1
00:00:07,991 --> 00:00:10,327
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:10,494 --> 00:00:13,288
Tänään olet mies,
joka kukisti Lawrence Boydin.
3
00:00:13,455 --> 00:00:16,834
-Teidät on pidätetty.
-Tänään sinä olet Elvis.
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,669
Ainoa kysymys nyt kuuluukin...
5
00:00:18,836 --> 00:00:21,130
Tuleeko sinusta
pormestari vai kuvernööri?
6
00:00:21,296 --> 00:00:23,799
Rikossyyttäjien päällikkö on
huippuvirka.
7
00:00:23,966 --> 00:00:27,845
Se laukaisee uran yksityiselle.
Jos sen saa, tulee upporikkaaksi.
8
00:00:28,011 --> 00:00:29,805
Minun osuuteni on nyt tehty.
9
00:00:31,682 --> 00:00:34,685
-Mitä helvettiä?
-Odota hetki, Bryan.
10
00:00:34,852 --> 00:00:36,854
Kuuntele, mitä Bobby sanoo.
11
00:00:37,020 --> 00:00:39,982
Tule Bachin firmaan,
tekemään töitä minulle.
12
00:00:40,149 --> 00:00:42,317
Tiedät, mikä Rhoades on, Bryan-
13
00:00:42,484 --> 00:00:46,655
-ja minä tiedän,
että sinä soitit sen puhelun.
14
00:00:46,822 --> 00:00:49,867
Miten sinä sait Axelrodin
luopumaan siviilikanteista?
15
00:00:50,033 --> 00:00:53,579
-Palasin töihin Axe Capitaliin.
-Mukavaa, että se toimii sinulle.
16
00:00:53,746 --> 00:00:56,999
Mutta meidän suhteemme
se ikävä kyllä pilaa kaiken.
17
00:00:57,166 --> 00:01:00,711
Jos haluat joskus selvittää,
miksi uskot löytäväsi onnen-
18
00:01:00,878 --> 00:01:04,715
-vain karvattomien
21-vuotiaiden tyttöjen parissa-
19
00:01:04,882 --> 00:01:07,509
-tule tapaamaan minua.
Voimme korjata sen pian.
20
00:01:09,178 --> 00:01:11,847
-Kiitos tapaamisesta.
-Mitä vain Brunon vuoksi.
21
00:01:12,014 --> 00:01:14,475
Sandicot on kypsä
uudelleenrakentamiselle.
22
00:01:14,641 --> 00:01:16,393
Se on konkurssin partaalla.
23
00:01:16,560 --> 00:01:20,564
Jos he eivät saa kasinoa,
hanketta ei kannata edes harkita.
24
00:01:20,731 --> 00:01:24,443
Osta se joukkovelkakirja.
Kasino on tulossa Sandicotiin.
25
00:01:24,610 --> 00:01:26,528
Me sitoudumme tähän kuvioon.
26
00:01:26,695 --> 00:01:29,114
Sandicot ei saa kasinolupaa.
27
00:01:29,281 --> 00:01:30,866
Se on ohi.
28
00:01:51,637 --> 00:01:53,097
Miten tässä kävi näin?
29
00:01:53,263 --> 00:01:56,141
Sen kasinon piti olla varma tapaus.
30
00:01:56,308 --> 00:02:01,313
Kun operaatio menee pieleen,
pitää palata sen alkulähteelle.
31
00:02:11,240 --> 00:02:14,535
-Bobby.
-Laske se maila alas.
32
00:02:16,495 --> 00:02:20,374
-Kasinolupa meni toiseen kaupunkiin.
-Voi ei.
33
00:02:20,541 --> 00:02:22,209
Puhutaan veljenpoikasi kanssa.
34
00:02:38,225 --> 00:02:40,477
-Kuka sinulle maksoi?
-Kyse ei ole siitä.
35
00:02:41,854 --> 00:02:45,357
-Marco, toivon todella, ettei ole.
-Ei ole, Bru-setä.
36
00:02:45,524 --> 00:02:49,319
Ei ole, mr Axelrod.
Ja te, hyvä herra.
37
00:02:50,696 --> 00:02:52,948
-Minä voin pahoin.
-On syytäkin.
38
00:02:53,115 --> 00:02:56,243
-Tiedät, ketä satutit siirrollasi.
-Siirtoa ei ollut.
39
00:02:56,410 --> 00:02:59,621
Esitit koko asian niin kuin
se olisi varma tapaus.
40
00:02:59,788 --> 00:03:03,375
-Oliko se syötti? Vai olitko sinä se?
-Minä vannon.
41
00:03:03,542 --> 00:03:07,504
-Kuka sitten petti mr Axelrodin?
-Ei kukaan.
42
00:03:07,671 --> 00:03:10,716
-Niin vain tapahtui.
-Noin minäkin sanoisin.
43
00:03:10,883 --> 00:03:13,844
-Tarkistit tiedot itse.
-Niin tein.
44
00:03:14,011 --> 00:03:19,308
Joten tämän tekijä oli huolellinen
ja tiesi tarkasti mitä teki.
45
00:03:31,361 --> 00:03:33,989
Minä vannon, silmieni kautta.
46
00:03:34,156 --> 00:03:37,367
Niin vannot.
Kerro nyt, kuka sinulle maksoi?
47
00:03:38,577 --> 00:03:43,373
Kukaan ei edes tiennyt,
keneltä hain rahoitusta, ei ensin.
48
00:03:43,540 --> 00:03:45,626
Kyse on jostain Albanyn kuvioista.
49
00:03:45,793 --> 00:03:49,213
Me vain ajauduimme keskelle niitä.
50
00:03:49,379 --> 00:03:53,759
Tässä kävi fottuto, koska jonkun
serkku suututti jonkun muun pomon.
51
00:03:53,926 --> 00:03:57,513
-Fottuto tarkoittaa kusettamista.
-Niin minäkin päättelin.
52
00:04:04,019 --> 00:04:08,065
Tiedät, mitä vaihtoehtoja tämä
jättää minulle saada rahani takaisin.
53
00:04:13,570 --> 00:04:15,114
Juokse pitkälle.
54
00:04:17,241 --> 00:04:19,910
Minun mokani. Heitin liian pitkälle.
55
00:04:20,077 --> 00:04:22,371
Sinulla on siis
viimein aikaa perheelle.
56
00:04:22,538 --> 00:04:24,498
Kiitos, että tulit.
57
00:04:24,665 --> 00:04:26,750
Boydin juttu piti minut toimistossa-
58
00:04:26,917 --> 00:04:29,294
-joten lupasin Kevinille
päivän sen jälkeen.
59
00:04:29,461 --> 00:04:32,631
Mutta löydän aina
mielelläni aikaa sinulle.
60
00:04:34,216 --> 00:04:37,886
Kevin, tule tänne hetkeksi.
Haluan esitellä sinulle jonkun.
61
00:04:38,053 --> 00:04:40,139
Tässä on Mike Dimonda-
62
00:04:40,305 --> 00:04:43,475
-erinomainen ja vaikutusvaltainen
nuori journalisti.
63
00:04:43,642 --> 00:04:46,270
-Mike, poikani Kevin.
-Mukava tutustua, sir.
64
00:04:46,437 --> 00:04:49,106
-Vahva kädenpuristus, Kevin.
-Hän on hyvä poika.
65
00:04:49,273 --> 00:04:52,401
Hyvä on, jatketaan.
66
00:04:52,568 --> 00:04:54,236
Skinny post -pelikuvio.
67
00:04:54,403 --> 00:04:58,073
Omaha, Omaha. Nyt!
68
00:04:58,240 --> 00:05:01,660
Tämä on uran huippuhetki,
jollaisia tulee harvoin.
69
00:05:01,827 --> 00:05:04,455
Sinun on vaikea saavuttaa
enemmän syyttäjänä.
70
00:05:04,621 --> 00:05:06,707
Pyritkö kongressiin
vai kuvernööriksi?
71
00:05:06,874 --> 00:05:09,084
Älähän nyt.
Mistä olet kuullut sellaista?
72
00:05:09,251 --> 00:05:13,297
Kuulin, että juhlittuasi voittoasi
lähdet politiikkaan.
73
00:05:13,464 --> 00:05:18,427
En edes harkitsisi sellaista,
kun olen yhä virassa.
74
00:05:18,594 --> 00:05:22,097
Sinä kuulet ensimmäisenä,
jos tilanne muuttuisi.
75
00:05:22,264 --> 00:05:25,309
Voinko ottaa teistä pari kuvaa
heittelemässä palloa?
76
00:05:25,476 --> 00:05:28,771
-Vai onko tämä yksityistä?
-On.
77
00:05:28,937 --> 00:05:33,650
Mutta jos sillä on mielestäsi arvoa,
voimme tehdä poikkeuksen.
78
00:05:33,817 --> 00:05:35,360
Se olisi hienoa.
79
00:05:36,653 --> 00:05:41,784
Tule, Kev. No niin. Miltä näyttää?
80
00:06:09,269 --> 00:06:12,689
Ryan, etkö näyttäisi
minulle loput talosta?
81
00:06:12,856 --> 00:06:17,111
Pian, muru.
Tämä on vain... Olet niin upea.
82
00:06:17,277 --> 00:06:18,821
Onko altaan lämmitys päällä?
83
00:06:18,987 --> 00:06:20,948
-Uskon, että voit tehdä sen.
-Kyllä.
84
00:06:25,994 --> 00:06:30,207
-Sisään. Nyt.
-Painu helvettiin täältä.
85
00:06:30,374 --> 00:06:33,460
Olen ymmärtäväinen pomo,
mutta nyt menit liian pitkälle.
86
00:06:33,627 --> 00:06:36,338
Odotin teitä vasta huomiseksi.
Ette soittaneet...
87
00:06:36,505 --> 00:06:40,092
-Meidän ei tarvitse soittaa.
-Aivan. Olen pahoillani.
88
00:06:40,259 --> 00:06:42,636
Tietenkin. Olen pahoillani.
89
00:06:42,803 --> 00:06:46,181
Pidän sinusta, Ryan,
mutta tekisi mieli löylyttää sinut.
90
00:06:46,348 --> 00:06:48,434
-Et kai käyttänyt sänkyämme?
-En, en.
91
00:06:48,600 --> 00:06:52,396
-En päästänyt häntä edes sisään.
-Se on sinun onnesi.
92
00:06:52,563 --> 00:06:55,023
Nuo pyyhkeet menevät roskiin.
93
00:06:58,026 --> 00:07:00,320
Kuulostaa siltä,
että sinut armahdettiin.
