1
00:00:08,809 --> 00:00:13,522
- Aiemmin tapahtunutta...
- Tarvitsen rahaa Ice Juicen ostoon.
2
00:00:13,689 --> 00:00:17,401
- Rahani ovat sokeassa rahastossa.
- Se rahasto luotiin sinua varten.
3
00:00:17,568 --> 00:00:21,905
Jos se tätä vaatii
sinun ja Iran auttamiseksi...
4
00:00:22,072 --> 00:00:24,575
Chuck Rhoades Sr.
On hankkinut ison osuuden...
5
00:00:24,742 --> 00:00:28,037
- ...yhtiöstä, joka menee pörssiin.
- Älä helvetissä.
6
00:00:28,203 --> 00:00:30,998
Olisi hauskaa,
jos voisit jotenkin tuhota sen.
7
00:00:31,165 --> 00:00:35,169
Tiedätkö ne myrkkynuolet, jotka
menevät läpi ja tappavat toisen?
8
00:00:35,336 --> 00:00:37,921
- Kultaisen sammakon myrkky.
- Tämä on sellainen.
9
00:00:38,088 --> 00:00:42,051
- Se tekee olon hyvin huonoksi.
- Mutta ei jätä pysyvää vauriota?
10
00:00:42,217 --> 00:00:44,970
En silti suosittelisi sitä.
11
00:00:46,013 --> 00:00:49,058
- Ice Juice sairastuttaa ihmisiä.
- Laskeeko se varmasti?
12
00:00:49,224 --> 00:00:53,020
- Axe ei tee tämän luokan virheitä.
- Myy osakkeesi, tai käy huonosti.
13
00:00:53,187 --> 00:00:57,733
- Pidät minua puolustuskyvyttömänä.
- Et ymmärrä, mitä on tekeillä.
14
00:00:57,900 --> 00:01:00,944
Ymmärrän hyvin sen,
että et yhtään usko minuun.
15
00:01:01,111 --> 00:01:04,156
Chuck, tämä on täystuho.
Minä taidan oksentaa.
16
00:01:04,323 --> 00:01:07,201
- Rökitin tänään jonkun töissä.
- Kenet?
17
00:01:07,368 --> 00:01:10,162
Rhoadesin. Kunnolla.
18
00:01:10,329 --> 00:01:14,541
- Olen todella lähellä saada Axen.
- Sinä saat hänet vielä.
19
00:01:36,647 --> 00:01:41,568
KLO 5.58
20
00:03:04,652 --> 00:03:07,404
Larry. Saatko sinä ylittää
osavaltion rajan?
21
00:03:07,571 --> 00:03:10,324
Minulla ei enää ole
sellaisia rajoituksia.
22
00:03:10,491 --> 00:03:13,786
Tämä on loppuelämäni
ensimmäinen päivä. Olen vapaa.
23
00:03:13,952 --> 00:03:16,497
Sinä sen sijaan...
24
00:03:16,664 --> 00:03:20,250
Ajattele tätä niin, että minä teen
sinulle vastapalveluksen.
25
00:03:21,293 --> 00:03:24,129
Sinut pidätetään tänään, Roberto.
26
00:03:25,172 --> 00:03:28,133
Et varmaankaan halua kertoa
lisää yksityiskohtia.
27
00:03:28,300 --> 00:03:32,680
En vaivaa päätäni yksityiskohdilla.
Elän nyt elämääni vapaana miehenä.
28
00:03:32,846 --> 00:03:38,268
Mutta ystävyyden hengessä
säilytän mielelläni sinun kelloasi.
29
00:03:52,908 --> 00:03:54,994
Kuka oli ovella?
30
00:03:57,162 --> 00:04:00,749
- Bobby?
- Lawrence Boyd.
31
00:04:00,916 --> 00:04:07,256
- Miten?
- Hän teki kai sopimuksen. Minusta.
32
00:04:08,799 --> 00:04:10,884
Tulevatko he pidättämään sinua?
33
00:04:11,051 --> 00:04:13,220
Joudun kuulemma sinne, missä hän oli.
34
00:04:13,387 --> 00:04:17,016
- Milloin?
- Tänään.
35
00:04:17,182 --> 00:04:19,560
Selvitän,
onko se paskapuhetta vai totta.
36
00:04:19,727 --> 00:04:22,396
Jos se on totta,
minun pitää toimia ennen kuin...
37
00:04:22,563 --> 00:04:25,149
Tiedän. Olemme puhuneet tästä.
38
00:04:25,316 --> 00:04:27,526
Olemme valmistautuneet tähän.
39
00:04:29,069 --> 00:04:31,697
Mutta minä en pakene kanssasi.
40
00:04:31,864 --> 00:04:36,160
Eivätkä lapset.
Se ei ole reilua heitä kohtaan.
41
00:04:38,120 --> 00:04:41,665
Joten tee mitä sinun pitää tehdä,
mutta me jäämme tänne.
42
00:04:43,125 --> 00:04:45,794
Kuka puhui mitään pakenemisesta?
43
00:04:45,961 --> 00:04:48,547
En ole menossa minnekään.
44
00:04:48,714 --> 00:04:51,467
Me jäämme ja taistelemme!
45
00:05:12,613 --> 00:05:18,369
Urabyrokraatiksi dramatiikan tajusi
on kuin David Blainella.
46
00:05:18,535 --> 00:05:22,039
Koska valitsin paikan,
jossa meitä tuskin nähtäisiin?
47
00:05:22,206 --> 00:05:25,751
Se ei ole näyttämisen halua,
vaan ammattitaitoa.
48
00:05:25,918 --> 00:05:28,003
Selvä se.
49
00:05:28,170 --> 00:05:31,674
Pitääkö meidän toistaa tämä prosessi
joka kerta kun tapaamme?
50
00:05:31,840 --> 00:05:35,094
Kyllä,
jos jatkaisimme näitä tapaamisia.
51
00:05:36,136 --> 00:05:38,472
Tämä ei siis ole
vain näyttävä sisääntulo.
52
00:05:38,639 --> 00:05:41,225
Sinä teet koko jutun.
53
00:05:41,392 --> 00:05:44,895
Tiedän, millainen ihminen sinä olet,
Rhoades.
54
00:05:45,062 --> 00:05:51,235
Haluat upottaa kätesi
Axelrodin juttuun ja ohjailla sitä.
55
00:05:51,402 --> 00:05:55,030
Odotat vastapalveluksia,
koska annoit sen minulle.
56
00:05:55,197 --> 00:05:57,741
Mutta en voi antaa
sinun olla siinä mukana.
57
00:05:59,576 --> 00:06:04,707
Se on kuin sanoisi lehmälle, että
se ei saa olla mukana pihviaterialla.
58
00:06:04,873 --> 00:06:07,501
Ilman sitä pihviä ei ole.
59
00:06:07,668 --> 00:06:12,923
Pystyn tuomitsemaan Axelrodin
käytettävissäni olevilla työkaluilla.
60
00:06:13,090 --> 00:06:15,342
En tarvitse sinua enää.
61
00:06:15,509 --> 00:06:19,722
En ole tehnyt tätä uhrausta
jäädäkseni tyhjin käsin.
62
00:06:19,888 --> 00:06:23,100
Jos et anna minun
olla mukana tässä jutussa-
63
00:06:23,267 --> 00:06:27,021
-haluan jotain vaivojeni palkaksi.
64
00:06:27,187 --> 00:06:31,233
- Kerro.
- Ice Juicen anti ei johda läheisiini.
65
00:06:31,400 --> 00:06:35,779
Eikä isäni sijoitukseen
millään tavalla. Eristä se.
66
00:06:35,946 --> 00:06:39,783
- En voi piilottaa todisteita.
- En pyydä piilottamaan todisteita.
67
00:06:39,950 --> 00:06:42,703
Pyydän, ettet edes löydä niitä.
68
00:06:42,870 --> 00:06:45,414
Jotkut kutsuisivat tuota peittelyksi.
69
00:06:45,581 --> 00:06:50,044
Niin, mielikuvituksettomat
ja tylsät tyypit.
70
00:06:51,337 --> 00:06:55,549
Haen Axelrodin, kun pörssipäivä
loppuu. Hän on pöytänsä äärellä.
71
00:06:55,716 --> 00:06:57,926
Voit lukea lopun uutisista.
72
00:06:58,093 --> 00:07:00,638
En tee sitä, mitä pyysit.
73
00:07:00,804 --> 00:07:04,141
Ja sinun osallisuutesi
tässä asiassa loppuu tähän.
74
00:07:04,308 --> 00:07:07,519
Tästä lähtien on vain
minun tiimini ja minä.
75
00:07:07,686 --> 00:07:11,315
Sinä olet kova mies, Dake.
76
00:07:11,482 --> 00:07:13,942
Mutta varoituksen sana.
77
00:07:14,109 --> 00:07:19,365
Jos jahtaat Axea kukkuloille
ilman minua, älä unohda yhtä asiaa.
78
00:07:19,531 --> 00:07:23,911
- Mitä?
- Ota mukaan rutkasti ruumissäkkejä.
79
00:07:35,964 --> 00:07:41,512
Olette soittanut numeroon,
joka ei ole enää käytössä...
