1 00:00:07,441 --> 00:00:09,360 I tidligere afsnit... 2 00:00:11,821 --> 00:00:14,323 Lara? Drenge? 3 00:00:14,490 --> 00:00:17,076 Jeg kan overtage Ice Juice, men mangler penge. 4 00:00:17,243 --> 00:00:19,245 Min formue er spærret. 5 00:00:19,411 --> 00:00:22,665 Tillykke. Alle analytikerne er nu underlagt dig. 6 00:00:22,832 --> 00:00:24,708 Jeg må underskrive rapporten. 7 00:00:24,875 --> 00:00:27,586 Vi mistænker Axe Capital for kriminel aktivitet. 8 00:00:27,753 --> 00:00:30,506 I har intet på Axe Capital og endnu mindre på mig. 9 00:00:32,049 --> 00:00:34,510 - Jeg har ringet. - Jeg slukkede telefonen. 10 00:00:34,677 --> 00:00:37,304 Jeg putter drengene. 11 00:00:37,471 --> 00:00:40,141 Jeg er så tæt på at fælde Axe. 12 00:00:40,307 --> 00:00:43,477 Du kan fælde ham for noget andet. 13 00:00:43,644 --> 00:00:47,440 Sandicot er en cirkel, som fører tilbage til dig. 14 00:00:49,358 --> 00:00:53,446 Jeg tror, at jeg får Axe for noget andet. 15 00:01:13,132 --> 00:01:16,760 FOR TO UGER SIDEN 16 00:01:18,304 --> 00:01:20,806 Alle betaler. 17 00:01:22,475 --> 00:01:26,479 Ja. Jeg er med, Terry. 18 00:01:26,645 --> 00:01:32,651 Bliver jeg betalt næste uge, og det ved man aldrig som entreprenør - 19 00:01:32,818 --> 00:01:39,408 - så betaler jeg dig, Terry, som det første, jeg gør. 20 00:01:40,576 --> 00:01:45,080 - Det er en lettelse, ikke, Johnny? - En enorm lettelse. 21 00:01:45,247 --> 00:01:49,919 Nogle folk har masser af gode intentioner - 22 00:01:50,085 --> 00:01:53,464 - men kan ikke skrabe pengene sammen, når de skal betales. 23 00:01:53,631 --> 00:01:57,551 Og det fører til ubehagelige samtaler som den her. 24 00:01:57,718 --> 00:02:02,264 - Terry, jeg har gode intentioner. - Du er en god fyr, Slayton. 25 00:02:02,431 --> 00:02:07,561 Hør lige. Jeg har aldrig set mig selv som en skidt fyr. 26 00:02:09,105 --> 00:02:11,649 - Mener du, at jeg er en skidt fyr? - Nej. 27 00:02:18,781 --> 00:02:22,076 Konerne sidder på al magten. 28 00:02:22,243 --> 00:02:25,412 Så jeg måtte gøre noget for at rette op på tingene. 29 00:02:25,579 --> 00:02:28,958 Nu har du en tungtvejende grund til at betale mig - 30 00:02:29,125 --> 00:02:31,418 - når hun vil betale kreditkortene. 31 00:02:31,585 --> 00:02:34,213 Ja. Det har jeg. 32 00:02:36,090 --> 00:02:41,053 Jeg står i gæld til dig, Terry. Og jeg vil rette op på tingene - 33 00:02:41,220 --> 00:02:43,139 - uanset hvad der kræves. 34 00:02:45,141 --> 00:02:46,976 FOR EN UGE SIDEN 35 00:02:49,979 --> 00:02:53,482 Førhen var folk i din stilling fornuftige nok til at undgå mig - 36 00:02:53,649 --> 00:02:55,734 - indtil de havde godt nyt. 37 00:03:07,037 --> 00:03:12,585 Ingen i branchen er åbenbart hævet over forræderi for en smule profit. 38 00:03:12,751 --> 00:03:18,215 Jeg finder det sælsomt betryggende. Det forebygger enhver skuffelse. 39 00:03:18,382 --> 00:03:22,428 Ja. Lad idealisterne og romantikerne få deres hjerter knust - 40 00:03:22,595 --> 00:03:24,972 - mens de stædige pragmatister... 41 00:03:25,139 --> 00:03:27,641 Der er noget, som du ikke vil fortælle mig om. 42 00:03:27,808 --> 00:03:30,728 Hvad er der? Har de skudt Sonny ved toldboden? 43 00:03:30,895 --> 00:03:33,189 Hvis ikke, så spyt ud. 44 00:03:33,355 --> 00:03:36,734 Boyd havde ret. Jeg har lige talt med Patriot Bank. 45 00:03:36,901 --> 00:03:41,197 Efter en forførende fremvisning vil de børsnotere Ice Juice. 46 00:03:41,363 --> 00:03:46,076 De er ved at skrive pressemeddelelsen. 47 00:03:46,243 --> 00:03:48,871 - Tror de, det er en vinder? - Ja. Der er mere. 48 00:03:49,038 --> 00:03:52,625 Charles Rhoades Senior har købt en enorm aktiepost i selskabet. 49 00:03:52,792 --> 00:03:57,254 Jeg har talt med alle byens banker. Deres, vores og de andres - 50 00:03:57,421 --> 00:04:00,466 - samt analytikerne ved de store tre og vores egne folk. 51 00:04:00,633 --> 00:04:04,887 De er alle enige med Patriot. Fundamentet er bundsolidt. 52 00:04:05,054 --> 00:04:07,932 Beregningerne er gode nok. De børsnoterer dem snart. 53 00:04:08,098 --> 00:04:12,436 Alle tror, at det vil fungere. Ingen kan finde basis for en kort position. 54 00:04:12,603 --> 00:04:14,647 Jeg kan ikke finde en angrebsvinkel. 55 00:04:14,814 --> 00:04:18,651 - Involverede? - Rhoades' advokat Ira Schirmer. 56 00:04:18,818 --> 00:04:20,444 Han sidder i bestyrelsen. 57 00:04:20,611 --> 00:04:26,659 Rhoades' far og nærmeste betroede går sammen om et foretagende? 58 00:04:26,826 --> 00:04:30,538 Og du siger, at jeg ikke kan spolere det? 59 00:04:30,704 --> 00:04:33,582 For helvede da. Det er jo som Sonny ved toldboden. 60 00:04:43,509 --> 00:04:46,762 Top Sheets kalder Charles Rhoades Sr. En dollarmillionær. 61 00:04:46,929 --> 00:04:49,765 Han har mange aktieposter, mest i ejendomme. 62 00:04:49,932 --> 00:04:55,229 Men for tiden er han nærmest illikvid på grund af ejendomsinvesteringer. 63 00:04:55,396 --> 00:04:57,815 - Ruinerer svinets hus ham? - Hans huse. 64 00:04:57,982 --> 00:05:02,736 En lejlighed i byen, Hamptons og en ranch ved havet i Florida. 65 00:05:02,903 --> 00:05:05,448 Oppe nordpå har han opkøbt det halve Kingsford. 66 00:05:05,614 --> 00:05:09,368 Men han kan ikke sælge grundene med profit, før kasinoet åbnes. 67 00:05:11,287 --> 00:05:13,080 - Så spørgsmålet er... - Ja. 68 00:05:13,247 --> 00:05:15,291 Hvilke midler investerede han? 69 00:05:15,458 --> 00:05:18,002 Jeg undersøgte det og kan ikke finde kilden. 70 00:05:18,169 --> 00:05:21,964 Så ingen institutioner står bag købet af hans andel af Ice Juice. 71 00:05:22,131 --> 00:05:24,592 Det må have været et personligt lån. 72 00:05:26,260 --> 00:05:29,096 Godt. Tak, Taylor. 73 00:05:32,975 --> 00:05:37,730 Så Rhoades Senior lånte penge til Ice Juice af en privatperson. 74 00:05:39,648 --> 00:05:43,235 Det må være nogen, der står ham nært. 75 00:05:44,278 --> 00:05:46,614 Måske lidt for nært. 76 00:05:50,075 --> 00:05:53,370 Har du hørt om de giftpile, som visse stammefolk bruger? 