1
00:00:06,932 --> 00:00:09,435
I tidligere afsnit...
2
00:00:09,601 --> 00:00:14,356
Har du hørt om et nyt kasino
i den nordlige ende af delstaten?
3
00:00:14,523 --> 00:00:18,319
- Sandicot er klar til sanering.
- Hele amtet risikerer konkurs.
4
00:00:18,485 --> 00:00:21,447
Du kan købe byen for en slik.
5
00:00:21,613 --> 00:00:24,199
Wendy besøgte Krakow Capital
tidligere i dag.
6
00:00:24,366 --> 00:00:27,411
- Du må komme tilbage.
- Det kommer ikke til at ske.
7
00:00:27,578 --> 00:00:30,497
- Jeg må bede om en tjeneste.
- Rhoades henvendte sig.
8
00:00:30,664 --> 00:00:33,125
- Jeg skal nok passe på.
- Vi får én chance.
9
00:00:33,292 --> 00:00:37,129
Udtryk bekymring om obligationerne.
Signalér, at du er orienteret.
10
00:00:37,296 --> 00:00:40,632
Orin får os alle i fare.
Han vil sende os i fængsel.
11
00:00:40,799 --> 00:00:44,928
Mike genforener bandet,
som jeg bad ham om.
12
00:00:45,095 --> 00:00:47,890
Lawrence Boyd? De er anholdt.
13
00:00:48,057 --> 00:00:51,644
- Jeg troede, at du forstod reglerne.
- Det mener jeg, at jeg gør.
14
00:00:51,810 --> 00:00:55,814
Vi finder alle, han har pisset på,
og så opkøber vi deres krav.
15
00:00:55,981 --> 00:00:58,317
Det vil være et kollektivt søgsmål.
16
00:00:58,484 --> 00:01:01,528
- Du er hermed stævnet.
- Et sagsanlæg?
17
00:01:01,695 --> 00:01:04,073
127 af dem.
18
00:01:46,991 --> 00:01:48,909
De fremskyndede din sag.
19
00:01:49,076 --> 00:01:52,579
Lynjustits huer mig ikke,
men det er rart at være ude.
20
00:01:53,956 --> 00:01:56,959
Uden fem mio. til kaution
havde jeg måttet overnatte.
21
00:01:57,126 --> 00:02:00,045
- Det havde du klaret.
- Nej.
22
00:02:00,212 --> 00:02:02,297
Få os væk herfra, for fanden.
23
00:02:06,010 --> 00:02:08,595
Rhoades vil få vendt en af dine mænd.
24
00:02:08,762 --> 00:02:13,726
Når dette er ovre, vil du vide, at du
gjorde det rette ved at samarbejde.
25
00:02:13,892 --> 00:02:17,896
- Det er sket. Jeg fik besked.
- Hvor skriver jeg under?
26
00:02:18,063 --> 00:02:20,733
- Hvad gør jeg?
- Vind ham tilbage.
27
00:02:20,899 --> 00:02:24,028
Jeg introducerede dig for en mand,
der kan klare det.
28
00:02:24,194 --> 00:02:26,613
Hall besvarer ikke mine opkald.
29
00:02:26,780 --> 00:02:31,285
- Du adlød ham ikke.
- Det vil jeg nu. Hvad som helst.
30
00:02:31,452 --> 00:02:36,457
Det håber jeg. For jeg har brug for,
at du knuser Rhoades.
31
00:02:37,666 --> 00:02:41,837
- For os begge.
- Det vil jeg gøre.
32
00:02:44,465 --> 00:02:46,550
Sæt mig af her.
33
00:02:54,058 --> 00:02:58,145
Når du kommer hjem i aften,
så gå om bagved og brug saunaen.
34
00:02:58,312 --> 00:03:01,857
Fokusér. Det er en ordre.
35
00:03:10,157 --> 00:03:12,993
Normal giver det mig stådreng -
36
00:03:13,160 --> 00:03:16,622
- når jeg fakturerer en kunde
for hundredvis af timer om ugen.
37
00:03:16,789 --> 00:03:20,376
Men hver time,
jeg tilbringer med dig -
38
00:03:20,542 --> 00:03:23,837
- ser jeg, at du bliver fortæret,
selvom du får rabat.
39
00:03:24,004 --> 00:03:29,259
Så ser jeg de ansattes timeregnskab
for din sag og får det helt skidt.
40
00:03:29,426 --> 00:03:34,181
Bare klø på. Jeg skal nok løse det.
41
00:03:35,683 --> 00:03:39,061
Hvad med huset?
Det må du have overvejet.
42
00:03:39,228 --> 00:03:44,358
Det ville løse mange problemer.
Af økonomisk natur.
43
00:03:44,525 --> 00:03:46,568
Frygter du, at Wendy ikke vil sælge?
44
00:03:46,735 --> 00:03:51,323
Nej. Jeg frygter,
at hun vil være ligeglad.
45
00:03:53,409 --> 00:03:56,829
I opdrager jeres børn her.
Det betyder meget for jer begge.
46
00:03:56,996 --> 00:04:00,040
Men derfor kunne hun godt se
det fornuftige i at sælge.
47
00:04:00,207 --> 00:04:05,879
Lige nu er tingene så skrøbelige,
at jeg ikke vover at forværre dem.
48
00:04:06,046 --> 00:04:10,592
Og hvis jeg foreslår at sælge huset,
må jeg fortælle hende grunden.
49
00:04:10,759 --> 00:04:16,557
Og det er nok bedst, at hun ikke
kender til tingenes omfang.
50
00:04:16,724 --> 00:04:21,979
Hvordan går det med parterapien?
Lige så pinefuld, som jeg mindes?
51
00:04:23,063 --> 00:04:25,190
Faktisk...
52
00:04:25,357 --> 00:04:31,113
...synes jeg, at de bedste øjeblikke
ofte indtræder lige efter de værste.
53
00:04:32,239 --> 00:04:35,159
Kender du det?
Fra tid til anden -
54
00:04:35,326 --> 00:04:38,454
- forsvinder den tunge stemning
af en eller anden grund.
55
00:04:38,620 --> 00:04:43,584
Og så er vi bare os selv igen.
56
00:04:43,751 --> 00:04:47,755
- De øjeblikke varede aldrig længe.
- De er som lynnedslag.
57
00:04:52,926 --> 00:04:57,681
Du kæmper på mange fronter.
Jobbet og ægteskabet.
58
00:04:57,848 --> 00:05:02,269
Du bør overveje, om ikke tingene
har et naturligt forløb.
59
00:05:02,436 --> 00:05:07,858
Visse ting forandrer sig eller dør,
når tiden er inde.
60
00:05:18,118 --> 00:05:19,620
Pis.
61
00:05:19,787 --> 00:05:22,206
Jeg kom kun,
fordi vores ven bad mig om det.
62
00:05:22,373 --> 00:05:24,625
Det ved jeg.
63
00:05:24,792 --> 00:05:29,713
Han siger, at du har tilegnet dig
en dybere forståelse af situationen.
64
00:05:30,839 --> 00:05:35,052
Det har jeg. Hvad sker der nu?
65
00:05:35,219 --> 00:05:39,932
Dine konti er indefrosne,
naturligvis. Brug dine reserver.
66
00:05:40,099 --> 00:05:43,727
Du må skaffe 2,5 millioner dollars -
67
00:05:43,894 --> 00:05:48,607
- og indsætte dem på denne konto
i morgen tidlig.
68
00:05:48,774 --> 00:05:51,568
Det er første betaling
til Michael Laurent -
69
00:05:51,735 --> 00:05:53,779
- så han stopper sit samarbejde.
70
00:05:53,946 --> 00:05:59,118
Du må lave et holdingselskab.
Jeg foreslår Isle of Man.
71
00:05:59,284 --> 00:06:03,747
Det skal overføre 2,5 mio. dollars
til hans kone hvert kvartal.
72
00:06:03,914 --> 00:06:06,792
- Jeg vil ikke vide detaljerne.
- Det er din byrde nu.
73
00:06:06,959 --> 00:06:09,962
Er nogen af disse overførsler
blot ét minut forsinket -
74
00:06:10,129 --> 00:06:14,633
- kan han frit sige, hvad han vil,
til hvem som helst.
75
00:06:14,800 --> 00:06:19,722
Jeg er med. Er pengene nok?
76
00:06:20,764 --> 00:06:25,811
- Der er også det her.
- Laurents børn?
77
00:06:25,978 --> 00:06:30,232
Han skal vide, at jeg vil kende deres
færden, hver dag han er i fængsel.
78
00:06:30,399 --> 00:06:32,985
Du ville vel ikke gøre dem fortræd?