80
00:07:47,351 --> 00:07:49,979
- Hei.
- Hyvä, minä tavoitin sinut.
81
00:07:50,145 --> 00:07:52,856
Niin, minun on pitänyt soittaa.
82
00:07:54,316 --> 00:07:59,363
Sanon tämän vain. En ole iloinen,
että olin oikeassa siitä osakkeesta.
83
00:07:59,530 --> 00:08:01,740
Se on mennyttä. Olen kunnossa.
84
00:08:01,907 --> 00:08:04,243
Siitä ei tarvitse enää kantaa huolta.
85
00:08:05,744 --> 00:08:10,666
- Voisimme puhua siitä terapiassa.
- Ei.
86
00:08:10,833 --> 00:08:14,712
Olen päättänyt, että terapia riittää
meidän osaltamme. Minun ainakin.
87
00:08:15,838 --> 00:08:19,508
- En tiennyt...
- Kaikki selviää päivän päätteeksi.
88
00:08:19,675 --> 00:08:24,305
Ja puhun siitä mielelläni
loputtomiin, kahden kesken.
89
00:08:26,807 --> 00:08:30,686
Ihmiset, kuten me,
käyvät terapiassa yhdessä...
90
00:08:30,853 --> 00:08:34,815
...koska puolueeton osapuoli...
- Minä tiedän.
91
00:08:35,858 --> 00:08:39,987
Ja minä tiedän myös,
että elämä ilman sinua on kurjuutta.
92
00:08:40,154 --> 00:08:44,658
Ja kaikki valitus, jota me molemmat,
ainakin minä, teen terapiassa-
93
00:08:44,825 --> 00:08:47,119
- näyttää vaikuttavan
minuun päinvastoin.
94
00:08:48,370 --> 00:08:53,542
- Vai niin.
- Tulen illalla kotiin töiden jälkeen.
95
00:08:53,709 --> 00:08:58,589
Ja kun kaikki on tullut julki, toivon
todella, että sinäkin tulet kotiin.
96
00:08:59,631 --> 00:09:02,801
Minun pitää kai hyväksyä,
ettet ehkä tule.
97
00:09:03,844 --> 00:09:06,597
Mutta minä odotan sinua siellä.
98
00:09:14,897 --> 00:09:19,193
Sain viestisi. Jos pidätys on
tulossa, en ole saanut siitä tietoa.
99
00:09:19,360 --> 00:09:21,528
Tietääkö Hall siitä mitään?
100
00:09:21,695 --> 00:09:24,615
Hall on haamu. Häntä ei enää ole.
101
00:09:24,782 --> 00:09:29,662
Jestas. Sitten tämä on todellista.
102
00:09:31,080 --> 00:09:35,751
- Selvitä, onko tästä ulospääsyä.
- Teen sen.
103
00:09:35,918 --> 00:09:39,797
Jos pidätystä ei voi välttää,
neuvottele antautumiseni ehdot-
104
00:09:39,963 --> 00:09:43,050
- päivän päätteeksi,
ei kameroita, välitön takuu.
105
00:09:43,217 --> 00:09:46,470
- Sitten alamme kaivautua asemiin.
- Hyvä on.
106
00:09:46,637 --> 00:09:50,933
- Kunnes tavoitan heidät...
- Pysyn maan alla ja liikkeellä.
107
00:09:55,688 --> 00:09:57,064
Haluaisitko...?
108
00:09:57,231 --> 00:10:00,651
Et voi maata Jenna Jamesonin kanssa
ja herätä Lumikin vierestä.
109
00:10:00,818 --> 00:10:03,904
- Mitä se tarkoittaa?
- Tiedä, kenen kanssa nait.
110
00:10:04,071 --> 00:10:07,032
Tunnen itseni hieman yllätetyksi.
111
00:10:07,199 --> 00:10:11,120
Minusta tuntuu siltä,
joten sinä et saa tuntea niin.
112
00:10:11,286 --> 00:10:14,999
Kuulin juuri,
että isket Axelrodia vastaan-
113
00:10:15,165 --> 00:10:18,877
- ja että toinen virasto toimii
syyttäjänä, mutta olet siinä mukana.
114
00:10:19,044 --> 00:10:23,173
Käynnistin Axelrodin pidätyksen,
mutta se ei johda takaisin minuun.
115
00:10:23,340 --> 00:10:26,593
- Miksi sitten kuulin siitä?
- Miten kuulit siitä?
116
00:10:26,760 --> 00:10:29,096
Nain Freddy Reyesiä
ministerin toimistossa.
117
00:10:29,263 --> 00:10:31,307
Tai no, vain kerran toimistossa.
118
00:10:31,473 --> 00:10:34,518
Asian ydin on,
että tieto siitä vuotaa D.C: stä.
119
00:10:34,685 --> 00:10:38,105
Se ei käy minulle.
Maineeni on nyt sidoksissa omaasi.
120
00:10:38,272 --> 00:10:41,233
- Sinä älytit minua.
- Niinkö?
121
00:10:41,400 --> 00:10:44,987
Me sovimme,
että sinä kerrot minulle kaiken-
122
00:10:45,154 --> 00:10:48,157
- heti kun minun pitää tietää se,
mikä on heti, aina.
123
00:10:48,324 --> 00:10:50,826
Hyvä on. Ottaisitko kahvia tai teetä?
124
00:10:50,993 --> 00:10:53,829
Älä yritä hurmata minua.
125
00:10:53,996 --> 00:10:56,165
Foley tiesi,
että aion ehkä napata Axen.
126
00:10:56,332 --> 00:10:59,168
Se oli tarpeen
seuraavaa siirtoani varten.
127
00:10:59,335 --> 00:11:02,254
"Ehkä" ei tehoa Jack Foleyyn.
Sooloilu ei käy.
128
00:11:02,421 --> 00:11:05,424
Jos hän uskoo, että salaat
asioita häneltä tai minulta-
129
00:11:05,591 --> 00:11:07,968
-hän vetää pois tukensa sinulle.
130
00:11:08,135 --> 00:11:10,512
Vakuuta hänelle sitten,
etten salaa mitään.
131
00:11:10,679 --> 00:11:12,806
Vakuuta ensin minut.
132
00:11:12,973 --> 00:11:18,228
Olen hankkimassa vakuutuksen
itäisen piirin syyttäjältä-
133
00:11:18,395 --> 00:11:22,858
- että minun ja perheeni rooli
ei koskaan paljastu.
134
00:11:23,025 --> 00:11:27,363
- Saitko sinä sen?
- Olen hankkimassa sitä.
135
00:11:27,529 --> 00:11:30,491
Jos se epäonnistuu
ja isäni nimi tulee julki-
136
00:11:30,658 --> 00:11:34,870
- isäni vahvistaa, että hän käytti
rahastoani minun tietämättäni.
137
00:11:35,037 --> 00:11:37,706
Hän ottaa sen iskun vastaan.
138
00:11:46,757 --> 00:11:49,009
Tarvitset sen kirjallisena.
139
00:11:50,052 --> 00:11:52,930
Häneltä tarvitsee vain pyytää.
140
00:11:53,097 --> 00:11:58,227
Älä ole huolissasi, George.
Me kaikki hymyilemme pian Albanyssa.
141
00:11:58,394 --> 00:12:01,647
Mikään Ice Juice -hölynpöly
ei muuta sitä.
142
00:12:02,690 --> 00:12:07,695
- Minä takasin sinut. Erehdyinkö?
- Et, sir.
143
00:12:07,861 --> 00:12:11,281
Yritän myydä sen Foleylle.
144
00:12:13,492 --> 00:12:16,286
KLO 7.26
145
00:12:21,542 --> 00:12:23,627
Rico?
146
00:12:26,714 --> 00:12:30,050
- Onko täällä lainvartijoita?
- Ei.
147
00:12:36,932 --> 00:12:40,602
- Ilmoita minulle, jos heitä ilmestyy.
- Asia selvä, pomo.
148
00:12:49,486 --> 00:12:51,572
Huomenta. Kahvia?
149
00:12:52,740 --> 00:12:54,825
Polttoroskis.
150
00:13:13,427 --> 00:13:15,638
Vie se ulos ja polta se.
151
00:13:17,765 --> 00:13:20,726
- Tapahtuuko tämä oikeasti?
- Uskon niin.
152
00:13:20,893 --> 00:13:25,648
Helvetti!
Paperisilppurit tänne, nyt heti.
153
00:13:25,814 --> 00:13:30,611
Tuhoamme paperit täällä ja
poltamme kovalevyt lastauslaiturilla.
154
00:13:30,778 --> 00:13:32,863
Puhutaan seuraavista siirroista.
155
00:13:33,030 --> 00:13:36,950
Kaikki ulkopuolinen raha pakenee
vuorokauden sisällä pidätyksestä.
156
00:13:37,117 --> 00:13:40,162
Sinun pitäisi nimittää
sijoitusjohtaja hoitamaan loppua.
157
00:13:40,329 --> 00:13:42,456
Ja sinun pitäisi valita hänet heti.
158
00:13:42,623 --> 00:13:45,542
Minä olen sijoitusjohtaja.
Siksi nimi on Axe Capital.
159
00:13:45,709 --> 00:13:49,546
Pomo, miten aiot hallita
tätä kaikkea tässä tilanteessa?