77 00:05:53,537 --> 00:05:56,040 De rammer en person gennem en anden. 78 00:05:57,291 --> 00:06:01,796 - Det her kan måske minde om det. - Ja. Fra den gule pilegiftfrø. 79 00:06:01,962 --> 00:06:05,758 Jeg prøvede at ryge det. Åndemaneren sprang op og stoppede mig. 80 00:06:05,925 --> 00:06:07,676 Det er jeg glad for. 81 00:06:07,843 --> 00:06:12,389 Ellers måtte jeg fremføre denne forestilling uden dine råd. 82 00:06:17,019 --> 00:06:19,313 Aktierne udbydes i morgen til 18 dollars. 83 00:06:19,480 --> 00:06:23,609 Kors i røven! Så er jeg 125 millioner værd. 84 00:06:23,776 --> 00:06:27,404 Det vil du måske snart være, men bliv ikke for begejstret. 85 00:06:27,571 --> 00:06:31,992 Det formørker ens tankegang, netop som man må være mest klarsynet. 86 00:06:32,159 --> 00:06:34,370 Vil det rydde mine tanker? 87 00:06:34,537 --> 00:06:38,290 Whisky af denne kvalitet får en mongol til at tænke som Einstein. 88 00:06:38,457 --> 00:06:41,335 Vorherre bevares, far. 89 00:06:41,502 --> 00:06:46,382 Vi er i mit hjem. Vi skal ikke ligge under for politisk korrekthed. 90 00:06:46,549 --> 00:06:50,219 Det er bare forkert. Nogle ting er faktisk bare forkerte. 91 00:06:50,386 --> 00:06:53,764 Ikke i aften, I to. Ikke aftenen før min børsnotering. 92 00:06:53,931 --> 00:06:57,643 - Udmærket, Ira. Tillykke. - Skål for det. 93 00:06:59,562 --> 00:07:05,151 Det glæder mig, at jeres investering får en flyvende start, men pas nu på. 94 00:07:05,317 --> 00:07:07,862 Du har ført os sammen. Du er en del af det. 95 00:07:08,028 --> 00:07:13,451 Ja. Jeg er følelsesmæssigt påvirket af det, i hvert fald. 96 00:07:13,617 --> 00:07:16,954 Når markedet lukker i morgen, og vi har nået toppen - 97 00:07:17,121 --> 00:07:21,292 - kan de 125 millioner være et forsigtigt bud. 98 00:07:23,377 --> 00:07:25,963 - Sig ikke op endnu. - Det er for sent. 99 00:07:27,548 --> 00:07:30,968 - Det har du da ikke gjort. - Ikke helt, men det er tæt på. 100 00:07:31,135 --> 00:07:34,180 Jeg sælger min andel af firmaet til mine partnere. 101 00:07:34,346 --> 00:07:38,058 Det har jeg længe villet. I morgen venter frigørelsen. 102 00:07:38,225 --> 00:07:43,439 Man gør aldrig regnskabet op, før aktierne kan sælges. 103 00:07:43,606 --> 00:07:46,692 Du har udrettet noget godt. Det har du virkelig. 104 00:07:46,859 --> 00:07:51,447 Jeg håber, at det er sandt, far. Det gør jeg virkelig. 105 00:07:56,744 --> 00:07:59,997 - Føles det her ...? - Sært? 106 00:08:00,164 --> 00:08:03,417 Jeg ville sige: "Føles det lige så godt for dig?" 107 00:08:03,584 --> 00:08:05,669 Beklager. 108 00:08:06,712 --> 00:08:11,509 Jeg mente, hvad angår frække aftaler mellem ægtemand og kone. 109 00:08:13,594 --> 00:08:16,722 Nu er jeg endelig en tidstypisk mand. 110 00:08:24,230 --> 00:08:27,733 Hvordan mon jeg får fat i en kop god kaffe? 111 00:08:27,900 --> 00:08:31,946 Ikke ved at gå ned i køkkenet. Du bør gå, før ungerne vågner. 112 00:08:32,113 --> 00:08:35,282 Vi kan ikke tillade os at give dem falsk håb. 113 00:08:35,449 --> 00:08:38,702 Falsk? Det gjorde ondt. 114 00:08:46,127 --> 00:08:48,504 Du ligner dem fra arbejdet. Hvad ser du på? 115 00:08:48,671 --> 00:08:52,758 Nyheder omkring børsnoteringen. Det er godt nyt. 116 00:08:52,925 --> 00:08:55,553 Det er virkelig godt for Ira. 117 00:08:58,222 --> 00:09:03,436 Ikke kun Ira. Ingen ved det, ikke engang Ira, men... 118 00:09:04,770 --> 00:09:08,399 - Jeg har også investeret. - Investeret? 119 00:09:10,234 --> 00:09:12,361 - Hvorfor? - Fordi det er en vinder. 120 00:09:13,487 --> 00:09:17,658 - Og hvor ved du det fra? - Fordi jeg så det. 121 00:09:17,825 --> 00:09:20,911 Hvordan det vil gå firmaet, og hvad det vil gøre for mig. 122 00:09:21,078 --> 00:09:26,542 Jeg har kun set tre ting så tydeligt igennem hele mit liv. 123 00:09:26,709 --> 00:09:31,338 Den første var min første retssag. Jeg vidste, at det var mit kald. 124 00:09:31,505 --> 00:09:35,759 Den anden gang var, da vi mødtes. 125 00:09:35,926 --> 00:09:38,762 Jeg vidste, at det var min skæbne. 126 00:09:38,929 --> 00:09:43,309 Den tredje gang var det her. 127 00:09:44,685 --> 00:09:48,355 Hold da op. Det er noget af en proklamation. 128 00:09:51,275 --> 00:09:53,068 Held og lykke. 129 00:10:23,766 --> 00:10:26,352 - Hvor er mor? - Nedenunder. 130 00:10:32,733 --> 00:10:34,777 Godmorgen. 131 00:10:38,030 --> 00:10:44,120 - Vil du mig noget? - Nej. Vi ses senere. 132 00:10:59,510 --> 00:11:00,970 Afslut. 133 00:11:04,265 --> 00:11:08,018 Du så, at du måtte give ham noget, en åbning. 134 00:11:08,185 --> 00:11:12,523 Og du brugte den mod ham. Udmærket. 135 00:11:17,361 --> 00:11:21,699 - Noget får vist kniven i dag. - Undskyld mig? 136 00:11:21,866 --> 00:11:25,744 - Din gennemgang af analytikerne. - Ja. 137 00:11:25,911 --> 00:11:29,081 Her er en gennemgang af deres præstationer i rangorden. 138 00:11:29,248 --> 00:11:35,504 Vil vi fjerne de nederste ti procent, skal nogen desværre fyres. 139 00:11:35,671 --> 00:11:39,258 I kassen kan I se, hvem det er. Jeg orienterer HR og... 140 00:11:39,425 --> 00:11:42,845 - Vent. Gør du det ud fra skemaet? - Skemaet gør det tydeligt. 141 00:11:43,012 --> 00:11:47,224 Lige før der udbetales bonus. Kynisk, selv i forhold til mine standarder. 142 00:11:47,391 --> 00:11:50,811 Ja. Sådan gør vi ikke her. 143 00:11:50,978 --> 00:11:52,938 Asymmetrisk afkast, ikke sandt? 144 00:11:53,105 --> 00:11:56,776 Ikke kun hvad angår aktier, men også vores ansatte. 145 00:11:56,942 --> 00:12:01,947 Du skal holde møde med dem alle. Søg efter deres styrker og svagheder. 146 00:12:02,114 --> 00:12:06,619 Find ud af, hvem der vil klare sig bedre end din model. 147 00:12:06,786 --> 00:12:11,624 At mødes med alle og lade dem bortforklare analysen er ineffektivt. 148 00:12:11,791 --> 00:12:18,088 Taylor, du beskæftiger dig med tal, men du må også lære den anden side. 149 00:12:18,255 --> 00:12:22,092 Et fåtal kan foretage beregningerne. Endnu færre kan forklare dem. 150 00:12:22,259 --> 00:12:27,473 Men de få, der formår begge dele, bliver milliardærer. 