1 00:00:08,809 --> 00:00:13,522 - Aiemmin tapahtunutta... - Tarvitsen rahaa Ice Juicen ostoon. 2 00:00:13,689 --> 00:00:17,401 - Rahani ovat sokeassa rahastossa. - Se rahasto luotiin sinua varten. 3 00:00:17,568 --> 00:00:21,905 Jos se tätä vaatii sinun ja Iran auttamiseksi... 4 00:00:22,072 --> 00:00:24,575 Chuck Rhoades Sr. On hankkinut ison osuuden... 5 00:00:24,742 --> 00:00:28,037 - ...yhtiöstä, joka menee pörssiin. - Älä helvetissä. 6 00:00:28,203 --> 00:00:30,998 Olisi hauskaa, jos voisit jotenkin tuhota sen. 7 00:00:31,165 --> 00:00:35,169 Tiedätkö ne myrkkynuolet, jotka menevät läpi ja tappavat toisen? 8 00:00:35,336 --> 00:00:37,921 - Kultaisen sammakon myrkky. - Tämä on sellainen. 9 00:00:38,088 --> 00:00:42,051 - Se tekee olon hyvin huonoksi. - Mutta ei jätä pysyvää vauriota? 10 00:00:42,217 --> 00:00:44,970 En silti suosittelisi sitä. 11 00:00:46,013 --> 00:00:49,058 - Ice Juice sairastuttaa ihmisiä. - Laskeeko se varmasti? 12 00:00:49,224 --> 00:00:53,020 - Axe ei tee tämän luokan virheitä. - Myy osakkeesi, tai käy huonosti. 13 00:00:53,187 --> 00:00:57,733 - Pidät minua puolustuskyvyttömänä. - Et ymmärrä, mitä on tekeillä. 14 00:00:57,900 --> 00:01:00,944 Ymmärrän hyvin sen, että et yhtään usko minuun. 15 00:01:01,111 --> 00:01:04,156 Chuck, tämä on täystuho. Minä taidan oksentaa. 16 00:01:04,323 --> 00:01:07,201 - Rökitin tänään jonkun töissä. - Kenet? 17 00:01:07,368 --> 00:01:10,162 Rhoadesin. Kunnolla. 18 00:01:10,329 --> 00:01:14,541 - Olen todella lähellä saada Axen. - Sinä saat hänet vielä. 19 00:01:36,647 --> 00:01:41,568 KLO 5.58 20 00:03:04,652 --> 00:03:07,404 Larry. Saatko sinä ylittää osavaltion rajan? 21 00:03:07,571 --> 00:03:10,324 Minulla ei enää ole sellaisia rajoituksia. 22 00:03:10,491 --> 00:03:13,786 Tämä on loppuelämäni ensimmäinen päivä. Olen vapaa. 23 00:03:13,952 --> 00:03:16,497 Sinä sen sijaan... 24 00:03:16,664 --> 00:03:20,250 Ajattele tätä niin, että minä teen sinulle vastapalveluksen. 25 00:03:21,293 --> 00:03:24,129 Sinut pidätetään tänään, Roberto. 26 00:03:25,172 --> 00:03:28,133 Et varmaankaan halua kertoa lisää yksityiskohtia. 27 00:03:28,300 --> 00:03:32,680 En vaivaa päätäni yksityiskohdilla. Elän nyt elämääni vapaana miehenä. 28 00:03:32,846 --> 00:03:38,268 Mutta ystävyyden hengessä säilytän mielelläni sinun kelloasi. 29 00:03:52,908 --> 00:03:54,994 Kuka oli ovella? 30 00:03:57,162 --> 00:04:00,749 - Bobby? - Lawrence Boyd. 31 00:04:00,916 --> 00:04:07,256 - Miten? - Hän teki kai sopimuksen. Minusta. 32 00:04:08,799 --> 00:04:10,884 Tulevatko he pidättämään sinua? 33 00:04:11,051 --> 00:04:13,220 Joudun kuulemma sinne, missä hän oli. 34 00:04:13,387 --> 00:04:17,016 - Milloin? - Tänään. 35 00:04:17,182 --> 00:04:19,560 Selvitän, onko se paskapuhetta vai totta. 36 00:04:19,727 --> 00:04:22,396 Jos se on totta, minun pitää toimia ennen kuin... 37 00:04:22,563 --> 00:04:25,149 Tiedän. Olemme puhuneet tästä. 38 00:04:25,316 --> 00:04:27,526 Olemme valmistautuneet tähän. 39 00:04:29,069 --> 00:04:31,697 Mutta minä en pakene kanssasi. 40 00:04:31,864 --> 00:04:36,160 Eivätkä lapset. Se ei ole reilua heitä kohtaan. 41 00:04:38,120 --> 00:04:41,665 Joten tee mitä sinun pitää tehdä, mutta me jäämme tänne. 42 00:04:43,125 --> 00:04:45,794 Kuka puhui mitään pakenemisesta? 43 00:04:45,961 --> 00:04:48,547 En ole menossa minnekään. 44 00:04:48,714 --> 00:04:51,467 Me jäämme ja taistelemme! 45 00:05:12,613 --> 00:05:18,369 Urabyrokraatiksi dramatiikan tajusi on kuin David Blainella. 46 00:05:18,535 --> 00:05:22,039 Koska valitsin paikan, jossa meitä tuskin nähtäisiin? 47 00:05:22,206 --> 00:05:25,751 Se ei ole näyttämisen halua, vaan ammattitaitoa. 48 00:05:25,918 --> 00:05:28,003 Selvä se. 49 00:05:28,170 --> 00:05:31,674 Pitääkö meidän toistaa tämä prosessi joka kerta kun tapaamme? 50 00:05:31,840 --> 00:05:35,094 Kyllä, jos jatkaisimme näitä tapaamisia. 51 00:05:36,136 --> 00:05:38,472 Tämä ei siis ole vain näyttävä sisääntulo. 52 00:05:38,639 --> 00:05:41,225 Sinä teet koko jutun. 53 00:05:41,392 --> 00:05:44,895 Tiedän, millainen ihminen sinä olet, Rhoades. 54 00:05:45,062 --> 00:05:51,235 Haluat upottaa kätesi Axelrodin juttuun ja ohjailla sitä. 55 00:05:51,402 --> 00:05:55,030 Odotat vastapalveluksia, koska annoit sen minulle. 56 00:05:55,197 --> 00:05:57,741 Mutta en voi antaa sinun olla siinä mukana. 57 00:05:59,576 --> 00:06:04,707 Se on kuin sanoisi lehmälle, että se ei saa olla mukana pihviaterialla. 58 00:06:04,873 --> 00:06:07,501 Ilman sitä pihviä ei ole. 59 00:06:07,668 --> 00:06:12,923 Pystyn tuomitsemaan Axelrodin käytettävissäni olevilla työkaluilla. 60 00:06:13,090 --> 00:06:15,342 En tarvitse sinua enää. 61 00:06:15,509 --> 00:06:19,722 En ole tehnyt tätä uhrausta jäädäkseni tyhjin käsin. 62 00:06:19,888 --> 00:06:23,100 Jos et anna minun olla mukana tässä jutussa- 63 00:06:23,267 --> 00:06:27,021 -haluan jotain vaivojeni palkaksi. 64 00:06:27,187 --> 00:06:31,233 - Kerro. - Ice Juicen anti ei johda läheisiini. 65 00:06:31,400 --> 00:06:35,779 Eikä isäni sijoitukseen millään tavalla. Eristä se. 66 00:06:35,946 --> 00:06:39,783 - En voi piilottaa todisteita. - En pyydä piilottamaan todisteita. 67 00:06:39,950 --> 00:06:42,703 Pyydän, ettet edes löydä niitä. 68 00:06:42,870 --> 00:06:45,414 Jotkut kutsuisivat tuota peittelyksi. 69 00:06:45,581 --> 00:06:50,044 Niin, mielikuvituksettomat ja tylsät tyypit. 70 00:06:51,337 --> 00:06:55,549 Haen Axelrodin, kun pörssipäivä loppuu. Hän on pöytänsä äärellä. 71 00:06:55,716 --> 00:06:57,926 Voit lukea lopun uutisista. 72 00:06:58,093 --> 00:07:00,638 En tee sitä, mitä pyysit. 73 00:07:00,804 --> 00:07:04,141 Ja sinun osallisuutesi tässä asiassa loppuu tähän. 74 00:07:04,308 --> 00:07:07,519 Tästä lähtien on vain minun tiimini ja minä. 75 00:07:07,686 --> 00:07:11,315 Sinä olet kova mies, Dake. 76 00:07:11,482 --> 00:07:13,942 Mutta varoituksen sana. 77 00:07:14,109 --> 00:07:19,365 Jos jahtaat Axea kukkuloille ilman minua, älä unohda yhtä asiaa. 78 00:07:19,531 --> 00:07:23,911 - Mitä? - Ota mukaan rutkasti ruumissäkkejä. 79 00:07:35,964 --> 00:07:41,512 Olette soittanut numeroon, joka ei ole enää käytössä... 80 00:07:47,351 --> 00:07:49,979 - Hei. - Hyvä, minä tavoitin sinut. 81 00:07:50,145 --> 00:07:52,856 Niin, minun on pitänyt soittaa. 