1 00:00:06,949 --> 00:00:09,034 Tidligere på "Billions": 2 00:00:09,201 --> 00:00:11,954 Danny Margolis, hva gjør du her? 3 00:00:12,121 --> 00:00:17,084 Jeg har en del ideer jeg vil presentere. Hørte dere det? 4 00:00:17,251 --> 00:00:20,796 Hei. Jeg er Taylor. Mine pronomen er "hen" og "hens". 5 00:00:20,963 --> 00:00:23,966 -Hvor lenge har du vært her? -Jeg er praktikant. 6 00:00:24,133 --> 00:00:28,971 -Luften her kan være ubehagelig. -Luften er tynnere. 7 00:00:30,514 --> 00:00:33,559 Det er et bilde av en mann som stiller til valg. 8 00:00:33,725 --> 00:00:37,479 Blir det Gracie eller guvernørens herregård? 9 00:00:37,646 --> 00:00:42,568 -Du må møte Blackjack Foley. -Du snakker vel om Sandicot. 10 00:00:42,735 --> 00:00:47,072 Ja, kasinoets beliggenhet. Jeg lurer på om det må ligge der. 11 00:00:47,239 --> 00:00:52,286 Erklærer byen mislighold, vet jeg hva du kan tape. Du trenger kasinoet nå. 12 00:00:52,453 --> 00:00:56,248 -Gjør hva du vil. -Du vil være fri til å treffe andre. 13 00:00:56,415 --> 00:00:59,668 Døren er åpen. 14 00:00:59,835 --> 00:01:03,172 Fra nå av vil jeg at vi spiller med helt åpne kort. 15 00:01:03,338 --> 00:01:07,176 Du kan enten slutte her og nå, eller bli. 16 00:01:07,342 --> 00:01:12,890 -Sandicot får ikke spillerlisensen. -Hvorfor vil Foley ødelegge for meg? 17 00:01:13,056 --> 00:01:18,896 Komitéen valgte det stedet som ville gi flest størst fordel. 18 00:01:19,062 --> 00:01:21,690 Hva vet du om Sandicot? 19 00:01:21,857 --> 00:01:24,068 -Ta pant i aktivaene. -Hvilke aktiva? 20 00:01:24,234 --> 00:01:26,820 -Byen har en original Remington. -Hva er det? 21 00:01:26,987 --> 00:01:30,908 En kunstner fra USA på 1800-tallet. Han malte særlig det ville vesten. 22 00:01:31,075 --> 00:01:34,119 Hvorfor vil du skade de som har så lite? 23 00:01:34,286 --> 00:01:40,501 Skjær av det døde vevet. Vi oppretter friskoler og investerer 30 millioner. 24 00:01:40,667 --> 00:01:45,255 Vi oppnår skatterabatter. Barna får det bedre enn vi hadde det. 25 00:01:45,422 --> 00:01:50,219 Beslaglegg alle midler, eiendom, maskiner, kjøretøy og bygninger. 26 00:01:50,385 --> 00:01:53,097 Alt. Til og med rådhuset. 27 00:02:18,372 --> 00:02:24,962 -Jack Foley. En god start på dagen. -Jeg er ikke like entusiastisk. 28 00:02:25,129 --> 00:02:30,551 -Å, det er leit. -Jeg har vel stilt opp for deg? 29 00:02:30,717 --> 00:02:36,056 Nylig og til din fordel, men sønnen din skuffer meg. 30 00:02:36,223 --> 00:02:41,103 -Praktikantstillingen. -De dårlige manerene plager meg. 31 00:02:41,270 --> 00:02:45,190 Han vet ikke noe om Sandicot og kan ikke vite noe. 32 00:02:45,357 --> 00:02:49,611 -Du gjorde meg en tjeneste. -Jeg ødela Axelrod på din befaling. 33 00:02:49,778 --> 00:02:56,201 Chuck vet ikke det, men han vet jo at jeg ville hjelpe ham i Albany. 34 00:02:56,368 --> 00:03:03,041 -Jeg støtter Bob Sweeney nå. -Det er leit å høre, Jack. 35 00:03:03,208 --> 00:03:09,965 Ikke bekymre deg, Charles. Vi har ingen problemer. Vi ses på festen. 36 00:03:11,258 --> 00:03:13,343 Greit. 37 00:03:19,141 --> 00:03:22,394 -Er det Sandicots Remington? -Ikke nå lenger. 38 00:03:25,022 --> 00:03:31,653 Det er det vakreste jeg har sett. Er det Yul Brynner? 39 00:03:31,820 --> 00:03:37,910 -Remingtonskulpturen er her. -Det betyr ikke at oppdraget er over. 40 00:03:38,077 --> 00:03:43,082 -Hvorfor rævkjørte Foley oss? -Vi har aldri ødelagt noe for ham. 41 00:03:43,248 --> 00:03:47,961 -Han kan ha båret nag i et tiår. -Det er fristende å spørre hvorfor. 42 00:03:48,128 --> 00:03:53,967 -Du har disiplin nok til å la være. -Det er ikke ustyrlig, men årvåkent. 43 00:03:54,134 --> 00:04:00,307 Om noen bevisst ønsker å knuse meg, må jeg vite om det. 44 00:04:00,474 --> 00:04:05,979 -Det beskriver 100 hedgeforvaltere. -Dem takler vi. Foley er annerledes. 45 00:04:06,146 --> 00:04:11,235 Han har bevist at han står bak massiv ødeleggelse uten å etterlate spor. 46 00:04:11,402 --> 00:04:14,988 -Lett hånd, fast grep. -Ja. 47 00:04:15,155 --> 00:04:20,661 Ring Foley, avtal et møte. Da vet jeg om jeg har en fiende. 48 00:04:32,047 --> 00:04:34,925 -Skapet ditt, Mr. Rhoades. -Takk, Domingo. 49 00:04:37,553 --> 00:04:43,976 Noen modner sigarene ved 70 % luftfuktighet. 50 00:04:44,143 --> 00:04:49,731 Det gjør puroen mildere. Det vil jeg selvsagt ikke. 51 00:04:49,898 --> 00:04:54,611 -Jeg velger 80 % fordi jeg vil ha... -...intensiteten. 52 00:04:54,778 --> 00:04:59,450 Nettopp. Se på disse. 53 00:05:01,118 --> 00:05:05,664 Eksklusive Fundadores fra 1998. 54 00:05:07,875 --> 00:05:11,462 De er modnet til ypperste kompleksitet. 55 00:05:11,628 --> 00:05:16,717 Røykes de ikke snart, vil de miste sin dybde. 56 00:05:16,884 --> 00:05:19,511 Jeg ville røyke dem med deg på Foleys fest. 57 00:05:19,678 --> 00:05:24,141 Jeg ble invitert, men du står ikke på lista. 58 00:05:24,308 --> 00:05:30,230 Du fikset ikke praktikantstillingen, nå er barnebarnet lei seg. 59 00:05:30,397 --> 00:05:36,445 -Det er dumt at han er skuffet. -Han føler seg ikke respektert. 60 00:05:36,612 --> 00:05:41,325 Han kunne ordnet det selv, men ville at du skulle vise troskap. 61 00:05:41,492 --> 00:05:45,204 Du skulle vise at du husker ham når du er guvernør. 62 00:05:45,370 --> 00:05:52,377 Han ville få ballene gurglet. Om han tror valgkampen blir sånn... 63 00:05:52,544 --> 00:05:59,051 Det er litt for sent for det nå. Han har en ny gullunge nå. 64 00:05:59,218 --> 00:06:02,554 -Hvem da? -Bob Sweeney. 65 00:06:02,721 --> 00:06:06,642 Han var borgemester i to perioder og hadde tre perioder i senatet. 66 00:06:06,809 --> 00:06:09,603 Og han spankulerer alltid i ambulanseuniformen. 67 00:06:09,770 --> 00:06:12,898 -Han er annenrangs. -Det var han. 68 00:06:13,065 --> 00:06:17,152 Men nå ligger han best an til å bli nominert. 