1
00:00:07,032 --> 00:00:09,201
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:09,368 --> 00:00:11,954
Danny Margolis.
Mikä tuo sinut takaisin?
3
00:00:12,121 --> 00:00:14,915
Minulla on ideoita
ja haluaisin jakaa ne kanssasi.
4
00:00:15,958 --> 00:00:20,796
-Kuuluiko hyvin?
-Olen Taylor, sukupuolineutri.
5
00:00:20,963 --> 00:00:23,966
-Kuinka kauan olet ollut täällä?
-Olen harjoittelija.
6
00:00:24,133 --> 00:00:28,929
-Hengittäminen täällä voi ahdistaa.
-Ilma on ohuempaa.
7
00:00:30,556 --> 00:00:33,559
Tuo on kuva miehestä,
joka pyrkii poliittiseen virkaan.
8
00:00:33,725 --> 00:00:37,479
-Pormestariksi vai kuvernööriksi?
-Rauhoitu, isä.
9
00:00:37,646 --> 00:00:40,441
Sinun pitää tavata Black Jack Foley.
10
00:00:40,607 --> 00:00:47,072
-Sinun täytyy puhua Sandicotista.
-Onko kasinon pakko mennä sinne?
11
00:00:47,239 --> 00:00:49,199
Jos se ei maksa velkojaan, häviät.
12
00:00:49,366 --> 00:00:52,286
Tarvitset sen kasinon
niin pian kuin mahdollista.
13
00:00:52,453 --> 00:00:56,248
-Tee mitä hittoa haluat. Teen samoin.
-Haluat vapauden tavata muita.
14
00:00:56,415 --> 00:00:58,125
Se ovi on avoinna.
15
00:00:59,835 --> 00:01:02,588
Olen sitoutunut täyteen
läpinäkyvyyteen välillämme.
16
00:01:02,755 --> 00:01:07,176
Joten voit erota juuri nyt
tai voit jäädä.
17
00:01:07,342 --> 00:01:09,762
Sandicot ei saa kasinolupaa.
18
00:01:09,928 --> 00:01:12,890
-Se on ohi.
-Miksi Foley haluaisi kusettaa minua?
19
00:01:13,056 --> 00:01:18,896
Komitea valitsi paikan, joka
hyödyttää mahdollisimman monia.
20
00:01:19,062 --> 00:01:21,690
Mitä sinä tiedät Sandicotista?
21
00:01:21,857 --> 00:01:24,068
-Vie heidän varansa.
-Mitkä varat?
22
00:01:24,234 --> 00:01:26,779
-Sandicotilla on Remington.
-Mikä hitto se on?
23
00:01:26,945 --> 00:01:30,908
Amerikkalainen taiteilija 1800-
luvulla. Hän kuvasi vanhaa Länttä.
24
00:01:31,075 --> 00:01:34,119
Miksi vahingoitat ihmisiä,
joilla on muutenkin vähän?
25
00:01:34,286 --> 00:01:36,413
Leikkaat pois
kaupungin kuolevat osat.
26
00:01:36,580 --> 00:01:40,584
Sitten perustamme charter-kouluja
ja tukiohjelmia 30 miljoonalla.
27
00:01:40,751 --> 00:01:45,255
Otamme verovähennykset, ja niillä
lapsilla on parempi tulevaisuus.
28
00:01:45,422 --> 00:01:50,385
Takavarikoi kaikki heidän varansa.
Koneet, ajoneuvot, rakennukset.
29
00:01:50,552 --> 00:01:53,055
Kaikki, jopa kaupungintalo.
30
00:02:18,414 --> 00:02:21,458
Jack Foley! Tämähän on
mukava tapa aloittaa päivä.
31
00:02:21,625 --> 00:02:24,962
En voi vastata
innostuneisuuteesi tällä hetkellä.
32
00:02:25,129 --> 00:02:30,634
-Niinkö? Ikävä kuulla.
-Tein sinulle palveluksen, enkö vain?
33
00:02:30,801 --> 00:02:37,558
-Ja silti poikasi petti minut.
-Se tuomarin avustajan paikka.
34
00:02:37,724 --> 00:02:40,269
Huono käytös häiritsee minua.
35
00:02:40,436 --> 00:02:46,817
Hän ei tiedä avustasi eikä saa ikinä
tietää. Se oli palvelus minulle.
36
00:02:46,984 --> 00:02:51,447
Torppasin Axelrodin pyynnöstäsi,
ja vaikka Chuck ei ehkä tiedä sitä-
37
00:02:51,613 --> 00:02:56,201
-hän tietää, että aioin auttaa häntä
Albanyssa. Sen olisi pitänyt riittää.
38
00:02:56,368 --> 00:02:59,580
Tuen Bob Sweeneya kuvernööriksi nyt.
39
00:02:59,747 --> 00:03:03,041
Se on ikävä kuulla, Jack.
Toivottavasti tämä...
40
00:03:03,208 --> 00:03:07,379
Älä nyt hermostu, Charles.
Meidän välimme ovat kunnossa.
41
00:03:07,546 --> 00:03:12,968
-Odotan näkeväni sinut juhlissa.
-Hyvä on.
42
00:03:19,183 --> 00:03:22,895
-Onko tuo Sandicotin Remington?
-Ei enää.
43
00:03:25,022 --> 00:03:28,984
Tuo on suurenmoisin esine,
jonka olen koskaan nähnyt.
44
00:03:29,151 --> 00:03:31,653
Onko tuo Yul Brynner?
45
00:03:32,696 --> 00:03:37,910
-Remington on täällä.
-Tehtävä ei ole silti suoritettu.
46
00:03:38,077 --> 00:03:40,079
Haluan tietää, miksi Foley kusetti.
47
00:03:40,245 --> 00:03:43,082
-En ole löytänyt mitään syytä.
-Etkä tule löytämään.
48
00:03:43,248 --> 00:03:45,250
Hän on voinut kantaa kaunaa kauan.
49
00:03:45,417 --> 00:03:50,589
Tiedän, että syy kiinnostaa sinua,
mutta et yleensä juutu siihen.
50
00:03:50,756 --> 00:03:54,134
Tässä ei ole kyse siitä,
vaan valppaudesta.
51
00:03:54,301 --> 00:04:00,307
Jos tuolla on joku, joka haluaa ja
pystyy lyömään minut, haluan tietää.
52
00:04:00,474 --> 00:04:06,105
-Tuo kuvaa sataa alan ihmistä.
-Pärjään heille. Foley on eri maata.
53
00:04:06,271 --> 00:04:11,235
Hän voi aiheuttaa suurta tuhoa
jättämättä mitään johtolankoja.
54
00:04:11,402 --> 00:04:14,988
-Kevyt kosketus. Tiukka ote.
-Niin.
55
00:04:15,155 --> 00:04:20,619
Soita Foleylle ja sovi tapaaminen.
Niin tiedän, onko minulla vihollinen.
56
00:04:32,047 --> 00:04:35,342
-Teidän kaappinne, mr Rhoades.
-Kiitos, Domingo.
57
00:04:37,219 --> 00:04:43,976
Jotkut säilyttävät sikarinsa
70 prosentin kosteudessa.
58
00:04:44,143 --> 00:04:49,857
Se kypsyttää puron. Minä en
tietenkään halua mitään sellaista.
59
00:04:50,023 --> 00:04:53,402
Minä nostan kosteuden 80 prosenttiin,
koska minä pidän...
60
00:04:53,569 --> 00:04:59,408
-Lemusta.
-Aivan niin. Katso näitä.
61
00:05:01,201 --> 00:05:05,622
1998 Special Fundadores.
62
00:05:07,916 --> 00:05:11,462
Ne on kypsytetty
täydellisen moniulotteisiksi.
63
00:05:12,504 --> 00:05:16,717
Ja ellei niitä polteta pian,
niistä tulee yksiulotteisia.
64
00:05:16,884 --> 00:05:19,553
Toivoin polttavani ne
kanssasi Foleyn juhlissa-
65
00:05:19,720 --> 00:05:24,141
-mutta vaikka minä sain kutsuni,
sinut jätettiin pois vieraslistalta.
66
00:05:24,308 --> 00:05:30,397
Et hankkinut lapsenlapselle sitä
paikkaa, ja tyttö valitti Foleylle.
67
00:05:30,564 --> 00:05:36,445
-Ikävää, että Foley pettyi.
-Hän tuntee itsensä loukatuksi.
68
00:05:36,612 --> 00:05:41,241
Hän olisi voinut hankkia paikan itse.
Sinun piti osoittaa uskollisuutesi-
69
00:05:41,408 --> 00:05:45,245
-ja näyttää,
että muistaisit hänet kuvernöörinä.
70
00:05:45,412 --> 00:05:48,290
Hän halusi minun
kurlaavan hänen pallejaan.
71
00:05:48,457 --> 00:05:52,377
Jos hän luulee, että suhteemme
on sellainen kampanjan edetessä...
72
00:05:52,544 --> 00:05:56,840
Voi, poikaseni,
tuo on nyt hieman liian myöhäistä.
73
00:05:57,007 --> 00:06:00,844
-Hän hankki itselleen uuden lemmikin.
-Kenet?
74
00:06:01,011 --> 00:06:03,847
-Bob Sweeneyn.
-Buffalo Bobin?
75
00:06:04,014 --> 00:06:09,895
Kaksi kautta pormestarina, kolme
senaatissa ja ensihoitajan univormu.