94
00:07:00,487 --> 00:07:04,158
Pidän neuvottelun. Sinun pitää
tehdä lounasta kahdeksalle.
95
00:07:04,324 --> 00:07:07,327
Kiitos, Axe. Olen todella pahoillani.
96
00:07:09,663 --> 00:07:14,626
-Ja pese kätesi, hitto vieköön.
-Aivan.
97
00:07:16,712 --> 00:07:18,922
-Hei.
-Sehän kävi nopeasti.
98
00:07:19,089 --> 00:07:23,969
-Odotin teitä vasta myöhemmin.
-Me ehdimme jo heitellä palloa.
99
00:07:24,136 --> 00:07:27,639
Sitten isä teki haastattelun,
ja me tulimme kotiin.
100
00:07:27,806 --> 00:07:29,683
Hei sitten, isä.
101
00:07:32,978 --> 00:07:35,731
Sanoit haluavasi viettää
päivän hänen kanssaan.
102
00:07:35,898 --> 00:07:37,900
Niin sanoin, ja niin minä teinkin.
103
00:07:38,066 --> 00:07:40,027
Käytit häntä lavasteena.
104
00:07:40,194 --> 00:07:44,865
Vannoit, ettet ikinä tekisi niin,
koska juuri niin isäsi teki sinulle.
105
00:07:45,908 --> 00:07:48,410
Vietimme aamupäivän puistossa.
106
00:07:48,577 --> 00:07:53,332
Toimittaja sattui paikalle, koska
tällä hetkellä olen uutisen arvoinen.
107
00:07:53,499 --> 00:07:56,835
-Lopultakin hyvällä tavalla.
-Se oli hyvä opetus Kevinille...
108
00:07:57,002 --> 00:07:59,630
-...asioiden tärkeydestä.
-Niin todellakin oli.
109
00:07:59,797 --> 00:08:02,633
Hän sai hieman juoksennella,
ja hän näki samalla-
110
00:08:02,800 --> 00:08:05,219
-miten mediasuhteita vaalitaan.
111
00:08:08,180 --> 00:08:12,392
Juuri tuollaiset puolitotuudet
johtivat nykyiseen tilanteeseemme.
112
00:08:14,103 --> 00:08:17,231
Kuten se, ettet kertonut
palaavasi töihin Axelrodille.
113
00:08:17,397 --> 00:08:22,403
-Voi hyvä luoja.
-Minun piti onkia se itse esiin.
114
00:08:22,569 --> 00:08:26,323
Ja silti minun pitäisi kertoa
tarkasti, miten käytän aikani.
115
00:08:26,490 --> 00:08:29,660
Ei. Lasten osalta odotan
täydellistä läpinäkyvyyttä.
116
00:08:29,827 --> 00:08:32,496
Muuten sinun
ei tarvitse kertoa mitään. Mene.
117
00:08:32,663 --> 00:08:34,790
Tee mitä helvettiä haluat.
Teen samoin.
118
00:08:34,957 --> 00:08:37,960
Siinä se sitten tuli.
119
00:08:38,127 --> 00:08:40,379
Sinun oikeutuksesi.
120
00:08:42,631 --> 00:08:45,134
Sanoit sen niin,
että tajuaisin sen myöhemmin.
121
00:08:45,300 --> 00:08:48,345
Mutta siinä se tuli.
122
00:08:50,305 --> 00:08:52,182
Sinä haluat vapauden tavata muita.
123
00:08:54,935 --> 00:08:57,229
Kyllä.
124
00:08:57,396 --> 00:09:01,066
Haluan vapautta kaikin tavoin.
125
00:09:01,233 --> 00:09:04,611
-Minäkin olisin silloin vapaa.
-Se ovi on sinulle auki.
126
00:09:06,780 --> 00:09:10,409
-Sanotko todella noin?
-Kyllä sanon.
127
00:09:10,576 --> 00:09:13,454
Meille molemmille.
128
00:09:15,122 --> 00:09:17,207
-Wendy.
-Mitä?
129
00:09:19,752 --> 00:09:21,211
Nähdään huomenna.
130
00:09:30,429 --> 00:09:33,932
Teidän pitää nyt siis keksiä,
miten selviämme tästä kusesta.
131
00:09:34,099 --> 00:09:37,436
Kasinoluvan piti taata,
että Sandicot maksaisi velkansa.
132
00:09:37,603 --> 00:09:40,981
Ilman kasinolupaa
siitä tulee maksukyvytön-
133
00:09:41,148 --> 00:09:45,486
-ja me menetämme puoli miljardia,
josta 100 miljoonaa on uutta pääomaa.
134
00:09:45,652 --> 00:09:48,113
Onko mitään ehdotuksia?
135
00:09:49,865 --> 00:09:53,827
-Emme voi kasvattaa verotuloja.
-Ei kiinnosta, mitä emme voi tehdä.
136
00:09:53,994 --> 00:09:58,290
Haluan tietää,
mitä mahdollisuuksia meillä on.
137
00:09:58,457 --> 00:10:00,918
Emmekö voi myydä
tätä paskaa jollekin?
138
00:10:01,085 --> 00:10:04,880
Emme ilman isoa tappiota.
Sama juttu uudelleenjärjestelyssä.
139
00:10:05,047 --> 00:10:07,382
Tämä haisee kuin
Billy Batts takakontissa.
140
00:10:08,884 --> 00:10:11,136
Säästötoimet.
141
00:10:11,303 --> 00:10:15,265
Älä kuiskaa kuin se olisi synkkä
loitsu, joka toteutuu lausuttaessa.
142
00:10:15,432 --> 00:10:16,975
Mutta eikö se tavallaan ole?
143
00:10:21,313 --> 00:10:22,940
Kyllä.
144
00:10:23,107 --> 00:10:27,152
Koska sen sanottuaan ymmärtää, että
se on ainoa vaihtoehto. Säästötoimet.
145
00:10:27,319 --> 00:10:31,073
Hyvä on. Anna kuulua.
146
00:10:31,240 --> 00:10:36,745
Kaupungin pitää maksaa ensin
sinulle ennen muita velvoitteitaan-
147
00:10:36,912 --> 00:10:41,041
-kuten kaupungin työntekijöiden ja
opettajien palkkoja ja sen sellaista.
148
00:10:41,208 --> 00:10:44,461
-Säästötoimilla ehto toteutuu.
-Kyllä.
149
00:10:44,628 --> 00:10:47,506
Ota heidän varansa.
Kuten Singer teki Argentiinalle.
150
00:10:47,673 --> 00:10:51,176
Mitkä varat? Sandicot ei ole
kokonainen valtio Etelä-Amerikassa.
151
00:10:51,343 --> 00:10:54,096
Aivan. Emme kuorisi kermaa päältä.
152
00:10:54,263 --> 00:10:57,099
Veisimme elimet kuin
korealaisessa kauhuleffassa.
153
00:10:57,266 --> 00:11:01,019
Kyse olisi lähinnä maista,
rakennuksista ja energiasta.
154
00:11:01,186 --> 00:11:05,065
Kaupungilla on myös Remington,
jonka arvo on jopa 900 000 dollaria.
155
00:11:05,232 --> 00:11:07,317
-Mikä helvetti on Remington?
-Frederic.
156
00:11:07,484 --> 00:11:09,653
Amerikkalainen taiteilija
1800-luvulla.
157
00:11:09,820 --> 00:11:13,490
Hän erikoistui
vanhan Lännen kuvaamiseen.
158
00:11:13,657 --> 00:11:17,995
Opiskelin taidehistoriaa collegessa.
Osa siitä jäi mieleen.
159
00:11:18,162 --> 00:11:20,497
Jos pakotat heidät maksamaan sinulle-
160
00:11:20,664 --> 00:11:24,042
-piirikunnan pitäisi karsia
rajusti omia työntekijöitään-
161
00:11:24,209 --> 00:11:26,712
-ja työsopimuksia
ja tyhjentää eläkerahastot.
162
00:11:26,879 --> 00:11:29,339
Lopulta heidän
pitäisi sulkea kouluja-
163
00:11:29,506 --> 00:11:32,926
-mikä johtaisi ylitäysiin luokkiin
ja lomautuksiin.
164
00:11:33,093 --> 00:11:35,846
Tutkinnot vähenisivät,
rikollisuus lisääntyisi.
165
00:11:36,013 --> 00:11:39,558
Sairaaloita ja paloasemia
suljettaisiin.
166
00:11:39,725 --> 00:11:41,810
Myös poliisien määrää leikattaisiin.
167
00:11:41,977 --> 00:11:45,314
-Se toisi muita ongelmia.
-Seuraukset leviäisivät kuin virus.
168
00:11:45,481 --> 00:11:48,942
Menetykset leviäisivät yrityksiin,
jotka tuottavat palveluja.
169
00:11:49,109 --> 00:11:53,238
Muut alueen yritykset alkavat sulkea
oviaan, lisää työpaikkoja menetetään.
170
00:11:53,405 --> 00:11:55,491
Eikö tämä kaikki olisi
PR-painajainen?
171
00:11:55,657 --> 00:11:58,243
Myös rahojen menettäminen
olisi PR-painajainen.
172
00:11:58,410 --> 00:12:00,370
Ja me menettäisimme rahat.
173
00:12:00,537 --> 00:12:03,123
En pidä kuulemistani vastauksista.
174
00:12:03,290 --> 00:12:06,585
On oltava jokin keino tehdä tämä
tuhoamatta sitä paikkaa.
175
00:12:06,752 --> 00:12:08,879
Laatikaa minulle vaihtoehtoja.
176
00:12:09,046 --> 00:12:11,298
Kaikki skenaariot.
177
00:12:18,680 --> 00:12:24,478
Poika, minä tein tänään jotain,
joka tulee tyrmäämään sinut täysin.
178
00:12:24,645 --> 00:12:26,814
-Luulin, että pelasit golfia.
-Aivan.
179
00:12:26,980 --> 00:12:29,358
Pelasin 18 kierrosta-
180
00:12:29,525 --> 00:12:32,861
-ja sitten peruin jäsenyyteni
Garden City Golf Clubilla.
181
00:12:33,028 --> 00:12:35,739
Sehän on luonnollinen ympäristösi.
182
00:12:35,906 --> 00:12:39,993
Hyvin harvassa paikassa
miehellä on yhtä mukavat oltavat.
183
00:12:40,160 --> 00:12:43,872
Mutta nyt oli aika.
He eivät hyväksy naisia jäsenikseen.
184
00:12:44,039 --> 00:12:46,625
Enkä voi enää olla jäsen
syrjivässä kerhossa.
185
00:12:46,792 --> 00:12:49,962
-Jaloa.