151 00:12:27,640 --> 00:12:29,975 Sagt af en mand, der ved besked. 152 00:12:32,937 --> 00:12:36,440 - Godt. Jeg gennemfører møderne. - Og så giver du dem kniv! 153 00:12:36,607 --> 00:12:38,359 Jeg skal ikke give nogen kniv. 154 00:12:38,526 --> 00:12:42,905 Vi ved alle, at det er påkrævet for at få respekt i fængselsgården. 155 00:12:43,072 --> 00:12:46,117 Hvor mange fængselsfilm så I i jeres ungdom? 156 00:12:46,283 --> 00:12:48,119 Vi havde ikke computere. 157 00:12:48,285 --> 00:12:50,496 Led din afdeling, som du vil. 158 00:12:50,663 --> 00:12:53,457 - Men ...? - Ja. 159 00:12:53,624 --> 00:12:56,752 Du må holde deres blik, når livet forsvinder fra øjnene. 160 00:13:05,219 --> 00:13:09,640 Og mor dig! Jeg mindes, første gang jeg fyrede nogen. 161 00:13:09,807 --> 00:13:14,395 Det smagte så sødt som Mata Haris armhule. 162 00:13:21,110 --> 00:13:23,612 Godt, du er logget på. 163 00:13:23,779 --> 00:13:27,867 Den følger aktier, som du indtaster, og dækker dem løbende. 164 00:13:28,033 --> 00:13:32,121 Du behøver ikke betale for det her. Du kan bare bruge Yahoo Finance. 165 00:13:32,288 --> 00:13:34,915 - Det ved jeg. Er den klar? - Ja. 166 00:13:40,379 --> 00:13:44,133 - Godt. - Klaxon Auto Group. 167 00:13:44,300 --> 00:13:47,386 Belgisk firma. De er store i Europa og Asien. 168 00:13:47,553 --> 00:13:50,181 De har forsøgt sig her. Indtil for nylig. 169 00:13:50,347 --> 00:13:54,810 Ja, jeg har læst nogle historier. Bremserne svigter. 170 00:13:54,977 --> 00:13:57,938 Masser af biler kaldes tilbage, og de vil skjule det. 171 00:13:58,105 --> 00:14:01,108 - Det er uden for vores område, ikke? - Nej. 172 00:14:01,275 --> 00:14:04,820 Firmaet var robust. Hele Wall Street satsede på lange positioner. 173 00:14:04,987 --> 00:14:09,658 Men Axelrod indtog en kort position, lige før nyheden kom ud. 174 00:14:09,825 --> 00:14:12,787 - Som altid. - Har du beviser for noget kriminelt? 175 00:14:12,953 --> 00:14:15,915 Det lader jeg de skarpe snushaner fra Southern om. 176 00:14:16,081 --> 00:14:19,210 Et naturligt bogstavrim. Elegant. 177 00:14:19,376 --> 00:14:23,547 Det ser fint ud på overfladen, men der må stikke noget under. 178 00:14:23,714 --> 00:14:27,468 - Så tænd op i detektivpiberne. - Tak, Spyros. 179 00:14:27,635 --> 00:14:30,262 - Vi ser på det. - Hold mig orienteret. 180 00:14:32,765 --> 00:14:36,310 - Skal vi åbne en sag? - Ja. 181 00:14:36,477 --> 00:14:42,108 Klokken er 9.30. Markedet åbner. 182 00:15:11,220 --> 00:15:15,850 Og så er de i gang. Ice Juice er allerede steget til over 20. 183 00:15:34,493 --> 00:15:40,624 Jeg kan se, at du mangler kaffe. Lad mig rende hen og hente en kop. 184 00:15:40,791 --> 00:15:43,794 Eller måske grøn te, genmaicha, eller hvad du end... 185 00:15:43,961 --> 00:15:47,548 Jeg har vurderet alle analytikere ud fra følgende ti kategorier: 186 00:15:47,715 --> 00:15:51,552 Præstation, proces, 360-graders arbejdsgang - 187 00:15:51,719 --> 00:15:57,016 - modellernes kvalitet, værdisæt, holdånd, nytænkende idéer - 188 00:15:57,183 --> 00:16:00,436 - stædighed, både fordelagtig og skadelig - 189 00:16:00,603 --> 00:16:03,856 - om man søger muligheder med lav risiko og stort afkast - 190 00:16:04,023 --> 00:16:06,734 - samt bias. Holder man fast i urentable kunder? 191 00:16:06,901 --> 00:16:10,863 Og så har jeg skabt en 11. kategori, som jeg har kaldt "motivation". 192 00:16:11,030 --> 00:16:14,074 Der begynder vi vores diskussion her til morgen. 193 00:16:14,241 --> 00:16:19,079 Vær rar at fortælle om din motivation for at blive ved Axe Capital. 194 00:16:24,627 --> 00:16:29,715 I Idaho havde vi en klub i niende klasse, hvor vi legede investorer. 195 00:16:29,882 --> 00:16:33,427 Året efter investerede jeg for gymnasiets rektor - 196 00:16:33,594 --> 00:16:37,431 - studievejlederen og vores tåbelige idrætslærer. 197 00:16:37,598 --> 00:16:44,105 Jeg lod ham miste alt dagen efter gradueringen. Han kunne rende mig. 198 00:16:45,523 --> 00:16:50,486 Så din vrede mod en person, der stod over dig, fik dig til at tage et tab? 199 00:16:52,988 --> 00:16:55,366 Vil du fyre mig for at være ærlig? 200 00:16:55,533 --> 00:16:59,036 Hvad udmærker dig i forhold til alle de andre dygtige folk her? 201 00:17:00,162 --> 00:17:04,333 Hjernekapacitet. Mental råstyrke. 202 00:17:04,500 --> 00:17:08,754 - Er du så langt foran os andre? - Altså, ikke dig. 203 00:17:08,921 --> 00:17:12,508 Så du er både vanvittigt egocentrisk og konfliktsky? 204 00:17:12,675 --> 00:17:15,636 Nej, altså... 205 00:17:15,803 --> 00:17:20,891 Jeg spurgte min far, og han sagde, at jeg skulle signalere ubekymrethed. 206 00:17:22,143 --> 00:17:25,771 - Interessant tilgang, Pununzio. - Vær sød ikke at fyre mig. 207 00:17:30,067 --> 00:17:32,778 Vi har lige modtaget dette fra børstilsynet. 208 00:17:32,945 --> 00:17:35,531 Axe Capitals rapporter om Klaxon Auto. 209 00:17:40,953 --> 00:17:45,833 Det ligner et robust selskab. Der er meget få korte positioner. 210 00:17:46,000 --> 00:17:48,961 Og så styrtdykker aktierne efter de dårlige nyheder. 211 00:17:49,128 --> 00:17:51,213 Katastrofalt, ikke bare skidt. 212 00:17:52,548 --> 00:17:56,385 Axelrod er det helt rette sted, hvilket ikke er ulovligt i sig selv. 213 00:17:56,552 --> 00:18:00,389 Fordi han har en rapport, der viser, at han ville få ret. 214 00:18:02,850 --> 00:18:05,853 De solgte godt. De kunne ikke lide den økonomiske side. 215 00:18:06,020 --> 00:18:09,356 Som Tesla. Salget kører. Det betyder ikke, at der er profit. 216 00:18:09,523 --> 00:18:12,651 Ja. Firmaet har eksisteret i omkring 50 år. 217 00:18:12,818 --> 00:18:16,280 Der er ingen stor gæld. 218 00:18:23,454 --> 00:18:26,373 Rapporten er underskrevet af Taylor Mason. 219 00:18:30,211 --> 00:18:35,591 - Du prøvede at advarede dem. - Jeg tror, at de ved besked. 