1
00:00:08,350 --> 00:00:10,561
Tidligere på "Billions":
2
00:00:10,728 --> 00:00:15,441
Du må møte George Minchak.
Hun gransker alle kandidatene mine.
3
00:00:15,607 --> 00:00:20,029
- Hun må vite alt.
- Jeg tror ikke jeg liker det helt.
4
00:00:21,238 --> 00:00:23,741
- Rød!
- Beklager.
5
00:00:23,907 --> 00:00:27,119
- Forsto jeg ikke kroppsspråket?
- Jeg fikk ikke tillatelse.
6
00:00:29,788 --> 00:00:33,417
Klaxon, en belgisk bilprodusent.
Her lukter det tilbakekalling.
7
00:00:33,584 --> 00:00:38,297
- Jeg ville dra til Bistro Grisby.
- Vi var der ofte.
8
00:00:38,464 --> 00:00:41,925
- De stengte for fire år siden.
- Så trist.
9
00:00:42,092 --> 00:00:45,304
Å overvåke statsansatte
er en grov forbrytelse.
10
00:00:45,471 --> 00:00:48,724
- Jeg må få bedre betalt.
- Da er dette en lønnsom dag.
11
00:00:48,891 --> 00:00:54,480
Taylor Mason. Vasser Axe ut i noe,
er Taylor klar med dykkermasken.
12
00:00:54,647 --> 00:00:58,067
Skilsmisser er tøffe.
13
00:00:58,233 --> 00:01:02,112
- Det er ekteskap også.
- Ja, jeg har hørt andre si det.
14
00:01:02,279 --> 00:01:07,242
Wendy Rhoades en byrde. Det er
ikke greit at dere snakker sammen.
15
00:01:07,409 --> 00:01:11,372
Jeg i egen person møter henne ikke.
16
00:01:11,538 --> 00:01:16,877
Det må være tøft å ikke ha tilgang
til ham. Vi mener det er det beste.
17
00:01:17,044 --> 00:01:20,422
Det er derfor jeg satte standarden.
18
00:02:01,630 --> 00:02:04,258
DU LØY FOR MEG
19
00:02:08,053 --> 00:02:09,722
Faen!
20
00:02:11,140 --> 00:02:13,225
Lara?
21
00:02:15,853 --> 00:02:17,688
Gutter?
22
00:02:20,524 --> 00:02:24,862
- Det er Lara. Legg igjen en beskjed.
- Hei. Det er meg.
23
00:02:25,029 --> 00:02:30,909
Kan du ringe meg?
Du kan ikke... Ring meg, er du snill.
24
00:02:37,833 --> 00:02:39,209
Sett deg inn.
25
00:03:00,898 --> 00:03:08,155
Det var kanskje greit å lyve i ditt
ekteskap. Mulig det var et forspill.
26
00:03:08,322 --> 00:03:12,159
Men i alle mine 15 år som gift-
27
00:03:12,326 --> 00:03:17,539
- har jeg ikke løyet til kona mi
med unntak av én gang.
28
00:03:17,706 --> 00:03:23,253
Det var da vi snakket sammen.
Du er den eneste som kan ha sagt noe.
29
00:03:23,420 --> 00:03:25,589
Så hva sa du til kona mi?
30
00:03:25,756 --> 00:03:30,427
Hun trodde at du hadde initiert
at vi ikke skulle møte hverandre.
31
00:03:30,594 --> 00:03:34,223
Ordene. Si akkurat hva du sa.
32
00:03:35,265 --> 00:03:39,895
Jeg sa at jeg satte standarden,
og at det var den eneste løsningen.
33
00:03:41,939 --> 00:03:46,735
- Jeg ville ikke komme mellom dere.
- Du, av alle mennesker...
34
00:03:46,902 --> 00:03:51,824
Du vet nøyaktig hvilken respons
du får. Du gjør det bevisst.
35
00:03:54,618 --> 00:03:57,246
Kan jeg gå ut av bilen nå?
36
00:04:05,087 --> 00:04:10,259
Jeg ringer om vi har flere spørsmål.
Eller kanskje jeg bare dukker opp.
37
00:04:12,970 --> 00:04:17,391
Jeg snakket med Pacquin.
Han sendte dette fra kameraet.
38
00:04:17,558 --> 00:04:23,772
Hun tok 40000 fra hvelvet. Her går
hun og gutta ut med litt bagasje.
39
00:04:23,939 --> 00:04:27,651
Ingen fly har tatt av,
helikoptrene er parkert.
40
00:04:27,818 --> 00:04:34,867
Alle boligene i Hamptons, byen,
Aspen, Miami og vingården er tomme.
41
00:04:35,034 --> 00:04:39,496
- GPS-en i bilen?
- Jeg deaktiverte dem da du ba om det.
42
00:04:39,663 --> 00:04:43,250
- Det stemmer. Faen!
- Mobilene er slått av.
43
00:04:43,417 --> 00:04:46,337
De har ikke krysset bomringen
eller brukt kort ennå.
44
00:04:52,509 --> 00:04:55,971
Avlys morgensamtalene.
Jeg er dårlig.
45
00:04:56,138 --> 00:04:59,475
Jeg prøver å komme på jobb
i ettermiddag. Takk.
46
00:04:59,642 --> 00:05:04,021
Har du med hyllesten din?
47
00:05:04,188 --> 00:05:07,733
Jeg ba deg ikke om å si noe.
48
00:05:07,900 --> 00:05:11,570
Jeg vil ikke se
det patetiske ansiktet ditt.
49
00:05:13,739 --> 00:05:17,409
Du er ikke verdt noe.
50
00:05:23,374 --> 00:05:24,750
Ned!
51
00:05:26,502 --> 00:05:29,129
Nå må jeg forberede meg.
52
00:05:30,673 --> 00:05:32,299
Ikke rør deg.
53
00:05:45,854 --> 00:05:52,486
- Det er Lara. Legg igjen en beskjed.
- Jeg prøver ikke å bortforklare noe.
54
00:05:52,653 --> 00:05:59,284
Jeg ville beskytte deg og visste at
du ikke likte at Wendy kom tilbake.
55
00:05:59,451 --> 00:06:04,248
Jeg prøvde å respektere det
og gjøre deg trygg.
56
00:06:04,415 --> 00:06:07,334
Jeg kunne kanskje
gjort det annerledes...
57
00:06:07,501 --> 00:06:11,630
Jeg vet ikke, men du kunne også
gjort dette annerledes.
58
00:06:18,554 --> 00:06:21,390
Miss Minchak, hvordan gjør vi dette?
59
00:06:21,557 --> 00:06:24,435
Jeg vil granske før opposisjonen
gransker oss.
60
00:06:24,601 --> 00:06:28,772
Venter det en overraskelse i oktober,
slipper vi vår i april.
61
00:06:28,939 --> 00:06:34,361
- Under Super Bowl.
- Jeg liker den planen.
62
00:06:34,528 --> 00:06:40,951
Du er velkommen her så lenge du vil.
Wendy holder jo fortet hjemme.
63
00:06:41,118 --> 00:06:46,206
- Yale Club har for mange nysgjerrige.
- Ja. Takk.
64
00:06:46,373 --> 00:06:49,835
- Vil du ikke ha kaffe?
- Nei takk.
65
00:06:50,002 --> 00:06:53,255
Formkake. Med 70 prosent rømme.
66
00:06:54,923 --> 00:07:00,679
- Dette er best når vi to er alene.
- Selvsagt, jeg bare...
67
00:07:00,846 --> 00:07:05,768
Jeg er like i nærheten
i tilfelle dere trenger noe.
68
00:07:16,862 --> 00:07:19,490
- Så...
- Hvordan skal vi gjøre dette?
