1 00:00:08,350 --> 00:00:10,561 Tidligere på "Billions": 2 00:00:10,728 --> 00:00:15,441 Du må møte George Minchak. Hun gransker alle kandidatene mine. 3 00:00:15,607 --> 00:00:20,029 - Hun må vite alt. - Jeg tror ikke jeg liker det helt. 4 00:00:21,238 --> 00:00:23,741 - Rød! - Beklager. 5 00:00:23,907 --> 00:00:27,119 - Forsto jeg ikke kroppsspråket? - Jeg fikk ikke tillatelse. 6 00:00:29,788 --> 00:00:33,417 Klaxon, en belgisk bilprodusent. Her lukter det tilbakekalling. 7 00:00:33,584 --> 00:00:38,297 - Jeg ville dra til Bistro Grisby. - Vi var der ofte. 8 00:00:38,464 --> 00:00:41,925 - De stengte for fire år siden. - Så trist. 9 00:00:42,092 --> 00:00:45,304 Å overvåke statsansatte er en grov forbrytelse. 10 00:00:45,471 --> 00:00:48,724 - Jeg må få bedre betalt. - Da er dette en lønnsom dag. 11 00:00:48,891 --> 00:00:54,480 Taylor Mason. Vasser Axe ut i noe, er Taylor klar med dykkermasken. 12 00:00:54,647 --> 00:00:58,067 Skilsmisser er tøffe. 13 00:00:58,233 --> 00:01:02,112 - Det er ekteskap også. - Ja, jeg har hørt andre si det. 14 00:01:02,279 --> 00:01:07,242 Wendy Rhoades en byrde. Det er ikke greit at dere snakker sammen. 15 00:01:07,409 --> 00:01:11,372 Jeg i egen person møter henne ikke. 16 00:01:11,538 --> 00:01:16,877 Det må være tøft å ikke ha tilgang til ham. Vi mener det er det beste. 17 00:01:17,044 --> 00:01:20,422 Det er derfor jeg satte standarden. 18 00:02:01,630 --> 00:02:04,258 DU LØY FOR MEG 19 00:02:08,053 --> 00:02:09,722 Faen! 20 00:02:11,140 --> 00:02:13,225 Lara? 21 00:02:15,853 --> 00:02:17,688 Gutter? 22 00:02:20,524 --> 00:02:24,862 - Det er Lara. Legg igjen en beskjed. - Hei. Det er meg. 23 00:02:25,029 --> 00:02:30,909 Kan du ringe meg? Du kan ikke... Ring meg, er du snill. 24 00:02:37,833 --> 00:02:39,209 Sett deg inn. 25 00:03:00,898 --> 00:03:08,155 Det var kanskje greit å lyve i ditt ekteskap. Mulig det var et forspill. 26 00:03:08,322 --> 00:03:12,159 Men i alle mine 15 år som gift- 27 00:03:12,326 --> 00:03:17,539 - har jeg ikke løyet til kona mi med unntak av én gang. 28 00:03:17,706 --> 00:03:23,253 Det var da vi snakket sammen. Du er den eneste som kan ha sagt noe. 29 00:03:23,420 --> 00:03:25,589 Så hva sa du til kona mi? 30 00:03:25,756 --> 00:03:30,427 Hun trodde at du hadde initiert at vi ikke skulle møte hverandre. 31 00:03:30,594 --> 00:03:34,223 Ordene. Si akkurat hva du sa. 32 00:03:35,265 --> 00:03:39,895 Jeg sa at jeg satte standarden, og at det var den eneste løsningen. 33 00:03:41,939 --> 00:03:46,735 - Jeg ville ikke komme mellom dere. - Du, av alle mennesker... 34 00:03:46,902 --> 00:03:51,824 Du vet nøyaktig hvilken respons du får. Du gjør det bevisst. 35 00:03:54,618 --> 00:03:57,246 Kan jeg gå ut av bilen nå? 36 00:04:05,087 --> 00:04:10,259 Jeg ringer om vi har flere spørsmål. Eller kanskje jeg bare dukker opp. 37 00:04:12,970 --> 00:04:17,391 Jeg snakket med Pacquin. Han sendte dette fra kameraet. 38 00:04:17,558 --> 00:04:23,772 Hun tok 40000 fra hvelvet. Her går hun og gutta ut med litt bagasje. 39 00:04:23,939 --> 00:04:27,651 Ingen fly har tatt av, helikoptrene er parkert. 40 00:04:27,818 --> 00:04:34,867 Alle boligene i Hamptons, byen, Aspen, Miami og vingården er tomme. 41 00:04:35,034 --> 00:04:39,496 - GPS-en i bilen? - Jeg deaktiverte dem da du ba om det. 42 00:04:39,663 --> 00:04:43,250 - Det stemmer. Faen! - Mobilene er slått av. 43 00:04:43,417 --> 00:04:46,337 De har ikke krysset bomringen eller brukt kort ennå. 44 00:04:52,509 --> 00:04:55,971 Avlys morgensamtalene. Jeg er dårlig. 45 00:04:56,138 --> 00:04:59,475 Jeg prøver å komme på jobb i ettermiddag. Takk. 46 00:04:59,642 --> 00:05:04,021 Har du med hyllesten din? 47 00:05:04,188 --> 00:05:07,733 Jeg ba deg ikke om å si noe. 48 00:05:07,900 --> 00:05:11,570 Jeg vil ikke se det patetiske ansiktet ditt. 49 00:05:13,739 --> 00:05:17,409 Du er ikke verdt noe. 50 00:05:23,374 --> 00:05:24,750 Ned! 51 00:05:26,502 --> 00:05:29,129 Nå må jeg forberede meg. 52 00:05:30,673 --> 00:05:32,299 Ikke rør deg. 53 00:05:45,854 --> 00:05:52,486 - Det er Lara. Legg igjen en beskjed. - Jeg prøver ikke å bortforklare noe. 54 00:05:52,653 --> 00:05:59,284 Jeg ville beskytte deg og visste at du ikke likte at Wendy kom tilbake. 55 00:05:59,451 --> 00:06:04,248 Jeg prøvde å respektere det og gjøre deg trygg. 56 00:06:04,415 --> 00:06:07,334 Jeg kunne kanskje gjort det annerledes... 57 00:06:07,501 --> 00:06:11,630 Jeg vet ikke, men du kunne også gjort dette annerledes. 58 00:06:18,554 --> 00:06:21,390 Miss Minchak, hvordan gjør vi dette? 59 00:06:21,557 --> 00:06:24,435 Jeg vil granske før opposisjonen gransker oss. 60 00:06:24,601 --> 00:06:28,772 Venter det en overraskelse i oktober, slipper vi vår i april. 61 00:06:28,939 --> 00:06:34,361 - Under Super Bowl. - Jeg liker den planen. 62 00:06:34,528 --> 00:06:40,951 Du er velkommen her så lenge du vil. Wendy holder jo fortet hjemme. 63 00:06:41,118 --> 00:06:46,206 - Yale Club har for mange nysgjerrige. - Ja. Takk. 64 00:06:46,373 --> 00:06:49,835 - Vil du ikke ha kaffe? - Nei takk. 65 00:06:50,002 --> 00:06:53,255 Formkake. Med 70 prosent rømme. 66 00:06:54,923 --> 00:07:00,679 - Dette er best når vi to er alene. - Selvsagt, jeg bare... 67 00:07:00,846 --> 00:07:05,768 Jeg er like i nærheten i tilfelle dere trenger noe. 68 00:07:16,862 --> 00:07:19,490 - Så... - Hvordan skal vi gjøre dette? 69 00:07:19,657 --> 00:07:26,455 - Hvorfor spør du meg om det? - For å gjøre det interessant. 