220 00:18:47,978 --> 00:18:50,523 Hvordan fyrer man nogen? 221 00:18:54,276 --> 00:18:59,156 Du må gerne stå op, men jeg vil sætte mig. 222 00:19:00,741 --> 00:19:05,121 Så jeg ved, hvad vi taler om, kan du jo fortælle, hvem du vil fyre. 223 00:19:09,834 --> 00:19:12,086 Jeg er endnu ikke sikker. 224 00:19:12,253 --> 00:19:15,381 Men når jeg ser på effektiviteten, er der en del slaphed. 225 00:19:15,548 --> 00:19:17,883 Så jeg holder møder med alle. 226 00:19:18,050 --> 00:19:22,680 Jeg håber, at lidt vejledning og motivering kan få dem i gang... 227 00:19:22,847 --> 00:19:24,640 Ja. Tænk, hvis en peptalk hjalp. 228 00:19:24,807 --> 00:19:29,395 Men analytikere er for vigtige. Deres område er altafgørende. 229 00:19:29,562 --> 00:19:33,357 Man kan ikke bære nogen, som ikke trækker sin del af læsset. 230 00:19:33,524 --> 00:19:38,487 Gør dem en langsigtet tjeneste ved at flå plastret af - 231 00:19:38,654 --> 00:19:42,658 - så de kan komme et skridt nærmere på det sted, hvor de hører til. 232 00:19:42,825 --> 00:19:46,036 Tak. Jeg havde på fornemmelsen, at det var den rette kurs. 233 00:19:47,037 --> 00:19:49,665 Men du skal vide noget. 234 00:19:51,917 --> 00:19:56,005 - Det vil forandre dig. - Jeg er vant til radikale ændringer. 235 00:19:56,172 --> 00:19:58,757 Det her er anderledes. 236 00:19:58,924 --> 00:20:02,678 Der er vist en specifik grund til, at det er svært for dig. 237 00:20:02,845 --> 00:20:05,598 Det spørgsmål, som du har stillet dig selv. 238 00:20:07,766 --> 00:20:10,060 Sig det højt. 239 00:20:13,898 --> 00:20:16,525 Jeg søger bekræftelse. 240 00:20:17,818 --> 00:20:21,947 Min far blev fyret, da jeg gik i syvende klasse. 241 00:20:22,114 --> 00:20:24,450 Han var matematiker ved et rumfartsselskab. 242 00:20:24,617 --> 00:20:27,411 Hans job blev afviklet og kom aldrig igen. 243 00:20:29,079 --> 00:20:31,791 Det må have påvirket familielivet. 244 00:20:32,958 --> 00:20:36,212 Ja, det gjorde det. 245 00:20:37,797 --> 00:20:39,799 Hvad med firmaet? 246 00:20:41,926 --> 00:20:44,512 Det voksede. 247 00:21:05,783 --> 00:21:08,953 Graff. Kom med. 248 00:21:22,925 --> 00:21:26,512 Alle forberedelser er gennemført. Jeg afventer din befaling. 249 00:21:27,555 --> 00:21:30,975 - Er tiden inde? - Nej. Ikke endnu. 250 00:21:33,102 --> 00:21:35,146 Men snart. 251 00:21:49,034 --> 00:21:50,828 Så har den nået 25. 252 00:21:57,668 --> 00:22:00,337 Aktien stiger. Hvornår slår du til? 253 00:22:05,676 --> 00:22:08,179 Fandens snart. 254 00:22:25,613 --> 00:22:28,115 Jeg er stadig i live. Indtil videre. 255 00:22:35,289 --> 00:22:38,042 - Nyder du det? - Nej. 256 00:22:39,376 --> 00:22:43,714 Kom. Drop resten. Lad os tage en kop kaffe. 257 00:22:43,881 --> 00:22:48,511 - Os to? - Ja. 258 00:22:49,720 --> 00:22:52,306 Det er tredje gang, at du har talt til mig. 259 00:22:52,473 --> 00:22:55,309 Tingene var anderledes før. 260 00:22:56,560 --> 00:22:59,313 "Før." 261 00:22:59,480 --> 00:23:03,776 Fint, du vil ikke have en kop kaffe. Vi gør det senere. 262 00:23:31,428 --> 00:23:33,597 Hvad skyldes alle blomsterne? 263 00:23:34,807 --> 00:23:38,686 Jeg føler, at tingene ikke er på plads med os. 264 00:23:38,853 --> 00:23:41,564 Det kan jeg ikke lide. Og det ønsker jeg at ændre. 265 00:23:41,730 --> 00:23:46,694 De er unødvendige. Men smukke. 266 00:23:53,451 --> 00:23:59,832 Prøver han at grave sig fri? Han har fundet den rette skovl. 267 00:24:01,292 --> 00:24:06,088 Med denne kurs er jeg næsten en kvart milliard dollars værd. 268 00:24:06,255 --> 00:24:07,715 Giv mig fem, knægt! 269 00:24:11,886 --> 00:24:15,181 - Skal du have en Ice Juice med? - Drik ikke din egen vare. 270 00:24:15,347 --> 00:24:19,310 Jeg skal ikke have det pjat. Giv mig noget med alkohol i. 271 00:24:23,314 --> 00:24:26,567 Aktien når snart 30 dollars. Fordobl min position. 272 00:24:26,734 --> 00:24:29,779 - Så er kontoen tømt. - Og ellers ville jeg købe flere. 273 00:24:29,945 --> 00:24:34,867 Aktier løber som Bill Rodgers i Boston. Hurtigt og længe. 274 00:24:40,039 --> 00:24:43,876 ICEJ er en rigtig BBW. Stor og vuggende. 275 00:24:44,043 --> 00:24:47,213 Traderight vil købe omkring 700.000 aktier. 276 00:24:47,379 --> 00:24:50,758 Traderight? De er nogle letvægtere. 277 00:24:50,925 --> 00:24:53,385 Hvorfor prøver de at købe så højt et antal? 278 00:24:53,552 --> 00:24:57,139 700.000 aktier er meget for så lille et sted. 279 00:24:57,306 --> 00:24:59,517 Jeg prøver at finde ud af, hvad der sker. 280 00:25:00,810 --> 00:25:05,773 - Mon det er Rhoades Senior? - Muligvis. 281 00:25:05,940 --> 00:25:10,528 Hedgefonde vil vise Patriot deres støtte, så de handler med dem. 282 00:25:10,694 --> 00:25:16,534 Kun en person med viden og motivation ville købe gennem et mindre sted. 283 00:25:16,700 --> 00:25:21,914 - Det er et kontantkøb. - Så er alt kørt i stilling. 284 00:25:23,249 --> 00:25:28,838 Ja. Det er tid til pilegiftfrøen. 285 00:25:29,004 --> 00:25:33,134 ISLAND TID TIL PILEGIFTFRØEN 286 00:25:33,300 --> 00:25:35,970 FOR SEKS DAGE SIDEN 287 00:25:51,152 --> 00:25:54,864 - Det går ret hurtigt. - Ja. Og det slår hårdt. 288 00:26:05,374 --> 00:26:07,209 Det vil give nogle hårde dage. 289 00:26:07,376 --> 00:26:11,881 - Men ingen varig skade? - Ikke hvis de er sunde og raske. 290 00:26:13,466 --> 00:26:18,304 - Jeg kan ikke anbefale det. - Det har jeg noteret mig. 291 00:26:19,763 --> 00:26:23,601 - Vil du have prøven tilbage? - Nej. Skaf den af vejen. 292 00:26:28,272 --> 00:26:30,941 Til din fond. 293 00:26:31,108 --> 00:26:33,819 FOR FIRE DAGE SIDEN 294 00:26:38,783 --> 00:26:42,495 Pengene står på kontoen. Og som du ved, er det mange penge. 295 00:26:47,333 --> 00:26:53,130 - Hvor meget skal jeg bruge? - Ikke meget. Kun en spormængde. 296 00:26:54,632 --> 00:26:57,802 Altså som Brylcreem. En smule giver sikker succes? 297 00:26:59,678 --> 00:27:02,389 Kun en spormængde på mit signal. 