1
00:00:06,949 --> 00:00:09,034
Tidligere på "Billions":
2
00:00:09,201 --> 00:00:11,954
Danny Margolis, hva gjør du her?
3
00:00:12,121 --> 00:00:17,084
Jeg har en del ideer
jeg vil presentere. Hørte dere det?
4
00:00:17,251 --> 00:00:20,796
Hei. Jeg er Taylor. Mine pronomen
er "hen" og "hens".
5
00:00:20,963 --> 00:00:23,966
-Hvor lenge har du vært her?
-Jeg er praktikant.
6
00:00:24,133 --> 00:00:28,971
-Luften her kan være ubehagelig.
-Luften er tynnere.
7
00:00:30,514 --> 00:00:33,559
Det er et bilde av en mann
som stiller til valg.
8
00:00:33,725 --> 00:00:37,479
Blir det Gracie eller
guvernørens herregård?
9
00:00:37,646 --> 00:00:42,568
-Du må møte Blackjack Foley.
-Du snakker vel om Sandicot.
10
00:00:42,735 --> 00:00:47,072
Ja, kasinoets beliggenhet.
Jeg lurer på om det må ligge der.
11
00:00:47,239 --> 00:00:52,286
Erklærer byen mislighold, vet jeg hva
du kan tape. Du trenger kasinoet nå.
12
00:00:52,453 --> 00:00:56,248
-Gjør hva du vil.
-Du vil være fri til å treffe andre.
13
00:00:56,415 --> 00:00:59,668
Døren er åpen.
14
00:00:59,835 --> 00:01:03,172
Fra nå av vil jeg at vi spiller
med helt åpne kort.
15
00:01:03,338 --> 00:01:07,176
Du kan enten slutte her og nå,
eller bli.
16
00:01:07,342 --> 00:01:12,890
-Sandicot får ikke spillerlisensen.
-Hvorfor vil Foley ødelegge for meg?
17
00:01:13,056 --> 00:01:18,896
Komitéen valgte det stedet
som ville gi flest størst fordel.
18
00:01:19,062 --> 00:01:21,690
Hva vet du om Sandicot?
19
00:01:21,857 --> 00:01:24,068
-Ta pant i aktivaene.
-Hvilke aktiva?
20
00:01:24,234 --> 00:01:26,820
-Byen har en original Remington.
-Hva er det?
21
00:01:26,987 --> 00:01:30,908
En kunstner fra USA på 1800-tallet.
Han malte særlig det ville vesten.
22
00:01:31,075 --> 00:01:34,119
Hvorfor vil du skade
de som har så lite?
23
00:01:34,286 --> 00:01:40,501
Skjær av det døde vevet. Vi oppretter
friskoler og investerer 30 millioner.
24
00:01:40,667 --> 00:01:45,255
Vi oppnår skatterabatter.
Barna får det bedre enn vi hadde det.
25
00:01:45,422 --> 00:01:50,219
Beslaglegg alle midler, eiendom,
maskiner, kjøretøy og bygninger.
26
00:01:50,385 --> 00:01:53,097
Alt. Til og med rådhuset.
27
00:02:18,372 --> 00:02:24,962
-Jack Foley. En god start på dagen.
-Jeg er ikke like entusiastisk.
28
00:02:25,129 --> 00:02:30,551
-Å, det er leit.
-Jeg har vel stilt opp for deg?
29
00:02:30,717 --> 00:02:36,056
Nylig og til din fordel,
men sønnen din skuffer meg.
30
00:02:36,223 --> 00:02:41,103
-Praktikantstillingen.
-De dårlige manerene plager meg.
31
00:02:41,270 --> 00:02:45,190
Han vet ikke noe om Sandicot
og kan ikke vite noe.
32
00:02:45,357 --> 00:02:49,611
-Du gjorde meg en tjeneste.
-Jeg ødela Axelrod på din befaling.
33
00:02:49,778 --> 00:02:56,201
Chuck vet ikke det, men han vet jo
at jeg ville hjelpe ham i Albany.
34
00:02:56,368 --> 00:03:03,041
-Jeg støtter Bob Sweeney nå.
-Det er leit å høre, Jack.
35
00:03:03,208 --> 00:03:09,965
Ikke bekymre deg, Charles. Vi har
ingen problemer. Vi ses på festen.
36
00:03:11,258 --> 00:03:13,343
Greit.
37
00:03:19,141 --> 00:03:22,394
-Er det Sandicots Remington?
-Ikke nå lenger.
38
00:03:25,022 --> 00:03:31,653
Det er det vakreste jeg har sett.
Er det Yul Brynner?
39
00:03:31,820 --> 00:03:37,910
-Remingtonskulpturen er her.
-Det betyr ikke at oppdraget er over.
40
00:03:38,077 --> 00:03:43,082
-Hvorfor rævkjørte Foley oss?
-Vi har aldri ødelagt noe for ham.
41
00:03:43,248 --> 00:03:47,961
-Han kan ha båret nag i et tiår.
-Det er fristende å spørre hvorfor.
42
00:03:48,128 --> 00:03:53,967
-Du har disiplin nok til å la være.
-Det er ikke ustyrlig, men årvåkent.
43
00:03:54,134 --> 00:04:00,307
Om noen bevisst ønsker å knuse meg,
må jeg vite om det.
44
00:04:00,474 --> 00:04:05,979
-Det beskriver 100 hedgeforvaltere.
-Dem takler vi. Foley er annerledes.
45
00:04:06,146 --> 00:04:11,235
Han har bevist at han står bak massiv
ødeleggelse uten å etterlate spor.
46
00:04:11,402 --> 00:04:14,988
-Lett hånd, fast grep.
-Ja.
47
00:04:15,155 --> 00:04:20,661
Ring Foley, avtal et møte.
Da vet jeg om jeg har en fiende.
48
00:04:32,047 --> 00:04:34,925
-Skapet ditt, Mr. Rhoades.
-Takk, Domingo.
49
00:04:37,553 --> 00:04:43,976
Noen modner sigarene
ved 70 % luftfuktighet.
50
00:04:44,143 --> 00:04:49,731
Det gjør puroen mildere.
Det vil jeg selvsagt ikke.
51
00:04:49,898 --> 00:04:54,611
-Jeg velger 80 % fordi jeg vil ha...
-...intensiteten.
52
00:04:54,778 --> 00:04:59,450
Nettopp. Se på disse.
53
00:05:01,118 --> 00:05:05,664
Eksklusive Fundadores fra 1998.
54
00:05:07,875 --> 00:05:11,462
De er modnet
til ypperste kompleksitet.
55
00:05:11,628 --> 00:05:16,717
Røykes de ikke snart,
vil de miste sin dybde.
56
00:05:16,884 --> 00:05:19,511
Jeg ville røyke dem med deg
på Foleys fest.
57
00:05:19,678 --> 00:05:24,141
Jeg ble invitert,
men du står ikke på lista.
58
00:05:24,308 --> 00:05:30,230
Du fikset ikke praktikantstillingen,
nå er barnebarnet lei seg.
59
00:05:30,397 --> 00:05:36,445
-Det er dumt at han er skuffet.
-Han føler seg ikke respektert.
60
00:05:36,612 --> 00:05:41,325
Han kunne ordnet det selv,
men ville at du skulle vise troskap.
61
00:05:41,492 --> 00:05:45,204
Du skulle vise at du husker ham
når du er guvernør.
62
00:05:45,370 --> 00:05:52,377
Han ville få ballene gurglet.
Om han tror valgkampen blir sånn...
63
00:05:52,544 --> 00:05:59,051
Det er litt for sent for det nå.
Han har en ny gullunge nå.
64
00:05:59,218 --> 00:06:02,554
-Hvem da?
-Bob Sweeney.
65
00:06:02,721 --> 00:06:06,642
Han var borgemester i to perioder
og hadde tre perioder i senatet.
66
00:06:06,809 --> 00:06:09,603
Og han spankulerer alltid
i ambulanseuniformen.
67
00:06:09,770 --> 00:06:12,898
-Han er annenrangs.
