00:11:05,735 که داری چیزی را از او یا از من پنهان می‌کنی 201 00:11:05,737 --> 00:11:08,671 خودش را نسبت به تو متعهد نمی‌دونه 202 00:11:08,673 --> 00:11:10,772 پس متقاعدش کن که اینطور نیست 203 00:11:10,774 --> 00:11:13,075 اول باید خودم متقاعد بشم 204 00:11:13,077 --> 00:11:15,610 تلاش کردم 205 00:11:15,612 --> 00:11:18,613 که از دادستان ناحیه شرقی قول بگیرم که 206 00:11:18,615 --> 00:11:20,983 که نقش من و یا خانواده من 207 00:11:20,985 --> 00:11:23,118 هیچ وقت آشکار نشه 208 00:11:23,120 --> 00:11:24,820 تونستی قول بگیری 209 00:11:24,822 --> 00:11:26,921 گفتم، تلاش کردم 210 00:11:27,690 --> 00:11:29,123 و اگر موفق نشم 211 00:11:29,125 --> 00:11:30,959 و اسم پدرم در بیاد 212 00:11:30,961 --> 00:11:32,727 پدرم قطعا قبول می‌کنه که این 213 00:11:32,729 --> 00:11:35,129 بدون اطلاع من بوده 214 00:11:35,131 --> 00:11:36,898 او حاضره بجای من سینه سپر کنه 215 00:11:46,775 --> 00:11:48,675 باید مکتوب باشه 216 00:11:50,212 --> 00:11:52,012 ساده تر از این حرف‌ها است 217 00:11:53,352 --> 00:11:54,647 جای نگرانی نیست، جورج 218 00:11:54,649 --> 00:11:57,084 بزودی همگی در فرمانداری شاد و خندان 219 00:11:57,086 --> 00:11:58,651 دور هم خواهیم بود 220 00:11:58,653 --> 00:12:00,819 چرندیاتی مثل آب میوه نمی‌تونه این را تغییر بده 221 00:12:02,723 --> 00:12:05,324 من تائیدت کردم اشتباه که نکردم؟ 222 00:12:06,494 --> 00:12:07,960 خیر، قربان 223 00:12:07,962 --> 00:12:10,462 سعی می‌کنم اینو بخورد فولی بدم 224 00:12:21,508 --> 00:12:23,141 ریکو 225 00:12:26,880 --> 00:12:28,546 پلیس ، این دور بر نیست؟ 226 00:12:28,548 --> 00:12:30,048 خیر 227 00:12:36,755 --> 00:12:38,488 اگر کسی اومد، منو خبر کن 228 00:12:38,490 --> 00:12:39,856 حتما، رئیس 229 00:12:49,668 --> 00:12:51,467 صبح بخیر. قهوه؟ 230 00:12:52,837 --> 00:12:53,836 سطل سوزاندن 231 00:13:13,090 --> 00:13:14,856 اینها را ببر بیرون و بسوزون 232 00:13:17,661 --> 00:13:19,294 آیا واقعا داره اتفاق می‌افته؟ 233 00:13:19,296 --> 00:13:20,728 فکر می‌کنم 234 00:13:20,730 --> 00:13:21,863 لعنت 235 00:13:23,167 --> 00:13:25,933 برو کاغذ خورد کن بیار اینجا 236 00:13:25,935 --> 00:13:27,501 پرونده‌ها را همینجا ریز می‌کنیم 237 00:13:27,503 --> 00:13:30,546 هارد دیسک‌ها را در محل بارگذاری با اشعه پلاسما می‌سوزنم 238 00:13:31,109 --> 00:13:32,873 اما گام‌های بعدی 239 00:13:32,875 --> 00:13:34,701 تمام پول‌های که بیرون اند در ست 24 ساعت بعد از دستگیری 240 00:13:34,701 --> 00:13:37,044 خارج می‌کنیم 241 00:13:37,046 --> 00:13:40,016 باید یک نفر را مدیر ارشد کنی تا بقیه امور را مدیریت کنه 242 00:13:40,368 --> 00:13:41,477 اگر هنوز نمی‌دونی 243 00:13:41,512 --> 00:13:42,449 باید همین حالا یک نفر را انتخاب کنی 244 00:13:42,451 --> 00:13:44,050 من رئیس اجرایی سرمایه‌گذاری‌ام 245 00:13:44,052 --> 00:13:45,785 به همین خاطر به اینجا میگن سرمایه "اکس" - 246 00:13:45,787 --> 00:13:47,854 رئیس ! با اتفاقاتی که داره برات میافته 247 00:13:47,856 --> 00:13:49,922 چطور می‌خواهی همه چیز را کنترل کنی؟ 248 00:13:49,924 --> 00:13:52,766 باید این کار را بکنی، اگر نکنی درست دقایقی بعد از دستگیرت 249 00:13:52,766 --> 00:13:56,296 این می‌تونه به قیمت حفظ، و یا از دست دادن صدها میلیون دلار تموم بشه 250 00:13:57,599 --> 00:13:58,898 لعنت 251 00:13:58,900 --> 00:14:00,299 در این مورد حق با تو است 252 00:14:01,427 --> 00:14:02,133 تیلور 253 00:14:05,706 --> 00:14:07,006 صبح بخیر 254 00:14:07,008 --> 00:14:08,573 چند تا سئوال 255 00:14:08,575 --> 00:14:10,876 یک: بازار در 30 روز آینده چطور خواهد بود؟ 256 00:14:10,878 --> 00:14:13,678 دو: بازار در ارتباط با نشست بعدی مقامات بانک فدرال چه واکنشی خواهد داشت؟ 257 00:14:13,680 --> 00:14:17,748 سه: اگر بخواهیم سریع جایگاه یمان را تسویه حساب کنیم تا بشه پول نقد بدست آورد 258 00:14:17,750 --> 00:14:19,083 بدون اینکه ضرری بدیم 259 00:14:19,085 --> 00:14:22,220 چکار می‌تونیم بکنیم؟ 260 00:14:22,222 --> 00:14:24,155 چطور انجامش بدیم؟ 261 00:14:24,157 --> 00:14:25,256 برام یک مدل بساز 262 00:14:26,070 --> 00:14:28,526 باشه، همین حالا دست به کار میشم 263 00:14:32,465 --> 00:14:34,797 باید به پسرام چی بگم؟ 264 00:14:34,799 --> 00:14:35,965 حقیقت را بگو 265 00:14:35,967 --> 00:14:38,035 دولت مملو از آدم‌های درغگو است 266 00:14:38,037 --> 00:14:39,148 و بچه‌ها باید بتونن 267 00:14:39,148 --> 00:14:42,406 هر کس از تو بد گفت بزنن توی دهانش 268 00:14:44,676 --> 00:14:45,942 اینجا خیلی موندم 269 00:14:48,480 --> 00:14:50,179 از امروز با این گوشی‌ها صحبت می‌کنیم 270 00:14:51,782 --> 00:14:53,482 منتظر تماس من باش 271 00:15:07,564 --> 00:15:08,863 مسابقه سئوال در حال حاضر 272 00:15:08,865 --> 00:15:11,832 لورنس بوید ، دارد الف: زمین‌های را تی می‌کشه 273 00:15:11,834 --> 00:15:15,070 ب: توالت‌ها را تمیز می‌کنه پ: سیب زمینی پوست می‌کنه 274 00:15:15,072 --> 00:15:17,072 ......یا من میگم "ت" ، هیچ کدام 275 00:15:17,074 --> 00:15:19,240 این تست پرینستون بود 276 00:15:19,242 --> 00:15:21,309 استراحت گرفته 277 00:15:21,311 --> 00:15:22,643 معلوم نیست 278 00:15:22,645 --> 00:15:24,011 اوه، نه 279 00:15:24,013 --> 00:15:27,247 از طرف دفتر زندان تماس گرفتند 280 00:15:27,249 --> 00:15:28,549 گفتند آزاد شده 281 00:15:29,918 --> 00:15:31,351 این دیگه یعنی چی؟ 282 00:15:34,390 --> 00:15:36,123 صریح بهت گفتم که 283 00:15:36,125 --> 00:15:38,058 دیگر نمی‌خواهم باهات حرف بزنم 284 00:15:38,060 --> 00:15:40,660 تماس نگرفتم که معاشرت کنیم 285 00:15:40,662 --> 00:15:43,929 بخاطر مشاوره درباره رابرت اکسلراد بهت زنگ زدم 286 00:15:43,931 --> 00:15:45,831 با لحن تو آدم احساس خوبی پیدا نمی‌کنه 287 00:15:45,833 --> 00:15:49,235 برایان، کی قراره اکس را دستگیر کنید؟ 288 00:15:49,237 --> 00:15:50,936 حکم دارید؟ 289 00:15:50,938 --> 00:15:54,407 اورین نمی‌دونم داری از چی حرف میزنی؟ 290 00:15:54,409 --> 00:15:56,209 سئوالی برات پیش اومده؟ 291 00:15:56,211 --> 00:15:57,510 ما هم سئوالی داشتیم 292 00:16:02,449 --> 00:16:04,048 باید بریم چاک را ببینیم 293 00:16:04,050 --> 00:16:05,650 رفته بیرون 294 00:16:05,652 --> 00:16:06,851 بهش زنگ میزنم 295 00:16:06,853 --> 00:16:08,620 در حال حاضر در دسترس نیست 296 00:16:14,528 --> 00:16:18,596 "آب میوه‌ها" اصلا کسی را مریض نکردن 297 00:16:18,598 --> 00:16:20,131 تظاهر می‌کردن؟ 