69
00:07:19,657 --> 00:07:26,455
- Hvorfor spør du meg om det?
- For å gjøre det interessant.
70
00:07:26,622 --> 00:07:33,420
Jeg har alt sjekket nettsidene
der man finner high school-kjærester.
71
00:07:33,587 --> 00:07:36,882
- Virker de sidene?
- Bedre enn de burde.
72
00:07:37,049 --> 00:07:43,514
Men jeg gransker alt selv. Vandelen
er plettfri, ingen skatteproblemer.
73
00:07:43,681 --> 00:07:47,810
I morgen ser jeg grundigere på
kvitteringer og nettleserhistorikken.
74
00:07:47,977 --> 00:07:51,689
Jeg skal snakke med
de som har kjent deg fra barnsben av.
75
00:07:51,855 --> 00:07:55,067
- Herlighet.
- Det er et jævla sirkus.
76
00:07:55,234 --> 00:07:59,697
- Har du vært på Sea World?
- Nei, aldri. Mishandlingen av...
77
00:07:59,863 --> 00:08:06,370
Hvalen må hoppe
enten den vil eller ikke.
78
00:08:06,537 --> 00:08:10,958
Men så får den silda si.
I dag er det du som er hvalen.
79
00:08:11,125 --> 00:08:18,215
Jeg går gjennom flere områder.
Du sier ifra om de byr på problemer.
80
00:08:24,763 --> 00:08:26,640
Fyr løs.
81
00:08:26,807 --> 00:08:29,226
- Aborter?
- Nei.
82
00:08:29,393 --> 00:08:32,646
- Seksuell trakassering på jobben?
- Nei.
83
00:08:32,813 --> 00:08:34,523
- Embetsmisbruk?
- Nei.
84
00:08:34,690 --> 00:08:37,776
- Kjøp av svart arbeid?
- Nei.
85
00:08:38,819 --> 00:08:41,530
- Utroskap, sex med samme kjønn?
- Nei.
86
00:08:41,697 --> 00:08:44,783
- Medlem i en diskriminerende klubb?
- Nei.
87
00:08:44,950 --> 00:08:47,953
Greit. Over til det private.
88
00:08:48,120 --> 00:08:51,457
- Hvordan går det med separasjonen?
- Vi går i terapi.
89
00:08:51,623 --> 00:08:54,752
- Virker det?
- Det er en prosess.
90
00:08:54,918 --> 00:08:58,047
Kan prosessen være over
når du kunngjøres som kandidat?
91
00:08:58,213 --> 00:09:02,551
- Prosesser selger ikke.
- Det er notert.
92
00:09:02,718 --> 00:09:05,262
- Blir hun et problem ved skilsmisse?
- Nei.
93
00:09:05,429 --> 00:09:09,308
- Ingen baksnakking eller utpressing?
- Nei.
94
00:09:09,475 --> 00:09:14,063
Dere er et perfekt par.
Hvorfor skal dere skilles?
95
00:09:14,229 --> 00:09:17,066
Jeg sa ikke at vi skal det.
96
00:09:17,232 --> 00:09:21,362
Hun har gode muligheter
på Wall Street.
97
00:09:25,032 --> 00:09:28,577
- Hva vil du ha?
- Jeg vet hva du vil ha.
98
00:09:28,744 --> 00:09:32,373
- Hen vil ta med en dobbelt latte.
- Kjenner jeg deg?
99
00:09:32,539 --> 00:09:39,129
Den er til Taylor Amber Mason.
En macchiato til Bryan Connerty.
100
00:09:39,296 --> 00:09:41,924
Du har fulgt med på meg.
101
00:09:49,974 --> 00:09:52,935
Du kjenner meg ikke,
men vi bør bli kjent.
102
00:09:53,102 --> 00:09:56,981
- Politisnakk i advokatklær.
- Jeg er statsadvokat.
103
00:09:57,147 --> 00:10:00,526
- Hvorfor vil jeg bli kjent med deg?
- Du jobber for Axe.
104
00:10:00,693 --> 00:10:03,904
- Jeg hindrer at alt blir et mareritt.
- Jeg liker mareritt.
105
00:10:04,071 --> 00:10:08,283
Når jeg våkner, vurderer jeg
virkeligheten min. Takk for praten.
106
00:10:13,497 --> 00:10:15,666
Det var min feil.
107
00:10:15,833 --> 00:10:20,963
Jeg syntes alltid at Ed Harris kjørte
Mitch McDeere for hardt da de møttes.
108
00:10:21,130 --> 00:10:24,675
Han burde ikke ha blitt truet,
slik jeg gjorde nå.
109
00:10:24,842 --> 00:10:27,886
- Jeg vil at du skal føle deg trygg.
- Det går ikke.
110
00:10:28,053 --> 00:10:31,515
- Hva mener du?
- Du blandet rolle og skuespiller.
111
00:10:31,682 --> 00:10:35,060
Enten Ed Harris og Tom Cruise
eller Tarrance og McDeere.
112
00:10:35,227 --> 00:10:38,814
- Godt poeng.
- Taylor.
113
00:10:38,981 --> 00:10:45,279
Vi tar en kaffe, så forteller du meg
om den siste tiden og fremtida.
114
00:10:45,446 --> 00:10:50,534
Jeg kan ikke. Jeg må jobbe.
Du vet vel når jeg begynner.
115
00:10:50,701 --> 00:10:54,330
- Er det ikke rart om jeg er for sen?
- En annen gang.
116
00:11:18,687 --> 00:11:21,482
- Nei.
- Beklager, jeg kan ikke la være.
117
00:11:21,649 --> 00:11:25,194
Du har tråkket minst 10 km nå.
Hva skjer?
118
00:11:25,361 --> 00:11:29,031
- Lara dro med guttene i morges.
- Hvor skulle de?
119
00:11:31,909 --> 00:11:36,246
Å, de dro. De dro uanmeldt.
120
00:11:36,413 --> 00:11:39,458
- Hvorfor det?
- Hun fersket meg i å lyve.
121
00:11:39,625 --> 00:11:43,337
- Hvordan vet du det?
- Hun skrev en lapp: "Du løy."
122
00:11:43,504 --> 00:11:45,881
Faen.
123
00:11:46,048 --> 00:11:49,885
- Hvordan vet du hvilken løgn?
- Det var bare én løgn.
124
00:11:51,762 --> 00:11:55,307
Du er virkelig en sort svane.
125
00:11:55,474 --> 00:11:58,811
- Har du snakket med søsknene?
- De har ikke hørt noe.
126
00:11:58,978 --> 00:12:02,481
Tror du på de bondetampene?
Hun gjemmes nok under gulvet.
127
00:12:08,570 --> 00:12:10,656
Lykke til.
128
00:12:15,119 --> 00:12:18,664
- Hei?
- Roberto, det er Larry Boyd.
129
00:12:18,831 --> 00:12:21,000
- Jeg må snakke med deg.
- Ja.
130
00:12:21,166 --> 00:12:23,794
- Jeg har noe viktig å si.
- Spytt ut.
131
00:12:23,961 --> 00:12:29,466
- Dette er som Mark Felt i garasjen.
- Kan jeg sende Wags?
132
00:12:29,633 --> 00:12:34,179
Det hadde vært lystig, men det må
være deg. Jeg er på jobbtrening.
133
00:12:34,346 --> 00:12:38,767
På 100 North Business Circle Road.
Stol på meg, det er verdt turen.
134
00:12:38,934 --> 00:12:45,441
- Jeg kommer.
- Bra. Ta med en vellagret flaske.
135
00:12:48,569 --> 00:12:51,822
Hva i helvete er dette?
136
00:12:51,989 --> 00:12:54,700
En analyse?