-Det var han.
68
00:06:13,065 --> 00:06:17,152
Men nå ligger han best an
til å bli nominert.
69
00:06:17,319 --> 00:06:20,697
-Fordi Foley sier at han gjør det.
-Ja, sir!
70
00:06:20,864 --> 00:06:26,537
Vi har ikke konger, pappa.
Vi lever i et demokrati.
71
00:06:26,703 --> 00:06:29,915
Du høres ut som en jævla hippie.
72
00:06:31,625 --> 00:06:37,131
Det er vanskelig å fatte, men
kongemakere hører til en svunnen tid.
73
00:06:37,297 --> 00:06:41,635
Jeg trenger ingen lobbyist.
Jeg har egen innflytelse.
74
00:06:41,802 --> 00:06:47,224
Når det viser seg,
vil Foley dra opp buksene...
75
00:06:47,391 --> 00:06:50,519
...og se meg inn i øynene.
76
00:07:02,114 --> 00:07:05,492
Foley vil ikke snakke med deg.
Ikke med meg heller.
77
00:07:05,659 --> 00:07:09,955
-Oppfører uskyldige seg sånn?
-Nei.
78
00:07:10,122 --> 00:07:14,543
-Du trenger ikke å engasjere deg.
-Jo, og på den gamle måten.
79
00:07:15,586 --> 00:07:21,675
Jeg er for å herje litt med ham,
men firmaet hans er ikke børsnotert.
80
00:07:21,842 --> 00:07:25,846
Finn ut hvor han får metallet fra.
Han kan ikke eie alle gruvene.
81
00:07:29,266 --> 00:07:35,147
-Hvilken stålåre forsyner Foley?
-Nå er det for det meste skrapstål.
82
00:07:35,314 --> 00:07:40,611
Foley er ingen skraphandler.
Finn ut hvem som forsyner ham.
83
00:07:40,778 --> 00:07:45,574
Jeg er glad i T-benstek,
men vi vil ikke bytte primærmegler.
84
00:07:45,741 --> 00:07:51,413
Vent. Han vil få oss til å bytte.
Han ber oss ut på middag. Meg.
85
00:07:51,580 --> 00:07:55,793
-Si at vi er med.
-Hva mener du med "vi" og "er med"?
86
00:07:57,961 --> 00:08:01,757
Du, vi vil gjerne høre ideen din.
Skal vi si kl. 20?
87
00:08:03,634 --> 00:08:05,719
Flott. Da ses vi.
88
00:08:07,429 --> 00:08:12,101
-Er vi ikke lojale mot Spartan-Ives?
-Nei, om vi tjener på å bytte...
89
00:08:12,267 --> 00:08:15,854
Du er klar for hardbarka festing
i firmaets navn?
90
00:08:20,067 --> 00:08:22,694
-Du sier aldri det igjen.
-Jeg mente ikke...
91
00:08:22,861 --> 00:08:27,491
Det var helt tydelig hva du mente.
92
00:08:27,658 --> 00:08:31,370
Dette var et sammensatt rot.
Først feiltolker du invitasjonen.
93
00:08:31,537 --> 00:08:35,874
Så behandler du meg som om
jeg er Courtney Love i 1993.
94
00:08:36,041 --> 00:08:42,548
Tror du ikke at jeg takler
en enkel meglermiddag?
95
00:08:42,714 --> 00:08:49,054
-Jeg...
-Få en bil til å hente meg senere!
96
00:08:56,395 --> 00:09:00,441
Jeg ville ikke at han skulle få
et tilbakefall sammen med meg.
97
00:09:06,780 --> 00:09:10,033
Jeg liker ikke selvhjelp så godt.
98
00:09:11,827 --> 00:09:15,622
Dette er dr. Lenny "Gus" Gustaferson.
99
00:09:15,789 --> 00:09:21,503
Han er frilanser nå, men var nylig
performance coach for Axe Cap.
100
00:09:22,546 --> 00:09:26,175
-Sparket de ham da Wendy kom tilbake?
-Ja.
101
00:09:26,341 --> 00:09:30,304
-Han var vel ikke glad for det.
-Tror ikke det, nei.
102
00:09:30,471 --> 00:09:33,932
Hva med taushetsplikten?
Selv om han vil snakke...
103
00:09:34,099 --> 00:09:38,228
Han er kanskje dr. Gus,
men han er ikke autorisert lege.
104
00:09:38,395 --> 00:09:42,399
Han har utdannelse i kinesiologi
og fra Martha Beck-instituttet.
105
00:09:42,566 --> 00:09:47,905
-Jeg vil ikke høre noe om det.
-Tror du ikke Chuck vil dette?
106
00:09:48,072 --> 00:09:50,741
Jeg har sluttet å gjette
hva Chuck vil.
107
00:09:50,908 --> 00:09:54,703
Nå lytter jeg til
hva han faktisk sier.
108
00:09:54,870 --> 00:10:01,668
Ordren hans er å holde oss unna
Axelrod, så da skal vi gjøre det.
109
00:10:10,094 --> 00:10:14,932
-Møter Marc deg på flyplassen?
-Bare arkitekten.
110
00:10:15,099 --> 00:10:20,395
Du må ikke dra til Sandicot
om du ikke vil. Vi har folk til det.
111
00:10:20,562 --> 00:10:26,110
Om vi bygger en skole for å bygge
tillit, bør minst én av oss være der.
112
00:10:26,276 --> 00:10:30,322
Det er det minste vi kan gjøre.
Vi tok den verdifulle statuen deres.
113
00:10:30,489 --> 00:10:34,701
-Jeg ville ha vært med om jeg kunne.
-Nei.
114
00:10:34,868 --> 00:10:37,413
I dag går det solfylte
Binghamton foran.
115
00:10:37,579 --> 00:10:40,707
-God tur.
-Takk det samme.
116
00:10:53,637 --> 00:10:58,225
...innså at hun er en mann.
Hun er enorm, 140 kilo.
117
00:10:58,392 --> 00:11:01,979
Vi fikk veltet henne over,
men så virket ikke elektrodene.
118
00:11:02,146 --> 00:11:06,316
Vi vet hvordan det er når de ikke
virker, da må man gjøre det manuelt.
119
00:11:08,819 --> 00:11:13,532
-Unnskyld meg. Fortsettelse følger.
-Takk, Bob.
120
00:11:13,699 --> 00:11:17,745
-Jakter du på ambulanser igjen?
-Bobby-gutt.
121
00:11:17,911 --> 00:11:21,415
Er du fullt opptatt med sårstell,
eller har du litt tid?
122
00:11:23,667 --> 00:11:29,339
Dere har viseguvernør, justisminister
og prominente universitetsledere.
123
00:11:29,506 --> 00:11:35,179
Alle ligger et hestehode foran deg.
Kanskje alle blir med i racet.
124
00:11:35,345 --> 00:11:38,348
Foley mener at du vil
gi fra deg mest kontroll.
125
00:11:38,515 --> 00:11:42,811
Om noen måneder
når du og alle de andre-
126
00:11:42,978 --> 00:11:50,235
-kverner rundt i guvernørklyngen
og gisper etter luft og drukner...
127
00:11:50,402 --> 00:11:54,865
-Vet du hvor jeg er?
-Sitter i et hjørne og runker.
128
00:11:56,742 --> 00:12:03,957
Jeg svever over dere og går rett inn
i enhver debatt og samtale.
129
00:12:04,124 --> 00:12:07,544
-Du har en meningsmåling.
-Nei, men jeg har sett tallene.
130
00:12:07,711 --> 00:12:12,007
De er motiverende.
Du har nok sett de samme tallene.
131
00:12:12,174 --> 00:12:18,347
-Jeg har sett en meningsmåling før.
-Da vet du om mine sårbare områder.
132
00:12:20,265 --> 00:12:24,520
-I nord.
-Det er din bakgård.
133
00:12:24,686 --> 00:12:27,397
Du vil at jeg skal være
viseguvernøren din.
134
00:12:27,564 --> 00:12:33,570
Jeg er her med deg. Mann til mann.