82 00:07:54,316 --> 00:07:59,363 Sanon tämän vain. En ole iloinen, että olin oikeassa siitä osakkeesta. 83 00:07:59,530 --> 00:08:01,740 Se on mennyttä. Olen kunnossa. 84 00:08:01,907 --> 00:08:04,243 Siitä ei tarvitse enää kantaa huolta. 85 00:08:05,744 --> 00:08:10,666 - Voisimme puhua siitä terapiassa. - Ei. 86 00:08:10,833 --> 00:08:14,712 Olen päättänyt, että terapia riittää meidän osaltamme. Minun ainakin. 87 00:08:15,838 --> 00:08:19,508 - En tiennyt... - Kaikki selviää päivän päätteeksi. 88 00:08:19,675 --> 00:08:24,305 Ja puhun siitä mielelläni loputtomiin, kahden kesken. 89 00:08:26,807 --> 00:08:30,686 Ihmiset, kuten me, käyvät terapiassa yhdessä... 90 00:08:30,853 --> 00:08:34,815 ...koska puolueeton osapuoli... - Minä tiedän. 91 00:08:35,858 --> 00:08:39,987 Ja minä tiedän myös, että elämä ilman sinua on kurjuutta. 92 00:08:40,154 --> 00:08:44,658 Ja kaikki valitus, jota me molemmat, ainakin minä, teen terapiassa- 93 00:08:44,825 --> 00:08:47,119 - näyttää vaikuttavan minuun päinvastoin. 94 00:08:48,370 --> 00:08:53,542 - Vai niin. - Tulen illalla kotiin töiden jälkeen. 95 00:08:53,709 --> 00:08:58,589 Ja kun kaikki on tullut julki, toivon todella, että sinäkin tulet kotiin. 96 00:08:59,631 --> 00:09:02,801 Minun pitää kai hyväksyä, ettet ehkä tule. 97 00:09:03,844 --> 00:09:06,597 Mutta minä odotan sinua siellä. 98 00:09:14,897 --> 00:09:19,193 Sain viestisi. Jos pidätys on tulossa, en ole saanut siitä tietoa. 99 00:09:19,360 --> 00:09:21,528 Tietääkö Hall siitä mitään? 100 00:09:21,695 --> 00:09:24,615 Hall on haamu. Häntä ei enää ole. 101 00:09:24,782 --> 00:09:29,662 Jestas. Sitten tämä on todellista. 102 00:09:31,080 --> 00:09:35,751 - Selvitä, onko tästä ulospääsyä. - Teen sen. 103 00:09:35,918 --> 00:09:39,797 Jos pidätystä ei voi välttää, neuvottele antautumiseni ehdot- 104 00:09:39,963 --> 00:09:43,050 - päivän päätteeksi, ei kameroita, välitön takuu. 105 00:09:43,217 --> 00:09:46,470 - Sitten alamme kaivautua asemiin. - Hyvä on. 106 00:09:46,637 --> 00:09:50,933 - Kunnes tavoitan heidät... - Pysyn maan alla ja liikkeellä. 107 00:09:55,688 --> 00:09:57,064 Haluaisitko...? 108 00:09:57,231 --> 00:10:00,651 Et voi maata Jenna Jamesonin kanssa ja herätä Lumikin vierestä. 109 00:10:00,818 --> 00:10:03,904 - Mitä se tarkoittaa? - Tiedä, kenen kanssa nait. 110 00:10:04,071 --> 00:10:07,032 Tunnen itseni hieman yllätetyksi. 111 00:10:07,199 --> 00:10:11,120 Minusta tuntuu siltä, joten sinä et saa tuntea niin. 112 00:10:11,286 --> 00:10:14,999 Kuulin juuri, että isket Axelrodia vastaan- 113 00:10:15,165 --> 00:10:18,877 - ja että toinen virasto toimii syyttäjänä, mutta olet siinä mukana. 114 00:10:19,044 --> 00:10:23,173 Käynnistin Axelrodin pidätyksen, mutta se ei johda takaisin minuun. 115 00:10:23,340 --> 00:10:26,593 - Miksi sitten kuulin siitä? - Miten kuulit siitä? 116 00:10:26,760 --> 00:10:29,096 Nain Freddy Reyesiä ministerin toimistossa. 117 00:10:29,263 --> 00:10:31,307 Tai no, vain kerran toimistossa. 118 00:10:31,473 --> 00:10:34,518 Asian ydin on, että tieto siitä vuotaa D.C: stä. 119 00:10:34,685 --> 00:10:38,105 Se ei käy minulle. Maineeni on nyt sidoksissa omaasi. 120 00:10:38,272 --> 00:10:41,233 - Sinä älytit minua. - Niinkö? 121 00:10:41,400 --> 00:10:44,987 Me sovimme, että sinä kerrot minulle kaiken- 122 00:10:45,154 --> 00:10:48,157 - heti kun minun pitää tietää se, mikä on heti, aina. 123 00:10:48,324 --> 00:10:50,826 Hyvä on. Ottaisitko kahvia tai teetä? 124 00:10:50,993 --> 00:10:53,829 Älä yritä hurmata minua. 125 00:10:53,996 --> 00:10:56,165 Foley tiesi, että aion ehkä napata Axen. 126 00:10:56,332 --> 00:10:59,168 Se oli tarpeen seuraavaa siirtoani varten. 127 00:10:59,335 --> 00:11:02,254 "Ehkä" ei tehoa Jack Foleyyn. Sooloilu ei käy. 128 00:11:02,421 --> 00:11:05,424 Jos hän uskoo, että salaat asioita häneltä tai minulta- 129 00:11:05,591 --> 00:11:07,968 -hän vetää pois tukensa sinulle. 130 00:11:08,135 --> 00:11:10,512 Vakuuta hänelle sitten, etten salaa mitään. 131 00:11:10,679 --> 00:11:12,806 Vakuuta ensin minut. 132 00:11:12,973 --> 00:11:18,228 Olen hankkimassa vakuutuksen itäisen piirin syyttäjältä- 133 00:11:18,395 --> 00:11:22,858 - että minun ja perheeni rooli ei koskaan paljastu. 134 00:11:23,025 --> 00:11:27,363 - Saitko sinä sen? - Olen hankkimassa sitä. 135 00:11:27,529 --> 00:11:30,491 Jos se epäonnistuu ja isäni nimi tulee julki- 136 00:11:30,658 --> 00:11:34,870 - isäni vahvistaa, että hän käytti rahastoani minun tietämättäni. 137 00:11:35,037 --> 00:11:37,706 Hän ottaa sen iskun vastaan. 138 00:11:46,757 --> 00:11:49,009 Tarvitset sen kirjallisena. 139 00:11:50,052 --> 00:11:52,930 Häneltä tarvitsee vain pyytää. 140 00:11:53,097 --> 00:11:58,227 Älä ole huolissasi, George. Me kaikki hymyilemme pian Albanyssa. 141 00:11:58,394 --> 00:12:01,647 Mikään Ice Juice -hölynpöly ei muuta sitä. 142 00:12:02,690 --> 00:12:07,695 - Minä takasin sinut. Erehdyinkö? - Et, sir. 143 00:12:07,861 --> 00:12:11,281 Yritän myydä sen Foleylle. 144 00:12:13,492 --> 00:12:16,286 KLO 7.26 145 00:12:21,542 --> 00:12:23,627 Rico? 146 00:12:26,714 --> 00:12:30,050 - Onko täällä lainvartijoita? - Ei. 147 00:12:36,932 --> 00:12:40,602 - Ilmoita minulle, jos heitä ilmestyy. - Asia selvä, pomo. 148 00:12:49,486 --> 00:12:51,572 Huomenta. Kahvia? 149 00:12:52,740 --> 00:12:54,825 Polttoroskis. 150 00:13:13,427 --> 00:13:15,638 Vie se ulos ja polta se. 151 00:13:17,765 --> 00:13:20,726 - Tapahtuuko tämä oikeasti? - Uskon niin. 152 00:13:20,893 --> 00:13:25,648 Helvetti! Paperisilppurit tänne, nyt heti. 153 00:13:25,814 --> 00:13:30,611 Tuhoamme paperit täällä ja poltamme kovalevyt lastauslaiturilla. 154 00:13:30,778 --> 00:13:32,863 Puhutaan seuraavista siirroista. 155 00:13:33,030 --> 00:13:36,950 Kaikki ulkopuolinen raha pakenee vuorokauden sisällä pidätyksestä. 156 00:13:37,117 --> 00:13:40,162 Sinun pitäisi nimittää sijoitusjohtaja hoitamaan loppua. 157 00:13:40,329 --> 00:13:42,456 Ja sinun pitäisi valita hänet heti. 158 00:13:42,623 --> 00:13:45,542 Minä olen sijoitusjohtaja. Siksi nimi on Axe Capital. 159 00:13:45,709 --> 00:13:49,546 Pomo, miten aiot hallita tätä kaikkea tässä tilanteessa? 160 00:13:49,713 --> 00:13:52,883 Se, mitä teemme tai emme tee heti pidätyksesi jälkeen- 161 00:13:53,050 --> 00:13:57,221 - voi säästää tai maksaa meille satoja miljoonia dollareita. 