-Ennakoivaa.
186
00:12:50,129 --> 00:12:52,589
-Tulevaa varten.
-Sitä se sana tarkoittaa.
187
00:12:52,756 --> 00:12:55,843
Sinun tulevaisuuttasi,
jonka pitäisi alkaa juuri nyt.
188
00:12:56,009 --> 00:12:57,803
Olisi epäeettistä pyrkiä kun...
189
00:12:57,970 --> 00:13:01,598
Tappan Institute järjesti
mielipidekyselyn.
190
00:13:01,765 --> 00:13:04,977
Kaverisi Tate Tappanin
ajatushautomo siis vain sattui...
191
00:13:05,144 --> 00:13:10,357
Se on itsenäinen. Ei yhteyttä minuun.
Sen tulokset ovat varsin...
192
00:13:10,524 --> 00:13:13,444
En halua kuulla siitä mitään.
193
00:13:18,031 --> 00:13:20,826
Ei, olen vasta päässyt
ulos epäilyksen pilven alta.
194
00:13:20,993 --> 00:13:23,620
Jos tieto kyselystä leviää,
kun olen virassa-
195
00:13:23,787 --> 00:13:26,331
-siitä seuraa vielä synkempi pilvi.
196
00:13:26,498 --> 00:13:29,793
Mitä tämä sitten on?
197
00:13:29,960 --> 00:13:32,588
Tämä on selvä Camelot.
198
00:13:32,755 --> 00:13:36,508
Älä yritä väittää tätä muuksi.
Tuo on kuva-
199
00:13:36,675 --> 00:13:39,344
-miehestä,
joka pyrkii poliittiseen virkaan.
200
00:13:41,513 --> 00:13:44,057
Teet muutakin
kuin vain haaveilet siitä.
201
00:13:45,184 --> 00:13:49,146
Lähetän sinulle sen kyselyn tulokset.
Ne rohkaisevat sinua varmasti.
202
00:13:50,773 --> 00:13:54,526
Mutta sinun pitää selvittää
asiat Wendyn kanssa.
203
00:13:54,693 --> 00:14:00,532
Et voi olla uskottava ehdokas,
jos avioliittosi on kuralla.
204
00:14:00,699 --> 00:14:03,327
Se ei päde enää, isä.
205
00:14:03,494 --> 00:14:07,581
En tarvitse naista seisomaan
takanani puhujakorokkeella.
206
00:14:07,748 --> 00:14:12,586
Poikani, kai sinä tiedät,
miksi tarvitset häntä elämääsi?
207
00:14:13,796 --> 00:14:18,175
Hän on synnynnäinen tappaja.
208
00:14:18,342 --> 00:14:21,053
Hän luo sellaisia joka päivä.
209
00:14:21,220 --> 00:14:23,472
Tappajia.
210
00:14:23,639 --> 00:14:25,724
Sinä olet hyvä ehdokas.
211
00:14:25,891 --> 00:14:30,187
Hän tekisi sinusta pysäyttämättömän.
212
00:14:32,314 --> 00:14:34,983
Älä toivo liikoja.
213
00:14:35,150 --> 00:14:37,820
Sinulla on yhä taito tallella.
214
00:14:37,986 --> 00:14:40,280
Olin kesätöissä
Summer Islandissa teininä.
215
00:14:40,447 --> 00:14:43,325
Minä en muuten syö mitään noista.
216
00:15:05,347 --> 00:15:07,599
-Oletko saanut vastauksia?
-Pikkuhiljaa.
217
00:15:07,766 --> 00:15:09,977
Marc ei todellakaan huijannut sinua.
218
00:15:10,144 --> 00:15:13,939
Ei tilisiirtoja,
ei todisteita rahavirroista-
219
00:15:14,106 --> 00:15:17,818
-tai hänen, vaimon tai muun perheen
muuttuneesta käytöksestä.
220
00:15:17,985 --> 00:15:20,487
Häntä siis huijattiin
aivan kuten minuakin.
221
00:15:20,654 --> 00:15:24,992
Kasinokomitea siirsi luvan
Kingsfordille viime hetkellä.
222
00:15:25,159 --> 00:15:28,704
Vahvistin sen. Mies nimeltä
Joe Scolari järjesti vaihdon.
223
00:15:28,871 --> 00:15:30,414
Vaikuttiko joku häneen?
224
00:15:30,581 --> 00:15:33,584
On vaikea selvittää,
mistä idea siirtoon edes tuli-
225
00:15:33,751 --> 00:15:35,627
-tai ketä hän yrittää miellyttää.
226
00:15:35,794 --> 00:15:39,214
Mutta sellaista ei tapahdu
ilman jonkun määräystä.
227
00:15:39,381 --> 00:15:41,341
Hyvä on. Jatka asian tutkimista.
228
00:15:41,508 --> 00:15:43,427
Selvitän, mikä Scolari on miehiään.
229
00:15:50,684 --> 00:15:53,604
Kiitos tästä tapaamisesta,
senaattori Scolari.
230
00:15:53,771 --> 00:15:58,650
Sano vain Joe.
Mikä tuo sinut Thruwayhin?
231
00:15:58,817 --> 00:16:02,780
Haetko lupaa uudelle ulkosuihkulle
Hamptonsin kartanossasi?
232
00:16:04,448 --> 00:16:08,202
Jos kerran olet tutkinut taustani,
tiedät varmasti syyn.
233
00:16:08,368 --> 00:16:12,414
Olen täällä sijoittajana tapaamassa
yhtä osavaltion johtomiehistä.
234
00:16:12,581 --> 00:16:14,249
Totta kai.
235
00:16:14,416 --> 00:16:17,586
Tiedän Sandicotin
velkojen ostamisesta.
236
00:16:17,753 --> 00:16:21,173
Sinun pitää tietää,
että kasinokomitea ei suhtaudu-
237
00:16:21,340 --> 00:16:24,676
-uhkapelilupiin kevyesti.
238
00:16:24,843 --> 00:16:28,639
Komitea valitsi paikan,
joka hyödyttäisi eniten-
239
00:16:28,806 --> 00:16:32,351
-mahdollisimman monia ihmisiä.
Se paikka on Kingsford.
240
00:16:32,518 --> 00:16:36,271
Osavaltion nimittämä ja
kuvernöörin itse valitsema komitea-
241
00:16:36,438 --> 00:16:39,024
-on varmasti hyvin huolellinen.
242
00:16:39,191 --> 00:16:41,735
Olen kuitenkin kuullut
luotettavasta lähteestä-
243
00:16:41,902 --> 00:16:45,072
-että Sandicotin piti saada se lupa.
244
00:16:45,239 --> 00:16:48,075
Siksi myöhäinen vaihto
vaikuttaa oudolta.
245
00:16:48,242 --> 00:16:52,121
Prosessimme vaikuttaa
ulkopuolisista aina oudolta.
246
00:16:52,287 --> 00:16:55,457
Sama pätee makkaranvalmistukseen.
247
00:16:55,624 --> 00:16:58,961
Mutta voin vakuuttaa,
että siinä ei ollut mitään tavatonta.
248
00:17:00,546 --> 00:17:03,048
Komitea valitsi paikan-
249
00:17:03,215 --> 00:17:05,968
-joka hyödyttäisi
mahdollisimman monia ihmisiä.
250
00:17:06,135 --> 00:17:09,471
-Se paikka on Kingsford.
-Niin, sanoit sen jo.
251
00:17:09,638 --> 00:17:13,934
Haluaisin tietää täsmällisen syyn,
miksi se päätös tehtiin.
252
00:17:16,186 --> 00:17:18,605
Sinä haluat täsmällisiä tietoja.
253
00:17:18,772 --> 00:17:24,319
Prosessimme yksityiskohtia.
Sisäpiirin tietoja ja sen sellaista.
254
00:17:24,486 --> 00:17:28,991
-Siitä olisi apua.
-Varmasti. Voin kertoa sen.
255
00:17:29,158 --> 00:17:32,202
Komitea valitsi paikan-
256
00:17:32,369 --> 00:17:35,706
-joka hyödyttäisi
mahdollisimman monia ihmisiä.
257
00:17:35,873 --> 00:17:38,959
Se paikka on Kingsford.
258
00:17:39,126 --> 00:17:44,173
Aivan kuten sinäkin otit
Sandicotin velvollisuudet-
259
00:17:44,339 --> 00:17:46,425
-sen kelpo asukkaiden hyväksi.
260
00:17:55,809 --> 00:17:58,687
Toivottavasti nautit tästä
yhtä paljon kuin minä.
261
00:17:58,854 --> 00:18:01,023
Ehdottomasti.
262
00:18:15,370 --> 00:18:18,957
Hän ei tee päätöksiä itse.
Hän on pelkkä sätkynukke.
263
00:18:19,124 --> 00:18:22,961
Ja kuvernööri vetelee naruista.
Yritän saada jotain selville.
264
00:18:24,171 --> 00:18:26,632
En nukkunut viime yönä.
265
00:18:26,799 --> 00:18:30,302
Lukusi ovat olleet vahvoja,
vaikka markkinat ovat vaikeat.
266
00:18:30,469 --> 00:18:32,554
Niin ovat.
267
00:18:34,098 --> 00:18:37,059
-Mikä sitten valvotti sinua?
-Venäläiset hakkerit.
268
00:18:38,936 --> 00:18:44,024
He voivat kusettaa meitä niin
helposti, ettemme edes tajua sitä.
269
00:18:44,191 --> 00:18:48,070
Parilla näppäimen painalluksella
voi pysäyttää kokonaisen lentoyhtiön.
270
00:18:48,237 --> 00:18:49,905
Tuhansia ihmisiä jää pulaan.
271
00:18:50,072 --> 00:18:52,157
Mitä sinä siis pelkäät?
272
00:18:52,324 --> 00:18:55,536
Että hakkerit ottavat kohteekseen
sinut? Koko markkinat?
273
00:18:55,702 --> 00:18:58,247
Minun salkkuni voisi kadota.
Minulla on perhe.
274
00:19:01,125 --> 00:19:03,627
-Milloin aloit menettää yöunesi?
-Viime yönä.
275
00:19:05,671 --> 00:19:10,634
-Tapahtuiko eilen jotain?
-Axe piti Hamptonsissa kokouksen.
276
00:19:10,801 --> 00:19:14,596
Axe osti osavaltion pohjoisosassa
olevan kaupungin ongelmavelan.
277
00:19:14,763 --> 00:19:18,142
-Eikä se voi maksaa takaisin.
-Mitä mielestäsi pitäisi tehdä?
278
00:19:20,853 --> 00:19:24,690
-Mitkä ovat vaihtoehdot?