Vi skisserer veien videre.
135
00:12:33,737 --> 00:12:37,825
Jeg har blitt valgt til de mest
ubetydelige stillingene vi har.
136
00:12:37,991 --> 00:12:42,746
Jeg har jobbet i renovasjon i ett år.
Jeg kjørte med søppelbilene.
137
00:12:42,913 --> 00:12:48,377
Jeg har gjort det riktig og jobbet
hardt. Nå er tiden inne for meg.
138
00:12:48,544 --> 00:12:54,383
Navnet mitt er fortsatt åtte ganger
bedre kjent enn ditt.
139
00:12:54,550 --> 00:13:00,681
Ikke undervurder Foley eller meg.
Navnegjenkjenning er ikke viktig.
140
00:13:00,848 --> 00:13:03,559
De valgte den ukjente
George Pataki tre ganger.
141
00:13:03,725 --> 00:13:07,688
Når jeg har vært guvernør i 12 år,
kjenner de navnet mitt.
142
00:13:28,125 --> 00:13:29,710
-Dette er ulydighet.
-Å?
143
00:13:29,877 --> 00:13:34,047
Hva med å stjele andres ledetråder?
Ikke si at du beskytter meg.
144
00:13:34,214 --> 00:13:38,093
-Beskytter deg?
-Dette er sånt som gjorde at jeg...
145
00:13:38,260 --> 00:13:42,347
-Likte meg eller droppet meg?
-Begge deler.
146
00:13:44,808 --> 00:13:47,436
Nå er vi jo her.
147
00:13:47,603 --> 00:13:51,023
Jeg vil drepe triumfen!
148
00:13:51,190 --> 00:13:54,359
Vi kan vente her ute
til de er ferdige.
149
00:13:56,695 --> 00:14:02,951
Jeg vil kjøpe alt fra sju skraphauger
til en betydelig overpris.
150
00:14:03,118 --> 00:14:06,580
-Og du takker nei?
-Jeg har en kjøper allerede.
151
00:14:06,747 --> 00:14:10,417
-Du møtte meg ikke for å si nei.
-Jo, det gjorde jeg.
152
00:14:11,502 --> 00:14:13,587
Jeg ville si det på en grei måte.
153
00:14:13,754 --> 00:14:19,259
Jeg vet ikke hva som skjer mellom
deg og Foley, men du angriper ham.
154
00:14:19,426 --> 00:14:23,347
Jeg vil ikke være respektløs,
for jeg vil ikke angripes av deg.
155
00:14:23,514 --> 00:14:28,560
Jeg dropper å si: "Hvem er Foley?"
og "Hva slags betydning har han?"
156
00:14:28,727 --> 00:14:31,480
Jeg dobler tilbudet med en gang.
157
00:14:31,647 --> 00:14:36,985
Det er 370 % mer enn du tjener.
Jeg presser meg selv for penger.
158
00:14:37,152 --> 00:14:41,698
Jeg kunne ønske jeg kunne si ja,
men det fins ikke noe magisk nummer.
159
00:14:41,865 --> 00:14:46,453
-Det er det alltid.
-Nei. Jeg jobber og bor i delstaten.
160
00:14:46,620 --> 00:14:50,624
Foley kan gjøre det verre enn
seks timer på korset på Golgata.
161
00:14:50,791 --> 00:14:55,045
En dag overlesses jeg av løyver,
fagforeninger og skatter.
162
00:14:55,212 --> 00:14:58,882
Han kan finne uante måter
å skade meg på.
163
00:15:01,135 --> 00:15:04,138
Takk for tilbudet.
164
00:15:04,304 --> 00:15:09,393
Jeg håper vi skilles uten sure miner,
men hvis ikke...
165
00:15:10,853 --> 00:15:14,064
Du er reddere for ham
enn du er for meg.
166
00:15:23,824 --> 00:15:26,160
En milliard dollar.
167
00:15:26,326 --> 00:15:29,163
Tilbyr du meg det?
168
00:15:29,329 --> 00:15:34,001
Nei, jeg er ikke sprø,
men du hadde sagt ja til det.
169
00:15:37,129 --> 00:15:41,216
Jeg gjør noe verdifullt.
Jeg fjerner alt-
170
00:15:41,383 --> 00:15:45,721
-og så gjenoppbygger jeg dem.
Forstår du det?
171
00:15:45,888 --> 00:15:49,808
-Ja, det gjør jeg.
-Nei. Jeg tror ikke på deg.
172
00:15:49,975 --> 00:15:54,646
Om du gjorde det,
ville du ikke be meg om å tyste.
173
00:15:54,813 --> 00:15:58,984
Axelrod forviste deg
og gjorde deg til en ronin.
174
00:16:00,527 --> 00:16:05,866
Han tenkte nok ikke på det,
men du har tenkt på det hele tiden.
175
00:16:06,033 --> 00:16:10,788
Du ble plaget av noe
du ikke har følt før. Tvil.
176
00:16:10,954 --> 00:16:16,502
Det var fordi du ga ditt ord
til en uverdig herre.
177
00:16:16,668 --> 00:16:20,714
Axelrod mangler
fem av åtte dyder i bushido.
178
00:16:27,888 --> 00:16:32,309
Seks. Ofte var han ikke
høflig engang.
179
00:16:33,435 --> 00:16:39,608
Under slike forhold krever ikke æren
stillhet eller selvskading, men hevn.
180
00:16:50,911 --> 00:16:54,248
Jeg kan ikke stå for den hevnen.
181
00:16:54,415 --> 00:16:59,044
Jeg snakket ikke så mye med Axe.
Han var vant til å flørte med Wendy.
182
00:16:59,211 --> 00:17:03,882
Jeg tilbød en annen type medisin.
183
00:17:04,049 --> 00:17:08,178
Jeg hadde ikke tilgang til den typen
samtaler som interesserer dere.
184
00:17:12,015 --> 00:17:17,020
Men jeg vet hvem som hadde det.
Stabssjefen hans.
185
00:17:17,187 --> 00:17:21,942
Steph Reed heter hun.
Hun var med på alle samtaler.
186
00:17:22,109 --> 00:17:25,446
Hun jobber heller ikke der.
187
00:17:27,322 --> 00:17:29,950
-Taylor, ikke sant?
-Ja.
188
00:17:36,039 --> 00:17:41,170
-Hvordan kan jeg hjelpe deg?
-Jeg har hatt 927 terapitimer.
189
00:17:42,588 --> 00:17:48,093
Du har hatt kognitiv, humanistisk
og muligens holistisk terapi.
190
00:17:48,260 --> 00:17:53,348
-Hva tror du at du trenger?
-Jeg må vite...
191
00:17:53,515 --> 00:17:59,396
Mafee sliter. Han utfører ordrene
våre, men er ikke på alerten.
192
00:17:59,563 --> 00:18:04,109
Han dabbet av da jeg ble forfremmet.
Det gjør at jeg...
193
00:18:04,276 --> 00:18:07,571
Jeg var praktikanten hans.
Han tok ikke æren for jobben min.
194
00:18:07,738 --> 00:18:13,744
Nå føler du deg skyldig
og lurer på om det er sunt?
195
00:18:13,911 --> 00:18:18,624
Jeg vil vite om det er nyttig.
196
00:18:18,791 --> 00:18:23,837
Bryr du deg om forholdene dine
hos Axe Cap?
197
00:18:27,466 --> 00:18:29,802
Hvordan er de forholdene?
198
00:18:31,303 --> 00:18:32,721
Gode.
199
00:18:34,098 --> 00:18:37,935
-Hvorfor er det sånn?
-Kulturen bestemmes fra toppen.
200
00:18:38,102 --> 00:18:41,271
Axe liker meg, så andre liker meg.
Eller later som.
201
00:18:42,314 --> 00:18:47,569
-Hvorfor tror du han liker deg?
-Én av to grunner.
202
00:18:47,736 --> 00:18:52,116
Enten kjenner de igjen seg selv,
eller så ser de noe de kan bruke.