162 00:13:57,388 --> 00:14:00,766 Helvetti. Olet oikeassa sen suhteen. 163 00:14:00,933 --> 00:14:03,018 Taylor. 164 00:14:05,729 --> 00:14:08,107 - Hyvää huomenta. - Muutama kysymys. 165 00:14:08,273 --> 00:14:10,693 Yksi, 30 päivän markkinaennusteesi? 166 00:14:10,859 --> 00:14:13,445 Kaksi, miten markkinat reagoivat Fed-kokoukseen? 167 00:14:13,612 --> 00:14:17,616 Kolme, jos meidän pitäisi muuttaa kaikki sijoituksemme pian rahaksi- 168 00:14:17,783 --> 00:14:23,580 - saadaksemme käteistä kärsimättä tappiota, miten me tekisimme sen? 169 00:14:23,747 --> 00:14:25,958 Luo minulle malli. 170 00:14:26,125 --> 00:14:29,294 Selvä. Alan tehdä tuota kaikkea. 171 00:14:32,214 --> 00:14:34,591 Mitä hittoa minä sanon pojilleni? 172 00:14:34,758 --> 00:14:38,012 Kerro heille totuus. Valtiovalta on täynnä valehtelijoita. 173 00:14:38,178 --> 00:14:43,309 Ja että he saavat lyödä jokaista, joka puhuu sinusta paskaa. 174 00:14:44,393 --> 00:14:46,603 Olen ollut täällä liian kauan. 175 00:14:48,314 --> 00:14:53,319 Kommunikoimme tämän kautta tänään. Odota soittoani. 176 00:15:07,541 --> 00:15:11,628 Monivalintakysymys. Lawrence Boyd parhaillaan "A", luuttuaa lattioita- 177 00:15:11,795 --> 00:15:14,840 - "B", siivoaa vessoja, "C", kuorii perunoita tai... 178 00:15:15,007 --> 00:15:19,011 - Arvaan "D", ei mitään noista. - Princeton-koulutuksesi näkyy. 179 00:15:19,178 --> 00:15:23,182 - Tappoiko hän itsensä? - Tuo on synkkää. 180 00:15:23,349 --> 00:15:26,935 Ei. Kuulin juuri kontaktiltani vankeinhoitolaitoksessa. 181 00:15:27,102 --> 00:15:29,605 Hänet on vapautettu. 182 00:15:29,772 --> 00:15:32,358 Mitä helvettiä se tarkoittaa? 183 00:15:34,318 --> 00:15:37,821 Tein mielestäni selväksi, etten halua puhua kanssasi enää. 184 00:15:37,988 --> 00:15:40,282 En soita huvikseni. 185 00:15:40,449 --> 00:15:45,537 - Soitan Robert Axelrodin lakimiehenä. - Tuon sanominen maistunee pahalta. 186 00:15:45,704 --> 00:15:50,709 Bryan, kuinka nopeasti teette pidätyksen? Onko teillä määräys? 187 00:15:50,876 --> 00:15:54,171 Orrin, en tiedä, mistä hitosta sinä puhut. 188 00:15:54,338 --> 00:15:57,257 Onko sinulla kysymyksiä? Niin meilläkin. 189 00:16:02,388 --> 00:16:05,724 - Haluamme nähdä Chuckin. - Hän ei ole nyt toimistossaan. 190 00:16:05,891 --> 00:16:09,436 - Soitan hänelle. - Häneen ei saa nyt yhteyttä. 191 00:16:14,316 --> 00:16:18,362 Ice Juice ei sairastuttanut ketään. 192 00:16:19,405 --> 00:16:25,536 - Teeskentelivätkö he? - Eivät, mutta syy ei ollut mehussa. 193 00:16:25,703 --> 00:16:32,793 Todelliseksi syyksi paljastuu pian sabotaasi. 194 00:16:33,961 --> 00:16:36,964 Tahallinen, rikollinen teko yhtiön vahingoittamiseksi. 195 00:16:37,131 --> 00:16:40,134 - Jonka teki... - Axelrod. 196 00:16:40,301 --> 00:16:43,304 - Kyllä. - Se oli hyökkäys meitä vastaan. 197 00:16:43,470 --> 00:16:46,223 - Sinua vastaan. - Kyllä. 198 00:16:46,390 --> 00:16:49,393 Ira voi haastaa Axelrodin oikeuteen ja saada rahansa. 199 00:16:49,560 --> 00:16:52,396 Minä en varmaankaan voi. 200 00:16:55,357 --> 00:16:57,443 Et niin. 201 00:16:57,609 --> 00:17:01,947 - Miksi et? - Silloin Chuckin osuus paljastuisi. 202 00:17:02,114 --> 00:17:07,828 Todistajanlausunnoissa. Eikä Chuck pannut tätä kaikkea alulle- 203 00:17:07,995 --> 00:17:11,707 - jotta niin tapahtuisi. Ethän, poikani? 204 00:17:17,254 --> 00:17:20,758 En niin, isä. 205 00:17:22,760 --> 00:17:25,554 Käytitkö häntä syöttinä? 206 00:17:25,721 --> 00:17:29,350 Käytit minun yhtiötäni, uraani ja tulevaisuuttani... 207 00:17:29,516 --> 00:17:32,853 - Minun rahojani. - Ja minun omiani. Kyllä. 208 00:17:33,020 --> 00:17:38,609 Tuollainen siirto... Miten siihen saa kanttia? 209 00:17:38,776 --> 00:17:41,278 Ja sinä annoit minun pyytää anteeksi sinulta! 210 00:17:41,445 --> 00:17:44,490 - Eikä kukaan sairastunut siitä! - Saat rahasi takaisin. 211 00:17:44,657 --> 00:17:49,495 - Rikosjutun jälkeen siviilikanne... - Sitten kun hänet on tuomittu. 212 00:17:49,662 --> 00:17:54,291 Ehkä seitsemän vuoden oikeus- käsittelyn jälkeen. Entä sillä aikaa? 213 00:17:54,458 --> 00:17:57,544 - Kun olen kuvernööri... - Kun olet kuvernööri? 214 00:17:57,711 --> 00:18:00,756 Mitä helvettiä sinulle on tapahtunut? 215 00:18:00,923 --> 00:18:03,425 - Kun tämä paljastuu... - Se ei paljastu. 216 00:18:03,592 --> 00:18:06,720 Ja sinä varmistat sen. 217 00:18:07,763 --> 00:18:10,557 Sinä suojelet minua ja rooliani. 218 00:18:10,724 --> 00:18:13,936 On sinun etusi, että minusta tulee kuvernööri. 219 00:18:14,103 --> 00:18:18,232 Sinun pitäisi perustaa toimesi järkeen, ei tunteeseen. 220 00:18:22,069 --> 00:18:24,154 Miksi? Sinä et tehnyt niin. 221 00:18:32,830 --> 00:18:35,165 Tämä on valaehtoinen lausunto- 222 00:18:35,332 --> 00:18:39,211 - jossa sanot, että toimit yksin käyttäessäsi rahastoni rahoja. 223 00:18:39,378 --> 00:18:42,506 Minulla ei ollut siitä mitään tietoa. 224 00:18:44,550 --> 00:18:47,052 Isä, sinun pitää allekirjoittaa tämä. 225 00:18:53,684 --> 00:18:56,979 Tätähän sinä olet aina halunnut. 226 00:18:58,272 --> 00:19:03,444 Minä, sinun poikasi, sinun vesasi, siinä toimistossa... 227 00:19:04,486 --> 00:19:06,572 ...ja siinä tuolissa. 228 00:19:24,506 --> 00:19:28,510 Sulje ovi. En halua, että kukaan näkee minut täällä. 229 00:19:31,639 --> 00:19:36,352 - Koskeeko tämä sinua vai Axea? - Molempia. Meitä kaikkia. 230 00:19:36,518 --> 00:19:39,355 Enkä halua heidän keksivän sitä ennen aikojaan. 231 00:19:39,521 --> 00:19:41,940 Käy istumaan. 232 00:19:46,195 --> 00:19:51,408 Kokoa sanat lauseeseen, niin että ymmärtäisin, mistä hitosta on kyse. 233 00:19:51,575 --> 00:19:54,495 Etkö sinä siis tiedä? 234 00:19:54,662 --> 00:19:59,958 Tarvitsen sinua, mutta en tiedä luotanko sinuun, joten olen epävarma. 235 00:20:00,125 --> 00:20:02,670 Puhu minulle tai älä, Wags. 236 00:20:06,924 --> 00:20:08,342 Axe pidätetään. 237 00:20:08,509 --> 00:20:11,387 - Chuckin toimestako? - Emme tiedä. 238 00:20:16,016 --> 00:20:20,104 Yritin saada häntä nimittämään uuden sijoitusjohtajan, turhaan. 239 00:20:20,270 --> 00:20:23,816 Jos ehdotit sitä, hän tulee vielä itse samaan lopputulokseen. 240 00:20:23,983 --> 00:20:27,111 Uskon, että sinun pitää painostaa häntä siihen. 