76
00:06:10,062 --> 00:06:13,065
-Hän on kakkoskastia.
-Hän oli.
77
00:06:13,232 --> 00:06:17,152
Mutta nyt hänellä on
ohituskaista nimitykseen.
78
00:06:17,319 --> 00:06:20,697
-Koska Foley sanoo niin.
-Kyllä vain!
79
00:06:21,740 --> 00:06:26,537
Meillä ei ole kuninkaita, isä.
Me elämme demokratiassa.
80
00:06:26,703 --> 00:06:29,873
Kuulostat aivan joltain hipiltä.
81
00:06:31,625 --> 00:06:37,297
Sitä on varmasti vaikea hyväksyä,
mutta kuninkaantekijän aika on ohi.
82
00:06:37,464 --> 00:06:41,635
En tarvitse vallanpitäjää.
Minulla on oma valtani.
83
00:06:42,678 --> 00:06:44,430
Ja kun se vahvistetaan-
84
00:06:44,596 --> 00:06:50,310
-Foley vetää housunsa ylös
ja katsoo minua silmiin.
85
00:07:02,197 --> 00:07:05,492
Foley ei puhu kanssasi.
Hän ei puhu edes minun kanssani.
86
00:07:05,659 --> 00:07:09,955
-Onko se ystävällismielistä?
-Ei.
87
00:07:10,122 --> 00:07:14,501
-Sinun ei silti tarvitse vastata.
-Totta kai tarvitsee. Vanhaan tapaan.
88
00:07:15,544 --> 00:07:20,424
Rökittämällä hänet? Sopii, mutta
hänen yrityksensä ei ole pörssissä.
89
00:07:20,591 --> 00:07:26,305
-Emme toimi teräsalalla.
-Selvitä, mistä hän saa rautansa.
90
00:07:29,349 --> 00:07:31,894
Haluan tietää,
mistä Jack Foley saa malminsa.
91
00:07:32,060 --> 00:07:34,646
Suurin osa teräksestä
tulee nykyään romusta.
92
00:07:34,813 --> 00:07:38,317
Foley ei ole romunkerääjä.
Joku toimittaa hänelle.
93
00:07:38,484 --> 00:07:40,569
Selvitä kuka, ja Axe tuhoaa Foleyn.
94
00:07:40,736 --> 00:07:44,615
Pidän pihvistä, mutta älä tuhlaa
aikaasi. Emme vaihda päävälittäjää.
95
00:07:45,657 --> 00:07:49,203
Odota. Mitä? Hän yrittää saada
meidät vaihtamaan päävälittäjää.
96
00:07:49,369 --> 00:07:52,706
-Hän haluaa kestitä meitä. Minua.
-Sano, että me hyväksymme.
97
00:07:52,873 --> 00:07:55,751
Tässä kohtaa en ymmärrä
sanoja "me" ja "hyväksymme".
98
00:07:58,003 --> 00:08:01,715
Hyvä on, tee esityksesi.
Tänään kahdeksalta?
99
00:08:03,592 --> 00:08:07,387
Hienoa. Nähdään silloin.
100
00:08:07,554 --> 00:08:10,474
-Olemme lojaaleja Spartan-Ivesille.
-Tulokselle.
101
00:08:10,641 --> 00:08:15,813
-Jos tienaamme vaihtamalla...
-Oletko valmis bilettämään sen eteen?
102
00:08:20,067 --> 00:08:21,777
Et taatusti sano tuota enää.
103
00:08:21,944 --> 00:08:25,531
-En tarkoittanut...
-Tarkoituksesi tuli selväksi!
104
00:08:27,658 --> 00:08:31,537
Mokasit moninkertaisesti.
Ensin vastaat kutsuun väärin.
105
00:08:31,703 --> 00:08:35,874
Sitten kohtelet minua kuin olisin
Courtney Love vuonna 1993.
106
00:08:36,041 --> 00:08:42,548
Luuletko, etten pärjää
jollekin kirotulle välittäjälle?
107
00:08:42,714 --> 00:08:49,388
-Ei, minä...
-Järjestä auto hakemaan minut!
108
00:08:56,687 --> 00:08:59,898
En halunnut hänen retkahtavan
minun vahtivuorollani.
109
00:09:06,739 --> 00:09:09,992
En usko itseapuoppaisiin.
110
00:09:11,452 --> 00:09:15,414
Tässä on tohtori
Lenny Gus Gustaferson.
111
00:09:15,581 --> 00:09:21,462
Freelancer, mutta vielä hiljattain
Axe Capin suoritusvalmentaja.
112
00:09:22,504 --> 00:09:26,175
-Ja sai potkut Wendy Rhoadesin takia?
-Niin.
113
00:09:26,341 --> 00:09:30,304
-Hän ei varmaankaan ilahtunut siitä.
-En oikein usko.
114
00:09:30,471 --> 00:09:33,932
Entä vaitiolovelvollisuus?
Vaikka hän haluaisi puhua...
115
00:09:34,099 --> 00:09:36,435
Hän on Dr. Gus,
mutta hän ei ole lääkäri.
116
00:09:36,602 --> 00:09:42,399
Tutkinnot ovat kinestesiologiasta ja
Martha Beckin Life Star -ohjelmasta.
117
00:09:42,566 --> 00:09:44,401
Ei, en halua tietää hänestä.
118
00:09:45,444 --> 00:09:47,905
Etkö usko Chuckin haluavan tätä?
119
00:09:48,072 --> 00:09:50,783
En enää halua arvailla,
mitä Chuck Rhoades haluaa.
120
00:09:50,949 --> 00:09:54,912
Kuuntelen nyt vain,
mitä hän oikeasti sanoo-
121
00:09:55,079 --> 00:10:01,668
-ja hän käski pysyä kaukana
Axelrodista, joten teemme niin.
122
00:10:10,177 --> 00:10:12,137
Tapaako Marc sinut lentokentällä?
123
00:10:12,304 --> 00:10:15,057
Arkkitehti vain.
Haluamme välttää huomiota.
124
00:10:15,224 --> 00:10:18,227
Sinun ei tarvitse mennä Sandicotiin,
ellet halua.
125
00:10:18,393 --> 00:10:20,521
Alaiset ovat sitä varten.
126
00:10:20,687 --> 00:10:22,898
Jos rakennamme koulun
hyväntahdoneleenä-
127
00:10:23,065 --> 00:10:26,235
-lienee hyvä idea,
että toinen meistä on siinä mukana.
128
00:10:26,402 --> 00:10:30,322
Se on vähintä, mitä voimme tehdä.
Veimme heidän arvokkaan patsaansa.
129
00:10:30,489 --> 00:10:34,827
-Tulisin mukaasi, jos voisin.
-Ei.
130
00:10:34,993 --> 00:10:37,496
Tänään aurinkoinen
Binghamton on tärkeämpi.
131
00:10:37,663 --> 00:10:40,124
-Mukavaa matkaa.
-Sinulle myös.
132
00:10:53,554 --> 00:10:58,350
Se "nainen" olikin mies, ja valtava.
Hän painoi varmaan 135 kiloa.
133
00:10:58,517 --> 00:11:02,187
Käänsimme hänet ympäri,
sydän pysähtyi, eivätkä lätkät toimi.
134
00:11:02,354 --> 00:11:06,275
Me kaikki tiedämme, millaista se on.
Oli siis käytettävä käsiä. Joten...
135
00:11:07,317 --> 00:11:10,529
Suokaa anteeksi, hyvät ihmiset.
136
00:11:10,696 --> 00:11:13,615
-Jatkuu myöhemmin.
-Kiitos, Bob.
137
00:11:13,782 --> 00:11:17,745
-Jahtaatko taas ambulansseja, Chuck?
-Bobby-poika.
138
00:11:17,911 --> 00:11:21,373
Sinulla näyttää olevan kiire,
mutta onko sinulla hetki aikaa?
139
00:11:23,625 --> 00:11:29,465
Osavaltiolla on varakuvernööri,
oikeusministeri ja yliopistojohtajia.
140
00:11:29,631 --> 00:11:35,179
Kaikki ovat sinua edellä, ja jotkut
heistä, ehkä kaikki, lähtevät mukaan.
141
00:11:35,345 --> 00:11:38,348
Foley uskoi sinun antavan
hänelle eniten valtaa.
142
00:11:38,515 --> 00:11:41,769
Muutaman kuukauden päästä,
kun sinä ja ne kaikki muut-
143
00:11:41,935 --> 00:11:47,608
-kamppailette toisianne vastaan
kuvernöörin virasta-
144
00:11:47,775 --> 00:11:52,196
-ja hukutte kuivalla maalla,
tiedätkö missä minä olen?
145
00:11:52,362 --> 00:11:54,823
Istut nurkassa,
katselemassa ja runkkaamassa.
146
00:11:56,658 --> 00:11:58,452
Liidän yläpuolellanne.
147
00:11:58,619 --> 00:12:04,083
Purjehdin suoraan
jokaiseen väittelyyn ja keskusteluun.
148
00:12:04,249 --> 00:12:07,753
-Olet tehnyt mielipidekyselyjä.
-En, mutta olen nähnyt lukuja.
149
00:12:07,920 --> 00:12:12,132
Ne ovat rohkaisevia.
Olet varmasti nähnyt samat luvut.
150
00:12:12,299 --> 00:12:18,305
-Osaan lukea niitä.
-Sitten tiedät, että kaipaisin apua.