79
00:06:34,028 --> 00:06:37,406
Forestil dig et menneske,
der kan gøre et barn fortræd.
80
00:06:38,532 --> 00:06:43,412
De psykologiske følgevirkninger,
som den slags vil medføre -
81
00:06:43,579 --> 00:06:47,207
- vil man aldrig kunne slippe af med.
82
00:06:50,085 --> 00:06:54,673
Overfør pengene. Jeg klarer resten.
Nyd din saunatur.
83
00:07:01,138 --> 00:07:04,016
Kontakt Boyds folk.
Lad os hente ham ind.
84
00:07:04,183 --> 00:07:08,103
- Hvad tror du, at vi kan kræve?
- Hvad er maksimum? Ti år?
85
00:07:08,270 --> 00:07:11,440
Lad os tilbyde fem.
Jeg går ikke under 18 måneder.
86
00:07:11,607 --> 00:07:15,194
Fængsel? Han vil ikke forhandle,
hvis det er en mulighed.
87
00:07:15,361 --> 00:07:18,489
- Udmærket.
- Vil du risikere en retssag?
88
00:07:18,656 --> 00:07:22,826
Verden skal vide, at jeg kan være
en stædig skiderik, når det kræves.
89
00:07:22,993 --> 00:07:25,663
Vi taler om manipulation
af statsobligationer.
90
00:07:25,829 --> 00:07:30,542
Hvilke nævninge vil ikke blive dysset
i søvn af de tekniske detaljer?
91
00:07:30,709 --> 00:07:34,338
Det er dit job at finde ud,
hvordan vi underholder dem.
92
00:07:37,174 --> 00:07:42,846
- Sagen kan give dig en karriere.
- Eller gøre en ende på den.
93
00:08:02,199 --> 00:08:05,285
Jeg glæder mig
til at se Boyds ansigt.
94
00:08:17,381 --> 00:08:19,633
Fortjener vi ikke
et visit af mr. Boyd?
95
00:08:19,800 --> 00:08:23,512
Mr. Boyd er sikker på, at hans
tilstedeværelse ikke er påkrævet.
96
00:08:23,679 --> 00:08:28,600
Jeg skal meddele, at Spartin-Ives
vil betale en mindre bøde.
97
00:08:28,767 --> 00:08:32,187
Men mr. Boyd vil ikke erklære
sig skyldig i noget -
98
00:08:32,354 --> 00:08:35,107
- og han vil ikke træde tilbage.
99
00:08:35,274 --> 00:08:40,029
Vi har en lydoptagelse af
Deres klient, der belaster sig selv.
100
00:08:40,195 --> 00:08:42,281
Og vi har et vidne,
der vil samarbejde.
101
00:08:44,199 --> 00:08:49,788
Fortæl Deres klient, at hans mangel
på respekt er taget til efterretning.
102
00:08:49,955 --> 00:08:53,667
- Vi har et forlig.
- Vi takker nej.
103
00:08:58,505 --> 00:09:00,591
Et øjeblik.
104
00:09:05,262 --> 00:09:09,058
Hør, hvad skete der?
105
00:09:09,224 --> 00:09:13,062
- Vi har mistet Laurent.
- Hvad mener du? Han...
106
00:09:14,438 --> 00:09:17,608
- For fanden da.
- Boyd føler sig tydeligvis sikker.
107
00:09:17,775 --> 00:09:19,568
Nogen har talt med vores vidne.
108
00:09:19,735 --> 00:09:23,197
- Har vi så kun en dårlig optagelse?
- Nej.
109
00:09:23,364 --> 00:09:26,700
Vi har en tiltalt, der er skyldig.
Glem ikke det.
110
00:09:26,867 --> 00:09:30,037
Du ville have en nævningesag.
Den har du fået.
111
00:09:40,005 --> 00:09:44,176
Jeg var alligevel ved at bygge om,
så hvorfor ikke modne det selv?
112
00:09:44,343 --> 00:09:46,720
Åh, alt det kød.
113
00:09:46,887 --> 00:09:51,350
Hold dig ikke tilbage. Vælg noget,
så smider Valerie det på grillen.
114
00:09:51,517 --> 00:09:55,562
Vi har Wagyu-kød,
Tomahawk-højreb.
115
00:09:55,729 --> 00:09:59,316
Fuldblods mørbrad.
Fritgående, naturligvis.
116
00:09:59,483 --> 00:10:05,531
En A5 Kobe-bøf.
Den er god. Den bliver modnet godt.
117
00:10:07,741 --> 00:10:12,454
- Vi har et problem med vores timing.
- Hvor slemt er det?
118
00:10:12,621 --> 00:10:16,166
Vi havde indgået salgsaftaler
med alle grundejerne.
119
00:10:16,333 --> 00:10:19,503
- Men nogle trækker sig?
- En fyr ved navn Hank Flagg.
120
00:10:19,670 --> 00:10:21,588
Han talte med mine advokater i går.
121
00:10:21,755 --> 00:10:26,885
Jeg tror,
at han venter på et bedre tilbud.
122
00:10:27,052 --> 00:10:30,139
- Kender han til kasinoet?
- Jeg skjulte mig bag et firma.
123
00:10:30,306 --> 00:10:32,891
- Ingen har hørt mit navn.
- Kan vi forbigå ham?
124
00:10:33,058 --> 00:10:36,145
Han har 80 hektar røv og nøgler,
men de ligger centralt.
125
00:10:36,312 --> 00:10:38,981
Afkørslen fra motorvejen
skal anlægges der.
126
00:10:39,148 --> 00:10:41,650
- Hvad bød du?
- Halvanden million.
127
00:10:41,817 --> 00:10:44,194
For 80 hektar på Lars tyndskids mark?
128
00:10:44,361 --> 00:10:46,238
- Du ville have det ordnet.
- Ja.
129
00:10:46,405 --> 00:10:48,699
Vi kan involvere myndighederne.
130
00:10:48,866 --> 00:10:53,370
Kommunalrådet for byfornyelse.
De vil tvinge ham bort.
131
00:10:53,537 --> 00:10:55,748
Det vil udvikle sig til en retssag.
132
00:10:55,914 --> 00:10:58,876
Interessegrupper vil tilslutte sig.
Miljøtosser.
133
00:10:59,043 --> 00:11:03,172
Ilden vil hurtigt brænde ud,
og så dræner jeg ham.
134
00:11:03,339 --> 00:11:07,092
Han vil acceptere min pris.
Det gør de altid.
135
00:11:07,259 --> 00:11:09,511
Om to år er han væk.
136
00:11:09,678 --> 00:11:13,849
Hør, jeg kunne tage derop og se,
hvad jeg kan...
137
00:11:14,016 --> 00:11:18,270
Endelig. Måske kan du overtale ham.
Jeg ser lige til grillen.
138
00:11:19,938 --> 00:11:22,024
Tag jer god tid.
139
00:11:23,651 --> 00:11:28,656
- To år? Hvad vil det koste os?
- Vores nyrer.
140
00:11:29,698 --> 00:11:33,410
Flagg fik sin pris og trak sig.
Han ved, at der foregår noget.
141
00:11:35,454 --> 00:11:39,792
- Hvad vil du have?
- Jeg er pisseligeglad. Vælg noget.
142
00:11:55,516 --> 00:11:59,979
- Hallo?
- Hej. Herinde.
143
00:12:01,438 --> 00:12:04,650
Hej. Er det ikke min aften?
144
00:12:04,817 --> 00:12:07,319
Jeg ville bare kigge forbi.
145
00:12:12,700 --> 00:12:17,997
Vores søn fortalte mig,
hvad du sagde om separationen.
146
00:12:19,039 --> 00:12:22,001
Hvad sagde han?
147
00:12:22,167 --> 00:12:28,090
At du tog ansvar for den,
og at du forsvarede mig.
148
00:12:30,926 --> 00:12:34,763
Det betyder meget for ungerne.
149
00:12:34,930 --> 00:12:37,975
Du viste dem,
at vi ikke bekæmper hinanden.
150
00:12:38,142 --> 00:12:40,728
Jeg tror, at det er med til
at stabilisere dem.
151
00:12:41,854 --> 00:12:47,860
- Det betyder også meget for mig.
- Godt.
152
00:12:52,948 --> 00:12:57,036
- Hvordan har du det?
- Udmærket. Ret godt.
153
00:12:58,162 --> 00:13:00,331
Er du sikker?
154
00:13:00,497 --> 00:13:06,211
Jeg er travl,
men ellers er jeg frisk og frejdig.
155
00:13:06,378 --> 00:13:11,675
Og jeg ville åbne en flaske rosé
for at bevise det. Vil du have lidt?
156
00:13:11,842 --> 00:13:16,889
- En Wolffer?