298 00:16:20,133 --> 00:16:22,966 نه، واقعا مریض می‌شدن 299 00:16:22,968 --> 00:16:25,802 ولی بخاطر آب میوه نبود 300 00:16:25,804 --> 00:16:27,838 و اگر اجازه بدید 301 00:16:27,840 --> 00:16:31,609 ...میگم چی شده 302 00:16:31,611 --> 00:16:33,075 خرابکاری 303 00:16:33,077 --> 00:16:37,079 عمدی و مجرمانه تا به شرکت آسیب بزنند 304 00:16:37,081 --> 00:16:38,248 ... توسط 305 00:16:38,250 --> 00:16:41,151 - اکسلراد - بله 306 00:16:41,153 --> 00:16:43,253 برای حمله به ما 307 00:16:43,255 --> 00:16:44,454 به تو 308 00:16:45,662 --> 00:16:46,489 بله 309 00:16:46,491 --> 00:16:49,658 پس، آیرا می‌تونه برای گرفتن پولش از اکس شکایت کنه 310 00:16:49,660 --> 00:16:52,628 ولی احساس می‌کنم، من نمی‌تونم 311 00:16:55,266 --> 00:16:56,465 نه 312 00:16:57,668 --> 00:16:58,389 چرا؟ 313 00:16:58,389 --> 00:17:02,204 چون دست چاک در این ماجرا، رو میشه 314 00:17:02,206 --> 00:17:03,672 و بعد شهادت و بقیه حرف‌ها 315 00:17:03,674 --> 00:17:08,108 و چاک نمی خواهد 316 00:17:08,110 --> 00:17:09,843 دستش رو بشه 317 00:17:09,845 --> 00:17:10,944 درست گفتم، پسر؟ 318 00:17:17,453 --> 00:17:20,988 نه، نمی‌خواهم دستم رو بشه 319 00:17:23,525 --> 00:17:25,958 براش طعمه گذاشتی؟ 320 00:17:25,960 --> 00:17:29,629 تو از کمپانی من ...شغل من، آینده من سوء استفاده کردی 321 00:17:29,631 --> 00:17:30,830 پول من 322 00:17:30,832 --> 00:17:33,132 و پول خودم، بله 323 00:17:33,134 --> 00:17:36,336 ....چه کارهایی 324 00:17:36,338 --> 00:17:38,871 از کجا چنین اعصابی را پیدا کردی!؟ 325 00:17:38,873 --> 00:17:41,740 باورم نمیشه که گذاشتی بابتش، ازت عذرخواهی کنم 326 00:17:41,742 --> 00:17:43,242 !تازه، کسی هم مریض نشده 327 00:17:43,244 --> 00:17:44,876 همشو پس میگیری 328 00:17:44,878 --> 00:17:46,078 بعد از اینکه پرونده جنایی 329 00:17:46,080 --> 00:17:48,414 ....در دادگاهی جریان پیدا کنه 330 00:17:48,416 --> 00:17:49,881 بعد از اینکه محکوم بشه 331 00:17:49,883 --> 00:17:53,352 یعنی، چهار تا هفت سال دیگر با رفتن به دادگاه، آنهم شاید 332 00:17:53,354 --> 00:17:54,553 تازه اون موقع؟ 333 00:17:54,555 --> 00:17:55,954 ....وقتی من فرماندار بشم 334 00:17:55,956 --> 00:17:57,822 وقتی فرماندار بشی؟ 335 00:17:57,824 --> 00:18:00,625 لعنتی، معلوم هست چت شده؟ 336 00:18:00,627 --> 00:18:01,859 ....اگر این خبر درز کنه 337 00:18:01,861 --> 00:18:03,894 نخواهد کرد 338 00:18:03,896 --> 00:18:06,364 و تو باید مطمئن شی که نکنه 339 00:18:07,701 --> 00:18:10,868 تو باید از من محافظت کنی 340 00:18:10,870 --> 00:18:14,205 به نفع‌ات خواهد بود که من فرماندار بشم 341 00:18:14,207 --> 00:18:16,440 باید عاقلانه رفتار کنی 342 00:18:16,442 --> 00:18:18,475 و نه احساسی 343 00:18:21,780 --> 00:18:23,280 چرا؟ مگر تو عاقلانه رفتار کردی 344 00:18:32,957 --> 00:18:35,791 این یک استشهادِ ، نوشته شده 345 00:18:35,793 --> 00:18:39,462 تو سرخود و بدون اطلاع من از سرمایه من استفاده کردی 346 00:18:39,464 --> 00:18:42,097 و من هیچ خبری نداشتم 347 00:18:44,802 --> 00:18:47,303 پدر، می‌خواهم که امضا کنی 348 00:18:54,110 --> 00:18:58,613 مگر، این چیزی نیست که تو "همیشه" می‌خواستی 349 00:18:58,615 --> 00:19:01,583 من، پسرت، فرزندت 350 00:19:01,585 --> 00:19:04,753 ...در اون دفتر 351 00:19:04,755 --> 00:19:06,887 در کرسی فرمانداری 352 00:19:24,606 --> 00:19:26,472 در را ببند 353 00:19:26,474 --> 00:19:28,808 نمی‌خواهم کسی منو اینجا ببینه 354 00:19:31,746 --> 00:19:33,279 در مورد توست یا در مورد اکس؟ 355 00:19:33,281 --> 00:19:36,616 هر دو، ما همه 356 00:19:36,618 --> 00:19:39,884 ولی نمی‌خواهم بقیه زودتر از موعدش متوجه این موضوع بشن 357 00:19:39,886 --> 00:19:41,119 بشین 358 00:19:46,427 --> 00:19:48,126 کلمات را در یک جمله بگو 359 00:19:48,128 --> 00:19:50,662 شاید بتونم بفهمم منظورت از این کارها چیه 360 00:19:51,865 --> 00:19:53,064 پس تو نمی‌دونی؟ 361 00:19:54,768 --> 00:19:56,467 ببین، من بهت نیاز دارم ولی نمی‌دونم 362 00:19:56,469 --> 00:19:58,088 می‌تونم بهت اعتماد کنم 363 00:19:58,088 --> 00:20:00,204 و نمی‌دونم چطور بگم 364 00:20:00,206 --> 00:20:02,906 یا بگو، یا نگو، واگز 365 00:20:07,246 --> 00:20:08,612 می‌خواهند اکس را دستگیر کنند 366 00:20:08,614 --> 00:20:10,448 توسط چاک؟ 367 00:20:10,450 --> 00:20:11,615 نمی‌دونیم 368 00:20:15,987 --> 00:20:18,120 بهش گفتم که یک مدیر ارشد تعیین کنه 369 00:20:18,122 --> 00:20:19,422 ولی موفق نشدم 370 00:20:20,024 --> 00:20:22,191 خب، اگر گفتی در فکرش هست 371 00:20:22,193 --> 00:20:24,193 خودش به موقع کاری را که درسته انجام میده 372 00:20:24,195 --> 00:20:26,295 فکر می‌کنم تو هم باید کمی هلش بدی 373 00:20:26,297 --> 00:20:27,330 همم 374 00:20:28,600 --> 00:20:31,099 ....و بعد 375 00:20:32,603 --> 00:20:34,035 ....تا آنجا که به من مربوطه 376 00:20:34,037 --> 00:20:36,839 ....باید بلند شم و بقیه راهنمایی کنم 377 00:20:36,841 --> 00:20:39,508 تو هر کاری که بخواهی میتونی بکنی 378 00:20:39,510 --> 00:20:41,076 ولی چنین احساسی ندارم 379 00:20:42,588 --> 00:20:43,545 توضیح بده 380 00:20:44,211 --> 00:20:47,615 ضربان نامنظم قلب عرق کردن تمامی ستون فقرات 381 00:20:47,617 --> 00:20:49,016 تنفس شدید 382 00:20:49,018 --> 00:20:50,785 - وحشت - آره 383 00:20:50,787 --> 00:20:54,021 این یعنی نمی‌خواهی با ساده انگاری، خودت را فریب بدی 384 00:20:54,023 --> 00:20:56,691 این یعنی شلیک آدرنالین در سیناپس 385 00:20:56,693 --> 00:20:59,794 یعنی آمادگی برای دفاع در مقابل هرچیزی که طرفت بیاد 386 00:21:01,197 --> 00:21:04,598 و اگر یک پشتیبان، یا حامی بخواهم؟ 387 00:21:04,600 --> 00:21:06,065 من همین جا هستم 388 00:21:06,067 --> 00:21:07,601 مراقبم هستی؟ 389 00:21:07,603 --> 00:21:11,204 من درست همینجام 390 00:21:11,206 --> 00:21:13,172 امروز 391 00:21:50,176 --> 00:21:51,576 لوئیس، این دیگه چه چرتی است؟ 392 00:21:51,578 --> 00:21:52,843 صورتحساب حَلالِ جدیده 393 00:21:52,843 --> 00:21:55,115 آره. این را که می‌دونم منظورم اینه که چرا 394 00:21:55,115 --> 00:21:57,742 - چهل درصد بیشتر از شیمیایی است - شوینده شیمیایی بده، رئیس 395 00:21:57,742 --> 00:21:59,677 برای پارچه‌ها بده برای محیط زیست بده 396 00:21:59,677 --> 00:22:01,398 مواد جدید ارگانیک هستند 397 00:22:01,398 --> 00:22:02,767 خیر، مواد جدید گران هستند 398 00:22:03,286 --> 00:22:05,218 خب، حالا که مواد ارگانیک لعنتی رسیده 399 00:22:05,218 --> 00:22:08,525 با مواد شیمیایی می شوریم بعد میذاریمشون در مواد ارگانیک 400 00:22:11,163 --> 00:22:12,695 یک لحظه، لوئیس 401 00:22:21,439 --> 00:22:23,238 دارند میان سراغت، مگر نه؟ 