70 00:07:26,622 --> 00:07:33,420 Jeg har alt sjekket nettsidene der man finner high school-kjærester. 71 00:07:33,587 --> 00:07:36,882 - Virker de sidene? - Bedre enn de burde. 72 00:07:37,049 --> 00:07:43,514 Men jeg gransker alt selv. Vandelen er plettfri, ingen skatteproblemer. 73 00:07:43,681 --> 00:07:47,810 I morgen ser jeg grundigere på kvitteringer og nettleserhistorikken. 74 00:07:47,977 --> 00:07:51,689 Jeg skal snakke med de som har kjent deg fra barnsben av. 75 00:07:51,855 --> 00:07:55,067 - Herlighet. - Det er et jævla sirkus. 76 00:07:55,234 --> 00:07:59,697 - Har du vært på Sea World? - Nei, aldri. Mishandlingen av... 77 00:07:59,863 --> 00:08:06,370 Hvalen må hoppe enten den vil eller ikke. 78 00:08:06,537 --> 00:08:10,958 Men så får den silda si. I dag er det du som er hvalen. 79 00:08:11,125 --> 00:08:18,215 Jeg går gjennom flere områder. Du sier ifra om de byr på problemer. 80 00:08:24,763 --> 00:08:26,640 Fyr løs. 81 00:08:26,807 --> 00:08:29,226 - Aborter? - Nei. 82 00:08:29,393 --> 00:08:32,646 - Seksuell trakassering på jobben? - Nei. 83 00:08:32,813 --> 00:08:34,523 - Embetsmisbruk? - Nei. 84 00:08:34,690 --> 00:08:37,776 - Kjøp av svart arbeid? - Nei. 85 00:08:38,819 --> 00:08:41,530 - Utroskap, sex med samme kjønn? - Nei. 86 00:08:41,697 --> 00:08:44,783 - Medlem i en diskriminerende klubb? - Nei. 87 00:08:44,950 --> 00:08:47,953 Greit. Over til det private. 88 00:08:48,120 --> 00:08:51,457 - Hvordan går det med separasjonen? - Vi går i terapi. 89 00:08:51,623 --> 00:08:54,752 - Virker det? - Det er en prosess. 90 00:08:54,918 --> 00:08:58,047 Kan prosessen være over når du kunngjøres som kandidat? 91 00:08:58,213 --> 00:09:02,551 - Prosesser selger ikke. - Det er notert. 92 00:09:02,718 --> 00:09:05,262 - Blir hun et problem ved skilsmisse? - Nei. 93 00:09:05,429 --> 00:09:09,308 - Ingen baksnakking eller utpressing? - Nei. 94 00:09:09,475 --> 00:09:14,063 Dere er et perfekt par. Hvorfor skal dere skilles? 95 00:09:14,229 --> 00:09:17,066 Jeg sa ikke at vi skal det. 96 00:09:17,232 --> 00:09:21,362 Hun har gode muligheter på Wall Street. 97 00:09:25,032 --> 00:09:28,577 - Hva vil du ha? - Jeg vet hva du vil ha. 98 00:09:28,744 --> 00:09:32,373 - Hen vil ta med en dobbelt latte. - Kjenner jeg deg? 99 00:09:32,539 --> 00:09:39,129 Den er til Taylor Amber Mason. En macchiato til Bryan Connerty. 100 00:09:39,296 --> 00:09:41,924 Du har fulgt med på meg. 101 00:09:49,974 --> 00:09:52,935 Du kjenner meg ikke, men vi bør bli kjent. 102 00:09:53,102 --> 00:09:56,981 - Politisnakk i advokatklær. - Jeg er statsadvokat. 103 00:09:57,147 --> 00:10:00,526 - Hvorfor vil jeg bli kjent med deg? - Du jobber for Axe. 104 00:10:00,693 --> 00:10:03,904 - Jeg hindrer at alt blir et mareritt. - Jeg liker mareritt. 105 00:10:04,071 --> 00:10:08,283 Når jeg våkner, vurderer jeg virkeligheten min. Takk for praten. 106 00:10:13,497 --> 00:10:15,666 Det var min feil. 107 00:10:15,833 --> 00:10:20,963 Jeg syntes alltid at Ed Harris kjørte Mitch McDeere for hardt da de møttes. 108 00:10:21,130 --> 00:10:24,675 Han burde ikke ha blitt truet, slik jeg gjorde nå. 109 00:10:24,842 --> 00:10:27,886 - Jeg vil at du skal føle deg trygg. - Det går ikke. 110 00:10:28,053 --> 00:10:31,515 - Hva mener du? - Du blandet rolle og skuespiller. 111 00:10:31,682 --> 00:10:35,060 Enten Ed Harris og Tom Cruise eller Tarrance og McDeere. 112 00:10:35,227 --> 00:10:38,814 - Godt poeng. - Taylor. 113 00:10:38,981 --> 00:10:45,279 Vi tar en kaffe, så forteller du meg om den siste tiden og fremtida. 114 00:10:45,446 --> 00:10:50,534 Jeg kan ikke. Jeg må jobbe. Du vet vel når jeg begynner. 115 00:10:50,701 --> 00:10:54,330 - Er det ikke rart om jeg er for sen? - En annen gang. 116 00:11:18,687 --> 00:11:21,482 - Nei. - Beklager, jeg kan ikke la være. 117 00:11:21,649 --> 00:11:25,194 Du har tråkket minst 10 km nå. Hva skjer? 118 00:11:25,361 --> 00:11:29,031 - Lara dro med guttene i morges. - Hvor skulle de? 119 00:11:31,909 --> 00:11:36,246 Å, de dro. De dro uanmeldt. 120 00:11:36,413 --> 00:11:39,458 - Hvorfor det? - Hun fersket meg i å lyve. 121 00:11:39,625 --> 00:11:43,337 - Hvordan vet du det? - Hun skrev en lapp: "Du løy." 122 00:11:43,504 --> 00:11:45,881 Faen. 123 00:11:46,048 --> 00:11:49,885 - Hvordan vet du hvilken løgn? - Det var bare én løgn. 124 00:11:51,762 --> 00:11:55,307 Du er virkelig en sort svane. 125 00:11:55,474 --> 00:11:58,811 - Har du snakket med søsknene? - De har ikke hørt noe. 126 00:11:58,978 --> 00:12:02,481 Tror du på de bondetampene? Hun gjemmes nok under gulvet. 127 00:12:08,570 --> 00:12:10,656 Lykke til. 128 00:12:15,119 --> 00:12:18,664 - Hei? - Roberto, det er Larry Boyd. 129 00:12:18,831 --> 00:12:21,000 - Jeg må snakke med deg. - Ja. 130 00:12:21,166 --> 00:12:23,794 - Jeg har noe viktig å si. - Spytt ut. 131 00:12:23,961 --> 00:12:29,466 - Dette er som Mark Felt i garasjen. - Kan jeg sende Wags? 132 00:12:29,633 --> 00:12:34,179 Det hadde vært lystig, men det må være deg. Jeg er på jobbtrening. 133 00:12:34,346 --> 00:12:38,767 På 100 North Business Circle Road. Stol på meg, det er verdt turen. 134 00:12:38,934 --> 00:12:45,441 - Jeg kommer. - Bra. Ta med en vellagret flaske. 135 00:12:48,569 --> 00:12:51,822 Hva i helvete er dette? 136 00:12:51,989 --> 00:12:54,700 En analyse? 137 00:12:54,867 --> 00:12:58,954 Du skulle jo støtte et shortsalg av Klaxon. 