160
00:13:49,713 --> 00:13:52,883
Se, mitä teemme tai emme tee
heti pidätyksesi jälkeen-
161
00:13:53,050 --> 00:13:57,221
- voi säästää tai maksaa meille
satoja miljoonia dollareita.
162
00:13:57,388 --> 00:14:00,766
Helvetti. Olet oikeassa sen suhteen.
163
00:14:00,933 --> 00:14:03,018
Taylor.
164
00:14:05,729 --> 00:14:08,107
- Hyvää huomenta.
- Muutama kysymys.
165
00:14:08,273 --> 00:14:10,693
Yksi, 30 päivän markkinaennusteesi?
166
00:14:10,859 --> 00:14:13,445
Kaksi, miten markkinat
reagoivat Fed-kokoukseen?
167
00:14:13,612 --> 00:14:17,616
Kolme, jos meidän pitäisi muuttaa
kaikki sijoituksemme pian rahaksi-
168
00:14:17,783 --> 00:14:23,580
- saadaksemme käteistä kärsimättä
tappiota, miten me tekisimme sen?
169
00:14:23,747 --> 00:14:25,958
Luo minulle malli.
170
00:14:26,125 --> 00:14:29,294
Selvä. Alan tehdä tuota kaikkea.
171
00:14:32,214 --> 00:14:34,591
Mitä hittoa minä sanon pojilleni?
172
00:14:34,758 --> 00:14:38,012
Kerro heille totuus.
Valtiovalta on täynnä valehtelijoita.
173
00:14:38,178 --> 00:14:43,309
Ja että he saavat lyödä jokaista,
joka puhuu sinusta paskaa.
174
00:14:44,393 --> 00:14:46,603
Olen ollut täällä liian kauan.
175
00:14:48,314 --> 00:14:53,319
Kommunikoimme tämän kautta tänään.
Odota soittoani.
176
00:15:07,541 --> 00:15:11,628
Monivalintakysymys. Lawrence Boyd
parhaillaan "A", luuttuaa lattioita-
177
00:15:11,795 --> 00:15:14,840
- "B", siivoaa vessoja,
"C", kuorii perunoita tai...
178
00:15:15,007 --> 00:15:19,011
- Arvaan "D", ei mitään noista.
- Princeton-koulutuksesi näkyy.
179
00:15:19,178 --> 00:15:23,182
- Tappoiko hän itsensä?
- Tuo on synkkää.
180
00:15:23,349 --> 00:15:26,935
Ei. Kuulin juuri kontaktiltani
vankeinhoitolaitoksessa.
181
00:15:27,102 --> 00:15:29,605
Hänet on vapautettu.
182
00:15:29,772 --> 00:15:32,358
Mitä helvettiä se tarkoittaa?
183
00:15:34,318 --> 00:15:37,821
Tein mielestäni selväksi,
etten halua puhua kanssasi enää.
184
00:15:37,988 --> 00:15:40,282
En soita huvikseni.
185
00:15:40,449 --> 00:15:45,537
- Soitan Robert Axelrodin lakimiehenä.
- Tuon sanominen maistunee pahalta.
186
00:15:45,704 --> 00:15:50,709
Bryan, kuinka nopeasti teette
pidätyksen? Onko teillä määräys?
187
00:15:50,876 --> 00:15:54,171
Orrin, en tiedä,
mistä hitosta sinä puhut.
188
00:15:54,338 --> 00:15:57,257
Onko sinulla kysymyksiä?
Niin meilläkin.
189
00:16:02,388 --> 00:16:05,724
- Haluamme nähdä Chuckin.
- Hän ei ole nyt toimistossaan.
190
00:16:05,891 --> 00:16:09,436
- Soitan hänelle.
- Häneen ei saa nyt yhteyttä.
191
00:16:14,316 --> 00:16:18,362
Ice Juice ei sairastuttanut ketään.
192
00:16:19,405 --> 00:16:25,536
- Teeskentelivätkö he?
- Eivät, mutta syy ei ollut mehussa.
193
00:16:25,703 --> 00:16:32,793
Todelliseksi syyksi
paljastuu pian sabotaasi.
194
00:16:33,961 --> 00:16:36,964
Tahallinen, rikollinen teko
yhtiön vahingoittamiseksi.
195
00:16:37,131 --> 00:16:40,134
- Jonka teki...
- Axelrod.
196
00:16:40,301 --> 00:16:43,304
- Kyllä.
- Se oli hyökkäys meitä vastaan.
197
00:16:43,470 --> 00:16:46,223
- Sinua vastaan.
- Kyllä.
198
00:16:46,390 --> 00:16:49,393
Ira voi haastaa Axelrodin oikeuteen
ja saada rahansa.
199
00:16:49,560 --> 00:16:52,396
Minä en varmaankaan voi.
200
00:16:55,357 --> 00:16:57,443
Et niin.
201
00:16:57,609 --> 00:17:01,947
- Miksi et?
- Silloin Chuckin osuus paljastuisi.
202
00:17:02,114 --> 00:17:07,828
Todistajanlausunnoissa. Eikä
Chuck pannut tätä kaikkea alulle-
203
00:17:07,995 --> 00:17:11,707
- jotta niin tapahtuisi.
Ethän, poikani?
204
00:17:17,254 --> 00:17:20,758
En niin, isä.
205
00:17:22,760 --> 00:17:25,554
Käytitkö häntä syöttinä?
206
00:17:25,721 --> 00:17:29,350
Käytit minun yhtiötäni,
uraani ja tulevaisuuttani...
207
00:17:29,516 --> 00:17:32,853
- Minun rahojani.
- Ja minun omiani. Kyllä.
208
00:17:33,020 --> 00:17:38,609
Tuollainen siirto...
Miten siihen saa kanttia?
209
00:17:38,776 --> 00:17:41,278
Ja sinä annoit minun
pyytää anteeksi sinulta!
210
00:17:41,445 --> 00:17:44,490
- Eikä kukaan sairastunut siitä!
- Saat rahasi takaisin.
211
00:17:44,657 --> 00:17:49,495
- Rikosjutun jälkeen siviilikanne...
- Sitten kun hänet on tuomittu.
212
00:17:49,662 --> 00:17:54,291
Ehkä seitsemän vuoden oikeus-
käsittelyn jälkeen. Entä sillä aikaa?
213
00:17:54,458 --> 00:17:57,544
- Kun olen kuvernööri...
- Kun olet kuvernööri?
214
00:17:57,711 --> 00:18:00,756
Mitä helvettiä sinulle on tapahtunut?
215
00:18:00,923 --> 00:18:03,425
- Kun tämä paljastuu...
- Se ei paljastu.
216
00:18:03,592 --> 00:18:06,720
Ja sinä varmistat sen.
217
00:18:07,763 --> 00:18:10,557
Sinä suojelet minua ja rooliani.
218
00:18:10,724 --> 00:18:13,936
On sinun etusi,
että minusta tulee kuvernööri.
219
00:18:14,103 --> 00:18:18,232
Sinun pitäisi perustaa
toimesi järkeen, ei tunteeseen.
220
00:18:22,069 --> 00:18:24,154
Miksi? Sinä et tehnyt niin.
221
00:18:32,830 --> 00:18:35,165
Tämä on valaehtoinen lausunto-
222
00:18:35,332 --> 00:18:39,211
- jossa sanot, että toimit yksin
käyttäessäsi rahastoni rahoja.
223
00:18:39,378 --> 00:18:42,506
Minulla ei ollut siitä mitään tietoa.
224
00:18:44,550 --> 00:18:47,052
Isä, sinun pitää allekirjoittaa tämä.
225
00:18:53,684 --> 00:18:56,979
Tätähän sinä olet aina halunnut.
226
00:18:58,272 --> 00:19:03,444
Minä, sinun poikasi,
sinun vesasi, siinä toimistossa...
227
00:19:04,486 --> 00:19:06,572
...ja siinä tuolissa.
228
00:19:24,506 --> 00:19:28,510
Sulje ovi. En halua,
että kukaan näkee minut täällä.
229
00:19:31,639 --> 00:19:36,352
- Koskeeko tämä sinua vai Axea?
- Molempia. Meitä kaikkia.
230
00:19:36,518 --> 00:19:39,355
Enkä halua heidän
keksivän sitä ennen aikojaan.
231
00:19:39,521 --> 00:19:41,940
Käy istumaan.
232
00:19:46,195 --> 00:19:51,408
Kokoa sanat lauseeseen, niin että
ymmärtäisin, mistä hitosta on kyse.
233
00:19:51,575 --> 00:19:54,495
Etkö sinä siis tiedä?
234
00:19:54,662 --> 00:19:59,958
Tarvitsen sinua, mutta en tiedä
luotanko sinuun, joten olen epävarma.
235
00:20:00,125 --> 00:20:02,670
Puhu minulle tai älä, Wags.
236
00:20:06,924 --> 00:20:08,342
Axe pidätetään.
237
00:20:08,509 --> 00:20:11,387
- Chuckin toimestako?
- Emme tiedä.
238
00:20:16,016 --> 00:20:20,104
Yritin saada häntä nimittämään
uuden sijoitusjohtajan, turhaan.