69 00:06:17,319 --> 00:06:20,697 -Fordi Foley sier at han gjør det. -Ja, sir! 70 00:06:20,864 --> 00:06:26,537 Vi har ikke konger, pappa. Vi lever i et demokrati. 71 00:06:26,703 --> 00:06:29,915 Du høres ut som en jævla hippie. 72 00:06:31,625 --> 00:06:37,131 Det er vanskelig å fatte, men kongemakere hører til en svunnen tid. 73 00:06:37,297 --> 00:06:41,635 Jeg trenger ingen lobbyist. Jeg har egen innflytelse. 74 00:06:41,802 --> 00:06:47,224 Når det viser seg, vil Foley dra opp buksene... 75 00:06:47,391 --> 00:06:50,519 ...og se meg inn i øynene. 76 00:07:02,114 --> 00:07:05,492 Foley vil ikke snakke med deg. Ikke med meg heller. 77 00:07:05,659 --> 00:07:09,955 -Oppfører uskyldige seg sånn? -Nei. 78 00:07:10,122 --> 00:07:14,543 -Du trenger ikke å engasjere deg. -Jo, og på den gamle måten. 79 00:07:15,586 --> 00:07:21,675 Jeg er for å herje litt med ham, men firmaet hans er ikke børsnotert. 80 00:07:21,842 --> 00:07:25,846 Finn ut hvor han får metallet fra. Han kan ikke eie alle gruvene. 81 00:07:29,266 --> 00:07:35,147 -Hvilken stålåre forsyner Foley? -Nå er det for det meste skrapstål. 82 00:07:35,314 --> 00:07:40,611 Foley er ingen skraphandler. Finn ut hvem som forsyner ham. 83 00:07:40,778 --> 00:07:45,574 Jeg er glad i T-benstek, men vi vil ikke bytte primærmegler. 84 00:07:45,741 --> 00:07:51,413 Vent. Han vil få oss til å bytte. Han ber oss ut på middag. Meg. 85 00:07:51,580 --> 00:07:55,793 -Si at vi er med. -Hva mener du med "vi" og "er med"? 86 00:07:57,961 --> 00:08:01,757 Du, vi vil gjerne høre ideen din. Skal vi si kl. 20? 87 00:08:03,634 --> 00:08:05,719 Flott. Da ses vi. 88 00:08:07,429 --> 00:08:12,101 -Er vi ikke lojale mot Spartan-Ives? -Nei, om vi tjener på å bytte... 89 00:08:12,267 --> 00:08:15,854 Du er klar for hardbarka festing i firmaets navn? 90 00:08:20,067 --> 00:08:22,694 -Du sier aldri det igjen. -Jeg mente ikke... 91 00:08:22,861 --> 00:08:27,491 Det var helt tydelig hva du mente. 92 00:08:27,658 --> 00:08:31,370 Dette var et sammensatt rot. Først feiltolker du invitasjonen. 93 00:08:31,537 --> 00:08:35,874 Så behandler du meg som om jeg er Courtney Love i 1993. 94 00:08:36,041 --> 00:08:42,548 Tror du ikke at jeg takler en enkel meglermiddag? 95 00:08:42,714 --> 00:08:49,054 -Jeg... -Få en bil til å hente meg senere! 96 00:08:56,395 --> 00:09:00,441 Jeg ville ikke at han skulle få et tilbakefall sammen med meg. 97 00:09:06,780 --> 00:09:10,033 Jeg liker ikke selvhjelp så godt. 98 00:09:11,827 --> 00:09:15,622 Dette er dr. Lenny "Gus" Gustaferson. 99 00:09:15,789 --> 00:09:21,503 Han er frilanser nå, men var nylig performance coach for Axe Cap. 100 00:09:22,546 --> 00:09:26,175 -Sparket de ham da Wendy kom tilbake? -Ja. 101 00:09:26,341 --> 00:09:30,304 -Han var vel ikke glad for det. -Tror ikke det, nei. 102 00:09:30,471 --> 00:09:33,932 Hva med taushetsplikten? Selv om han vil snakke... 103 00:09:34,099 --> 00:09:38,228 Han er kanskje dr. Gus, men han er ikke autorisert lege. 104 00:09:38,395 --> 00:09:42,399 Han har utdannelse i kinesiologi og fra Martha Beck-instituttet. 105 00:09:42,566 --> 00:09:47,905 -Jeg vil ikke høre noe om det. -Tror du ikke Chuck vil dette? 106 00:09:48,072 --> 00:09:50,741 Jeg har sluttet å gjette hva Chuck vil. 107 00:09:50,908 --> 00:09:54,703 Nå lytter jeg til hva han faktisk sier. 108 00:09:54,870 --> 00:10:01,668 Ordren hans er å holde oss unna Axelrod, så da skal vi gjøre det. 109 00:10:10,094 --> 00:10:14,932 -Møter Marc deg på flyplassen? -Bare arkitekten. 110 00:10:15,099 --> 00:10:20,395 Du må ikke dra til Sandicot om du ikke vil. Vi har folk til det. 111 00:10:20,562 --> 00:10:26,110 Om vi bygger en skole for å bygge tillit, bør minst én av oss være der. 112 00:10:26,276 --> 00:10:30,322 Det er det minste vi kan gjøre. Vi tok den verdifulle statuen deres. 113 00:10:30,489 --> 00:10:34,701 -Jeg ville ha vært med om jeg kunne. -Nei. 114 00:10:34,868 --> 00:10:37,413 I dag går det solfylte Binghamton foran. 115 00:10:37,579 --> 00:10:40,707 -God tur. -Takk det samme. 116 00:10:53,637 --> 00:10:58,225 ...innså at hun er en mann. Hun er enorm, 140 kilo. 117 00:10:58,392 --> 00:11:01,979 Vi fikk veltet henne over, men så virket ikke elektrodene. 118 00:11:02,146 --> 00:11:06,316 Vi vet hvordan det er når de ikke virker, da må man gjøre det manuelt. 119 00:11:08,819 --> 00:11:13,532 -Unnskyld meg. Fortsettelse følger. -Takk, Bob. 120 00:11:13,699 --> 00:11:17,745 -Jakter du på ambulanser igjen? -Bobby-gutt. 121 00:11:17,911 --> 00:11:21,415 Er du fullt opptatt med sårstell, eller har du litt tid? 122 00:11:23,667 --> 00:11:29,339 Dere har viseguvernør, justisminister og prominente universitetsledere. 123 00:11:29,506 --> 00:11:35,179 Alle ligger et hestehode foran deg. Kanskje alle blir med i racet. 124 00:11:35,345 --> 00:11:38,348 Foley mener at du vil gi fra deg mest kontroll. 125 00:11:38,515 --> 00:11:42,811 Om noen måneder når du og alle de andre- 126 00:11:42,978 --> 00:11:50,235 -kverner rundt i guvernørklyngen og gisper etter luft og drukner... 127 00:11:50,402 --> 00:11:54,865 -Vet du hvor jeg er? -Sitter i et hjørne og runker. 128 00:11:56,742 --> 00:12:03,957 Jeg svever over dere og går rett inn i enhver debatt og samtale. 129 00:12:04,124 --> 00:12:07,544 -Du har en meningsmåling. -Nei, men jeg har sett tallene. 130 00:12:07,711 --> 00:12:12,007 De er motiverende. Du har nok sett de samme tallene. 131 00:12:12,174 --> 00:12:18,347 -Jeg har sett en meningsmåling før. -Da vet du om mine sårbare områder. 132 00:12:20,265 --> 00:12:24,520 -I nord. -Det er din bakgård. 133 00:12:24,686 --> 00:12:27,397 Du vil at jeg skal være viseguvernøren din. 134 00:12:27,564 --> 00:12:33,570 Jeg er her med deg. Mann til mann. Vi skisserer veien videre. 