151
00:12:20,224 --> 00:12:23,268
-Pohjoisessa.
-Sinun takapihallasi.
152
00:12:24,728 --> 00:12:26,563
Haluat minusta varakuvernöörisi.
153
00:12:27,606 --> 00:12:33,570
Olen täällä luonasi, mies miehen
luona, laatimassa tietä eteenpäin.
154
00:12:33,737 --> 00:12:37,908
Olen voittanut alhaisimmat virat,
joihin vaaleilla valitaan.
155
00:12:38,075 --> 00:12:40,702
Olin puhtaanapitopäällikkö
vuoden ajan.
156
00:12:40,869 --> 00:12:45,457
Ajoin roska-autojen kyydissä.
Olen toiminut oikein. Vaikean kautta.
157
00:12:45,624 --> 00:12:48,377
Ja tämä on minun aikani.
158
00:12:49,420 --> 00:12:53,298
Minun nimeni tunnetaan
kahdeksan kertaa sinua paremmin.
159
00:12:54,591 --> 00:13:00,681
Älä aliarvioi Black Jack Foleyta
tai minua. Eikä nimellä ole väliä.
160
00:13:00,848 --> 00:13:03,767
George Patakia ei tunnettu.
Hänet valittiin kolmesti.
161
00:13:03,934 --> 00:13:08,188
Joten kun olen ollut kuvernöörinä
12 vuotta, nimeni piru vie tunnetaan.
162
00:13:27,958 --> 00:13:29,710
-Tämä on niskoittelua.
-Niinkö?
163
00:13:29,877 --> 00:13:33,547
Entä se, että varastit ideani?
Äläkä väitä, että suojelit minua.
164
00:13:33,714 --> 00:13:36,550
Suojelin sinua?
165
00:13:36,717 --> 00:13:39,970
-Tällainen sonta sai minut...
-Ottamaan vai jättämään minut?
166
00:13:40,137 --> 00:13:42,306
Sekä että.
167
00:13:44,767 --> 00:13:47,144
No, kun nyt kerran olemme täällä.
168
00:13:50,814 --> 00:13:54,318
Tai sitten odotamme täällä,
kunnes he ovat lopettaneet.
169
00:13:56,737 --> 00:14:03,077
Hauan ostaa tuotteesi kaikilta
romuttamoiltasi korkeaan hintaan.
170
00:14:03,243 --> 00:14:06,580
-Ja sinä sanot ei?
-Sanon, että minulla on jo ostaja.
171
00:14:06,747 --> 00:14:10,375
-Et ottanut vastaan sanoaksesi ei.
-Itse asiassa otin.
172
00:14:11,418 --> 00:14:13,712
Mutta halusin sanoa ei kohteliaasti.
173
00:14:13,879 --> 00:14:16,590
En tiedä,
mitä sinun ja Foleyn välillä on-
174
00:14:16,757 --> 00:14:19,259
-mutta olet ottanut hänet
tähtäimeesi-
175
00:14:19,426 --> 00:14:23,347
-enkä halua epäkunnioittaa sinua,
koska en halua samaa kohtaloa.
176
00:14:23,514 --> 00:14:28,644
Jätän väliin sen, jossa kysyn, mitä
tekemistä Foleylla on tämän kanssa.
177
00:14:28,811 --> 00:14:31,688
Menen suoraan
tarjouksen kaksinkertaistamiseen.
178
00:14:31,855 --> 00:14:37,152
370 prosenttia siitä, mitä yleensä
saat. Suorastaan kiristän itseäni.
179
00:14:37,319 --> 00:14:40,239
Haluaisin hyödyntää sen,
mutta tämä ei ole neuvottelu.
180
00:14:40,406 --> 00:14:42,908
-Ei ole taikalukua.
-Aina on jokin luku.
181
00:14:43,075 --> 00:14:45,411
Ei nyt. Toimin tässä osavaltiossa.
182
00:14:45,577 --> 00:14:50,749
Asun täällä. Foley voisi tehdä
molemmista hyvin epämiellyttäviä.
183
00:14:50,916 --> 00:14:55,087
Saan yhtäkkiä niskaani toimilupia,
ammattiliittoja ja veroja-
184
00:14:55,254 --> 00:14:59,341
-ja hän on löytänyt tusinan muita
uusia keinoja vahingoittaa minua.
185
00:15:01,135 --> 00:15:02,594
Kiitos tarjouksestasi.
186
00:15:04,304 --> 00:15:09,351
Toivottavasti eroamme
hyvissä väleissä, mutta jos emme...
187
00:15:10,894 --> 00:15:14,022
Pelkäät häntä enemmän kuin minua.
188
00:15:23,866 --> 00:15:26,160
Miljardi dollaria.
189
00:15:27,202 --> 00:15:34,376
-Tarjoatko minulle sitä?
-En. Mutta olisit hyväksynyt sen.
190
00:15:37,212 --> 00:15:38,672
Teen jotain arvokasta.
191
00:15:38,839 --> 00:15:41,383
Riisun ihmiset alkutekijöihinsä-
192
00:15:41,550 --> 00:15:45,721
-ja autan heitä kokoamaan itsensä
vakaasta kivestä. Arvostatteko sitä?
193
00:15:45,888 --> 00:15:49,808
-Kyllä.
-Ei. En usko teitä.
194
00:15:49,975 --> 00:15:54,646
Koska jos arvostaisitte,
ette pyytäisi minua vasikoimaan.
195
00:15:55,689 --> 00:15:58,942
Axelrod karkotti sinut.
Hän teki sinusta roninin.
196
00:16:00,569 --> 00:16:02,821
Lyön vetoa,
ettei hän edes ajatellut sitä-
197
00:16:02,988 --> 00:16:05,949
-kun taas sinä olet ajatellut
sitä joka hetki-
198
00:16:06,116 --> 00:16:10,788
-ja kärsinyt jostain, mitä et ole
ikinä ennen tuntenut. Epäilyksestä.
199
00:16:10,954 --> 00:16:15,876
Ja kaikki vain siksi, että lupasit
uskollisuuttasi epäkelvolle lordille.
200
00:16:16,919 --> 00:16:20,672
Axelrodilta puuttuu viisi
Bushidon kahdeksasta hyveestä.
201
00:16:27,888 --> 00:16:32,267
Kuusi.
Usein hän ei ollut edes kohtelias.
202
00:16:33,435 --> 00:16:38,273
Näissä olosuhteissa kunnia ei vaadi
vaitioloa tai itsensä satuttamista.
203
00:16:38,440 --> 00:16:40,484
Se vaatii kostoa.
204
00:16:50,869 --> 00:16:54,373
En voi tarjota sitä kostoa.
205
00:16:54,540 --> 00:16:56,708
En viettänyt paljon aikaa
Axen kanssa.
206
00:16:56,875 --> 00:16:59,169
Hän oli tottunut
flirttiin Wendyn kanssa.
207
00:16:59,336 --> 00:17:02,548
Minä tarjosin erilaista lääkettä.
208
00:17:02,714 --> 00:17:08,137
En päässyt mukaan keskusteluihin,
joista te olette kiinnostuneita.
209
00:17:12,015 --> 00:17:17,020
Mutta tiedän, kuka pääsi.
Hänen toimistopäällikkönsä.
210
00:17:17,187 --> 00:17:21,191
Steph Reed. Hän oli mukana
jokaisessa palaverissa-
211
00:17:21,358 --> 00:17:25,404
-eikä hänkään ole siellä enää töissä.
212
00:17:27,322 --> 00:17:29,908
-Taylor, eikö niin?
-Kyllä.
213
00:17:36,081 --> 00:17:41,128
-Miten voin auttaa sinua?
-Olen ollut 927 tuntia terapiassa.
214
00:17:42,588 --> 00:17:48,260
Olet siis nähnyt kognitiivista,
humanistista, varmaan holististakin.
215
00:17:48,427 --> 00:17:52,097
-Mitä sinä uskot tarvitsevasi?
-Minä haluan tietää...
216
00:17:53,515 --> 00:17:56,226
Mafee. Hänellä on vaikeuksia.
217
00:17:56,393 --> 00:17:59,563
Hän on johtava välittäjämme,
eikä hän ole iskussa.
218
00:17:59,730 --> 00:18:04,318
Ja hänen hiipumisensa osuu
yhteen etenemiseni kanssa, joten...
219
00:18:04,485 --> 00:18:07,571
Olin hänen harjoittelijansa,
eikä hän ottanut kunniaa.
220
00:18:07,738 --> 00:18:11,241
Joten nyt tunnet itsesi syylliseksi.
221
00:18:11,408 --> 00:18:16,038
-Ja mietit, onko se terveellistä?
-Enemmänkin.
222
00:18:16,205 --> 00:18:18,624
Haluan tietää, onko se hyödyllistä.
223
00:18:19,666 --> 00:18:23,796
Välitätkö suhteistasi Axe Capissa?
224
00:18:27,424 --> 00:18:29,760
Millaisia ne suhteet ovat?
225
00:18:31,428 --> 00:18:34,056
Hyviä.
226
00:18:34,223 --> 00:18:38,102
-Miksi uskot niin olevan?
-Koska kulttuuri luodaan huipulta.
227
00:18:38,268 --> 00:18:41,271
Koska Axe pitää minusta
muutkin pitävät, tai esittävät.
228
00:18:42,272 --> 00:18:47,694
-Miksi hän pitää sinusta?
-Mahdollisia syitä on kaksi.