203
00:18:52,282 --> 00:18:54,660
I dette tilfellet
stemmer nok begge deler.
204
00:18:54,827 --> 00:19:00,916
En annen grunn er at de ser
noe de mangler og vil være nær det.
205
00:19:01,083 --> 00:19:03,502
Er det hva dere har sammen?
206
00:19:04,920 --> 00:19:08,132
Jeg har lagt merke til
en forbindelse.
207
00:19:11,093 --> 00:19:16,515
-Alle antar bare at vi knuller.
-Det gjorde ikke jeg.
208
00:19:16,682 --> 00:19:18,767
Nei.
209
00:19:23,230 --> 00:19:29,695
Vi møttes i en lignende situasjon. Vi
prøvde å finne ut hvem vi ville være.
210
00:19:31,280 --> 00:19:34,032
-Ble dere det?
-Hva da?
211
00:19:34,199 --> 00:19:36,744
Ble dere slik dere trodde da?
212
00:19:39,538 --> 00:19:45,878
Ja, på noen måter. Men på viktige
områder nådde vi ikke helt målet.
213
00:19:47,421 --> 00:19:50,799
Du er i en lignende situasjon nå.
214
00:19:50,966 --> 00:19:55,471
Du har lignende
ubegrensede muligheter.
215
00:19:56,930 --> 00:19:58,515
Ok.
216
00:19:58,682 --> 00:20:05,355
Ingen her har noensinne vært
bekymret for andres følelser.
217
00:20:05,522 --> 00:20:10,319
Hadde du vært noen andre,
hadde jeg trodd at du spøkte.
218
00:20:10,486 --> 00:20:14,740
-Jeg er annerledes.
-Ja.
219
00:20:18,160 --> 00:20:22,247
Når det gjelder Mafee,
bare si at han gjør en bra jobb.
220
00:20:23,415 --> 00:20:30,255
Han gjør ikke det. Jeg liker ikke
å lyve for meg selv eller andre.
221
00:20:31,965 --> 00:20:36,678
Oppmuntre ham uten ord.
Vis ham at du bryr deg.
222
00:20:36,845 --> 00:20:38,764
Hvordan da?
223
00:20:40,474 --> 00:20:42,476
Bare kjøp noe til ham.
224
00:20:46,855 --> 00:20:52,611
Hvor mange store banker
har fått sin adm.dir. fengslet?
225
00:20:52,778 --> 00:20:58,617
Den lista er vel kort? Spartan-Ives
er besudlet. Mange avviser dem.
226
00:20:58,784 --> 00:21:01,829
Jeg forstår ulempene med dem.
Hva er fordelene deres?
227
00:21:01,995 --> 00:21:05,999
Axe Capital må ut
av sitt forgylte bur.
228
00:21:06,166 --> 00:21:09,044
Hvor mye underbyr dere
Spartan-Ives?
229
00:21:09,211 --> 00:21:13,841
-Ti prosent.
-Det er en lovende sum.
230
00:21:14,007 --> 00:21:20,681
Når det gjelder fornøyelsen,
er det ikke nok. Bare en middag?
231
00:21:20,848 --> 00:21:25,227
En vanlig kveld tilsier
samme type avkastning.
232
00:21:26,895 --> 00:21:29,857
La meg vise deg hva jeg liker.
233
00:21:33,110 --> 00:21:35,320
Bli med og lek med ilden.
234
00:21:56,800 --> 00:22:00,888
-Vil noen ha en?
-Vaportini. Han røyker alkohol.
235
00:22:01,054 --> 00:22:06,852
-Det forsterker smaken av absinten.
-Kanskje du har fått nok.
236
00:22:07,019 --> 00:22:11,356
Hvordan skiller dette stedet seg
fra et sted vi hadde valgt?
237
00:22:11,523 --> 00:22:16,695
Dere hadde tatt oss med til
en nedverdigende strippeklubb.
238
00:22:16,862 --> 00:22:21,408
Dette er en nattklubb
som hyller det feminine idealet.
239
00:22:21,575 --> 00:22:25,204
Akademikere om dagen,
underholdere om natten.
240
00:22:25,370 --> 00:22:29,208
-Martha er viral markedsfører.
-Og SoulCycle-instruktør.
241
00:22:31,126 --> 00:22:36,840
-Jeg kan ikke gjøre det her ute.
-Fabelaktig idé.
242
00:22:56,151 --> 00:23:00,572
-Vil du ikke være med?
-Jeg lovte å ikke få noen lap dance.
243
00:23:01,615 --> 00:23:06,870
-Lovte du Deb det? Er dere trofaste?
-Ikke hun, men jeg er det.
244
00:23:08,705 --> 00:23:13,752
-Jeg liker barten din.
-Har jeg bart?
245
00:23:15,587 --> 00:23:19,633
-Er det folk fra SoulCycle her?
-Ja, ofte.
246
00:23:19,800 --> 00:23:23,137
Det er en liten verden
når man sykler.
247
00:23:23,303 --> 00:23:26,640
Den fyren glor på deg.
248
00:23:31,061 --> 00:23:34,273
-Tommy Barkow.
-Spartan-Ives?
249
00:23:34,440 --> 00:23:38,944
Helvete! Han får ikke Martha.
Du kjøpte henne til meg.
250
00:23:39,111 --> 00:23:41,196
Nå må dere bytte primærmegler.
251
00:23:46,744 --> 00:23:49,329
Kos deg med trøffeldrinken.
252
00:23:51,081 --> 00:23:54,126
-Du sløser bort den beste soppen.
-Prøv den.
253
00:23:54,293 --> 00:23:58,922
Nei takk. Vet du hvordan
de finner trøfler?
254
00:23:59,089 --> 00:24:03,761
Den spesialtrente grisen eller hunden
som får oppdraget-
255
00:24:03,927 --> 00:24:08,265
-bruker hele livet på å traske
i mørket for å få ferten av det.
256
00:24:08,432 --> 00:24:11,643
Det er først da de begynner å grave.
257
00:24:11,810 --> 00:24:18,275
Hva tror du de graver i?
Dritt. Det snakker vi ikke så mye om.
258
00:24:18,442 --> 00:24:23,489
Det vi setter størst pris på
og betaler mest for å spise...
259
00:24:23,655 --> 00:24:26,241
...dyrkes i dritt.
260
00:24:27,993 --> 00:24:32,206
Hva i helvete snakker du om?
261
00:24:32,372 --> 00:24:38,045
Samtalen med Bob Sweeney ble ikke
like lekker som et Dick Button-løp.
262
00:24:38,212 --> 00:24:44,968
Nå kan jeg bare knuse ham
ved å svartmale ham.
263
00:24:45,135 --> 00:24:46,512
Men...
264
00:24:46,678 --> 00:24:50,808
-Jeg kan ikke gjøre det.
-Den slags politikk er fæl.
265
00:24:50,974 --> 00:24:55,145
Jeg mente
at jeg ikke kan gjøre det selv.
266
00:24:55,312 --> 00:25:00,484
Jeg må være aktsom. Gravingen.
267
00:25:02,069 --> 00:25:04,822
Vil du at jeg skal gjøre det?
268
00:25:07,408 --> 00:25:11,620
Så det er derfor vi er her nå.
Hvorfor tror du at jeg kan gjøre det?
269
00:25:11,787 --> 00:25:15,374
-Kan du det?
-Selvsagt.
270
00:25:15,541 --> 00:25:19,628
Jeg har gode manerer,
men er ikke snill. Helvete.
271
00:25:21,588 --> 00:25:25,759
Du ber meg opprette komitéen
for gjenvalg av presidenten.
272
00:25:25,926 --> 00:25:28,804
-Ira...
-Jeg gjør det.
273
00:25:28,971 --> 00:25:32,099
Helvete heller.
274
00:25:39,481 --> 00:25:45,404
-St. Venus er stamstedet mitt.
-Jeg glemte det visst.
275
00:25:45,571 --> 00:25:50,993
Du kom ikke hit med de dustene fra
Patriot Bank for å avslutte dette.
276
00:25:51,160 --> 00:25:57,916
-Du gjør det for å krydre forholdet.