-Säästötoimet. Tai rahojen menetys.
279
00:19:35,534 --> 00:19:39,037
-Näetkö yhteyden?
-Hakkereihin, vai?
280
00:19:41,081 --> 00:19:42,541
Olemmeko sinusta kuin he?
281
00:19:42,708 --> 00:19:47,087
He voivat aiheuttaa kaaoksen
elämäämme, koska se huvittaa heitä.
282
00:19:47,254 --> 00:19:49,423
Mitä te edustatte
kaupungin ihmisille?
283
00:19:49,590 --> 00:19:52,009
-Kaaosta.
-Niin.
284
00:19:52,176 --> 00:19:54,511
Axe Cap aiheuttaa kaaosta.
285
00:19:54,678 --> 00:19:57,389
Tiedät,
mitä säästötoimet tarkoittavat.
286
00:19:58,515 --> 00:20:02,227
Te ylitätte moraalisia ja laillisia
harmaita alueita jatkuvasti-
287
00:20:02,394 --> 00:20:06,064
-mutta kestätte sen, koska ette
yleensä näe kenenkään kärsivän.
288
00:20:06,231 --> 00:20:07,816
Tämän kaupungin kohdalla-
289
00:20:07,983 --> 00:20:11,737
-tiedätte tarkasti,
kuka kärsii ja miten.
290
00:20:11,904 --> 00:20:14,281
Ja miten heidän elämänsä mullistuvat-
291
00:20:14,448 --> 00:20:18,869
-Hamptonsin kartanossa
tekemienne päätösten vuoksi.
292
00:20:19,036 --> 00:20:24,541
En edes tiedä,
toimiiko hän väärin tehdessään niin.
293
00:20:24,708 --> 00:20:26,585
Se vain tuntuu minusta pahalta.
294
00:20:26,752 --> 00:20:29,755
Tämä kaikki on yhteydessä.
295
00:20:32,716 --> 00:20:38,305
Kun tilanne alkaa vaikuttaa
niin paljon, ettet saa unta-
296
00:20:38,472 --> 00:20:41,683
-sinun on toimittava.
297
00:20:41,850 --> 00:20:46,063
Kun taistelet niiden ihmisten
puolesta, taistelet itsesi puolesta.
298
00:20:54,321 --> 00:20:56,865
Opetin peruskoulussa 30 vuotta.
299
00:20:57,032 --> 00:21:01,537
Tein aina töitä eläkkeeni eteen.
300
00:21:03,622 --> 00:21:07,126
Se oli pesämunani
eläkevuosia varten.
301
00:21:07,292 --> 00:21:10,629
Sitten se pesämuna sijoitettiin.
302
00:21:10,796 --> 00:21:14,758
Mutta kaupunki, johon ne
sijoitettiin, laiminlöi taloutensa.
303
00:21:14,925 --> 00:21:19,012
Nyt se ei halua maksaa
takaisin velkaansa-
304
00:21:19,179 --> 00:21:22,683
-ja minun eläkkeeni on uhattuna.
305
00:21:26,019 --> 00:21:28,522
Tällainen tv-mainos
käynnistää kampanjamme-
306
00:21:28,689 --> 00:21:31,900
-jonka mukaan alue pelastetaan
tuhoamisen sijaan.
307
00:21:32,067 --> 00:21:34,778
Tällaiset mainokset,
Sandicotille räätälöityinä-
308
00:21:34,945 --> 00:21:38,407
-esittävät, että sijoittajamme,
opettajat keskilännessä-
309
00:21:38,574 --> 00:21:41,201
-ahkerat ja vastuulliset
ihmiset ympäri maata-
310
00:21:41,368 --> 00:21:45,748
-kärsivät, jos Sandicotin
annetaan jättää velkansa maksamatta.
311
00:21:45,914 --> 00:21:49,626
-Me haluamme neuvotella, kaupunki ei.
-Teemme sen selväksi.
312
00:21:49,793 --> 00:21:52,546
Sandicot ei tee yhteistyötä.
Kerromme sen kaiken.
313
00:21:52,713 --> 00:21:54,798
Kysyttävää?
314
00:21:58,010 --> 00:22:00,721
Danzig. Olet ollut kovin vaitelias.
315
00:22:00,888 --> 00:22:04,391
Teemmekö me oikeasti tämän?
316
00:22:04,558 --> 00:22:07,519
Voisimme tehdä siirtoja markkinoilla-
317
00:22:07,686 --> 00:22:11,774
-ja korvata osan tappioistamme
seuraavalla kvartaalilla.
318
00:22:11,940 --> 00:22:14,943
Esitämme, että sijoittajiemme
pitää syödä kissanruokaa.
319
00:22:15,110 --> 00:22:19,156
Kaupungin ihmiset kääntyvät median
puoleen, valittavat köyhyyttään-
320
00:22:19,323 --> 00:22:21,658
-ja sanovat olevansa uhreja.
321
00:22:21,825 --> 00:22:25,496
Meidän pitää osoittaa,
että on muitakin uhreja.
322
00:22:25,662 --> 00:22:29,917
-Niin juuri.
-Mutta me emme ole oikeita uhreja.
323
00:22:30,084 --> 00:22:32,711
He ovat.
324
00:22:32,878 --> 00:22:36,548
Minusta tavallaan tuntuu,
että Danzig on oikeassa.
325
00:22:36,715 --> 00:22:40,010
Voisimme pitää velan
ja kärsiä lyhytaikaisen tappion-
326
00:22:40,177 --> 00:22:42,846
-mutta ottaa sitten
johtoaseman Sandicotin-
327
00:22:43,013 --> 00:22:46,642
-ja sen keskustan kehittämisessä.
328
00:22:46,809 --> 00:22:51,688
Voisimme rakennuttaa kauppahallin
tai tuoda sinne alasarjajoukkueen.
329
00:22:52,981 --> 00:22:55,984
Taylor,
haluatko lisätä tuohon jotain?
330
00:22:58,320 --> 00:22:59,988
Kyllä.
331
00:23:01,824 --> 00:23:05,452
On valitettavaa, itse asiassa
loukkaavaa, edes puhua tästä-
332
00:23:05,619 --> 00:23:08,580
-ja että ihmiset joutuvat
elämään lähes köyhyydessä.
333
00:23:11,417 --> 00:23:14,420
Mutta kaupunki on
monin tavoin kuin liikeyritys.
334
00:23:14,586 --> 00:23:17,714
Ja kun liikeyritys
elää yli varojensa-
335
00:23:17,881 --> 00:23:21,885
-ja luvut eivät täsmää, ja
johtajat jatkavat siitä huolimatta-
336
00:23:22,052 --> 00:23:25,264
-varmana siitä, että joku,
yleensä liittovaltio-
337
00:23:25,431 --> 00:23:27,891
-pelastaa heidät ja kattaa tappiot-
338
00:23:28,058 --> 00:23:31,728
-se todellakin loukkaa minua.
339
00:23:35,399 --> 00:23:37,651
Voidaan sanoa,
että vahingoitat kaupunkia.
340
00:23:37,818 --> 00:23:41,071
Mutta minun mielestäni
kaupunki vahingoitti itse itseään.
341
00:23:41,238 --> 00:23:42,906
Korjausliike on paikallaan.
342
00:23:43,073 --> 00:23:47,286
Tämän voi saada toimimaan.
Se on vaikeaa, mutta tarpeellista.
343
00:23:47,453 --> 00:23:50,789
Kuten Taleb sanoo:
"Tule antihauraaksi tai kuole."
344
00:23:51,874 --> 00:23:55,961
Kun teemme tämän, kaupunki kohtaa
haasteen ja selviää siitä vahvempana.
345
00:23:56,128 --> 00:23:57,796
Tai se lakkaa olemasta.
346
00:23:57,963 --> 00:24:01,842
Kumpikin tulos on täysin
luonnollinen, kuten luonto itse.
347
00:24:32,623 --> 00:24:34,708
Olet skarpannut viime aikoina.
348
00:24:35,834 --> 00:24:39,546
Erityisen hienoja solmioita,
uusi puku.
349
00:24:39,713 --> 00:24:42,716
Oletko pikatreffaillut
lakitoimistoja?
350
00:24:42,883 --> 00:24:47,304
-Saatoin tehdä salamakierroksen.
-Ja?
351
00:24:47,471 --> 00:24:50,682
-Profiilikuva oli liian seksikäs.
-Niinkö?
352
00:24:50,849 --> 00:24:53,936
Apulaissyyttäjät kuten me
saavat vain 600 000 alkuun.
353
00:24:54,103 --> 00:24:59,149
Yksityiselle siirtyvä rikossyyttäjien
päällikkö saa enemmän kuin 600 000.
354
00:24:59,316 --> 00:25:01,402
Tuplasti sen verran.
355
00:25:04,863 --> 00:25:08,158
En usko voivani jäädä tänne,
jos Connerty saa sen paikan.
356
00:25:08,325 --> 00:25:10,411
En kestäisi sitä paskaa.
357
00:25:10,577 --> 00:25:13,914
-Ehkä hän ei saa sitä paikkaa.
-Boydin jälkeen?
358
00:25:14,081 --> 00:25:17,126
Älä vähättele itseäsi.
Olet loistanut viime aikoina.
359
00:25:22,464 --> 00:25:25,050
-Chuck vei hänet lounaalle Keensiin.
-Voi paska.
360
00:25:25,217 --> 00:25:29,304
Niin. Voi paska.
361
00:25:32,015 --> 00:25:33,892
KEENSIN GRILLIRAVINTOLA
362
00:25:38,814 --> 00:25:42,443
Täällä kannattaa tilata lampaan-
kyljystä. Siitä paikka tunnetaan.
363
00:25:42,609 --> 00:25:45,070
Lammasta? Enpä tiedä.
364
00:25:45,237 --> 00:25:48,115
Ota nyt, se on perinne.
365
00:25:48,282 --> 00:25:51,493
Tällä paikalla on aivan
oma luonteensa, eikö olekin?
366
00:25:51,660 --> 00:25:54,246
Voi melkein tuntea
tämän huoneen historian-
367
00:25:54,413 --> 00:25:57,207
-ja kaikki täällä tehdyt sopimukset.
368
00:25:57,374 --> 00:26:02,296
Senaattori Vandeveer kertoi minulle
täällä nimityksestäni syyttäjäksi.
369
00:26:02,463 --> 00:26:05,215
Ja ajattelin aina,
että toisin sinut tänne-
370
00:26:05,382 --> 00:26:08,302
-kun saisit ylennyksen
rikossyyttäjien päälliköksi.