229
00:18:47,861 --> 00:18:52,241
Joko hän näkee osan itseään
tai jotain, jota voi käyttää.
230
00:18:52,408 --> 00:18:54,660
Tässä tapauksessa
kyse lienee molemmista.
231
00:18:54,827 --> 00:19:00,916
Tai hän näkee jotain, mitä häneltä
puuttuu ja haluaa lähelle sitä.
232
00:19:01,083 --> 00:19:03,460
Sekö teidän kahden välillä on?
233
00:19:04,962 --> 00:19:08,090
Olen huomannut yhteyden.
234
00:19:11,051 --> 00:19:13,762
Kaikki aina vain olettavat,
että me naimme.
235
00:19:14,972 --> 00:19:19,268
-Minä en.
-Et niin.
236
00:19:23,230 --> 00:19:26,024
Me tapasimme
samankaltaisella hetkellä-
237
00:19:26,191 --> 00:19:29,653
-kun me molemmat mietimme,
millaisia meistä tulisi.
238
00:19:31,321 --> 00:19:34,032
-Tuliko teistä?
-Mitä?
239
00:19:34,199 --> 00:19:36,702
Tuliko teistä sellaisia
kuin silloin luulit?
240
00:19:39,580 --> 00:19:41,623
Joillakin tavoilla, kyllä.
241
00:19:41,790 --> 00:19:45,836
Ja toisilla, tärkeillä tavoilla,
me jäimme ehkä hieman vajaiksi.
242
00:19:47,713 --> 00:19:50,924
Sinä olet nyt vastaavassa hetkessä-
243
00:19:51,091 --> 00:19:55,471
-ja mahdollisuudet
ovat yhtä rajattomia.
244
00:19:57,264 --> 00:20:01,393
-Hyvä on.
-Kukaan ei ole tullut luokseni...
245
00:20:01,560 --> 00:20:05,522
...koska he ovat olleet huolissaan
siitä, miltä jostain toisesta tuntuu.
246
00:20:05,689 --> 00:20:10,444
Jos olisit kuka tahansa muu,
luulisin, että sinä älytät minua.
247
00:20:10,611 --> 00:20:15,199
-Minä olen erilainen.
-Niinpä.
248
00:20:18,160 --> 00:20:22,206
Mafeen suhteen, voisit vain sanoa
hänelle, että hän tekee hyvää työtä.
249
00:20:23,373 --> 00:20:28,003
Hän ei tee hyvää työtä. Enkä halua
valehdella. Itselleni tai toisille.
250
00:20:28,170 --> 00:20:30,214
Olen kokenut sen, enkä tee sitä enää.
251
00:20:32,007 --> 00:20:38,722
-Rohkaise häntä sitten sanattomasti.
-Miten?
252
00:20:40,432 --> 00:20:42,434
Osta hänelle vain jotain.
253
00:20:46,939 --> 00:20:52,611
Kuinka monen ison pankin johtaja
on passitettu vankilaan?
254
00:20:52,778 --> 00:20:55,989
Se on pieni lista, vai mitä?
Spartan-Ives on tahriintunut.
255
00:20:56,156 --> 00:20:58,617
Moni ei halua enää
asioida sen kanssa.
256
00:20:58,784 --> 00:21:01,829
Ymmärrän sen reaktion.
Miksi pitäisi valita teidät?
257
00:21:01,995 --> 00:21:05,791
Alan johtajien, kuten Axe Capitalin,
pitää päästä pois kultahäkistä.
258
00:21:05,958 --> 00:21:09,044
-Siksi me...
-Kuinka paljon annatte alennusta?
259
00:21:10,087 --> 00:21:13,924
-10 prosenttia.
-Se on lupaavaa. Rahan suhteen.
260
00:21:14,091 --> 00:21:20,681
Mutta nautinnon tasolla tämä
ei riitä. Tarkoitan, päivällinen?
261
00:21:20,848 --> 00:21:25,185
Tavallinen ilta ennakoi
tavallisia tuottoja.
262
00:21:26,812 --> 00:21:29,523
Näytän teille, mistä minä pidän.
263
00:21:33,026 --> 00:21:34,611
Tulikävelkää kanssani.
264
00:21:56,884 --> 00:22:01,555
-Anteeksi. Haluaako joku yhden?
-Vaportini. Hän polttaa alkoholia.
265
00:22:01,722 --> 00:22:06,852
-Se vahvistaa vihreän keijun aromia.
-Sano sitten kun riittää, Wags.
266
00:22:07,019 --> 00:22:11,356
Juoman polttamisen sijaan, miten
tämä eroaa siitä, mitä me tekisimme?
267
00:22:11,523 --> 00:22:16,195
Olisitte tuoneet meidät
keskinkertaiseen tissibaariin.
268
00:22:16,361 --> 00:22:21,575
Tämä on voimaannuttava kabaree,
joka ylistää naisellista ihannetta.
269
00:22:21,742 --> 00:22:25,329
Collegekoulutettuja ammattilaisia
päivällä, viihdyttäjiä illalla.
270
00:22:25,496 --> 00:22:29,166
-Martha tässä on viraalimarkkinoija.
-Ja SoulCyclen kouluttaja.
271
00:22:31,043 --> 00:22:36,465
-Tiedät, etten voi tehdä sitä täällä.
-Oivallinen idea.
272
00:22:55,859 --> 00:23:00,531
-Etkö halua osallistua tähän?
-Ei sylitansseja. Olen luvannut.
273
00:23:01,573 --> 00:23:06,829
-Debille? Tyydytkö vain yhteen?
-Hän ei. Minä tyydyn.
274
00:23:08,789 --> 00:23:14,211
-Pidän viiksistäsi.
-Onko minulla viikset?
275
00:23:15,587 --> 00:23:19,633
-Käykö täällä SoulCyclen väkeä?
-Jatkuvasti.
276
00:23:19,800 --> 00:23:26,598
-Pieni maailma.
-Tuo mies tuijottaa sinua.
277
00:23:31,103 --> 00:23:34,273
-Tommy Barkow.
-Spartan-Ives.
278
00:23:34,440 --> 00:23:39,069
Helvetti! Hän ei saa Marthaa.
Ostit hänet minulle täksi illaksi.
279
00:23:39,236 --> 00:23:41,947
Nyt teidän on pakko
vaihtaa päävälittäjää.
280
00:23:46,744 --> 00:23:49,288
Nauttikaa valkotryffelijuomastanne.
281
00:23:51,039 --> 00:23:53,041
Täydellinen sieni menee hukkaan.
282
00:23:53,208 --> 00:23:56,420
-Maista sitä.
-Jätän väliin.
283
00:23:56,587 --> 00:23:58,922
Tiedätkö, miten tryffeleitä etsitään?
284
00:23:59,089 --> 00:24:03,761
Porsas, koira tai jokin muu
herkkävainuinen eläin tekee sen.
285
00:24:03,927 --> 00:24:08,265
Se viettää ikänsä kuopien pimeässä
vainuten pienintäkin aromia.
286
00:24:08,432 --> 00:24:11,643
Ja vasta sitten alkaa kaivaminen.
287
00:24:11,810 --> 00:24:18,275
Ja minkä läpi ne kaivavat?
Paskan. Sitä ei kerrota, eihän?
288
00:24:18,442 --> 00:24:23,697
Asiat, joita arvostamme
ja joista maksamme eniten-
289
00:24:23,864 --> 00:24:25,824
-kasvatetaan paskassa.
290
00:24:27,910 --> 00:24:30,079
Mistä helvetistä sinä puhut?
291
00:24:32,372 --> 00:24:38,045
Keskusteluni Bob Sweeneyn kanssa
ei mennyt niin sulavasti kuin odotin.
292
00:24:38,212 --> 00:24:41,715
Nyt ainoa vaihtoehtoni
on murskata hänet.
293
00:24:41,882 --> 00:24:47,429
Tutkia vastustajaani ja etsiä
vipuvoimaa. Mutta en voi tehdä sitä.
294
00:24:47,596 --> 00:24:49,556
Sellainen politiikka on iljettävää.
295
00:24:49,723 --> 00:24:55,270
-Olin harjoittelijana kongressissa...
-Tarkoitin etten voi itse osallistua.
296
00:24:55,437 --> 00:25:00,442
Taustojen tarkistamiseen.
Kaivamiseen.
297
00:25:01,985 --> 00:25:04,780
Haluat minun tekevän sen.
298
00:25:06,740 --> 00:25:09,326
Se tämän illan tarkoitus on.
299
00:25:09,493 --> 00:25:12,830
-Miksi luulet, että tiedän miten...
-Tiedätkö sinä?
300
00:25:12,996 --> 00:25:20,129
Totta kai. Olen hyväkäytöksinen.
En ole mukava. Helvetti!
301
00:25:21,547 --> 00:25:24,091
Pyydät perustamaan
uudelleenvalintakomitean.
302
00:25:24,258 --> 00:25:30,514
Tiesin aina, että minusta tulisi
John Mitchell. Teen sen. Ja hitot.
303
00:25:39,481 --> 00:25:45,404
-Tiedät, että asun St. Venuksessa.
-Minun on täytynyt unohtaa se.
304
00:25:45,571 --> 00:25:51,034
Et esitellyt Patriot Bankin ääliöitä
kertoaksesi, että suhteemme on ohi.
305
00:25:51,201 --> 00:25:53,287
Teit sen piristääksesi suhdetta.