135 00:12:33,737 --> 00:12:37,825 Jeg har blitt valgt til de mest ubetydelige stillingene vi har. 136 00:12:37,991 --> 00:12:42,746 Jeg har jobbet i renovasjon i ett år. Jeg kjørte med søppelbilene. 137 00:12:42,913 --> 00:12:48,377 Jeg har gjort det riktig og jobbet hardt. Nå er tiden inne for meg. 138 00:12:48,544 --> 00:12:54,383 Navnet mitt er fortsatt åtte ganger bedre kjent enn ditt. 139 00:12:54,550 --> 00:13:00,681 Ikke undervurder Foley eller meg. Navnegjenkjenning er ikke viktig. 140 00:13:00,848 --> 00:13:03,559 De valgte den ukjente George Pataki tre ganger. 141 00:13:03,725 --> 00:13:07,688 Når jeg har vært guvernør i 12 år, kjenner de navnet mitt. 142 00:13:28,125 --> 00:13:29,710 -Dette er ulydighet. -Å? 143 00:13:29,877 --> 00:13:34,047 Hva med å stjele andres ledetråder? Ikke si at du beskytter meg. 144 00:13:34,214 --> 00:13:38,093 -Beskytter deg? -Dette er sånt som gjorde at jeg... 145 00:13:38,260 --> 00:13:42,347 -Likte meg eller droppet meg? -Begge deler. 146 00:13:44,808 --> 00:13:47,436 Nå er vi jo her. 147 00:13:47,603 --> 00:13:51,023 Jeg vil drepe triumfen! 148 00:13:51,190 --> 00:13:54,359 Vi kan vente her ute til de er ferdige. 149 00:13:56,695 --> 00:14:02,951 Jeg vil kjøpe alt fra sju skraphauger til en betydelig overpris. 150 00:14:03,118 --> 00:14:06,580 -Og du takker nei? -Jeg har en kjøper allerede. 151 00:14:06,747 --> 00:14:10,417 -Du møtte meg ikke for å si nei. -Jo, det gjorde jeg. 152 00:14:11,502 --> 00:14:13,587 Jeg ville si det på en grei måte. 153 00:14:13,754 --> 00:14:19,259 Jeg vet ikke hva som skjer mellom deg og Foley, men du angriper ham. 154 00:14:19,426 --> 00:14:23,347 Jeg vil ikke være respektløs, for jeg vil ikke angripes av deg. 155 00:14:23,514 --> 00:14:28,560 Jeg dropper å si: "Hvem er Foley?" og "Hva slags betydning har han?" 156 00:14:28,727 --> 00:14:31,480 Jeg dobler tilbudet med en gang. 157 00:14:31,647 --> 00:14:36,985 Det er 370 % mer enn du tjener. Jeg presser meg selv for penger. 158 00:14:37,152 --> 00:14:41,698 Jeg kunne ønske jeg kunne si ja, men det fins ikke noe magisk nummer. 159 00:14:41,865 --> 00:14:46,453 -Det er det alltid. -Nei. Jeg jobber og bor i delstaten. 160 00:14:46,620 --> 00:14:50,624 Foley kan gjøre det verre enn seks timer på korset på Golgata. 161 00:14:50,791 --> 00:14:55,045 En dag overlesses jeg av løyver, fagforeninger og skatter. 162 00:14:55,212 --> 00:14:58,882 Han kan finne uante måter å skade meg på. 163 00:15:01,135 --> 00:15:04,138 Takk for tilbudet. 164 00:15:04,304 --> 00:15:09,393 Jeg håper vi skilles uten sure miner, men hvis ikke... 165 00:15:10,853 --> 00:15:14,064 Du er reddere for ham enn du er for meg. 166 00:15:23,824 --> 00:15:26,160 En milliard dollar. 167 00:15:26,326 --> 00:15:29,163 Tilbyr du meg det? 168 00:15:29,329 --> 00:15:34,001 Nei, jeg er ikke sprø, men du hadde sagt ja til det. 169 00:15:37,129 --> 00:15:41,216 Jeg gjør noe verdifullt. Jeg fjerner alt- 170 00:15:41,383 --> 00:15:45,721 -og så gjenoppbygger jeg dem. Forstår du det? 171 00:15:45,888 --> 00:15:49,808 -Ja, det gjør jeg. -Nei. Jeg tror ikke på deg. 172 00:15:49,975 --> 00:15:54,646 Om du gjorde det, ville du ikke be meg om å tyste. 173 00:15:54,813 --> 00:15:58,984 Axelrod forviste deg og gjorde deg til en ronin. 174 00:16:00,527 --> 00:16:05,866 Han tenkte nok ikke på det, men du har tenkt på det hele tiden. 175 00:16:06,033 --> 00:16:10,788 Du ble plaget av noe du ikke har følt før. Tvil. 176 00:16:10,954 --> 00:16:16,502 Det var fordi du ga ditt ord til en uverdig herre. 177 00:16:16,668 --> 00:16:20,714 Axelrod mangler fem av åtte dyder i bushido. 178 00:16:27,888 --> 00:16:32,309 Seks. Ofte var han ikke høflig engang. 179 00:16:33,435 --> 00:16:39,608 Under slike forhold krever ikke æren stillhet eller selvskading, men hevn. 180 00:16:50,911 --> 00:16:54,248 Jeg kan ikke stå for den hevnen. 181 00:16:54,415 --> 00:16:59,044 Jeg snakket ikke så mye med Axe. Han var vant til å flørte med Wendy. 182 00:16:59,211 --> 00:17:03,882 Jeg tilbød en annen type medisin. 183 00:17:04,049 --> 00:17:08,178 Jeg hadde ikke tilgang til den typen samtaler som interesserer dere. 184 00:17:12,015 --> 00:17:17,020 Men jeg vet hvem som hadde det. Stabssjefen hans. 185 00:17:17,187 --> 00:17:21,942 Steph Reed heter hun. Hun var med på alle samtaler. 186 00:17:22,109 --> 00:17:25,446 Hun jobber heller ikke der. 187 00:17:27,322 --> 00:17:29,950 -Taylor, ikke sant? -Ja. 188 00:17:36,039 --> 00:17:41,170 -Hvordan kan jeg hjelpe deg? -Jeg har hatt 927 terapitimer. 189 00:17:42,588 --> 00:17:48,093 Du har hatt kognitiv, humanistisk og muligens holistisk terapi. 190 00:17:48,260 --> 00:17:53,348 -Hva tror du at du trenger? -Jeg må vite... 191 00:17:53,515 --> 00:17:59,396 Mafee sliter. Han utfører ordrene våre, men er ikke på alerten. 192 00:17:59,563 --> 00:18:04,109 Han dabbet av da jeg ble forfremmet. Det gjør at jeg... 193 00:18:04,276 --> 00:18:07,571 Jeg var praktikanten hans. Han tok ikke æren for jobben min. 194 00:18:07,738 --> 00:18:13,744 Nå føler du deg skyldig og lurer på om det er sunt? 195 00:18:13,911 --> 00:18:18,624 Jeg vil vite om det er nyttig. 196 00:18:18,791 --> 00:18:23,837 Bryr du deg om forholdene dine hos Axe Cap? 197 00:18:27,466 --> 00:18:29,802 Hvordan er de forholdene? 198 00:18:31,303 --> 00:18:32,721 Gode. 199 00:18:34,098 --> 00:18:37,935 -Hvorfor er det sånn? -Kulturen bestemmes fra toppen. 200 00:18:38,102 --> 00:18:41,271 Axe liker meg, så andre liker meg. Eller later som. 201 00:18:42,314 --> 00:18:47,569 -Hvorfor tror du han liker deg? -Én av to grunner. 202 00:18:47,736 --> 00:18:52,116 Enten kjenner de igjen seg selv, eller så ser de noe de kan bruke. 203 00:18:52,282 --> 00:18:54,660 I dette tilfellet stemmer nok begge deler. 