138 00:12:59,121 --> 00:13:03,208 - Dette har ikke hatt noen effekt. - Det var det beste jeg fikk til. 139 00:13:05,794 --> 00:13:08,964 - Greit. - Vi møtes vel 12 i dag? 140 00:13:09,131 --> 00:13:11,550 Ja. Ta med lommeboka. 141 00:13:13,510 --> 00:13:17,973 - Brukte du pappas penger på noe fælt? - Unnskyld meg? 142 00:13:18,140 --> 00:13:21,935 Ville fester eller orgier med feite damer? 143 00:13:22,102 --> 00:13:27,024 Frodige, er du snill. Nei, ikke noe sånt. 144 00:13:27,191 --> 00:13:33,405 Du hjelper ikke faren din, Jack Foley eller deg selv ved å skjule noe. 145 00:13:33,572 --> 00:13:39,828 - Jeg gjør ikke det. - Du kan ikke detaljstyre en valgkamp. 146 00:13:39,995 --> 00:13:46,085 Når vi er i gang, må du ha rednings- vest samme hvor fort du svømmer. 147 00:13:46,251 --> 00:13:49,046 Jeg vet det. 148 00:13:49,213 --> 00:13:52,633 - Prøv å falle, så tar jeg deg imot. - Mener du det? 149 00:13:52,800 --> 00:13:55,594 Nei. 150 00:13:55,761 --> 00:14:01,433 Jeg bryr meg ikke. Om du ikke vil bli et eksempel til skrekk og advarsel- 151 00:14:01,600 --> 00:14:07,856 - må du fortelle om de tingene du ikke tør å hviske og har holdt skjult. 152 00:14:08,023 --> 00:14:13,612 Selv om du tenker at du er skyldig, som om en prest tar deg bakfra. 153 00:14:13,779 --> 00:14:19,284 Jeg kan ikke gi deg syndsforlatelse, men du kan få det nest beste. 154 00:14:19,451 --> 00:14:21,245 En trygg havn. 155 00:14:32,381 --> 00:14:34,091 Mobbing. 156 00:14:35,801 --> 00:14:40,055 Vi kalte det tyning, men det betød noe annet da. 157 00:14:43,934 --> 00:14:46,937 Det har visst utviklet seg raskt. 158 00:14:49,857 --> 00:14:51,942 Det var en gutt... 159 00:14:53,485 --> 00:14:56,864 ...en ensom ulv. 160 00:14:58,324 --> 00:15:03,078 Han var selvgod. Egentlig var han bare en sladrehank. 161 00:15:03,245 --> 00:15:07,833 En kveld fikk han kode rød-behandling på kostskolen. 162 00:15:08,000 --> 00:15:13,255 - Ledet du an? - Vi kan si at jeg deltok. 163 00:15:14,757 --> 00:15:18,260 - Jeg har alltid tenkt på det. - Tok han livet sitt? 164 00:15:18,427 --> 00:15:20,512 Nei. 165 00:15:21,639 --> 00:15:24,016 Han ble Ivy League-student. 166 00:15:27,436 --> 00:15:31,815 - Trenger du noe, pappa? - Jeg trodde sønnen min trengte meg. 167 00:15:31,982 --> 00:15:36,028 - Det går bra, pappa. - Vi er ferdige for i dag. 168 00:15:36,195 --> 00:15:39,073 Jeg gleder meg til vi møtes igjen. 169 00:15:43,619 --> 00:15:45,704 - Det gikk vel bra? - Ja. 170 00:15:47,414 --> 00:15:50,042 - Snerten liten kropp. - Pappa. 171 00:15:50,209 --> 00:15:54,546 - Hun gransker ikke meg. - Gudskjelov. 172 00:16:05,766 --> 00:16:07,851 Faen. 173 00:16:12,272 --> 00:16:16,694 - Det er Lara. Legg igjen en beskjed. - Det er en ting at du dro... 174 00:16:16,860 --> 00:16:20,030 Men hva pokker mener du med å ta med gutta? 175 00:16:20,197 --> 00:16:24,868 Jeg blir ikke sint og straffer deg. Når det gjelder Wendy Rhoades- 176 00:16:25,035 --> 00:16:30,332 - er hun bra for Axe Cap, og da er det bra for oss og for deg. 177 00:16:30,499 --> 00:16:34,336 Hvorfor forstår du ikke det? Du pleide å forstå det. 178 00:16:39,425 --> 00:16:42,553 - Hvordan gikk det? - Taylor Mason tok kortet mitt. 179 00:16:42,720 --> 00:16:48,309 Jeg håper at hun... Jeg er ikke vant til kjønnsnøytralt pronomen. 180 00:16:48,475 --> 00:16:51,812 - At hen tar kontakt. - Hvorfor tror du det? 181 00:16:51,979 --> 00:16:55,065 Hen er langt ute til venstre. 182 00:16:55,232 --> 00:16:58,610 - Det er bra. - Hen var aktiv i Occupy Wall Street. 183 00:16:58,777 --> 00:17:05,534 - Hen har kanskje fortsatt et hjerte? - Samvittigheten er nok ikke slettet. 184 00:17:09,580 --> 00:17:11,540 Jeg skal... 185 00:17:17,379 --> 00:17:19,340 Jeg fant Antoine Casson. 186 00:17:20,758 --> 00:17:24,303 Flott. Takk for innsatsen. 187 00:17:39,151 --> 00:17:41,236 Hei. 188 00:17:48,994 --> 00:17:52,498 Herregud, ikke mas! Jeg kommer. 189 00:17:59,421 --> 00:18:03,092 Hva gjør du her? Jeg sa jo at hun ikke er her. 190 00:18:03,258 --> 00:18:07,972 - Jeg vet hva du sa. - Tror du jeg lyver? Stikk herfra. 191 00:18:08,138 --> 00:18:11,850 - Jeg kjøpte dette huset til deg. - Du eier hverken det eller henne. 192 00:18:12,017 --> 00:18:16,188 - Matt, går det bra? - Ja. 193 00:18:16,355 --> 00:18:21,944 - Svogeren min er uønsket her. - Kanskje du bør ringe politiet? 194 00:18:24,655 --> 00:18:31,578 Når kvinner stikker av, lærer mennene av og til noe. 195 00:18:31,745 --> 00:18:38,711 Men oftere trenger han som jaget henne bort at hun kommer tilbake. 196 00:18:38,877 --> 00:18:43,132 Om og når hun kommer tilbake, er han verre enn før. 197 00:18:43,298 --> 00:18:48,470 Han straffer henne for å ha dratt. Vi sjekker hvordan det går. 198 00:18:48,637 --> 00:18:51,765 Nå er hun for redd for å dra igjen. 199 00:18:51,932 --> 00:18:56,437 Det vi av og til gjør når en hardhaus dukker opp... 200 00:18:56,603 --> 00:19:00,691 Vi ruller inn fyren i et teppe og slår ham helseløs. 201 00:19:02,067 --> 00:19:04,903 Teppet demper lyden og begrenser sølet. 202 00:19:05,070 --> 00:19:08,324 Men de indre skadene er reelle. 203 00:19:10,993 --> 00:19:13,620 Du er en god bror. 204 00:19:36,602 --> 00:19:40,356 - Hei. - Hei, er du opptatt? 205 00:19:40,522 --> 00:19:43,359 Nei. Jeg mener ja, men... 206 00:19:43,525 --> 00:19:46,487 - Ikke tenk på det om du er opptatt. - Jo da. 207 00:19:47,738 --> 00:19:54,870 - Skal vi ta en kaffe? - Kan vi heller ta en juice? 208 00:19:56,622 --> 00:20:02,002 Denne heter "In-a-Gadda-da-Greena" og inneholder ingefær. 