371
00:26:09,970 --> 00:26:12,181
Mutton on mielenkiintoinen eufemismi.
372
00:26:13,390 --> 00:26:15,476
Kukaan ei käytä
lampaasta sanaa sheep.
373
00:26:15,642 --> 00:26:18,562
Kukapa haluaisi syödä
jotain niin suloista?
374
00:26:18,729 --> 00:26:21,774
Niinpä lampaankyljyksen nimi on
mutton chop.
375
00:26:21,940 --> 00:26:24,860
Se on ehdottomasti
vähemmän epämiellyttävää.
376
00:26:26,904 --> 00:26:29,823
Kenguruteollisuus
yritti hiljattain samaa.
377
00:26:31,283 --> 00:26:32,743
-Niinkö?
-Kyllä.
378
00:26:32,910 --> 00:26:36,330
Itse asiassa maassa järjestettiin
mielipidekysely nimestä-
379
00:26:36,497 --> 00:26:39,166
-ja nimeksi valittiin "Australus".
380
00:26:39,333 --> 00:26:41,001
Syy on eri kuin lampaalla.
381
00:26:41,168 --> 00:26:45,089
Ei, tämä oli aivan eri asia.
382
00:26:45,255 --> 00:26:48,842
Kengurulla on ilmeisesti
paljon yhteistä rotan kanssa.
383
00:26:51,303 --> 00:26:55,849
Siksi "Australus".
Eikö se olekin tyylikäs nimi?
384
00:26:56,016 --> 00:26:59,269
Ja silti,
vaikka sen nimi olisi mikä tahansa-
385
00:26:59,436 --> 00:27:03,982
-lautasella on silti
valtava lihankimpale rottaa-
386
00:27:04,149 --> 00:27:06,402
-aivan edessäsi.
387
00:27:06,568 --> 00:27:09,696
-Oletteko valmiita tilaamaan?
-No niin, pääsemme asiaan.
388
00:27:09,863 --> 00:27:12,408
-Hän ottaa lammasta.
-En ole vielä valmis.
389
00:27:17,287 --> 00:27:22,626
Bryan. Onko sinulla
minulle jotain kerrottavaa?
390
00:27:24,962 --> 00:27:27,714
-En taida tietää, mitä tarkoitat.
-Tiedät kyllä.
391
00:27:32,136 --> 00:27:36,473
-Puhummeko tutkinnasta?
-Kyllä.
392
00:27:36,640 --> 00:27:40,352
Kyllä. Me puhumme.
393
00:27:42,187 --> 00:27:46,650
Tämä on se hetki. Sinun tilaisuutesi.
394
00:27:46,817 --> 00:27:50,779
Tämä on se keskustelu,
jonka sisimmässäsi tiesit käyväsi-
395
00:27:50,946 --> 00:27:55,534
-jos sinulla olisi mitään halua
jatkaa mitään suhdetta kanssani.
396
00:27:55,701 --> 00:28:00,122
Tämä on se keskustelu,
jota olet pelännyt kuukausien ajan.
397
00:28:00,289 --> 00:28:02,791
Se koskee petosta, pettymystä-
398
00:28:02,958 --> 00:28:06,044
-toisia tilaisuuksia
ja menetettyjä mahdollisuuksia.
399
00:28:06,211 --> 00:28:08,964
Tässä keskustelussa kerrot minulle,
miten ja miksi-
400
00:28:09,131 --> 00:28:11,216
-järjestit minut tutkinnan kohteeksi.
401
00:28:11,383 --> 00:28:13,969
Hyvä on, Chuck.
402
00:28:14,136 --> 00:28:18,223
Suurellinen närkästyksesi
osui oikeaan.
403
00:28:19,391 --> 00:28:22,269
Minä todellakin soitin
sisäiseen tarkastukseen.
404
00:28:25,731 --> 00:28:28,025
En kuullut sinun sanovan "ei".
405
00:28:41,872 --> 00:28:44,458
Helvetti. Helvetti!
406
00:28:44,625 --> 00:28:46,001
Bryan.
407
00:28:51,715 --> 00:28:54,093
Vielä yksi asia.
408
00:28:56,053 --> 00:28:59,640
-Kuunnellaanko Axe Capitalia?
-Ei virallisesti.
409
00:28:59,807 --> 00:29:03,852
Mutta en yllättyisi, vaikka sitä
kuunneltaisiin nyt epävirallisesti.
410
00:29:04,019 --> 00:29:09,066
Tiedän, ettet halua tulla minulle
töihin. Ymmärrän sen. Olet idealisti.
411
00:29:09,233 --> 00:29:13,404
Mutta mies, jolle nyt teet töitä,
ei ole vain kiero, hän on pahempaa.
412
00:29:13,570 --> 00:29:15,656
Hän on tekopyhä.
413
00:29:15,823 --> 00:29:19,576
Ja jos tiedät sen
ja annat sen jatkua-
414
00:29:19,743 --> 00:29:22,329
-tiedät varmaan,
mikä sinä silloin olet.
415
00:29:33,715 --> 00:29:38,137
No, nyt tiedän varmasti-
416
00:29:38,303 --> 00:29:41,306
-ketä saan kiittää
päivästäni senaatissa.
417
00:29:44,017 --> 00:29:47,312
Mutta toisin kuin Julius Caesar,
minä taisin selvitä.
418
00:29:47,479 --> 00:29:49,231
On selvää, että olet selviytyjä.
419
00:29:49,398 --> 00:29:51,567
On myös selvää,
etten voi ylentää sinua.
420
00:29:53,527 --> 00:29:56,613
Annoit hänen vaikuttaa itseesi.
421
00:29:56,780 --> 00:30:00,492
Vain koska hän puhui totta.
Sinä väärinkäytit valtaasi.
422
00:30:00,659 --> 00:30:04,663
Valehtelit jäävänneesi itsesi.
Varastit todisteita vaimosi koneelta.
423
00:30:04,830 --> 00:30:08,208
-Olen tehnyt virheitä.
-Vir...
424
00:30:08,375 --> 00:30:11,044
Hyvä on. Enemmän kuin virheitä.
425
00:30:11,211 --> 00:30:15,466
Suuressa tarmossani
minä ylitin sopivaisuuden rajat-
426
00:30:15,632 --> 00:30:18,677
-tavoilla, joita en olisi voinut
koskaan kuvitella.
427
00:30:20,012 --> 00:30:22,055
Mutta olen hyvittänyt sen kaiken.
428
00:30:22,222 --> 00:30:26,059
Ja hyvitän edelleen,
henkilökohtaisesti ja ammatillisesti.
429
00:30:26,226 --> 00:30:27,686
Minä luovuin jutusta.
430
00:30:27,853 --> 00:30:30,481
Ja nyt yrität rangaista minua.
431
00:30:30,647 --> 00:30:32,733
Minä ansaitsin sen paikan.
432
00:30:34,860 --> 00:30:39,239
Mutta rikossyyttäjien päällikön
paikka menee Lonnielle.
433
00:30:41,825 --> 00:30:47,122
Se paikka pysyy toistaiseksi tyhjänä.
434
00:30:52,878 --> 00:30:58,467
Jatkossa olen sitoutunut
täyteen läpinäkyvyyteen välillämme.
435
00:30:58,634 --> 00:31:01,428
Ei enää salailua tai verukkeita.
436
00:31:01,595 --> 00:31:06,141
Jos jompikumpi meistä on vihainen
tai pettynyt, me ilmaisemme sen.
437
00:31:07,434 --> 00:31:11,814
Joten, sinä voit joko erota nyt heti-
438
00:31:11,980 --> 00:31:14,233
-tai sinä voit jäädä.
439
00:31:14,399 --> 00:31:16,568
Ja osoittaa uskollisuutesi.
440
00:31:18,112 --> 00:31:20,989
Ja kun teet niin-
441
00:31:21,156 --> 00:31:23,909
-olet todellakin ansainnut
sen paikan.
442
00:31:24,076 --> 00:31:26,328
Oletteko valmiita tilaamaan?
443
00:31:27,454 --> 00:31:29,665
Minä otan lammasta.
444
00:31:29,832 --> 00:31:32,000
Entä sinä, Bryan?
445
00:31:35,587 --> 00:31:37,673
Minä otan samaa.
446
00:32:02,990 --> 00:32:05,784
Sinä toimistossani
on tervetullut näky.
447
00:32:05,951 --> 00:32:09,705
En tiedä,
onko sanomani yhtä tervetullut.
448
00:32:09,872 --> 00:32:13,041
En usko, että on tämän firman etu
ajaa se kaupunki alas.
449
00:32:13,208 --> 00:32:15,335
Se ei ole meidän syymme.
450
00:32:15,502 --> 00:32:17,629
Me vain perimme velkamme takaisin.
451
00:32:17,796 --> 00:32:20,924
-Silti, maineemme vahingoittuisi.
-Onko näin?
452
00:32:21,091 --> 00:32:25,053
Vai vahingoittaisiko sinua nähdä
ihmisten kärsivän, osallisena siihen?
453
00:32:27,514 --> 00:32:30,851
Minä olisin osallinen siihen,
tavallaan.
454
00:32:31,018 --> 00:32:33,103
Kyllä.
455
00:32:39,401 --> 00:32:42,696
Totta puhuen olen iloinen,
että olet täällä-
456
00:32:42,863 --> 00:32:45,991
-koska minullakin on
ristiriitaisia ajatuksia tästä.
457
00:32:49,203 --> 00:32:53,540
Ja minä haluaisin puhua siitä.
458
00:32:56,001 --> 00:32:57,669
Ei.
459
00:32:57,836 --> 00:33:01,340
En halua ajautua takaisin siihen.
En suostu siihen.
460
00:33:01,507 --> 00:33:04,134
Koska sen sijaan,
että syventyisit asiaan-
461
00:33:04,301 --> 00:33:08,305
-haluaisit vain siunauksen sille,
mitä halusit jo muutenkin tehdä.
462
00:33:09,431 --> 00:33:11,517
Se ei ole totta.
463
00:33:13,268 --> 00:33:17,606
Totta on se, että
maineemme vahingoittumisen sijaan-
464
00:33:17,773 --> 00:33:20,943
-etujemme ajaminen kiillottaisi
sitä sijoittajien osalta.
465
00:33:21,110 --> 00:33:23,278
Sitä meiltä odotetaan.
466
00:33:23,445 --> 00:33:25,531
En ole silti vielä tehnyt päätöstä-
467
00:33:25,697 --> 00:33:32,371
-koska minä oikeasti välitän
seurauksista niille ihmisille.
468
00:33:32,538 --> 00:33:35,374
-Haluan puhua näistä tuntemuksista.