204 00:18:54,827 --> 00:19:00,916 En annen grunn er at de ser noe de mangler og vil være nær det. 205 00:19:01,083 --> 00:19:03,502 Er det hva dere har sammen? 206 00:19:04,920 --> 00:19:08,132 Jeg har lagt merke til en forbindelse. 207 00:19:11,093 --> 00:19:16,515 -Alle antar bare at vi knuller. -Det gjorde ikke jeg. 208 00:19:16,682 --> 00:19:18,767 Nei. 209 00:19:23,230 --> 00:19:29,695 Vi møttes i en lignende situasjon. Vi prøvde å finne ut hvem vi ville være. 210 00:19:31,280 --> 00:19:34,032 -Ble dere det? -Hva da? 211 00:19:34,199 --> 00:19:36,744 Ble dere slik dere trodde da? 212 00:19:39,538 --> 00:19:45,878 Ja, på noen måter. Men på viktige områder nådde vi ikke helt målet. 213 00:19:47,421 --> 00:19:50,799 Du er i en lignende situasjon nå. 214 00:19:50,966 --> 00:19:55,471 Du har lignende ubegrensede muligheter. 215 00:19:56,930 --> 00:19:58,515 Ok. 216 00:19:58,682 --> 00:20:05,355 Ingen her har noensinne vært bekymret for andres følelser. 217 00:20:05,522 --> 00:20:10,319 Hadde du vært noen andre, hadde jeg trodd at du spøkte. 218 00:20:10,486 --> 00:20:14,740 -Jeg er annerledes. -Ja. 219 00:20:18,160 --> 00:20:22,247 Når det gjelder Mafee, bare si at han gjør en bra jobb. 220 00:20:23,415 --> 00:20:30,255 Han gjør ikke det. Jeg liker ikke å lyve for meg selv eller andre. 221 00:20:31,965 --> 00:20:36,678 Oppmuntre ham uten ord. Vis ham at du bryr deg. 222 00:20:36,845 --> 00:20:38,764 Hvordan da? 223 00:20:40,474 --> 00:20:42,476 Bare kjøp noe til ham. 224 00:20:46,855 --> 00:20:52,611 Hvor mange store banker har fått sin adm.dir. fengslet? 225 00:20:52,778 --> 00:20:58,617 Den lista er vel kort? Spartan-Ives er besudlet. Mange avviser dem. 226 00:20:58,784 --> 00:21:01,829 Jeg forstår ulempene med dem. Hva er fordelene deres? 227 00:21:01,995 --> 00:21:05,999 Axe Capital må ut av sitt forgylte bur. 228 00:21:06,166 --> 00:21:09,044 Hvor mye underbyr dere Spartan-Ives? 229 00:21:09,211 --> 00:21:13,841 -Ti prosent. -Det er en lovende sum. 230 00:21:14,007 --> 00:21:20,681 Når det gjelder fornøyelsen, er det ikke nok. Bare en middag? 231 00:21:20,848 --> 00:21:25,227 En vanlig kveld tilsier samme type avkastning. 232 00:21:26,895 --> 00:21:29,857 La meg vise deg hva jeg liker. 233 00:21:33,110 --> 00:21:35,320 Bli med og lek med ilden. 234 00:21:56,800 --> 00:22:00,888 -Vil noen ha en? -Vaportini. Han røyker alkohol. 235 00:22:01,054 --> 00:22:06,852 -Det forsterker smaken av absinten. -Kanskje du har fått nok. 236 00:22:07,019 --> 00:22:11,356 Hvordan skiller dette stedet seg fra et sted vi hadde valgt? 237 00:22:11,523 --> 00:22:16,695 Dere hadde tatt oss med til en nedverdigende strippeklubb. 238 00:22:16,862 --> 00:22:21,408 Dette er en nattklubb som hyller det feminine idealet. 239 00:22:21,575 --> 00:22:25,204 Akademikere om dagen, underholdere om natten. 240 00:22:25,370 --> 00:22:29,208 -Martha er viral markedsfører. -Og SoulCycle-instruktør. 241 00:22:31,126 --> 00:22:36,840 -Jeg kan ikke gjøre det her ute. -Fabelaktig idé. 242 00:22:56,151 --> 00:23:00,572 -Vil du ikke være med? -Jeg lovte å ikke få noen lap dance. 243 00:23:01,615 --> 00:23:06,870 -Lovte du Deb det? Er dere trofaste? -Ikke hun, men jeg er det. 244 00:23:08,705 --> 00:23:13,752 -Jeg liker barten din. -Har jeg bart? 245 00:23:15,587 --> 00:23:19,633 -Er det folk fra SoulCycle her? -Ja, ofte. 246 00:23:19,800 --> 00:23:23,137 Det er en liten verden når man sykler. 247 00:23:23,303 --> 00:23:26,640 Den fyren glor på deg. 248 00:23:31,061 --> 00:23:34,273 -Tommy Barkow. -Spartan-Ives? 249 00:23:34,440 --> 00:23:38,944 Helvete! Han får ikke Martha. Du kjøpte henne til meg. 250 00:23:39,111 --> 00:23:41,196 Nå må dere bytte primærmegler. 251 00:23:46,744 --> 00:23:49,329 Kos deg med trøffeldrinken. 252 00:23:51,081 --> 00:23:54,126 -Du sløser bort den beste soppen. -Prøv den. 253 00:23:54,293 --> 00:23:58,922 Nei takk. Vet du hvordan de finner trøfler? 254 00:23:59,089 --> 00:24:03,761 Den spesialtrente grisen eller hunden som får oppdraget- 255 00:24:03,927 --> 00:24:08,265 -bruker hele livet på å traske i mørket for å få ferten av det. 256 00:24:08,432 --> 00:24:11,643 Det er først da de begynner å grave. 257 00:24:11,810 --> 00:24:18,275 Hva tror du de graver i? Dritt. Det snakker vi ikke så mye om. 258 00:24:18,442 --> 00:24:23,489 Det vi setter størst pris på og betaler mest for å spise... 259 00:24:23,655 --> 00:24:26,241 ...dyrkes i dritt. 260 00:24:27,993 --> 00:24:32,206 Hva i helvete snakker du om? 261 00:24:32,372 --> 00:24:38,045 Samtalen med Bob Sweeney ble ikke like lekker som et Dick Button-løp. 262 00:24:38,212 --> 00:24:44,968 Nå kan jeg bare knuse ham ved å svartmale ham. 263 00:24:45,135 --> 00:24:46,512 Men... 264 00:24:46,678 --> 00:24:50,808 -Jeg kan ikke gjøre det. -Den slags politikk er fæl. 265 00:24:50,974 --> 00:24:55,145 Jeg mente at jeg ikke kan gjøre det selv. 266 00:24:55,312 --> 00:25:00,484 Jeg må være aktsom. Gravingen. 267 00:25:02,069 --> 00:25:04,822 Vil du at jeg skal gjøre det? 268 00:25:07,408 --> 00:25:11,620 Så det er derfor vi er her nå. Hvorfor tror du at jeg kan gjøre det? 269 00:25:11,787 --> 00:25:15,374 -Kan du det? -Selvsagt. 270 00:25:15,541 --> 00:25:19,628 Jeg har gode manerer, men er ikke snill. Helvete. 271 00:25:21,588 --> 00:25:25,759 Du ber meg opprette komitéen for gjenvalg av presidenten. 272 00:25:25,926 --> 00:25:28,804 -Ira... -Jeg gjør det. 273 00:25:28,971 --> 00:25:32,099 Helvete heller. 274 00:25:39,481 --> 00:25:45,404 -St. Venus er stamstedet mitt. -Jeg glemte det visst. 275 00:25:45,571 --> 00:25:50,993 Du kom ikke hit med de dustene fra Patriot Bank for å avslutte dette. 276 00:25:51,160 --> 00:25:57,916 -Du gjør det for å krydre forholdet. -Hva kan du gi meg så jeg blir? 277 00:26:13,348 --> 00:26:19,021 -Wags, hva gjør du her? -Spartan-Ives kutter ned med 20 %. 