209 00:20:02,169 --> 00:20:07,424 Denne heter "Hello Yellow" og har ni ulike antioksidanter. 210 00:20:08,926 --> 00:20:11,720 - Beklager. - Ta hvilken du vil. 211 00:20:11,887 --> 00:20:13,973 Jeg tar den grønne. 212 00:20:17,017 --> 00:20:22,022 Jeg vet at skolepengene må betales. Kanskje du kan legge ut? 213 00:20:22,189 --> 00:20:25,401 Ikke bekymre deg. Vi har nok penger. 214 00:20:25,567 --> 00:20:28,278 Du har det, ja. 215 00:20:28,445 --> 00:20:31,907 Det er en skjevhet. Jeg prøver å bøte på det. 216 00:20:32,074 --> 00:20:36,245 Greit. Selvfølgelig. Takk. 217 00:20:39,123 --> 00:20:43,252 Hva er det? Hvorfor er du tilfeldigvis her? 218 00:20:45,254 --> 00:20:50,175 - Hender det at du er alene og redd? - Ja, men det er ikke du. 219 00:20:53,595 --> 00:20:57,683 Flaks at vi har antioksidantene. De fikser nok alt. 220 00:21:00,227 --> 00:21:04,857 Dette handler ikke bare om å være alene. Det er noe du ikke sier. 221 00:21:05,024 --> 00:21:10,279 Når det gjelder å ha god mental helse, er jo du som en fitnessguru. 222 00:21:10,446 --> 00:21:14,575 Alle har en dårlig dag. Jeg ville bare være sammen med noen. 223 00:21:14,742 --> 00:21:19,288 - Vi skal jo i terapi etterpå. - Ja, greit. 224 00:21:19,455 --> 00:21:21,790 Hvorfor sløse bort tiden på øvelser? 225 00:21:24,001 --> 00:21:26,920 Her er terrassen din. 226 00:21:28,380 --> 00:21:32,384 Den er 185 kvadratmeter og har 360 graders utsikt. 227 00:21:32,551 --> 00:21:36,805 - Plantene vanner seg selv. - Jøss! 228 00:21:36,972 --> 00:21:40,851 - Det er jævlig bra. - Se dere rundt. Jeg må ta denne. 229 00:21:43,270 --> 00:21:48,400 - Dette er utrolig. Bor du her? - 12 etasjer ned til en høyere pris. 230 00:21:48,567 --> 00:21:53,113 - Hvorfor bor du ikke her? - Det er for lyst. 231 00:21:53,280 --> 00:21:56,950 - 26000 er et røverkjøp. - 26000 i måneden?! 232 00:21:57,117 --> 00:22:01,622 - Jeg betaler 1200 nå. - Taylor, du er gullbarnet. 233 00:22:01,789 --> 00:22:05,501 Når året er omme, gir Axe deg minst 1,5 i bonus. 234 00:22:05,668 --> 00:22:08,462 Mener du det? 235 00:22:08,629 --> 00:22:13,092 Kan du gjøre meg en tjeneste? Axe vil shorte Klaxon Auto. 236 00:22:13,258 --> 00:22:16,220 Han ba meg gjøre kortanalysen. Jeg ga den til Ben Kim. 237 00:22:16,387 --> 00:22:19,056 Ben ser ikke på det som en shorthandel. 238 00:22:19,223 --> 00:22:22,977 Tallene støtter det ikke. Jeg tror heller ikke det er det. 239 00:22:23,143 --> 00:22:28,482 - Så si det til Axe. - Jeg vil unngå at han taper penger. 240 00:22:28,649 --> 00:22:33,153 - Sist jeg prøvde, sparket han meg. - Så du vil at jeg skal granske det. 241 00:22:33,320 --> 00:22:37,783 Kan du det? Jeg har ikke regnevansker, men... 242 00:22:37,950 --> 00:22:41,662 Om jeg skal stå lagelig til for hogg, vil jeg være sikker. 243 00:22:42,746 --> 00:22:46,500 - Send den til meg. Jeg sjekker den. - Takk. 244 00:22:46,667 --> 00:22:49,753 Så? Trenger noen en penn? 245 00:22:49,920 --> 00:22:54,258 - Kan jeg tenke meg om? - Den er borte før lunsj i morgen. 246 00:22:54,425 --> 00:22:56,969 Jeg kontakter deg i kveld. 247 00:23:05,102 --> 00:23:06,520 Takk. 248 00:23:12,609 --> 00:23:18,907 De kjørte gokart i halvannen time og dro for under en time siden. 249 00:23:19,074 --> 00:23:26,040 - Kan de ha dratt til et sted her? - Ja, hun pleide å være i nærheten. 250 00:23:26,206 --> 00:23:31,003 - Skal jeg...? - Nei, jeg drar. 251 00:23:34,757 --> 00:23:40,638 - Mine herrer. - Hei, Axe. Lara sa du kom. 252 00:23:40,804 --> 00:23:44,224 - Eller noen som jobber for deg. - Var hun her? 253 00:23:44,391 --> 00:23:48,354 - Hun og gutta. - De lurte oss for 20 dollar. 254 00:23:48,520 --> 00:23:52,566 - Da vi økte innsatsen, ga de seg. - Gutta så bløffen. 255 00:23:52,733 --> 00:23:57,571 Det gjorde de. Lara sa at hun trenger tid. 256 00:23:57,738 --> 00:24:01,575 Hun skulle til leiligheten i byen. Det får du vite. 257 00:24:01,742 --> 00:24:04,620 - Respekter det. - Hun tar kontakt. 258 00:24:04,787 --> 00:24:08,916 - Skal jeg bare vente... - Du kan presse henne. 259 00:24:09,083 --> 00:24:13,170 Du kjenner henne bedre enn oss. Gjør du det... 260 00:24:13,337 --> 00:24:16,048 Ja, da er dette bare barnematen. 261 00:24:19,468 --> 00:24:22,304 Hei, jeg dro til Terrys bar. 262 00:24:22,471 --> 00:24:27,476 Minnene strømmet på. Fra da vi nettopp hadde blitt sammen. 263 00:24:27,643 --> 00:24:32,648 Da jeg ble slått ned av lynet som med Michael og Apollonia. 264 00:24:32,815 --> 00:24:38,487 Så tenkte jeg på den billige alkoholen vi helte innpå. 265 00:24:38,654 --> 00:24:44,368 Men vi var alt beruset av kjærlighet og brød oss ikke om det. 266 00:24:44,535 --> 00:24:48,288 Så tenkte jeg på noe helt annet. 267 00:24:50,207 --> 00:24:53,335 Da vi var i Paris da det regnet. 268 00:24:53,502 --> 00:24:57,214 Vi sto ikke opp selv om "With or Without You" sto på. 269 00:24:57,381 --> 00:25:01,719 Vi hørte på den hele natta. 270 00:25:01,885 --> 00:25:07,808 Jeg tenkte på... at vi virkelig har et sterkt bånd. 271 00:25:07,975 --> 00:25:11,854 Vi lovte at om noe skulle true oss noen gang- 272 00:25:12,021 --> 00:25:17,067 - ville vil huske på den natten og finne tilbake dit. 273 00:25:17,234 --> 00:25:21,155 Jeg minner deg på den kvelden nå. 274 00:25:21,322 --> 00:25:24,241 Vi kjemper oss tilbake. 275 00:25:25,659 --> 00:25:28,412 Ring meg, vær så snill. 276 00:25:34,960 --> 00:25:39,715 - Takk for at du kom, Mr. Martinez. - Hva er det som haster? 