241 00:20:28,487 --> 00:20:31,198 Ja sitten... 242 00:20:32,616 --> 00:20:36,787 ...mitä minuun tulee, minun pitää ottaa johtoasema ja... 243 00:20:36,954 --> 00:20:39,415 Olet valmis tekemään, mitä pitää. 244 00:20:39,581 --> 00:20:43,293 - Minusta ei tunnu siltä. - Kuvaile sitä. 245 00:20:44,336 --> 00:20:48,757 Sykkeeni on epäsäännöllinen ja hiki valuu selkääni pitkin. 246 00:20:48,924 --> 00:20:51,302 - Paniikki. - Jep. 247 00:20:51,468 --> 00:20:53,804 Et huijaa itseäsi luulemalla sitä helpoksi. 248 00:20:53,971 --> 00:20:56,640 Adrenaliinisi ja synapsisi käyvät kierroksilla. 249 00:20:56,807 --> 00:21:00,936 Olet siis valmis kohtaamaan kaiken, mitä kohtaat tänään. 250 00:21:01,103 --> 00:21:05,816 - Jos kaipaan muistutuksen tai tukea? - Olen täällä. 251 00:21:05,983 --> 00:21:12,906 - Pysyvästi? - Olen täällä. Tänään. 252 00:21:50,110 --> 00:21:52,655 - Mikä tämä on? - Lasku uudesta liuottimesta. 253 00:21:52,821 --> 00:21:56,241 Näen sen, mutta miksi se on 40 prosenttia kalliimpi kuin PERC? 254 00:21:56,408 --> 00:21:59,578 PERC on huonoa kamaa, pomo, henkilöstölle ja ympäristölle. 255 00:21:59,745 --> 00:22:03,082 - Uusi kama on orgaanista. - Ei, vaan se on liian kallista. 256 00:22:03,248 --> 00:22:07,628 Palaamme takaisin PERCiin, mutta panemme sen orgaanisen säiliöihin. 257 00:22:11,090 --> 00:22:13,175 Odota hetki, Louis. 258 00:22:21,350 --> 00:22:24,687 He ovat tulossa hakemaan sinua, vai mitä? 259 00:22:26,188 --> 00:22:29,984 Selvä. Mitä nyt tapahtuu? Miten firma tulee hoitamaan sen? 260 00:22:30,150 --> 00:22:32,695 Kenelle annat ohjat? Tiedoksesi vain- 261 00:22:32,861 --> 00:22:36,490 - pitäisin niitä tiukasti ja antaisin takaisin heti, kun vapaudut. 262 00:22:36,657 --> 00:22:40,869 Mitään ei tapahdu vielä. Suunnitelmia harkitaan. 263 00:22:41,036 --> 00:22:44,915 Löydän sinut, kun tarvitsen sinua. En voi uskoa, että sijoitit tähän. 264 00:22:45,082 --> 00:22:48,877 Tämä on hajauttamista ja positiivista kassavirtaa. 265 00:22:49,044 --> 00:22:51,505 Mutta olen aina valmiina Axe Capin käyttöön. 266 00:22:51,672 --> 00:22:54,008 Niin, en tullut sen takia. 267 00:22:54,174 --> 00:22:56,635 Sinä olet kokenut tämän. 268 00:22:56,802 --> 00:23:02,975 Haluan tietää, mitä minulle tapahtuu, kun minut pidätetään. Hetki hetkeltä. 269 00:23:03,142 --> 00:23:07,271 Voisin sanoa, että se on pikkujuttu, mutta en aio valehdella sinulle. 270 00:23:07,438 --> 00:23:11,775 Sait ainakin ennakkovaroituksen. Se ei tule järkytyksenä. 271 00:23:13,652 --> 00:23:16,238 Mitä minä nyt teen? 272 00:23:16,405 --> 00:23:20,617 Syö jotain sitä ennen, koska muuten näännyt siellä tai saat vain moskaa. 273 00:23:20,784 --> 00:23:23,412 Vielä tärkeämpää on varata aikaa käydä paskalla- 274 00:23:23,579 --> 00:23:27,833 - koska et halua joutua odottamaan sitä siellä. 275 00:23:28,000 --> 00:23:30,377 Mitä? Kerron, miten asiat ovat. 276 00:23:30,544 --> 00:23:33,714 Ja siellä on aina ainakin yksi vartija, joka haluaa rahaa. 277 00:23:33,881 --> 00:23:37,092 Etsi se pirulainen ja maksa hänelle. 278 00:23:37,259 --> 00:23:39,595 Mrs Axelrod. 279 00:23:41,597 --> 00:23:46,060 Yritän päättää, miten suojelen parhaiten etujani... 280 00:23:49,229 --> 00:23:52,316 Ikävä kyllä en voi auttaa. Edustan aviomiestänne. 281 00:23:52,483 --> 00:23:57,821 Se tuo mukanaan luottamuksellisuuden, mutta myös lojaaliuden. 282 00:23:57,988 --> 00:24:03,118 Enkä voi rikkoa eturistiriitaa koskevia ankaria sääntöjä, joten... 283 00:24:10,042 --> 00:24:14,380 Tehdään tästä sitten epävirallinen konsultaatio. 284 00:24:14,546 --> 00:24:19,093 Voinko tehdä jotain tänään suojellakseni itseäni? 285 00:24:19,259 --> 00:24:25,557 Kannattaisiko harkita äärimmäisiä toimia, kuten asumuseroa, avioeroa? 286 00:24:25,724 --> 00:24:28,477 Minun täytyy pyytää, että otatte nuo rahat- 287 00:24:28,644 --> 00:24:30,813 -ja panette ne takaisin laukkuunne. 288 00:24:35,985 --> 00:24:38,070 En puhu mistään tästä kanssanne. 289 00:24:38,237 --> 00:24:41,031 En voi sanoa, virallisesti tai epävirallisesti- 290 00:24:41,198 --> 00:24:44,576 - missä etunne lähtevät eri suuntiin tai lähtevätkö ne. 291 00:24:45,619 --> 00:24:52,126 Inhimillisellä tasolla minä ymmärrän nyt kokemanne hämmennyksen. 292 00:24:54,503 --> 00:24:58,090 Mutta teidän pitää hakea siihen neuvoja jostain muualta. 293 00:25:05,180 --> 00:25:10,728 Voisitteko edes, inhimillisellä tasolla, kertoa minulle tämän? 294 00:25:10,894 --> 00:25:14,690 - Jos jään, minun rahani... - He jäädyttävät ensin kaiken. 295 00:25:14,857 --> 00:25:17,109 Teidän pitää siis ensin selvitä siitä. 296 00:25:17,276 --> 00:25:21,697 Mutta koska avioehtoa ei ole, puolet kaikesta on teidän. 297 00:25:21,864 --> 00:25:25,617 Ja kun valtio ei voi todistaa kaikkea laittomasti hankituksi... 298 00:25:25,784 --> 00:25:29,371 Se, mikä on minun, on jatkossakin minun. 299 00:25:36,712 --> 00:25:39,298 Huomenta, kaverit! 300 00:25:41,175 --> 00:25:44,678 - Haluaisitteko käyttää näitä? - Hyvä on. 301 00:25:46,096 --> 00:25:49,725 Katso nyt heitä työn touhussa. 302 00:25:49,892 --> 00:25:53,145 He eivät aavista, että heidät grillataan liekinheittimellä. 303 00:25:53,312 --> 00:25:57,358 Ennen kuin tieto pidätyksestä leviää, meidän pitäisi puhua heille. 304 00:25:57,524 --> 00:26:00,944 He saavat purkaa pelkonsa. Liian järkyttyneet lähetämme kotiin. 305 00:26:01,111 --> 00:26:05,532 Ottakoot vapaata. Me muut keskitymme Axe Capitalin pelastamiseen. 306 00:26:05,699 --> 00:26:10,454 Niin. Tuo on hyvin kilttiä ja kannustavaa. 307 00:26:10,621 --> 00:26:13,499 Mutta ei. En halua, että olet joukkueen lääkäri- 308 00:26:13,666 --> 00:26:16,710 - joka estää pelaajia pelaamasta aivotärähdyksen vuoksi. 309 00:26:16,877 --> 00:26:20,047 Sinun pitää olla joukkueen lääkäri, joka antaa hajusuolaa- 310 00:26:20,214 --> 00:26:23,926 - kortisoniruiskeita, steroideja ja Lasixia heidän keuhkoihinsa... 311 00:26:24,093 --> 00:26:28,889 - ...ja lähettää takaisin kentälle. - Hyvä on. 312 00:26:31,141 --> 00:26:34,687 Katsos sinua. Sinä johdat. 313 00:26:37,523 --> 00:26:39,900 Olen iloinen, että olemme taistelutovereita. 314 00:26:43,821 --> 00:26:47,658 Hei. Siellä, missä minä olen varttunut, jossain vaiheessa- 315 00:26:47,825 --> 00:26:50,661 -vain lyödään toista päin näköä. 