278 00:26:19,188 --> 00:26:22,691 -Flott. -Det lønner seg å være lojal. 279 00:26:22,858 --> 00:26:25,110 Mafee hjalp til. 280 00:26:30,949 --> 00:26:36,330 Si det andre som gjorde at du kom hit istedenfor å melde meg. 281 00:26:37,664 --> 00:26:42,878 20 % er supert, men ikke så bra at du kjører hit midt på natten. 282 00:26:48,342 --> 00:26:52,054 Det er ikke mitt ansvar å skaffe de resterende 20 %. 283 00:26:52,221 --> 00:26:56,725 -Jo, det er jobben din. -På papiret, ja. 284 00:26:56,892 --> 00:27:02,439 Når jeg gjør det, betyr det at du bekymrer deg for noe annet. 285 00:27:02,606 --> 00:27:06,110 Ja. Foley. 286 00:27:06,276 --> 00:27:10,447 Det er ikke noe vits i å bruke så mye energi, tid og penger- 287 00:27:10,614 --> 00:27:14,201 -på å analysere en av St. Tammanys sønners motiv. 288 00:27:14,368 --> 00:27:21,417 Du har rett. Det er det ikke. Men det er et unntak: Aluminium. 289 00:27:21,583 --> 00:27:27,589 Det smaker iallfall sånn. Smaken av redsel. 290 00:27:27,756 --> 00:27:32,970 De fleste flykter fra redselen og fjerner den så fort de kan. 291 00:27:33,137 --> 00:27:38,851 Jeg dyrker den, gjenkjenner den, organiserer den og bruker den. 292 00:27:39,017 --> 00:27:42,938 Det gjorde at jeg overlevde før, og jeg lever sånn nå også. 293 00:27:43,105 --> 00:27:47,818 -Bryr meg om og lytter til redselen. -Hva sier den til deg nå? 294 00:27:47,985 --> 00:27:53,907 At dette ikke bare er et politisk trekk, men at det er personlig. 295 00:27:54,074 --> 00:27:58,787 Jeg kan ikke hvile før jeg vet hvorfor. 296 00:28:00,456 --> 00:28:05,252 -Axe Cap innfridde ikke. -Hva forventet du? 297 00:28:05,419 --> 00:28:09,506 En mulighet til å få innblikk i alle sider av bransjen- 298 00:28:09,673 --> 00:28:12,801 -sammen med den beste aktøren i bransjen. 299 00:28:12,968 --> 00:28:19,641 -Hvordan ble det? -Som i "Det ondes banalitet". 300 00:28:19,808 --> 00:28:24,772 Jeg fulgte ordre og normaliserte. Det var nok en lettelse å slutte. 301 00:28:24,938 --> 00:28:28,859 Kan du fortelle mer om ordrene du ikke ville følge? 302 00:28:29,026 --> 00:28:35,449 Jeg underskrev en taushetserklæring og kan bli erstatningspliktig. 303 00:28:35,616 --> 00:28:40,621 -Du mister den store leiligheten din. -Dere er advokater. 304 00:28:40,788 --> 00:28:44,875 Dere råder meg vel ikke til å bryte en gyldig kontrakt? 305 00:28:49,088 --> 00:28:52,091 Medaljen din. 306 00:28:52,257 --> 00:28:56,720 Du gikk på West Point, men å ta seg bryet med å henge den opp... 307 00:28:56,887 --> 00:29:01,600 Du gjorde ikke bare familien stolt, men det viser en æresfølelse. 308 00:29:03,811 --> 00:29:09,858 Jeg skal jo varsle advokaten deres, men jeg kan nok snakke... 309 00:29:12,152 --> 00:29:15,572 ...om dere har en stevning. 310 00:29:17,199 --> 00:29:24,164 Hun snakker ikke uten en stevning. Det går ikke uten å etterlate spor. 311 00:29:24,331 --> 00:29:29,044 Sett en skål med ramen foran meg. Jeg vil slurpe den i meg. 312 00:29:29,211 --> 00:29:34,216 -Jeg gir ikke etter for den lysten. -Dette er jo en besettelse. 313 00:29:34,383 --> 00:29:40,639 -Tar jeg feil? -Nei, men jeg havnet nesten på gata. 314 00:29:40,806 --> 00:29:43,767 Så hva er fordelen? 315 00:29:43,934 --> 00:29:49,898 -Å se den dusten i fengsel. -Jeg vil se at han knuses. 316 00:29:50,065 --> 00:29:54,695 Men jeg vil også se for meg at jeg er i Albany og du her. 317 00:29:54,862 --> 00:29:58,115 Det rette øyeblikket kan jo dukke opp. 318 00:29:58,282 --> 00:30:04,496 Da signerer jeg stevninger, ber om ransakelsesordre og så tar vi ham. 319 00:30:04,663 --> 00:30:10,544 Men det kan ikke skje nå. 320 00:30:12,337 --> 00:30:14,965 Jeg er glad for at jeg ble. 321 00:30:16,258 --> 00:30:19,678 Jeg er glad for at jeg lot deg bli. 322 00:30:22,556 --> 00:30:25,726 -Husker du det insisterende styret? -Husdyrparken? 323 00:30:25,893 --> 00:30:30,898 Det er en dyrebeskyttelse, tror jeg. Si at jeg er med og donerer mye. 324 00:30:31,064 --> 00:30:36,612 Jeg vil bare at de garanterer at Jack Foley blir Årets mann- 325 00:30:36,779 --> 00:30:39,281 -og at jeg skal gi ham prisen. 326 00:30:43,994 --> 00:30:48,207 Det kom en pakke til deg. Den står på pulten og lukter muggent. 327 00:30:50,918 --> 00:30:52,336 Takk, Donna. 328 00:31:30,290 --> 00:31:34,253 Chuck! Chuckwagon. 329 00:31:34,420 --> 00:31:39,341 -Jeg trodde sekretæren min kødda. -Nei, hun sa sannheten. 330 00:31:39,508 --> 00:31:44,138 Du kom vel ikke helt til Buffalo for å si du vil bli viseguvernøren min? 331 00:31:44,304 --> 00:31:50,269 -Jeg må ha mangfold på lista. -Ikke undervurder lista. 332 00:31:50,436 --> 00:31:55,983 Vi er enig i så mye. Våpenkontroll, helsetjeneste. 333 00:31:56,150 --> 00:32:00,487 -Alt annet enn familieverdier. -Hva mener du? 334 00:32:00,654 --> 00:32:07,077 -Den homofile sønnen din. -Tror du folk har problemer med det? 335 00:32:07,244 --> 00:32:14,418 Jeg tror du har det og sendte ham på religiøs leir da han var 17 år. 336 00:32:14,585 --> 00:32:18,172 Så han kunne be seg fri fra homofilien. 337 00:32:18,338 --> 00:32:23,761 -Brevene han skrev til vennene... -Uten bevis vil det være... 338 00:32:31,059 --> 00:32:33,771 "De sa at vi seksualiserer maskuline bånd"- 339 00:32:33,937 --> 00:32:38,567 -"fordi vi ikke hadde nok sunn fysisk nærhet med fedrene våre." 340 00:32:38,734 --> 00:32:44,239 "Jeg og en annen gutt satt skulder til skulder og omfavnet hverandre." 341 00:32:44,406 --> 00:32:48,202 "De kalte det helende berøring." 342 00:32:48,368 --> 00:32:51,789 "Men jeg ville bare kysse skulderen hans." 343 00:32:51,955 --> 00:32:54,208 Det er nok. 344 00:32:54,374 --> 00:32:58,754 Terapeuten smuglet ut kopiene. Jeg kan lese mer om du vil. 345 00:32:58,921 --> 00:33:03,884 -Ikke gjør det. -Jeg ser at du tenker. 