239
00:20:20,270 --> 00:20:23,816
Jos ehdotit sitä, hän tulee
vielä itse samaan lopputulokseen.
240
00:20:23,983 --> 00:20:27,111
Uskon, että sinun pitää
painostaa häntä siihen.
241
00:20:28,487 --> 00:20:31,198
Ja sitten...
242
00:20:32,616 --> 00:20:36,787
...mitä minuun tulee,
minun pitää ottaa johtoasema ja...
243
00:20:36,954 --> 00:20:39,415
Olet valmis tekemään, mitä pitää.
244
00:20:39,581 --> 00:20:43,293
- Minusta ei tunnu siltä.
- Kuvaile sitä.
245
00:20:44,336 --> 00:20:48,757
Sykkeeni on epäsäännöllinen
ja hiki valuu selkääni pitkin.
246
00:20:48,924 --> 00:20:51,302
- Paniikki.
- Jep.
247
00:20:51,468 --> 00:20:53,804
Et huijaa itseäsi
luulemalla sitä helpoksi.
248
00:20:53,971 --> 00:20:56,640
Adrenaliinisi ja synapsisi
käyvät kierroksilla.
249
00:20:56,807 --> 00:21:00,936
Olet siis valmis kohtaamaan kaiken,
mitä kohtaat tänään.
250
00:21:01,103 --> 00:21:05,816
- Jos kaipaan muistutuksen tai tukea?
- Olen täällä.
251
00:21:05,983 --> 00:21:12,906
- Pysyvästi?
- Olen täällä. Tänään.
252
00:21:50,110 --> 00:21:52,655
- Mikä tämä on?
- Lasku uudesta liuottimesta.
253
00:21:52,821 --> 00:21:56,241
Näen sen, mutta miksi se on
40 prosenttia kalliimpi kuin PERC?
254
00:21:56,408 --> 00:21:59,578
PERC on huonoa kamaa, pomo,
henkilöstölle ja ympäristölle.
255
00:21:59,745 --> 00:22:03,082
- Uusi kama on orgaanista.
- Ei, vaan se on liian kallista.
256
00:22:03,248 --> 00:22:07,628
Palaamme takaisin PERCiin, mutta
panemme sen orgaanisen säiliöihin.
257
00:22:11,090 --> 00:22:13,175
Odota hetki, Louis.
258
00:22:21,350 --> 00:22:24,687
He ovat tulossa hakemaan sinua,
vai mitä?
259
00:22:26,188 --> 00:22:29,984
Selvä. Mitä nyt tapahtuu?
Miten firma tulee hoitamaan sen?
260
00:22:30,150 --> 00:22:32,695
Kenelle annat ohjat? Tiedoksesi vain-
261
00:22:32,861 --> 00:22:36,490
- pitäisin niitä tiukasti ja
antaisin takaisin heti, kun vapaudut.
262
00:22:36,657 --> 00:22:40,869
Mitään ei tapahdu vielä.
Suunnitelmia harkitaan.
263
00:22:41,036 --> 00:22:44,915
Löydän sinut, kun tarvitsen sinua.
En voi uskoa, että sijoitit tähän.
264
00:22:45,082 --> 00:22:48,877
Tämä on hajauttamista
ja positiivista kassavirtaa.
265
00:22:49,044 --> 00:22:51,505
Mutta olen aina valmiina
Axe Capin käyttöön.
266
00:22:51,672 --> 00:22:54,008
Niin, en tullut sen takia.
267
00:22:54,174 --> 00:22:56,635
Sinä olet kokenut tämän.
268
00:22:56,802 --> 00:23:02,975
Haluan tietää, mitä minulle tapahtuu,
kun minut pidätetään. Hetki hetkeltä.
269
00:23:03,142 --> 00:23:07,271
Voisin sanoa, että se on pikkujuttu,
mutta en aio valehdella sinulle.
270
00:23:07,438 --> 00:23:11,775
Sait ainakin ennakkovaroituksen.
Se ei tule järkytyksenä.
271
00:23:13,652 --> 00:23:16,238
Mitä minä nyt teen?
272
00:23:16,405 --> 00:23:20,617
Syö jotain sitä ennen, koska muuten
näännyt siellä tai saat vain moskaa.
273
00:23:20,784 --> 00:23:23,412
Vielä tärkeämpää on
varata aikaa käydä paskalla-
274
00:23:23,579 --> 00:23:27,833
- koska et halua joutua
odottamaan sitä siellä.
275
00:23:28,000 --> 00:23:30,377
Mitä? Kerron, miten asiat ovat.
276
00:23:30,544 --> 00:23:33,714
Ja siellä on aina ainakin
yksi vartija, joka haluaa rahaa.
277
00:23:33,881 --> 00:23:37,092
Etsi se pirulainen ja maksa hänelle.
278
00:23:37,259 --> 00:23:39,595
Mrs Axelrod.
279
00:23:41,597 --> 00:23:46,060
Yritän päättää,
miten suojelen parhaiten etujani...
280
00:23:49,229 --> 00:23:52,316
Ikävä kyllä en voi auttaa.
Edustan aviomiestänne.
281
00:23:52,483 --> 00:23:57,821
Se tuo mukanaan luottamuksellisuuden,
mutta myös lojaaliuden.
282
00:23:57,988 --> 00:24:03,118
Enkä voi rikkoa eturistiriitaa
koskevia ankaria sääntöjä, joten...
283
00:24:10,042 --> 00:24:14,380
Tehdään tästä sitten
epävirallinen konsultaatio.
284
00:24:14,546 --> 00:24:19,093
Voinko tehdä jotain tänään
suojellakseni itseäni?
285
00:24:19,259 --> 00:24:25,557
Kannattaisiko harkita äärimmäisiä
toimia, kuten asumuseroa, avioeroa?
286
00:24:25,724 --> 00:24:28,477
Minun täytyy pyytää,
että otatte nuo rahat-
287
00:24:28,644 --> 00:24:30,813
-ja panette ne takaisin laukkuunne.
288
00:24:35,985 --> 00:24:38,070
En puhu mistään tästä kanssanne.
289
00:24:38,237 --> 00:24:41,031
En voi sanoa,
virallisesti tai epävirallisesti-
290
00:24:41,198 --> 00:24:44,576
- missä etunne lähtevät
eri suuntiin tai lähtevätkö ne.
291
00:24:45,619 --> 00:24:52,126
Inhimillisellä tasolla minä ymmärrän
nyt kokemanne hämmennyksen.
292
00:24:54,503 --> 00:24:58,090
Mutta teidän pitää hakea
siihen neuvoja jostain muualta.
293
00:25:05,180 --> 00:25:10,728
Voisitteko edes, inhimillisellä
tasolla, kertoa minulle tämän?
294
00:25:10,894 --> 00:25:14,690
- Jos jään, minun rahani...
- He jäädyttävät ensin kaiken.
295
00:25:14,857 --> 00:25:17,109
Teidän pitää siis
ensin selvitä siitä.
296
00:25:17,276 --> 00:25:21,697
Mutta koska avioehtoa ei ole,
puolet kaikesta on teidän.
297
00:25:21,864 --> 00:25:25,617
Ja kun valtio ei voi todistaa
kaikkea laittomasti hankituksi...
298
00:25:25,784 --> 00:25:29,371
Se, mikä on minun,
on jatkossakin minun.
299
00:25:36,712 --> 00:25:39,298
Huomenta, kaverit!
300
00:25:41,175 --> 00:25:44,678
- Haluaisitteko käyttää näitä?
- Hyvä on.
301
00:25:46,096 --> 00:25:49,725
Katso nyt heitä työn touhussa.
302
00:25:49,892 --> 00:25:53,145
He eivät aavista, että
heidät grillataan liekinheittimellä.
303
00:25:53,312 --> 00:25:57,358
Ennen kuin tieto pidätyksestä leviää,
meidän pitäisi puhua heille.
304
00:25:57,524 --> 00:26:00,944
He saavat purkaa pelkonsa.
Liian järkyttyneet lähetämme kotiin.
305
00:26:01,111 --> 00:26:05,532
Ottakoot vapaata. Me muut keskitymme
Axe Capitalin pelastamiseen.
306
00:26:05,699 --> 00:26:10,454
Niin.
Tuo on hyvin kilttiä ja kannustavaa.
307
00:26:10,621 --> 00:26:13,499
Mutta ei. En halua,
että olet joukkueen lääkäri-
308
00:26:13,666 --> 00:26:16,710
- joka estää pelaajia pelaamasta
aivotärähdyksen vuoksi.
309
00:26:16,877 --> 00:26:20,047
Sinun pitää olla joukkueen lääkäri,
joka antaa hajusuolaa-
310
00:26:20,214 --> 00:26:23,926
- kortisoniruiskeita, steroideja
ja Lasixia heidän keuhkoihinsa...
311
00:26:24,093 --> 00:26:28,889
- ...ja lähettää takaisin kentälle.
- Hyvä on.
312
00:26:31,141 --> 00:26:34,687
Katsos sinua. Sinä johdat.
313
00:26:37,523 --> 00:26:39,900
Olen iloinen,
että olemme taistelutovereita.
314
00:26:43,821 --> 00:26:47,658
Hei. Siellä, missä minä olen
varttunut, jossain vaiheessa-
315
00:26:47,825 --> 00:26:50,661
-vain lyödään toista päin näköä.