-Hva kan du gi meg så jeg blir?
277
00:26:13,348 --> 00:26:19,021
-Wags, hva gjør du her?
-Spartan-Ives kutter ned med 20 %.
278
00:26:19,188 --> 00:26:22,691
-Flott.
-Det lønner seg å være lojal.
279
00:26:22,858 --> 00:26:25,110
Mafee hjalp til.
280
00:26:30,949 --> 00:26:36,330
Si det andre som gjorde at du kom hit
istedenfor å melde meg.
281
00:26:37,664 --> 00:26:42,878
20 % er supert, men ikke så bra
at du kjører hit midt på natten.
282
00:26:48,342 --> 00:26:52,054
Det er ikke mitt ansvar
å skaffe de resterende 20 %.
283
00:26:52,221 --> 00:26:56,725
-Jo, det er jobben din.
-På papiret, ja.
284
00:26:56,892 --> 00:27:02,439
Når jeg gjør det, betyr det
at du bekymrer deg for noe annet.
285
00:27:02,606 --> 00:27:06,110
Ja. Foley.
286
00:27:06,276 --> 00:27:10,447
Det er ikke noe vits i å bruke
så mye energi, tid og penger-
287
00:27:10,614 --> 00:27:14,201
-på å analysere en av
St. Tammanys sønners motiv.
288
00:27:14,368 --> 00:27:21,417
Du har rett. Det er det ikke.
Men det er et unntak: Aluminium.
289
00:27:21,583 --> 00:27:27,589
Det smaker iallfall sånn.
Smaken av redsel.
290
00:27:27,756 --> 00:27:32,970
De fleste flykter fra redselen
og fjerner den så fort de kan.
291
00:27:33,137 --> 00:27:38,851
Jeg dyrker den, gjenkjenner den,
organiserer den og bruker den.
292
00:27:39,017 --> 00:27:42,938
Det gjorde at jeg overlevde før,
og jeg lever sånn nå også.
293
00:27:43,105 --> 00:27:47,818
-Bryr meg om og lytter til redselen.
-Hva sier den til deg nå?
294
00:27:47,985 --> 00:27:53,907
At dette ikke bare er et politisk
trekk, men at det er personlig.
295
00:27:54,074 --> 00:27:58,787
Jeg kan ikke hvile
før jeg vet hvorfor.
296
00:28:00,456 --> 00:28:05,252
-Axe Cap innfridde ikke.
-Hva forventet du?
297
00:28:05,419 --> 00:28:09,506
En mulighet til å få innblikk
i alle sider av bransjen-
298
00:28:09,673 --> 00:28:12,801
-sammen med
den beste aktøren i bransjen.
299
00:28:12,968 --> 00:28:19,641
-Hvordan ble det?
-Som i "Det ondes banalitet".
300
00:28:19,808 --> 00:28:24,772
Jeg fulgte ordre og normaliserte.
Det var nok en lettelse å slutte.
301
00:28:24,938 --> 00:28:28,859
Kan du fortelle mer
om ordrene du ikke ville følge?
302
00:28:29,026 --> 00:28:35,449
Jeg underskrev en taushetserklæring
og kan bli erstatningspliktig.
303
00:28:35,616 --> 00:28:40,621
-Du mister den store leiligheten din.
-Dere er advokater.
304
00:28:40,788 --> 00:28:44,875
Dere råder meg vel ikke til
å bryte en gyldig kontrakt?
305
00:28:49,088 --> 00:28:52,091
Medaljen din.
306
00:28:52,257 --> 00:28:56,720
Du gikk på West Point, men å ta seg
bryet med å henge den opp...
307
00:28:56,887 --> 00:29:01,600
Du gjorde ikke bare familien stolt,
men det viser en æresfølelse.
308
00:29:03,811 --> 00:29:09,858
Jeg skal jo varsle advokaten deres,
men jeg kan nok snakke...
309
00:29:12,152 --> 00:29:15,572
...om dere har en stevning.
310
00:29:17,199 --> 00:29:24,164
Hun snakker ikke uten en stevning.
Det går ikke uten å etterlate spor.
311
00:29:24,331 --> 00:29:29,044
Sett en skål med ramen foran meg.
Jeg vil slurpe den i meg.
312
00:29:29,211 --> 00:29:34,216
-Jeg gir ikke etter for den lysten.
-Dette er jo en besettelse.
313
00:29:34,383 --> 00:29:40,639
-Tar jeg feil?
-Nei, men jeg havnet nesten på gata.
314
00:29:40,806 --> 00:29:43,767
Så hva er fordelen?
315
00:29:43,934 --> 00:29:49,898
-Å se den dusten i fengsel.
-Jeg vil se at han knuses.
316
00:29:50,065 --> 00:29:54,695
Men jeg vil også se for meg
at jeg er i Albany og du her.
317
00:29:54,862 --> 00:29:58,115
Det rette øyeblikket
kan jo dukke opp.
318
00:29:58,282 --> 00:30:04,496
Da signerer jeg stevninger, ber om
ransakelsesordre og så tar vi ham.
319
00:30:04,663 --> 00:30:10,544
Men det kan ikke skje nå.
320
00:30:12,337 --> 00:30:14,965
Jeg er glad for at jeg ble.
321
00:30:16,258 --> 00:30:19,678
Jeg er glad for at jeg lot deg bli.
322
00:30:22,556 --> 00:30:25,726
-Husker du det insisterende styret?
-Husdyrparken?
323
00:30:25,893 --> 00:30:30,898
Det er en dyrebeskyttelse, tror jeg.
Si at jeg er med og donerer mye.
324
00:30:31,064 --> 00:30:36,612
Jeg vil bare at de garanterer
at Jack Foley blir Årets mann-
325
00:30:36,779 --> 00:30:39,281
-og at jeg skal gi ham prisen.
326
00:30:43,994 --> 00:30:48,207
Det kom en pakke til deg.
Den står på pulten og lukter muggent.
327
00:30:50,918 --> 00:30:52,336
Takk, Donna.
328
00:31:30,290 --> 00:31:34,253
Chuck! Chuckwagon.
329
00:31:34,420 --> 00:31:39,341
-Jeg trodde sekretæren min kødda.
-Nei, hun sa sannheten.
330
00:31:39,508 --> 00:31:44,138
Du kom vel ikke helt til Buffalo for
å si du vil bli viseguvernøren min?
331
00:31:44,304 --> 00:31:50,269
-Jeg må ha mangfold på lista.
-Ikke undervurder lista.
332
00:31:50,436 --> 00:31:55,983
Vi er enig i så mye.
Våpenkontroll, helsetjeneste.
333
00:31:56,150 --> 00:32:00,487
-Alt annet enn familieverdier.
-Hva mener du?
334
00:32:00,654 --> 00:32:07,077
-Den homofile sønnen din.
-Tror du folk har problemer med det?
335
00:32:07,244 --> 00:32:14,418
Jeg tror du har det og sendte ham
på religiøs leir da han var 17 år.
336
00:32:14,585 --> 00:32:18,172
Så han kunne be seg fri
fra homofilien.
337
00:32:18,338 --> 00:32:23,761
-Brevene han skrev til vennene...
-Uten bevis vil det være...
338
00:32:31,059 --> 00:32:33,771
"De sa at vi seksualiserer
maskuline bånd"-
339
00:32:33,937 --> 00:32:38,567
-"fordi vi ikke hadde nok sunn
fysisk nærhet med fedrene våre."
340
00:32:38,734 --> 00:32:44,239
"Jeg og en annen gutt satt skulder
til skulder og omfavnet hverandre."
341
00:32:44,406 --> 00:32:48,202
"De kalte det helende berøring."
342
00:32:48,368 --> 00:32:51,789
"Men jeg ville bare kysse
skulderen hans."
343
00:32:51,955 --> 00:32:54,208
Det er nok.
344
00:32:54,374 --> 00:32:58,754
Terapeuten smuglet ut kopiene.
Jeg kan lese mer om du vil.