298 00:27:45,391 --> 00:27:48,894 FOR TRE DAGE SIDEN 299 00:27:49,061 --> 00:27:52,314 Vi har den rette fyr. Han skylder. 300 00:27:52,481 --> 00:27:56,902 Nogle gange kommer folk ind i ens liv på det rette tidspunkt. 301 00:28:03,033 --> 00:28:05,911 FOR TO DAGE SIDEN 302 00:28:15,588 --> 00:28:17,298 Min kone tog hende i at stjæle. 303 00:28:17,465 --> 00:28:23,095 Hun er god, men det er dette eller en udvisning. Hendes valg. 304 00:28:23,262 --> 00:28:26,640 Det må ikke komme fra dig. Få en anden til at spørge hende. 305 00:28:26,807 --> 00:28:31,020 Jeg har masser, der kan gøre det. Det kan ikke føres tilbage til mig. 306 00:28:31,187 --> 00:28:33,063 I GÅR 307 00:28:35,441 --> 00:28:38,569 - Tak, fordi du betalte boliglånet. - Jeg holder mit ord. 308 00:28:38,736 --> 00:28:43,657 Er du nu sikker? Det bliver ikke rart for den, som du hyrer. 309 00:28:43,824 --> 00:28:45,826 Det må være nogen, du kan stole på. 310 00:28:45,993 --> 00:28:48,496 Der må ikke være en tydelig forbindelse. 311 00:28:48,662 --> 00:28:51,999 Jeg sørger for det. Jeg har nogle idéer. 312 00:28:57,087 --> 00:28:59,131 TIDLIGERE I DAG 313 00:29:13,479 --> 00:29:16,524 - Jeg kan ikke. - Hvad mener du? Du er nødt til det. 314 00:29:16,690 --> 00:29:19,193 Du lovede mig at gøre det, og du skylder mig. 315 00:29:19,360 --> 00:29:24,657 Jeg kan ikke gøre det. Ikke engang for din skyld. 316 00:29:40,506 --> 00:29:42,800 NU 317 00:29:58,858 --> 00:30:02,528 Jeg tror dig. Giv mig et nummer at ringe tilbage på. Vent. 318 00:30:02,695 --> 00:30:05,614 Burt, jeg må udskyde artiklen. 319 00:30:05,781 --> 00:30:08,951 Folk bliver syge af at drikke Ice Juice. 320 00:30:18,335 --> 00:30:20,296 - Hvordan går det? - Fint. 321 00:30:22,715 --> 00:30:24,800 - Jeg slår til. - Så taber du. 322 00:30:24,967 --> 00:30:27,511 Hvad sker der? 323 00:30:27,678 --> 00:30:30,473 Vi tager en kort position. Lige nu stiger den. 324 00:30:30,639 --> 00:30:34,101 De vædder om det tidspunkt, den vil begynde at falde. 325 00:30:34,268 --> 00:30:37,229 Måske burde jeg være med. 326 00:30:37,396 --> 00:30:41,942 - Tror nogen, at den ikke falder? - Nej. Alarmerne blinker. 327 00:30:42,109 --> 00:30:44,862 - Axe tager ikke fejl med den slags. - Hvad er det? 328 00:30:45,029 --> 00:30:47,114 Ice Juice. 329 00:30:50,576 --> 00:30:52,870 Nej tak. 330 00:30:57,458 --> 00:31:01,295 - Jeg beklager, at jeg braser ind. - Du er altid velkommen. 331 00:31:01,462 --> 00:31:03,714 Hvad foregår der? 332 00:31:03,881 --> 00:31:08,719 Hvordan går det med dine aktier? Jeg har hørt noget. 333 00:31:08,886 --> 00:31:13,057 Det går vist godt. Den er steget virkelig meget. 334 00:31:13,224 --> 00:31:16,727 Chuck. Den vil ikke blive der. 335 00:31:19,021 --> 00:31:23,692 Jeg hørte, at Axe Capital har taget en kort position. 336 00:31:30,074 --> 00:31:32,284 Tak for det. Det værdsætter jeg. 337 00:31:35,496 --> 00:31:40,209 Men jeg kan ikke lide, at du ser mig som en ynkelig, herreløs hund. 338 00:31:40,376 --> 00:31:42,419 Kom af med aktierne. For enhver pris. 339 00:31:42,586 --> 00:31:45,506 - De vil knuse dig. - Virkelig? 340 00:31:45,673 --> 00:31:48,801 Jeg er glad for, at du betragter mig som hjælpeløs. 341 00:31:51,137 --> 00:31:55,558 Jeg har høje nok tanker om dig til at bryde kontrakten med firmaet. 342 00:31:55,724 --> 00:32:00,604 Og du er en gigant på dit felt, men du begriber ikke, hvad der sker. 343 00:32:00,771 --> 00:32:04,859 Jeg tror nu, at jeg fuldt ud forstår din manglende tiltro. 344 00:32:05,025 --> 00:32:09,155 Vi kan mundhugges en anden gang. Men sælger du aktierne? 345 00:32:10,823 --> 00:32:12,992 Nej. 346 00:32:14,785 --> 00:32:19,874 - Kan du ikke, eller vil du ikke? - Hvilken rolle spiller det? 347 00:32:24,003 --> 00:32:26,547 Grænsen mellem tåbelighed og styrke er hårfin. 348 00:32:29,049 --> 00:32:30,926 Det siges det. 349 00:32:44,190 --> 00:32:46,984 - Hallo? - Det er Wendy Rhoades. 350 00:32:47,151 --> 00:32:52,031 - Jeg vil med i Ice Juice-handlen. - Det kan jeg godt sørge for. 351 00:32:53,365 --> 00:32:58,078 - Så meget, som jeg kan få. - Det er modtaget, mester. 352 00:32:59,997 --> 00:33:05,044 - Har du spist noget usædvanligt? - Jeg har drukket meget af det her. 353 00:33:05,211 --> 00:33:07,838 - Det skulle være sundt. - Klar? 354 00:33:14,887 --> 00:33:17,556 Der er sygdomstilfælde seks andre steder. 355 00:33:17,723 --> 00:33:20,768 Nogle ofre har skaffet advokater og forbereder søgsmål. 356 00:33:20,935 --> 00:33:23,270 Der er fundet bakterier på lageret. 357 00:33:23,437 --> 00:33:25,564 En læge, der har tilset patienterne - 358 00:33:25,731 --> 00:33:29,902 - kalder Ice Juices lynpasteurisering for kvaksalveri og usikker. 359 00:33:30,069 --> 00:33:32,446 Hallo! Tjek op på lynpasteurisering! 360 00:33:32,613 --> 00:33:35,783 Tjek op på farerne ved dårlig frugt og grønt - 361 00:33:35,950 --> 00:33:38,786 - og uholdbare rensningsteknikker. 362 00:33:38,953 --> 00:33:42,581 Lav en kort artikel om fødevarebårne udbrud på spisesteder - 363 00:33:42,748 --> 00:33:46,043 - og fortilfældenes indvirkning på borgere og firmaer. 364 00:33:46,210 --> 00:33:51,048 - Det er edderkoppeæg i tyggegummi. - Det er værre. 365 00:33:51,215 --> 00:33:53,509 Godt, lad os se. 366 00:33:55,302 --> 00:33:57,388 Undskyld mig. 367 00:33:57,555 --> 00:33:59,598 Chuck. Det er katastrofalt. 368 00:34:01,225 --> 00:34:03,227 Rolig, Ira. Hvad pokker foregår der? 369 00:34:03,394 --> 00:34:07,022 Det er i nyhederne. Medierne vil have kommentarer. 370 00:34:07,189 --> 00:34:09,859 Folk bliver syge. Der er et udbrud. 371 00:34:10,025 --> 00:34:14,363 De ved ikke, om det er listeria eller legionærsyge. Tænd for tv'et. 372 00:34:14,530 --> 00:34:17,491 Jeg vil ikke tænde tv'et. Fortæl mig, hvad de viser. 373 00:34:17,658 --> 00:34:19,410 Folk bæres ind i ambulancer. 374 00:34:19,577 --> 00:34:22,246 Der er tilfælde af sygdom for flere uger. 375 00:34:22,413 --> 00:34:25,499 Aktien falder så hurtigt, at de har stoppet salget. 