137
00:12:54,867 --> 00:12:58,954
Du skulle jo støtte
et shortsalg av Klaxon.
138
00:12:59,121 --> 00:13:03,208
- Dette har ikke hatt noen effekt.
- Det var det beste jeg fikk til.
139
00:13:05,794 --> 00:13:08,964
- Greit.
- Vi møtes vel 12 i dag?
140
00:13:09,131 --> 00:13:11,550
Ja. Ta med lommeboka.
141
00:13:13,510 --> 00:13:17,973
- Brukte du pappas penger på noe fælt?
- Unnskyld meg?
142
00:13:18,140 --> 00:13:21,935
Ville fester eller
orgier med feite damer?
143
00:13:22,102 --> 00:13:27,024
Frodige, er du snill.
Nei, ikke noe sånt.
144
00:13:27,191 --> 00:13:33,405
Du hjelper ikke faren din, Jack Foley
eller deg selv ved å skjule noe.
145
00:13:33,572 --> 00:13:39,828
- Jeg gjør ikke det.
- Du kan ikke detaljstyre en valgkamp.
146
00:13:39,995 --> 00:13:46,085
Når vi er i gang, må du ha rednings-
vest samme hvor fort du svømmer.
147
00:13:46,251 --> 00:13:49,046
Jeg vet det.
148
00:13:49,213 --> 00:13:52,633
- Prøv å falle, så tar jeg deg imot.
- Mener du det?
149
00:13:52,800 --> 00:13:55,594
Nei.
150
00:13:55,761 --> 00:14:01,433
Jeg bryr meg ikke. Om du ikke vil bli
et eksempel til skrekk og advarsel-
151
00:14:01,600 --> 00:14:07,856
- må du fortelle om de tingene du ikke
tør å hviske og har holdt skjult.
152
00:14:08,023 --> 00:14:13,612
Selv om du tenker at du er skyldig,
som om en prest tar deg bakfra.
153
00:14:13,779 --> 00:14:19,284
Jeg kan ikke gi deg syndsforlatelse,
men du kan få det nest beste.
154
00:14:19,451 --> 00:14:21,245
En trygg havn.
155
00:14:32,381 --> 00:14:34,091
Mobbing.
156
00:14:35,801 --> 00:14:40,055
Vi kalte det tyning,
men det betød noe annet da.
157
00:14:43,934 --> 00:14:46,937
Det har visst utviklet seg raskt.
158
00:14:49,857 --> 00:14:51,942
Det var en gutt...
159
00:14:53,485 --> 00:14:56,864
...en ensom ulv.
160
00:14:58,324 --> 00:15:03,078
Han var selvgod.
Egentlig var han bare en sladrehank.
161
00:15:03,245 --> 00:15:07,833
En kveld fikk han
kode rød-behandling på kostskolen.
162
00:15:08,000 --> 00:15:13,255
- Ledet du an?
- Vi kan si at jeg deltok.
163
00:15:14,757 --> 00:15:18,260
- Jeg har alltid tenkt på det.
- Tok han livet sitt?
164
00:15:18,427 --> 00:15:20,512
Nei.
165
00:15:21,639 --> 00:15:24,016
Han ble Ivy League-student.
166
00:15:27,436 --> 00:15:31,815
- Trenger du noe, pappa?
- Jeg trodde sønnen min trengte meg.
167
00:15:31,982 --> 00:15:36,028
- Det går bra, pappa.
- Vi er ferdige for i dag.
168
00:15:36,195 --> 00:15:39,073
Jeg gleder meg til vi møtes igjen.
169
00:15:43,619 --> 00:15:45,704
- Det gikk vel bra?
- Ja.
170
00:15:47,414 --> 00:15:50,042
- Snerten liten kropp.
- Pappa.
171
00:15:50,209 --> 00:15:54,546
- Hun gransker ikke meg.
- Gudskjelov.
172
00:16:05,766 --> 00:16:07,851
Faen.
173
00:16:12,272 --> 00:16:16,694
- Det er Lara. Legg igjen en beskjed.
- Det er en ting at du dro...
174
00:16:16,860 --> 00:16:20,030
Men hva pokker mener du
med å ta med gutta?
175
00:16:20,197 --> 00:16:24,868
Jeg blir ikke sint og straffer deg.
Når det gjelder Wendy Rhoades-
176
00:16:25,035 --> 00:16:30,332
- er hun bra for Axe Cap,
og da er det bra for oss og for deg.
177
00:16:30,499 --> 00:16:34,336
Hvorfor forstår du ikke det?
Du pleide å forstå det.
178
00:16:39,425 --> 00:16:42,553
- Hvordan gikk det?
- Taylor Mason tok kortet mitt.
179
00:16:42,720 --> 00:16:48,309
Jeg håper at hun... Jeg er ikke
vant til kjønnsnøytralt pronomen.
180
00:16:48,475 --> 00:16:51,812
- At hen tar kontakt.
- Hvorfor tror du det?
181
00:16:51,979 --> 00:16:55,065
Hen er langt ute til venstre.
182
00:16:55,232 --> 00:16:58,610
- Det er bra.
- Hen var aktiv i Occupy Wall Street.
183
00:16:58,777 --> 00:17:05,534
- Hen har kanskje fortsatt et hjerte?
- Samvittigheten er nok ikke slettet.
184
00:17:09,580 --> 00:17:11,540
Jeg skal...
185
00:17:17,379 --> 00:17:19,340
Jeg fant Antoine Casson.
186
00:17:20,758 --> 00:17:24,303
Flott. Takk for innsatsen.
187
00:17:39,151 --> 00:17:41,236
Hei.
188
00:17:48,994 --> 00:17:52,498
Herregud, ikke mas! Jeg kommer.
189
00:17:59,421 --> 00:18:03,092
Hva gjør du her?
Jeg sa jo at hun ikke er her.
190
00:18:03,258 --> 00:18:07,972
- Jeg vet hva du sa.
- Tror du jeg lyver? Stikk herfra.
191
00:18:08,138 --> 00:18:11,850
- Jeg kjøpte dette huset til deg.
- Du eier hverken det eller henne.
192
00:18:12,017 --> 00:18:16,188
- Matt, går det bra?
- Ja.
193
00:18:16,355 --> 00:18:21,944
- Svogeren min er uønsket her.
- Kanskje du bør ringe politiet?
194
00:18:24,655 --> 00:18:31,578
Når kvinner stikker av,
lærer mennene av og til noe.
195
00:18:31,745 --> 00:18:38,711
Men oftere trenger han som jaget
henne bort at hun kommer tilbake.
196
00:18:38,877 --> 00:18:43,132
Om og når hun kommer tilbake,
er han verre enn før.
197
00:18:43,298 --> 00:18:48,470
Han straffer henne for å ha dratt.
Vi sjekker hvordan det går.
198
00:18:48,637 --> 00:18:51,765
Nå er hun for redd for å dra igjen.
199
00:18:51,932 --> 00:18:56,437
Det vi av og til gjør
når en hardhaus dukker opp...
200
00:18:56,603 --> 00:19:00,691
Vi ruller inn fyren i et teppe
og slår ham helseløs.
201
00:19:02,067 --> 00:19:04,903
Teppet demper lyden
og begrenser sølet.
202
00:19:05,070 --> 00:19:08,324
Men de indre skadene er reelle.
203
00:19:10,993 --> 00:19:13,620
Du er en god bror.
204
00:19:36,602 --> 00:19:40,356
- Hei.
- Hei, er du opptatt?
205
00:19:40,522 --> 00:19:43,359
Nei. Jeg mener ja, men...
206
00:19:43,525 --> 00:19:46,487
- Ikke tenk på det om du er opptatt.
- Jo da.