277 00:25:39,882 --> 00:25:44,053 Laptopen min ble stjålet av en klient. 278 00:25:44,219 --> 00:25:47,806 - Av hvem? - Dekknavnet kan ikke spores. 279 00:25:47,973 --> 00:25:52,519 Han var hos meg i tre måneder og jobbet seg inn til det helligste. 280 00:25:52,686 --> 00:25:56,607 - Er det et angrep på meg? - Eller en viktigere kunde. 281 00:25:56,774 --> 00:26:03,656 - Enda viktigere enn jeg? - Livsstilen tiltrekker flotte folk. 282 00:26:03,822 --> 00:26:08,577 Komplisert humør. Komplisert smak. 283 00:26:08,744 --> 00:26:12,081 Hvor godt beskyttet er informasjonen din? 284 00:26:12,247 --> 00:26:17,294 Jeg har en hengiven klient fra Palo Alto som jobber med cyberforsvar. 285 00:26:17,461 --> 00:26:21,757 Du kan ta det med ro. Om noen kommer til meg... 286 00:26:21,924 --> 00:26:25,302 Jeg vet at du ikke kan kjøpes. 287 00:26:25,469 --> 00:26:28,973 Tanken på å utpresse noen for noe så intimt... 288 00:26:29,139 --> 00:26:33,435 - ...og straffe et ærlig uttrykk... - Jeg forstår det. 289 00:26:34,728 --> 00:26:37,398 Og takk skal du ha. 290 00:26:45,030 --> 00:26:47,157 Ta den opp. 291 00:27:01,547 --> 00:27:07,386 Hyggelig å møtes. Vi må treffes igjen under andre forhold. 292 00:27:08,721 --> 00:27:13,600 - Når du har fått tillatelse. - Selvsagt. 293 00:27:33,495 --> 00:27:35,581 Fant du henne? 294 00:27:36,832 --> 00:27:39,209 Ja. 295 00:27:39,376 --> 00:27:43,839 Hun dro inn til byen med guttene. Jeg vet ikke hvordan jeg får dem hjem. 296 00:27:44,006 --> 00:27:47,051 - Så leit. - Hva vil du? 297 00:27:47,217 --> 00:27:49,303 Det jeg alltid vil. Hjelpe. 298 00:27:53,349 --> 00:27:58,437 Jeg tenkte på... da du møtte henne for første gang. 299 00:27:58,604 --> 00:28:03,275 - Det tenkte jeg også på. - Dere var som gamle kjente. 300 00:28:03,442 --> 00:28:06,945 Alle andre smisket og prøvde seg. 301 00:28:07,112 --> 00:28:09,782 Etter én date ville du gifte deg. 302 00:28:10,991 --> 00:28:16,163 Jeg var skeptisk og trodde at det bare skjedde på Sicilia. 303 00:28:17,706 --> 00:28:21,460 Så møtte jeg henne og forsto alt. 304 00:28:24,254 --> 00:28:28,634 Tre av venninnene hennes mistet mennene sine 11. september. 305 00:28:28,801 --> 00:28:32,596 Brannmenn. Hun støttet alle. 306 00:28:32,763 --> 00:28:37,059 Selv etter at hun mistet broren, hjalp hun dem å rydde skapene. 307 00:28:37,226 --> 00:28:41,188 Det høres ikke så tøft ut, men gråten var hjerteskjærende- 308 00:28:41,355 --> 00:28:47,152 - da de fant en favoritt-T-skjorte eller bryllupsdress. 309 00:28:47,319 --> 00:28:51,365 En uke senere kom hun på noe. 310 00:28:51,532 --> 00:28:57,121 Hun fikk alle tre til å gå inn på soverommene sine igjen. 311 00:28:57,287 --> 00:29:00,499 Hun krøp under sengene- 312 00:29:00,666 --> 00:29:05,087 - og hentet en forlagt tøffel eller joggesko. 313 00:29:06,964 --> 00:29:10,426 Hun beskyttet dem fra de små landminene. 314 00:29:11,468 --> 00:29:13,929 Du snakker ikke så mye om de egenskapene. 315 00:29:16,598 --> 00:29:20,311 Du, jeg... 316 00:29:20,477 --> 00:29:26,608 Jeg vet at du har dårlig samvittighet, men det hjelper ikke. 317 00:29:28,360 --> 00:29:33,240 Jeg kan bare vente nå. Vet du hva problemet er med det? 318 00:29:33,407 --> 00:29:35,784 Du hater å vente. 319 00:29:57,681 --> 00:30:02,686 - Det er Lara. Legg igjen en beskjed. - Det er meg igjen. 320 00:30:02,853 --> 00:30:07,316 Kanskje jeg tok feil. Kanskje Wendy Rhoades ikke er bra. 321 00:30:07,483 --> 00:30:13,781 Bør jeg fjerne henne fra livet vårt? Om det gjør at du kommer tilbake- 322 00:30:13,947 --> 00:30:18,786 - og at vi kan prate igjen... Det er bare å si ifra. 323 00:30:18,952 --> 00:30:23,123 Så utsletter jeg Wendy Rhoades fra vår verden for alltid. 324 00:30:27,503 --> 00:30:30,589 Den andre daten kom raskt. 325 00:30:31,965 --> 00:30:37,388 Når det gjelder tyningen og kode rød-behandlingen... 326 00:30:37,554 --> 00:30:44,436 Du var offeret, ikke den som angrep. Du var Santiago, ikke Dawson. 327 00:30:47,648 --> 00:30:51,568 - Jeg hadde blåmerker overalt. - Sladret du på dem? 328 00:30:51,735 --> 00:30:57,032 Nei. De oppnådde det de ville. Jeg sa aldri et ord. 329 00:30:57,199 --> 00:30:59,451 Helt til nå. 330 00:31:00,661 --> 00:31:06,792 Senere, ikke bare noen dager, men to år senere... 331 00:31:06,959 --> 00:31:11,296 Vi spilte baseball. Jeg var slagmann, gjenglederen var mottaker. 332 00:31:12,506 --> 00:31:17,344 Da en hard ball kom, slo jeg bak meg mot venstre side. 333 00:31:19,054 --> 00:31:22,599 - Rett i ansiktet hans. - Hadde han hjelm? 334 00:31:22,766 --> 00:31:28,605 Ja, derfor har han hode ennå, men kjeven hans... knuste. 335 00:31:31,275 --> 00:31:37,573 - Kan det felle meg? - Om du ikke hadde fortalt noe, så. 336 00:31:37,740 --> 00:31:41,785 Men jeg kan selge det inn som en tøff holdning mot en mobber. 337 00:31:41,952 --> 00:31:46,457 Når jeg er ferdig, signerer du balltrær ved offentlige opptredener. 338 00:31:47,708 --> 00:31:49,793 Greit. 339 00:31:53,297 --> 00:31:57,676 Dette kan være min største sårbarhet. 340 00:31:59,678 --> 00:32:05,142 - Nå overlater jeg den til deg. - Kan agenten ha kopiert harddisken? 341 00:32:05,309 --> 00:32:08,604 Nei, han er til å stole på. 342 00:32:21,575 --> 00:32:25,245 - IT-folka skal granske den. - Ta kontakt. 343 00:32:25,412 --> 00:32:30,459 - Kan vi stole 100 % på eieren? - Det kan man aldri. 344 00:32:30,626 --> 00:32:34,505 Nå skjønner du det. Bra. 345 00:32:34,672 --> 00:32:36,757 Bra. 346 00:32:53,732 --> 00:32:58,278 - Jeg vil si noe. Ikke bli fornærmet. - Greit. 