376 00:34:25,666 --> 00:34:29,879 Investorerne trækker sig, og så slås bunden ud. 377 00:34:30,045 --> 00:34:31,755 Når handlen genoptages - 378 00:34:31,922 --> 00:34:36,093 - går de under den oprindelige pris, og det er en katastrofe. 379 00:34:36,260 --> 00:34:39,430 Ja. Det er... 380 00:34:39,597 --> 00:34:45,269 - Det er skrækkeligt. Kan du sælge? - Chuck, mine aktier er bundne. 381 00:34:45,436 --> 00:34:47,688 Mand dig op, Ira. Bevar fatningen. 382 00:34:59,992 --> 00:35:02,995 Den skiderik. 383 00:35:04,163 --> 00:35:06,540 Rudy, jeg ville tale med dig til sidst. 384 00:35:06,707 --> 00:35:11,045 For når jeg ser på resultaterne, er det, hvor du står. Sidst. 385 00:35:11,212 --> 00:35:14,089 Sidst? Virkelig? 386 00:35:15,841 --> 00:35:19,887 - Jeg er virkelig i bunden. - Ja, ud fra tallene. Helt i bunden. 387 00:35:20,054 --> 00:35:23,474 Jeg hedder ikke Rudy. Jeg hedder Peter. 388 00:35:23,641 --> 00:35:26,435 - Foretrækker du Peter? - Nej. 389 00:35:26,602 --> 00:35:31,232 Jeg elsker, at de kalder mig Rudy. Ved du hvorfor? 390 00:35:31,398 --> 00:35:36,695 Fordi dette sted var, som Notra Dame var for den rigtige Rudy. 391 00:35:36,862 --> 00:35:38,906 Jeg var en taber i gymnasiet. 392 00:35:39,073 --> 00:35:41,826 Men jeg imponerede en lærer og kom ind på Hofstra. 393 00:35:41,992 --> 00:35:46,330 Jeg overværede Axe holde en tale. Fra da af var det her min drøm. 394 00:35:46,497 --> 00:35:49,250 - At være her ved Axe Capital? - Ja. 395 00:35:49,416 --> 00:35:52,837 Næste gang Axe kom, stillede jeg et kløgtigt spørgsmål. 396 00:35:53,003 --> 00:35:57,925 Jeg havde tænkt over det længe. Og så fandt han en stilling til mig. 397 00:35:58,092 --> 00:36:02,304 Men jeg troede, at han ville være min mentor. 398 00:36:02,471 --> 00:36:06,308 Og det har han slet ikke været. 399 00:36:06,475 --> 00:36:09,562 Jeg blev overladt til mig selv. 400 00:36:11,105 --> 00:36:15,693 Her er ingen pedel med hjerte af guld til at anspore dig. 401 00:36:15,860 --> 00:36:21,824 Alle her er blandt de hurtigste, stærkeste eller dygtigste. 402 00:36:23,659 --> 00:36:25,995 Det er jeg klar over. 403 00:36:26,162 --> 00:36:31,083 Og jeg ved, at jeg ikke hører til, på papiret eller på andre måder. 404 00:36:32,501 --> 00:36:35,504 Men hvis jeg overlever det her - 405 00:36:35,671 --> 00:36:40,843 - vil jeg arbejde hårdere, længere og hurtigere end alle andre. 406 00:36:42,428 --> 00:36:44,597 Det lover jeg dig. 407 00:37:02,615 --> 00:37:04,033 Ja! 408 00:37:04,200 --> 00:37:09,914 Rudy! Rudy! Rudy! 409 00:37:11,916 --> 00:37:14,376 Sådan! 410 00:37:20,758 --> 00:37:23,761 Jeg indså netop nu, at de sagde Rudy"... 411 00:37:23,928 --> 00:37:27,139 ...som i Rudy Ruettiger. 412 00:37:41,904 --> 00:37:46,075 LUKKET 413 00:37:55,459 --> 00:37:57,711 Donna! 414 00:38:00,589 --> 00:38:03,551 Få knægten til at komme herind og fjerne softwaren. 415 00:38:05,886 --> 00:38:08,472 Jeg behøver den ikke længere. 416 00:38:15,271 --> 00:38:20,151 Hvis Rhoades Senior forventede at opnå likviditet - 417 00:38:20,317 --> 00:38:25,531 - så tog han fejl, for nu er han flad og på skideren. 418 00:38:25,698 --> 00:38:29,827 Det kan få ham til at sælge i Palm Beach. 419 00:38:29,994 --> 00:38:35,416 Jeg har ofte set den vrantne skiderik på Mar-a-Lago-klubben - 420 00:38:35,583 --> 00:38:37,960 - hvor han praler over sit sted ved vandet. 421 00:38:38,127 --> 00:38:42,298 Bed nogen om at være klar, hvis stedet sættes til salg. 422 00:38:42,465 --> 00:38:43,883 En stråmand. 423 00:38:44,049 --> 00:38:47,803 Ja, jeg snupper det for en slik, når ophørsudsalget starter. 424 00:38:47,970 --> 00:38:52,266 Salget af ICEJ er begyndt igen. Skal vi se Hindenburg styrte ned? 425 00:38:57,188 --> 00:39:03,319 Ding, ding! En slutkurs på 3,89 dollars. 426 00:39:03,486 --> 00:39:05,654 Dødfødt. 427 00:39:05,821 --> 00:39:09,366 Reuter skriver: "ICEJ. Friskpresset konkurs." 428 00:39:09,533 --> 00:39:13,245 En katastrofal børsnotering. Lad os åbne flasken. 429 00:39:16,165 --> 00:39:18,751 Jeg skal bruge din underskrift. 430 00:39:21,212 --> 00:39:24,089 Vi sparkede røv i dag. 431 00:39:24,256 --> 00:39:28,803 Hvad er det her? Den store ICEJ-allokering. 432 00:39:28,969 --> 00:39:31,555 - Hvad helvede? - Wendy Rhoades ville være med. 433 00:39:31,722 --> 00:39:36,477 Hun ringede, lige inden den faldt. Hun tjente en pæn sum. 434 00:39:36,644 --> 00:39:40,147 - Jeg troede, at det kom fra dig. - Fandeme nej. 435 00:39:40,314 --> 00:39:42,983 Orienter mig, næste gang hun beder om den slags - 436 00:39:43,150 --> 00:39:45,486 - før du gør noget. 437 00:39:46,570 --> 00:39:50,574 Ellers kan du begynde at overveje andre karriereveje. 438 00:39:50,741 --> 00:39:54,995 Det kan du tro. Fandens også. Beklager. 439 00:39:57,540 --> 00:40:01,669 - Hvor meget mon hun vidste? - Jeg ved det ikke. 440 00:40:01,836 --> 00:40:05,172 Men det er et stærkt træk at satse mod familien på den måde. 441 00:40:05,339 --> 00:40:07,967 Det betalte sig. 442 00:40:48,048 --> 00:40:50,509 Hvem fyrede du? 443 00:40:52,720 --> 00:40:57,099 Jeg ville ikke afskrække dem. Hvis de overlevede - 444 00:40:57,266 --> 00:41:01,187 - skulle de vide, at de var en del af holdet og ikke skulle bekymre sig. 445 00:41:01,353 --> 00:41:04,732 Men nogen fik en pæl i hjertet, og jeg vil vide, hvem det var. 446 00:41:04,899 --> 00:41:08,402 Jeg kunne have fyret Rudy. Han har ikke fundet sin rutine. 447 00:41:08,569 --> 00:41:10,988 Men han er ihærdig og fortjener en chance. 448 00:41:11,155 --> 00:41:14,950 Så jeg fyrede Pununzio i stedet. Han er en væsel. 449 00:41:16,118 --> 00:41:20,164 Et udmærket grundlag. Og nu har du fået din bloddåb. 450 00:41:22,208 --> 00:41:24,001 Jeg har brug for en drink. 451 00:41:24,168 --> 00:41:26,879 - En rigtig drink? - Ja. 452 00:41:27,046 --> 00:41:29,381 Måske en hel flaske. 453 00:41:51,070 --> 00:41:53,155 Du beholder ikke den klovnebil længe. 