207
00:19:47,738 --> 00:19:54,870
- Skal vi ta en kaffe?
- Kan vi heller ta en juice?
208
00:19:56,622 --> 00:20:02,002
Denne heter "In-a-Gadda-da-Greena"
og inneholder ingefær.
209
00:20:02,169 --> 00:20:07,424
Denne heter "Hello Yellow"
og har ni ulike antioksidanter.
210
00:20:08,926 --> 00:20:11,720
- Beklager.
- Ta hvilken du vil.
211
00:20:11,887 --> 00:20:13,973
Jeg tar den grønne.
212
00:20:17,017 --> 00:20:22,022
Jeg vet at skolepengene må betales.
Kanskje du kan legge ut?
213
00:20:22,189 --> 00:20:25,401
Ikke bekymre deg.
Vi har nok penger.
214
00:20:25,567 --> 00:20:28,278
Du har det, ja.
215
00:20:28,445 --> 00:20:31,907
Det er en skjevhet.
Jeg prøver å bøte på det.
216
00:20:32,074 --> 00:20:36,245
Greit. Selvfølgelig. Takk.
217
00:20:39,123 --> 00:20:43,252
Hva er det?
Hvorfor er du tilfeldigvis her?
218
00:20:45,254 --> 00:20:50,175
- Hender det at du er alene og redd?
- Ja, men det er ikke du.
219
00:20:53,595 --> 00:20:57,683
Flaks at vi har antioksidantene.
De fikser nok alt.
220
00:21:00,227 --> 00:21:04,857
Dette handler ikke bare om å være
alene. Det er noe du ikke sier.
221
00:21:05,024 --> 00:21:10,279
Når det gjelder å ha god mental
helse, er jo du som en fitnessguru.
222
00:21:10,446 --> 00:21:14,575
Alle har en dårlig dag. Jeg ville
bare være sammen med noen.
223
00:21:14,742 --> 00:21:19,288
- Vi skal jo i terapi etterpå.
- Ja, greit.
224
00:21:19,455 --> 00:21:21,790
Hvorfor sløse bort tiden på øvelser?
225
00:21:24,001 --> 00:21:26,920
Her er terrassen din.
226
00:21:28,380 --> 00:21:32,384
Den er 185 kvadratmeter
og har 360 graders utsikt.
227
00:21:32,551 --> 00:21:36,805
- Plantene vanner seg selv.
- Jøss!
228
00:21:36,972 --> 00:21:40,851
- Det er jævlig bra.
- Se dere rundt. Jeg må ta denne.
229
00:21:43,270 --> 00:21:48,400
- Dette er utrolig. Bor du her?
- 12 etasjer ned til en høyere pris.
230
00:21:48,567 --> 00:21:53,113
- Hvorfor bor du ikke her?
- Det er for lyst.
231
00:21:53,280 --> 00:21:56,950
- 26000 er et røverkjøp.
- 26000 i måneden?!
232
00:21:57,117 --> 00:22:01,622
- Jeg betaler 1200 nå.
- Taylor, du er gullbarnet.
233
00:22:01,789 --> 00:22:05,501
Når året er omme,
gir Axe deg minst 1,5 i bonus.
234
00:22:05,668 --> 00:22:08,462
Mener du det?
235
00:22:08,629 --> 00:22:13,092
Kan du gjøre meg en tjeneste?
Axe vil shorte Klaxon Auto.
236
00:22:13,258 --> 00:22:16,220
Han ba meg gjøre kortanalysen.
Jeg ga den til Ben Kim.
237
00:22:16,387 --> 00:22:19,056
Ben ser ikke på det
som en shorthandel.
238
00:22:19,223 --> 00:22:22,977
Tallene støtter det ikke.
Jeg tror heller ikke det er det.
239
00:22:23,143 --> 00:22:28,482
- Så si det til Axe.
- Jeg vil unngå at han taper penger.
240
00:22:28,649 --> 00:22:33,153
- Sist jeg prøvde, sparket han meg.
- Så du vil at jeg skal granske det.
241
00:22:33,320 --> 00:22:37,783
Kan du det?
Jeg har ikke regnevansker, men...
242
00:22:37,950 --> 00:22:41,662
Om jeg skal stå lagelig til
for hogg, vil jeg være sikker.
243
00:22:42,746 --> 00:22:46,500
- Send den til meg. Jeg sjekker den.
- Takk.
244
00:22:46,667 --> 00:22:49,753
Så? Trenger noen en penn?
245
00:22:49,920 --> 00:22:54,258
- Kan jeg tenke meg om?
- Den er borte før lunsj i morgen.
246
00:22:54,425 --> 00:22:56,969
Jeg kontakter deg i kveld.
247
00:23:05,102 --> 00:23:06,520
Takk.
248
00:23:12,609 --> 00:23:18,907
De kjørte gokart i halvannen time
og dro for under en time siden.
249
00:23:19,074 --> 00:23:26,040
- Kan de ha dratt til et sted her?
- Ja, hun pleide å være i nærheten.
250
00:23:26,206 --> 00:23:31,003
- Skal jeg...?
- Nei, jeg drar.
251
00:23:34,757 --> 00:23:40,638
- Mine herrer.
- Hei, Axe. Lara sa du kom.
252
00:23:40,804 --> 00:23:44,224
- Eller noen som jobber for deg.
- Var hun her?
253
00:23:44,391 --> 00:23:48,354
- Hun og gutta.
- De lurte oss for 20 dollar.
254
00:23:48,520 --> 00:23:52,566
- Da vi økte innsatsen, ga de seg.
- Gutta så bløffen.
255
00:23:52,733 --> 00:23:57,571
Det gjorde de.
Lara sa at hun trenger tid.
256
00:23:57,738 --> 00:24:01,575
Hun skulle til leiligheten i byen.
Det får du vite.
257
00:24:01,742 --> 00:24:04,620
- Respekter det.
- Hun tar kontakt.
258
00:24:04,787 --> 00:24:08,916
- Skal jeg bare vente...
- Du kan presse henne.
259
00:24:09,083 --> 00:24:13,170
Du kjenner henne bedre enn oss.
Gjør du det...
260
00:24:13,337 --> 00:24:16,048
Ja, da er dette bare barnematen.
261
00:24:19,468 --> 00:24:22,304
Hei, jeg dro til Terrys bar.
262
00:24:22,471 --> 00:24:27,476
Minnene strømmet på.
Fra da vi nettopp hadde blitt sammen.
263
00:24:27,643 --> 00:24:32,648
Da jeg ble slått ned av lynet
som med Michael og Apollonia.
264
00:24:32,815 --> 00:24:38,487
Så tenkte jeg på den billige
alkoholen vi helte innpå.
265
00:24:38,654 --> 00:24:44,368
Men vi var alt beruset av kjærlighet
og brød oss ikke om det.
266
00:24:44,535 --> 00:24:48,288
Så tenkte jeg på noe helt annet.
267
00:24:50,207 --> 00:24:53,335
Da vi var i Paris da det regnet.
268
00:24:53,502 --> 00:24:57,214
Vi sto ikke opp selv om
"With or Without You" sto på.
269
00:24:57,381 --> 00:25:01,719
Vi hørte på den hele natta.
270
00:25:01,885 --> 00:25:07,808
Jeg tenkte på...
at vi virkelig har et sterkt bånd.
271
00:25:07,975 --> 00:25:11,854
Vi lovte at om noe
skulle true oss noen gang-
272
00:25:12,021 --> 00:25:17,067
- ville vil huske på den natten
og finne tilbake dit.
273
00:25:17,234 --> 00:25:21,155
Jeg minner deg på den kvelden nå.
274
00:25:21,322 --> 00:25:24,241
Vi kjemper oss tilbake.