- Ja, den sidste flaske.
157
00:13:20,184 --> 00:13:23,604
Hvad får dig til at tro,
at de vil spise grønkål?
158
00:13:23,771 --> 00:13:28,651
- Jeg serverer grønkålschips.
- Snedigt.
159
00:13:28,817 --> 00:13:31,320
God idé. Det burde jeg måske prøve.
160
00:13:32,655 --> 00:13:38,827
Det er til hovedretten,
laks med ingefær og salvie.
161
00:13:38,994 --> 00:13:41,413
Hvem er du dog?
162
00:13:44,875 --> 00:13:49,546
Der er vist laks nok til fire,
hvis du gerne vil spise med.
163
00:13:49,713 --> 00:13:52,925
Eva vil med glæde give afkald
på lidt af sin portion.
164
00:13:57,179 --> 00:13:59,264
Fint.
165
00:14:06,939 --> 00:14:10,109
Fandens. Undskyld mig.
166
00:14:10,275 --> 00:14:13,487
Er alt i orden?
167
00:14:13,654 --> 00:14:16,532
Ira? Ja.
168
00:14:16,699 --> 00:14:18,742
- Bank, bank.
- Hvem der?
169
00:14:18,909 --> 00:14:21,161
- Alligator.
- Hvem alligator?
170
00:14:21,328 --> 00:14:26,667
Hajen alligator,
der er ved at få skæg.
171
00:14:26,834 --> 00:14:30,754
Det giver slet ingen mening.
Det var fantastisk.
172
00:14:33,382 --> 00:14:35,968
- Må jeg gå fra bordet?
- Også mig.
173
00:14:36,135 --> 00:14:38,721
Ja. Stil tallerkenerne over,
så er det i orden.
174
00:14:50,149 --> 00:14:52,985
Jeg kommer op og siger godnat,
før jeg går.
175
00:14:55,362 --> 00:14:58,240
- Det var interessant.
- Ja.
176
00:14:58,407 --> 00:15:02,995
Kevins skødesløshed var
meget imponerende.
177
00:15:03,162 --> 00:15:06,165
- Det lykkedes ikke helt for Eva.
- Nej.
178
00:15:06,332 --> 00:15:08,417
Hendes øjne var som tallerkener.
179
00:15:09,835 --> 00:15:15,841
De analyserede hvert et ord
og hver en bevægelse.
180
00:15:16,008 --> 00:15:19,762
To små, analytiske sind,
der søger efter svar.
181
00:15:19,928 --> 00:15:22,306
Gad vide, hvor de har det fra?
182
00:15:29,438 --> 00:15:32,733
Vi er heldige. De har vist fået
det bedste fra os begge.
183
00:15:32,900 --> 00:15:36,695
Det vil intet ændre på.
184
00:15:57,299 --> 00:16:00,094
- Jeg klarer resten.
- Er du sikker?
185
00:16:00,260 --> 00:16:03,389
Endelig. Hav en god aften.
186
00:16:03,555 --> 00:16:06,392
Jeg er glad for, at jeg blev.
Tak for tilbuddet.
187
00:16:06,558 --> 00:16:11,689
Ja. Det var... dejligt.
188
00:16:16,902 --> 00:16:18,904
Jeg er nødt til at tage den.
189
00:16:19,071 --> 00:16:22,574
- Godnat, Wendy.
- Godnat.
190
00:16:22,741 --> 00:16:26,620
Ira? Nej, jeg kan godt snakke.
191
00:16:32,751 --> 00:16:37,923
- Hej. Kom ind.
- Tak for det her.
192
00:16:38,090 --> 00:16:40,050
- Vil du have noget?
- Nej tak.
193
00:16:40,217 --> 00:16:42,136
Taiga, dette er Wendy.
194
00:16:42,303 --> 00:16:46,140
- Godaften. Lækker taske.
- Tak.
195
00:16:46,307 --> 00:16:49,685
- Jeg går ind ved siden af.
- Det er fint.
196
00:16:55,774 --> 00:16:59,528
Du vil kunne lide hende.
Hun er meget interessant og dannet.
197
00:16:59,695 --> 00:17:02,406
Hun har sikkert mange kompetencer.
198
00:17:08,162 --> 00:17:13,042
- Jeg ved, at mit besøg er lidt sært.
- Vi lever i sære tider.
199
00:17:14,418 --> 00:17:16,503
Hvor bekymret bør jeg være for Chuck?
200
00:17:16,670 --> 00:17:19,340
Det burde du af alle vide.
Jeg kan ikke svare.
201
00:17:19,506 --> 00:17:24,345
Jeg ved, at du er hans advokat,
men du er også hans ven.
202
00:17:24,511 --> 00:17:30,351
Hvis Chuck har en krise, hjælper det
ikke at skjule det af loyalitet.
203
00:17:30,517 --> 00:17:32,936
Det skyldes ikke loyalitet.
204
00:17:33,103 --> 00:17:37,149
Det er sandt. Han har en krise.
Han er faktisk ved at blive knust.
205
00:17:38,359 --> 00:17:40,486
Jeg ville ønske,
at han ville åbne op.
206
00:17:40,653 --> 00:17:45,741
Han vil ikke belaste forholdet.
Han frygter, at det vil kollapse.
207
00:17:45,908 --> 00:17:51,622
Han udviser overmenneskelig kontrol.
Gid, jeg havde haft en tiendedel.
208
00:17:52,665 --> 00:17:56,001
Ironisk nok har han næppe nogensinde
behøvet dig mere.
209
00:17:56,168 --> 00:18:02,299
Herregud. Ira, hvor slemt er det?
Er det noget, han kan klare?
210
00:18:02,466 --> 00:18:05,594
Det ved jeg ærligt talt ikke.
211
00:18:05,761 --> 00:18:10,599
Han har været under angreb før,
men dette er en belejring.
212
00:18:10,766 --> 00:18:14,353
Og jeg må sige, at Axelrods søgsmål
spiller en stor rolle.
213
00:18:14,520 --> 00:18:19,274
Hvad mener du? Han sagde, at han var
urørlig, mens han har sit embede.
214
00:18:19,441 --> 00:18:22,778
Han pakkede det pænt ind.
Du har næppe hørt det her.
215
00:18:22,945 --> 00:18:25,823
Men det hjalp ikke
at bede om at få sagen afvist.
216
00:18:25,990 --> 00:18:31,996
Han skal afgive forklaring næste uge.
Hans omdømme kan lide skade -
217
00:18:32,162 --> 00:18:35,082
- for ikke at nævne
hans og din økonomi.
218
00:18:35,249 --> 00:18:41,046
Med granskningen,
søgsmålene og dig -
219
00:18:41,213 --> 00:18:44,883
- kan jeg ikke regne ud,
hvordan han holder sig oprejst.
220
00:18:57,021 --> 00:19:00,232
- Et usædvanligt valg.
- Eva har undervisning.
221
00:19:01,442 --> 00:19:06,155
- Neutral grund. Du har mange tricks.
- Det er intet trick.
222
00:19:06,322 --> 00:19:08,574
Jeg kan ikke have
en mere direkte samtale.
223
00:19:08,741 --> 00:19:13,996
Har du medbragt kasteskyts? Fint.
224
00:19:18,876 --> 00:19:23,422
- Jeg genovervejer dit tilbud.
- For sent. Jeg har ansat nogen.
225
00:19:23,589 --> 00:19:26,175
Var du tilfreds,
ville du ikke være kommet.
226
00:19:30,387 --> 00:19:32,514
Hvorfor har du ombestemt dig? Wags?
227
00:19:32,681 --> 00:19:37,311
Jeg ser ikke tingene så anderledes.
Men det påvirkede mig at se ham.
228
00:19:37,478 --> 00:19:41,065
Det bliver svært at komme af
med den røvtatovering.
229
00:19:41,231 --> 00:19:46,320
- Mindst et dusin laserbehandlinger.
- Jeg vil ikke tale om mine klienter.
230
00:19:46,487 --> 00:19:50,616
Mit kontor er helligt.
Mine konsultationer er fortrolige.
231
00:19:50,783 --> 00:19:52,743
Også for din mand?
232
00:19:54,453 --> 00:19:58,540
Jeg har mine filer på en sikret
computer, som ingen rører.
233
00:19:58,707 --> 00:20:01,543
Det er rimeligt. Ellers andet?
234
00:20:01,710 --> 00:20:04,880
20 procent lønforhøjelse
og en aktieandel på to procent.
235
00:20:05,047 --> 00:20:07,508
Kapow! Du har fandeme nosser.
236
00:20:11,261 --> 00:20:16,433
Ja til lønnen, nej til andelen.
Jeg ejer det hele.