316 00:26:50,828 --> 00:26:54,498 Saat pian tilaisuuden siihen, mutta en usko, että teet sitä. 317 00:26:54,665 --> 00:27:00,004 - Sitten sinun pitää selittää... - Ei nyt. Sacker odottaa huoneessani. 318 00:27:06,385 --> 00:27:08,554 Mitä sinulla on minulle? 319 00:27:10,472 --> 00:27:13,017 Tämä ei ole helppoa. 320 00:27:15,352 --> 00:27:18,647 Otan työn Sullivan & Cromwellilla. 321 00:27:22,693 --> 00:27:25,112 En ole valmis menettämään sinua. 322 00:27:25,279 --> 00:27:27,698 Sinun olisi pitänyt tehdä se selvemmäksi- 323 00:27:27,865 --> 00:27:32,244 - antamalla minun murtaa kalloja, kun olin tekemässä niin. 324 00:27:32,411 --> 00:27:35,331 Tulin tänne kahdesta syystä. 325 00:27:35,497 --> 00:27:41,670 Jotta olisin lähellä tämän viraston parasta syyttäjää, oppisin häneltä- 326 00:27:41,837 --> 00:27:45,716 -ja panisin roistoja poseen. 327 00:27:45,883 --> 00:27:47,968 Siinä näet. 328 00:27:48,135 --> 00:27:50,971 Et edes tietäisi tuota sanaa, ellet olisi täällä. 329 00:27:51,138 --> 00:27:55,225 Asiat ovat muuttuneet, joten minunkin pitää muuttua. 330 00:27:55,392 --> 00:28:01,523 Uudessa työssäni saan puolustaa isoja rikosjuttuja kuten haluan. 331 00:28:01,690 --> 00:28:07,488 Parhaat siirtoni ovat vaatineet eniten kuria, malttia ja luottamusta- 332 00:28:07,655 --> 00:28:10,491 - joten pyydän sinua odottamaan päivän. 333 00:28:11,700 --> 00:28:17,414 Katso, mitä tapahtuu. Sen jälkeen teen ehkä vielä paremman tarjouksen. 334 00:28:18,457 --> 00:28:20,542 Odota. 335 00:28:20,709 --> 00:28:26,548 Jos sen jälkeenkin päätät lähteä, saat siunaukseni. 336 00:28:30,302 --> 00:28:35,265 Odotin tapaavani teidät, mutta vasta kun olemme pidättäneet päämiehenne. 337 00:28:35,432 --> 00:28:38,727 Tai ainakin sen jälkeen, kun olen ilmoittanut tekeväni sen. 338 00:28:38,894 --> 00:28:42,940 Silloin. Nyt. Olemme täällä. 339 00:28:43,107 --> 00:28:50,322 Päämieheni on kiinnostunut syyte- suojasta, josta puhuimme aiemmin. 340 00:28:50,489 --> 00:28:55,452 - Syytesuojasta, jonka hylkäsitte. - Juuri siitä. 341 00:28:55,619 --> 00:28:58,122 Se tarjous ei ole enää hengissä. 342 00:28:58,288 --> 00:29:03,335 Se on ruumis mäntyarkussa, joka on peitetty mullalla. 343 00:29:03,502 --> 00:29:06,505 Ja, kuten näköjään tiedätte- 344 00:29:06,672 --> 00:29:10,843 - pidätän päämiehenne ja syytän häntä tänään. 345 00:29:11,010 --> 00:29:13,345 Antakaa minun hoitaa hänen antautumisensa. 346 00:29:13,512 --> 00:29:16,098 Pidetään tämä asiallisena. 347 00:29:16,265 --> 00:29:19,393 Ei lehdistöä. Takuu sovitaan etukäteen. 348 00:29:19,560 --> 00:29:25,357 Hän hyvästelee vaimonsa, ja me antaudumme. Ei talutusta raudoissa. 349 00:29:26,400 --> 00:29:32,323 Olette syyttäjän toimistossa, ette mattokaupoilla basaarissa. 350 00:29:33,365 --> 00:29:35,451 Minä en neuvottele. 351 00:29:35,617 --> 00:29:40,706 Haen hänet silloin ja sillä tavalla kuin päätän. 352 00:29:40,873 --> 00:29:44,084 Onnea sitten minun löytämiseeni! 353 00:29:46,670 --> 00:29:50,591 Mr Bach, herran tähden. 354 00:29:52,301 --> 00:29:55,929 Ilmoitan käytöksestänne lakimiesliitolle. 355 00:29:57,514 --> 00:30:03,937 Sitten minä taisin juuri paskantaa alleni pelosta. 356 00:30:05,648 --> 00:30:08,776 - Tiedän, mitä teemme. - Soitan sinulle takaisin. 357 00:30:08,942 --> 00:30:13,614 - Hienoa. Selitä minulle. - Kerron sen mieluummin hänelle itse. 358 00:30:13,781 --> 00:30:16,742 Niin sanomani ei laimennu tai muutu millään tavalla. 359 00:30:16,909 --> 00:30:18,994 Niin, olet oikeassa. Hyvä on. 360 00:30:19,161 --> 00:30:21,413 Axe tapaa sinut, jos ja kun hän on valmis. 361 00:30:21,580 --> 00:30:24,333 Onko sinulla jokin keino tavoittaa hänet? 362 00:30:24,500 --> 00:30:28,253 - Entä jos minulla on? - Sinun pitää antaa se minulle. Nyt. 363 00:30:32,758 --> 00:30:35,052 Paina vain uudelleensoittoa. 364 00:30:44,269 --> 00:30:49,900 Tapaammeko täällä, koska veneesi vie sinut kansainvälisille vesille? 365 00:30:50,067 --> 00:30:52,403 Mistä tiesit, että minut pidätetään? 366 00:30:52,569 --> 00:30:55,739 Jos sivuutetaan harhautuskysymykset Fedistä ja pörssistä- 367 00:30:55,906 --> 00:31:01,120 - kysyit keinoa suojautua pahimmassa skenaariossa ennen kuin tieto leviää. 368 00:31:01,286 --> 00:31:04,832 Kun niin tapahtuu, kaikki katsovat viimeisintä 13F-raporttiamme- 369 00:31:04,999 --> 00:31:07,167 -ja alkavat myydä sijoituksiamme. 370 00:31:07,334 --> 00:31:09,712 Ainoa keino lyödä heidät on myydä ensin. 371 00:31:09,878 --> 00:31:12,423 Joten, mitä sinulla on minulle? 372 00:31:12,589 --> 00:31:15,092 Minä otan ohjat ja myyn sijoituksemme. 373 00:31:15,259 --> 00:31:18,387 Lataan ohjelman ja tuon sen kaupankäyntijärjestelmään. 374 00:31:18,554 --> 00:31:23,100 Luon haamualgoritmin suurimmille sijoituksille suojatakseni ne muilta. 375 00:31:23,267 --> 00:31:26,895 Käytän kuutta eri välittäjää, joista jokainen saa miljardin. 376 00:31:27,062 --> 00:31:29,356 Valuutta, IT, lääkeala ja niin edelleen. 377 00:31:29,523 --> 00:31:31,692 Sitten, sinun merkistäsi, painan nappia. 378 00:31:31,859 --> 00:31:35,404 Kärsimme ehkä 5 % tappiota, mutta siksi se on alennusmyynti. 379 00:31:35,571 --> 00:31:39,867 Ja jos sinut pidätetään, pyydät minua sijoitusjohtajaksi. 380 00:31:40,034 --> 00:31:42,703 Minä suostun siihen. 381 00:31:42,870 --> 00:31:46,040 En ole vielä varma, että minun pitää tehdä niin. 382 00:31:46,206 --> 00:31:49,084 Koska vaikka antaisit firmalle vain puolet ajastasi- 383 00:31:49,251 --> 00:31:52,338 - pärjäisit siinä paremmin kuin minä. Se on totta. 384 00:31:52,504 --> 00:31:54,840 Mutta Axe Capin tulevaisuudelle on parasta- 385 00:31:55,007 --> 00:31:59,136 - että käytät kaiken energiasi selvitäksesi omasta tilanteestasi. 386 00:31:59,303 --> 00:32:06,060 Sinun pitää tietää, että minä hoidan firman, joten voit välttää tuomion. 387 00:32:07,936 --> 00:32:12,149 Haluan oppia sinulta lisää, joten en halua menettää sinua nyt. 388 00:32:15,944 --> 00:32:20,032 Tee ohjelmasi valmiiksi ja odota merkkiäni. 389 00:32:22,993 --> 00:32:27,581 Tiedoksesi, veneeni on liian iso tälle onnettomalle venesatamalle. 390 00:32:27,748 --> 00:32:31,001 Enkä ole purjehtimassa pakoon mitään. 391 00:32:42,680 --> 00:32:45,724 - Kiitos, kun tulit. - Poltatko sinä taas? Mitä hittoa? 392 00:32:45,891 --> 00:32:48,560 Unohda se. Ensin, minä tarvitsen puhelimesi. 