275
00:25:25,659 --> 00:25:28,412
Ring meg, vær så snill.
276
00:25:34,960 --> 00:25:39,715
- Takk for at du kom, Mr. Martinez.
- Hva er det som haster?
277
00:25:39,882 --> 00:25:44,053
Laptopen min
ble stjålet av en klient.
278
00:25:44,219 --> 00:25:47,806
- Av hvem?
- Dekknavnet kan ikke spores.
279
00:25:47,973 --> 00:25:52,519
Han var hos meg i tre måneder
og jobbet seg inn til det helligste.
280
00:25:52,686 --> 00:25:56,607
- Er det et angrep på meg?
- Eller en viktigere kunde.
281
00:25:56,774 --> 00:26:03,656
- Enda viktigere enn jeg?
- Livsstilen tiltrekker flotte folk.
282
00:26:03,822 --> 00:26:08,577
Komplisert humør.
Komplisert smak.
283
00:26:08,744 --> 00:26:12,081
Hvor godt beskyttet
er informasjonen din?
284
00:26:12,247 --> 00:26:17,294
Jeg har en hengiven klient fra Palo
Alto som jobber med cyberforsvar.
285
00:26:17,461 --> 00:26:21,757
Du kan ta det med ro.
Om noen kommer til meg...
286
00:26:21,924 --> 00:26:25,302
Jeg vet at du ikke kan kjøpes.
287
00:26:25,469 --> 00:26:28,973
Tanken på å utpresse noen
for noe så intimt...
288
00:26:29,139 --> 00:26:33,435
- ...og straffe et ærlig uttrykk...
- Jeg forstår det.
289
00:26:34,728 --> 00:26:37,398
Og takk skal du ha.
290
00:26:45,030 --> 00:26:47,157
Ta den opp.
291
00:27:01,547 --> 00:27:07,386
Hyggelig å møtes. Vi må treffes igjen
under andre forhold.
292
00:27:08,721 --> 00:27:13,600
- Når du har fått tillatelse.
- Selvsagt.
293
00:27:33,495 --> 00:27:35,581
Fant du henne?
294
00:27:36,832 --> 00:27:39,209
Ja.
295
00:27:39,376 --> 00:27:43,839
Hun dro inn til byen med guttene. Jeg
vet ikke hvordan jeg får dem hjem.
296
00:27:44,006 --> 00:27:47,051
- Så leit.
- Hva vil du?
297
00:27:47,217 --> 00:27:49,303
Det jeg alltid vil. Hjelpe.
298
00:27:53,349 --> 00:27:58,437
Jeg tenkte på...
da du møtte henne for første gang.
299
00:27:58,604 --> 00:28:03,275
- Det tenkte jeg også på.
- Dere var som gamle kjente.
300
00:28:03,442 --> 00:28:06,945
Alle andre smisket og prøvde seg.
301
00:28:07,112 --> 00:28:09,782
Etter én date ville du gifte deg.
302
00:28:10,991 --> 00:28:16,163
Jeg var skeptisk og trodde
at det bare skjedde på Sicilia.
303
00:28:17,706 --> 00:28:21,460
Så møtte jeg henne og forsto alt.
304
00:28:24,254 --> 00:28:28,634
Tre av venninnene hennes
mistet mennene sine 11. september.
305
00:28:28,801 --> 00:28:32,596
Brannmenn. Hun støttet alle.
306
00:28:32,763 --> 00:28:37,059
Selv etter at hun mistet broren,
hjalp hun dem å rydde skapene.
307
00:28:37,226 --> 00:28:41,188
Det høres ikke så tøft ut,
men gråten var hjerteskjærende-
308
00:28:41,355 --> 00:28:47,152
- da de fant en favoritt-T-skjorte
eller bryllupsdress.
309
00:28:47,319 --> 00:28:51,365
En uke senere kom hun på noe.
310
00:28:51,532 --> 00:28:57,121
Hun fikk alle tre til å gå inn
på soverommene sine igjen.
311
00:28:57,287 --> 00:29:00,499
Hun krøp under sengene-
312
00:29:00,666 --> 00:29:05,087
- og hentet en forlagt
tøffel eller joggesko.
313
00:29:06,964 --> 00:29:10,426
Hun beskyttet dem
fra de små landminene.
314
00:29:11,468 --> 00:29:13,929
Du snakker ikke så mye
om de egenskapene.
315
00:29:16,598 --> 00:29:20,311
Du, jeg...
316
00:29:20,477 --> 00:29:26,608
Jeg vet at du har dårlig
samvittighet, men det hjelper ikke.
317
00:29:28,360 --> 00:29:33,240
Jeg kan bare vente nå.
Vet du hva problemet er med det?
318
00:29:33,407 --> 00:29:35,784
Du hater å vente.
319
00:29:57,681 --> 00:30:02,686
- Det er Lara. Legg igjen en beskjed.
- Det er meg igjen.
320
00:30:02,853 --> 00:30:07,316
Kanskje jeg tok feil.
Kanskje Wendy Rhoades ikke er bra.
321
00:30:07,483 --> 00:30:13,781
Bør jeg fjerne henne fra livet vårt?
Om det gjør at du kommer tilbake-
322
00:30:13,947 --> 00:30:18,786
- og at vi kan prate igjen...
Det er bare å si ifra.
323
00:30:18,952 --> 00:30:23,123
Så utsletter jeg Wendy Rhoades
fra vår verden for alltid.
324
00:30:27,503 --> 00:30:30,589
Den andre daten kom raskt.
325
00:30:31,965 --> 00:30:37,388
Når det gjelder tyningen
og kode rød-behandlingen...
326
00:30:37,554 --> 00:30:44,436
Du var offeret, ikke den som angrep.
Du var Santiago, ikke Dawson.
327
00:30:47,648 --> 00:30:51,568
- Jeg hadde blåmerker overalt.
- Sladret du på dem?
328
00:30:51,735 --> 00:30:57,032
Nei. De oppnådde det de ville.
Jeg sa aldri et ord.
329
00:30:57,199 --> 00:30:59,451
Helt til nå.
330
00:31:00,661 --> 00:31:06,792
Senere, ikke bare noen dager,
men to år senere...
331
00:31:06,959 --> 00:31:11,296
Vi spilte baseball. Jeg var slagmann,
gjenglederen var mottaker.
332
00:31:12,506 --> 00:31:17,344
Da en hard ball kom,
slo jeg bak meg mot venstre side.
333
00:31:19,054 --> 00:31:22,599
- Rett i ansiktet hans.
- Hadde han hjelm?
334
00:31:22,766 --> 00:31:28,605
Ja, derfor har han hode ennå,
men kjeven hans... knuste.
335
00:31:31,275 --> 00:31:37,573
- Kan det felle meg?
- Om du ikke hadde fortalt noe, så.
336
00:31:37,740 --> 00:31:41,785
Men jeg kan selge det inn som
en tøff holdning mot en mobber.
337
00:31:41,952 --> 00:31:46,457
Når jeg er ferdig, signerer du
balltrær ved offentlige opptredener.
338
00:31:47,708 --> 00:31:49,793
Greit.
339
00:31:53,297 --> 00:31:57,676
Dette kan være min største sårbarhet.
340
00:31:59,678 --> 00:32:05,142
- Nå overlater jeg den til deg.
- Kan agenten ha kopiert harddisken?
341
00:32:05,309 --> 00:32:08,604
Nei, han er til å stole på.
342
00:32:21,575 --> 00:32:25,245
- IT-folka skal granske den.
- Ta kontakt.
343
00:32:25,412 --> 00:32:30,459
- Kan vi stole 100 % på eieren?
- Det kan man aldri.