237
00:20:16,600 --> 00:20:22,648
Men du kan få en andel af overskuddet
og én procent i tilfælde af salg.
238
00:20:26,443 --> 00:20:30,072
Du var stadig vred, sidst vi mødtes.
239
00:20:30,239 --> 00:20:32,324
- Det var jeg.
- Hvad har ændret sig?
240
00:20:32,491 --> 00:20:39,331
Da du opsøgte mig, bad jeg dig
om at trække dig, og det gjorde du.
241
00:20:39,498 --> 00:20:42,084
Jeg trak en grænse,
og du respekterede den.
242
00:20:42,251 --> 00:20:47,006
- Er du klar til at stole på mig?
- Det er en begyndelse.
243
00:20:47,172 --> 00:20:52,344
Godt. Var det alt?
244
00:20:53,762 --> 00:20:59,685
- Jeg har et krav mere.
- Sig frem.
245
00:21:00,894 --> 00:21:03,897
Du må droppe søgsmålene mod min mand.
246
00:21:04,064 --> 00:21:07,943
Det er et stort krav, mrs. Rhoades.
247
00:21:08,110 --> 00:21:11,530
Jeg beundrer din dristighed,
men det kan jeg ikke gå med til.
248
00:21:11,697 --> 00:21:15,659
Så har vi intet samarbejde.
Det er ikke til forhandling.
249
00:21:15,826 --> 00:21:19,830
Din mand skadede mit selskab.
Og han skadede mig.
250
00:21:26,420 --> 00:21:30,591
Fint. Jeg dropper søgsmålene.
251
00:21:32,801 --> 00:21:34,178
Tak.
252
00:21:34,345 --> 00:21:38,766
Mine advokater vil udforme
et dokument, der garanterer det -
253
00:21:38,932 --> 00:21:41,310
- med datoer og bøder for forseelse.
254
00:21:44,229 --> 00:21:48,442
- Godt.
- Vi ses på kontoret i morgen.
255
00:21:52,196 --> 00:21:55,032
For helvede da.
256
00:21:55,199 --> 00:22:01,038
Det var grunden til, at du anlagde
de søgsmål. Så jeg ville give efter.
257
00:22:03,165 --> 00:22:07,670
Jeg vil ikke starte vores samarbejde
med en løgn.
258
00:22:07,836 --> 00:22:12,633
Det var ikke den eneste grund,
men jeg havde forudsat udfaldet.
259
00:22:16,804 --> 00:22:18,764
Står vores aftale ved magt?
260
00:22:21,183 --> 00:22:23,268
Ja.
261
00:22:23,435 --> 00:22:26,105
Men du må få dine konsultationer
et andet sted.
262
00:22:26,271 --> 00:22:28,315
Mit kontor er ikke for dig.
263
00:22:30,734 --> 00:22:32,403
Fint.
264
00:22:41,036 --> 00:22:46,709
Hej. Få Ryan til at lave mad
til børnene. Vi skal ud at spise.
265
00:22:46,875 --> 00:22:51,630
Ja. Vi ses på landingspladsen.
Vi tager helikopteren.
266
00:22:58,053 --> 00:23:01,890
- Havde du noget interessant?
- Muligvis.
267
00:23:04,977 --> 00:23:08,814
Axelrods folk tager ofte nordpå.
268
00:23:08,981 --> 00:23:12,443
De tager altid til den samme by.
Et sted, der hedder Sandicot.
269
00:23:13,485 --> 00:23:16,071
- Og?
- Det er et mønster.
270
00:23:16,238 --> 00:23:20,200
- Men hvad er der i byen?
- Intet. Det er et hul i jorden.
271
00:23:20,367 --> 00:23:24,538
- Hvorfor tager de derop?
- Jeg skal skygge dem.
272
00:23:24,705 --> 00:23:28,292
Jeg kan ikke udlede betydningen
af deres møder eller færden.
273
00:23:42,264 --> 00:23:48,646
Fra kokken.
Dette er en Chateau d'Yquem fra 1975.
274
00:23:49,855 --> 00:23:53,192
- Sig tak til kokken.
- Naturligvis.
275
00:23:55,819 --> 00:23:57,905
Vi må komme forbi denne stilstand.
276
00:23:59,865 --> 00:24:01,950
Jeg er enig.
277
00:24:04,745 --> 00:24:08,374
Du må tro på,
at jeg har brug for dig som partner.
278
00:24:08,540 --> 00:24:12,378
Jeg har brug for dine råd
og dit perspektiv.
279
00:24:12,544 --> 00:24:16,090
Du er den, jeg har størst tillid til.
280
00:24:17,216 --> 00:24:21,804
Og nu har jeg brug for
dit syn på en sag.
281
00:24:23,472 --> 00:24:25,808
Fint.
282
00:24:25,975 --> 00:24:29,937
Du ved jo,
at vi havde et dårligt kvartal.
283
00:24:30,104 --> 00:24:33,023
Alle er påvirkede af det.
284
00:24:34,066 --> 00:24:39,822
Man kan mærke, at de har svært
ved at holde sig oppe.
285
00:24:39,989 --> 00:24:44,994
Så jeg overvejede -
286
00:24:45,160 --> 00:24:47,246
- at få Wendy Rhoades tilbage.
287
00:24:49,164 --> 00:24:51,250
Tager du pis på mig?
288
00:24:53,711 --> 00:24:57,798
Jeg troede, at du ville undskylde.
Og så siger du det her?
289
00:24:57,965 --> 00:25:03,429
Folk viser gennem deres resultater
og ord, at de har brug for hende.
290
00:25:04,722 --> 00:25:06,974
Jeg troede, at du havde en ny.
291
00:25:07,141 --> 00:25:11,103
Ja. Wags fik mig til at prøve ham,
men Wags var ustabil.
292
00:25:12,521 --> 00:25:16,150
Du overvejer ikke at hyre Wendy igen.
Det er allerede på plads.
293
00:25:17,609 --> 00:25:22,239
Du sidder faktisk og lyver for mig.
294
00:25:22,406 --> 00:25:24,616
Jeg beder om din accept.
295
00:25:30,122 --> 00:25:32,374
Tag den.
296
00:25:32,541 --> 00:25:34,793
Bobby, tag det skide opkald.
297
00:25:36,837 --> 00:25:39,631
Jeg kommer straks tilbage.
Jeg elsker dig.
298
00:25:45,679 --> 00:25:47,765
Vil De gerne høre om desserterne?
299
00:25:47,931 --> 00:25:50,601
- Vi vil gerne have regningen.
- Selvfølgelig.
300
00:25:53,854 --> 00:25:57,733
- Sig frem.
- Flagg har 80 hektar krat.
301
00:25:57,900 --> 00:26:01,487
Venter han på et bedre tilbud,
har han ikke meget at handle med.
302
00:26:01,654 --> 00:26:06,408
Men han ejer et lastbilselskab,
så han mangler ikke penge.
303
00:26:06,575 --> 00:26:11,747
Så er han fornuftig og ikke en tosse,
der vil lægge sig foran bulldozerne.
304
00:26:11,914 --> 00:26:14,667
- Korrekt.
- Jeg må få det på plads straks.
305
00:26:14,833 --> 00:26:19,797
Hvis rygtet spredes, vil ni andre
grundejere droppe aftalen.
306
00:26:29,139 --> 00:26:30,766
For fanden da.
307
00:26:52,496 --> 00:26:59,128
Jeg har slet ikke sovet.
At skændes sådan er slet ikke os.
308
00:27:03,716 --> 00:27:08,178
Jeg tager tidligt ind på kontoret,
og så tager jeg nordpå nogle timer.
309
00:27:08,345 --> 00:27:11,682
Når jeg kommer hjem i aften,
vil jeg gerne tale om det.
310
00:27:11,849 --> 00:27:15,185
Jeg vil løse det. Okay?
311
00:27:22,860 --> 00:27:24,611
Al. Hej.
312
00:27:34,038 --> 00:27:39,251
- Du kom ikke til genforeningsfesten.
- Jeg havde desværre ikke tid.
313
00:27:40,377 --> 00:27:43,339
- Har du et øjeblik?
- Ja.
314
00:27:49,136 --> 00:27:53,182
Jeg har hørt rygter
om en lille by oppe nordpå.
315
00:27:53,349 --> 00:27:55,893
Jeg spekulerede på,
hvad du kunne bekræfte.
316
00:27:56,060 --> 00:27:58,187
Jeg har altid antennerne ude.
317
00:27:59,730 --> 00:28:03,067
- Hvad kender du til Sandicot?
- Spilletilladelsen.
318
00:28:03,233 --> 00:28:05,861
Det er, hvad jeg har hørt.
319
00:28:06,028 --> 00:28:08,489
Hvis du vil investere,
må du skynde dig.