306
00:25:54,997 --> 00:25:57,875
Mitä annat minulle,
että pysyn kotona?
307
00:26:13,432 --> 00:26:15,184
Wags, mitä sinä teet täällä?
308
00:26:15,350 --> 00:26:20,397
-Spartan-Ives antaa 20 % alennusta.
-Erinomaista.
309
00:26:20,564 --> 00:26:24,401
Uskollisuus näköjään palkitaan.
Mafee auttoi.
310
00:26:31,033 --> 00:26:36,288
Sano se toinen asia, jonka vuoksi
tulit etkä vain lähettänyt tekstaria.
311
00:26:37,706 --> 00:26:40,084
20 prosenttia on hyvä.
Se on hieno asia.
312
00:26:40,250 --> 00:26:43,337
Muttei niin hieno,
että sen takia tullaan keskellä yötä.
313
00:26:45,547 --> 00:26:47,049
Se...
314
00:26:48,383 --> 00:26:52,054
Minun ei pitäisi murehtia ja raataa
20 prosentin alennuksen eteen.
315
00:26:52,221 --> 00:26:56,850
-Kylläpä. Se on sinun työtäsi.
-Nimellisesti.
316
00:26:57,017 --> 00:27:02,439
Mutta kun minä teen sitä, sinä et,
koska murehdit jotain muuta asiaa.
317
00:27:03,482 --> 00:27:06,110
Niin. Foleyta.
318
00:27:07,152 --> 00:27:14,201
Ei ole syytä käyttää näin paljon
vaivaa hänen motiiviensa vuoksi.
319
00:27:14,368 --> 00:27:18,122
Olet oikeassa. Ei olekaan.
320
00:27:18,288 --> 00:27:21,417
Paitsi yksi. Alumiini.
321
00:27:21,583 --> 00:27:27,756
Siltä se ainakin maistuu.
Pelko kurkkuni pohjalla.
322
00:27:27,923 --> 00:27:30,050
Useimmat yrittävät paeta pelkoa-
323
00:27:30,217 --> 00:27:35,180
-ja järjestää sen pois elämästään
heti kun pystyvät. Minä vaalin sitä.
324
00:27:35,347 --> 00:27:38,892
Yritän tunnistaa sen ja käyttää sitä.
325
00:27:39,059 --> 00:27:43,147
Niin minä selvisin varttuessani
ja niin minä elän elämääni yhä-
326
00:27:43,313 --> 00:27:46,275
-tarkkaillen ja kuunnellen pelkoani.
327
00:27:46,442 --> 00:27:51,947
-Mitä se kertoo sinulle nyt?
-Että se on jotain henkilökohtaista.
328
00:27:54,074 --> 00:27:58,746
Enkä voi levätä ennen kuin
helvetti vieköön tiedän miksi.
329
00:28:00,497 --> 00:28:03,125
Axe Cap ei ollut
sellainen kuin odotin.
330
00:28:04,168 --> 00:28:06,962
-Mitä sinä odotit?
-Harjoituskenttää.
331
00:28:07,129 --> 00:28:12,801
Tilaisuutta nähdä alan kaikki puolet
sen nerokkaimman mielen vieressä.
332
00:28:13,844 --> 00:28:17,514
-Ja sen sijaan?
-Onko Pahuuden arkipäiväisyys tuttu?
333
00:28:17,681 --> 00:28:21,977
Minulle olisi voinut käydä niin.
Noudattaisin käskyjä miettimättä.
334
00:28:22,144 --> 00:28:24,772
Tavallaan oli helpotus saada potkut.
335
00:28:25,814 --> 00:28:28,859
Kertoisitko käskyistä,
joita et halunnut noudattaa?
336
00:28:29,902 --> 00:28:31,528
Tein vaitiolosopimuksen.
337
00:28:31,695 --> 00:28:37,534
-Jos kerron Axesta, joudun tilille.
-Ja voit menettää klassikkoasuntosi.
338
00:28:38,702 --> 00:28:44,833
Olette lakimiehiä. Ette kai neuvo
minua rikkomaan laillista sopimusta?
339
00:28:49,129 --> 00:28:51,381
Sinun mitalisi.
340
00:28:51,548 --> 00:28:56,887
Opiskelit West Pointissa
ja pidät mitaliasi ylpeästi esillä.
341
00:28:57,054 --> 00:29:01,558
Et tehnyt niin vain perheesi vuoksi.
Tuo on todellista maansa palvelua.
342
00:29:03,811 --> 00:29:09,817
Minun pitäisi varoittaa heidän
lakimiestään, mutta voin puhua...
343
00:29:12,152 --> 00:29:13,737
Jos tuotte minulle haasteen.
344
00:29:16,824 --> 00:29:19,284
Yritin,
mutta hän ei puhu ilman haastetta.
345
00:29:19,451 --> 00:29:23,455
En saa sitä ilman paperijälkiä
enkä tekisi sitä ilman siunaustasi.
346
00:29:23,622 --> 00:29:26,417
Voisit yhtä hyvin panna
eteeni kulhon nuudeleita.
347
00:29:26,583 --> 00:29:29,253
-Haluan ahmia tämän suuhuni.
-Tiesin sen.
348
00:29:29,420 --> 00:29:32,089
Mutta en anna enää periksi
niille mielihaluille.
349
00:29:32,256 --> 00:29:34,258
Se ei ole nautinto,
vaan pakkomielle.
350
00:29:34,425 --> 00:29:37,177
-Sano, että olen väärässä.
-Ei, et ole.
351
00:29:37,344 --> 00:29:40,806
Mutta se pakkomielle
oli viedä minut kadulle.
352
00:29:40,973 --> 00:29:43,767
Minun pitää siis kysyä,
mitä hyötyä siitä on?
353
00:29:44,810 --> 00:29:50,065
-Haluathan nähdä Axen vankilassa?
-Haluan nähdä hänet maassa.
354
00:29:50,232 --> 00:29:54,695
Mutta haluan myös nähdä
itseni Albanyssa ja sinut täällä.
355
00:29:54,862 --> 00:29:58,157
Joten ehkä tulee aika,
jolloin sopiva hetki tarjoutuu-
356
00:29:58,323 --> 00:30:04,621
-ja allekirjoitan haasteet ja
etsintäluvat, ja me lyömme hänet.
357
00:30:04,788 --> 00:30:09,626
Mutta se ei voi tapahtua nyt.
358
00:30:12,296 --> 00:30:14,923
Olen iloinen, että jäin.
359
00:30:16,258 --> 00:30:19,636
Olen iloinen,
että annoin sinun jäädä.
360
00:30:22,556 --> 00:30:25,893
-Se minua houkutellut johtokunta?
-Kotieläinpuisto.
361
00:30:26,059 --> 00:30:28,103
Se taitaa olla eläintensuojelujuttu.
362
00:30:28,270 --> 00:30:30,898
Oli mikä oli,
lähden mukaan lahjoituksen kera.
363
00:30:31,064 --> 00:30:34,902
Haluan heiltä vain vakuutuksen,
että Jack Foley-
364
00:30:35,069 --> 00:30:39,239
-nimetään sen vuoden mieheksi,
ja että minä ojennan sen palkinnon.
365
00:30:43,952 --> 00:30:48,832
Teille tuli paketti. Panin sen
pöydällenne. Se haisee homeiselta.
366
00:30:50,876 --> 00:30:52,294
Kiitos, Donna.
367
00:31:30,332 --> 00:31:34,378
Chuck. Chuckwagon.
368
00:31:34,545 --> 00:31:37,089
Luulin sihteerini piruilevan,
kun hän kertoi.
369
00:31:37,256 --> 00:31:39,341
-Ei, hän puhui totta.
-Niinpä näkyy.
370
00:31:39,508 --> 00:31:44,304
Et kai ajanut Buffaloon asti
päästäksesi varakuvernöörikseni?
371
00:31:44,471 --> 00:31:46,765
Tarvitsen jonkun erilaisen parikseni.
372
00:31:46,932 --> 00:31:50,477
Älä vähättele mahdollista
yhteisehdokkuuttamme.
373
00:31:50,644 --> 00:31:52,980
Meillä on niin paljon yhteistä.
374
00:31:53,147 --> 00:31:58,652
Aserajoitukset, terveydenhoito.
Kaikki paitsi perhearvot.
375
00:31:59,695 --> 00:32:05,033
-Mitä tarkoitat?
-Ajattelin poikaasi. Sitä homoa.
376
00:32:05,200 --> 00:32:09,121
-Onko se muka ongelma nykyään?
-Ei, mutta sinulle on.
377
00:32:09,288 --> 00:32:14,501
Siksi lähetit hänet uskonnolliselle
koulutusleirille, kun hän oli 17-
378
00:32:14,668 --> 00:32:17,254
-rukoilemaan homouttaan pois.
379
00:32:18,297 --> 00:32:20,466
Poikaparka kirjoitti ystävilleen.
380
00:32:20,632 --> 00:32:23,719
Jos vihjailet tuollaista
ilman todisteita, näytät...
381
00:32:31,018 --> 00:32:33,854
"Heidän mukaansa seksualisoimme
miehisen yhteyden"-
382
00:32:34,021 --> 00:32:38,567
-"koska meillä ei ollut terve,
ei-seksuaalinen suhde isäämme."
383
00:32:38,734 --> 00:32:44,239
"He pakottivat minut istumaan
toisen pojan vieressä ja halaamaan."