344
00:32:30,626 --> 00:32:34,505
Nå skjønner du det. Bra.
345
00:32:34,672 --> 00:32:36,757
Bra.
346
00:32:53,732 --> 00:32:58,278
- Jeg vil si noe. Ikke bli fornærmet.
- Greit.
347
00:32:58,445 --> 00:33:02,241
En gang kan du ha forstått
alle ansattes psyke.
348
00:33:02,408 --> 00:33:06,370
Da visste du hvem som løste
oppgavene på en ønskelig måte.
349
00:33:06,537 --> 00:33:11,250
Jeg vet hvordan de ansatte tenker.
Gjør jeg ikke det lenger?
350
00:33:11,417 --> 00:33:17,881
Du gjør ikke det. Firmaer vokser,
lederstiler må endres, ellers...
351
00:33:19,049 --> 00:33:21,135
...blir resultatet sånn.
352
00:33:24,555 --> 00:33:28,142
Jeg trodde Ben Kim kunne få til
å shorte Klaxon.
353
00:33:28,309 --> 00:33:32,646
Hverken han eller Mafee fikk det til.
De ser bare at aksjen bør kjøpes.
354
00:33:32,813 --> 00:33:36,108
- Pokker.
- Mafee er ikke dum eller pysete.
355
00:33:36,275 --> 00:33:41,322
Men han skjønte det ikke eller nektet
å komme frem til det du ønsket.
356
00:33:42,364 --> 00:33:45,826
- Hva er det da?
- Et forsvar til senere.
357
00:33:45,993 --> 00:33:50,205
- Et bevis for et mulig shortsalg.
- Hva hadde du gjort?
358
00:33:50,372 --> 00:33:53,042
Det er ikke investering
i en bilprodusent.
359
00:33:53,208 --> 00:33:58,630
Hvor mange misligholder låne-og
leasingavtaler med mer enn 1 og 2 md?
360
00:33:58,797 --> 00:34:03,552
Alle har anstrengt økonomi.
De har aggressive lånebetingelser.
361
00:34:03,719 --> 00:34:06,388
Musikken stopper,
ingen stoler er ledige.
362
00:34:06,555 --> 00:34:08,182
- Men...
- Men hva da?
363
00:34:08,349 --> 00:34:13,979
Jeg antar at andre faktorer ligger
til grunn for shortsalget ditt.
364
00:34:16,940 --> 00:34:20,527
Gratulerer. Du er sjef
for analytikerne nå.
365
00:34:24,490 --> 00:34:28,035
Om jeg fullfører analysen,
må jeg signere.
366
00:34:28,202 --> 00:34:33,666
- Er det et problem for deg?
- Du kjenner min psyke. Hva tror du?
367
00:34:40,964 --> 00:34:46,595
- Takk for at jeg fikk komme.
- Ingen terapi, men du er budbringer.
368
00:34:46,762 --> 00:34:50,683
- Han vet ikke at jeg er her.
- Men han sa jeg var her.
369
00:34:50,849 --> 00:34:54,895
- Han fortalte om oss.
- Jeg sto i midten.
370
00:34:55,062 --> 00:34:59,525
- Du er alltid i midten.
- Mener du at det er problemet?
371
00:35:00,859 --> 00:35:04,154
Det er noe i ham
som han mener bare du kan ordne.
372
00:35:04,321 --> 00:35:08,117
- Det er ikke sant.
- Det føles sånn.
373
00:35:08,283 --> 00:35:11,996
Om jeg ble kvitt deg,
kunne jeg få ordne det.
374
00:35:12,162 --> 00:35:16,291
- Eller kanskje det ordner seg selv.
- Bli kvitt meg?
375
00:35:20,421 --> 00:35:24,842
- Hva ville du tjent i virkeligheten?
- Lara.
376
00:35:25,009 --> 00:35:28,262
- Det handler ikke om penger.
- Vi kan endre det.
377
00:35:28,429 --> 00:35:32,141
- Ikke gjør dette.
- Falsk beskjedenhet kler ingen.
378
00:35:32,308 --> 00:35:35,811
Hva koster det
å få deg til å forsvinne?
379
00:35:35,978 --> 00:35:40,399
- Fem, ti, tjue millioner?
- Nei.
380
00:35:40,566 --> 00:35:43,569
- Hvorfor ikke det?
- Jobben er viktig.
381
00:35:43,736 --> 00:35:49,575
Er den ikke det lenger, slutter jeg.
Penger kan ikke styre valgene mine.
382
00:35:51,201 --> 00:35:53,454
Bobby er også sånn.
383
00:35:55,414 --> 00:35:58,417
- Jeg vet det.
- Du elsker det.
384
00:35:58,584 --> 00:36:03,422
Du giftet deg med en som gjør hva
han vil fordi ingenting hindrer ham.
385
00:36:03,589 --> 00:36:08,802
- Utenom deg.
- Han er en dampveivals.
386
00:36:08,969 --> 00:36:12,431
Ble du ikke tiltrukket av det?
387
00:36:18,228 --> 00:36:22,900
Du skremte ham.
I løpet av så lang tid...
388
00:36:25,235 --> 00:36:29,281
Jeg har aldri sett
at han har vært redd før i dag.
389
00:36:33,577 --> 00:36:39,083
- Alt burde vært lettere.
- Det vet jeg ikke. Jeg vet...
390
00:36:39,249 --> 00:36:41,293
...at det ikke er det.
391
00:36:44,088 --> 00:36:46,173
Om vi kommer oss gjennom dette...
392
00:36:48,884 --> 00:36:53,764
...blir man sterkere når det er over?
393
00:36:53,931 --> 00:36:57,935
Det vet jeg ikke ennå.
394
00:36:58,102 --> 00:37:00,187
Jeg håper det.
395
00:37:03,565 --> 00:37:07,111
Tilgi. Om du kan.
396
00:37:40,644 --> 00:37:45,524
- Axe ber om Klaxon-analysen.
- Den er her. Jeg har ikke signert.
397
00:37:46,900 --> 00:37:52,656
- Skal jeg si at han får den?
- Den er her. Jeg har ikke signert.
398
00:37:53,949 --> 00:37:56,118
Greit.
399
00:38:06,879 --> 00:38:12,926
- Takk for at du ringte og kom.
- Takk for at jeg fikk komme så raskt.
400
00:38:14,553 --> 00:38:21,060
Jeg kjøpte en latte
og forskjellige kjeks.
401
00:38:21,226 --> 00:38:23,228
Takk skal du ha.
402
00:38:28,567 --> 00:38:32,529
- Vi mistenker kriminalitet hos dere.
- Jeg vet det.
403
00:38:32,696 --> 00:38:38,911
Vi gransker de ansatte og prøver
å finne en velvillig partner.
404
00:38:39,078 --> 00:38:44,208
- Passer jeg til den beskrivelsen?
- Ja. Du er en intelligent...
405
00:38:46,502 --> 00:38:50,506
En god person,
så jeg skal spørre deg direkte.
406
00:38:52,633 --> 00:38:58,806
Går noe hos Axe Capital mot din
følelse av rettferdighet og moral?
407
00:38:58,973 --> 00:39:02,309
Spør du om rettferdighet eller moral?
408
00:39:04,311 --> 00:39:07,398
De fleste mener det er samme sak.
409
00:39:09,274 --> 00:39:12,695
En aksje er en levende organisme,
som en spurv.
410
00:39:12,861 --> 00:39:18,617
Vi skaper en abstraksjon av spurven,
som ligner på selve spurven.
411
00:39:18,784 --> 00:39:21,912
Vi tar høyde for trekkmønstre,
vind og vær.