345
00:32:58,921 --> 00:33:03,884
-Ikke gjør det.
-Jeg ser at du tenker.
346
00:33:04,051 --> 00:33:09,056
Du lurer på hva du skal prioritere.
Hva med en politisk bekjennelse?
347
00:33:09,223 --> 00:33:12,309
Du kan se inn i kameraet
og innrømme skyld.
348
00:33:12,476 --> 00:33:17,815
Det ville funket, men du trenger
at folk gjenkjenner navnet ditt.
349
00:33:17,981 --> 00:33:23,695
Du har vel et valg. Newyorkere
kan bli kjent med navnet ditt-
350
00:33:23,862 --> 00:33:29,618
-fordi du tvang sønnen din til
å bli heterofil i herrens navn.
351
00:33:29,785 --> 00:33:35,499
Eller så kan du trekke deg
og forklare at du har sett fremover-
352
00:33:35,666 --> 00:33:41,171
-og så si at vi trenger
Rhoades på den veien.
353
00:33:42,965 --> 00:33:45,759
Tror du at jeg går med på det?
354
00:33:50,055 --> 00:33:52,516
Vi ses i primærvalget, Chuck.
355
00:33:54,852 --> 00:33:56,979
Jeg ser frem til det.
356
00:34:06,238 --> 00:34:08,198
En Hell in a Cell-plakat?
357
00:34:10,033 --> 00:34:15,038
Har Taker og Mankind signert den?
Ben, ga du meg denne?
358
00:34:15,205 --> 00:34:17,916
-Hva?
-Jeg vet det ikke var deg.
359
00:34:18,083 --> 00:34:21,462
Alt etter Sanmartino
mot Zbyszko er dritt.
360
00:34:21,628 --> 00:34:25,883
Du kalte Macho Man en dritt.
Hva var Stan Stasiak da?
361
00:34:26,049 --> 00:34:32,556
-Jeg kjøpte den til deg.
-Å? Takk.
362
00:34:32,723 --> 00:34:37,269
Den har litt "Brokeback"-sjarm.
Jeg bare må se på deg.
363
00:34:41,982 --> 00:34:44,068
Ja?
364
00:34:46,236 --> 00:34:48,322
Ja, jeg vet hvor det er.
365
00:34:50,657 --> 00:34:53,911
Jeg kommer.
366
00:34:54,078 --> 00:34:58,499
-Foley inviterte meg hjem.
-Til festen?
367
00:34:58,665 --> 00:35:00,375
Nei.
368
00:35:02,586 --> 00:35:06,465
Denne invitasjonen
kom nettopp fra trykkeriet.
369
00:35:08,592 --> 00:35:12,930
Det er så mye vi har blitt
slepphendte med.
370
00:35:13,097 --> 00:35:18,685
Løpe til første base på en lav ball.
Vite at Martini betyr gin.
371
00:35:18,852 --> 00:35:24,483
-Så bra å opprettholde stilen.
-Hva tror du det betyr?
372
00:35:26,819 --> 00:35:32,741
Han setter pris på offensiven eller
er sur fordi du drepte en alliert.
373
00:35:32,908 --> 00:35:35,994
-Drepte?
-Sweeney trakk seg.
374
00:35:36,161 --> 00:35:43,043
Han er ute av spill før det startet,
like etter at du besøkte ham.
375
00:35:45,379 --> 00:35:49,258
Kom, la oss finne frem gallaklærne.
376
00:36:13,115 --> 00:36:16,910
-Kan noen ta seg av bilen min?
-Parkeringen er ikke åpen.
377
00:36:19,079 --> 00:36:21,707
Jøss, Danny Margolis.
378
00:36:21,874 --> 00:36:26,962
Jeg jobber ikke med parkering nå,
men jobbet meg opp til servitør.
379
00:36:27,129 --> 00:36:32,384
-Neste stopp er bartenderassistent.
-Jeg hørte du satt i fengsel.
380
00:36:32,551 --> 00:36:36,180
-Det var leit.
-Ja, jeg har gjort opp for meg.
381
00:36:36,346 --> 00:36:43,645
Om du trenger noen som kan analysere
firmaer eller komme med ideer...
382
00:36:43,812 --> 00:36:50,360
Jeg har alltid likt deg, Danny,
men du gjorde noe utilgivelig.
383
00:37:03,415 --> 00:37:09,797
For en ære at ulvevernet
har utnevnt meg til Årets mann.
384
00:37:09,963 --> 00:37:13,759
Jeg er overrasket siden jeg ikke...
385
00:37:13,926 --> 00:37:17,513
...hadde sett en østlig tømmerulv
før i morges.
386
00:37:17,679 --> 00:37:22,017
-Den er litt skabbete.
-Den er visst i slekt med coyoten.
387
00:37:22,184 --> 00:37:27,189
-Syns du ikke organisasjonen er bra?
-Jeg aner ikke.
388
00:37:30,359 --> 00:37:35,197
Det er litt av en åpning.
Hadde det bare vært en krangel-
389
00:37:35,364 --> 00:37:41,370
-kunne vi tatt hverandre i hånden,
og så hadde det vært over.
390
00:37:41,537 --> 00:37:45,666
Skal vi ta hverandre i hånden?
391
00:37:45,833 --> 00:37:49,211
Jeg må ydmykt takke nei.
392
00:37:49,378 --> 00:37:54,258
-Skal jeg ringe ulvefolka?
-Jeg tar meg av det.
393
00:37:54,425 --> 00:38:00,013
Du fikk det du kom for.
Nå vet du...
394
00:38:00,180 --> 00:38:04,226
...at du ikke hadde et personlig mål
med å ødelegge meg.
395
00:38:04,393 --> 00:38:11,066
Noen ba deg om en tjeneste.
Noen som ikke bør se oss sammen.
396
00:38:13,736 --> 00:38:17,740
Kan du fortelle meg hvem det er?
397
00:38:17,906 --> 00:38:20,993
Så klossete av deg å spørre.
398
00:38:21,160 --> 00:38:25,164
Det tvinger meg til å si
at styret ser på mange faktorer.
399
00:38:25,330 --> 00:38:31,712
Sandicot søkte og ble vurdert på lik
linje med andre byer. Til slutt...
400
00:38:31,879 --> 00:38:36,800
...valgte komitéen det stedet
som ville gi flest størst fordel.
401
00:38:36,967 --> 00:38:40,888
-Du kunne skrevet noe stiligere.
-Det skulle ikke være stilig...
402
00:38:41,054 --> 00:38:46,351
...men få deg til å bli litt kvalm.
Akkurat som en dårlig østers.
403
00:38:46,518 --> 00:38:51,982
Du fikk komme hit, Mr. Axelrod,
fordi jeg verdsetter...
404
00:38:52,149 --> 00:38:56,028
-...flyten i taktikken din.
-Takk.
405
00:38:56,195 --> 00:38:59,948
Men der ender forholdet vårt.
406
00:39:00,115 --> 00:39:04,536
Hadde vi møttes på annet vis,
kunne vi kanskje blitt venner.
407
00:39:04,703 --> 00:39:09,708
Det kan aldri skje nå, på tross av
de unike egenskapene dine.
408
00:39:09,875 --> 00:39:15,714
Jeg sverger til lojalitet. Det er nok
utdatert, men det gjør sin nytte.
409
00:39:15,881 --> 00:39:21,762
For å være ærlig liker jeg
følelsen av å velge side.
410
00:39:23,138 --> 00:39:29,311
-Det forstår jeg godt.
-Forstå dette også, da.
411
00:39:31,105 --> 00:39:36,652
Jeg vet at du ikke er tilfreds med
det du fikk vite. Jakten fortsetter.
412
00:39:36,819 --> 00:39:40,239
Den kan lede deg langs mange veier.
413
00:39:40,406 --> 00:39:45,994
Men ikke kom hit igjen.
Det er ikke noe å hente.
414
00:39:49,081 --> 00:39:55,003
-Unnskyld meg.
-Ja, gjør deg klar til tilstelningen.
415
00:39:58,215 --> 00:40:01,385
Et siste spørsmål,
om du tillater meg det.