384
00:32:44,406 --> 00:32:48,368
"He kutsuivat sitä
parantavaksi kosketukseksi."
385
00:32:48,535 --> 00:32:54,208
-"Halusin vain suudella häntä."
-Riittää.
386
00:32:54,374 --> 00:33:00,923
-Voin lukea näitä lisää, jos haluat.
-Älä.
387
00:33:01,090 --> 00:33:04,009
Näen rattaiden pyörivän.
388
00:33:04,176 --> 00:33:07,387
Näen, miten yrität pohtia,
miten voisit selvitä tästä.
389
00:33:07,554 --> 00:33:09,056
Poliittinen tunnustus?
390
00:33:09,223 --> 00:33:12,392
Voit katsoa kameraan
ja ottaa vastuun tapahtuneesta.
391
00:33:12,559 --> 00:33:16,730
Se voisi toimiakin, mutta
ensin sinun nimesi pitäisi tuntea.
392
00:33:17,940 --> 00:33:20,150
Joten sinulla taitaa olla valinta.
393
00:33:20,317 --> 00:33:23,570
Tämä voi olla tapa, jolla
New Yorkin ihmiset oppivat nimesi-
394
00:33:23,737 --> 00:33:26,949
-kun yritit pakottaa
poikasi heteroksi Herran nimessä.
395
00:33:27,116 --> 00:33:29,618
Parantava kosketus
tekee varmasti vaikutuksen.
396
00:33:29,785 --> 00:33:35,624
Tai voit siirtyä syrjään ja selittää,
että olet katsonut tulevaisuuteen-
397
00:33:35,791 --> 00:33:41,130
-ja että siellä, minne me menemme,
tarvitsemme Rhoadesia.
398
00:33:42,965 --> 00:33:45,717
Luuletko tämän menevän noin?
399
00:33:50,013 --> 00:33:52,474
Nähdään esivaaleissa, Chuck.
400
00:33:54,852 --> 00:33:56,937
Odotan sitä kovasti.
401
00:34:06,280 --> 00:34:08,157
"Hell in a Cell" -juliste?
402
00:34:10,075 --> 00:34:13,912
Undertakerin ja Mankindin
allekirjoituksilla varustettuna?
403
00:34:14,079 --> 00:34:16,331
-Ben, annoitko sinä tämän?
-Minkä?
404
00:34:16,498 --> 00:34:17,916
Sinä et ainakaan antanut.
405
00:34:18,083 --> 00:34:21,462
Kaikki Sammartinon ja Zbyszkon
ottelun jälkeen on paskaa.
406
00:34:21,628 --> 00:34:25,883
Kutsuit juuri Macho Mania paskaksi.
Mitä Stan Stasiakin sydänlyönti oli?
407
00:34:26,049 --> 00:34:32,556
-Itse asiassa minä ostin sen.
-Ai. No kiitos.
408
00:34:32,723 --> 00:34:37,227
Siinä on Brokebackin kaltaista
charmia. "En voi luopua sinusta."
409
00:34:42,065 --> 00:34:43,817
Niin?
410
00:34:46,195 --> 00:34:48,655
Kyllä, tiedän missä se on.
411
00:34:50,616 --> 00:34:52,534
Tulen sinne.
412
00:34:54,036 --> 00:34:58,499
-Foley kutsui minut juuri luokseen.
-Niihin juhliinko?
413
00:34:58,665 --> 00:35:00,334
Ei.
414
00:35:02,669 --> 00:35:06,924
Tämä saapui juuri.
Käsin kaiverrettuna.
415
00:35:08,592 --> 00:35:13,013
On niin paljon asioita,
joista emme enää välitä.
416
00:35:13,180 --> 00:35:18,685
Baseballin säännöistä.
Siitä, että martini tarkoittaa giniä.
417
00:35:18,852 --> 00:35:24,441
-Joku vielä ylläpitää tasoa.
-Mitä uskot sen tarkoittavan?
418
00:35:26,819 --> 00:35:32,866
Hän arvostaa aggressiotasi. Tai
raivoaa, koska kukistit liittolaisen.
419
00:35:33,033 --> 00:35:35,994
-Kukistin?
-Sweeney luopui ehdokkuudesta.
420
00:35:36,161 --> 00:35:43,001
Ennen kuin kampanja oli edes alkanut,
heti käyntisi jälkeen.
421
00:35:45,421 --> 00:35:49,216
Tule. Mennään iskemään naisia.
422
00:36:13,240 --> 00:36:16,869
-Voiko joku viedä autoni?
-Pysäköintipalvelu ei ole vielä auki.
423
00:36:19,079 --> 00:36:24,585
-Hitto. Danny. Danny Margolis.
-Oli miten oli, en ole palvelija.
424
00:36:24,752 --> 00:36:29,965
Aloitin palvelijana ja nousin
tarjoilijaksi. Seuraavaksi baariin...
425
00:36:30,132 --> 00:36:36,180
-Jouduit vankilaan. Se oli ikävää.
-Niin, maksoin velkani ja sitä rataa.
426
00:36:36,346 --> 00:36:41,351
Hei, Axe, jos tarvitset jotakuta
analysoimaan yrityksiä-
427
00:36:41,518 --> 00:36:43,687
-tai keksimään sinulle ideoita...
428
00:36:44,730 --> 00:36:47,691
Tiedätkö,
minä pidin aina sinusta, Danny.
429
00:36:47,858 --> 00:36:50,319
Mutta teit sen yhden asian,
josta ei palata.
430
00:37:03,415 --> 00:37:06,835
Minulle on kunnia,
että itäkanadansuden suojeluyhdistys-
431
00:37:07,002 --> 00:37:11,924
-on valinnut minut vuoden miehekseen,
mutta olen myös hieman yllättynyt-
432
00:37:12,091 --> 00:37:17,679
-koska en ennen aamua edes tiennyt,
miltä itäkanadansusi näyttää.
433
00:37:17,846 --> 00:37:22,017
-Aika syyhyiseltä.
-Se johtunee kojootin perimästä.
434
00:37:22,184 --> 00:37:24,686
Se on silti loistava yhdistys,
eikö olekin?
435
00:37:25,854 --> 00:37:27,689
Ei aavistustakaan.
436
00:37:30,401 --> 00:37:32,653
Hitonmoinen pelinavaus.
437
00:37:32,820 --> 00:37:36,573
Jos tämä olisi pelkkä
pikku riita välillämme-
438
00:37:36,740 --> 00:37:41,370
-kättelisimme, ottaisin sen palkinnon
eikä sinulla olisi enää pelättävää.
439
00:37:41,537 --> 00:37:44,540
Joten, kättelemmekö me?
440
00:37:44,706 --> 00:37:49,378
Vaikka olen imarreltu tästä huomion-
osoituksesta, minun pitää kieltäytyä.
441
00:37:49,545 --> 00:37:54,258
-Soitanko susi-ihmisille vai...?
-Minä hoidan asian.
442
00:37:55,300 --> 00:37:59,138
Joten, sait haluamasi.
443
00:37:59,304 --> 00:38:04,226
-Nyt tiedät...
-Ettet kusettanut minua kaunan takia.
444
00:38:04,393 --> 00:38:11,608
Joku pyysi sinulta palvelusta, eikä
hän saa nähdä meidän kaveeraavan.
445
00:38:13,819 --> 00:38:15,529
Voisitko kertoa minulle, kuka?
446
00:38:17,865 --> 00:38:21,118
On tyylitöntä, että edes kysyt.
447
00:38:21,285 --> 00:38:25,372
Koska minun pitää sanoa, että
komitea harkitsee monia tekijöitä.
448
00:38:25,539 --> 00:38:31,003
Sandicot teki ehdotuksen, jota
harkittiin muiden paikkojen ohella.
449
00:38:31,170 --> 00:38:35,799
-Lopulta...
-Valinta hyödytti eniten ihmisiä.
450
00:38:35,966 --> 00:38:39,136
Tiedän sen. Olisit voinut keksiä
jotain tyylikkäämpää.
451
00:38:39,303 --> 00:38:44,099
Sen ei pidä olla tyylikästä,
vaan saada voimaan hieman pahoin-
452
00:38:44,266 --> 00:38:46,351
-kuin pilaantunut osteri.
453
00:38:47,394 --> 00:38:54,318
Otin sinut vastaan, koska
arvostin taktiikkasi sujuvuutta.
454
00:38:54,485 --> 00:39:00,115
-Kiitos.
-Mutta suhteemme päättyy tähän.
455
00:39:00,282 --> 00:39:04,578
Toisissa olosuhteissa meistä
olisi voinut tulla jopa ystäviä-
456
00:39:04,745 --> 00:39:09,833
-mutta nyt niin ei voi tapahtua,
harvinaisista kyvyistäsi huolimatta.
457
00:39:10,000 --> 00:39:15,839
Noudatan uskollisuuskoodia, joka on
vanhanaikainen mutta palvellut hyvin.
458
00:39:16,006 --> 00:39:21,720
Ja totta puhuen se tuntuu hyvältä,
kun valitsen puolia.
459
00:39:23,138 --> 00:39:29,269
-Sen voin ymmärtää.
-Ymmärrä sitten myös tämä.
460
00:39:31,105 --> 00:39:34,817
Tiedän,
ettet ole tyytyväinen kuulemaasi.
461
00:39:34,983 --> 00:39:40,239
Etsintäsi jatkuu, ja se
voi viedä sinut monille poluille.