320
00:28:08,656 --> 00:28:12,576
De bekendtgør det snart,
så der bliver et spring.
321
00:28:12,743 --> 00:28:15,621
- Vil du holde det fortroligt?
- Sikke et spørgsmål.
322
00:28:15,788 --> 00:28:17,998
Det var godt.
323
00:28:18,165 --> 00:28:24,046
- Blackjack Foley!
- Det kalder visse folk mig stadig.
324
00:28:24,213 --> 00:28:28,384
- Hvordan går det, Charles?
- Jeg kunne bruge din hjælp.
325
00:28:28,550 --> 00:28:32,346
- Er det inden for mine rammer?
- Er noget i delstaten ikke det?
326
00:28:32,513 --> 00:28:34,139
Ikke meget.
327
00:28:34,306 --> 00:28:36,850
Bestemt ikke
et nyt kasinos beliggenhed.
328
00:28:37,977 --> 00:28:41,897
- Du taler vel om Sandicot.
- Det gør jeg.
329
00:28:42,064 --> 00:28:45,693
Mit spørgsmål er,
om det nødvendigvis skal ligge der?
330
00:28:45,859 --> 00:28:49,530
Altså, intet skal nødvendigvis
ligge noget sted.
331
00:28:49,697 --> 00:28:52,324
Du skal lave
en ansættelseskontrakt til hende.
332
00:28:54,326 --> 00:28:57,204
- Det bliver firmaets første.
- Det er nødvendigt.
333
00:28:57,371 --> 00:29:01,250
Hun får en stor lønforhøjelse,
og jeg kontrollerer hende.
334
00:29:01,417 --> 00:29:05,421
Så kan hendes mand ikke angribe dig.
Især ikke, når de er separerede.
335
00:29:05,587 --> 00:29:07,673
Interessekonflikten er uomstødelig.
336
00:29:07,840 --> 00:29:10,843
Kontakt Oliver Dake.
337
00:29:11,010 --> 00:29:14,847
Sig, at vi ikke vil bevidne,
at de fem millioner var bestikkelse.
338
00:29:15,014 --> 00:29:18,475
Det kunne være nyttigt
at holde på det.
339
00:29:18,642 --> 00:29:21,145
Jeg vil ikke sende Wendy bag tremmer.
340
00:29:21,312 --> 00:29:24,064
Og vi må droppe sagerne
mod hendes mand.
341
00:29:24,231 --> 00:29:27,109
Så der er tale om våbenstilstand.
342
00:29:31,655 --> 00:29:36,327
- Hvad siger du til den nye forhal?
- Det er paranoia.
343
00:29:36,493 --> 00:29:38,954
Et langt højere sikkerhedsniveau.
344
00:29:39,121 --> 00:29:41,332
Jeg har også ansat
nye compliance-folk.
345
00:29:41,498 --> 00:29:45,252
- Hvad med at implantere mikrochips?
- De bedes bære dette.
346
00:29:48,172 --> 00:29:51,258
- Har din advokat set på papirerne?
- Han godkendte dem.
347
00:29:53,302 --> 00:29:55,763
- Værsgo.
- Tak.
348
00:29:59,725 --> 00:30:03,395
Vil du undskylde os?
Det tager kun et øjeblik.
349
00:30:05,898 --> 00:30:09,485
Warren, indstil fjendtlighederne.
350
00:30:09,652 --> 00:30:12,738
Vi dropper søgsmålene
mod mr. Chuck Rhoades.
351
00:30:12,905 --> 00:30:18,369
Dem alle. Gradvist som diskuteret,
så det ikke bliver en nyhed.
352
00:30:27,127 --> 00:30:30,756
- Er forestillingen ovre?
- Jeg vil genvinde din tillid.
353
00:30:33,050 --> 00:30:36,011
Store armbevægelser er unødvendige.
354
00:30:37,054 --> 00:30:40,140
Når det gælder dig,
foretrækker jeg små håndsrækninger.
355
00:30:52,486 --> 00:30:55,114
- Så er det nu.
- Jeg har en vidneforklaring.
356
00:30:55,280 --> 00:31:01,203
Så find et tidspunkt. Men i dag.
Jeg er færdig med Deres julelege.
357
00:31:01,370 --> 00:31:03,539
- Altså, jeg...
- Klokken 14.00.
358
00:31:03,706 --> 00:31:08,419
Møder De ikke op, bliver De
suspenderet og muligvis fyret.
359
00:31:12,339 --> 00:31:16,844
Jeg er på vej ud.
Nævningeudvælgelse.
360
00:31:17,011 --> 00:31:19,888
Så vil jeg være kortfattet.
361
00:31:21,015 --> 00:31:24,101
Jeg kom i tanke om noget,
som Harry Houdini engang sagde.
362
00:31:25,644 --> 00:31:30,399
Et gammelt, veludført trick er bedre
end et nyt trick uden effekt.
363
00:31:30,566 --> 00:31:36,405
Sagde han noget om, hvordan man
undslipper en spændetrøje under vand?
364
00:31:36,572 --> 00:31:39,325
Jeg vil lede efter en udvej derinde.
365
00:31:39,491 --> 00:31:44,204
Og når det er overstået,
må vi tale om min fremtid her.
366
00:31:56,050 --> 00:31:59,219
- Ved du, hvordan jeg hyrede dig?
- Det vidste jeg engang.
367
00:31:59,386 --> 00:32:03,599
På grund af dit raseri.
368
00:32:03,766 --> 00:32:07,436
Vi har mange folk her
som Sacker og mig.
369
00:32:07,603 --> 00:32:10,773
Vi blev født med en sølvske i munden.
370
00:32:10,939 --> 00:32:15,402
Men du tog jobbet, selvom du vidste,
hvordan det er at stå udenfor.
371
00:32:15,569 --> 00:32:18,364
Og du havde et desperat raseri.
372
00:32:18,530 --> 00:32:23,619
Men du lader stadig raseriet
styre dig og ikke omvendt.
373
00:32:24,662 --> 00:32:29,041
Lige nu er det rettet mod mig,
hvilket ikke vil hjælpe dig.
374
00:32:30,501 --> 00:32:34,838
Hvis du ændrer fokus,
vil det blive et våben -
375
00:32:35,005 --> 00:32:38,008
- i stedet for en risiko.
376
00:33:00,781 --> 00:33:02,866
Kom med ind.
377
00:33:10,249 --> 00:33:16,422
Jeg skal mødes med Dake
klokken 14.00. Jeg beklager.
378
00:33:17,756 --> 00:33:22,428
Nej. Du har været loyal.
379
00:33:22,594 --> 00:33:26,890
Du har gjort mere end nok
for at beskytte mig.
380
00:33:27,057 --> 00:33:30,561
Du bør samarbejde.
Gør det rette.
381
00:33:30,728 --> 00:33:35,441
- Det skylder du din familie.
- Hvad vil du stille op?
382
00:33:38,610 --> 00:33:40,279
Vente.
383
00:34:04,136 --> 00:34:06,221
En imponerende samling.
384
00:34:09,391 --> 00:34:11,477
- Bobby Axelrod.
- Hank Flagg.
385
00:34:12,936 --> 00:34:15,397
Kører du med en motorcykelklub?
386
00:34:15,564 --> 00:34:19,985
Vil man være lovløs, bliver man ikke
medlem af en klub med et skide logo.
387
00:34:21,403 --> 00:34:25,366
- Og du bestyrer en hedgefond?
- Det stemmer. Vi har et logo.
388
00:34:25,532 --> 00:34:28,911
Hvorfor er du interesseret
i min ejendom?
389
00:34:29,078 --> 00:34:33,749
Jeg har en interesse i det projekt,
de vil bruge det til.
390
00:34:38,712 --> 00:34:40,964
Kors. Er det en Indian Four?
391
00:34:42,466 --> 00:34:45,928
Ja. Jeg er ved at istandsætte
koblingspedalen.
392
00:34:46,095 --> 00:34:51,308
- Stammer den fra midten af 30'erne?
- Godt bud. Den er fra 1930.
393
00:34:53,394 --> 00:34:59,149
Fire cylindre. Dengang var den
højdepunktet af maskinkraft.
394
00:34:59,316 --> 00:35:02,194
Man måtte være rig
og stærk nok til at håndtere den.
395
00:35:03,320 --> 00:35:06,532
Lad os gå indenfor.
Så kan vi tale der.
396
00:35:08,659 --> 00:35:13,539
- 1,5 er en god pris for grunden.
- 1,5 er pis og papir.
397
00:35:13,706 --> 00:35:17,334
- Hvad har du i tankerne?
- I vil bygge et kasino, ikke?