402 00:22:26,277 --> 00:22:27,977 خب، حالا چی میشه؟ 403 00:22:27,979 --> 00:22:29,511 شرکت چطور با این مسئله کنار میاد؟ 404 00:22:29,513 --> 00:22:31,379 چه کسی قراره مدیریت کنه؟ 405 00:22:31,381 --> 00:22:32,681 فقط....فقط دارم بهت میگم 406 00:22:32,683 --> 00:22:35,149 تا دستگیری تو من می‌تونم از عهده اینکار بربیام 407 00:22:35,151 --> 00:22:36,134 و بعد از اینکه اومدی بیرون 408 00:22:36,134 --> 00:22:37,986 - خودت دوباره انجامش میدی - هنوز هیچ اتفاقی نیافتاده 409 00:22:37,986 --> 00:22:41,089 برای همه چیز برنامه‌ دارم 410 00:22:41,091 --> 00:22:42,942 و اگر زمانی بهت نیاز شد میدونم کجا پیدات کنم 411 00:22:42,942 --> 00:22:45,199 باور نمی‌کنم که پولت را در چنین جایی گذاشتی 412 00:22:45,199 --> 00:22:49,162 اه، فقط برای تنوع است پول خوبی هم داره 413 00:22:49,164 --> 00:22:51,832 می‌خواهم بدونی که من 24/7 آماده کار برای شرکت اکس هستم 414 00:22:51,834 --> 00:22:54,267 آره. اینو گفتی 415 00:22:54,269 --> 00:22:56,269 ولی دلیل آمدن من این نیست 416 00:22:56,271 --> 00:22:58,739 می‌خواهم اگر دستگیر شدم 417 00:22:58,741 --> 00:23:00,674 لحظه به لحظه 418 00:23:00,676 --> 00:23:02,376 منو در جریان اتفاقات بذاری 419 00:23:02,378 --> 00:23:05,011 می خواهم بگم این که ساده است 420 00:23:05,013 --> 00:23:07,514 ولی نمی‌خواهم بهت دروغ بگم 421 00:23:07,516 --> 00:23:10,016 ببین، تو الان میدونی 422 00:23:10,018 --> 00:23:12,018 و دیگه شوکه نمیشی 423 00:23:12,020 --> 00:23:14,053 اها 424 00:23:14,055 --> 00:23:15,354 خب از حالا به بعد چی؟ 425 00:23:16,457 --> 00:23:18,145 باید قبل از این که بری یک چیزی بخوری 426 00:23:18,180 --> 00:23:19,441 چون این موضوعات گرسنه‌ات خواهد کرد 427 00:23:19,476 --> 00:23:21,092 اونجا فقط آت و آشغال میدن 428 00:23:21,094 --> 00:23:23,795 اما مهم تر اینکه قبلش برو دستشویی 429 00:23:23,797 --> 00:23:25,998 چون وقتی برسی اونجا 430 00:23:26,000 --> 00:23:27,098 وقت این کار را نداری 431 00:23:28,201 --> 00:23:30,536 چیه؟ واقعا میگم 432 00:23:30,538 --> 00:23:33,972 همیشه هم یک نگهبان در زندان هست که میشه خرید 433 00:23:33,974 --> 00:23:36,088 پس پیداش کن و بخرش 434 00:23:37,344 --> 00:23:39,443 خانم اکسلراد 435 00:23:41,848 --> 00:23:43,548 می‌خواهم تصمیمی بگیرم 436 00:23:43,550 --> 00:23:45,249 ....می‌خواهم بدونم چطور می‌تونم از منافع ام محافظت کنم 437 00:23:45,251 --> 00:23:46,283 اه 438 00:23:49,355 --> 00:23:50,821 متاسفانه من نمی‌تونم کمک کنم 439 00:23:50,823 --> 00:23:52,723 من توسط همسرتان استخدام شدم 440 00:23:52,725 --> 00:23:55,559 و این البته یعنی اعتماد 441 00:23:55,561 --> 00:23:58,127 و وفاداری به او 442 00:23:58,129 --> 00:24:00,897 و قوانین صریح و روشن اند 443 00:24:00,899 --> 00:24:03,332 ... من قادر به زیرپا گذاشتن آنها نیستم 444 00:24:10,241 --> 00:24:13,042 پس یک مشاوره غیر رسمی به من بدید 445 00:24:14,812 --> 00:24:19,381 آیا کاری هست که من بتونم برای محافظت از خودم انجام بدم، همین امروز ؟ 446 00:24:19,383 --> 00:24:22,985 آیا تصمیمات شدید مثل جدایی، طلاق 447 00:24:22,987 --> 00:24:25,654 عاقلانه است؟ 448 00:24:25,656 --> 00:24:28,790 ازتون می‌خواهم که اون پول را بردارید 449 00:24:28,792 --> 00:24:31,025 و برش گردونید به کیف تان 450 00:24:36,066 --> 00:24:38,299 من راجب هیچ یک از این موارد با شما صحبتی نخواهم کرد 451 00:24:38,301 --> 00:24:41,268 من نمی‌تونم بگم منافع شما در چیست 452 00:24:41,270 --> 00:24:45,772 رسمی یا غیر رسمی اگر منافعی باشند 453 00:24:45,774 --> 00:24:48,141 اما به دلایل انسانی 454 00:24:48,143 --> 00:24:52,345 متوجه چرخش فکری شما هستم 455 00:24:54,583 --> 00:24:57,918 ولی باید جایی دیگری برای مشاوره پیدا کنید 456 00:25:05,326 --> 00:25:08,894 حداقل به دلایل انسانی 457 00:25:08,896 --> 00:25:11,163 به من بگید 458 00:25:11,165 --> 00:25:13,666 ...اگر جدا نشم، پولی که به من تعلق داره 459 00:25:13,668 --> 00:25:15,367 در ابتدا، همه مسدود میشن 460 00:25:15,369 --> 00:25:17,369 باید صبر کرد تا تمام بشه 461 00:25:17,371 --> 00:25:19,971 و بعد چون قراردادی قبل از ازدواجی صورت نگرفته 462 00:25:19,973 --> 00:25:21,539 نیمی از هر چه هست، مال شما است 463 00:25:21,541 --> 00:25:24,542 دولت نمی تونه چیزی را اثبات کنه 464 00:25:24,544 --> 00:25:25,844 .... ما چنین اجازه‌ای به آنها نخواهیم داد 465 00:25:25,846 --> 00:25:27,812 چیزی که مال منه، مال من می‌مونه 466 00:25:36,756 --> 00:25:38,455 هی، صبح بخیر، دوستان 467 00:25:41,122 --> 00:25:42,693 نظرتان راجب به خرید کردن با 468 00:25:42,695 --> 00:25:43,861 این کارت‌ها، چیه؟ 469 00:25:43,863 --> 00:25:44,895 اوکی 470 00:25:46,298 --> 00:25:50,067 ...فقط نگاهشون کن، مشغول کارند 471 00:25:50,069 --> 00:25:52,670 خبر ندارن که قرار کباب بشن 472 00:25:52,672 --> 00:25:54,547 به محض اینکه اکس بازداشت بشه 473 00:25:54,547 --> 00:25:57,774 قبل از اینکه خبر بیاد باید با همه شون یک 474 00:25:57,776 --> 00:25:59,776 جلسه گروهی بذاریم اجازه بدیم که ترسشون را تخلیه کنن 475 00:25:59,778 --> 00:26:01,188 افراد کم طاقت را می‌فرستیم خونه 476 00:26:01,188 --> 00:26:02,680 باید بزاریم، اونایی که می‌خواهند، برن 477 00:26:02,680 --> 00:26:05,129 بقیه برای نجات شرکت اکس فکرهامون را جمع می‌کنیم 478 00:26:05,590 --> 00:26:07,449 آره 479 00:26:07,451 --> 00:26:10,519 بسیار دلنشین، و دلخوش کننده است 480 00:26:10,521 --> 00:26:12,120 ولی، نه 481 00:26:12,122 --> 00:26:15,456 نمی‌خواهم دکتر باشی که جلوی بازی افراد را میگیره 482 00:26:15,458 --> 00:26:17,037 و آنها را ضربه مغزی می‌کنه 483 00:26:17,037 --> 00:26:19,061 می‌خواهم دکتر باشی 484 00:26:19,063 --> 00:26:22,130 که به هوشیارشون کنی با تزریق استروئید کورتیزون 485 00:26:22,132 --> 00:26:24,332 دردهاشون را درمان کنی 486 00:26:24,334 --> 00:26:27,468 دکتری که بتونه دلگرمی و امیدواری بده 487 00:26:27,470 --> 00:26:28,736 بسیار خوب 488 00:26:31,207 --> 00:26:33,240 به خودت نگاه کن 489 00:26:33,242 --> 00:26:34,809 رهبر شدی 490 00:26:37,814 --> 00:26:39,546 خوشحالم که در یک سنگریم 491 00:26:44,020 --> 00:26:45,118 هی 492 00:26:45,120 --> 00:26:47,587 در جایی که من بزرگ شدم برای بعضی چیزها 493 00:26:47,589 --> 00:26:50,156 یک نفر می‌تونه بزنه توی دهان یک نفر دیگر 494 00:26:50,158 --> 00:26:51,557 خب، قبل از اینکه دیر بشه 495 00:26:51,559 --> 00:26:53,359 انجام بده، برایان 496 00:26:53,361 --> 00:26:54,728 ولی فکر نمی‌کنم این کار را بکنی 497 00:26:54,730 --> 00:26:56,548 - ...