347 00:32:58,445 --> 00:33:02,241 En gang kan du ha forstått alle ansattes psyke. 348 00:33:02,408 --> 00:33:06,370 Da visste du hvem som løste oppgavene på en ønskelig måte. 349 00:33:06,537 --> 00:33:11,250 Jeg vet hvordan de ansatte tenker. Gjør jeg ikke det lenger? 350 00:33:11,417 --> 00:33:17,881 Du gjør ikke det. Firmaer vokser, lederstiler må endres, ellers... 351 00:33:19,049 --> 00:33:21,135 ...blir resultatet sånn. 352 00:33:24,555 --> 00:33:28,142 Jeg trodde Ben Kim kunne få til å shorte Klaxon. 353 00:33:28,309 --> 00:33:32,646 Hverken han eller Mafee fikk det til. De ser bare at aksjen bør kjøpes. 354 00:33:32,813 --> 00:33:36,108 - Pokker. - Mafee er ikke dum eller pysete. 355 00:33:36,275 --> 00:33:41,322 Men han skjønte det ikke eller nektet å komme frem til det du ønsket. 356 00:33:42,364 --> 00:33:45,826 - Hva er det da? - Et forsvar til senere. 357 00:33:45,993 --> 00:33:50,205 - Et bevis for et mulig shortsalg. - Hva hadde du gjort? 358 00:33:50,372 --> 00:33:53,042 Det er ikke investering i en bilprodusent. 359 00:33:53,208 --> 00:33:58,630 Hvor mange misligholder låne-og leasingavtaler med mer enn 1 og 2 md? 360 00:33:58,797 --> 00:34:03,552 Alle har anstrengt økonomi. De har aggressive lånebetingelser. 361 00:34:03,719 --> 00:34:06,388 Musikken stopper, ingen stoler er ledige. 362 00:34:06,555 --> 00:34:08,182 - Men... - Men hva da? 363 00:34:08,349 --> 00:34:13,979 Jeg antar at andre faktorer ligger til grunn for shortsalget ditt. 364 00:34:16,940 --> 00:34:20,527 Gratulerer. Du er sjef for analytikerne nå. 365 00:34:24,490 --> 00:34:28,035 Om jeg fullfører analysen, må jeg signere. 366 00:34:28,202 --> 00:34:33,666 - Er det et problem for deg? - Du kjenner min psyke. Hva tror du? 367 00:34:40,964 --> 00:34:46,595 - Takk for at jeg fikk komme. - Ingen terapi, men du er budbringer. 368 00:34:46,762 --> 00:34:50,683 - Han vet ikke at jeg er her. - Men han sa jeg var her. 369 00:34:50,849 --> 00:34:54,895 - Han fortalte om oss. - Jeg sto i midten. 370 00:34:55,062 --> 00:34:59,525 - Du er alltid i midten. - Mener du at det er problemet? 371 00:35:00,859 --> 00:35:04,154 Det er noe i ham som han mener bare du kan ordne. 372 00:35:04,321 --> 00:35:08,117 - Det er ikke sant. - Det føles sånn. 373 00:35:08,283 --> 00:35:11,996 Om jeg ble kvitt deg, kunne jeg få ordne det. 374 00:35:12,162 --> 00:35:16,291 - Eller kanskje det ordner seg selv. - Bli kvitt meg? 375 00:35:20,421 --> 00:35:24,842 - Hva ville du tjent i virkeligheten? - Lara. 376 00:35:25,009 --> 00:35:28,262 - Det handler ikke om penger. - Vi kan endre det. 377 00:35:28,429 --> 00:35:32,141 - Ikke gjør dette. - Falsk beskjedenhet kler ingen. 378 00:35:32,308 --> 00:35:35,811 Hva koster det å få deg til å forsvinne? 379 00:35:35,978 --> 00:35:40,399 - Fem, ti, tjue millioner? - Nei. 380 00:35:40,566 --> 00:35:43,569 - Hvorfor ikke det? - Jobben er viktig. 381 00:35:43,736 --> 00:35:49,575 Er den ikke det lenger, slutter jeg. Penger kan ikke styre valgene mine. 382 00:35:51,201 --> 00:35:53,454 Bobby er også sånn. 383 00:35:55,414 --> 00:35:58,417 - Jeg vet det. - Du elsker det. 384 00:35:58,584 --> 00:36:03,422 Du giftet deg med en som gjør hva han vil fordi ingenting hindrer ham. 385 00:36:03,589 --> 00:36:08,802 - Utenom deg. - Han er en dampveivals. 386 00:36:08,969 --> 00:36:12,431 Ble du ikke tiltrukket av det? 387 00:36:18,228 --> 00:36:22,900 Du skremte ham. I løpet av så lang tid... 388 00:36:25,235 --> 00:36:29,281 Jeg har aldri sett at han har vært redd før i dag. 389 00:36:33,577 --> 00:36:39,083 - Alt burde vært lettere. - Det vet jeg ikke. Jeg vet... 390 00:36:39,249 --> 00:36:41,293 ...at det ikke er det. 391 00:36:44,088 --> 00:36:46,173 Om vi kommer oss gjennom dette... 392 00:36:48,884 --> 00:36:53,764 ...blir man sterkere når det er over? 393 00:36:53,931 --> 00:36:57,935 Det vet jeg ikke ennå. 394 00:36:58,102 --> 00:37:00,187 Jeg håper det. 395 00:37:03,565 --> 00:37:07,111 Tilgi. Om du kan. 396 00:37:40,644 --> 00:37:45,524 - Axe ber om Klaxon-analysen. - Den er her. Jeg har ikke signert. 397 00:37:46,900 --> 00:37:52,656 - Skal jeg si at han får den? - Den er her. Jeg har ikke signert. 398 00:37:53,949 --> 00:37:56,118 Greit. 399 00:38:06,879 --> 00:38:12,926 - Takk for at du ringte og kom. - Takk for at jeg fikk komme så raskt. 400 00:38:14,553 --> 00:38:21,060 Jeg kjøpte en latte og forskjellige kjeks. 401 00:38:21,226 --> 00:38:23,228 Takk skal du ha. 402 00:38:28,567 --> 00:38:32,529 - Vi mistenker kriminalitet hos dere. - Jeg vet det. 403 00:38:32,696 --> 00:38:38,911 Vi gransker de ansatte og prøver å finne en velvillig partner. 404 00:38:39,078 --> 00:38:44,208 - Passer jeg til den beskrivelsen? - Ja. Du er en intelligent... 405 00:38:46,502 --> 00:38:50,506 En god person, så jeg skal spørre deg direkte. 406 00:38:52,633 --> 00:38:58,806 Går noe hos Axe Capital mot din følelse av rettferdighet og moral? 407 00:38:58,973 --> 00:39:02,309 Spør du om rettferdighet eller moral? 408 00:39:04,311 --> 00:39:07,398 De fleste mener det er samme sak. 409 00:39:09,274 --> 00:39:12,695 En aksje er en levende organisme, som en spurv. 410 00:39:12,861 --> 00:39:18,617 Vi skaper en abstraksjon av spurven, som ligner på selve spurven. 411 00:39:18,784 --> 00:39:21,912 Vi tar høyde for trekkmønstre, vind og vær. 412 00:39:22,079 --> 00:39:26,667 Vi gjør det samme med en aksje der vi kombinerer infoen om- 413 00:39:26,834 --> 00:39:29,169 -underliggende påvirkningsvariabler. 