-Ei.
469
00:33:37,709 --> 00:33:41,839
Sitten en ole ainoa, joka asettaa
omat etunsa Sandicotin ihmisten ylle.
470
00:34:15,789 --> 00:34:17,916
MITÄ MINÄ SANOIN?
ISÄ
471
00:34:34,349 --> 00:34:38,604
Eräs kollega näki sinun
ja Chuckin lounastavan Keensissä.
472
00:34:38,771 --> 00:34:41,023
Toivottavasti
onnittelut ovat paikallaan.
473
00:34:41,190 --> 00:34:44,234
Sinä iltana siinä pizzapaikassa-
474
00:34:44,401 --> 00:34:47,946
-et kertonut Axen tulevan sinne.
475
00:34:48,113 --> 00:34:50,324
Hän on asiakkaani.
Tein kuten hän pyysi.
476
00:34:50,491 --> 00:34:53,619
Ei, sinä tiesit, etten
ikinä tapaisi häntä yksityisesti.
477
00:34:53,786 --> 00:34:57,456
Koska jos paljastuisi,
että tapasin Axelrodin keskellä yötä-
478
00:34:57,623 --> 00:35:01,126
-se saattaisi minut huonoon valoon.
Ja niin on käynyt. Joten ei.
479
00:35:01,293 --> 00:35:05,881
Ei, onnittelut eivät ole paikallaan.
Olen onnekas, että sain pitää työni.
480
00:35:06,048 --> 00:35:08,509
Jos yhä haluat sen.
481
00:35:08,675 --> 00:35:12,846
Asiakkaani näki sinussa
aidosti sen minkä minäkin.
482
00:35:13,013 --> 00:35:16,058
Suuren lahjakkuuden.
483
00:35:16,225 --> 00:35:18,602
Hän halusi,
että ymmärrät tekemäsi valinnan-
484
00:35:18,769 --> 00:35:21,772
-jos jatkat
työn tekemistä Rhoadesille.
485
00:35:21,939 --> 00:35:25,025
Sinä iltana tehty tarjous
on edelleen voimassa.
486
00:35:27,444 --> 00:35:29,947
Voit tulla minulle töihin.
487
00:35:30,114 --> 00:35:34,993
Tai voit luottaa onneesi
mentorin kanssa, johon et enää luota.
488
00:35:38,789 --> 00:35:42,334
Minulla ei ole mentoreita. Ei enää.
489
00:35:42,501 --> 00:35:45,337
Käyttäydyit kuin olisit
viisauksia jakava rabbini-
490
00:35:45,504 --> 00:35:48,257
-kun manipuloit minua
ja hämmensit minua-
491
00:35:48,424 --> 00:35:50,676
-ja teit tyhjäksi päämääräni.
492
00:35:50,843 --> 00:35:55,639
Sinun työsi ei ole päämääräsi.
493
00:35:55,806 --> 00:35:57,474
Chuck ei ole pelastajasi.
494
00:35:57,641 --> 00:36:01,854
Ja jos minä en ole ystäväsi,
sinulla ei ole ystäviä.
495
00:36:03,355 --> 00:36:07,025
Asiakkaasi voi painua helvettiin,
ja niin voit sinäkin.
496
00:36:38,974 --> 00:36:43,228
Tämä on nurinkurinen päivä,
aamiaista päivälliseksi.
497
00:36:44,271 --> 00:36:46,106
Ei kiitos.
498
00:36:46,273 --> 00:36:49,109
Luulit aina,
että äitisi teki ne vohvelit itse.
499
00:36:49,276 --> 00:36:51,737
Söinkö minä pakastevohveleita?
500
00:36:51,904 --> 00:36:53,989
Äitisi lämmitti ne paistinpannulla.
501
00:36:54,156 --> 00:36:56,241
Minä käytin leivänpaahdinta.
502
00:36:56,408 --> 00:36:59,745
Pane sen päälle siirappia,
se on herkullista.
503
00:36:59,912 --> 00:37:03,957
Eli, sen mielipidekyselyn tulokset.
504
00:37:04,124 --> 00:37:06,376
Mitä mieltä olet?
505
00:37:06,543 --> 00:37:12,132
Että olen valmis
harkitsemaan ehdokkuutta.
506
00:37:12,299 --> 00:37:16,178
-Niin sitä pitää.
-Alustavasti. En sitoudu mihinkään.
507
00:37:16,345 --> 00:37:19,139
-Ymmärrän.
-Koska asia on niin...
508
00:37:19,306 --> 00:37:21,600
En tiedä,
olenko vienyt tehtäväni loppuun.
509
00:37:21,767 --> 00:37:24,728
Kuka koskaan tietää, poika?
510
00:37:24,895 --> 00:37:27,940
Sitä kaikkea voi pohtia
vanhainkotiin asti.
511
00:37:28,107 --> 00:37:30,943
Se mielipidekysely...
512
00:37:31,110 --> 00:37:33,195
Mitä sinä opit?
513
00:37:38,033 --> 00:37:40,494
No...
514
00:37:40,661 --> 00:37:43,080
On aika selvää,
missä heikkouteni piilevät.
515
00:37:43,247 --> 00:37:44,915
Pohjoisen lukemat ovat heikot.
516
00:37:45,082 --> 00:37:48,794
Niin ovat, mutta voimme
kiillottaa julkikuvaasi siellä.
517
00:37:48,961 --> 00:37:50,504
En ole huolissani siitä.
518
00:37:53,590 --> 00:37:56,844
Miten minä teen sen?
Mitä minä teen ensin?
519
00:37:57,010 --> 00:37:59,221
Ensin meidän pitää
hankkia sinulle tukea.
520
00:38:00,347 --> 00:38:02,433
Kuiskuteltuja nimiä.
521
00:38:02,599 --> 00:38:06,979
Heidät täytyy jo tuntea.
Yksi heistä on Black Jack Foley.
522
00:38:07,146 --> 00:38:09,481
En ole kuullut tuota nimeä aikoihin.
523
00:38:09,648 --> 00:38:13,235
Se on tarkoituskin. Sinun
pitää viettää aikaa hänen kanssaan-
524
00:38:13,402 --> 00:38:17,281
-niin että hän oppii tuntemaan sinut
ja että hän siunaa ehdokkuutesi.
525
00:38:19,074 --> 00:38:22,703
-Onko hän yhä siinä asemassa?
-Kyllä vain.
526
00:38:22,870 --> 00:38:25,205
Nyt...
527
00:38:25,372 --> 00:38:28,542
Haluan, että järjestät
hänen lapsenlapselleen-
528
00:38:28,709 --> 00:38:31,462
-tuomarin avustajan paikan.
529
00:38:31,628 --> 00:38:35,340
Sitten odotamme soittoa.
530
00:39:07,081 --> 00:39:08,540
Hei.
531
00:39:32,815 --> 00:39:34,483
Huomenta.
532
00:39:37,027 --> 00:39:41,073
-Miten sinä nukuit?
-Hyvin.
533
00:39:47,871 --> 00:39:50,499
Kuten tiedät,
elämäni on nopeatempoista.
534
00:39:52,918 --> 00:39:56,422
Ja että vältän yhteyksiä,
jotka voivat johtaa riippuvuuteen-
535
00:39:56,588 --> 00:39:58,799
-tai hidastaa minua.
536
00:39:58,966 --> 00:40:01,051
Tiedän sen.
537
00:40:01,218 --> 00:40:05,431
Painottomuus on sinulle tärkeintä.
538
00:40:05,597 --> 00:40:07,266
Se on yksi syy, miksi soitin.
539
00:40:07,433 --> 00:40:10,394
Eikö tämä tunnu aivan eri asialta?
540
00:40:12,146 --> 00:40:14,982
-Tämä?
-Me.
541
00:40:15,149 --> 00:40:17,234
Olen levoton ihminen.
542
00:40:17,401 --> 00:40:21,697
En ole tyytyväinen, ellen johda
seitsemää projektia samaan aikaan.
543
00:40:21,864 --> 00:40:23,949
Mutta viime yönä minä olin täällä.
544
00:40:25,576 --> 00:40:27,244
Jopa nyt.
545
00:40:27,411 --> 00:40:30,289
En ole nukkunut yli aamuviiteen
vuoden 2001 jälkeen.
546
00:40:31,331 --> 00:40:35,502
Ja silti juuri nyt minä pysyn
paikallani, ja minä pidän siitä.
547
00:40:37,045 --> 00:40:42,134
Ja kun nyt kerran olen täällä...
548
00:40:42,301 --> 00:40:43,844
Odota.
549
00:40:46,054 --> 00:40:52,311
OIen iloinen, että löysit
toisen ulottuvuuden, jossa voit elää.
550
00:40:52,478 --> 00:40:57,733
Mutta tällä hetkellä pystyn
käsittelemään vain nykyhetkeä.
551
00:41:00,861 --> 00:41:04,448
Ja päivänvalo on
hieman kirkas minulle juuri nyt.
552
00:41:05,991 --> 00:41:08,285
Hyvä on. Minulla on aikainen kokous.
553
00:41:08,452 --> 00:41:11,622
-Voinko mennä ensin suihkuun?
-Mene vain.
554
00:41:20,130 --> 00:41:23,884
-Ovatko lapset valmiita leirille?
-He harjaavat hampaitaan.
555
00:41:24,051 --> 00:41:28,138
Näinkö juuri lastenhoitajan
nousevan taksiin?
556
00:41:28,305 --> 00:41:30,974
Miksi hän olisi täällä aamulla?
557
00:41:36,063 --> 00:41:41,819
Tiedätkö, minun alkoi tehdä mieli
verimakkaraa eilen illalla-
558
00:41:41,985 --> 00:41:44,446
-joten menin Bistro Grisbyyn.
559
00:41:44,613 --> 00:41:48,867
-Kävimme siellä aina.
-Niin, avioliittomme alkuaikoina.
560
00:41:49,034 --> 00:41:51,412
Emme enää pitkään aikaan.
561
00:41:53,247 --> 00:41:55,332
-Nyt se on poissa.
-Poissa?
562
00:41:56,458 --> 00:41:59,795
Sen paikalla on nyt kynsihoitola.
563
00:41:59,962 --> 00:42:03,340
-Se sulki ovensa neljä vuotta sitten.
-Surullista.
564
00:42:10,305 --> 00:42:12,391
Kuule.
565
00:42:12,558 --> 00:42:15,769
Tiedän, että reagoin huonosti-
566
00:42:15,936 --> 00:42:19,731
-kun kuulin,
että palasit Axe Capitaliin.
567
00:42:20,858 --> 00:42:22,735
Olen pahoillani.