398
00:35:17,501 --> 00:35:22,256
Er du kørt helt herop for at sige,
at jeg tager fejl? Nej.
399
00:35:22,423 --> 00:35:24,883
Du tog herop
for at få mig til at sige ja.
400
00:35:25,050 --> 00:35:30,597
Jeg respekterer, at du vil stå fast.
Det beundrer jeg.
401
00:35:30,764 --> 00:35:34,727
Men dit problem er,
at min ven ikke vil byde mere.
402
00:35:34,893 --> 00:35:36,937
Han vil lade dig forbløde.
403
00:35:37,104 --> 00:35:40,399
Jeg kan også lade ham forbløde.
Jeg har ikke travlt.
404
00:35:41,608 --> 00:35:46,697
Så henvender han sig til
myndighederne. De er skånselsløse.
405
00:35:46,864 --> 00:35:50,576
De vil sige,
at kasinoet vil gavne lokalsamfundet.
406
00:35:50,743 --> 00:35:53,620
Og så smider dig af din egen jord.
407
00:35:53,787 --> 00:35:56,874
Måske giver de dig
nogle hundredtusinder for dit besvær.
408
00:35:57,041 --> 00:35:59,710
Så må de belejre mig,
før det kommer til at ske.
409
00:36:02,504 --> 00:36:07,092
Min ven rækker dig en gylden udvej.
Tag imod den og stik af.
410
00:36:11,347 --> 00:36:17,603
Fint. Jeg kan forbedre den lidt.
Lad os sige to millioner.
411
00:36:24,151 --> 00:36:29,323
Lad mig forklare sammenhængen.
Min kæreste er ejendomsmægler.
412
00:36:30,366 --> 00:36:33,577
En dag bemærkede hun
en øget interesse i Sandicot.
413
00:36:33,744 --> 00:36:36,830
Det var mærkværdigt
for nu at sige det mildt.
414
00:36:36,997 --> 00:36:41,835
Den samme uge så en af mine venner
nogle fyre på en burgerbar.
415
00:36:42,002 --> 00:36:44,463
De havde dyre frisurer og dyre sko.
416
00:36:44,630 --> 00:36:49,051
Så jeg går ned på rådhuset
for at komme til bunds i sagen.
417
00:36:49,218 --> 00:36:55,307
Jeg fandt ud af, at du har overtaget
byens gæld for få procent af beløbet.
418
00:36:56,684 --> 00:36:59,144
Jeg ved, hvad du kommer til at tjene.
419
00:36:59,311 --> 00:37:04,650
Jeg ved også, hvad du vil tabe,
hvis byen ikke dækker obligationerne.
420
00:37:04,817 --> 00:37:07,152
Du har ikke råd til at vente.
421
00:37:07,319 --> 00:37:11,824
Du har brug for, at kasinoet åbner
så hurtigt som muligt.
422
00:37:11,991 --> 00:37:15,661
Jeg ville ønske,
at mine folk udviste samme initiativ.
423
00:37:17,538 --> 00:37:19,623
Jeg fordoblet tilbuddet.
424
00:37:22,751 --> 00:37:28,007
Syv. Det ville gøre mig glad.
425
00:37:29,425 --> 00:37:34,096
Ingen går glad fra en forhandling.
Fem millioner.
426
00:37:34,263 --> 00:37:36,932
Og så giver du mig din Indian Four.
427
00:38:06,503 --> 00:38:12,051
Kan De vurdere kendsgerningerne
på trods af personlige holdninger?
428
00:38:12,217 --> 00:38:15,304
- Ja, naturligvis.
- Tak.
429
00:38:15,471 --> 00:38:17,931
Nævningekandidat nummer to.
430
00:38:18,098 --> 00:38:20,893
Faktisk, Høje Ret,
har jeg supplerende spørgsmål.
431
00:38:21,060 --> 00:38:25,147
- Godt, men lad det være kort.
- Forstået.
432
00:38:30,986 --> 00:38:35,658
Ved De, hvor stor en del af landets
rigdom de rigeste 20 % besidder?
433
00:38:35,824 --> 00:38:38,452
En fandens masse.
434
00:38:38,619 --> 00:38:42,748
- Høje Ret.
- Beklager. Næsten det hele.
435
00:38:42,915 --> 00:38:46,919
Jeg vil gerne protestere
mod jurymedlemmets egnethed.
436
00:38:49,838 --> 00:38:55,970
Vil Deres syn på landets velhavere
påvirke Deres formåen som nævning?
437
00:38:56,136 --> 00:38:59,932
Slet ikke.
Jeg forstår min borgerpligt.
438
00:39:00,099 --> 00:39:03,268
Alle amerikanere, på trods af rigdom,
kan være retfærdige.
439
00:39:03,435 --> 00:39:06,855
- Protest tilsidesat.
- Vi bruger en af vores afvisninger.
440
00:39:07,022 --> 00:39:09,942
Tak, nævningekandidat.
De kan gå.
441
00:39:11,777 --> 00:39:15,572
Du mistede din mønsternævning.
Det må gøre ondt.
442
00:39:37,011 --> 00:39:42,891
De arbejdede på Second Avenues
metrostation med tunnelarbejde.
443
00:39:43,058 --> 00:39:45,311
Og jeg er stolt af det.
444
00:39:45,477 --> 00:39:48,564
Min bedstefar arbejdede
på Lincoln Tunnel i 1934.
445
00:39:48,731 --> 00:39:52,776
Han sagde,
at han aldrig fik en bonus.
446
00:39:52,943 --> 00:39:57,406
- Har det ændret sig med tiden?
- Nej, jeg har aldrig fået en bonus.
447
00:39:57,573 --> 00:40:01,952
Tror De, at De vil kunne vurdere
denne sag nøgternt -
448
00:40:02,119 --> 00:40:05,998
- hvis jeg nævnte, at Spartan-Ives'
gennemsnitlige bonus i fjor -
449
00:40:06,165 --> 00:40:08,751
- var over 366.000 dollars?
450
00:40:08,917 --> 00:40:11,920
- For fanden da.
- Det er hypotetisk, men...
451
00:40:12,087 --> 00:40:15,966
Han opildner juryen
som en fluffer til en pornooptagelse.
452
00:40:16,133 --> 00:40:19,136
De er ophidsede lige nu.
De vil falde ned.
453
00:40:19,303 --> 00:40:23,807
Sæt nu, at jeg nævnte, at mr. Boyds
personlige bonus var 50 gange større?
454
00:40:26,310 --> 00:40:29,938
Det ville ikke påvirke Deres evne
til at være upartisk, vel?
455
00:40:31,065 --> 00:40:35,944
- Jeg ville stadig være upartisk.
- Stol altid på en tunnelarbejder.
456
00:40:36,111 --> 00:40:38,864
De har et forvirrende CV.
457
00:40:39,031 --> 00:40:43,911
Hvad skyldes valsen frem og tilbage
mellem Southern og Eastern District?
458
00:40:44,078 --> 00:40:46,330
Ingenting. Den slags sker.
459
00:40:46,497 --> 00:40:51,502
Faldt det Dem aldrig ind,
at Rhoades flyttede Dem rundt -
460
00:40:51,669 --> 00:40:54,505
- når han sad med en Yarborough?
461
00:40:54,672 --> 00:40:57,549
Jeg spiller ikke bridge.
462
00:40:57,716 --> 00:40:59,760
De kan gå, nævning 32.
463
00:40:59,927 --> 00:41:04,139
- Hvor mange gange kan de gøre det?
- Det var den sidste.
464
00:41:05,349 --> 00:41:08,894
Hvis det er
Deres opfattelse af bankfolk -
465
00:41:09,061 --> 00:41:14,942
- vil De så kunne se, når et vidne
nærer personligt had mod tiltalte -
466
00:41:15,109 --> 00:41:18,278
- og give ham den uvildighed,
som han fortjener?
467
00:41:18,445 --> 00:41:22,658
Ja. Jeg går ud fra,
at alle hader ham.
468
00:41:22,825 --> 00:41:25,494
Det vil ikke påvirke min opfattelse.
469
00:41:26,704 --> 00:41:30,457
Disse nævninge vil henrette mig
som Ludvig 16.
470
00:41:30,624 --> 00:41:33,419
Lad mig om det.
471
00:41:40,217 --> 00:41:44,638
Jeg vil have dig til
at arbejde på et forlig.
472
00:41:52,229 --> 00:41:54,315
Brian, kan vi tale sammen?
473
00:41:59,320 --> 00:42:01,405
Alt dette er unødvendigt.
474
00:42:01,572 --> 00:42:04,033
Deres bedste vidne er Tom McKennan.
475
00:42:04,199 --> 00:42:07,244
Vi fremstiller ham
som bedragen ægtemand med hævnønske.