462
00:39:41,281 --> 00:39:45,411
Mutta älä palaa tälle polulle.
Täällä ei ole sinulle mitään.
463
00:39:48,747 --> 00:39:55,421
-Nyt, jos suot anteeksi...
-Sinun pitää valmistautua juhliisi.
464
00:39:58,298 --> 00:40:01,343
Vielä yksi kysymys, jos sopii.
465
00:40:04,054 --> 00:40:10,144
-Pidätkö juhlista?
-Minä hitto vieköön rakastan niitä.
466
00:40:20,446 --> 00:40:25,784
Hei, Margolis.
Minulla on sinulle sittenkin jotain.
467
00:40:26,827 --> 00:40:30,205
-Hienoa. Käynkö toimistolla?
-Et astu siitä ovesta enää ikinä.
468
00:40:30,372 --> 00:40:35,544
Tämä ei ole uusi alku. Minun pitää
käyttää sinua nykyisessä asemassasi.
469
00:40:35,711 --> 00:40:38,672
Mutta jos onnistut, maksan talosi.
470
00:40:48,265 --> 00:40:53,395
Kiitos, että vaihdoit iltoja
kanssani. Tämä tuli viime hetkellä.
471
00:40:56,690 --> 00:40:59,318
Niin, tiedän.
472
00:40:59,485 --> 00:41:04,907
-Näytän varmasti naurettavalta.
-Ei, en minä...
473
00:41:06,867 --> 00:41:09,787
Olen ajatellut riitaamme.
474
00:41:09,953 --> 00:41:15,375
-Mitä niistä?
-Kun käytit Keviniä lavasteena.
475
00:41:15,542 --> 00:41:19,671
-Se oli virhe.
-Niin, kerroit sen. Siksi riitelimme.
476
00:41:19,838 --> 00:41:25,344
Ei, vaan se, mitä sanoin vihaisena,
oli suurempi virhe.
477
00:41:25,511 --> 00:41:30,808
Rajat ovat yksi asia, mutta emme
saisi rohkaista salaamaan asioita.
478
00:41:30,974 --> 00:41:34,144
Rehellisyys on tärkeintä,
jos aiomme selvittää tämän-
479
00:41:34,311 --> 00:41:38,857
-ja löydämmepä
takaisin toistemme luo vai...
480
00:41:42,694 --> 00:41:46,281
Olen itsekin katunut
samaa keskustelua.
481
00:41:46,448 --> 00:41:48,784
En tarkoittanut sitä,
mitä sanoin muista.
482
00:41:50,077 --> 00:41:54,665
Vääristelin sanojasi, koska
tunsin olevani puolustuskannalla-
483
00:41:54,832 --> 00:41:59,461
-ja tunsin itseni
varmaankin syylliseksi.
484
00:42:01,213 --> 00:42:04,758
Minä kävin treffeillä, luulisin.
485
00:42:04,925 --> 00:42:09,596
Ei, ne olivat treffit.
Eräs nainen jujutsusta.
486
00:42:16,019 --> 00:42:17,604
Juuri mitään ei tapahtunut.
487
00:42:19,523 --> 00:42:21,275
Pelkkä suudelma.
488
00:42:24,111 --> 00:42:29,950
Lopetin sen siihen, koska
olipa tilanteemme mikä tahansa...
489
00:42:31,452 --> 00:42:34,163
...sydämessäni
se tuntui aviorikokselta.
490
00:42:37,207 --> 00:42:39,126
Se on ihan okei.
491
00:42:41,837 --> 00:42:45,966
-Todellako?
-Kyllä. Kyllä.
492
00:42:49,136 --> 00:42:54,683
-Anteeksi. Kaappasin keskustelun.
-Ei, minä...
493
00:42:56,935 --> 00:43:00,689
Minunkin pitäisi kertoa jotain,
rehellisyyden hengessä.
494
00:43:00,856 --> 00:43:05,861
Vai niin.
Onko sinullakin jotain sellaista?
495
00:43:06,028 --> 00:43:09,406
Kyllä,
minulla on jotain tunnustettavaa.
496
00:43:33,430 --> 00:43:37,059
Et näytä naurettavalta.
Näytät helvetin seksikkäältä.
497
00:44:07,881 --> 00:44:12,553
-Haloo?
-Anteeksi, oletin että olet siellä.
498
00:44:13,595 --> 00:44:16,223
-Niin olen.
-Se ensimmäinen kysymyksesi.
499
00:44:17,266 --> 00:44:20,811
Onko tunteistasi
Mafeeta kohtaan apua?
500
00:44:20,978 --> 00:44:24,773
Enemmän kuin mistään osakkeesta,
jonka puolesta koskaan puhut-
501
00:44:24,940 --> 00:44:28,569
-enemmän kuin siitä, että teet
vaikutuksen olemalla oikeassa.
502
00:44:28,736 --> 00:44:32,364
Et ole huomannut sitä vielä,
koska sen huomaa aina liian myöhään-
503
00:44:32,531 --> 00:44:36,034
-mutta sillä paikalla
on taipumus hämärtää-
504
00:44:36,201 --> 00:44:40,205
-syövyttää ja kalvaa ihmisen sisintä.
505
00:44:40,372 --> 00:44:43,250
Sinulla on harvinaislaatuinen
tilaisuus selviytyä.
506
00:44:43,417 --> 00:44:46,545
Olet paljon pidemmällä
kuin minä ja Axe sinun iässäsi.
507
00:44:46,712 --> 00:44:50,132
Emme olleet tehneet vaikeita
valintoja. Tunnet itsesi paremmin.
508
00:44:51,175 --> 00:44:54,720
Tunteesi ovat pelastusköysi,
joka yhdistää sinut siihen paikkaan-
509
00:44:54,887 --> 00:44:59,183
-joka huutaa sinulle ytimestäsi:
"Älä unohda minua. Älä unohda."
510
00:44:59,349 --> 00:45:01,769
"En pidä valehtelusta."
511
00:45:04,271 --> 00:45:06,648
En niin.
512
00:45:13,447 --> 00:45:19,912
Jos sinusta alkaa tuntua,
että sinä et tunne...
513
00:45:21,080 --> 00:45:27,628
...etsi minut käsiisi ennen kuin on
liian myöhäistä meille molemmille.
514
00:45:29,713 --> 00:45:31,632
Minun pitää lopettaa.
515
00:45:49,691 --> 00:45:52,528
Näin se tehdään.
516
00:46:14,466 --> 00:46:17,261
Hän laski varmasti alleen.
517
00:46:20,514 --> 00:46:24,685
Soitan vain yhden. Ehkä kaksi.
518
00:46:27,604 --> 00:46:31,817
Foley ei leiki. Tuo on Ben Folds.
519
00:46:31,984 --> 00:46:35,863
Ei, silloinkin kun hän leikkii,
hän on tosissaan.
520
00:46:52,004 --> 00:46:56,425
Mr Rhoades. Mr Foley
haluaisi tavata teidät kirjastossa.
521
00:47:35,631 --> 00:47:39,426
Isäsi on kertonut sinusta siitä asti,
kun olit polvihousuissa.
522
00:47:41,303 --> 00:47:47,101
-En tainnut ikinä käyttää niitä.
-Ei, hän näytti kuvia. Se olit sinä.
523
00:47:47,267 --> 00:47:53,273
Hän ei esittelisi äpäränsä kuvia.
Hän on käyttänyt sinuun paljon aikaa.
524
00:47:53,440 --> 00:47:55,651
Omilla lapsillani
ei ollut kunnianhimoa.
525
00:47:55,818 --> 00:48:00,906
Ehkä hemmottelin heitä liikaa.
Minun piti löytää muita lupauksia.
526
00:48:01,073 --> 00:48:05,077
Mutta tässä vaiheessa
farmijärjestelmäni on varsin kattava.
527
00:48:05,244 --> 00:48:09,790
Olen varannut huippulupauksia
ja kykyjä kolmen vuosikymmenen ajan.
528
00:48:09,957 --> 00:48:13,419
Joten miksi minun pitäisi
värvätä sinut kadulta?
529
00:48:13,585 --> 00:48:17,923
Olet tainnut erehtyä.
En yritä kaupitella itseäni sinulle.
530
00:48:18,966 --> 00:48:22,928
Et vain ajanut Sweeneya pois kisasta.
Murskasit hänen sielunsa.
531
00:48:23,095 --> 00:48:26,140
Syynä voi olla vain se,
että halusit kertoa itsestäsi.
532
00:48:26,306 --> 00:48:29,351
Ehkä en vain voinut itselleni mitään.
533
00:48:29,518 --> 00:48:33,981
Tai ehkä tiesin, että roikutit häntä
edessäni nähdäksesi, mitä tekisin.
534
00:48:34,148 --> 00:48:39,486
Minkä on tarkoitus tapahtua,
aina tapahtuu. Minulla oli aavistus.
535
00:48:39,653 --> 00:48:41,947
Niin minä toimin. Kaikessa.
536
00:48:44,032 --> 00:48:49,079
-Joten, mikä se niksi on?
-Niksi?
537
00:48:50,831 --> 00:48:54,376
Kuten useimmat,
se on virkistävän yksinkertainen.
538
00:48:54,543 --> 00:48:59,047
Valitaan oikea mies, ja sitten
estetään häntä mokaamasta-
539
00:48:59,214 --> 00:49:01,967
-niin että ihmiset
oikeasti näkevät hänet.