414 00:39:29,336 --> 00:39:33,674 Bruker vi dette på aksjen, forutser vi endringer og bevegelsesmønstre- 415 00:39:33,841 --> 00:39:37,094 -fordi naturen følger abstraksjoner. 416 00:39:37,261 --> 00:39:40,848 Beklager. Begynn på nytt. Vil du ha en kjeks? 417 00:39:41,015 --> 00:39:43,767 - Jeg vil ikke ha noen kjeks. - Greit. 418 00:39:43,934 --> 00:39:48,814 Ed Harris er tøff mot Tom Cruise fordi han vet at han så likene. 419 00:39:48,981 --> 00:39:51,692 - Harris har noe på ham. - Det stemmer. 420 00:39:51,859 --> 00:39:54,445 Men du byr på kjeks. 421 00:39:54,611 --> 00:39:59,408 Du presser meg ikke fordi det er en vennligere tilnærming. 422 00:40:00,534 --> 00:40:07,082 Det fins et enklere svar: Du har ikke noe du kan presse Axe eller meg med. 423 00:40:07,249 --> 00:40:10,544 - Vent litt. - Vi er ferdige. 424 00:40:15,299 --> 00:40:19,345 - Hvordan gikk det? - Jeg er ingen Ed Harris. 425 00:40:25,225 --> 00:40:27,978 - Sett deg her litt. - Jeg er opptatt. 426 00:40:29,938 --> 00:40:33,400 - Sett deg litt likevel. - Nei, jeg må lage pizza. 427 00:40:36,028 --> 00:40:39,198 De kan vente fem minutter. Vi slår av en prat. 428 00:40:40,658 --> 00:40:44,662 Vi er forretningspartnere, så du får pizza og Cola. 429 00:40:46,080 --> 00:40:48,624 Men du får ingen samtale. 430 00:40:50,876 --> 00:40:54,088 - Vil du ha noe annet? - Nei. 431 00:41:24,618 --> 00:41:29,039 - Det er Lara. Legg igjen en beskjed. - Du straffer meg. 432 00:41:29,206 --> 00:41:34,044 Jeg har aldri straffet deg. Jeg gjør én eneste feil... 433 00:41:34,211 --> 00:41:36,839 Greit, det er ingen konkurranse. 434 00:41:39,216 --> 00:41:44,847 Tror du ikke jeg har kontroll på dette eller deg? Er det en lærepenge? 435 00:41:45,014 --> 00:41:48,142 Jeg gir lærepengene, for pokker. Du skal få en nå. 436 00:41:48,309 --> 00:41:52,896 Lara, jeg skal kontrollere deg med en jævla fjernkontroll- 437 00:41:53,063 --> 00:41:56,191 -med et jævla fingerknips! 438 00:41:56,358 --> 00:42:00,904 Tror du ikke på meg? Test meg! Vil du ha denne ferien? 439 00:42:01,071 --> 00:42:06,827 Dette eventyret? Gjør det, da! Så kommer du hjem, for helvete! 440 00:42:23,510 --> 00:42:26,430 - Larry. - Bobby. 441 00:42:26,597 --> 00:42:29,725 Takk for at du kom. Hvordan går det? 442 00:42:29,892 --> 00:42:35,898 Jeg har hatt bedre dager. Sammen- lignet med deg kan jeg ikke klage. 443 00:42:37,149 --> 00:42:42,571 - Hvordan takler du det? - Noen tar det som en åndelig reise. 444 00:42:42,738 --> 00:42:45,741 I all ydmykhet forstår man seg selv bedre. 445 00:42:45,908 --> 00:42:48,661 Jeg håper bare at det skal være over. 446 00:42:48,827 --> 00:42:52,456 - Bedøvelse? - Takk, men jeg drømte bare. 447 00:42:52,623 --> 00:42:56,794 - De tar sporadiske urinprøver. - Kanskje du bør ta en sjanse. 448 00:43:01,840 --> 00:43:04,134 Hva har du på hjertet? 449 00:43:05,386 --> 00:43:08,764 - Hevn. - Du er virkelig ikke åndelig. 450 00:43:08,931 --> 00:43:12,142 Gutta hos Spartan-Ives fortalte meg- 451 00:43:12,309 --> 00:43:17,356 - at Chuck Sr. har kjøpt en stor andel i et firma som skal børsnoteres. 452 00:43:18,399 --> 00:43:21,235 - Ice Juice. - Du sier ikke det. 453 00:43:21,402 --> 00:43:25,698 Siden du hater Rhoades-familien nesten like mye som jeg... 454 00:43:25,864 --> 00:43:27,741 Det kan bli trivelig. 455 00:43:27,908 --> 00:43:33,038 - Det er gøy om du tisser i punsjen. - Ja, veldig gøy. 456 00:43:34,790 --> 00:43:36,875 Jeg skal sikre meg en stor post. 457 00:43:37,042 --> 00:43:40,921 - Da har du dekning. - Ja, ta imot gratispengene... 458 00:43:41,088 --> 00:43:45,467 ...smelle den i revers og shorte den på alle nivåer når den faller. 459 00:43:45,634 --> 00:43:48,178 - Var det verdt turen? - Ja. 460 00:43:49,471 --> 00:43:51,890 Det var verdt turen. 461 00:44:20,085 --> 00:44:22,171 - Hei. - Hei. 462 00:44:24,465 --> 00:44:28,886 - Hvordan gikk resten av dagen? - Ikke noe bedre. 463 00:44:29,053 --> 00:44:31,764 Dette er det siste jeg vil gjøre. 464 00:44:33,140 --> 00:44:39,521 Mener du det? Godt å høre at jeg ikke er alene. Elsker ikke du dette? 465 00:44:39,688 --> 00:44:43,567 - Som om det gir deg liv. - Jeg ser verdien av det. 466 00:44:43,734 --> 00:44:49,531 Skal du stikke? Eller vil du ha litt selskap? 467 00:44:50,824 --> 00:44:54,870 Bare du og jeg som snakker uten en betalt dommer. 468 00:44:55,037 --> 00:44:58,624 - Jeg tror vi greier det. - Ja. 469 00:44:58,791 --> 00:45:02,878 - I ettermiddag hadde vi det... - ...fint. 470 00:45:03,045 --> 00:45:05,130 Ja, det hadde vi. 471 00:45:07,132 --> 00:45:09,635 Vil du spise middag med meg? 472 00:45:10,678 --> 00:45:15,432 - Gjerne. Jeg er skrubbsulten. - Jeg vet hvor vi skal. 473 00:45:15,599 --> 00:45:19,103 Det er litt langt unna, men det er verdt det. 474 00:45:19,269 --> 00:45:21,355 Hvor er det? 475 00:45:22,356 --> 00:45:25,109 Stol på meg. Kom. 476 00:45:32,282 --> 00:45:34,994 - Hei. - Hei. 477 00:45:35,160 --> 00:45:39,790 - Er det noe nytt på hjemmefronten? - Ikke noe særlig foreløpig. 478 00:45:41,333 --> 00:45:43,544 - En drink? - Nei. 479 00:45:43,711 --> 00:45:46,463 - Jeg har kvalitetsstoffer. - Nei. 480 00:45:46,630 --> 00:45:48,507 Håndjager? 481 00:45:50,509 --> 00:45:53,012 Jeg får ha det til gode. 482 00:46:01,812 --> 00:46:06,525 Gi Taylor 500000 i bonus. Det er en bonus midtveis i perioden. 