316
00:26:50,828 --> 00:26:54,498
Saat pian tilaisuuden siihen,
mutta en usko, että teet sitä.
317
00:26:54,665 --> 00:27:00,004
- Sitten sinun pitää selittää...
- Ei nyt. Sacker odottaa huoneessani.
318
00:27:06,385 --> 00:27:08,554
Mitä sinulla on minulle?
319
00:27:10,472 --> 00:27:13,017
Tämä ei ole helppoa.
320
00:27:15,352 --> 00:27:18,647
Otan työn Sullivan & Cromwellilla.
321
00:27:22,693 --> 00:27:25,112
En ole valmis menettämään sinua.
322
00:27:25,279 --> 00:27:27,698
Sinun olisi pitänyt tehdä
se selvemmäksi-
323
00:27:27,865 --> 00:27:32,244
- antamalla minun murtaa kalloja,
kun olin tekemässä niin.
324
00:27:32,411 --> 00:27:35,331
Tulin tänne kahdesta syystä.
325
00:27:35,497 --> 00:27:41,670
Jotta olisin lähellä tämän viraston
parasta syyttäjää, oppisin häneltä-
326
00:27:41,837 --> 00:27:45,716
-ja panisin roistoja poseen.
327
00:27:45,883 --> 00:27:47,968
Siinä näet.
328
00:27:48,135 --> 00:27:50,971
Et edes tietäisi tuota sanaa,
ellet olisi täällä.
329
00:27:51,138 --> 00:27:55,225
Asiat ovat muuttuneet,
joten minunkin pitää muuttua.
330
00:27:55,392 --> 00:28:01,523
Uudessa työssäni saan puolustaa
isoja rikosjuttuja kuten haluan.
331
00:28:01,690 --> 00:28:07,488
Parhaat siirtoni ovat vaatineet
eniten kuria, malttia ja luottamusta-
332
00:28:07,655 --> 00:28:10,491
- joten pyydän sinua
odottamaan päivän.
333
00:28:11,700 --> 00:28:17,414
Katso, mitä tapahtuu. Sen jälkeen
teen ehkä vielä paremman tarjouksen.
334
00:28:18,457 --> 00:28:20,542
Odota.
335
00:28:20,709 --> 00:28:26,548
Jos sen jälkeenkin päätät lähteä,
saat siunaukseni.
336
00:28:30,302 --> 00:28:35,265
Odotin tapaavani teidät, mutta vasta
kun olemme pidättäneet päämiehenne.
337
00:28:35,432 --> 00:28:38,727
Tai ainakin sen jälkeen,
kun olen ilmoittanut tekeväni sen.
338
00:28:38,894 --> 00:28:42,940
Silloin. Nyt. Olemme täällä.
339
00:28:43,107 --> 00:28:50,322
Päämieheni on kiinnostunut syyte-
suojasta, josta puhuimme aiemmin.
340
00:28:50,489 --> 00:28:55,452
- Syytesuojasta, jonka hylkäsitte.
- Juuri siitä.
341
00:28:55,619 --> 00:28:58,122
Se tarjous ei ole enää hengissä.
342
00:28:58,288 --> 00:29:03,335
Se on ruumis mäntyarkussa,
joka on peitetty mullalla.
343
00:29:03,502 --> 00:29:06,505
Ja, kuten näköjään tiedätte-
344
00:29:06,672 --> 00:29:10,843
- pidätän päämiehenne
ja syytän häntä tänään.
345
00:29:11,010 --> 00:29:13,345
Antakaa minun hoitaa
hänen antautumisensa.
346
00:29:13,512 --> 00:29:16,098
Pidetään tämä asiallisena.
347
00:29:16,265 --> 00:29:19,393
Ei lehdistöä.
Takuu sovitaan etukäteen.
348
00:29:19,560 --> 00:29:25,357
Hän hyvästelee vaimonsa, ja me
antaudumme. Ei talutusta raudoissa.
349
00:29:26,400 --> 00:29:32,323
Olette syyttäjän toimistossa,
ette mattokaupoilla basaarissa.
350
00:29:33,365 --> 00:29:35,451
Minä en neuvottele.
351
00:29:35,617 --> 00:29:40,706
Haen hänet silloin
ja sillä tavalla kuin päätän.
352
00:29:40,873 --> 00:29:44,084
Onnea sitten minun löytämiseeni!
353
00:29:46,670 --> 00:29:50,591
Mr Bach, herran tähden.
354
00:29:52,301 --> 00:29:55,929
Ilmoitan käytöksestänne
lakimiesliitolle.
355
00:29:57,514 --> 00:30:03,937
Sitten minä taisin juuri
paskantaa alleni pelosta.
356
00:30:05,648 --> 00:30:08,776
- Tiedän, mitä teemme.
- Soitan sinulle takaisin.
357
00:30:08,942 --> 00:30:13,614
- Hienoa. Selitä minulle.
- Kerron sen mieluummin hänelle itse.
358
00:30:13,781 --> 00:30:16,742
Niin sanomani ei laimennu
tai muutu millään tavalla.
359
00:30:16,909 --> 00:30:18,994
Niin, olet oikeassa. Hyvä on.
360
00:30:19,161 --> 00:30:21,413
Axe tapaa sinut,
jos ja kun hän on valmis.
361
00:30:21,580 --> 00:30:24,333
Onko sinulla
jokin keino tavoittaa hänet?
362
00:30:24,500 --> 00:30:28,253
- Entä jos minulla on?
- Sinun pitää antaa se minulle. Nyt.
363
00:30:32,758 --> 00:30:35,052
Paina vain uudelleensoittoa.
364
00:30:44,269 --> 00:30:49,900
Tapaammeko täällä, koska veneesi
vie sinut kansainvälisille vesille?
365
00:30:50,067 --> 00:30:52,403
Mistä tiesit, että minut pidätetään?
366
00:30:52,569 --> 00:30:55,739
Jos sivuutetaan harhautuskysymykset
Fedistä ja pörssistä-
367
00:30:55,906 --> 00:31:01,120
- kysyit keinoa suojautua pahimmassa
skenaariossa ennen kuin tieto leviää.
368
00:31:01,286 --> 00:31:04,832
Kun niin tapahtuu, kaikki katsovat
viimeisintä 13F-raporttiamme-
369
00:31:04,999 --> 00:31:07,167
-ja alkavat myydä sijoituksiamme.
370
00:31:07,334 --> 00:31:09,712
Ainoa keino lyödä heidät
on myydä ensin.
371
00:31:09,878 --> 00:31:12,423
Joten, mitä sinulla on minulle?
372
00:31:12,589 --> 00:31:15,092
Minä otan ohjat
ja myyn sijoituksemme.
373
00:31:15,259 --> 00:31:18,387
Lataan ohjelman ja tuon sen
kaupankäyntijärjestelmään.
374
00:31:18,554 --> 00:31:23,100
Luon haamualgoritmin suurimmille
sijoituksille suojatakseni ne muilta.
375
00:31:23,267 --> 00:31:26,895
Käytän kuutta eri välittäjää,
joista jokainen saa miljardin.
376
00:31:27,062 --> 00:31:29,356
Valuutta, IT,
lääkeala ja niin edelleen.
377
00:31:29,523 --> 00:31:31,692
Sitten, sinun merkistäsi,
painan nappia.
378
00:31:31,859 --> 00:31:35,404
Kärsimme ehkä 5 % tappiota,
mutta siksi se on alennusmyynti.
379
00:31:35,571 --> 00:31:39,867
Ja jos sinut pidätetään,
pyydät minua sijoitusjohtajaksi.
380
00:31:40,034 --> 00:31:42,703
Minä suostun siihen.
381
00:31:42,870 --> 00:31:46,040
En ole vielä varma,
että minun pitää tehdä niin.
382
00:31:46,206 --> 00:31:49,084
Koska vaikka antaisit
firmalle vain puolet ajastasi-
383
00:31:49,251 --> 00:31:52,338
- pärjäisit siinä paremmin kuin minä.
Se on totta.
384
00:31:52,504 --> 00:31:54,840
Mutta Axe Capin tulevaisuudelle
on parasta-
385
00:31:55,007 --> 00:31:59,136
- että käytät kaiken energiasi
selvitäksesi omasta tilanteestasi.
386
00:31:59,303 --> 00:32:06,060
Sinun pitää tietää, että minä hoidan
firman, joten voit välttää tuomion.
387
00:32:07,936 --> 00:32:12,149
Haluan oppia sinulta lisää,
joten en halua menettää sinua nyt.
388
00:32:15,944 --> 00:32:20,032
Tee ohjelmasi valmiiksi
ja odota merkkiäni.
389
00:32:22,993 --> 00:32:27,581
Tiedoksesi, veneeni on liian iso
tälle onnettomalle venesatamalle.
390
00:32:27,748 --> 00:32:31,001
Enkä ole purjehtimassa pakoon mitään.
391
00:32:42,680 --> 00:32:45,724
- Kiitos, kun tulit.
- Poltatko sinä taas? Mitä hittoa?
392
00:32:45,891 --> 00:32:48,560
Unohda se.
Ensin, minä tarvitsen puhelimesi.