476
00:42:07,411 --> 00:42:09,496
Der er gode odds for en sejr.
477
00:42:09,663 --> 00:42:14,543
Definer "sejr". Definer "gode odds".
478
00:42:16,879 --> 00:42:19,548
Da jeg fyldte 18,
arbejdede jeg med herretøj -
479
00:42:19,715 --> 00:42:23,761
- i Gimballs stormagasin.
Det findes ikke længere.
480
00:42:23,927 --> 00:42:26,930
Jeg havde jakkesæt på.
481
00:42:27,097 --> 00:42:31,018
Og jeg bar tre jakkesæt indenunder
på min sidste arbejdsdag.
482
00:42:31,185 --> 00:42:34,563
Jeg solgte dem
for at betale for min uddannelse.
483
00:42:34,730 --> 00:42:40,653
Det var risikoen værd,
for jeg havde intet at miste.
484
00:42:42,029 --> 00:42:44,448
Men jeg er ikke den knægt længere.
485
00:42:45,741 --> 00:42:49,036
Jeg risikerer at få ti år
i et føderalt fængsel.
486
00:42:50,954 --> 00:42:53,832
Den risiko kan jeg ikke løbe.
487
00:43:02,549 --> 00:43:06,387
Larry.
Jeg hørte, at det var en hård omgang.
488
00:43:06,553 --> 00:43:09,848
Jeg sidder ved bordet, Chuck.
Vær ikke smålig.
489
00:43:16,605 --> 00:43:18,691
Vi er klar til at indgå forlig.
490
00:43:18,857 --> 00:43:25,280
En tilståelse, fem års prøvetid
og en bøde på 60 mio. dollars.
491
00:43:33,330 --> 00:43:38,502
Sjovt nok,
så tiltaler et forlig mig ikke.
492
00:43:40,796 --> 00:43:46,427
Manipulation af markedet for
statsobligationer er en forbrydelse -
493
00:43:46,593 --> 00:43:51,181
- der krænker offentlighedens
tillid til det finansielle system.
494
00:43:52,224 --> 00:43:58,105
Det virker kun fair at fortsætte
retssagen og lade folket bestemme.
495
00:44:00,524 --> 00:44:03,861
- Intet forlig.
- Tager du pis på mig?
496
00:44:04,028 --> 00:44:08,449
Spøger han? Det møgsvin.
497
00:44:14,872 --> 00:44:17,458
Er det Deres påstand?
498
00:44:18,584 --> 00:44:22,171
Jeg kan få Deres bestalling frataget,
hvis De lyver.
499
00:44:26,675 --> 00:44:29,303
Justitsministeren er i røret.
500
00:44:41,023 --> 00:44:42,941
- Fru minister.
- Chuck.
501
00:44:43,108 --> 00:44:46,612
Jeg hører, at De gjorde Boyd
og hans hold til skamme. Tillykke.
502
00:44:46,779 --> 00:44:51,742
Dette opkald betyder meget for mig.
Tak, fru minister.
503
00:44:51,909 --> 00:44:55,663
De har gjort det klart,
at han ikke vel få særbehandling.
504
00:44:55,829 --> 00:44:59,625
Det ville give mening
under omstændighederne.
505
00:44:59,792 --> 00:45:03,128
Og nu vil de indgå forlig.
506
00:45:03,295 --> 00:45:07,508
Men jeg ser frem til en retssag.
En hårdtslående retssag.
507
00:45:07,675 --> 00:45:10,219
Jeg ville aldrig blande mig.
Det skal De vide.
508
00:45:10,386 --> 00:45:12,721
Jeg ville aldrig bede Dem
indgå et forlig -
509
00:45:12,888 --> 00:45:15,933
- medmindre De følte,
at det var retfærdigt.
510
00:45:16,100 --> 00:45:18,852
Det sætter jeg pris på.
511
00:45:19,019 --> 00:45:23,023
Vi er som altid
interesserede i samme sag.
512
00:45:23,190 --> 00:45:29,530
Og De skal vide, at jeg aldrig
ville nægte at indgå et forlig -
513
00:45:29,697 --> 00:45:33,492
- hvis det pludselig forekom mig
at være den mest retfærdige løsning.
514
00:45:34,535 --> 00:45:39,581
Og at tanken om,
at De aldrig ville gribe ind -
515
00:45:40,624 --> 00:45:46,171
- omfattede både mig og alle
mine anliggender i Southern District.
516
00:45:49,508 --> 00:45:54,221
Banen er fri. Indgå et forlig.
517
00:46:09,653 --> 00:46:14,366
Og som den store Bruce Buffer siger:
518
00:46:14,533 --> 00:46:18,620
"Nu er det tid!"
519
00:46:18,787 --> 00:46:22,708
Mener De, at statsanklager Rhoades
forblev involveret i Axelrod-sagen -
520
00:46:22,875 --> 00:46:25,919
- efter han havde trukket sig?
521
00:46:29,256 --> 00:46:33,260
- Ja.
- Ja. Naturligvis.
522
00:46:34,303 --> 00:46:38,265
Hvordan vidste De det? I detaljer.
523
00:46:38,432 --> 00:46:44,688
Han gav mig informationer,
der viste, at han var involveret.
524
00:46:46,148 --> 00:46:52,780
Han sagde, at jeg skulle prøve
at skaffe lignende informationer -
525
00:46:54,990 --> 00:46:58,035
- men at det skulle gøres således...
526
00:47:03,374 --> 00:47:05,626
Ja, fru minister?
527
00:47:07,544 --> 00:47:12,007
Men jeg... Javel, frue.
528
00:47:12,174 --> 00:47:16,595
Men jeg er netop ved at fremskaffe
afgørende informationer -
529
00:47:16,762 --> 00:47:19,556
- og hvis jeg blot kunne få...
530
00:47:19,723 --> 00:47:24,687
Nej, naturligvis. Som De ønsker.
531
00:47:32,236 --> 00:47:37,199
- De kan gå.
- Hvad?
532
00:47:40,619 --> 00:47:43,080
Vi har ikke mere at tale om.
533
00:48:09,398 --> 00:48:13,610
- Ja?
- Det er ovre. Boyd knækkede.
534
00:48:20,576 --> 00:48:23,746
- Han vil erklære sig skyldig.
- Fandens!
535
00:48:23,912 --> 00:48:29,376
Han overgav sig som en fransk soldat.
Rhoades havde aflæst ham.
536
00:48:38,677 --> 00:48:41,639
Som De nok er bekendt med -
537
00:48:41,805 --> 00:48:45,309
- har justitsministeren afbrudt
min undersøgelse -
538
00:48:45,476 --> 00:48:47,561
- og beordret mig
hjem til Washington.
539
00:48:47,728 --> 00:48:50,189
Jeg håber,
at De har nydt Deres ophold.
540
00:48:54,943 --> 00:48:59,114
Ved De, hvad jeg bedst kan lide -
541
00:48:59,281 --> 00:49:03,035
- ved mit job, mr. Rhoades?
542
00:49:03,202 --> 00:49:05,871
Det elegante tøj?
543
00:49:07,373 --> 00:49:12,211
Jeg svor en ed.
Den samme ed som Dem.
544
00:49:12,378 --> 00:49:16,423
Faktisk aflagde jeg den
til USA's befolkning.
545
00:49:16,590 --> 00:49:22,179
Og når jeg ser nogen, der sætter
sine interesser over den ed -
546
00:49:22,346 --> 00:49:26,892
- er der intet, jeg ynder mere
end at sikre mig -
547
00:49:27,059 --> 00:49:33,440
- at de aldrig nogensinde
vil bestride et juridisk embede igen.
548
00:49:35,484 --> 00:49:37,569
De skal vide dette.
549
00:49:37,736 --> 00:49:42,199
Jeg havde Dem i sigtekornet.
550
00:49:43,659 --> 00:49:48,580
Men i dag
fik De ram på Lawrence Boyd.
551
00:49:48,747 --> 00:49:52,084
De er Elvis.
552
00:49:53,127 --> 00:49:57,256
Så i dag -
553
00:49:57,423 --> 00:50:00,509
- er De fredet.
554
00:50:01,552 --> 00:50:07,308
Men bliv ikke alt for magelig.
555
00:50:19,445 --> 00:50:24,825
- Hvad skete der oppe nordpå?
- Jeg købte Flaggs grund for fem.
556
00:50:24,992 --> 00:50:29,204
Jeg leaser den til Thayer
for 750.000 årligt de næste ti år.
557
00:50:29,371 --> 00:50:33,625
Wyatt, vi er i gang.
Du klarede ærterne, chef.
558
00:50:33,792 --> 00:50:36,253
En reel, absolut sejr.