346 00:33:04,051 --> 00:33:09,056 Du lurer på hva du skal prioritere. Hva med en politisk bekjennelse? 347 00:33:09,223 --> 00:33:12,309 Du kan se inn i kameraet og innrømme skyld. 348 00:33:12,476 --> 00:33:17,815 Det ville funket, men du trenger at folk gjenkjenner navnet ditt. 349 00:33:17,981 --> 00:33:23,695 Du har vel et valg. Newyorkere kan bli kjent med navnet ditt- 350 00:33:23,862 --> 00:33:29,618 -fordi du tvang sønnen din til å bli heterofil i herrens navn. 351 00:33:29,785 --> 00:33:35,499 Eller så kan du trekke deg og forklare at du har sett fremover- 352 00:33:35,666 --> 00:33:41,171 -og så si at vi trenger Rhoades på den veien. 353 00:33:42,965 --> 00:33:45,759 Tror du at jeg går med på det? 354 00:33:50,055 --> 00:33:52,516 Vi ses i primærvalget, Chuck. 355 00:33:54,852 --> 00:33:56,979 Jeg ser frem til det. 356 00:34:06,238 --> 00:34:08,198 En Hell in a Cell-plakat? 357 00:34:10,033 --> 00:34:15,038 Har Taker og Mankind signert den? Ben, ga du meg denne? 358 00:34:15,205 --> 00:34:17,916 -Hva? -Jeg vet det ikke var deg. 359 00:34:18,083 --> 00:34:21,462 Alt etter Sanmartino mot Zbyszko er dritt. 360 00:34:21,628 --> 00:34:25,883 Du kalte Macho Man en dritt. Hva var Stan Stasiak da? 361 00:34:26,049 --> 00:34:32,556 -Jeg kjøpte den til deg. -Å? Takk. 362 00:34:32,723 --> 00:34:37,269 Den har litt "Brokeback"-sjarm. Jeg bare må se på deg. 363 00:34:41,982 --> 00:34:44,068 Ja? 364 00:34:46,236 --> 00:34:48,322 Ja, jeg vet hvor det er. 365 00:34:50,657 --> 00:34:53,911 Jeg kommer. 366 00:34:54,078 --> 00:34:58,499 -Foley inviterte meg hjem. -Til festen? 367 00:34:58,665 --> 00:35:00,375 Nei. 368 00:35:02,586 --> 00:35:06,465 Denne invitasjonen kom nettopp fra trykkeriet. 369 00:35:08,592 --> 00:35:12,930 Det er så mye vi har blitt slepphendte med. 370 00:35:13,097 --> 00:35:18,685 Løpe til første base på en lav ball. Vite at Martini betyr gin. 371 00:35:18,852 --> 00:35:24,483 -Så bra å opprettholde stilen. -Hva tror du det betyr? 372 00:35:26,819 --> 00:35:32,741 Han setter pris på offensiven eller er sur fordi du drepte en alliert. 373 00:35:32,908 --> 00:35:35,994 -Drepte? -Sweeney trakk seg. 374 00:35:36,161 --> 00:35:43,043 Han er ute av spill før det startet, like etter at du besøkte ham. 375 00:35:45,379 --> 00:35:49,258 Kom, la oss finne frem gallaklærne. 376 00:36:13,115 --> 00:36:16,910 -Kan noen ta seg av bilen min? -Parkeringen er ikke åpen. 377 00:36:19,079 --> 00:36:21,707 Jøss, Danny Margolis. 378 00:36:21,874 --> 00:36:26,962 Jeg jobber ikke med parkering nå, men jobbet meg opp til servitør. 379 00:36:27,129 --> 00:36:32,384 -Neste stopp er bartenderassistent. -Jeg hørte du satt i fengsel. 380 00:36:32,551 --> 00:36:36,180 -Det var leit. -Ja, jeg har gjort opp for meg. 381 00:36:36,346 --> 00:36:43,645 Om du trenger noen som kan analysere firmaer eller komme med ideer... 382 00:36:43,812 --> 00:36:50,360 Jeg har alltid likt deg, Danny, men du gjorde noe utilgivelig. 383 00:37:03,415 --> 00:37:09,797 For en ære at ulvevernet har utnevnt meg til Årets mann. 384 00:37:09,963 --> 00:37:13,759 Jeg er overrasket siden jeg ikke... 385 00:37:13,926 --> 00:37:17,513 ...hadde sett en østlig tømmerulv før i morges. 386 00:37:17,679 --> 00:37:22,017 -Den er litt skabbete. -Den er visst i slekt med coyoten. 387 00:37:22,184 --> 00:37:27,189 -Syns du ikke organisasjonen er bra? -Jeg aner ikke. 388 00:37:30,359 --> 00:37:35,197 Det er litt av en åpning. Hadde det bare vært en krangel- 389 00:37:35,364 --> 00:37:41,370 -kunne vi tatt hverandre i hånden, og så hadde det vært over. 390 00:37:41,537 --> 00:37:45,666 Skal vi ta hverandre i hånden? 391 00:37:45,833 --> 00:37:49,211 Jeg må ydmykt takke nei. 392 00:37:49,378 --> 00:37:54,258 -Skal jeg ringe ulvefolka? -Jeg tar meg av det. 393 00:37:54,425 --> 00:38:00,013 Du fikk det du kom for. Nå vet du... 394 00:38:00,180 --> 00:38:04,226 ...at du ikke hadde et personlig mål med å ødelegge meg. 395 00:38:04,393 --> 00:38:11,066 Noen ba deg om en tjeneste. Noen som ikke bør se oss sammen. 396 00:38:13,736 --> 00:38:17,740 Kan du fortelle meg hvem det er? 397 00:38:17,906 --> 00:38:20,993 Så klossete av deg å spørre. 398 00:38:21,160 --> 00:38:25,164 Det tvinger meg til å si at styret ser på mange faktorer. 399 00:38:25,330 --> 00:38:31,712 Sandicot søkte og ble vurdert på lik linje med andre byer. Til slutt... 400 00:38:31,879 --> 00:38:36,800 ...valgte komitéen det stedet som ville gi flest størst fordel. 401 00:38:36,967 --> 00:38:40,888 -Du kunne skrevet noe stiligere. -Det skulle ikke være stilig... 402 00:38:41,054 --> 00:38:46,351 ...men få deg til å bli litt kvalm. Akkurat som en dårlig østers. 403 00:38:46,518 --> 00:38:51,982 Du fikk komme hit, Mr. Axelrod, fordi jeg verdsetter... 404 00:38:52,149 --> 00:38:56,028 -...flyten i taktikken din. -Takk. 405 00:38:56,195 --> 00:38:59,948 Men der ender forholdet vårt. 406 00:39:00,115 --> 00:39:04,536 Hadde vi møttes på annet vis, kunne vi kanskje blitt venner. 407 00:39:04,703 --> 00:39:09,708 Det kan aldri skje nå, på tross av de unike egenskapene dine. 408 00:39:09,875 --> 00:39:15,714 Jeg sverger til lojalitet. Det er nok utdatert, men det gjør sin nytte. 409 00:39:15,881 --> 00:39:21,762 For å være ærlig liker jeg følelsen av å velge side. 410 00:39:23,138 --> 00:39:29,311 -Det forstår jeg godt. -Forstå dette også, da. 411 00:39:31,105 --> 00:39:36,652 Jeg vet at du ikke er tilfreds med det du fikk vite. Jakten fortsetter. 412 00:39:36,819 --> 00:39:40,239 Den kan lede deg langs mange veier. 413 00:39:40,406 --> 00:39:45,994 Men ikke kom hit igjen. Det er ikke noe å hente. 414 00:39:49,081 --> 00:39:55,003 -Unnskyld meg. -Ja, gjør deg klar til tilstelningen. 