393
00:32:48,727 --> 00:32:52,940
Niinkö? Hyvä on.
394
00:32:54,525 --> 00:33:00,114
- Ja rahoitan firmamme laajentumisen.
- Hienoa.
395
00:33:00,280 --> 00:33:03,492
Panemme sen myös sinun nimiisi.
396
00:33:35,899 --> 00:33:39,653
- Seurattiinko sinua?
- Käytin varotoimia.
397
00:33:39,820 --> 00:33:42,865
Tämä oli minun
turvapaikkani poikasena.
398
00:33:43,032 --> 00:33:47,494
Peli on nyt erilaista.
Säännöt ovat muuttuneet, tiedäthän?
399
00:33:47,661 --> 00:33:50,539
Silloin kun kävin täällä,
vastustaja sai-
400
00:33:50,706 --> 00:33:54,209
- pallon käteensä vain,
jos sen löi ulos pöydältä.
401
00:33:54,376 --> 00:33:57,838
Ei enää. Pienikin hipaisu-
402
00:33:58,005 --> 00:34:02,176
- hän voi nostaa sen ylös
ja panna pelipallon minne haluaa.
403
00:34:02,343 --> 00:34:04,511
Pallo kädessä.
404
00:34:05,554 --> 00:34:09,975
Jos antaa hyvälle biljardinpelaajalle
sellaisen edun, peli on pelattu.
405
00:34:10,142 --> 00:34:13,687
Bobby,
peliä on vielä paljon jäljellä.
406
00:34:15,272 --> 00:34:17,358
Onko?
407
00:34:22,988 --> 00:34:25,282
- Tässä.
- Hyvä.
408
00:34:26,575 --> 00:34:29,036
Saan sinut nopeammin ulos,
kun annan tämän.
409
00:34:29,203 --> 00:34:33,165
Sinulla on ollut paljon asiakkaita
minun asemassani.
410
00:34:33,332 --> 00:34:35,417
Mitä he sanovat lapsilleen?
411
00:34:35,584 --> 00:34:37,920
En tiedä yhtään,
mitä sanoisin pojilleni.
412
00:34:38,087 --> 00:34:41,590
Kukaan ei ikinä tiedä.
Ei ainakaan etukäteen.
413
00:34:41,757 --> 00:34:44,885
Mutta sinä olet hyvä isä.
414
00:34:45,052 --> 00:34:47,972
Kun se hetki koittaa,
sinä tiedät mitä sanoa.
415
00:34:49,348 --> 00:34:54,144
Muistuta heille, että he tietävät,
kuka sinä oikeasti olet...
416
00:34:55,646 --> 00:34:57,731
Vaikka joku muu sanoisi mitä.
417
00:35:14,498 --> 00:35:17,042
Tämä se trio ja triumviraatti on.
418
00:35:17,209 --> 00:35:19,837
Troikka. Kaikki riippuu nyt meistä.
419
00:35:20,004 --> 00:35:24,717
- Sinä johdat sijoituksia.
- Jos se on tarpeen, niin johdan.
420
00:35:24,883 --> 00:35:27,720
Oletko valmis sellaiseen valokeilaan?
421
00:35:27,886 --> 00:35:30,889
- Uskotko sinä minun olevan valmis?
- Uskon.
422
00:35:34,268 --> 00:35:37,771
- Mitä?
- Tarvitsen nimen palkkioraporttiin.
423
00:35:37,938 --> 00:35:40,774
En edes katso niitä.
Allekirjoitan nipun kerrallaan.
424
00:35:40,941 --> 00:35:43,319
Toistan, mitä?
425
00:35:43,485 --> 00:35:48,282
Kaikki ovat alkaneet ihmetellä, mitä
on tekeillä, ja minut valittiin...
426
00:35:49,658 --> 00:35:55,497
- Valitsin itseni selvittämään...
- Hyvä on, Mafee. Mennään kävelylle.
427
00:35:58,542 --> 00:36:00,961
Sinäkin taidat joutua
melkoiseen valokeilaan-
428
00:36:01,128 --> 00:36:05,674
- syytteen jälkeen, jos jäät tänne.
Wags olettaa, että sinä jäät.
429
00:36:05,841 --> 00:36:09,219
Minä löisin vetoa 7-3 sen puolesta,
että et jää.
430
00:36:11,305 --> 00:36:14,475
Olen ainoa täällä,
joka ei käytä numeroita.
431
00:36:14,642 --> 00:36:21,815
Minun kykyni on tehdä ihmisistä
enemmän kuin mitä he ovat.
432
00:36:23,567 --> 00:36:26,111
Tällä firmalla on
helvetin suuria ongelmia.
433
00:36:26,278 --> 00:36:28,822
Mutta vaikka Axe Capital
on nyt mitä on-
434
00:36:28,989 --> 00:36:32,868
- minä tiedän, millainen
sen pitäisi parhaimmillaan olla.
435
00:36:34,244 --> 00:36:38,624
Sinä autat sitä pääsemään sinne.
Minun kanssani tai ilman minua.
436
00:36:40,876 --> 00:36:43,629
En näyttänyt sitä juristille
enkä muuttanut mitään.
437
00:36:43,796 --> 00:36:47,633
Minä todella arvostan tätä, isä.
438
00:36:47,800 --> 00:36:53,764
Et arvosta sitä. Sinä odotat sitä.
Pidät sitä itsestäänselvänä.
439
00:36:53,931 --> 00:36:56,183
Sinä tuskin edes huomaat sitä-
440
00:36:56,350 --> 00:37:00,896
- mutta otat sen vastaan
kuin Jumalan armon.
441
00:37:03,107 --> 00:37:06,735
Koko Jumalan arvon idea,
niin kuin minä sen ymmärrän-
442
00:37:06,902 --> 00:37:10,197
- on se, että se ei pyydä
mitään vastineeksi-
443
00:37:10,364 --> 00:37:13,158
-paitsi rakkautta ja uhrautuvuutta.
444
00:37:13,325 --> 00:37:19,164
- Olen antanut sinulle molempia.
- Ei, olet saanut minulta molempia...
445
00:37:19,331 --> 00:37:22,334
...kuten juuri nytkin,
pyyteettömästi.
446
00:37:22,501 --> 00:37:25,379
Onko tämä pyyteetöntä rakkautta?
447
00:37:26,422 --> 00:37:31,552
Jos et näe sitä,
olen todellakin epäonnistunut.
448
00:37:34,805 --> 00:37:37,558
- Isä...
- Tiedoksesi vain...
449
00:37:39,810 --> 00:37:44,440
Tulen aina olemaan isäsi,
ja sinä tulet aina olemaan poikani.
450
00:37:44,606 --> 00:37:48,068
Sinä puhut hautajaisissani-
451
00:37:48,235 --> 00:37:50,612
-ja sanot minusta hienoja asioita.
452
00:37:50,779 --> 00:37:56,660
Mutta siihen asti,
meidän välimme ovat poikki.
453
00:38:00,873 --> 00:38:05,336
- Sinä toivut tästä aikanaan.
- Vielä yksi asia.
454
00:38:09,673 --> 00:38:11,925
Tämä on sinulle.
455
00:38:14,136 --> 00:38:17,681
Avaa se. Haluan nähdä, kun teet sen.
456
00:38:20,559 --> 00:38:23,812
Annoin mieheni seurata
heitä hotelliin.
457
00:38:25,356 --> 00:38:30,277
Katso heitä.
Katso tuota seuraavan aamun hehkua.
458
00:38:31,612 --> 00:38:37,868
Tätä sinun vaimosi tekee, kun
sinä teet työtä avioliittonne eteen.
459
00:38:39,703 --> 00:38:43,916
Nyt sinä sait,
mitä sinä todella haluat.
460
00:38:45,292 --> 00:38:47,461
Olet omillasi.
461
00:39:05,938 --> 00:39:10,401
Teillä on varmasti kysyttävää siitä,
miksi olen täällä.
462
00:39:13,529 --> 00:39:17,032
- Minut pidätetään tänään.
- Mitä?
463
00:39:20,369 --> 00:39:23,288
Toistaiseksi teidän
täytyy tietää vain tämä.
464
00:39:23,455 --> 00:39:27,167
Valtiovalta sanoo,
että olen tehnyt jotain väärää.
465
00:39:27,334 --> 00:39:31,046
Mutta valtiovalta on
täynnä pelkkiä valehtelijoita.
466
00:39:37,261 --> 00:39:41,890
Kuunnelkaa. Se ei ole totta.
467
00:39:42,057 --> 00:39:47,563
Joskus he valehtelevat, joskus
he puhuvat totta. Kuten kaikki.
468
00:39:48,605 --> 00:39:50,691
Kuten minä.
469
00:39:52,359 --> 00:39:58,157
Useimmat saavat tietää sen isästään
myöhemmin, mutta se paljastuu aina.
470
00:40:01,410 --> 00:40:03,746
Olen virheellinen mies.
471
00:40:04,872 --> 00:40:07,875
Enkä ole täydellinen.
472
00:40:08,042 --> 00:40:12,046
En ole aina oikeassa. En aina voita.
473
00:40:13,255 --> 00:40:17,176
Minä mokasin.
Minä tein jotain väärää.