483 00:46:06,692 --> 00:46:11,363 - Den faktiske bonusen kommer. - Skal jeg flytte hen nærmere bimaen? 484 00:46:11,530 --> 00:46:17,036 Det passer for den nye, handle- kraftige sjefen for analytikerne. 485 00:46:17,202 --> 00:46:19,955 Jeg ordner det. 486 00:46:31,675 --> 00:46:35,095 - Hva slags sted er det? - Har dere reservert? 487 00:46:35,262 --> 00:46:40,809 - Ja, det står på Rhoades. - Vi har ventet på dere. 488 00:46:44,980 --> 00:46:50,402 Jeg er for opptatt med å fikse maten til å fikse regnskapet. 489 00:46:51,904 --> 00:46:57,201 Å være kriminell er hardt arbeid. Du er fransk, så jeg uroer meg ikke. 490 00:46:57,368 --> 00:47:01,455 - Hvem er denne collegejenta? - Antoine. 491 00:47:02,873 --> 00:47:07,086 For et vakkert ansikt. Din skjønnhet overgår englenes. 492 00:47:08,337 --> 00:47:11,048 Vær så god og sett dere. 493 00:47:14,468 --> 00:47:18,514 Amelie, det er ikke nødvendig med meny. Jeg har en idé. 494 00:47:18,681 --> 00:47:22,977 - Men Antoine... - Ikke uroe deg, du får coq au vin. 495 00:47:23,143 --> 00:47:26,689 - Takk, min venn. - Ingen årsak, mine venner. 496 00:47:29,274 --> 00:47:31,360 Hvordan fant du ham? 497 00:47:32,736 --> 00:47:35,114 Skål for lovens lange arm. 498 00:47:53,382 --> 00:47:55,718 Så leit at vi er ferdige. 499 00:47:59,138 --> 00:48:04,643 Hør her, Wend. Det er mye jeg må snakke med deg om. 500 00:48:04,810 --> 00:48:08,897 - Spytt ut. - Det har skjedd noe. 501 00:48:09,064 --> 00:48:12,401 De innflytelsesrike støtter meg i valgkampen i Albany. 502 00:48:15,195 --> 00:48:18,907 - Faren din må fråde om munnen. - Gjett om. 503 00:48:19,074 --> 00:48:22,870 Akkurat som i "Hunden fra Texas". Jeg må kanskje skyte ham. 504 00:48:26,457 --> 00:48:28,667 Gratulerer. 505 00:48:31,670 --> 00:48:36,842 Jeg har tenkt på grunnen til at vi møttes tidligere. 506 00:48:37,009 --> 00:48:40,763 Vi har ikke diskutert det vi skulle snakke om i terapien. 507 00:48:44,516 --> 00:48:47,353 Det er en person... 508 00:48:47,519 --> 00:48:52,775 ...jeg ikke har likt så godt. Kanskje med rette, jeg vet ikke. 509 00:48:52,941 --> 00:48:56,403 Hun visste at du og jeg hadde det tøft. 510 00:48:56,570 --> 00:49:00,032 Hun var ekstra selvgod- 511 00:49:00,199 --> 00:49:03,410 - og nedlatende med tanke på sitt eget ekteskap. 512 00:49:04,870 --> 00:49:07,831 Så fikk jeg vite noe som ville såre henne. 513 00:49:10,793 --> 00:49:14,672 Jeg kunne ikke motstå å slenge det i trynet hennes. 514 00:49:16,131 --> 00:49:19,426 Det er en naturlig lyst. Det føltes ikke bra. 515 00:49:19,593 --> 00:49:24,181 Jo! I et sekund var det et adrenalinkick. 516 00:49:24,348 --> 00:49:26,350 Men nå... 517 00:49:28,018 --> 00:49:33,023 - ...hater jeg meg selv. - Det gjør deg sjelden og spesiell. 518 00:49:34,525 --> 00:49:40,614 Du er streng fordi du er terapeut, men du er også menneskelig. 519 00:49:42,074 --> 00:49:47,329 Vi vet at menneskeligheten din gjør deg dyktig. 520 00:49:48,956 --> 00:49:52,459 Kanskje du kan slippe unna med en advarsel. 521 00:49:54,712 --> 00:49:57,256 Takk skal du ha. 522 00:49:57,423 --> 00:50:00,217 - Du... - Ja? 523 00:50:00,384 --> 00:50:02,928 Antoine har rett. 524 00:50:03,095 --> 00:50:07,599 Din skjønnhet overgår englenes. Det gjør den virkelig. 525 00:50:20,279 --> 00:50:25,617 - Jeg leverer den på vei til klubben. - Takk skal du ha. 526 00:50:27,369 --> 00:50:31,623 - Chuck, det var herlig. - Ja, det var det. 527 00:50:50,434 --> 00:50:57,149 - Det er Lara. Legg igjen en beskjed. - Vet du hva de andre rikingene gjør? 528 00:50:57,316 --> 00:51:02,571 De jævla russerne som har en yacht med prostituerte ved familiens yacht. 529 00:51:02,738 --> 00:51:05,741 Jeg har hatt så mange muligheter. 530 00:51:05,908 --> 00:51:12,748 Jeg har aldri gitt etter noensinne i løpet av 15 år! 531 00:51:12,915 --> 00:51:15,084 Er ikke det verdt noe? 532 00:51:15,250 --> 00:51:21,507 Eller livet jeg har bygd opp? Den mannen jeg er? Faen! 533 00:51:21,674 --> 00:51:24,843 Jeg kunne vært ute hver kveld. 534 00:51:25,010 --> 00:51:29,848 Med modeller, musikere eller de såkalte vennene dine. 535 00:51:30,015 --> 00:51:34,937 Jeg kunne lurt deg sånn. Kanskje jeg skulle ha gjort det. 536 00:51:35,104 --> 00:51:41,610 Jeg får jo de samme konsekvensene nå, men da hadde jeg fått noe ut av det. 537 00:51:44,571 --> 00:51:48,575 - Ja. - Hovedporten. Kona di er her. 538 00:51:48,742 --> 00:51:50,828 Takk. 539 00:52:04,425 --> 00:52:09,555 - Hei. - Chuck. Kom hjem i kveld. 540 00:52:09,722 --> 00:52:13,392 - Er det en ordre? - Det kan du banne på at det er. 541 00:52:23,569 --> 00:52:25,904 Takk for at du kom så sent. 542 00:52:26,071 --> 00:52:32,077 Den slags service får du når du vil kjøpe noe. 543 00:52:38,625 --> 00:52:40,711 Velkommen hjem. 544 00:52:53,682 --> 00:52:56,018 Hei, hvordan går det? 545 00:52:57,645 --> 00:53:00,981 Si god natt til pappa og gå opp. Jeg kommer straks. 546 00:53:01,148 --> 00:53:05,194 - God natt, pappa. - Vi ses i morgen, gutter. 547 00:53:09,406 --> 00:53:12,993 - Hvordan har du hatt det? - Fint. 548 00:53:14,244 --> 00:53:17,122 - Jeg prøvde å ringe. - Telefonen var avslått. 549 00:53:20,292 --> 00:53:22,961 Jeg tenkte lenge på lynnedslaget. 550 00:53:24,296 --> 00:53:27,007 Apollonia ble sprengt av en bilbombe. 551 00:53:28,634 --> 00:53:30,844 Jeg legger gutta. 552 00:54:09,091 --> 00:54:13,053 Ta klærne av, for helvete. 553 00:55:07,691 --> 00:55:11,862 Oversatt av Christina V. Th. Storsve www.sdimedia.com