416
00:40:03,971 --> 00:40:08,809
-Liker du fester?
-Jeg liker dem jævlig godt.
417
00:40:20,362 --> 00:40:25,784
Margolis! Jeg har et oppdrag til deg.
418
00:40:25,951 --> 00:40:30,205
-Flott. Skal jeg komme til kontoret?
-Du setter aldri din fot der.
419
00:40:30,372 --> 00:40:35,335
Dette er ikke en ny start.
Jeg må bruke det du er nå.
420
00:40:35,502 --> 00:40:38,714
Om du innfrir,
betaler jeg ned huslånet ditt.
421
00:40:48,265 --> 00:40:53,437
Takk for at du byttet kveld.
Alt dukket opp i siste liten.
422
00:40:57,024 --> 00:41:02,446
Ja, jeg vet det. Om du synes dress
var for mye, er dette tullete.
423
00:41:02,613 --> 00:41:05,866
Nei, det tenkte jeg ikke på.
424
00:41:06,909 --> 00:41:11,080
-Jeg har tenkt på krangelen.
-Hvilken av dem?
425
00:41:11,246 --> 00:41:16,585
Etter at du brukte Kevin som
en rekvisitt. Det var en feil.
426
00:41:16,752 --> 00:41:19,546
Ja, du sa det. Derav krangelen.
427
00:41:19,713 --> 00:41:25,344
Nei, det jeg sa da jeg var sint.
Det var en større feil.
428
00:41:25,511 --> 00:41:30,599
Grenser er en ting, men vi bør ikke
oppmuntre hverandre til ikke å dele.
429
00:41:30,766 --> 00:41:34,061
Ærlighet er viktig
om vi skal finne ut av dette.
430
00:41:34,228 --> 00:41:38,398
Enten vi ender opp
sammen igjen, eller...
431
00:41:42,736 --> 00:41:46,156
Jeg har også angret på den samtalen.
432
00:41:46,323 --> 00:41:48,826
Jeg mente ikke
at vi bør treffe andre.
433
00:41:50,119 --> 00:41:54,540
Jeg forvrengte det du sa
fordi jeg var defensiv.
434
00:41:54,706 --> 00:41:59,503
Og jeg antar jeg var...skyldig.
435
00:42:01,171 --> 00:42:04,758
Jeg tror jeg var på en date.
436
00:42:04,925 --> 00:42:09,638
Nei, det var en date.
En dame fra ju-jitsuen.
437
00:42:15,936 --> 00:42:17,646
Det skjedde ikke noe.
438
00:42:19,523 --> 00:42:21,275
Et kyss.
439
00:42:23,485 --> 00:42:27,030
Jeg stoppet der fordi...
440
00:42:27,197 --> 00:42:31,285
På tross av det vi hadde sagt...
441
00:42:31,452 --> 00:42:34,204
...så føltes det som utroskap.
442
00:42:37,207 --> 00:42:39,293
Det går bra.
443
00:42:41,837 --> 00:42:46,425
-Mener du det?
-Ja.
444
00:42:49,094 --> 00:42:54,224
-Jeg tok over hele samtalen.
-Nei, nei...
445
00:42:56,935 --> 00:43:00,689
Jeg bør også fortelle noe
i ærlighetens ånd.
446
00:43:00,856 --> 00:43:04,943
Å? Har du noe lignende å si?
447
00:43:05,110 --> 00:43:09,073
Ja, jeg har noe å innrømme.
448
00:43:33,472 --> 00:43:36,683
Du ser ikke teit ut,
men er veldig sexy.
449
00:44:07,840 --> 00:44:09,842
-Hei?
-Det er Wendy.
450
00:44:10,008 --> 00:44:13,220
Jeg tenkte du fortsatt
var på kontoret.
451
00:44:13,387 --> 00:44:16,223
-Ja, det er jeg.
-Det første spørsmålet ditt.
452
00:44:16,390 --> 00:44:20,811
Er følelsene du har
for Mafee nyttige?
453
00:44:20,978 --> 00:44:24,731
Mer enn noen aksje du blir herre over
454
00:44:24,898 --> 00:44:28,569
eller om du imponerer ved å ha rett.
455
00:44:28,736 --> 00:44:32,364
Du vet det ikke ennå,
og det oppdages for sent-
456
00:44:32,531 --> 00:44:39,830
-men det stedet tilslører og tærer
på deg og spiser deg opp innenfra.
457
00:44:39,997 --> 00:44:43,250
Du har en sjelden sjanse til
å overleve.
458
00:44:43,417 --> 00:44:46,587
Du har kommet mye lenger
enn Axe og jeg.
459
00:44:46,754 --> 00:44:51,133
Vi hadde ikke bestemt oss.
Du kjenner deg selv bedre.
460
00:44:51,300 --> 00:44:56,472
Følelsene dine er en livline
som roper til deg fra ditt indre:
461
00:44:56,638 --> 00:45:02,561
"Ikke glem meg. Ikke glem
at jeg ikke liker å lyve."
462
00:45:04,313 --> 00:45:06,690
Jeg gjør ikke det.
463
00:45:13,405 --> 00:45:19,369
Om du begynner å føle
at du ikke føler...
464
00:45:21,163 --> 00:45:27,294
...gjør som forleden og oppsøk meg.
Før det er for sent for oss begge.
465
00:45:29,671 --> 00:45:31,757
Jeg må legge på.
466
00:45:49,775 --> 00:45:52,069
Det er sånn det skal gjøres.
467
00:46:14,383 --> 00:46:17,219
Han er pisseredd.
468
00:46:20,472 --> 00:46:24,059
Jeg skal bare spille én,
eller kanskje to.
469
00:46:27,521 --> 00:46:31,650
Foley kødder ikke.
Det er Ben Folds.
470
00:46:31,817 --> 00:46:35,904
Nei, selv når han kødder,
mener han alvor.
471
00:46:52,004 --> 00:46:55,716
Mr. Rhoades. Mr. Foley
vil snakke med deg i biblioteket.
472
00:47:35,631 --> 00:47:39,426
Faren din har skrytt av deg
siden du gikk med knebukser.
473
00:47:39,593 --> 00:47:43,055
Jeg hadde ikke på meg noe sånt.
474
00:47:43,222 --> 00:47:50,521
Jeg så bildene. Det må ha vært deg.
Han hadde ikke vist meg lausungene.
475
00:47:50,687 --> 00:47:53,232
Han investerte mye tid i deg.
476
00:47:53,398 --> 00:47:57,945
Barna mine var ikke motiverte.
Jeg skjemte dem nok bort.
477
00:47:58,112 --> 00:48:04,952
Jeg måtte finne andre kandidater.
Nå er det et fast opplæringssystem.
478
00:48:05,119 --> 00:48:09,581
Jeg har hentet inn stjerner, lovende
og mislykkede kandidater i 30 år.
479
00:48:09,748 --> 00:48:16,004
-Hvorfor skal jeg hente inn deg?
-Jeg tror du har misforstått noe.
480
00:48:16,171 --> 00:48:22,845
-Jeg prøver ikke å selge meg til deg.
-Du knuste Sweeney fullstendig.
481
00:48:23,011 --> 00:48:29,351
-Da har du vel noe å fortelle om deg?
-Kanskje jeg ikke kunne styre meg.
482
00:48:29,518 --> 00:48:33,730
Eller kanskje du testet meg med ham?
483
00:48:33,897 --> 00:48:39,486
Det som skal skje, skjer alltid.
Jeg hadde en magefølelse.
484
00:48:39,653 --> 00:48:43,824
Det er sånn jeg fungerer
i alt og ett.
485
00:48:43,991 --> 00:48:48,620
-Hva er knepet?
-Knepet?
486
00:48:50,831 --> 00:48:56,420
Det er oppfriskende lett.
Du velger rett mann...
487
00:48:56,587 --> 00:49:01,592
Så får du ham bort fra seg selv,
så folk faktisk kan se ham.
488
00:49:03,260 --> 00:49:08,766
Valg handler ikke om ideer,
men om kandidater.