393 00:32:48,727 --> 00:32:52,940 Niinkö? Hyvä on. 394 00:32:54,525 --> 00:33:00,114 - Ja rahoitan firmamme laajentumisen. - Hienoa. 395 00:33:00,280 --> 00:33:03,492 Panemme sen myös sinun nimiisi. 396 00:33:35,899 --> 00:33:39,653 - Seurattiinko sinua? - Käytin varotoimia. 397 00:33:39,820 --> 00:33:42,865 Tämä oli minun turvapaikkani poikasena. 398 00:33:43,032 --> 00:33:47,494 Peli on nyt erilaista. Säännöt ovat muuttuneet, tiedäthän? 399 00:33:47,661 --> 00:33:50,539 Silloin kun kävin täällä, vastustaja sai- 400 00:33:50,706 --> 00:33:54,209 - pallon käteensä vain, jos sen löi ulos pöydältä. 401 00:33:54,376 --> 00:33:57,838 Ei enää. Pienikin hipaisu- 402 00:33:58,005 --> 00:34:02,176 - hän voi nostaa sen ylös ja panna pelipallon minne haluaa. 403 00:34:02,343 --> 00:34:04,511 Pallo kädessä. 404 00:34:05,554 --> 00:34:09,975 Jos antaa hyvälle biljardinpelaajalle sellaisen edun, peli on pelattu. 405 00:34:10,142 --> 00:34:13,687 Bobby, peliä on vielä paljon jäljellä. 406 00:34:15,272 --> 00:34:17,358 Onko? 407 00:34:22,988 --> 00:34:25,282 - Tässä. - Hyvä. 408 00:34:26,575 --> 00:34:29,036 Saan sinut nopeammin ulos, kun annan tämän. 409 00:34:29,203 --> 00:34:33,165 Sinulla on ollut paljon asiakkaita minun asemassani. 410 00:34:33,332 --> 00:34:35,417 Mitä he sanovat lapsilleen? 411 00:34:35,584 --> 00:34:37,920 En tiedä yhtään, mitä sanoisin pojilleni. 412 00:34:38,087 --> 00:34:41,590 Kukaan ei ikinä tiedä. Ei ainakaan etukäteen. 413 00:34:41,757 --> 00:34:44,885 Mutta sinä olet hyvä isä. 414 00:34:45,052 --> 00:34:47,972 Kun se hetki koittaa, sinä tiedät mitä sanoa. 415 00:34:49,348 --> 00:34:54,144 Muistuta heille, että he tietävät, kuka sinä oikeasti olet... 416 00:34:55,646 --> 00:34:57,731 Vaikka joku muu sanoisi mitä. 417 00:35:14,498 --> 00:35:17,042 Tämä se trio ja triumviraatti on. 418 00:35:17,209 --> 00:35:19,837 Troikka. Kaikki riippuu nyt meistä. 419 00:35:20,004 --> 00:35:24,717 - Sinä johdat sijoituksia. - Jos se on tarpeen, niin johdan. 420 00:35:24,883 --> 00:35:27,720 Oletko valmis sellaiseen valokeilaan? 421 00:35:27,886 --> 00:35:30,889 - Uskotko sinä minun olevan valmis? - Uskon. 422 00:35:34,268 --> 00:35:37,771 - Mitä? - Tarvitsen nimen palkkioraporttiin. 423 00:35:37,938 --> 00:35:40,774 En edes katso niitä. Allekirjoitan nipun kerrallaan. 424 00:35:40,941 --> 00:35:43,319 Toistan, mitä? 425 00:35:43,485 --> 00:35:48,282 Kaikki ovat alkaneet ihmetellä, mitä on tekeillä, ja minut valittiin... 426 00:35:49,658 --> 00:35:55,497 - Valitsin itseni selvittämään... - Hyvä on, Mafee. Mennään kävelylle. 427 00:35:58,542 --> 00:36:00,961 Sinäkin taidat joutua melkoiseen valokeilaan- 428 00:36:01,128 --> 00:36:05,674 - syytteen jälkeen, jos jäät tänne. Wags olettaa, että sinä jäät. 429 00:36:05,841 --> 00:36:09,219 Minä löisin vetoa 7-3 sen puolesta, että et jää. 430 00:36:11,305 --> 00:36:14,475 Olen ainoa täällä, joka ei käytä numeroita. 431 00:36:14,642 --> 00:36:21,815 Minun kykyni on tehdä ihmisistä enemmän kuin mitä he ovat. 432 00:36:23,567 --> 00:36:26,111 Tällä firmalla on helvetin suuria ongelmia. 433 00:36:26,278 --> 00:36:28,822 Mutta vaikka Axe Capital on nyt mitä on- 434 00:36:28,989 --> 00:36:32,868 - minä tiedän, millainen sen pitäisi parhaimmillaan olla. 435 00:36:34,244 --> 00:36:38,624 Sinä autat sitä pääsemään sinne. Minun kanssani tai ilman minua. 436 00:36:40,876 --> 00:36:43,629 En näyttänyt sitä juristille enkä muuttanut mitään. 437 00:36:43,796 --> 00:36:47,633 Minä todella arvostan tätä, isä. 438 00:36:47,800 --> 00:36:53,764 Et arvosta sitä. Sinä odotat sitä. Pidät sitä itsestäänselvänä. 439 00:36:53,931 --> 00:36:56,183 Sinä tuskin edes huomaat sitä- 440 00:36:56,350 --> 00:37:00,896 - mutta otat sen vastaan kuin Jumalan armon. 441 00:37:03,107 --> 00:37:06,735 Koko Jumalan arvon idea, niin kuin minä sen ymmärrän- 442 00:37:06,902 --> 00:37:10,197 - on se, että se ei pyydä mitään vastineeksi- 443 00:37:10,364 --> 00:37:13,158 -paitsi rakkautta ja uhrautuvuutta. 444 00:37:13,325 --> 00:37:19,164 - Olen antanut sinulle molempia. - Ei, olet saanut minulta molempia... 445 00:37:19,331 --> 00:37:22,334 ...kuten juuri nytkin, pyyteettömästi. 446 00:37:22,501 --> 00:37:25,379 Onko tämä pyyteetöntä rakkautta? 447 00:37:26,422 --> 00:37:31,552 Jos et näe sitä, olen todellakin epäonnistunut. 448 00:37:34,805 --> 00:37:37,558 - Isä... - Tiedoksesi vain... 449 00:37:39,810 --> 00:37:44,440 Tulen aina olemaan isäsi, ja sinä tulet aina olemaan poikani. 450 00:37:44,606 --> 00:37:48,068 Sinä puhut hautajaisissani- 451 00:37:48,235 --> 00:37:50,612 -ja sanot minusta hienoja asioita. 452 00:37:50,779 --> 00:37:56,660 Mutta siihen asti, meidän välimme ovat poikki. 453 00:38:00,873 --> 00:38:05,336 - Sinä toivut tästä aikanaan. - Vielä yksi asia. 454 00:38:09,673 --> 00:38:11,925 Tämä on sinulle. 455 00:38:14,136 --> 00:38:17,681 Avaa se. Haluan nähdä, kun teet sen. 456 00:38:20,559 --> 00:38:23,812 Annoin mieheni seurata heitä hotelliin. 457 00:38:25,356 --> 00:38:30,277 Katso heitä. Katso tuota seuraavan aamun hehkua. 458 00:38:31,612 --> 00:38:37,868 Tätä sinun vaimosi tekee, kun sinä teet työtä avioliittonne eteen. 459 00:38:39,703 --> 00:38:43,916 Nyt sinä sait, mitä sinä todella haluat. 460 00:38:45,292 --> 00:38:47,461 Olet omillasi. 461 00:39:05,938 --> 00:39:10,401 Teillä on varmasti kysyttävää siitä, miksi olen täällä. 462 00:39:13,529 --> 00:39:17,032 - Minut pidätetään tänään. - Mitä? 463 00:39:20,369 --> 00:39:23,288 Toistaiseksi teidän täytyy tietää vain tämä. 464 00:39:23,455 --> 00:39:27,167 Valtiovalta sanoo, että olen tehnyt jotain väärää. 465 00:39:27,334 --> 00:39:31,046 Mutta valtiovalta on täynnä pelkkiä valehtelijoita. 466 00:39:37,261 --> 00:39:41,890 Kuunnelkaa. Se ei ole totta. 467 00:39:42,057 --> 00:39:47,563 Joskus he valehtelevat, joskus he puhuvat totta. Kuten kaikki. 468 00:39:48,605 --> 00:39:50,691 Kuten minä. 469 00:39:52,359 --> 00:39:58,157 Useimmat saavat tietää sen isästään myöhemmin, mutta se paljastuu aina. 470 00:40:01,410 --> 00:40:03,746 Olen virheellinen mies. 471 00:40:04,872 --> 00:40:07,875 Enkä ole täydellinen. 472 00:40:08,042 --> 00:40:12,046 En ole aina oikeassa. En aina voita. 473 00:40:13,255 --> 00:40:17,176 Minä mokasin. Minä tein jotain väärää. 