412
00:39:22,079 --> 00:39:26,667
Vi gjør det samme med en aksje
der vi kombinerer infoen om-
413
00:39:26,834 --> 00:39:29,169
-underliggende påvirkningsvariabler.
414
00:39:29,336 --> 00:39:33,674
Bruker vi dette på aksjen, forutser
vi endringer og bevegelsesmønstre-
415
00:39:33,841 --> 00:39:37,094
-fordi naturen følger abstraksjoner.
416
00:39:37,261 --> 00:39:40,848
Beklager. Begynn på nytt.
Vil du ha en kjeks?
417
00:39:41,015 --> 00:39:43,767
- Jeg vil ikke ha noen kjeks.
- Greit.
418
00:39:43,934 --> 00:39:48,814
Ed Harris er tøff mot Tom Cruise
fordi han vet at han så likene.
419
00:39:48,981 --> 00:39:51,692
- Harris har noe på ham.
- Det stemmer.
420
00:39:51,859 --> 00:39:54,445
Men du byr på kjeks.
421
00:39:54,611 --> 00:39:59,408
Du presser meg ikke fordi det er
en vennligere tilnærming.
422
00:40:00,534 --> 00:40:07,082
Det fins et enklere svar: Du har ikke
noe du kan presse Axe eller meg med.
423
00:40:07,249 --> 00:40:10,544
- Vent litt.
- Vi er ferdige.
424
00:40:15,299 --> 00:40:19,345
- Hvordan gikk det?
- Jeg er ingen Ed Harris.
425
00:40:25,225 --> 00:40:27,978
- Sett deg her litt.
- Jeg er opptatt.
426
00:40:29,938 --> 00:40:33,400
- Sett deg litt likevel.
- Nei, jeg må lage pizza.
427
00:40:36,028 --> 00:40:39,198
De kan vente fem minutter.
Vi slår av en prat.
428
00:40:40,658 --> 00:40:44,662
Vi er forretningspartnere,
så du får pizza og Cola.
429
00:40:46,080 --> 00:40:48,624
Men du får ingen samtale.
430
00:40:50,876 --> 00:40:54,088
- Vil du ha noe annet?
- Nei.
431
00:41:24,618 --> 00:41:29,039
- Det er Lara. Legg igjen en beskjed.
- Du straffer meg.
432
00:41:29,206 --> 00:41:34,044
Jeg har aldri straffet deg.
Jeg gjør én eneste feil...
433
00:41:34,211 --> 00:41:36,839
Greit, det er ingen konkurranse.
434
00:41:39,216 --> 00:41:44,847
Tror du ikke jeg har kontroll på
dette eller deg? Er det en lærepenge?
435
00:41:45,014 --> 00:41:48,142
Jeg gir lærepengene, for pokker.
Du skal få en nå.
436
00:41:48,309 --> 00:41:52,896
Lara, jeg skal kontrollere deg
med en jævla fjernkontroll-
437
00:41:53,063 --> 00:41:56,191
-med et jævla fingerknips!
438
00:41:56,358 --> 00:42:00,904
Tror du ikke på meg? Test meg!
Vil du ha denne ferien?
439
00:42:01,071 --> 00:42:06,827
Dette eventyret? Gjør det, da!
Så kommer du hjem, for helvete!
440
00:42:23,510 --> 00:42:26,430
- Larry.
- Bobby.
441
00:42:26,597 --> 00:42:29,725
Takk for at du kom.
Hvordan går det?
442
00:42:29,892 --> 00:42:35,898
Jeg har hatt bedre dager. Sammen-
lignet med deg kan jeg ikke klage.
443
00:42:37,149 --> 00:42:42,571
- Hvordan takler du det?
- Noen tar det som en åndelig reise.
444
00:42:42,738 --> 00:42:45,741
I all ydmykhet
forstår man seg selv bedre.
445
00:42:45,908 --> 00:42:48,661
Jeg håper bare at det skal være over.
446
00:42:48,827 --> 00:42:52,456
- Bedøvelse?
- Takk, men jeg drømte bare.
447
00:42:52,623 --> 00:42:56,794
- De tar sporadiske urinprøver.
- Kanskje du bør ta en sjanse.
448
00:43:01,840 --> 00:43:04,134
Hva har du på hjertet?
449
00:43:05,386 --> 00:43:08,764
- Hevn.
- Du er virkelig ikke åndelig.
450
00:43:08,931 --> 00:43:12,142
Gutta hos Spartan-Ives fortalte meg-
451
00:43:12,309 --> 00:43:17,356
- at Chuck Sr. har kjøpt en stor andel
i et firma som skal børsnoteres.
452
00:43:18,399 --> 00:43:21,235
- Ice Juice.
- Du sier ikke det.
453
00:43:21,402 --> 00:43:25,698
Siden du hater Rhoades-familien
nesten like mye som jeg...
454
00:43:25,864 --> 00:43:27,741
Det kan bli trivelig.
455
00:43:27,908 --> 00:43:33,038
- Det er gøy om du tisser i punsjen.
- Ja, veldig gøy.
456
00:43:34,790 --> 00:43:36,875
Jeg skal sikre meg en stor post.
457
00:43:37,042 --> 00:43:40,921
- Da har du dekning.
- Ja, ta imot gratispengene...
458
00:43:41,088 --> 00:43:45,467
...smelle den i revers og shorte den
på alle nivåer når den faller.
459
00:43:45,634 --> 00:43:48,178
- Var det verdt turen?
- Ja.
460
00:43:49,471 --> 00:43:51,890
Det var verdt turen.
461
00:44:20,085 --> 00:44:22,171
- Hei.
- Hei.
462
00:44:24,465 --> 00:44:28,886
- Hvordan gikk resten av dagen?
- Ikke noe bedre.
463
00:44:29,053 --> 00:44:31,764
Dette er det siste jeg vil gjøre.
464
00:44:33,140 --> 00:44:39,521
Mener du det? Godt å høre at jeg
ikke er alene. Elsker ikke du dette?
465
00:44:39,688 --> 00:44:43,567
- Som om det gir deg liv.
- Jeg ser verdien av det.
466
00:44:43,734 --> 00:44:49,531
Skal du stikke?
Eller vil du ha litt selskap?
467
00:44:50,824 --> 00:44:54,870
Bare du og jeg som snakker
uten en betalt dommer.
468
00:44:55,037 --> 00:44:58,624
- Jeg tror vi greier det.
- Ja.
469
00:44:58,791 --> 00:45:02,878
- I ettermiddag hadde vi det...
- ...fint.
470
00:45:03,045 --> 00:45:05,130
Ja, det hadde vi.
471
00:45:07,132 --> 00:45:09,635
Vil du spise middag med meg?
472
00:45:10,678 --> 00:45:15,432
- Gjerne. Jeg er skrubbsulten.
- Jeg vet hvor vi skal.
473
00:45:15,599 --> 00:45:19,103
Det er litt langt unna,
men det er verdt det.
474
00:45:19,269 --> 00:45:21,355
Hvor er det?
475
00:45:22,356 --> 00:45:25,109
Stol på meg. Kom.
476
00:45:32,282 --> 00:45:34,994
- Hei.
- Hei.
477
00:45:35,160 --> 00:45:39,790
- Er det noe nytt på hjemmefronten?
- Ikke noe særlig foreløpig.
478
00:45:41,333 --> 00:45:43,544
- En drink?
- Nei.
479
00:45:43,711 --> 00:45:46,463
- Jeg har kvalitetsstoffer.
- Nei.
480
00:45:46,630 --> 00:45:48,507
Håndjager?
481
00:45:50,509 --> 00:45:53,012
Jeg får ha det til gode.
482
00:46:01,812 --> 00:46:06,525
Gi Taylor 500000 i bonus.
Det er en bonus midtveis i perioden.