489
00:49:08,932 --> 00:49:13,395
Og kandidater handler om
hva de har her inne.
490
00:49:15,606 --> 00:49:17,900
Jeg er rett mann.
491
00:49:21,820 --> 00:49:26,200
Jeg spør ikke deg.
Det er ikke sånn det fungerer.
492
00:49:31,622 --> 00:49:33,707
Jack.
493
00:49:36,460 --> 00:49:39,505
Gjør du meg til guvernør?
494
00:49:43,258 --> 00:49:46,261
Ja. Greit.
495
00:49:48,514 --> 00:49:53,268
Vennene mine blir dine.
Fiendene dine blir mine.
496
00:49:53,435 --> 00:49:56,271
Noen er det alt.
497
00:49:56,438 --> 00:50:00,442
Du trenger ikke tenke på
praktikantstillingen.
498
00:50:00,609 --> 00:50:04,405
Barnebarnet mitt
tenker nok ikke mer på det.
499
00:50:08,158 --> 00:50:10,577
Vi er ikke ferdige.
500
00:50:11,703 --> 00:50:16,083
Det fins bedre dommere.
Jeg skaffer den praktikantstillingen.
501
00:50:18,252 --> 00:50:21,213
Det som skal skje, skjer alltid.
502
00:50:36,228 --> 00:50:41,900
Jeg vet det. Det føles ekte nå.
Urolig er et kronet hodes...
503
00:50:44,027 --> 00:50:47,406
Du tviler fortsatt på Axelrod.
504
00:50:48,824 --> 00:50:52,703
Ja.
505
00:50:54,663 --> 00:50:59,209
Husker du vitsen om to okser på
toppen av et fjell og kuene der nede?
506
00:50:59,376 --> 00:51:04,047
-Den unge oksen knuller en.
-Den gamle vil knulle alle.
507
00:51:04,214 --> 00:51:08,552
Det har blitt gjentatt så mange
ganger i filmer og TV-serier-
508
00:51:08,719 --> 00:51:14,725
-at det tas for å være en sannhet,
men det lar seg ikke gjøre.
509
00:51:16,185 --> 00:51:20,189
Ingen får knulle alle sammen.
510
00:51:20,355 --> 00:51:25,819
Du må velge hvem du skal knulle,
og så...
511
00:51:27,905 --> 00:51:30,199
...knulle henne godt.
512
00:51:45,672 --> 00:51:47,674
Den drittsekken.
513
00:52:07,027 --> 00:52:10,781
Velkommen til Yale Club.
Er du medlem her?
514
00:52:10,948 --> 00:52:13,617
-Ser det sånn ut?
-Vi har kleskode her.
515
00:52:13,784 --> 00:52:15,869
Så bra, da.
516
00:52:17,830 --> 00:52:21,708
Hun tråkket på biljardkulen!
517
00:52:23,377 --> 00:52:25,629
Rhoades!
518
00:52:25,796 --> 00:52:30,926
Rhoades! Din jævla sleiping!
519
00:52:31,093 --> 00:52:34,972
Rhoades! Vis meg
det jævla sleipe trynet ditt!
520
00:52:41,228 --> 00:52:43,313
Chuck.
521
00:52:49,486 --> 00:52:54,533
Bobby, om du ville spille squash,
burde du ha ringt først.
522
00:52:54,700 --> 00:52:59,204
Jeg vet hva du og de to pappaene dine
gjorde i Sandicot.
523
00:53:01,248 --> 00:53:06,545
-Jeg aner ikke hva du snakker om.
-Å flytte kasinoet skulle ødelegge?
524
00:53:06,712 --> 00:53:10,841
Eller få meg til å selge et fly?
Gjett hva jeg gjør nå.
525
00:53:11,008 --> 00:53:14,094
Mister troen din på Yale Club?
526
00:53:14,261 --> 00:53:20,350
Jeg suger ut byens ressurser.
Alt som var deres, blir mitt.
527
00:53:20,517 --> 00:53:25,481
Det selges, gjenvinnes
eller pynter opp på kontoret mitt.
528
00:53:25,647 --> 00:53:30,652
Til sjuende og sist taper jeg ikke
et eneste øre på Sandicot.
529
00:53:30,819 --> 00:53:38,118
Jeg går i pluss, mens du har sløst
så mye på valgkampen til ingen nytte.
530
00:53:38,285 --> 00:53:42,623
Som jeg sa, aner jeg virkelig ikke
hva du snakker om.
531
00:53:42,790 --> 00:53:47,044
Pappa, er det ikke kleskode
i fellesområdene?
532
00:53:47,211 --> 00:53:51,632
Tilbød ikke Morgan deg
å låne en dressjakke?
533
00:53:51,799 --> 00:53:57,179
Det beklager vi på hans vegne.
Slik frekkhet er uakseptabel.
534
00:54:00,557 --> 00:54:05,979
Vet dere hva? Det sies at en gutt
ikke blir en ekte mann-
535
00:54:06,146 --> 00:54:10,401
-før han begraver faren.
536
00:54:10,567 --> 00:54:13,612
Min døde da han forlot oss
da jeg var 12.
537
00:54:13,779 --> 00:54:18,242
Jeg husker ikke om jeg gråt,
men jeg måtte bli voksen raskt.
538
00:54:19,493 --> 00:54:22,287
Så det gjør meg alltid
varm om hjertet-
539
00:54:22,454 --> 00:54:27,251
-når jeg ser en gutt som fortsatt
kan søke støtte hos faren.
540
00:54:27,418 --> 00:54:34,091
Han utnytter farens kontakter og har
hans testikler istedenfor sine egne-
541
00:54:34,258 --> 00:54:36,885
-som ikke har falt ned i pungen ennå.
542
00:54:39,721 --> 00:54:45,978
Ta godt vare på ham, Chuck,
for snart er han borte.
543
00:54:46,145 --> 00:54:50,566
Da må du endelig
gjøre noe på egenhånd.
544
00:55:03,996 --> 00:55:08,751
Pappa, vi går en tur.
545
00:55:23,265 --> 00:55:26,435
Alt jeg gjorde, gjorde jeg for deg.
546
00:55:26,602 --> 00:55:31,148
Fordi du ble født for tidlig
og startet for sent?
547
00:55:31,315 --> 00:55:36,528
-Det er bare å skjelle meg ut.
-Jeg er ikke sint på deg, pappa.
548
00:55:38,322 --> 00:55:40,074
Ikke denne gangen.
549
00:55:43,577 --> 00:55:46,580
Er det din måte å takke meg på?
550
00:55:49,333 --> 00:55:53,087
Axelrod bare kjører på.
551
00:55:53,253 --> 00:56:00,511
Jeg gjenkjenner det, for jeg hadde
det sånn. Sånne menn kan gjøre feil.
552
00:56:00,677 --> 00:56:03,555
-Han har vel alt gjort en?
-Ja.
553
00:56:03,722 --> 00:56:07,559
Jeg vet ikke om det var en del
av planen din eller ren flaks-
554
00:56:07,726 --> 00:56:11,897
-men Axelrod har svekket
det området der jeg står svakest.
555
00:56:12,064 --> 00:56:16,110
Han har vist deg ryggen.
556
00:56:17,194 --> 00:56:22,658
-Ja, det har han.
-Du får bli folkets forsvarer.
557
00:56:22,825 --> 00:56:28,622
Og du får guvernørens herregård
som lønn for strevet.
558
00:56:34,253 --> 00:56:37,256
Jeg får be Connerty sette i gang.
559
00:56:37,423 --> 00:56:41,593
TIDEN ER INNE
560
00:56:41,760 --> 00:56:47,683
-Har du en serutt?
-Fundadores. Ja, det har jeg.
561
00:56:58,444 --> 00:57:02,865
Kanskje det blir sånn...
562
00:57:03,031 --> 00:57:07,202
...at du er den ene fyren
som faktisk får knulle alle.
563
00:57:26,638 --> 00:57:30,809
Oversatt av Christina V. Th. Storsve
www.sdimedia.com