پس بهتره توضیح بدی - حالا نه 498 00:26:56,548 --> 00:26:59,298 ساکر، در دفترم منتظره 499 00:27:06,540 --> 00:27:08,140 چی برام داری؟ 500 00:27:10,677 --> 00:27:12,211 چندان ساده نیست 501 00:27:13,513 --> 00:27:15,447 اوه؟ 502 00:27:15,449 --> 00:27:17,883 دارم میرم برای شرکت سالیوان و کرامول کار کنم 503 00:27:22,688 --> 00:27:24,455 من حاضر به از دست دادن تو نیستم 504 00:27:24,457 --> 00:27:27,725 صادقانه، چاک. باید قبل از این می گفتی 505 00:27:27,727 --> 00:27:30,694 باید برام روشن می‌کردی 506 00:27:32,632 --> 00:27:35,133 من به دو دلیل آمدم اینجا 507 00:27:35,135 --> 00:27:40,070 اول اینکه، نزدیک بهترین دادستان باشم که تا به حال در این دفتر بوده 508 00:27:40,072 --> 00:27:42,105 تا ازش یاد بگیرم 509 00:27:42,107 --> 00:27:46,009 و دوم، انداختن بچه‌های خلاف به حلفدونی 510 00:27:46,011 --> 00:27:47,944 خب، درست همین 511 00:27:47,946 --> 00:27:51,248 اگر پیش من کار نمی‌کردی حتی معنی این کلمه را نمی‌دونستی 512 00:27:51,250 --> 00:27:53,649 چیزها عوض میشن، برای من هم 513 00:27:55,486 --> 00:27:56,360 شغلی که به من پیشنهاد شده 514 00:27:56,360 --> 00:27:59,755 دست منو در پرونده‌های بزرگ جنایی 515 00:27:59,757 --> 00:28:01,791 باز میذاره 516 00:28:01,793 --> 00:28:03,523 من با انضباط و صبر و اعتماد 517 00:28:03,523 --> 00:28:07,830 تونستم در زندگیم گام‌های بزرگی بردارم 518 00:28:07,832 --> 00:28:10,765 بنابراین ازت می‌خواهم یک روز دیگر صبر کنی 519 00:28:11,727 --> 00:28:13,567 بمون و ببین چه چیزهای تغییر می‌کنن 520 00:28:13,569 --> 00:28:17,038 شاید برات پیشنهاد قانع کننده تری داشتم 521 00:28:18,809 --> 00:28:20,875 صبر کن 522 00:28:20,877 --> 00:28:24,145 و بعد، باز هم اگر تصمیم داشتی بری 523 00:28:24,147 --> 00:28:26,781 برو، با آرزوی خیر من 524 00:28:29,484 --> 00:28:31,852 انتظار داشتم یک روز، با هم صحبت کنیم 525 00:28:31,854 --> 00:28:35,588 ولی فکر می‌کردم بعد از دستگیری موکلت خواهد بود 526 00:28:35,590 --> 00:28:38,992 یا لااقل بعد از آگاه شدن از نیت ام 527 00:28:38,994 --> 00:28:41,394 با این حال، حالا 528 00:28:41,396 --> 00:28:43,130 ما اینجائیم 529 00:28:43,132 --> 00:28:48,234 و موکل من علاقه مند به معامله است 530 00:28:48,236 --> 00:28:50,569 معامله‌ای که چندی پیش صحبتش بود 531 00:28:50,571 --> 00:28:53,339 همان معامله‌ای که شما رد کردید؟ 532 00:28:54,500 --> 00:28:55,708 بله، همون 533 00:28:55,710 --> 00:28:58,444 اون معامله دیگر زنده نیست 534 00:28:58,446 --> 00:29:01,379 مثل یک جسد در یک تابوت 535 00:29:01,381 --> 00:29:03,581 زیر خاکه 536 00:29:03,583 --> 00:29:06,885 و همانطور که شما احتمالا به نوعی خبر دارید 537 00:29:06,887 --> 00:29:11,089 من امروز موکل شما را متهم و دستگیر می‌کنم 538 00:29:11,091 --> 00:29:13,591 پس اجازه بدید تسلیم شدنش را سازماندهی کنم 539 00:29:13,593 --> 00:29:16,461 اجازه بدید متمدنانه برخورد کنیم 540 00:29:16,463 --> 00:29:19,663 بدون رسانه و با قید وثیقه 541 00:29:19,665 --> 00:29:21,966 بزارید اول با همسرش خداحافظی کنه 542 00:29:21,968 --> 00:29:23,600 بعد میاد 543 00:29:23,602 --> 00:29:25,602 بدون ترس و لرز 544 00:29:25,604 --> 00:29:29,573 شما در دفتر دادستانی هستید آقای باخ 545 00:29:29,575 --> 00:29:33,410 نه در بازار قالی فروش‌ها 546 00:29:33,412 --> 00:29:35,711 من مذاکره نمی‌کنم 547 00:29:35,713 --> 00:29:37,247 دستگیرش می‌کنم 548 00:29:37,249 --> 00:29:39,082 هر زمان که بخوام 549 00:29:39,084 --> 00:29:41,117 به هر شکلی که بخوام 550 00:29:41,119 --> 00:29:44,354 پس لعنت اگر تونستی منو بگیر 551 00:29:46,758 --> 00:29:50,826 آقای باخ، باور کنید 552 00:29:52,396 --> 00:29:56,164 رفتارتان را به کانون وکلا انتقال میدم 553 00:29:57,768 --> 00:30:00,702 ...که اینطور 554 00:30:00,704 --> 00:30:03,838 فکر می‌کنم از ترس به خودم ریدم 555 00:30:05,638 --> 00:30:07,142 می‌دونم چطور انجامش بدم 556 00:30:07,144 --> 00:30:09,076 بهت زنگ میزنم 557 00:30:09,078 --> 00:30:10,978 عالیه. توضیح بده 558 00:30:10,980 --> 00:30:13,447 ترجیح میدم به خودش بگم 559 00:30:13,449 --> 00:30:16,183 در حضور خودش چیزی از قلم نخواهد افتاد 560 00:30:17,120 --> 00:30:18,685 حق با تو است. باشه 561 00:30:18,687 --> 00:30:21,655 اکس هر موقع که خواست و تونست باهات تماس میگیره 562 00:30:21,657 --> 00:30:23,257 تو باهاش ارتباط داری؟ 563 00:30:24,593 --> 00:30:26,359 اگر بگم آره چی میشه؟ 564 00:30:26,361 --> 00:30:28,461 همین حالا بدش به من 565 00:30:32,667 --> 00:30:33,900 فقط دکمه تکرار را بزن 566 00:30:43,911 --> 00:30:45,911 خواستی قرارمون اینجا باشه چون قایق میاد دنبالت 567 00:30:45,913 --> 00:30:47,913 داری میری به آب‌های بین‌المللی 568 00:30:47,915 --> 00:30:50,082 بعد از این؟ 569 00:30:50,084 --> 00:30:51,951 چطور فهمیدی قراره دستگیر بشم؟ 570 00:30:51,953 --> 00:30:55,254 به جز نشست بانک فدرال و واکنش بازار 571 00:30:55,256 --> 00:30:56,855 وقتی ازم خواستی روشی برای 572 00:30:56,857 --> 00:30:59,624 حفظ سرمایه در بدترین حالت 573 00:30:59,626 --> 00:31:01,359 پیدا کنم 574 00:31:01,361 --> 00:31:02,560 اگر دستگیر بشم 575 00:31:02,562 --> 00:31:05,163 میان سراغ 13 فایل اخیر 576 00:31:05,165 --> 00:31:07,432 و سعی می‌کنند دارایی‌های غیرنقدی ما را تصاحب کنند 577 00:31:07,434 --> 00:31:10,301 و بهترین راه جلوگیری اینه که قبلش آنها را بفروشیم 578 00:31:10,303 --> 00:31:11,802 خب، بگو ببینم، چی برام داری؟ 