454 00:41:53,322 --> 00:41:55,241 Jeg elsker den. Den er skøn. 455 00:41:58,577 --> 00:42:03,207 Jeg ville ikke gøre det her indenfor. Derfor bød jeg dig på kaffe. 456 00:42:03,374 --> 00:42:07,545 - Gøre hvad? - Det her er til dig. 457 00:42:09,255 --> 00:42:11,507 Luk op. 458 00:42:15,136 --> 00:42:16,679 Det er 250.000 dollars. 459 00:42:18,139 --> 00:42:22,101 Det er en lille tak fra mig til dig for Klaxon. 460 00:42:22,268 --> 00:42:25,980 - Og jeg er fandens nærig. - Jeg får rigelig kompensation. 461 00:42:26,147 --> 00:42:30,443 Ja, officielt, hvor alle overførsler registreres. 462 00:42:33,237 --> 00:42:36,699 Men jeg ville hjælpe dig uden om det. 463 00:42:36,866 --> 00:42:39,743 Alle i vores branche har brug for kontanter. 464 00:42:39,910 --> 00:42:43,080 Det kan gøre en afgørende forskel. Tro mig. 465 00:42:44,790 --> 00:42:48,461 - Jeg kan se, at du taler sandt. - Så tro mig, når jeg siger dette. 466 00:42:49,503 --> 00:42:53,257 Der er mere på vej. Mere af det hele. 467 00:42:55,885 --> 00:42:58,095 Det tog mig et stykke tid. 468 00:42:59,263 --> 00:43:02,099 Men nu forstår jeg, hvad Axe ser i dig. 469 00:43:08,898 --> 00:43:11,066 Hav en god aften. 470 00:43:30,669 --> 00:43:35,591 - Hørte jeg mor græde? - Det kan have været mig. 471 00:43:37,384 --> 00:43:40,304 Skal vi se på de officielle tal nu? 472 00:43:40,471 --> 00:43:45,684 Jeg har tabt millioner. Jeg har tabt en ubegribelig sum. 473 00:43:45,851 --> 00:43:48,979 De var ikke dine til at starte med. 474 00:43:49,146 --> 00:43:53,192 Man skal have fisken op i båden, før man kan hænge den op på væggen. 475 00:43:53,359 --> 00:43:58,239 Man kan ikke gøre andet end at trække tabet fra sin kapitalindtægt. 476 00:43:58,405 --> 00:44:00,950 Det skulle være min kapitalindkomst. 477 00:44:01,117 --> 00:44:06,622 - Jeg burde undskylde over for dig. - Det kan du fandeme tro. 478 00:44:06,789 --> 00:44:12,545 Men du burde undskylde til din ven, siden det var ham, der tog faldet. 479 00:44:12,711 --> 00:44:14,797 Far. 480 00:44:17,591 --> 00:44:20,052 Herregud. 481 00:44:20,219 --> 00:44:24,765 - Chuck, du brugte vel ikke formuen? - Jeg godkendte det. 482 00:44:26,100 --> 00:44:29,728 Jeg havde fuld tiltro til det. Og til dig. 483 00:44:31,480 --> 00:44:35,484 Jeg ville gøre det igen. Det var en stor chance. 484 00:44:35,651 --> 00:44:40,239 - Alle otte millioner dollars? - Ja. 485 00:44:40,406 --> 00:44:44,910 - Det var dem, vi begyndte med. - Hvad? 486 00:44:45,077 --> 00:44:46,829 - Far? - Det kørte derudaf. 487 00:44:46,996 --> 00:44:49,081 Det var en gigant. 488 00:44:49,248 --> 00:44:55,546 Og når man har en fordel, så udnytter man den maksimalt. 489 00:44:57,423 --> 00:45:00,426 Hvor meget? 490 00:45:00,593 --> 00:45:02,136 Det hele. 491 00:45:07,892 --> 00:45:12,062 - Så hele min formue er... - Borte. 492 00:45:13,189 --> 00:45:15,316 Jeg skal kaste op. 493 00:45:16,358 --> 00:45:20,571 Du drak jo også en Ice Juice tidligere. 494 00:45:44,678 --> 00:45:51,018 Jeg har aldrig brugt ordet "liret" før, men det er dette sted. 495 00:45:51,185 --> 00:45:55,898 Jeg ville heller ikke bruge det ord, men du tager ikke fejl. 496 00:45:56,065 --> 00:46:00,194 Min lejlighed er nok kvart så stor som din - 497 00:46:00,361 --> 00:46:05,199 - i en bydel, som er betragteligt værre end den her. 498 00:46:05,366 --> 00:46:09,245 - Om vinteren larmer varmerørene. - Jeg er vokset op sådan et sted. 499 00:46:11,956 --> 00:46:15,251 Nogle gange ser jeg mig omkring og undrer mig over - 500 00:46:15,417 --> 00:46:18,796 - hvorfor jeg bliver og gør det, som jeg gør. 501 00:46:18,963 --> 00:46:22,133 Din chef tilbød mig et sted som dette. 502 00:46:22,299 --> 00:46:26,512 - Virkelig? - Ja, han tiggede og bad nærmest. 503 00:46:26,679 --> 00:46:31,642 Og den aften jeg afviste ham, kom jeg hjem og så mig omkring - 504 00:46:31,809 --> 00:46:34,728 - og de første ti minutter følte jeg mig som et fjols. 505 00:46:34,895 --> 00:46:37,148 Det forstår jeg. 506 00:46:37,314 --> 00:46:40,109 Og så sov jeg sødt med ren samvittighed. 507 00:46:40,276 --> 00:46:43,737 Jeg var det sted, som jeg burde være, og jeg gjorde det rette. 508 00:46:44,947 --> 00:46:48,534 Jeg er glad på dine vegne. Og nu vil jeg gå indenfor. 509 00:46:48,701 --> 00:46:50,453 Ja. Om et øjeblik. 510 00:46:50,619 --> 00:46:53,998 Men når du ligger hovedet på puden, bør du overveje - 511 00:46:54,165 --> 00:46:58,127 - hvad prisen er for at bo her, arbejde der og være den, du er. 512 00:46:59,462 --> 00:47:03,507 - Det tænker jeg på konstant. - Så er der stadig håb. 513 00:47:03,674 --> 00:47:08,721 For snart vil du glemme det. Du vil vænne dig til din rigdom - 514 00:47:08,888 --> 00:47:12,850 - med endnu større lejligheder, dyrere ure og hurtigere fly. 515 00:47:13,017 --> 00:47:17,438 Men intet af det vil have betydning for dig. 516 00:47:17,605 --> 00:47:21,066 - Vi bruger aldrig de rette ord. - Som "liret"? 517 00:47:21,233 --> 00:47:23,861 Nej. Som "sjæl". 518 00:47:24,028 --> 00:47:28,282 Din sjæl. Axelrod vil gradvist kræve ting af dig - 519 00:47:28,449 --> 00:47:31,827 - som vil forandre, hvem du dybest set er. 520 00:47:31,994 --> 00:47:35,915 Jeg er her, fordi jeg kan give dig det tilbage. 521 00:47:37,124 --> 00:47:41,045 Jeg tror ikke på sjælen, hverken i traditionel forstand - 522 00:47:41,212 --> 00:47:45,257 - eller i den moderne betydning, der indebærer åndelig vækkelse. 523 00:47:45,424 --> 00:47:50,554 Til gengæld tror jeg på handlinger, formål og at have et rent kald - 524 00:47:50,721 --> 00:47:55,976 - og de dertilhørende udfordringer. Det får mig til at føle mig i live. 525 00:47:56,143 --> 00:47:58,229 Axe Capital giver mig det og mere til. 526 00:48:00,773 --> 00:48:04,527 Vær bare bekymret for min sjæl, så passer jeg mit job. 527 00:48:22,795 --> 00:48:25,965 Jeg havde ventet noget mere imponerende for 2000 dollars. 528 00:48:26,132 --> 00:48:30,594 - Jeg gav resten til hospitalet. - Betænksomt. 