474
00:40:17,343 --> 00:40:21,639
Tekeekö se minusta pahan ihminen,
se teidän pitää päättää itse-
475
00:40:21,805 --> 00:40:27,019
- vielä monta kertaa,
kun vartutte ja opitte lisää.
476
00:40:30,564 --> 00:40:32,650
Mutta tietäkää tämä...
477
00:40:35,402 --> 00:40:37,738
Minä olen yhä teidän isänne.
478
00:40:39,948 --> 00:40:46,246
Ja minä aion taistella tätä vastaan
ankarasti, mutta minä en ehkä voita.
479
00:40:46,413 --> 00:40:49,750
Mutta me emme luovuta.
480
00:40:49,917 --> 00:40:52,378
Mekään emme luovuta, isä.
481
00:40:56,423 --> 00:40:58,509
Tulkaa tänne.
482
00:41:01,845 --> 00:41:04,640
Olkaa hyviä poikia,
kuten tiedän teidän olevan.
483
00:41:05,683 --> 00:41:07,768
Kuunnelkaa äitiänne.
484
00:41:13,107 --> 00:41:15,317
Me rakastamme sinua, isä.
485
00:41:21,824 --> 00:41:23,909
Hyvä on. Menkää nyt.
486
00:41:47,308 --> 00:41:49,643
- Nähdään ensi kerralla.
- Hyvä on.
487
00:42:04,199 --> 00:42:07,119
- Hei.
- Se tapahtuu. Varmasti.
488
00:42:07,286 --> 00:42:09,455
Helvetti. Voi luoja, Bobby.
489
00:42:09,621 --> 00:42:13,083
- Se on serkun puhelin.
- Jos se tapahtuu ennen tuloani...
490
00:42:13,250 --> 00:42:15,919
...pidä lapsista tiukasti kiinni.
491
00:42:16,086 --> 00:42:18,589
Pidä heidät poissa koulusta huomenna.
492
00:42:18,756 --> 00:42:22,259
En usko, että joudun jäämään
sinne yöksi, mutta kaiken varalta.
493
00:42:22,426 --> 00:42:26,972
- Mutta tulethan sinä ensin kotiin?
- Kyllä. Siksi minä soitan.
494
00:42:27,139 --> 00:42:32,936
- Tulen sinne pian halaamaan sinua.
- Hyvä on. Minä odotan sinua.
495
00:42:33,103 --> 00:42:37,399
Tiedämme, minne hän on menossa.
Tiedämme siis, minne me menemme.
496
00:42:38,442 --> 00:42:41,320
Se on Axelrodin auto.
Me saarramme sen.
497
00:42:41,487 --> 00:42:43,781
Valmistaudumme pidättämään Axelrodin.
498
00:42:45,115 --> 00:42:47,701
Menkää, menkää, menkää!
499
00:42:52,748 --> 00:42:54,833
Hän on autossa.
500
00:42:58,837 --> 00:43:01,340
- Ulos autosta!
- Hei. Olen vain tuomassa sitä.
501
00:43:01,507 --> 00:43:05,094
- Napatkaa hänet.
- Käänny ympäri! Kädet ylös!
502
00:43:05,260 --> 00:43:06,720
Kuka hitto tämä tyyppi on?
503
00:43:11,475 --> 00:43:15,646
- Pidätysmääräys Robert Axelrodista.
- Hän ei ole täällä.
504
00:43:15,813 --> 00:43:19,358
Se nähdään.
Meillä on myös etsintälupa.
505
00:43:19,525 --> 00:43:21,735
Astukaa syrjään, ma'am.
506
00:43:36,500 --> 00:43:38,877
Älkää turhaan olko varovaisia.
507
00:43:40,546 --> 00:43:43,424
Helvetti.
508
00:43:44,925 --> 00:43:49,138
- Ettekö voineet kysyä koodia?
- Perääntykää, ma'am.
509
00:43:54,018 --> 00:43:56,103
Sillä on tunnearvoa.
510
00:43:56,270 --> 00:43:58,939
Axelrod ei ole täällä.
511
00:43:59,106 --> 00:44:02,735
Miten niin ei ole?
Me sieppasimme sen puhelun.
512
00:44:02,901 --> 00:44:05,738
Voi helvetti. Hän tiesi.
513
00:44:05,904 --> 00:44:11,952
Lähettäkää varatiimit toimistoon
ja Hamptonsin kartanoon, kaikkialle.
514
00:44:27,009 --> 00:44:30,512
Perääntykää, kaikki.
Meillä on etsintälupa!
515
00:44:35,809 --> 00:44:40,773
Onneton vastaparini itäisestä
piiristä. Mitä jutullesi on käynyt?
516
00:44:40,939 --> 00:44:43,484
Axelrodin autot ja puhelimet
vetävät vesiperän.
517
00:44:43,651 --> 00:44:48,405
Hänen luottokorttejaan käytetään
laajalla alueella. En löydä häntä.
518
00:44:48,572 --> 00:44:53,827
Ja minä näytän täystunarilta
ensimmäisessä operaatiossani.
519
00:44:54,953 --> 00:44:58,123
Haluat siis apuani.
520
00:44:59,166 --> 00:45:03,420
Tietenkin saat sitä.
Me olemme samassa tiimissä.
521
00:45:04,588 --> 00:45:09,843
Oletin, että vastavuoroinen luonteesi
saisi sinut toistamaan pyyntösi.
522
00:45:10,010 --> 00:45:14,640
Ja olen päättänyt tehdä sen.
523
00:45:14,807 --> 00:45:18,060
Isäsi sijoitus ei paljastu.
Mikään ei johda takaisin sinuun.
524
00:45:18,227 --> 00:45:21,689
Hyvä. Minä hyväksyn sen.
525
00:45:21,855 --> 00:45:24,733
Mutta se oli tämänaamuinen hinta.
526
00:45:24,900 --> 00:45:27,444
Asia on nyt kiireellisempi,
kun ilta lähestyy.
527
00:45:27,611 --> 00:45:31,073
Kerro hintasi, niin katson,
onko minulla siihen varaa.
528
00:45:31,240 --> 00:45:34,493
Autan sinua tietyissä
henkilöstöpäätöksissä.
529
00:45:34,660 --> 00:45:37,371
Yksi henkilöstöpäätös.
530
00:45:37,538 --> 00:45:42,543
Ja, tietenkin,
täysi läpinäkyvyys tästä lähtien-
531
00:45:42,710 --> 00:45:48,507
- niin että voin torjua vastaavat
ongelmat ennen kuin ne kostautuvat.
532
00:45:48,674 --> 00:45:53,137
Hyvä on. Sovittu.
Miten minä löydän Axelrodin?
533
00:45:53,304 --> 00:45:55,431
Hanki seurantalupa vaimon kännykkään.
534
00:45:55,597 --> 00:45:59,518
- Sanoinhan, että olen jo...
- Ei, tarkoitan omaa vaimoani.
535
00:46:08,277 --> 00:46:11,780
Bryan,
lähde pienelle kävelylle kanssani.
536
00:46:13,324 --> 00:46:19,330
Oletit oikein. Tavalla tai toisella
Axe on pidätetty iltaan mennessä.
537
00:46:19,496 --> 00:46:21,999
Mutta me emme pidätä häntä.
Kuka pidättää?
538
00:46:22,166 --> 00:46:25,419
- Itäinen piiri.
- Dake? Saako Dake oikeudenkäyntimme?
539
00:46:25,586 --> 00:46:28,714
Tiedät, ettemme voi syyttää.
Eturistiriita on liian syvä.
540
00:46:28,881 --> 00:46:34,094
- Sanoit, että sinulla on kiertotie.
- Niin minulla onkin.
541
00:46:44,647 --> 00:46:49,860
Se oli paskapuhetta.
Hän ei ole tulossa kotiin.
542
00:46:54,406 --> 00:46:57,117
Menkää leikkimään.
Hän ei ole tulossa.
543
00:47:08,462 --> 00:47:11,090
No, siinä hän on.
Sinä tunnet miehesi.
544
00:47:11,256 --> 00:47:14,760
Niin tunnen, tässä vaiheessa.
545
00:47:14,927 --> 00:47:17,388
- Tämä todella tapahtuu.
- Siltä näyttää.
546
00:47:17,554 --> 00:47:21,600
Oli aikoja, kun minä...
En uskonut näkeväni tätä hetkeä.
547
00:47:21,767 --> 00:47:25,145
Eikä sinun varmaan
pitäisi nähdä tätä enempää.
548
00:47:26,188 --> 00:47:28,691
Lähde,
ettei sinua kutsuta todistajaksi-
549
00:47:28,857 --> 00:47:33,237
- koska järjestin niin, että sinä
johdat syytettä itäisessä piirissä.
550
00:47:34,279 --> 00:47:38,409
- Sekö se kiertotiesi oli? Oikeasti?
- Kyllä.
551
00:47:38,575 --> 00:47:40,995
Suostuiko Dake siihen?
552
00:47:41,161 --> 00:47:44,331
Pikemminkin alistui kuin suostui.
553
00:47:44,498 --> 00:47:48,043
Mutta itse asiassa minä uskon,
että teette hyvää työtä yhdessä.
554
00:47:49,211 --> 00:47:53,507
Siinä tapauksessa, nähdään, pomo.