474 00:40:17,343 --> 00:40:21,639 Tekeekö se minusta pahan ihminen, se teidän pitää päättää itse- 475 00:40:21,805 --> 00:40:27,019 - vielä monta kertaa, kun vartutte ja opitte lisää. 476 00:40:30,564 --> 00:40:32,650 Mutta tietäkää tämä... 477 00:40:35,402 --> 00:40:37,738 Minä olen yhä teidän isänne. 478 00:40:39,948 --> 00:40:46,246 Ja minä aion taistella tätä vastaan ankarasti, mutta minä en ehkä voita. 479 00:40:46,413 --> 00:40:49,750 Mutta me emme luovuta. 480 00:40:49,917 --> 00:40:52,378 Mekään emme luovuta, isä. 481 00:40:56,423 --> 00:40:58,509 Tulkaa tänne. 482 00:41:01,845 --> 00:41:04,640 Olkaa hyviä poikia, kuten tiedän teidän olevan. 483 00:41:05,683 --> 00:41:07,768 Kuunnelkaa äitiänne. 484 00:41:13,107 --> 00:41:15,317 Me rakastamme sinua, isä. 485 00:41:21,824 --> 00:41:23,909 Hyvä on. Menkää nyt. 486 00:41:47,308 --> 00:41:49,643 - Nähdään ensi kerralla. - Hyvä on. 487 00:42:04,199 --> 00:42:07,119 - Hei. - Se tapahtuu. Varmasti. 488 00:42:07,286 --> 00:42:09,455 Helvetti. Voi luoja, Bobby. 489 00:42:09,621 --> 00:42:13,083 - Se on serkun puhelin. - Jos se tapahtuu ennen tuloani... 490 00:42:13,250 --> 00:42:15,919 ...pidä lapsista tiukasti kiinni. 491 00:42:16,086 --> 00:42:18,589 Pidä heidät poissa koulusta huomenna. 492 00:42:18,756 --> 00:42:22,259 En usko, että joudun jäämään sinne yöksi, mutta kaiken varalta. 493 00:42:22,426 --> 00:42:26,972 - Mutta tulethan sinä ensin kotiin? - Kyllä. Siksi minä soitan. 494 00:42:27,139 --> 00:42:32,936 - Tulen sinne pian halaamaan sinua. - Hyvä on. Minä odotan sinua. 495 00:42:33,103 --> 00:42:37,399 Tiedämme, minne hän on menossa. Tiedämme siis, minne me menemme. 496 00:42:38,442 --> 00:42:41,320 Se on Axelrodin auto. Me saarramme sen. 497 00:42:41,487 --> 00:42:43,781 Valmistaudumme pidättämään Axelrodin. 498 00:42:45,115 --> 00:42:47,701 Menkää, menkää, menkää! 499 00:42:52,748 --> 00:42:54,833 Hän on autossa. 500 00:42:58,837 --> 00:43:01,340 - Ulos autosta! - Hei. Olen vain tuomassa sitä. 501 00:43:01,507 --> 00:43:05,094 - Napatkaa hänet. - Käänny ympäri! Kädet ylös! 502 00:43:05,260 --> 00:43:06,720 Kuka hitto tämä tyyppi on? 503 00:43:11,475 --> 00:43:15,646 - Pidätysmääräys Robert Axelrodista. - Hän ei ole täällä. 504 00:43:15,813 --> 00:43:19,358 Se nähdään. Meillä on myös etsintälupa. 505 00:43:19,525 --> 00:43:21,735 Astukaa syrjään, ma'am. 506 00:43:36,500 --> 00:43:38,877 Älkää turhaan olko varovaisia. 507 00:43:40,546 --> 00:43:43,424 Helvetti. 508 00:43:44,925 --> 00:43:49,138 - Ettekö voineet kysyä koodia? - Perääntykää, ma'am. 509 00:43:54,018 --> 00:43:56,103 Sillä on tunnearvoa. 510 00:43:56,270 --> 00:43:58,939 Axelrod ei ole täällä. 511 00:43:59,106 --> 00:44:02,735 Miten niin ei ole? Me sieppasimme sen puhelun. 512 00:44:02,901 --> 00:44:05,738 Voi helvetti. Hän tiesi. 513 00:44:05,904 --> 00:44:11,952 Lähettäkää varatiimit toimistoon ja Hamptonsin kartanoon, kaikkialle. 514 00:44:27,009 --> 00:44:30,512 Perääntykää, kaikki. Meillä on etsintälupa! 515 00:44:35,809 --> 00:44:40,773 Onneton vastaparini itäisestä piiristä. Mitä jutullesi on käynyt? 516 00:44:40,939 --> 00:44:43,484 Axelrodin autot ja puhelimet vetävät vesiperän. 517 00:44:43,651 --> 00:44:48,405 Hänen luottokorttejaan käytetään laajalla alueella. En löydä häntä. 518 00:44:48,572 --> 00:44:53,827 Ja minä näytän täystunarilta ensimmäisessä operaatiossani. 519 00:44:54,953 --> 00:44:58,123 Haluat siis apuani. 520 00:44:59,166 --> 00:45:03,420 Tietenkin saat sitä. Me olemme samassa tiimissä. 521 00:45:04,588 --> 00:45:09,843 Oletin, että vastavuoroinen luonteesi saisi sinut toistamaan pyyntösi. 522 00:45:10,010 --> 00:45:14,640 Ja olen päättänyt tehdä sen. 523 00:45:14,807 --> 00:45:18,060 Isäsi sijoitus ei paljastu. Mikään ei johda takaisin sinuun. 524 00:45:18,227 --> 00:45:21,689 Hyvä. Minä hyväksyn sen. 525 00:45:21,855 --> 00:45:24,733 Mutta se oli tämänaamuinen hinta. 526 00:45:24,900 --> 00:45:27,444 Asia on nyt kiireellisempi, kun ilta lähestyy. 527 00:45:27,611 --> 00:45:31,073 Kerro hintasi, niin katson, onko minulla siihen varaa. 528 00:45:31,240 --> 00:45:34,493 Autan sinua tietyissä henkilöstöpäätöksissä. 529 00:45:34,660 --> 00:45:37,371 Yksi henkilöstöpäätös. 530 00:45:37,538 --> 00:45:42,543 Ja, tietenkin, täysi läpinäkyvyys tästä lähtien- 531 00:45:42,710 --> 00:45:48,507 - niin että voin torjua vastaavat ongelmat ennen kuin ne kostautuvat. 532 00:45:48,674 --> 00:45:53,137 Hyvä on. Sovittu. Miten minä löydän Axelrodin? 533 00:45:53,304 --> 00:45:55,431 Hanki seurantalupa vaimon kännykkään. 534 00:45:55,597 --> 00:45:59,518 - Sanoinhan, että olen jo... - Ei, tarkoitan omaa vaimoani. 535 00:46:08,277 --> 00:46:11,780 Bryan, lähde pienelle kävelylle kanssani. 536 00:46:13,324 --> 00:46:19,330 Oletit oikein. Tavalla tai toisella Axe on pidätetty iltaan mennessä. 537 00:46:19,496 --> 00:46:21,999 Mutta me emme pidätä häntä. Kuka pidättää? 538 00:46:22,166 --> 00:46:25,419 - Itäinen piiri. - Dake? Saako Dake oikeudenkäyntimme? 539 00:46:25,586 --> 00:46:28,714 Tiedät, ettemme voi syyttää. Eturistiriita on liian syvä. 540 00:46:28,881 --> 00:46:34,094 - Sanoit, että sinulla on kiertotie. - Niin minulla onkin. 541 00:46:44,647 --> 00:46:49,860 Se oli paskapuhetta. Hän ei ole tulossa kotiin. 542 00:46:54,406 --> 00:46:57,117 Menkää leikkimään. Hän ei ole tulossa. 543 00:47:08,462 --> 00:47:11,090 No, siinä hän on. Sinä tunnet miehesi. 544 00:47:11,256 --> 00:47:14,760 Niin tunnen, tässä vaiheessa. 545 00:47:14,927 --> 00:47:17,388 - Tämä todella tapahtuu. - Siltä näyttää. 546 00:47:17,554 --> 00:47:21,600 Oli aikoja, kun minä... En uskonut näkeväni tätä hetkeä. 547 00:47:21,767 --> 00:47:25,145 Eikä sinun varmaan pitäisi nähdä tätä enempää. 548 00:47:26,188 --> 00:47:28,691 Lähde, ettei sinua kutsuta todistajaksi- 549 00:47:28,857 --> 00:47:33,237 - koska järjestin niin, että sinä johdat syytettä itäisessä piirissä. 550 00:47:34,279 --> 00:47:38,409 - Sekö se kiertotiesi oli? Oikeasti? - Kyllä. 551 00:47:38,575 --> 00:47:40,995 Suostuiko Dake siihen? 552 00:47:41,161 --> 00:47:44,331 Pikemminkin alistui kuin suostui. 553 00:47:44,498 --> 00:47:48,043 Mutta itse asiassa minä uskon, että teette hyvää työtä yhdessä. 