540
00:49:03,218 --> 00:49:08,932
Vaaleissa ei ole kyse ideoista,
vaan ehdokkaista.
541
00:49:09,099 --> 00:49:13,896
Ja ehdokkaissa on kyse siitä,
mitä on täällä.
542
00:49:15,647 --> 00:49:17,858
Minä olen oikea mies.
543
00:49:21,862 --> 00:49:26,158
En aio kysyä sinulta sitä.
Et voi luulla, että se toimii niin.
544
00:49:31,663 --> 00:49:33,499
Jack.
545
00:49:36,460 --> 00:49:39,463
Teetkö minusta kuvernöörin?
546
00:49:43,300 --> 00:49:46,845
Kyllä. Hyvä on.
547
00:49:48,555 --> 00:49:50,474
Ystävistäni tulee ystäviäsi-
548
00:49:50,641 --> 00:49:56,271
-ja vihollisistasi vihollisiani,
kuten osasta on jo tullutkin.
549
00:49:56,438 --> 00:49:59,108
Ja voit unohtaa sen
tuomarin avustajan paikan.
550
00:49:59,274 --> 00:50:04,363
-Kiitos.
-Lapsenlapseni on itsekin unohtanut.
551
00:50:08,200 --> 00:50:10,536
Se ei ole vielä ohi.
552
00:50:11,745 --> 00:50:16,041
On kokeneempia ja arvostetumpia
tuomareita. Järjestän sen paikan.
553
00:50:18,210 --> 00:50:21,171
Minkä on tarkoitus tapahtua,
aina tapahtuu.
554
00:50:36,145 --> 00:50:40,899
Minä tiedän. Se alkaa tuntua
todelliselta. Raskas on pää, joka...
555
00:50:44,069 --> 00:50:47,364
Epäröit yhä Axelrodin vuoksi.
556
00:50:48,782 --> 00:50:51,076
Kyllä.
557
00:50:54,705 --> 00:50:59,752
Tiedäthän sen vitsin kahdesta härästä
mäen päällä ja lehmistä alhaalla?
558
00:50:59,918 --> 00:51:01,545
Nuorempi haluaa naida yhtä.
559
00:51:01,712 --> 00:51:04,047
Vanhempi sanoo:
"Naidaan niitä kaikkia."
560
00:51:04,214 --> 00:51:08,552
Tuo vitsi on toistettu niin monta
kertaa elokuvissa ja tv-ohjelmissa-
561
00:51:08,719 --> 00:51:14,683
-että sitä pidetään viisautena,
mutta ei niin voi tehdä.
562
00:51:16,268 --> 00:51:20,272
Kukaan ei saa naida kaikkia.
563
00:51:20,439 --> 00:51:26,320
Pitää valita se,
jota aikoo naida, ja sitten...
564
00:51:27,946 --> 00:51:30,157
Naida sitä kunnolla.
565
00:51:45,923 --> 00:51:47,633
Voi jumalauta.
566
00:52:07,027 --> 00:52:10,864
Tervetuloa Yale Clubiin.
Anteeksi. Oletteko jäsen?
567
00:52:11,031 --> 00:52:12,408
Näytänkö jäseneltä?
568
00:52:12,574 --> 00:52:15,536
-Meillä on pukukoodi.
-Hyvä juttu teidän kannaltanne.
569
00:52:18,539 --> 00:52:20,999
Ja hän astui biljardipallon päälle!
570
00:52:23,335 --> 00:52:25,629
Rhoades!
571
00:52:25,796 --> 00:52:30,926
Rhoades! Sinä helvetin liero!
572
00:52:31,093 --> 00:52:35,431
Rhoades! Näytä lieron kasvosi!
573
00:52:41,228 --> 00:52:42,980
Chuck.
574
00:52:49,570 --> 00:52:54,533
Bobby, jos halusit pelata squashia,
olisit soittanut etukäteen.
575
00:52:55,576 --> 00:52:59,163
Tiedän, mitä sinä ja kaksi isukkiasi
teitte Sandicotissa.
576
00:53:01,248 --> 00:53:03,500
En todellakaan tiedä, mistä puhut.
577
00:53:03,667 --> 00:53:06,712
Luulitko, että sen kasinon
siirtäminen tuhoaisi minut?
578
00:53:06,879 --> 00:53:10,841
Että myyn yhden suihkukoneistani?
Arvaa, mitä minä teen nyt.
579
00:53:11,008 --> 00:53:14,094
Pimahdat Yale Clubilla?
580
00:53:14,261 --> 00:53:17,055
Imen sen kaupungin kuiviin.
581
00:53:17,222 --> 00:53:22,811
Kaikki, mikä oli heidän, on minun,
myydään pois, kierrätetään-
582
00:53:22,978 --> 00:53:25,606
-tai nostetaan vaikka
jalustalle toimistossani.
583
00:53:25,773 --> 00:53:30,861
Loppujen lopuksi en menetä
lanttiakaan Sandicotissa.
584
00:53:31,028 --> 00:53:33,989
Itse asiassa minä saan
omani takaisin korkojen kera-
585
00:53:34,156 --> 00:53:38,243
-mutta sinä olet käyttänyt kaiken
poliittisen pääomasi täysin turhaan.
586
00:53:38,410 --> 00:53:42,790
Kuten sanoin, minulla ei ole
aavistustakaan siitä, mistä puhut.
587
00:53:42,956 --> 00:53:47,044
Mutta isä, eikö yleisissä tiloissa
ole pukukoodi?
588
00:53:47,211 --> 00:53:51,757
Eikö Morgan vastaanotossa
tarjonnut pikkutakkia lainaksi?
589
00:53:51,924 --> 00:53:54,676
Pyydämme anteeksi hänen puolestaan.
590
00:53:54,843 --> 00:53:57,805
Sellaista töykeyttä ei voi hyväksyä.
591
00:54:00,557 --> 00:54:04,061
Tiedätkö, sanotaan, että pojasta-
592
00:54:04,228 --> 00:54:08,524
-ei tule oikeaa miestä
ennen kuin hän on haudannut isänsä.
593
00:54:10,567 --> 00:54:13,779
Omani kuoli, kun hän jätti minut,
kun olin 12-vuotias.
594
00:54:13,946 --> 00:54:18,200
En muista, itkinkö, mutta muistan,
että minun oli pakko miehistyä.
595
00:54:19,451 --> 00:54:23,747
Siksi sydäntäni aina lämmittää,
kun näen pojan-
596
00:54:23,914 --> 00:54:27,459
-jolla on yhä isänsä olkapää,
johon nojata-
597
00:54:27,626 --> 00:54:29,962
-isänsä kontaktit, joita käyttää-
598
00:54:30,129 --> 00:54:34,258
-ja isänsä pallit, jotka heiluvat
edestakaisin hänen omiensa sijaan-
599
00:54:34,425 --> 00:54:36,844
-jotka eivät ole vielä laskeutuneet.
600
00:54:39,805 --> 00:54:45,978
Pidä kiinni tästä miehestä,
Chuck, koska pian hän on poissa-
601
00:54:46,145 --> 00:54:50,524
-ja sinun pitää viimein
tehdä jotain itse.
602
00:55:04,037 --> 00:55:08,834
Isä. Mennään kävelylle.
603
00:55:23,307 --> 00:55:26,435
Poika, tein kaiken sinun vuoksesi.
604
00:55:26,602 --> 00:55:30,522
Koska synnyit liian varhain
ja aloitit liian myöhään?
605
00:55:30,689 --> 00:55:36,904
-Jos aiot piestä minut, anna tulla.
-Isä, en ole vihainen sinulle.
606
00:55:38,238 --> 00:55:40,032
En tällä kertaa.
607
00:55:43,619 --> 00:55:47,122
Onko tuo viimeinkin tapasi kiittää?
608
00:55:49,291 --> 00:55:53,212
Axelrod on syöksykierteessä.
609
00:55:53,378 --> 00:55:57,216
Tunnistan merkit, koska olin
itse vielä äsken samassa jamassa-
610
00:55:57,382 --> 00:56:00,511
-ja tuollaisen miehen
voi saada tekemään virheen.
611
00:56:00,677 --> 00:56:03,555
-Eikö hän ole jo tehnyt sellaisen?
-Kyllä.
612
00:56:03,722 --> 00:56:07,643
En tiedä, kuuluiko se suunnitelmaasi
vai oliko se onnekas sattuma-
613
00:56:07,810 --> 00:56:12,856
-mutta Axelrod on tuhonnut alueen,
jossa kannatukseni on heikoin.
614
00:56:13,023 --> 00:56:19,113
-Hän on näyttänyt sinulle kaulansa.
-Niin on.
615
00:56:19,279 --> 00:56:22,783
Ja sinusta tulee ihmisten puolustaja.
616
00:56:22,950 --> 00:56:28,580
Ja saat kuvernöörin kartanon
vaivojesi palkaksi.
617
00:56:33,961 --> 00:56:36,547
Ja Connerty on aloittanut.
618
00:56:41,760 --> 00:56:47,641
-Onko sinulla niitä Cherootseja?
-Fundadoreseja. Kyllä vain.
619
00:56:58,444 --> 00:57:02,990
Ehkä, loppujen lopuksi-
620
00:57:03,157 --> 00:57:07,161
-sinä olet se yksi,
joka saa naida kaikkia.
621
00:58:06,470 --> 00:58:09,598
Suomennos: Tommi Lupunen
www.sdimedia.com