579 00:31:11,804 --> 00:31:13,704 رفتم سراغ برنامه‌های تجاری شرکت 580 00:31:13,706 --> 00:31:14,905 و دارایی‌ها را خارج کردم 581 00:31:14,907 --> 00:31:16,274 بعد تمام برنامه را در 582 00:31:16,276 --> 00:31:18,541 سیستم تجاری الگوریتم وارد کردم 583 00:31:18,543 --> 00:31:21,345 یک اسم فریبنده برای دارایی غیرنقدی قرار دادم 584 00:31:21,347 --> 00:31:23,447 تا بچه زرنگ‌ها نتونن کاری بکنن 585 00:31:23,449 --> 00:31:25,115 از شش دلال مختلف سهام 586 00:31:25,117 --> 00:31:27,317 در شش سبد مختلف استفاده کردم هر کدام یک میلیارد 587 00:31:27,319 --> 00:31:29,619 ارز، تکنولوژی، داروسازی، و الی آخر 588 00:31:29,621 --> 00:31:31,821 و بعد هر موقع که خواستی دکمه را میزنم 589 00:31:31,823 --> 00:31:33,623 ممکنه 5 درصد ضرر کنیم 590 00:31:33,625 --> 00:31:35,757 ولی به همین خاطر بهش میگن، فروش آتشی 591 00:31:35,759 --> 00:31:37,259 و اگر دستگیر بشی 592 00:31:37,261 --> 00:31:40,762 ‌میخوای که رئیس اجرایی بشم 593 00:31:40,764 --> 00:31:41,830 و من قبول می‌کنم 594 00:31:42,933 --> 00:31:45,034 خب، هنوز مطمئن نیستم که نیازی به این کار باشه 595 00:31:45,036 --> 00:31:46,768 آره، چون میدونی حتی اگر 596 00:31:46,770 --> 00:31:49,372 بتونی نصف من وقت بذاری 597 00:31:49,374 --> 00:31:51,272 بهتر از من پیش میبری 598 00:31:51,274 --> 00:31:52,507 و این یک واقعیته 599 00:31:52,509 --> 00:31:54,642 اما، در دراز مدت، فکر می‌کنی برای شرکت اکس کدوم بهتره 600 00:31:54,644 --> 00:31:57,112 برای تو بهتره اینه که تمام انرژی ات را 601 00:31:57,114 --> 00:31:59,381 صرف خروج از این دردسر کنی 602 00:31:59,383 --> 00:32:01,962 در ضمن، من کنترل کامل روی کار شرکت دارم 603 00:32:01,962 --> 00:32:04,986 و تو می‌تونی وقت ات را صرف خروج از زندان و مسائل آن کنی 604 00:32:07,724 --> 00:32:11,325 من هنوز خیلی چیزها باید ازت یاد بگیرم نمی‌خواهم به این زودی از دستت بدم 605 00:32:16,198 --> 00:32:19,199 برو سراغ برنامه و منتظر خبر من باش 606 00:32:23,139 --> 00:32:25,005 محض اطلاع 607 00:32:25,007 --> 00:32:27,940 قایق من خیلی از ساحل دور شده 608 00:32:27,942 --> 00:32:30,176 و من قصد نداشتم برم 609 00:32:42,768 --> 00:32:43,855 مرسی که اومدی 610 00:32:43,857 --> 00:32:46,058 داری دوباره سیگار میکشی؟ که چی بشه؟ 611 00:32:46,060 --> 00:32:47,492 فراموشش کن 612 00:32:47,494 --> 00:32:48,793 اول اینکه، گوشی تو می‌خواهم 613 00:32:48,795 --> 00:32:50,895 - واقعا؟ - آره 614 00:32:50,897 --> 00:32:52,264 باشه 615 00:32:54,834 --> 00:32:56,834 این هم سهم من 616 00:32:56,836 --> 00:32:59,136 برای راه انداختن یک تجارت 617 00:32:59,138 --> 00:33:00,371 بسیار خوب 618 00:33:00,373 --> 00:33:02,406 می‌خواهم تحت نام تو باشه 619 00:33:35,939 --> 00:33:37,172 تعقیبت کردند؟ 620 00:33:37,174 --> 00:33:39,908 مراقب بودم 621 00:33:39,910 --> 00:33:43,112 زمانی که بچه بودم این مکان، مثل یک پناهگاه بود 622 00:33:43,114 --> 00:33:44,946 حالا، قوانین بازی‌ 623 00:33:44,948 --> 00:33:46,982 تغییر کردند، میدونی؟ 624 00:33:46,984 --> 00:33:49,151 اون وقت‌ها 625 00:33:49,153 --> 00:33:51,986 حریف، فقط زمانی صاحب توپ میشد که 626 00:33:51,988 --> 00:33:54,388 که طرف دیگر، مینداختیش بیرون از میز و اون با دست می‌گرفت 627 00:33:54,390 --> 00:33:55,923 اما حالا اینطور نیست 628 00:33:55,925 --> 00:33:58,159 اگر خراشی روی میز میافتاد 629 00:33:58,161 --> 00:33:59,893 می‌تونستی توپ را برداری 630 00:33:59,895 --> 00:34:02,296 و هر جا که می‌خواستی میکاشتی 631 00:34:02,298 --> 00:34:05,600 توپ دست خودت بود 632 00:34:05,602 --> 00:34:08,602 و اگر چنین امتیازی به یک بازیکن خوب میدادی 633 00:34:08,604 --> 00:34:10,203 تقریبا بازی تموم بود 634 00:34:10,205 --> 00:34:13,906 بابی، هنوز به پایان بازی خیلی مونده 635 00:34:15,477 --> 00:34:16,843 واقعا؟ 636 00:34:23,185 --> 00:34:24,450 اینو بگیر 637 00:34:24,452 --> 00:34:25,484 خوبه 638 00:34:26,387 --> 00:34:28,920 با تسلیم شدن سریعتر میارمت بیرون 639 00:34:28,922 --> 00:34:32,291 موکلین مثل من باز هم داشتی 640 00:34:33,437 --> 00:34:35,727 اونا به بچه‌هاشون چی میگفتن 641 00:34:35,729 --> 00:34:38,164 من نمی‌دونم باید به بچه‌هام چی بگم 642 00:34:38,166 --> 00:34:39,831 هیچ کس اینو نمی‌دونه 643 00:34:39,833 --> 00:34:41,666 حداقل نه در همون ابتدا 644 00:34:41,668 --> 00:34:45,236 اما، اه، تو پدر خوبی هستی 645 00:34:45,238 --> 00:34:47,138 زمانش که رسید، می‌دونی چی بگی 646 00:34:49,409 --> 00:34:51,742 بهشون بگو 647 00:34:51,744 --> 00:34:55,880 مهم نیست دیگران چی میگن 648 00:34:55,882 --> 00:34:57,948 اونا می‌دونن تو واقعا کی هستی 649 00:35:14,166 --> 00:35:15,565 ما سه نفر 650 00:35:15,567 --> 00:35:18,501 سه زمامدار 651 00:35:18,503 --> 00:35:20,069 همه چی گردن ما است 652 00:35:20,071 --> 00:35:21,904 می‌خواهی مدیریت کنی 653 00:35:21,906 --> 00:35:24,006 اگر لازم بشه، بله 654 00:35:24,008 --> 00:35:27,076 فکر می‌کنی دقت و آمادگی این را داری؟ 655 00:35:27,078 --> 00:35:29,178 فکر می‌کنی دارم؟ 656 00:35:29,180 --> 00:35:31,080 بله، فکر می‌کنم داری 657 00:35:34,150 --> 00:35:35,650 - چیه؟ - من...من فقط 658 00:35:35,652 --> 00:35:37,619 می‌خواستم تائید برای گزارش کمیسیون بگیرم 659 00:35:37,621 --> 00:35:39,387 وقتی روی میز کارم بودن 660 00:35:39,389 --> 00:35:41,289 همه را امضاء کردم 661 00:35:41,291 --> 00:35:42,290 میگم، چیه؟ 662 00:35:42,292 --> 00:35:43,525 ...من 663 00:35:43,527 --> 00:35:45,793 شماها یکجورایی تمام روز را توی خودتون بودید 664 00:35:45,795 --> 00:35:47,729 همه تعجب کردند 665 00:35:47,731 --> 00:35:49,730 ...و من یکجورایی انتخاب شدم 666 00:35:49,732 --> 00:35:52,233 ...یعنی خودم خودم را انتخاب کردم که بپرسم 667 00:35:52,235 --> 00:35:53,800 باشه مافی 668 00:35:53,802 --> 00:35:55,703 بیا بریم قدمی بزنیم 669 00:35:58,467 --> 00:36:00,774 به نظرم، اگر بمونی با این پیگرد قانونی 670 00:36:00,776 --> 00:36:02,809 کلی 671 00:36:02,811 --> 00:36:04,111 به دردسر می‌خوردی 672 00:36:04,113 --> 00:36:05,912 واگز فکر می‌کنه، تو می‌مونی 673 00:36:05,914 --> 00:36:09,449 من میگم، 7 به 3 که تو نخواهی موند 674 00:36:09,451 --> 00:36:10,983 همم 675 00:36:10,985 --> 00:36:14,721 من اینجا، تنها کسی هستم که با اعداد ارقام کاری ندارم 676 00:36:14,723 --> 00:36:17,857 مهارت من حرف زدن با آدم‌ها است 677 00:36:17,859 --> 00:36:21,327 و بهتر کردن آنها است 678 00:36:23,497 --> 00:36:26,431 این مکان یک مشکل جدی داره 679 00:36:26,433 --> 00:36:29,020 اما شرکت اکس هر چی که هست 680 00:36:29,020 --> 00:36:32,471 من می‌دونم چی براش خوبه 681 00:36:34,174 --> 00:36:37,041 و تو می تونی کمکش کنی 682 00:36:37,043 --> 00:36:38,843 با من یا بدون من 683 00:36:40,446 --> 00:36:42,513 به وکیلم نشان ندادم 684 00:36:42,515 --> 00:36:43,981 و تغییری هم در نوشته ندادم 685 00:36:43,983 --> 00:36:47,851 از این که این کار را می‌کنی واقعا ممنونم، پدر 686 00:36:47,853 --> 00:36:49,754 این قدردانی نیست 687 00:36:49,756 --> 00:36:53,991 یک توقع است امری مسلم برای تو 688 00:36:53,993 --> 00:36:56,494 حتی متوجه این حقیقت نشدی 689 00:36:56,496 --> 00:37:01,130 تو همیشه دنبال لطف و بخشش بودی 690 00:37:03,234 --> 00:37:05,802 آنطور که من می‌فهمم همش همینه 691 00:37:05,804 --> 00:37:07,236 لطف و بخشش مثل خداوند 692 00:37:07,238 --> 00:37:10,340 چون در قبالش چیزی نمی‌خواهد 693 00:37:10,342 --> 00:37:12,709 به جز عشق و ارادت 694 00:37:13,309 --> 00:37:15,076 و من این هر دو را همیشه بهت دادم 695 00:37:15,078 --> 00:37:16,018 خیر 696 00:37:16,018 --> 00:37:19,581 این هر دو را همیشه از من دریافت کردی 697 00:37:19,583 --> 00:37:22,584 مثل همین حالا، بدون قید و شرط 698 00:37:22,586 --> 00:37:25,654 یعنی این همان عشق بی قید و شرطه؟ 