529 00:48:35,224 --> 00:48:40,229 - Ved du, hvem du ligner lige nu? - Hvem? 530 00:48:42,189 --> 00:48:47,403 Den fandenivoldske Bobby Axelrod. Ham har jeg ikke set længe. 531 00:48:48,779 --> 00:48:54,201 Jeg har haft en god dag. Jeg er glad for, at du bemærkede det. 532 00:48:54,368 --> 00:48:57,705 Det er ikke mig, der tager os for givet. 533 00:48:57,872 --> 00:48:59,415 Det har du ret i. 534 00:48:59,582 --> 00:49:03,419 Derfor ville jeg give en formel undskyldning med blomsterne. 535 00:49:05,963 --> 00:49:07,923 Så tager jeg formelt imod den. 536 00:49:09,049 --> 00:49:12,595 Kan vi starte på en frisk? 537 00:49:16,807 --> 00:49:18,726 Ja. 538 00:49:23,272 --> 00:49:26,567 Er det her så vores første date? 539 00:49:27,651 --> 00:49:29,945 Lad os sige det. 540 00:49:33,824 --> 00:49:37,620 - Fortæl mig noget om dig selv. - Jeg er i finansverdenen. 541 00:49:39,997 --> 00:49:42,792 - Det lyder kedeligt. - Nej. 542 00:49:42,958 --> 00:49:45,461 Nej, ikke i dag. I dag sparkede jeg røv. 543 00:49:45,628 --> 00:49:49,548 Ja, et stort projekt, som jeg har arbejdet nogle uger på. 544 00:49:49,715 --> 00:49:54,011 - Hvis røv blev sparket? - Rhoades'. For alvor. 545 00:49:54,178 --> 00:49:58,057 Et firma, han er involveret i. Dine venner fra baren hjalp. 546 00:49:59,558 --> 00:50:02,394 Godt. 547 00:50:05,815 --> 00:50:10,820 - De ligner ikke Brunos. - Bruno kan rende os. 548 00:50:10,986 --> 00:50:13,572 Ryan lavede dem i træovnen. 549 00:50:16,742 --> 00:50:19,495 Mindes du vores første rigtige date? 550 00:50:27,837 --> 00:50:30,047 - Kaviar. - Jeg forsøgte at imponere dig. 551 00:50:32,591 --> 00:50:35,052 Det formåede du også. 552 00:50:40,141 --> 00:50:44,186 - Jeg kunne ikke lide det dengang. - Men du vænnede dig til det. 553 00:51:00,286 --> 00:51:03,539 - Det er stadig bedre end ansjoser. - Fandeme ja. 554 00:51:40,743 --> 00:51:45,331 Hør, hvad foregår der? Hvor er du henne? 555 00:51:47,333 --> 00:51:52,671 Jeg ved det ikke, Bobby. Jeg forsøger virkelig. 556 00:53:01,031 --> 00:53:02,950 FOR TRE UGER SIDEN 557 00:53:11,292 --> 00:53:15,504 De kontanter, jeg skal bruge, står på en konto i dit navn. 558 00:53:15,671 --> 00:53:20,676 - Den spærrede formue. - Hvis det er nødvendigt. 559 00:53:20,843 --> 00:53:23,262 For at hjælpe dig og Ira. 560 00:53:23,429 --> 00:53:27,516 - Betyder det ...? - Ja. Knus sparegrisen. 561 00:53:27,683 --> 00:53:29,602 FOR TO UGER SIDEN 562 00:53:29,769 --> 00:53:35,691 Hvad siger du til at komme ud herfra og komme hjem - 563 00:53:35,858 --> 00:53:39,987 - med dit platinur som eneste smykke i stedet for en elektronisk fodlænke? 564 00:53:40,154 --> 00:53:43,866 - Hvornår? Hvordan? - Nærmest med samme. 565 00:53:44,033 --> 00:53:46,202 Jeg skal have det på skrift. 566 00:53:47,912 --> 00:53:50,664 Vilkårene for din løsladelse vil være - 567 00:53:50,831 --> 00:53:55,920 - at dette møde og mine instruktioner aldrig vil blive nævnt igen. 568 00:53:56,086 --> 00:53:58,047 Hvad der end kræves, er jeg klar. 569 00:53:58,214 --> 00:54:01,842 Når jeg siger til, skal du ringe til Bobby Axelrod - 570 00:54:03,511 --> 00:54:06,931 - og sige, at I har brug for at mødes hurtigst muligt. 571 00:54:07,097 --> 00:54:09,475 Når han kommer, skal du fortælle sandheden. 572 00:54:09,642 --> 00:54:15,606 At min far, Charles Rhoades Senior, har købt en stor aktiepost. 573 00:54:15,773 --> 00:54:19,610 Chuck Rhoades Senior har købt en stor aktiepost i et firma. 574 00:54:19,777 --> 00:54:21,904 Ice Juice. 575 00:54:22,071 --> 00:54:24,657 Virkelig? 576 00:54:27,451 --> 00:54:29,703 Det kan jeg sagtens. 577 00:54:32,665 --> 00:54:35,626 - Det er en bittersød dag, Dake. - Hvorledes? 578 00:54:35,793 --> 00:54:38,420 Deres ophold i New York må have imponeret folk. 579 00:54:38,587 --> 00:54:40,589 Deriblandt justitsministeren. 580 00:54:40,756 --> 00:54:44,718 De er udnævnt til midlertidig statsanklager for Eastern District. 581 00:54:44,885 --> 00:54:47,555 Justitsministeren sagde: 582 00:54:47,721 --> 00:54:52,435 "Kløgt og ambitioner emmer af ham som varme fra Oklahomas asfalt." 583 00:54:52,601 --> 00:54:55,271 De er nødt til at hoppe på toget. 584 00:54:55,438 --> 00:54:59,066 Jeg har altid vidst, at De en dag ville blive min chef. 585 00:55:24,216 --> 00:55:26,302 Rhoades? 586 00:55:26,469 --> 00:55:29,305 Du troede vel ikke, at den slags sker tilfældigt? 587 00:55:29,472 --> 00:55:32,266 Pressede du justitsministeren til at udnævne mig? 588 00:55:32,433 --> 00:55:36,520 Nej. Jeg fortalte hende blot, at kløgt og ambitioner emmer af dig - 589 00:55:36,687 --> 00:55:39,690 - som varme fra Oklahomas asfalt. 590 00:55:39,857 --> 00:55:41,484 Og hun var enig. 591 00:55:41,650 --> 00:55:46,071 Jeg har et lille råd. Du bør lægge stærkt ud. 592 00:55:46,238 --> 00:55:50,159 Du kommer til at have masser af FBI-folk til rådighed - 593 00:55:50,326 --> 00:55:54,955 - og jeg har et forslag til, hvordan du bør anvende dem. Axelrod. 594 00:55:55,122 --> 00:55:56,540 FOR TRE DAGE SIDEN 595 00:55:56,707 --> 00:56:01,504 Bobby Axelrods træk vil være næsten umulige at spore. 596 00:56:02,713 --> 00:56:08,135 Overvåg hans handler, samt alle, han mødes med, og alle, som de møder. 597 00:56:09,678 --> 00:56:12,640 Mønstret vil være svært at se, men der vil være et. 598 00:56:15,810 --> 00:56:17,978 I GÅR 599 00:56:20,147 --> 00:56:24,151 Der er 18 Ice Juice-barer i New York. I må overvåge dem alle. 600 00:56:27,196 --> 00:56:30,699 Han ønsker at forvolde skade, så han vil løbe atypiske risici. 601 00:56:34,370 --> 00:56:37,748 Han vil anvende kompromitterede hjælpere. 602 00:56:39,375 --> 00:56:41,335 I må være klar på alle fronter. 603 00:56:46,257 --> 00:56:48,092 TIDLIGERE I DAG 604 00:56:48,259 --> 00:56:52,972 - Aktien stiger. Hvornår slår du til? - Fandens snart. 605 00:57:00,271 --> 00:57:02,064 NU 606 00:58:10,466 --> 00:58:13,594 Tekster: Jakob Mølbjerg www.sdimedia.com