415 00:39:58,215 --> 00:40:01,385 Et siste spørsmål, om du tillater meg det. 416 00:40:03,971 --> 00:40:08,809 -Liker du fester? -Jeg liker dem jævlig godt. 417 00:40:20,362 --> 00:40:25,784 Margolis! Jeg har et oppdrag til deg. 418 00:40:25,951 --> 00:40:30,205 -Flott. Skal jeg komme til kontoret? -Du setter aldri din fot der. 419 00:40:30,372 --> 00:40:35,335 Dette er ikke en ny start. Jeg må bruke det du er nå. 420 00:40:35,502 --> 00:40:38,714 Om du innfrir, betaler jeg ned huslånet ditt. 421 00:40:48,265 --> 00:40:53,437 Takk for at du byttet kveld. Alt dukket opp i siste liten. 422 00:40:57,024 --> 00:41:02,446 Ja, jeg vet det. Om du synes dress var for mye, er dette tullete. 423 00:41:02,613 --> 00:41:05,866 Nei, det tenkte jeg ikke på. 424 00:41:06,909 --> 00:41:11,080 -Jeg har tenkt på krangelen. -Hvilken av dem? 425 00:41:11,246 --> 00:41:16,585 Etter at du brukte Kevin som en rekvisitt. Det var en feil. 426 00:41:16,752 --> 00:41:19,546 Ja, du sa det. Derav krangelen. 427 00:41:19,713 --> 00:41:25,344 Nei, det jeg sa da jeg var sint. Det var en større feil. 428 00:41:25,511 --> 00:41:30,599 Grenser er en ting, men vi bør ikke oppmuntre hverandre til ikke å dele. 429 00:41:30,766 --> 00:41:34,061 Ærlighet er viktig om vi skal finne ut av dette. 430 00:41:34,228 --> 00:41:38,398 Enten vi ender opp sammen igjen, eller... 431 00:41:42,736 --> 00:41:46,156 Jeg har også angret på den samtalen. 432 00:41:46,323 --> 00:41:48,826 Jeg mente ikke at vi bør treffe andre. 433 00:41:50,119 --> 00:41:54,540 Jeg forvrengte det du sa fordi jeg var defensiv. 434 00:41:54,706 --> 00:41:59,503 Og jeg antar jeg var...skyldig. 435 00:42:01,171 --> 00:42:04,758 Jeg tror jeg var på en date. 436 00:42:04,925 --> 00:42:09,638 Nei, det var en date. En dame fra ju-jitsuen. 437 00:42:15,936 --> 00:42:17,646 Det skjedde ikke noe. 438 00:42:19,523 --> 00:42:21,275 Et kyss. 439 00:42:23,485 --> 00:42:27,030 Jeg stoppet der fordi... 440 00:42:27,197 --> 00:42:31,285 På tross av det vi hadde sagt... 441 00:42:31,452 --> 00:42:34,204 ...så føltes det som utroskap. 442 00:42:37,207 --> 00:42:39,293 Det går bra. 443 00:42:41,837 --> 00:42:46,425 -Mener du det? -Ja. 444 00:42:49,094 --> 00:42:54,224 -Jeg tok over hele samtalen. -Nei, nei... 445 00:42:56,935 --> 00:43:00,689 Jeg bør også fortelle noe i ærlighetens ånd. 446 00:43:00,856 --> 00:43:04,943 Å? Har du noe lignende å si? 447 00:43:05,110 --> 00:43:09,073 Ja, jeg har noe å innrømme. 448 00:43:33,472 --> 00:43:36,683 Du ser ikke teit ut, men er veldig sexy. 449 00:44:07,840 --> 00:44:09,842 -Hei? -Det er Wendy. 450 00:44:10,008 --> 00:44:13,220 Jeg tenkte du fortsatt var på kontoret. 451 00:44:13,387 --> 00:44:16,223 -Ja, det er jeg. -Det første spørsmålet ditt. 452 00:44:16,390 --> 00:44:20,811 Er følelsene du har for Mafee nyttige? 453 00:44:20,978 --> 00:44:24,731 Mer enn noen aksje du blir herre over 454 00:44:24,898 --> 00:44:28,569 eller om du imponerer ved å ha rett. 455 00:44:28,736 --> 00:44:32,364 Du vet det ikke ennå, og det oppdages for sent- 456 00:44:32,531 --> 00:44:39,830 -men det stedet tilslører og tærer på deg og spiser deg opp innenfra. 457 00:44:39,997 --> 00:44:43,250 Du har en sjelden sjanse til å overleve. 458 00:44:43,417 --> 00:44:46,587 Du har kommet mye lenger enn Axe og jeg. 459 00:44:46,754 --> 00:44:51,133 Vi hadde ikke bestemt oss. Du kjenner deg selv bedre. 460 00:44:51,300 --> 00:44:56,472 Følelsene dine er en livline som roper til deg fra ditt indre: 461 00:44:56,638 --> 00:45:02,561 "Ikke glem meg. Ikke glem at jeg ikke liker å lyve." 462 00:45:04,313 --> 00:45:06,690 Jeg gjør ikke det. 463 00:45:13,405 --> 00:45:19,369 Om du begynner å føle at du ikke føler... 464 00:45:21,163 --> 00:45:27,294 ...gjør som forleden og oppsøk meg. Før det er for sent for oss begge. 465 00:45:29,671 --> 00:45:31,757 Jeg må legge på. 466 00:45:49,775 --> 00:45:52,069 Det er sånn det skal gjøres. 467 00:46:14,383 --> 00:46:17,219 Han er pisseredd. 468 00:46:20,472 --> 00:46:24,059 Jeg skal bare spille én, eller kanskje to. 469 00:46:27,521 --> 00:46:31,650 Foley kødder ikke. Det er Ben Folds. 470 00:46:31,817 --> 00:46:35,904 Nei, selv når han kødder, mener han alvor. 471 00:46:52,004 --> 00:46:55,716 Mr. Rhoades. Mr. Foley vil snakke med deg i biblioteket. 472 00:47:35,631 --> 00:47:39,426 Faren din har skrytt av deg siden du gikk med knebukser. 473 00:47:39,593 --> 00:47:43,055 Jeg hadde ikke på meg noe sånt. 474 00:47:43,222 --> 00:47:50,521 Jeg så bildene. Det må ha vært deg. Han hadde ikke vist meg lausungene. 475 00:47:50,687 --> 00:47:53,232 Han investerte mye tid i deg. 476 00:47:53,398 --> 00:47:57,945 Barna mine var ikke motiverte. Jeg skjemte dem nok bort. 477 00:47:58,112 --> 00:48:04,952 Jeg måtte finne andre kandidater. Nå er det et fast opplæringssystem. 478 00:48:05,119 --> 00:48:09,581 Jeg har hentet inn stjerner, lovende og mislykkede kandidater i 30 år. 479 00:48:09,748 --> 00:48:16,004 -Hvorfor skal jeg hente inn deg? -Jeg tror du har misforstått noe. 480 00:48:16,171 --> 00:48:22,845 -Jeg prøver ikke å selge meg til deg. -Du knuste Sweeney fullstendig. 481 00:48:23,011 --> 00:48:29,351 -Da har du vel noe å fortelle om deg? -Kanskje jeg ikke kunne styre meg. 482 00:48:29,518 --> 00:48:33,730 Eller kanskje du testet meg med ham? 483 00:48:33,897 --> 00:48:39,486 Det som skal skje, skjer alltid. Jeg hadde en magefølelse. 484 00:48:39,653 --> 00:48:43,824 Det er sånn jeg fungerer i alt og ett. 485 00:48:43,991 --> 00:48:48,620 -Hva er knepet? -Knepet? 486 00:48:50,831 --> 00:48:56,420 Det er oppfriskende lett. Du velger rett mann... 487 00:48:56,587 --> 00:49:01,592 Så får du ham bort fra seg selv, så folk faktisk kan se ham. 488 00:49:03,260 --> 00:49:08,766 Valg handler ikke om ideer, men om kandidater. 