699 00:37:25,656 --> 00:37:29,625 اگر نمی‌بینی 700 00:37:29,627 --> 00:37:31,793 من واقعا در وظیفه‌ام شکست خوردم 701 00:37:34,698 --> 00:37:35,830 ...پدر 702 00:37:35,832 --> 00:37:37,186 ...فقط بدون که 703 00:37:39,969 --> 00:37:42,136 من همیشه پدرت خواهم بود 704 00:37:42,138 --> 00:37:44,839 و تو همیشه پسرم 705 00:37:44,841 --> 00:37:48,342 در مراسم خاکسپاری من 706 00:37:48,344 --> 00:37:50,977 چیزهای معنا داری در موردم خواهی گفت 707 00:37:50,979 --> 00:37:53,913 ...ولی تا اون زمان 708 00:37:53,915 --> 00:37:56,583 دیگه من باهات کاری ندارم 709 00:38:01,089 --> 00:38:02,856 با گذشت زمان همه چی درست میشه 710 00:38:03,325 --> 00:38:04,758 یک چیز دیگه 711 00:38:10,097 --> 00:38:12,164 این برای تو است 712 00:38:14,369 --> 00:38:16,969 همیجا بازش کن می‌خواهم ببینم که این کار را می‌کنی 713 00:38:20,608 --> 00:38:24,041 آدم‌های من اونا را تا هتل تعقیب کردند 714 00:38:25,579 --> 00:38:28,012 نگاهشون کن 715 00:38:28,014 --> 00:38:30,515 مثل درخشش صبح آشکاره 716 00:38:31,718 --> 00:38:33,718 این کاری است که همسرت بیرون از خانه می‌کنه 717 00:38:33,720 --> 00:38:36,454 درست موقعی که تو برای نجات ازدواج در تلاش بودی 718 00:38:39,958 --> 00:38:44,127 چیزهایی را که واقعا دنبالش بودی بدست آوردی 719 00:38:45,431 --> 00:38:47,163 حالا خودتی و خودت 720 00:39:06,317 --> 00:39:08,918 ببینید، بچه‌ها احتمالا می‌پرسید 721 00:39:08,920 --> 00:39:10,620 که چرا من اینجام 722 00:39:13,557 --> 00:39:15,590 امروز قراره دستگیرم کنن 723 00:39:15,592 --> 00:39:18,560 - چی؟ - هاش 724 00:39:20,397 --> 00:39:23,498 فعلا، همینقدر کافی است 725 00:39:23,500 --> 00:39:27,402 دولت خواهد گفت که من کار اشتباهی کردم 726 00:39:27,404 --> 00:39:30,438 ولی در دولت یک عده آدم دروغگو هستند 727 00:39:37,447 --> 00:39:39,513 یعنی 728 00:39:40,149 --> 00:39:42,149 همش این نیست 729 00:39:42,151 --> 00:39:44,017 بعضی وقت‌ها دروغ میگن 730 00:39:44,019 --> 00:39:45,953 بعضی وقت‌ها هم راست میگن 731 00:39:45,955 --> 00:39:48,655 ...مثل همه آدم‌های دیگر 732 00:39:48,657 --> 00:39:50,122 مثل من 733 00:39:52,193 --> 00:39:53,426 بیشتر آدم‌ها 734 00:39:53,428 --> 00:39:55,795 بعدها متوجه اشتباهات پدرشون میشن 735 00:39:55,797 --> 00:39:57,464 اما در نهایت همه متوجه میشن 736 00:40:01,770 --> 00:40:04,903 من یک آدم بی‌نقص نیستم 737 00:40:04,905 --> 00:40:08,073 من یک آدم کامل نیستم 738 00:40:08,075 --> 00:40:10,075 همیشه حق با من نیست 739 00:40:10,077 --> 00:40:11,643 همیشه هم برنده نیستم 740 00:40:13,347 --> 00:40:14,382 این دفعه خراب کردم 741 00:40:14,382 --> 00:40:17,549 یک اشتباه کردم 742 00:40:17,551 --> 00:40:19,084 اگر اینا باعث میشن که آدم بدی باشم؟ 743 00:40:19,086 --> 00:40:22,152 خب، شما باید خودتان بفهمید 744 00:40:22,154 --> 00:40:24,188 نه یکبار، شاید چند بار 745 00:40:24,190 --> 00:40:26,423 همینطور که هی بزرگتر میشین و چیزهای بیشتری یاد می‌گیرید 746 00:40:30,763 --> 00:40:32,196 اما این را بدونید 747 00:40:35,568 --> 00:40:37,401 هنوز هم پدرتان هستم 748 00:40:40,105 --> 00:40:41,671 تمام تلاشم را می‌کنم و می‌جنگم 749 00:40:41,673 --> 00:40:43,940 تا برنده بشم 750 00:40:43,942 --> 00:40:46,476 ولی ممکن هم هست که نشم 751 00:40:46,478 --> 00:40:47,978 ولی تسلیم نمیشم 752 00:40:49,815 --> 00:40:51,548 ما هم تسلیم نمی‌شیم پدر 753 00:40:56,353 --> 00:40:57,386 بیاید 754 00:41:01,893 --> 00:41:05,961 پسرهای خوبی باشید چون می‌دونم که هستید 755 00:41:05,963 --> 00:41:07,462 به حرف مامان تان گوش بدید 756 00:41:13,369 --> 00:41:15,202 دوست داریم، بابا 757 00:41:22,412 --> 00:41:25,212 اوکی. برید 758 00:41:47,401 --> 00:41:48,935 - دفعه دیگه می‌بینمت - اوکی 759 00:42:04,551 --> 00:42:05,650 هی 760 00:42:05,652 --> 00:42:07,552 قطعا داره اتفاق میافته 761 00:42:07,554 --> 00:42:09,821 لعنت. خدای من، بابی 762 00:42:09,823 --> 00:42:11,108 گوشی پسر عموشه 763 00:42:11,108 --> 00:42:13,094 عالی بود اگر قبل از رسیدن منو گرفتن 764 00:42:13,094 --> 00:42:16,194 بچه‌ها را محکم بغل کن 765 00:42:16,196 --> 00:42:18,362 نزار فردا برن مدرسه 766 00:42:18,364 --> 00:42:20,164 فکر نمی‌کنم شب را بمونم 767 00:42:20,166 --> 00:42:22,499 شاید بشه بمونم 768 00:42:22,501 --> 00:42:24,534 داری میای خونه، درسته؟ 769 00:42:24,536 --> 00:42:27,104 آره، آره، به همین خاطر زنگ زدم 770 00:42:27,106 --> 00:42:29,607 بزودی میام خونه میام که بغلت کنم 771 00:42:30,676 --> 00:42:33,176 باشه. منتظرت می‌مونم 772 00:42:33,178 --> 00:42:35,245 خیلی خب، حالا می‌دونیم می‌خواهد کجا بره 773 00:42:35,247 --> 00:42:37,581 یعنی می‌دونیم ما می‌خواهیم کجا بریم 774 00:42:38,416 --> 00:42:40,249 این ماشین اکسلراده 775 00:42:40,251 --> 00:42:44,220 توقیف اش کنید آماده برای گرفتن اکسلراد 776 00:42:45,423 --> 00:42:47,456 برو برو برو برو 777 00:42:52,831 --> 00:42:54,663 او توی ماشینه 778 00:42:58,936 --> 00:43:00,102 از ماشین بیا بیرون 779 00:43:00,104 --> 00:43:01,569 سلام. فقط می‌خواستم ماشین را بیارم اینجا 780 00:43:01,571 --> 00:43:02,838 - نگهش دار - برگرد 781 00:43:02,840 --> 00:43:04,006 دستهات بزار روی ماشین 782 00:43:05,242 --> 00:43:06,942 این دیگه کیه؟ 