568
00:42:24,027 --> 00:42:26,321
Olin itsekäs.
569
00:42:29,533 --> 00:42:33,036
Jos olet onnellinen siellä, niin...
570
00:42:34,621 --> 00:42:36,707
...sinne sinä kuulut.
571
00:42:39,835 --> 00:42:42,379
Haluan, että olet onnellinen.
572
00:42:51,889 --> 00:42:54,016
Tuo on suloista, Chuck.
573
00:42:55,559 --> 00:43:00,564
Se todella on. Käyn hakemassa lapset.
574
00:43:13,827 --> 00:43:15,496
Pomo.
575
00:43:15,662 --> 00:43:18,373
Sain huolestuttavia uutisia.
576
00:43:18,540 --> 00:43:22,711
-Mick Danzig irtisanoutui juuri.
-Onko näin?
577
00:43:22,878 --> 00:43:26,757
En ikinä ajatellut, että työtoverin
kanssa seurustelu olisi ongelma.
578
00:43:26,924 --> 00:43:30,177
Eikä se oikeasti ollutkaan.
579
00:43:30,344 --> 00:43:34,640
En tiedä... On vain hämmentävää,
kun Everett on täällä.
580
00:43:34,807 --> 00:43:37,893
Näen, miten Deb katsoo häntä ja...
581
00:43:40,062 --> 00:43:42,356
-Meillä on istunto kesken.
-Mafee, ulos.
582
00:43:42,523 --> 00:43:46,318
Niin, me vain turisimme niitä näitä,
vaihdoimme kuulumisia.
583
00:43:46,485 --> 00:43:49,405
Tuo oli täysin sopimatonta.
584
00:43:49,571 --> 00:43:53,492
Miten voin tehdä työni, jos voit
rynnätä ovesta sisään koska tahansa?
585
00:43:53,659 --> 00:43:56,078
He pelkäävät jo,
että salakuuntelet meitä.
586
00:43:57,788 --> 00:44:02,584
-Vaikutatko nyt heidän ajatteluunsa?
-Se on työtäni.
587
00:44:02,751 --> 00:44:07,297
Firman eduksi, eikä siihen kuulu,
että yksi luottomiehistäni lopettaa.
588
00:44:07,464 --> 00:44:09,341
En ole neuvonut tekemään mitään.
589
00:44:09,508 --> 00:44:11,927
Sinulla oli istunto
Mick Danzigin kanssa.
590
00:44:12,094 --> 00:44:13,804
-Mitä sanoit?
-En voi kertoa.
591
00:44:13,971 --> 00:44:16,890
Sopimuksesi täällä on hyvin selkeä.
592
00:44:17,057 --> 00:44:20,352
Tehtäväsi on auttaa alaisiani
suorittamaan huipputasollaan.
593
00:44:20,519 --> 00:44:22,646
Jos et pidä keinoistani, erota minut.
594
00:44:22,813 --> 00:44:24,690
Maksa eroraha. Suostuin palaamaan.
595
00:44:24,857 --> 00:44:27,401
Palasin tekemään sitä,
mistä minulle maksetaan.
596
00:44:27,568 --> 00:44:30,612
Teit sopimuksen, Bobby.
Pääset siitä eroon koska vain.
597
00:44:43,917 --> 00:44:46,754
Teit oikeusministerille
melkoisen tempun.
598
00:44:46,920 --> 00:44:50,632
En ole ennen nähnyt, että
hänet ajetaan ansaan. Vaikuttavaa.
599
00:44:50,799 --> 00:44:54,178
Mitä vain
oikeuden palvelemisen vuoksi.
600
00:44:54,344 --> 00:44:57,556
Ja eteläisen piirin.
601
00:44:57,723 --> 00:45:00,851
Nyt sinä saat hetkesi,
kuten pitääkin.
602
00:45:02,227 --> 00:45:06,148
Kysymys kuuluu,
mitä aiot tehdä sillä?
603
00:45:06,315 --> 00:45:08,817
Sellaiset ambitiot
eivät ole tähtäimessäni.
604
00:45:08,984 --> 00:45:11,570
Minä näen vaalikampanjan.
605
00:45:14,031 --> 00:45:16,909
Vai onko mahdollista,
että vaihdat puolta?
606
00:45:17,076 --> 00:45:20,746
-Yksityiselle? Se ei sovi sinulle.
-Ei. Ikävä kyllä olen kuin sinä.
607
00:45:20,913 --> 00:45:23,207
Olen elinikäinen valtion virkamies.
608
00:45:23,373 --> 00:45:27,169
Ja olen täällä siinä roolissa.
609
00:45:27,336 --> 00:45:32,174
Tiedän hienon nuoren oikeustieteen
opiskelijan, Emma Foleyn.
610
00:45:32,341 --> 00:45:34,635
Hän opiskelee Cardozassa.
Hän on fiksu.
611
00:45:34,802 --> 00:45:37,721
Avustajan paikka
sinun alaisuudessasi olisi...
612
00:45:37,888 --> 00:45:41,350
Viipaloikaa tuo herkkupala. Kiitos.
613
00:45:42,601 --> 00:45:46,188
Pidän tuosta äänestä,
kun se viipaloidaan.
614
00:45:46,355 --> 00:45:48,732
-Ole hyvä.
-Hyvä on.
615
00:45:48,899 --> 00:45:50,859
Tuo ääni.
616
00:45:54,154 --> 00:45:57,533
Jos hän on pätevä, harkitsen
häntä kuten kaikkia ehdokkaita.
617
00:45:57,699 --> 00:45:59,910
Tunnistan sukunimen.
618
00:46:00,077 --> 00:46:04,081
Eli jos hän olisi niin loistava
kuin sanot, hänellä olisi jo paikka.
619
00:46:04,248 --> 00:46:08,085
Emme puhu nyt nimityksestä
korkeimpaan oikeuteen.
620
00:46:08,252 --> 00:46:10,337
Eikö asioita hoideta näin?
621
00:46:10,504 --> 00:46:13,215
Minä en. En enää.
622
00:46:14,425 --> 00:46:18,929
Tilanne muuttuu, kun tarkastelee
asioita tuomarin näkökulmasta.
623
00:46:19,096 --> 00:46:22,850
-Vai niin.
-Palvelusten ja sopimusten teko...
624
00:46:23,016 --> 00:46:25,477
...takaovien käyttäminen,
suosiminen...
625
00:46:25,644 --> 00:46:29,356
Tartuin toki joskus tilaisuuteen,
kun olin itse juoksuhaudoissa.
626
00:46:29,523 --> 00:46:33,277
Mutta minulta meni maku siihen.
627
00:46:33,444 --> 00:46:36,238
Aito objektiivisuus.
628
00:46:36,405 --> 00:46:40,117
-Se on äärimmäinen ylellisyys.
-Se turmelee, Chuck.
629
00:46:40,284 --> 00:46:43,370
Halusin korjata oikeusjärjestelmän,
en antautua sille.
630
00:46:43,537 --> 00:46:45,748
Taidat tuntea
pyhän hengen vaikutuksen.
631
00:46:45,914 --> 00:46:48,584
Ensimmäistä kertaa
avustettuani RBG:tä.
632
00:46:48,751 --> 00:46:52,421
Sen vuoksi olen varovainen
omien avustajieni kanssa.
633
00:46:52,588 --> 00:46:54,715
Tämä on hyvin
henkilökohtaista minulle.
634
00:46:54,882 --> 00:46:57,092
Pääsin asemaan,
jossa voin tehdä hyvää.
635
00:46:57,259 --> 00:46:59,678
Hyvin innoittavaa.
636
00:46:59,845 --> 00:47:02,347
Älä silti unohda,
että takaovet ja sopimukset-
637
00:47:02,514 --> 00:47:05,100
-nostivat sinut siihen asemaan.
638
00:47:05,267 --> 00:47:08,395
Jos muistutat vielä siitä,
syömme näin viimeisen kerran.
639
00:47:10,481 --> 00:47:13,734
-Ole hyvä.
-Olet täysin oikeassa.
640
00:47:16,111 --> 00:47:17,571
Kiitos.
641
00:47:17,738 --> 00:47:21,867
Uskon, että sinusta tulee
erinomainen ehdokas, Chuck.
642
00:47:22,034 --> 00:47:25,537
Itse asiassa minä uskon,
että sinut on luotu politiikkaan.
643
00:47:25,704 --> 00:47:28,207
Jos olisin sinä, minä tekisin sen.
644
00:47:33,629 --> 00:47:37,633
Kuvernööri ei tehnyt päätöstä.
Hän toki ohjailee Scolaria.
645
00:47:37,800 --> 00:47:40,886
Kyse on siitä, kuka ohjailee
kuvernööriä. Jack Foley.
646
00:47:41,053 --> 00:47:44,098
Tiedän hänet. Hän vaurastui
teräksellä ja rautateillä.
647
00:47:44,264 --> 00:47:47,768
Hän oli ensimmäisiä Venäjällä
muurin murtumisen jälkeen.
648
00:47:47,935 --> 00:47:50,270
Mutta ennen kaikkea
hän on Albanyn mies.
649
00:47:50,437 --> 00:47:53,398
Hänen sukunsa on ollut siellä
Tweedin ajoista asti.
650
00:47:53,565 --> 00:47:56,193
Foleyn rahoilla on valittu
kolme kuvernööriä-
651
00:47:56,360 --> 00:47:57,986
-ja puolet alahuoneesta.
652
00:47:58,153 --> 00:48:00,656
Tässä tapauksessa
hän keskittyi kasinoon.
653
00:48:00,823 --> 00:48:02,783
Miksi Foley haluaisi
kusettaa minua?
654
00:48:02,950 --> 00:48:06,120
Se on epäselvää.
Asia on niin kuin se Marco sanoi.
655
00:48:06,286 --> 00:48:08,372
Tämä tuskin oli suunnattu isku.
656
00:48:08,539 --> 00:48:10,624
Olit uhri iskussa
jotain muuta vastaan.
657
00:48:10,791 --> 00:48:13,210
Kyse voi olla
pelkästä Albanyn paskasta.
658
00:48:13,377 --> 00:48:16,380
-Mutta emme voi olla varmoja siitä.
-Emme niin.
659
00:48:24,638 --> 00:48:28,100
Olen kakkostasolla,
eli pääsen päivällä ulos työnhakuun.
660
00:48:28,267 --> 00:48:31,520
Mutta en halua puhua tästä paikasta,
vaan kuulla maailmasta.
661
00:48:32,604 --> 00:48:34,481
No...
662
00:48:35,732 --> 00:48:38,986
Minulla on ongelmia pohjoisesta
ostamani velkakirjan kanssa.