489 00:49:08,932 --> 00:49:13,395 Og kandidater handler om hva de har her inne. 490 00:49:15,606 --> 00:49:17,900 Jeg er rett mann. 491 00:49:21,820 --> 00:49:26,200 Jeg spør ikke deg. Det er ikke sånn det fungerer. 492 00:49:31,622 --> 00:49:33,707 Jack. 493 00:49:36,460 --> 00:49:39,505 Gjør du meg til guvernør? 494 00:49:43,258 --> 00:49:46,261 Ja. Greit. 495 00:49:48,514 --> 00:49:53,268 Vennene mine blir dine. Fiendene dine blir mine. 496 00:49:53,435 --> 00:49:56,271 Noen er det alt. 497 00:49:56,438 --> 00:50:00,442 Du trenger ikke tenke på praktikantstillingen. 498 00:50:00,609 --> 00:50:04,405 Barnebarnet mitt tenker nok ikke mer på det. 499 00:50:08,158 --> 00:50:10,577 Vi er ikke ferdige. 500 00:50:11,703 --> 00:50:16,083 Det fins bedre dommere. Jeg skaffer den praktikantstillingen. 501 00:50:18,252 --> 00:50:21,213 Det som skal skje, skjer alltid. 502 00:50:36,228 --> 00:50:41,900 Jeg vet det. Det føles ekte nå. Urolig er et kronet hodes... 503 00:50:44,027 --> 00:50:47,406 Du tviler fortsatt på Axelrod. 504 00:50:48,824 --> 00:50:52,703 Ja. 505 00:50:54,663 --> 00:50:59,209 Husker du vitsen om to okser på toppen av et fjell og kuene der nede? 506 00:50:59,376 --> 00:51:04,047 -Den unge oksen knuller en. -Den gamle vil knulle alle. 507 00:51:04,214 --> 00:51:08,552 Det har blitt gjentatt så mange ganger i filmer og TV-serier- 508 00:51:08,719 --> 00:51:14,725 -at det tas for å være en sannhet, men det lar seg ikke gjøre. 509 00:51:16,185 --> 00:51:20,189 Ingen får knulle alle sammen. 510 00:51:20,355 --> 00:51:25,819 Du må velge hvem du skal knulle, og så... 511 00:51:27,905 --> 00:51:30,199 ...knulle henne godt. 512 00:51:45,672 --> 00:51:47,674 Den drittsekken. 513 00:52:07,027 --> 00:52:10,781 Velkommen til Yale Club. Er du medlem her? 514 00:52:10,948 --> 00:52:13,617 -Ser det sånn ut? -Vi har kleskode her. 515 00:52:13,784 --> 00:52:15,869 Så bra, da. 516 00:52:17,830 --> 00:52:21,708 Hun tråkket på biljardkulen! 517 00:52:23,377 --> 00:52:25,629 Rhoades! 518 00:52:25,796 --> 00:52:30,926 Rhoades! Din jævla sleiping! 519 00:52:31,093 --> 00:52:34,972 Rhoades! Vis meg det jævla sleipe trynet ditt! 520 00:52:41,228 --> 00:52:43,313 Chuck. 521 00:52:49,486 --> 00:52:54,533 Bobby, om du ville spille squash, burde du ha ringt først. 522 00:52:54,700 --> 00:52:59,204 Jeg vet hva du og de to pappaene dine gjorde i Sandicot. 523 00:53:01,248 --> 00:53:06,545 -Jeg aner ikke hva du snakker om. -Å flytte kasinoet skulle ødelegge? 524 00:53:06,712 --> 00:53:10,841 Eller få meg til å selge et fly? Gjett hva jeg gjør nå. 525 00:53:11,008 --> 00:53:14,094 Mister troen din på Yale Club? 526 00:53:14,261 --> 00:53:20,350 Jeg suger ut byens ressurser. Alt som var deres, blir mitt. 527 00:53:20,517 --> 00:53:25,481 Det selges, gjenvinnes eller pynter opp på kontoret mitt. 528 00:53:25,647 --> 00:53:30,652 Til sjuende og sist taper jeg ikke et eneste øre på Sandicot. 529 00:53:30,819 --> 00:53:38,118 Jeg går i pluss, mens du har sløst så mye på valgkampen til ingen nytte. 530 00:53:38,285 --> 00:53:42,623 Som jeg sa, aner jeg virkelig ikke hva du snakker om. 531 00:53:42,790 --> 00:53:47,044 Pappa, er det ikke kleskode i fellesområdene? 532 00:53:47,211 --> 00:53:51,632 Tilbød ikke Morgan deg å låne en dressjakke? 533 00:53:51,799 --> 00:53:57,179 Det beklager vi på hans vegne. Slik frekkhet er uakseptabel. 534 00:54:00,557 --> 00:54:05,979 Vet dere hva? Det sies at en gutt ikke blir en ekte mann- 535 00:54:06,146 --> 00:54:10,401 -før han begraver faren. 536 00:54:10,567 --> 00:54:13,612 Min døde da han forlot oss da jeg var 12. 537 00:54:13,779 --> 00:54:18,242 Jeg husker ikke om jeg gråt, men jeg måtte bli voksen raskt. 538 00:54:19,493 --> 00:54:22,287 Så det gjør meg alltid varm om hjertet- 539 00:54:22,454 --> 00:54:27,251 -når jeg ser en gutt som fortsatt kan søke støtte hos faren. 540 00:54:27,418 --> 00:54:34,091 Han utnytter farens kontakter og har hans testikler istedenfor sine egne- 541 00:54:34,258 --> 00:54:36,885 -som ikke har falt ned i pungen ennå. 542 00:54:39,721 --> 00:54:45,978 Ta godt vare på ham, Chuck, for snart er han borte. 543 00:54:46,145 --> 00:54:50,566 Da må du endelig gjøre noe på egenhånd. 544 00:55:03,996 --> 00:55:08,751 Pappa, vi går en tur. 545 00:55:23,265 --> 00:55:26,435 Alt jeg gjorde, gjorde jeg for deg. 546 00:55:26,602 --> 00:55:31,148 Fordi du ble født for tidlig og startet for sent? 547 00:55:31,315 --> 00:55:36,528 -Det er bare å skjelle meg ut. -Jeg er ikke sint på deg, pappa. 548 00:55:38,322 --> 00:55:40,074 Ikke denne gangen. 549 00:55:43,577 --> 00:55:46,580 Er det din måte å takke meg på? 550 00:55:49,333 --> 00:55:53,087 Axelrod bare kjører på. 551 00:55:53,253 --> 00:56:00,511 Jeg gjenkjenner det, for jeg hadde det sånn. Sånne menn kan gjøre feil. 552 00:56:00,677 --> 00:56:03,555 -Han har vel alt gjort en? -Ja. 553 00:56:03,722 --> 00:56:07,559 Jeg vet ikke om det var en del av planen din eller ren flaks- 554 00:56:07,726 --> 00:56:11,897 -men Axelrod har svekket det området der jeg står svakest. 555 00:56:12,064 --> 00:56:16,110 Han har vist deg ryggen. 556 00:56:17,194 --> 00:56:22,658 -Ja, det har han. -Du får bli folkets forsvarer. 557 00:56:22,825 --> 00:56:28,622 Og du får guvernørens herregård som lønn for strevet. 558 00:56:34,253 --> 00:56:37,256 Jeg får be Connerty sette i gang. 559 00:56:37,423 --> 00:56:41,593 TIDEN ER INNE 560 00:56:41,760 --> 00:56:47,683 -Har du en serutt? -Fundadores. Ja, det har jeg. 561 00:56:58,444 --> 00:57:02,865 Kanskje det blir sånn... 562 00:57:03,031 --> 00:57:07,202 ...at du er den ene fyren som faktisk får knulle alle. 563 00:57:26,638 --> 00:57:30,809 Oversatt av Christina V. Th. Storsve www.sdimedia.com