783 00:43:11,548 --> 00:43:14,081 ما حکم دستگیری رابرت اکسلراد را داریم 784 00:43:14,083 --> 00:43:16,483 - او اینجا نیست - خواهیم دید 785 00:43:16,485 --> 00:43:18,786 ما همچنین برای جستجوی این مکان، حکم داریم 786 00:43:19,822 --> 00:43:21,321 برید کنار، خانم 787 00:43:36,672 --> 00:43:38,738 نگران نباشید داغون کنید 788 00:43:40,876 --> 00:43:42,142 لعنت 789 00:43:45,013 --> 00:43:47,345 چرا نپرسیدین که کد این لعنتی چیه 790 00:43:47,347 --> 00:43:48,747 برگردید عقب، خانم 791 00:43:54,288 --> 00:43:56,354 برای ما ارزش معنوی داره 792 00:43:56,356 --> 00:43:59,191 اکسلراد در محل نیست 793 00:43:59,193 --> 00:44:00,893 منظورت چیه، در "محل" نیست؟ 794 00:44:00,895 --> 00:44:03,061 تلفنش را شنود کردیم 795 00:44:03,063 --> 00:44:04,261 مادر جنده 796 00:44:04,263 --> 00:44:05,963 می‌دونسته 797 00:44:05,965 --> 00:44:07,311 تیم آماده باش را بفرستید 798 00:44:07,311 --> 00:44:09,062 به دفترش، به آپارتمان 799 00:44:09,062 --> 00:44:11,669 خانه‌اش در همپتون، به همه جا 800 00:44:27,086 --> 00:44:28,952 همه لطفا برید عقب 801 00:44:28,954 --> 00:44:30,053 ما حکم داریم 802 00:44:34,753 --> 00:44:39,361 اه، همتای سیاه بخت من از بخش شرقی 803 00:44:39,363 --> 00:44:40,996 چه اتفاقی برای پرونده‌ات افتاد؟ 804 00:44:40,998 --> 00:44:43,532 ماشین و گوشی اکسلراد خالی بودند 805 00:44:43,534 --> 00:44:46,769 کارت‌های اعتباریش در سه ایالت دارن خرج می‌شن 806 00:44:46,771 --> 00:44:48,670 منو دور زد 807 00:44:48,672 --> 00:44:51,707 مثل یک احمق جلوه کردم 808 00:44:51,709 --> 00:44:54,041 در اولین ماموریت خودم 809 00:44:54,961 --> 00:44:57,311 می‌خواهی بگی به کمک من نیاز داری؟ 810 00:44:59,192 --> 00:45:00,815 البته که کمکت خواهم کرد 811 00:45:00,817 --> 00:45:03,618 ما در یک تیم هستیم 812 00:45:04,654 --> 00:45:10,125 بر اساس خوی معامله گری که داری پیش بینی می‌کنم که می‌خواهی دوباره بپرسی 813 00:45:10,127 --> 00:45:14,895 خب، تصمیم گرفتم که...انجامش بدم 814 00:45:14,897 --> 00:45:17,030 هیچکش نخواهد فهمید که پدرت سرمایه‌گذاری کرده 815 00:45:17,032 --> 00:45:18,832 هیچ چیز به شما بر نمی‌گرده 816 00:45:18,834 --> 00:45:21,601 خوبه، قبوله 817 00:45:21,603 --> 00:45:24,905 اما، این قیمت امروز صبح بود 818 00:45:24,907 --> 00:45:27,674 ضروریات دیگری هم الان اضافه شدن 819 00:45:27,676 --> 00:45:29,642 بگو ببینم دیگه چیه 820 00:45:29,644 --> 00:45:31,310 تا ببینم می‌تونم انجام بدم 821 00:45:31,312 --> 00:45:33,445 می‌خواهم در تصمیماتی که خودت میگیری کمکت کنم 822 00:45:34,883 --> 00:45:37,616 فقط در یک تصمیم 823 00:45:37,618 --> 00:45:39,252 البته 824 00:45:39,254 --> 00:45:42,321 باید از این به بعد با من کاملا شفاف باشی 825 00:45:42,323 --> 00:45:45,157 تا بتونم در مشکلات بالقوه‌ای مثل این، یک کاری بکنم 826 00:45:45,159 --> 00:45:46,658 قبل از ضرر 827 00:45:48,595 --> 00:45:50,662 باشه. موافقم 828 00:45:51,398 --> 00:45:53,364 چطور می‌تونم اکسلراد را پیدا کنم؟ 829 00:45:53,366 --> 00:45:55,667 تلفن همسر را دنبال کنید 830 00:45:55,669 --> 00:45:59,704 - ...فکر کردم اینو بهت گفتم که من - همسر او نه، همسر من 831 00:46:08,647 --> 00:46:11,215 برایان، بیا بریم دوری بزنیم 832 00:46:13,419 --> 00:46:15,252 حدس ات درست بود 833 00:46:15,254 --> 00:46:16,175 چه این چه آن 834 00:46:16,175 --> 00:46:19,622 اکسلراد پایان امروز در حبس خواهد بود 835 00:46:19,624 --> 00:46:21,490 - ما که اونو نمی‌گیریم - همم 836 00:46:21,492 --> 00:46:23,426 - پس کی؟ - بخش شرقی 837 00:46:23,428 --> 00:46:25,128 دیک؟ دیک اونو میگیره؟ 838 00:46:25,130 --> 00:46:27,430 باید تا به حال می‌فهمیدی تعقیب او برای ما ممکن نبود 839 00:46:27,432 --> 00:46:28,932 این برامون گرون تموم میشد 840 00:46:28,934 --> 00:46:31,901 تو گفتی راه حلی پیدا کردی 841 00:46:31,903 --> 00:46:34,337 بله، کردم 842 00:46:44,882 --> 00:46:46,915 چرند گفت 843 00:46:48,585 --> 00:46:50,052 او نمیاد خونه 844 00:46:54,590 --> 00:46:57,325 برید بازی کنین او نمیاد 845 00:47:08,905 --> 00:47:10,303 خب، او آمد 846 00:47:10,305 --> 00:47:11,304 آدمت را میشناسی 847 00:47:11,306 --> 00:47:14,975 تا این حد، بله میشناسم 848 00:47:14,977 --> 00:47:17,610 - واقعا داره اتفاق میافته - اینطور به نظر میاد 849 00:47:17,612 --> 00:47:19,812 ...در گذشته اصلا 850 00:47:19,814 --> 00:47:21,814 فکر نمی‌کردم که شاهد این لحظه باشم 851 00:47:21,816 --> 00:47:25,485 تا همینجا برای تو کافی است 852 00:47:25,487 --> 00:47:26,552 باید بری 853 00:47:26,554 --> 00:47:28,487 تا تو را بعنوان شاهد دعوت نکنن 854 00:47:28,489 --> 00:47:29,989 چون ترتیبی دادم که تو 855 00:47:29,991 --> 00:47:32,191 در سمت دادستان بخش شرقی انجام وظیفه کنی 856 00:47:34,362 --> 00:47:36,262 پس راه حل این بود؟ 857 00:47:36,264 --> 00:47:37,662 جدی میگی؟ 858 00:47:37,664 --> 00:47:38,663 بله 859 00:47:38,665 --> 00:47:41,267 دیک موافقت کرد؟ 860 00:47:41,269 --> 00:47:44,869 بیشتر قبول کرد تا موافقت 861 00:47:44,871 --> 00:47:47,238 اما در واقع فکر می‌کنم شما می‌تونید با هم خوب کار کنید 862 00:47:49,309 --> 00:47:53,177 حال که اینطوره، اه بعدا می‌بینمت، رئیس 863 00:47:55,782 --> 00:48:00,385 اوه، به ساکر هم بگو که او را به سمت رئیس دایره جنایی انتخاب کردم 864 00:48:00,387 --> 00:48:02,819 البته، اگر هنوز بخواهد بمونه 865 00:48:29,380 --> 00:48:31,147 مطمئن نبودم که بیایی 866 00:48:31,149 --> 00:48:33,049 نمی‌خواستم هم بیام 867 00:48:34,152 --> 00:48:36,151 اما وقتی متوجه شدم که قراره اینجا تو را ببینم 868 00:48:36,153 --> 00:48:37,452 نتونستم خوداری کنم 869 00:48:40,257 --> 00:48:43,825 اگر بگم متاسفم بخاطر کارهایی که کردم 870 00:48:43,827 --> 00:48:46,194 کارهای که باعث شدند تو بری 871 00:48:46,196 --> 00:48:49,064 و طوری که برگشتی 872 00:48:49,066 --> 00:48:52,232 و بخاطر رفتاری که موقع رفتن لارا با تو کردم؟ 873 00:48:53,769 --> 00:48:56,236 می‌خواهی بگی بابت همه این مسائل متاسفی؟ 874 00:48:58,507 --> 00:49:00,240 آره 875 00:49:04,580 --> 00:49:06,713 پس من هم می‌بخشمت 876 00:49:14,489 --> 00:49:18,057 ...اگر بهت بگم 877 00:49:18,059 --> 00:49:21,227 تقریبا تمام تصمیماتی که من گرفتم 878 00:49:21,229 --> 00:49:24,097 از زمانی که با هم کار را شروع کردیم 879 00:49:24,099 --> 00:49:26,264 اشتباه بودند، چطور؟ 880 00:49:30,037 --> 00:49:32,904 آیا کمکم میکنی تا راه برگشت را پیدا کنم؟ 