554 00:47:49,211 --> 00:47:53,507 Siinä tapauksessa, nähdään, pomo. 555 00:47:55,384 --> 00:48:00,222 Kerro samalla Sackerille, että teen hänestä rikossyyttäjien päällikön- 556 00:48:00,389 --> 00:48:02,599 -jos hän haluaa jäädä. 557 00:48:29,668 --> 00:48:33,339 - En ollut varma, tulisitko. - En aikonut tulla. 558 00:48:34,465 --> 00:48:38,594 Mutta kun näin, missä halusit tavata, en voinut olla tulematta. 559 00:48:40,012 --> 00:48:42,348 Entä jos sanoisin olevani pahoillani... 560 00:48:43,766 --> 00:48:45,934 ...siitä, miten sain sinut lähtemään- 561 00:48:46,101 --> 00:48:48,812 -miten sain sinut palaamaan- 562 00:48:48,979 --> 00:48:52,024 - ja miten kohtelin sinua, kun Lara oli poissa? 563 00:48:53,776 --> 00:48:57,488 Pyydätkö anteeksi kaikkia noita asioita? 564 00:48:58,530 --> 00:49:01,075 Kyllä. 565 00:49:04,370 --> 00:49:06,455 Sitten minä annan sinulle anteeksi. 566 00:49:14,254 --> 00:49:16,590 Entä jos kertoisin sinulle... 567 00:49:18,008 --> 00:49:20,761 ...että lähestulkoon jokainen päätökseni- 568 00:49:20,928 --> 00:49:23,806 - sen jälkeen kun teimme yhdessä työtä täällä- 569 00:49:23,973 --> 00:49:26,266 -on ollut väärä? 570 00:49:29,895 --> 00:49:32,690 Auttaisitko minua löytämään tieni takaisin? 571 00:49:37,319 --> 00:49:40,823 Kyllä. Tekisin sen hyvin mielelläni. 572 00:49:42,116 --> 00:49:45,828 Juuri niin me tulemme tekemään yhdessä. 573 00:50:15,858 --> 00:50:18,736 Robert Axelrod. Teidät on pidätetty. 574 00:50:50,017 --> 00:50:52,102 Tapahtuiko se? 575 00:50:54,897 --> 00:50:57,107 Vedä liipaisinta. 576 00:51:03,530 --> 00:51:06,617 - Hän teki sinusta sijoitusjohtajan. - Niin teki. 577 00:51:09,662 --> 00:51:13,791 Se on helvetin hyvä valinta. Kerro, miten voin auttaa. 578 00:51:16,377 --> 00:51:18,462 Ota yhteys näihin sijoittajiin. 579 00:51:18,629 --> 00:51:20,964 He saavat pääomansa takaisin huomenna. 580 00:51:21,131 --> 00:51:23,717 Kerro heille, että käytämme Axen omia rahoja- 581 00:51:23,884 --> 00:51:27,054 - ja tapaamme heidät heti, kun Axe on vapaa tästä paskasta. 582 00:51:27,221 --> 00:51:31,308 Koska sitä tämä on, paskaa. Kerro heille se kaikki. 583 00:51:33,310 --> 00:51:35,396 Hoidan asian. 584 00:52:20,149 --> 00:52:22,484 Seiso seinää päin. 585 00:52:39,585 --> 00:52:41,920 Voit kääntyä ympäri. 586 00:52:48,344 --> 00:52:54,016 Uskoin aina, että pahinta linnassa olisi seura. Todistit sen oikeaksi. 587 00:52:54,183 --> 00:52:57,394 Olen aika varma, että pahin on vielä tulossa. 588 00:52:57,561 --> 00:52:59,271 Teit virheen tulemalla tänne. 589 00:52:59,438 --> 00:53:01,690 - Niinkö? - Kyllä. 590 00:53:01,857 --> 00:53:05,986 Kun Boyd ilmestyi ovelleni, tiesin, että olit mukana tässä. 591 00:53:06,153 --> 00:53:09,698 - Ja että sait minut hänen avullaan. - Niin. Hän sooloili siinä. 592 00:53:09,865 --> 00:53:13,494 Vahvistit juuri koko jutun, että sinä houkuttelit minut ansaan. 593 00:53:13,661 --> 00:53:15,913 Minä sain sinut ansaan. 594 00:53:16,080 --> 00:53:19,917 Siinä on tärkeä ero lain kannalta. 595 00:53:20,084 --> 00:53:23,295 - No, en ole täällä kauan. - Et niin. 596 00:53:23,462 --> 00:53:27,257 Sinunlaisesi iso kiho? Sinä vapaudut takuita vastaan. 597 00:53:27,424 --> 00:53:33,138 Mutta se ei tunnu vapaudelta pitkään aikaan, ei ehkä enää koskaan. 598 00:53:33,305 --> 00:53:36,141 Olen tainnut arvioida luonteesi osin väärin. 599 00:53:36,308 --> 00:53:37,726 - Niinkö? - Kyllä. 600 00:53:37,893 --> 00:53:41,480 En ymmärtänyt, miten epätoivoisesti haluat tuntea itsesi mieheksi. 601 00:53:42,648 --> 00:53:48,320 Sinä uhrasit yli 27 miljoonaa dollaria- 602 00:53:48,487 --> 00:53:51,699 - koko omaisuutesi, vain saadaksesi minut kiinni? 603 00:53:51,865 --> 00:53:55,911 Ja samalla melkein raunioitit isäsi ja parhaan ystäväsi. 604 00:53:56,078 --> 00:53:58,163 Olen ehkä armoton liiketoimissani- 605 00:53:58,330 --> 00:54:02,668 - mutta sinä ammut sarjatulta kaikkia edessäsi olevia kohti. 606 00:54:02,835 --> 00:54:08,841 Niin voi olla, mutta kun ajattelen kaikkia niitä menettämiäni rahoja- 607 00:54:09,008 --> 00:54:14,763 - vain nähdäkseni sinut täällä, voin sanoa vain, että se kannatti! 608 00:54:15,848 --> 00:54:19,435 Toivon niin. Koska kun kävelen ulos tuosta ovesta- 609 00:54:19,601 --> 00:54:23,939 - en palaa tänne enää koskaan, vaikka minun pitäisi käyttää sata... 610 00:54:24,106 --> 00:54:27,651 Ja hitot, tuhat kertaa niin paljon kuin sinä, varmistaakseni sen. 611 00:54:27,818 --> 00:54:30,279 Uskottele itsellesi niin. 612 00:54:30,446 --> 00:54:34,825 Ehkä se auttaa sinua kaikkina niinä unettomina öinä. 613 00:54:34,992 --> 00:54:37,328 Ei, sillä ei ole väliä. 614 00:54:37,494 --> 00:54:42,833 Mikään rahasumma ei pyyhi pois videoita myrkyttämistäsi kätyreistä. 615 00:54:43,959 --> 00:54:48,756 Tai tietoja siitä, miten peukaloit osaketta- 616 00:54:48,922 --> 00:54:52,009 -ja manipuloit pörssiä. 617 00:54:52,176 --> 00:54:57,139 Annoit vihasi minua kohtaan vaarantaa kaiken sinulle rakkaan. 618 00:55:02,895 --> 00:55:04,980 Minä löydän sen. 619 00:55:07,900 --> 00:55:14,531 Mitä se onkin. Minä löydän jälkeesi jättämän pienen jäljen- 620 00:55:14,698 --> 00:55:18,369 -joka uhkaa koko olemassaoloasi. 621 00:55:18,535 --> 00:55:20,704 Me tiedämme, että se on olemassa. 622 00:55:20,871 --> 00:55:23,415 Sinä tiedät tarkalleen, mikä se on. 623 00:55:23,582 --> 00:55:27,628 Sinä puhuit unettomista öistä? 624 00:55:27,795 --> 00:55:32,007 Sinä heräät ajatellen sitä, pimeässä ja vapisten- 625 00:55:32,174 --> 00:55:36,011 - koska minä löydän sen. Sinä tiedät sen. 626 00:55:36,178 --> 00:55:42,434 Ja minä aion kaivaa sen esiin, kunnes koko maailmasi romahtaa. 627 00:55:42,601 --> 00:55:45,270 Ja kun olen valmis, sinä et ole kuvernööri. 628 00:55:45,437 --> 00:55:47,564 Et ole liittovaltion syyttäjä. 629 00:55:47,731 --> 00:55:50,484 Et ole ehkä minkäänlainen juristi. 630 00:55:50,651 --> 00:55:53,904 Kyllä, minä saatan kaatua tämän kaiken mukana- 631 00:55:54,071 --> 00:55:57,032 -mutta yksi asia on varma. 632 00:55:57,199 --> 00:56:01,870 Sinä tulet olemaan silloin rinnallani. 633 00:56:05,833 --> 00:56:07,918 Vau. 634 00:56:08,961 --> 00:56:11,463 Kuten sanoin aiemmin, Bob... 635 00:56:13,549 --> 00:56:16,010 ...se kannatti. 636 00:56:38,824 --> 00:56:41,160 Kiitos! 637 01:00:05,739 --> 01:00:08,867 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimedia.com