483
00:46:06,692 --> 00:46:11,363
- Den faktiske bonusen kommer.
- Skal jeg flytte hen nærmere bimaen?
484
00:46:11,530 --> 00:46:17,036
Det passer for den nye, handle-
kraftige sjefen for analytikerne.
485
00:46:17,202 --> 00:46:19,955
Jeg ordner det.
486
00:46:31,675 --> 00:46:35,095
- Hva slags sted er det?
- Har dere reservert?
487
00:46:35,262 --> 00:46:40,809
- Ja, det står på Rhoades.
- Vi har ventet på dere.
488
00:46:44,980 --> 00:46:50,402
Jeg er for opptatt med å fikse
maten til å fikse regnskapet.
489
00:46:51,904 --> 00:46:57,201
Å være kriminell er hardt arbeid.
Du er fransk, så jeg uroer meg ikke.
490
00:46:57,368 --> 00:47:01,455
- Hvem er denne collegejenta?
- Antoine.
491
00:47:02,873 --> 00:47:07,086
For et vakkert ansikt.
Din skjønnhet overgår englenes.
492
00:47:08,337 --> 00:47:11,048
Vær så god og sett dere.
493
00:47:14,468 --> 00:47:18,514
Amelie, det er ikke nødvendig
med meny. Jeg har en idé.
494
00:47:18,681 --> 00:47:22,977
- Men Antoine...
- Ikke uroe deg, du får coq au vin.
495
00:47:23,143 --> 00:47:26,689
- Takk, min venn.
- Ingen årsak, mine venner.
496
00:47:29,274 --> 00:47:31,360
Hvordan fant du ham?
497
00:47:32,736 --> 00:47:35,114
Skål for lovens lange arm.
498
00:47:53,382 --> 00:47:55,718
Så leit at vi er ferdige.
499
00:47:59,138 --> 00:48:04,643
Hør her, Wend. Det er mye
jeg må snakke med deg om.
500
00:48:04,810 --> 00:48:08,897
- Spytt ut.
- Det har skjedd noe.
501
00:48:09,064 --> 00:48:12,401
De innflytelsesrike støtter meg
i valgkampen i Albany.
502
00:48:15,195 --> 00:48:18,907
- Faren din må fråde om munnen.
- Gjett om.
503
00:48:19,074 --> 00:48:22,870
Akkurat som i "Hunden fra Texas".
Jeg må kanskje skyte ham.
504
00:48:26,457 --> 00:48:28,667
Gratulerer.
505
00:48:31,670 --> 00:48:36,842
Jeg har tenkt på grunnen til
at vi møttes tidligere.
506
00:48:37,009 --> 00:48:40,763
Vi har ikke diskutert
det vi skulle snakke om i terapien.
507
00:48:44,516 --> 00:48:47,353
Det er en person...
508
00:48:47,519 --> 00:48:52,775
...jeg ikke har likt så godt.
Kanskje med rette, jeg vet ikke.
509
00:48:52,941 --> 00:48:56,403
Hun visste at du og jeg
hadde det tøft.
510
00:48:56,570 --> 00:49:00,032
Hun var ekstra selvgod-
511
00:49:00,199 --> 00:49:03,410
- og nedlatende
med tanke på sitt eget ekteskap.
512
00:49:04,870 --> 00:49:07,831
Så fikk jeg vite noe
som ville såre henne.
513
00:49:10,793 --> 00:49:14,672
Jeg kunne ikke motstå
å slenge det i trynet hennes.
514
00:49:16,131 --> 00:49:19,426
Det er en naturlig lyst.
Det føltes ikke bra.
515
00:49:19,593 --> 00:49:24,181
Jo! I et sekund var det
et adrenalinkick.
516
00:49:24,348 --> 00:49:26,350
Men nå...
517
00:49:28,018 --> 00:49:33,023
- ...hater jeg meg selv.
- Det gjør deg sjelden og spesiell.
518
00:49:34,525 --> 00:49:40,614
Du er streng fordi du er terapeut,
men du er også menneskelig.
519
00:49:42,074 --> 00:49:47,329
Vi vet at menneskeligheten din
gjør deg dyktig.
520
00:49:48,956 --> 00:49:52,459
Kanskje du kan slippe unna
med en advarsel.
521
00:49:54,712 --> 00:49:57,256
Takk skal du ha.
522
00:49:57,423 --> 00:50:00,217
- Du...
- Ja?
523
00:50:00,384 --> 00:50:02,928
Antoine har rett.
524
00:50:03,095 --> 00:50:07,599
Din skjønnhet overgår englenes.
Det gjør den virkelig.
525
00:50:20,279 --> 00:50:25,617
- Jeg leverer den på vei til klubben.
- Takk skal du ha.
526
00:50:27,369 --> 00:50:31,623
- Chuck, det var herlig.
- Ja, det var det.
527
00:50:50,434 --> 00:50:57,149
- Det er Lara. Legg igjen en beskjed.
- Vet du hva de andre rikingene gjør?
528
00:50:57,316 --> 00:51:02,571
De jævla russerne som har en yacht
med prostituerte ved familiens yacht.
529
00:51:02,738 --> 00:51:05,741
Jeg har hatt så mange muligheter.
530
00:51:05,908 --> 00:51:12,748
Jeg har aldri gitt etter noensinne
i løpet av 15 år!
531
00:51:12,915 --> 00:51:15,084
Er ikke det verdt noe?
532
00:51:15,250 --> 00:51:21,507
Eller livet jeg har bygd opp?
Den mannen jeg er? Faen!
533
00:51:21,674 --> 00:51:24,843
Jeg kunne vært ute hver kveld.
534
00:51:25,010 --> 00:51:29,848
Med modeller, musikere
eller de såkalte vennene dine.
535
00:51:30,015 --> 00:51:34,937
Jeg kunne lurt deg sånn.
Kanskje jeg skulle ha gjort det.
536
00:51:35,104 --> 00:51:41,610
Jeg får jo de samme konsekvensene nå,
men da hadde jeg fått noe ut av det.
537
00:51:44,571 --> 00:51:48,575
- Ja.
- Hovedporten. Kona di er her.
538
00:51:48,742 --> 00:51:50,828
Takk.
539
00:52:04,425 --> 00:52:09,555
- Hei.
- Chuck. Kom hjem i kveld.
540
00:52:09,722 --> 00:52:13,392
- Er det en ordre?
- Det kan du banne på at det er.
541
00:52:23,569 --> 00:52:25,904
Takk for at du kom så sent.
542
00:52:26,071 --> 00:52:32,077
Den slags service får du
når du vil kjøpe noe.
543
00:52:38,625 --> 00:52:40,711
Velkommen hjem.
544
00:52:53,682 --> 00:52:56,018
Hei, hvordan går det?
545
00:52:57,645 --> 00:53:00,981
Si god natt til pappa og gå opp.
Jeg kommer straks.
546
00:53:01,148 --> 00:53:05,194
- God natt, pappa.
- Vi ses i morgen, gutter.
547
00:53:09,406 --> 00:53:12,993
- Hvordan har du hatt det?
- Fint.
548
00:53:14,244 --> 00:53:17,122
- Jeg prøvde å ringe.
- Telefonen var avslått.
549
00:53:20,292 --> 00:53:22,961
Jeg tenkte lenge på lynnedslaget.
550
00:53:24,296 --> 00:53:27,007
Apollonia ble sprengt av en bilbombe.
551
00:53:28,634 --> 00:53:30,844
Jeg legger gutta.
552
00:54:09,091 --> 00:54:13,053
Ta klærne av, for helvete.
553
00:55:07,691 --> 00:55:11,862
Oversatt av Christina V. Th. Storsve
www.sdimedia.com