559
00:50:36,420 --> 00:50:41,342
Udbyttet vil kunne betale
nye sko til mor i årevis.
560
00:50:41,508 --> 00:50:44,803
Tilkald bulldozerne.
561
00:50:53,979 --> 00:50:58,442
- Ja?
- Tillykke.
562
00:50:58,609 --> 00:51:01,028
En sejr i en håbløs situation.
563
00:51:01,195 --> 00:51:04,657
Nogle gange spiller man
sin goban-brik.
564
00:51:04,823 --> 00:51:09,244
Andre gange skuer man over brættet
og ser en komplet mangel på kiai.
565
00:51:09,411 --> 00:51:15,542
Jeg aner ikke, hvad du taler om,
men du kalder vist Boyd en svækling.
566
00:51:15,709 --> 00:51:18,462
En skyldig mand indgik
en aftale for skyldige.
567
00:51:18,629 --> 00:51:23,050
- Du er tæt på dit mål, Bryan.
- Hvilket?
568
00:51:23,217 --> 00:51:26,804
Det bør du gruble over
de næste par uger.
569
00:51:33,060 --> 00:51:35,813
- Vi ses næste uge.
- Namaste.
570
00:51:37,064 --> 00:51:40,150
- Hej.
- Hej. Jeg hørte besked om Boyd.
571
00:51:40,317 --> 00:51:45,948
Ja, brutalt. Glem ikke,
at dette er vigtigere. Jeg beklager.
572
00:51:47,908 --> 00:51:50,869
Jeg burde have nævnt Wendy,
før jeg talte med hende.
573
00:51:51,036 --> 00:51:54,456
Tror du, at det handler om hende?
574
00:51:54,623 --> 00:51:57,710
Bobby, du opfører dig,
som om vi er i samme båd.
575
00:51:57,876 --> 00:52:04,049
Du træffer kolossale beslutninger
uden at drøfte dem med mig.
576
00:52:04,216 --> 00:52:06,677
Har du glemt båden? Galápagosøerne?
577
00:52:06,844 --> 00:52:12,016
Du lægger planer og udfører dem,
og bagefter informerer du mig.
578
00:52:12,182 --> 00:52:14,601
Det er ikke det ægteskab,
jeg ville have -
579
00:52:14,768 --> 00:52:18,105
- og jeg vil ikke acceptere
det fremover.
580
00:52:18,272 --> 00:52:20,816
Jeg har risikeret at skubbe
mine søskende bort.
581
00:52:20,983 --> 00:52:25,696
Jeg har opgivet ting,
som var vigtige for mig.
582
00:52:25,863 --> 00:52:30,075
Og jeg gør det, fordi jeg forstår,
at når noget bliver en risiko -
583
00:52:30,242 --> 00:52:33,620
- så ofrer du det i sagens tjeneste.
584
00:52:33,787 --> 00:52:36,707
Spørger du mig,
er Wendy Rhoades en risiko.
585
00:52:36,874 --> 00:52:40,044
Jeg vil aldrig bryde mig om,
at I taler sammen.
586
00:52:40,210 --> 00:52:44,298
Fint. Du har ret.
587
00:52:44,465 --> 00:52:47,801
Hvad angår det hele.
588
00:52:51,764 --> 00:52:58,646
Hvad nu, hvis jeg går med til,
at jeg ikke mødes med hende?
589
00:52:58,812 --> 00:53:01,106
Jeg sætter en grænse.
590
00:53:01,273 --> 00:53:03,317
Vi vil aldrig have konsultationer.
591
00:53:03,484 --> 00:53:06,654
Så vil hun aldrig vide noget,
der kan bruges mod mig.
592
00:53:09,156 --> 00:53:11,617
Kan du leve med det?
593
00:53:16,330 --> 00:53:17,873
Jeg kan gøre forsøget.
594
00:53:55,327 --> 00:53:57,955
Værsgo, de herrer.
595
00:53:58,122 --> 00:54:00,708
- Tillykke.
- Godt klaret.
596
00:54:03,168 --> 00:54:06,505
- Det dyre mærke.
- På min regning, min ven.
597
00:54:06,672 --> 00:54:09,591
Nyd det.
Jeg er glad på dine vegne.
598
00:54:12,094 --> 00:54:14,430
- For vir triumphalis.
- Hørt.
599
00:54:14,596 --> 00:54:17,308
Sønnike, jeg troede flere gange,
at du var færdig.
600
00:54:17,474 --> 00:54:21,061
Du skræmte livet af mig.
601
00:54:21,228 --> 00:54:24,106
Men du holdt ud.
602
00:54:25,149 --> 00:54:28,068
Og nu er spørgsmålet blot...
603
00:54:29,278 --> 00:54:33,324
...hvilket palæ foretrækker du?
Borgmesterens eller guvernørens?
604
00:54:33,490 --> 00:54:37,911
Jeg kæmpede for at beholde mit job.
Indtil videre vil jeg bare nyde det.
605
00:54:38,078 --> 00:54:41,457
Spild ikke dette øjeblik.
606
00:54:41,623 --> 00:54:44,543
Det er ikke til at vide,
hvor flygtigt det er.
607
00:54:44,710 --> 00:54:48,672
- Jeg har nyt.
- Det er aldrig godt fra en advokat.
608
00:54:48,839 --> 00:54:51,216
Det er en virkelig god nyhed.
609
00:54:51,383 --> 00:54:55,679
Axelrods advokat ringede.
De vil ikke tale med dig næste uge.
610
00:54:55,846 --> 00:55:00,351
- De vil ikke have din erklæring.
- Men sagen kan ikke gå videre...
611
00:55:03,771 --> 00:55:07,691
- Går de ikke videre med sagen?
- De vil droppe søgsmålene.
612
00:55:07,858 --> 00:55:09,860
De drosler ned de næste måneder.
613
00:55:10,027 --> 00:55:15,324
Hvad sagde jeg?
Du har skræmt selveste Axelrod.
614
00:55:18,118 --> 00:55:20,454
De ringede,
da jeg var på vej hertil.
615
00:55:20,621 --> 00:55:24,041
- Din far har ret. Du skræmte dem.
- Hvad er problemet?
616
00:55:24,208 --> 00:55:27,419
Nu er du ikke bebyrdet af noget.
617
00:55:27,586 --> 00:55:30,798
Axelrod bliver ikke skræmt
af andres styrke.
618
00:55:30,964 --> 00:55:33,467
- Er alt i orden?
- Det ved jeg ikke.
619
00:55:38,138 --> 00:55:43,435
Tak. Det betød meget for mig,
at vi kunne fejre sejren sammen.
620
00:55:43,602 --> 00:55:47,606
Jeg er nødt til at gå.
Nyd jeres whisky.
621
00:56:00,911 --> 00:56:02,287
Hall!
622
00:56:02,454 --> 00:56:05,124
Sandicot får ikke spilletilladelsen.
623
00:56:10,212 --> 00:56:13,632
Udvalget ombestemte sig
og gav den til en by i Catskills.
624
00:56:13,799 --> 00:56:16,969
Jeg er ved at undersøge sagen,
men det er afgjort.
625
00:56:22,683 --> 00:56:24,101
Er du der?
626
00:57:07,770 --> 00:57:09,855
Jeg er så glad på dine vegne.
627
00:57:12,566 --> 00:57:14,693
Er der noget galt?
628
00:57:14,860 --> 00:57:18,197
Hvordan fik du Axelrod
til at droppe søgsmålene?
629
00:57:20,783 --> 00:57:23,535
Det er en samtale,
som vi ikke bør have i aften.
630
00:57:23,702 --> 00:57:27,581
- Lad os ikke ødelægge din dag.
- Det er for sent.
631
00:57:30,751 --> 00:57:32,836
Jeg er begyndt ved Axe Capital igen.
632
00:57:33,003 --> 00:57:38,717
- Vil du sige, det var for min skyld?
- Nej.
633
00:57:38,884 --> 00:57:42,513
Jeg ville gerne tilbage, Chuck.
634
00:57:44,515 --> 00:57:49,937
Det er mit arbejde.
Da jeg ikke havde det længere...
635
00:57:51,355 --> 00:57:54,858
...efterlod det et hul i mig,
som jeg ikke kunne fylde.
636
00:57:55,025 --> 00:57:58,112
Men jeg fandt også en måde
at hjælpe dig.
637
00:57:58,278 --> 00:58:01,407
Jeg er glad for,
at det løser tingene for dig.
638
00:58:01,573 --> 00:58:05,035
Men hvad angår vores forhold,
ødelægger det alt.
639
00:59:03,344 --> 00:59:06,472
Tekster: Jakob Mølbjerg
www.sdimedia.com