555
00:47:55,384 --> 00:48:00,222
Kerro samalla Sackerille, että teen
hänestä rikossyyttäjien päällikön-
556
00:48:00,389 --> 00:48:02,599
-jos hän haluaa jäädä.
557
00:48:29,668 --> 00:48:33,339
- En ollut varma, tulisitko.
- En aikonut tulla.
558
00:48:34,465 --> 00:48:38,594
Mutta kun näin, missä halusit
tavata, en voinut olla tulematta.
559
00:48:40,012 --> 00:48:42,348
Entä jos sanoisin
olevani pahoillani...
560
00:48:43,766 --> 00:48:45,934
...siitä, miten sain sinut lähtemään-
561
00:48:46,101 --> 00:48:48,812
-miten sain sinut palaamaan-
562
00:48:48,979 --> 00:48:52,024
- ja miten kohtelin sinua,
kun Lara oli poissa?
563
00:48:53,776 --> 00:48:57,488
Pyydätkö anteeksi
kaikkia noita asioita?
564
00:48:58,530 --> 00:49:01,075
Kyllä.
565
00:49:04,370 --> 00:49:06,455
Sitten minä annan sinulle anteeksi.
566
00:49:14,254 --> 00:49:16,590
Entä jos kertoisin sinulle...
567
00:49:18,008 --> 00:49:20,761
...että lähestulkoon
jokainen päätökseni-
568
00:49:20,928 --> 00:49:23,806
- sen jälkeen kun teimme
yhdessä työtä täällä-
569
00:49:23,973 --> 00:49:26,266
-on ollut väärä?
570
00:49:29,895 --> 00:49:32,690
Auttaisitko minua
löytämään tieni takaisin?
571
00:49:37,319 --> 00:49:40,823
Kyllä. Tekisin sen hyvin mielelläni.
572
00:49:42,116 --> 00:49:45,828
Juuri niin me tulemme
tekemään yhdessä.
573
00:50:15,858 --> 00:50:18,736
Robert Axelrod. Teidät on pidätetty.
574
00:50:50,017 --> 00:50:52,102
Tapahtuiko se?
575
00:50:54,897 --> 00:50:57,107
Vedä liipaisinta.
576
00:51:03,530 --> 00:51:06,617
- Hän teki sinusta sijoitusjohtajan.
- Niin teki.
577
00:51:09,662 --> 00:51:13,791
Se on helvetin hyvä valinta.
Kerro, miten voin auttaa.
578
00:51:16,377 --> 00:51:18,462
Ota yhteys näihin sijoittajiin.
579
00:51:18,629 --> 00:51:20,964
He saavat pääomansa
takaisin huomenna.
580
00:51:21,131 --> 00:51:23,717
Kerro heille,
että käytämme Axen omia rahoja-
581
00:51:23,884 --> 00:51:27,054
- ja tapaamme heidät heti,
kun Axe on vapaa tästä paskasta.
582
00:51:27,221 --> 00:51:31,308
Koska sitä tämä on, paskaa.
Kerro heille se kaikki.
583
00:51:33,310 --> 00:51:35,396
Hoidan asian.
584
00:52:20,149 --> 00:52:22,484
Seiso seinää päin.
585
00:52:39,585 --> 00:52:41,920
Voit kääntyä ympäri.
586
00:52:48,344 --> 00:52:54,016
Uskoin aina, että pahinta linnassa
olisi seura. Todistit sen oikeaksi.
587
00:52:54,183 --> 00:52:57,394
Olen aika varma,
että pahin on vielä tulossa.
588
00:52:57,561 --> 00:52:59,271
Teit virheen tulemalla tänne.
589
00:52:59,438 --> 00:53:01,690
- Niinkö?
- Kyllä.
590
00:53:01,857 --> 00:53:05,986
Kun Boyd ilmestyi ovelleni,
tiesin, että olit mukana tässä.
591
00:53:06,153 --> 00:53:09,698
- Ja että sait minut hänen avullaan.
- Niin. Hän sooloili siinä.
592
00:53:09,865 --> 00:53:13,494
Vahvistit juuri koko jutun,
että sinä houkuttelit minut ansaan.
593
00:53:13,661 --> 00:53:15,913
Minä sain sinut ansaan.
594
00:53:16,080 --> 00:53:19,917
Siinä on tärkeä ero lain kannalta.
595
00:53:20,084 --> 00:53:23,295
- No, en ole täällä kauan.
- Et niin.
596
00:53:23,462 --> 00:53:27,257
Sinunlaisesi iso kiho?
Sinä vapaudut takuita vastaan.
597
00:53:27,424 --> 00:53:33,138
Mutta se ei tunnu vapaudelta
pitkään aikaan, ei ehkä enää koskaan.
598
00:53:33,305 --> 00:53:36,141
Olen tainnut arvioida
luonteesi osin väärin.
599
00:53:36,308 --> 00:53:37,726
- Niinkö?
- Kyllä.
600
00:53:37,893 --> 00:53:41,480
En ymmärtänyt, miten epätoivoisesti
haluat tuntea itsesi mieheksi.
601
00:53:42,648 --> 00:53:48,320
Sinä uhrasit
yli 27 miljoonaa dollaria-
602
00:53:48,487 --> 00:53:51,699
- koko omaisuutesi,
vain saadaksesi minut kiinni?
603
00:53:51,865 --> 00:53:55,911
Ja samalla melkein raunioitit
isäsi ja parhaan ystäväsi.
604
00:53:56,078 --> 00:53:58,163
Olen ehkä armoton liiketoimissani-
605
00:53:58,330 --> 00:54:02,668
- mutta sinä ammut sarjatulta
kaikkia edessäsi olevia kohti.
606
00:54:02,835 --> 00:54:08,841
Niin voi olla, mutta kun ajattelen
kaikkia niitä menettämiäni rahoja-
607
00:54:09,008 --> 00:54:14,763
- vain nähdäkseni sinut täällä,
voin sanoa vain, että se kannatti!
608
00:54:15,848 --> 00:54:19,435
Toivon niin.
Koska kun kävelen ulos tuosta ovesta-
609
00:54:19,601 --> 00:54:23,939
- en palaa tänne enää koskaan,
vaikka minun pitäisi käyttää sata...
610
00:54:24,106 --> 00:54:27,651
Ja hitot, tuhat kertaa niin paljon
kuin sinä, varmistaakseni sen.
611
00:54:27,818 --> 00:54:30,279
Uskottele itsellesi niin.
612
00:54:30,446 --> 00:54:34,825
Ehkä se auttaa sinua
kaikkina niinä unettomina öinä.
613
00:54:34,992 --> 00:54:37,328
Ei, sillä ei ole väliä.
614
00:54:37,494 --> 00:54:42,833
Mikään rahasumma ei pyyhi pois
videoita myrkyttämistäsi kätyreistä.
615
00:54:43,959 --> 00:54:48,756
Tai tietoja siitä,
miten peukaloit osaketta-
616
00:54:48,922 --> 00:54:52,009
-ja manipuloit pörssiä.
617
00:54:52,176 --> 00:54:57,139
Annoit vihasi minua kohtaan
vaarantaa kaiken sinulle rakkaan.
618
00:55:02,895 --> 00:55:04,980
Minä löydän sen.
619
00:55:07,900 --> 00:55:14,531
Mitä se onkin. Minä löydän
jälkeesi jättämän pienen jäljen-
620
00:55:14,698 --> 00:55:18,369
-joka uhkaa koko olemassaoloasi.
621
00:55:18,535 --> 00:55:20,704
Me tiedämme, että se on olemassa.
622
00:55:20,871 --> 00:55:23,415
Sinä tiedät tarkalleen, mikä se on.
623
00:55:23,582 --> 00:55:27,628
Sinä puhuit unettomista öistä?
624
00:55:27,795 --> 00:55:32,007
Sinä heräät ajatellen sitä,
pimeässä ja vapisten-
625
00:55:32,174 --> 00:55:36,011
- koska minä löydän sen.
Sinä tiedät sen.
626
00:55:36,178 --> 00:55:42,434
Ja minä aion kaivaa sen esiin,
kunnes koko maailmasi romahtaa.
627
00:55:42,601 --> 00:55:45,270
Ja kun olen valmis,
sinä et ole kuvernööri.
628
00:55:45,437 --> 00:55:47,564
Et ole liittovaltion syyttäjä.
629
00:55:47,731 --> 00:55:50,484
Et ole ehkä minkäänlainen juristi.
630
00:55:50,651 --> 00:55:53,904
Kyllä, minä saatan kaatua
tämän kaiken mukana-
631
00:55:54,071 --> 00:55:57,032
-mutta yksi asia on varma.
632
00:55:57,199 --> 00:56:01,870
Sinä tulet olemaan
silloin rinnallani.
633
00:56:05,833 --> 00:56:07,918
Vau.
634
00:56:08,961 --> 00:56:11,463
Kuten sanoin aiemmin, Bob...
635
00:56:13,549 --> 00:56:16,010
...se kannatti.
636
00:56:38,824 --> 00:56:41,160
Kiitos!
637
01:00:05,739 --> 01:00:08,867
Suomennos: Tommi Lupunen
www.sdimedia.com