663
00:48:39,153 --> 00:48:43,031
Minä näin.
Albany antoi kasinoluvan muualle.
664
00:48:43,198 --> 00:48:45,451
-Yritätkö saada sen takaisin?
-Myöhäistä.
665
00:48:45,617 --> 00:48:48,120
Minun on ryhdyttävä toimiin.
666
00:48:48,287 --> 00:48:52,541
Ainoa tapa päästä voitolle
on aika kauhea.
667
00:48:55,753 --> 00:48:58,505
Torquemadan esittäminen
ei ole koskaan hauskaa.
668
00:49:07,639 --> 00:49:10,893
En vieläkään ymmärrä,
miten kasinoluvan kanssa kävi niin.
669
00:49:11,059 --> 00:49:13,187
Asian piti olla sovittu.
670
00:49:13,353 --> 00:49:16,690
Mutta sen siirtämisen takana
on Jack Foley.
671
00:49:16,857 --> 00:49:18,776
Mitä haluat tietää Black Jackista?
672
00:49:18,942 --> 00:49:22,362
Mikä motivoi häntä.
Mikä liikuttaa häntä.
673
00:49:22,529 --> 00:49:25,491
Kenen lähellä hän on.
Miten pääsen lähelle häntä.
674
00:49:25,657 --> 00:49:30,621
Häntä motivoi vaikutusvallan
säilyttäminen, luonnollisesti-
675
00:49:30,788 --> 00:49:35,751
-ja omaisuuden kasvattaminen niin,
että hän pysyy silti näkymättömänä.
676
00:49:35,918 --> 00:49:38,629
Hän on kuninkaiden
ja prinssien neuvonantaja.
677
00:49:38,796 --> 00:49:41,298
Ennen olisin voinut järjestää
tapaamisenne.
678
00:49:41,465 --> 00:49:45,636
Mutta en ole enää
hänen pikavalinnoissaan.
679
00:49:45,803 --> 00:49:48,764
Minut on poistettu kokonaan.
680
00:49:48,931 --> 00:49:51,183
Roberto...
681
00:49:51,350 --> 00:49:57,022
Se haaskalinnun siirto,
mitä suunnittelet, tiedä tämä.
682
00:49:57,189 --> 00:50:00,234
Jokainen on libertaristi,
kunnes oma kaupunki kuolee.
683
00:50:00,401 --> 00:50:03,612
Silloin pelastusohjelma
tuntuu vain oikealta.
684
00:50:03,779 --> 00:50:07,116
Ennen tänne päätymistä
olisin sanonut sinulle:
685
00:50:07,282 --> 00:50:09,368
"Anna sen romahtaa.
Jyrätään se paska."
686
00:50:09,535 --> 00:50:12,246
"Annetaan jonkin uuden
kasvaa sen tilalle."
687
00:50:12,413 --> 00:50:15,541
"Tukeminen vain pitkittää
väistämätöntä romahdusta."
688
00:50:15,707 --> 00:50:18,752
-Mutta nyt?
-Sinun pitää hoitaa se oikein...
689
00:50:18,919 --> 00:50:22,047
...tai kohtaat saman vastavoiman,
joka toi minut tänne.
690
00:50:22,214 --> 00:50:25,300
Paitsi että se,
mitä minä tekisin, ei ole laitonta.
691
00:50:27,010 --> 00:50:30,639
Tein kaikkeni varmistaakseni,
ettei tähän jouduttaisi-
692
00:50:30,806 --> 00:50:33,475
-ja silti homma meni puihin.
693
00:50:35,644 --> 00:50:37,729
Kunhan muistat erään asian.
694
00:50:37,896 --> 00:50:41,734
Jos sinua vihataan tarpeeksi,
löytyy laillinen syy tuhota sinut.
695
00:50:41,900 --> 00:50:43,360
Sinä tiedät sen.
696
00:50:51,452 --> 00:50:53,912
Et saa selville,
mitä minun pitää tietää.
697
00:50:54,079 --> 00:50:56,290
Minun pitää tavata Foley itse.
698
00:50:56,457 --> 00:50:58,542
Hän vastustelee.
699
00:50:58,709 --> 00:51:01,587
Joten ala miettiä keinoja
voittaa se vastustus.
700
00:51:01,754 --> 00:51:03,839
Minä teen sen.
701
00:51:13,849 --> 00:51:15,392
Niin.
702
00:51:16,518 --> 00:51:18,812
Ei, en ollut.
Mutta lähetä hänet ylös.
703
00:51:35,287 --> 00:51:38,165
Ymmärrän nyt,
mitä "haaskalintu" tarkoittaa.
704
00:51:39,958 --> 00:51:42,044
Asiat eivät sujuneet kuten luulimme.
705
00:51:42,211 --> 00:51:44,755
Tiedän,
että tämä on huono tilanne sinulle.
706
00:51:44,922 --> 00:51:49,760
Mutta pyydän,
ettet kosta sitä Marcon kaupungille.
707
00:51:49,927 --> 00:51:52,763
Tiedät, että saat löytöpalkkion
joka tapauksessa.
708
00:51:52,930 --> 00:51:57,142
En välitä siitä hittojakaan. Voit
unohtaa sen, jos se muuttaa mitään.
709
00:51:57,309 --> 00:51:59,603
Bobby,
olen tuntenut sinut lapsesta asti.
710
00:51:59,770 --> 00:52:03,315
Miksi haluaisit vahingoittaa ihmisiä,
joilla on muutenkin vähän?
711
00:52:03,482 --> 00:52:06,068
Ne ihmiset ovat
aivan kuin sinä nuorena.
712
00:52:07,361 --> 00:52:11,657
Nyt sinulla on kaikki,
ja he menettävät kaiken vähästään.
713
00:52:11,824 --> 00:52:14,701
En halua sitä tunnolleni,
etkä varmasti sinäkään.
714
00:52:14,868 --> 00:52:16,745
Minä ymmärrän sinua, Bruno.
715
00:52:16,912 --> 00:52:19,540
Kuten sanoit,
olet tuntenut minut lapsesta asti.
716
00:52:19,706 --> 00:52:24,795
Tiedät siis, että puhun totta,
kun sanon haluavani välttää sen.
717
00:52:24,962 --> 00:52:26,630
Minä teen parhaani.
718
00:53:22,269 --> 00:53:24,354
Näin Brunon tuolla alhaalla.
719
00:53:24,521 --> 00:53:28,150
-Tuliko hän velkakirjan takia?
-Hän lobbasi Sandicotin puolesta.
720
00:53:33,530 --> 00:53:35,699
Mitä minun sinusta pitäisi tehdä?
721
00:53:37,117 --> 00:53:41,288
-Kysytkö viimein mielipidettäni?
-En sulkenut sinua ulkopuolelle.
722
00:53:44,083 --> 00:53:46,168
Yritän vain ymmärtää tätä kaikkea.
723
00:53:46,335 --> 00:53:49,546
Mutta nyt haluan todella tietää,
mitä mieltä olet.
724
00:53:54,093 --> 00:53:57,554
Näen,
miten tuskallista tämä on sinulle.
725
00:53:57,721 --> 00:54:00,724
Se paistoi kasvoistasi,
kun puhuit Brunon kanssa.
726
00:54:03,310 --> 00:54:06,438
Se on rankkaa.
727
00:54:06,605 --> 00:54:11,276
Upotin kasan rahaa paikkaan, joka
ei voi ikinä maksaa sitä takaisin.
728
00:54:13,737 --> 00:54:16,240
Mutta jos pehmoilemme,
kuten Bruno haluaa-
729
00:54:16,407 --> 00:54:20,244
-menetämme valtaosan
500 miljoonasta dollarista.
730
00:54:21,829 --> 00:54:26,834
Jos taas teemme mitä pitää,
jotta velka maksetaan takaisin-
731
00:54:27,000 --> 00:54:30,504
-voitamme yli 100 miljoonaa.
732
00:54:31,547 --> 00:54:35,092
Näen asian molemmat puolet.
733
00:54:35,259 --> 00:54:37,386
Ne ihmiset siellä ovat kuin me ennen.
734
00:54:37,553 --> 00:54:39,805
Niin Brunokin sanoi.
735
00:54:42,891 --> 00:54:47,521
Auttoiko kukaan ikinä meitä
tai piti meidän puoliamme?
736
00:54:48,689 --> 00:54:52,818
Kun äitini sulki kaihtimet, jotta
velanperijät eivät löytäisi häntä?
737
00:54:52,985 --> 00:54:54,528
Ei.
738
00:54:54,695 --> 00:54:57,322
Me opimme jo varhain,
että se on he vastaan me.
739
00:54:57,489 --> 00:54:59,616
Ja se pätee yhä.
740
00:54:59,783 --> 00:55:01,869
Niin minä ajattelen.
741
00:55:03,162 --> 00:55:08,125
Ja kuten sinä sanoit, Bobby,
kaikki muut ovat tykinruokaa.
742
00:55:09,501 --> 00:55:12,337
Joten mene sinne ja tee,
mitä sinun pitää tehdä.
743
00:55:12,504 --> 00:55:14,590
Leikkaa pois kuolevat osat.
744
00:55:14,757 --> 00:55:18,802
Sitten perustamme charter-kouluja
ja tukiohjelmia 30 miljoonalla.
745
00:55:18,969 --> 00:55:22,139
Saamme vähennykset, ja ne
lapset pärjäävät paremmin kuin-
746
00:55:22,306 --> 00:55:24,391
-heidän vanhempansa tai me.
747
00:55:45,829 --> 00:55:48,165
Tilaatko pizzaa lapsille
ennen lähtöämme?
748
00:55:48,332 --> 00:55:52,294
-Kiinalaista tänään.
-Heidän lempipaikkansa ei toimita.
749
00:55:52,461 --> 00:55:55,464
-Eikä George ole vielä täällä.
-Minä haen sen.
750
00:55:56,673 --> 00:56:02,137
Takavarikoi kaikki varat, maat,
koneet, ajoneuvot, rakennukset.
751
00:56:02,304 --> 00:56:05,933
Kaikki, jopa kaupungintalo.
752
00:56:06,100 --> 00:56:11,355
Ota haltuun kaupungin pankkitilit,
palkkatilit ja eläkerahastot.
753
00:56:18,695 --> 00:56:21,740
Tee se. He suostuvat siihen,
koska he eivät voi muuta.
754
00:56:21,907 --> 00:56:25,536
Äläkä lopeta ennen kuin saamme
velkamme takaisin.
755
00:57:15,043 --> 00:57:18,172
Suomennos: Tommi Lupunen
www.sdimedia.com