881 00:49:37,611 --> 00:49:38,743 بله 882 00:49:38,745 --> 00:49:41,046 با میل 883 00:49:42,349 --> 00:49:44,748 دقیقا همین کار را می کنیم 884 00:50:15,947 --> 00:50:17,946 رابرت اکسلراد. تو بازداشتی 885 00:50:17,948 --> 00:50:21,616 886 00:50:50,080 --> 00:50:51,744 اتفاق افتاد؟ 887 00:50:55,026 --> 00:50:56,283 ماشه را بکش 888 00:51:03,692 --> 00:51:05,325 او تو را مدیر ارشد کرد 889 00:51:05,327 --> 00:51:06,826 بله کرد 890 00:51:09,263 --> 00:51:11,029 کار خوبی کرد 891 00:51:11,783 --> 00:51:13,532 به من بگو چطور می‌تونم کمکت کنم 892 00:51:16,508 --> 00:51:18,591 اینها سرمایه‌گذارانی هستند که باید باهاشون تماس بگیری 893 00:51:18,626 --> 00:51:19,638 بهشون بگو که سرمایه‌ آنها، فردا تا پایان وقت 894 00:51:19,640 --> 00:51:20,806 بهشون برمیگرده 895 00:51:20,808 --> 00:51:23,008 بهشون بگو که قراره منافع خوبی 896 00:51:23,010 --> 00:51:24,310 براشون درست کنیم 897 00:51:24,312 --> 00:51:25,467 و بهشون بگو یک جلسه خواهیم گذاشت تا در مورد ایده‌ها هامون صحبت کنیم 898 00:51:25,467 --> 00:51:27,534 به مجرد اینکه اکس از "مزخرفات" آزاد بشه 899 00:51:27,534 --> 00:51:30,415 چون واقعا فقط "مزخرفات" بودند 900 00:51:30,417 --> 00:51:31,516 همه اینها را بگو 901 00:51:33,420 --> 00:51:34,452 حله 902 00:52:20,430 --> 00:52:22,164 صورتت به طرف دیوار 903 00:52:39,915 --> 00:52:41,948 می‌تونی برگردی 904 00:52:48,424 --> 00:52:51,257 همیشه می‌دونستم که بدترین قسمت حبس 905 00:52:51,259 --> 00:52:52,792 بودن با تو است 906 00:52:52,794 --> 00:52:54,260 حالا بهم اثبات شد 907 00:52:54,262 --> 00:52:57,630 اوه، شرط می‌بندم که بدترین قسمت هنوز در راهه 908 00:52:57,632 --> 00:52:59,499 اشتباه کردی که اومدی اینجا 909 00:52:59,501 --> 00:53:01,934 - واقعا؟ - آره 910 00:53:01,936 --> 00:53:04,036 همینکه بوید اومد خونه من 911 00:53:04,038 --> 00:53:06,172 فهمیدم کار تو است 912 00:53:06,174 --> 00:53:08,240 از او برای گرفتن من استفاده کردی 913 00:53:08,242 --> 00:53:09,641 آره. بدون اطلاع من اومد 914 00:53:09,643 --> 00:53:12,010 با این حرف همه را تائید کردی 915 00:53:12,012 --> 00:53:13,745 برام تله گذاشتی 916 00:53:13,747 --> 00:53:16,448 من "تله" .. گذاشتم 917 00:53:16,450 --> 00:53:19,084 اوه، با یک تفاوت مهم حقوقی 918 00:53:20,187 --> 00:53:22,987 خب، من برای مدتی طولانی اینجا نخواهم ماند 919 00:53:22,989 --> 00:53:25,189 نه، آدمی مثل تو 920 00:53:25,191 --> 00:53:27,325 با وثیقه آزاد میشه 921 00:53:27,327 --> 00:53:31,729 اما تا مدتها حس آزادی نخواهی کرد 922 00:53:31,731 --> 00:53:33,364 شاید هم هرگز نکنی 923 00:53:33,366 --> 00:53:36,367 ممکنه بخشی از شخصیت تو را، دست کم گرفتم 924 00:53:36,369 --> 00:53:38,001 - واقعا؟ - آره 925 00:53:38,003 --> 00:53:40,338 درک نکردم که چقدر در احساس مرد بودن 926 00:53:40,340 --> 00:53:41,705 مستاصل هستی 927 00:53:41,707 --> 00:53:44,641 بیش از ، چقدر ؟ 928 00:53:44,643 --> 00:53:48,378 تو بیش از 27 میلیون دلار فدا کردی 929 00:53:48,380 --> 00:53:51,681 یعنی هر چی که داشتی تا فقط بتونی منو بگیری؟ 930 00:53:51,683 --> 00:53:54,083 تقریبا پدرت و بهترین دوست‌ات را 931 00:53:54,085 --> 00:53:56,152 ورشکسته کردی 932 00:53:56,154 --> 00:53:58,420 درسته که من در معامله بی‌رحم ام 933 00:53:58,422 --> 00:54:01,290 اما بی رحمی تو، مثل شلیک کردن با یک مسلسل خودکار 934 00:54:01,292 --> 00:54:02,891 و قتل و عام تمام افراد جلوی چشمت بود 935 00:54:02,893 --> 00:54:04,360 خب، شاید اینطور باشه 936 00:54:04,362 --> 00:54:05,761 ولی بذار بهت بگم 937 00:54:05,763 --> 00:54:09,097 وقتی راجب از دست رفتن آنهمه پول فکر می‌کنم 938 00:54:09,099 --> 00:54:11,133 بخاطر اینکه تو اینجا باشی 939 00:54:11,135 --> 00:54:15,003 تنها چیزی که می‌تونم بگم، اینه که ارزشش را داشت 940 00:54:15,005 --> 00:54:17,772 امیدوارم 941 00:54:17,774 --> 00:54:19,504 چون به مجردی که من از اون در خارج بشم 942 00:54:19,504 --> 00:54:22,310 دیگه بر نمی‌گردم 943 00:54:22,312 --> 00:54:24,211 حتی اگر لازم باشه صد برابر 944 00:54:24,213 --> 00:54:27,882 به جهنم، هزار برابر خرج کنم دیگه بر نمی‌گردم 945 00:54:27,884 --> 00:54:29,751 به خودت امیدواری بده 946 00:54:29,753 --> 00:54:32,719 برای شب‌های که بیدار می‌مونی 947 00:54:32,721 --> 00:54:35,054 و نمی تونی بخوابی 948 00:54:35,056 --> 00:54:37,324 با این حال 949 00:54:37,326 --> 00:54:39,493 هیچ پولی نمی‌تونه ویدیوهایی گرفته شده را پاک کنه 950 00:54:39,495 --> 00:54:43,062 مسموم کردن 951 00:54:43,064 --> 00:54:45,965 معاملات نادرست 952 00:54:45,967 --> 00:54:49,002 دستکاری در سهام 953 00:54:49,004 --> 00:54:52,204 و دستکاری در بازار 954 00:54:52,206 --> 00:54:53,739 اینها تنفرت را نشان دادن 955 00:54:53,741 --> 00:54:57,376 تو هر چیزی که برات عزیز بود را بخطر انداختی 956 00:55:03,351 --> 00:55:05,184 پیدا می‌کنم 957 00:55:08,087 --> 00:55:09,754 هر چی که باشه 958 00:55:09,756 --> 00:55:12,691 هر گره‌ای که پشت سر گذاشتی 959 00:55:12,693 --> 00:55:14,726 ....هر چقدر کوچک 960 00:55:14,728 --> 00:55:18,563 چیزی که موجودیت تو را تهدید میکنه 961 00:55:18,565 --> 00:55:21,032 ما هر دو می‌دونیم که چنین چیزی هست 962 00:55:21,034 --> 00:55:23,634 و تو دقیقا می‌دونی چیه 963 00:55:23,636 --> 00:55:27,604 برای من از شب‌های بی‌خوابی میگی 964 00:55:27,606 --> 00:55:29,306 این چیزی خواهد بود که تو را 965 00:55:29,308 --> 00:55:32,275 در تاریکی بیدار می‌کنه، می لرزونه 966 00:55:32,277 --> 00:55:33,944 چون پیداش خواهم کرد 967 00:55:33,946 --> 00:55:36,246 می‌دونی که می‌کنم 968 00:55:36,248 --> 00:55:39,750 و آنقدر دنبال می‌کنم و آنقدر دنبال می‌کنم 969 00:55:39,752 --> 00:55:42,618 تا دنیای لعنتی ات از هم بپاشه 970 00:55:42,620 --> 00:55:45,455 و وقتی کارم تموم شد تو دیگر فرماندار نخواهی بود 971 00:55:45,457 --> 00:55:47,657 دادستان نخواهی بود 972 00:55:47,659 --> 00:55:50,727 شاید حتی وکیل هم نتونی باشی 973 00:55:50,729 --> 00:55:54,129 آره، ممکنه که من بخاطر این چیزها برم پایین 974 00:55:54,131 --> 00:55:57,166 اما یک چیز قطعی است 975 00:55:57,168 --> 00:56:02,070 تو هم درست کنار من خواهی بود 976 00:56:06,042 --> 00:56:07,376 واوو 977 00:56:08,879 --> 00:56:11,212 ...همانطور که قبلا گفتم، باب 978 00:56:13,450 --> 00:56:15,249 ارزشش را داشت 979 00:59:14,012 --> 00:59:19,274 پایان فصل دوم 980 00:59:20,593 --> 00:59:55,736 ترجمه و زیرنویس از: بهرام امیدوارم لذت برده باشید