1 00:00:05,381 --> 00:00:07,381 StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع - Bloc36 تعديل التوقيت - 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,593 ‫"شاهدتم في حلقات سابقة"... 3 00:00:13,388 --> 00:00:15,766 ‫- إنها زجاجة للطريق ‫- كيف تنهض، وتذهب إلى العمل؟ 4 00:00:15,891 --> 00:00:19,561 ‫بواب صبور ‫يجهز لي غرفة فيها قثطرة وريدية 5 00:00:19,978 --> 00:00:22,731 ‫45 دقيقة وأعود مثل شاب 6 00:00:22,856 --> 00:00:25,442 ‫- سأرسلك إلى مكان ما ‫- أرجوك، ليس مركز علاج الإدمان 7 00:00:25,609 --> 00:00:27,110 ‫لا 8 00:00:27,319 --> 00:00:28,987 ‫أحتاج إلى المساعدة 9 00:00:30,572 --> 00:00:32,950 ‫مركز مدينة (سانديكوت) ‫جاهز لإعادة التطوير 10 00:00:33,116 --> 00:00:37,621 ‫لماذا سأستثمر أياً من أموالي ‫في زاويتك من الولاية؟ 11 00:00:37,746 --> 00:00:40,332 ‫لا أتوقع منك أي تبرم هذه الصفقة ‫كمعروف لعمي 12 00:00:40,707 --> 00:00:43,752 ‫أتوقع منك أن تفعل هذا بسبب الملهى 13 00:00:44,336 --> 00:00:47,756 ‫اسمع، لن أتمكن من مساعدتك ‫في الإمساك بـ(بويد)، أريد ذلك لكن... 14 00:00:48,048 --> 00:00:49,258 ‫هل سأضطر إلى وضع جهاز تنصت؟ 15 00:00:49,383 --> 00:00:52,010 ‫سيد (ماكينون)، ستصبح بطلاً 16 00:00:54,054 --> 00:00:56,431 ‫(ستيفن بيرتش)؟ إما هو أو أنت 17 00:00:56,640 --> 00:01:00,936 ‫قم بتشريح جثة في الصفقة ‫وستجد لنفسك جائزة (بوليتز) في الجيفة 18 00:01:01,061 --> 00:01:05,440 ‫تستدعي إرشادات الحكم الفيدرالية ‫أن تمضي 11 سنة في السجن 19 00:01:05,732 --> 00:01:09,945 ‫- لا أريد دخول السجن ‫- خيار حكيم يا سيد (بيرتش) 20 00:01:10,153 --> 00:01:13,907 ‫- أريد أن أخرج من هذه الورطة حالاً ‫- ماذا ستعطيني الآن إذاً؟ 21 00:01:14,032 --> 00:01:16,952 ‫ثمة بعض الشبان متوسطي المستوى ‫ماذا إن ضحيت بهم؟ 22 00:01:17,119 --> 00:01:20,873 ‫لدي مصدر آخر أستطيع التأكد ‫من أنه شرعي، سأكون حذراً 23 00:01:21,748 --> 00:01:25,043 ‫- يفضل أن تحذر ‫- لكن ليس الجميع هناك همجيين 24 00:01:25,919 --> 00:01:28,213 ‫فتح (رودز) عينيه على الصورة الكبرى 25 00:01:30,299 --> 00:01:35,429 ‫لا أحب فكرة أن يسقط (بويد) ‫لا أجدها مقبولة 26 00:01:35,596 --> 00:01:39,600 ‫لا تعط أحداً دفتر ألعابك أبداً ‫مهما كنت تشجعهم على الفوز 27 00:02:18,514 --> 00:02:20,557 ‫سأنقل السيارة من أجلك يا سيد (واغنر) 28 00:02:20,766 --> 00:02:24,937 ‫ستتركها مكانها ‫سنرحل أنا وهي بسرعة 29 00:02:31,985 --> 00:02:34,112 ‫- (واغز)، كيف... ‫- إنه (واغز) 30 00:02:36,365 --> 00:02:39,034 ‫- (واغز)، أين كنت ‫- (واغز)، كنت أتصل بك 31 00:02:41,745 --> 00:02:43,497 ‫سأتصل بك ثانية 32 00:02:50,254 --> 00:02:52,673 ‫لم تكن تشرب، عيناك صافيتان 33 00:02:55,843 --> 00:02:57,469 ‫دعني أر 34 00:02:59,680 --> 00:03:01,431 ‫إنها لا ترتعش 35 00:03:02,015 --> 00:03:03,559 ‫أريد أن أخرج هذا 36 00:03:03,684 --> 00:03:08,105 ‫عندما بدأت هنا قطعت وعداً لك ‫وقطعت أنت وعداً لي 37 00:03:08,480 --> 00:03:10,816 ‫حفاظنا على وعودنا مهما حدث 38 00:03:12,317 --> 00:03:16,196 ‫ومع نهاية كهذه، أنا واثق أن مهما كان ‫ما تريد قوله يجب أن يكون هاماً 39 00:03:16,947 --> 00:03:18,532 ‫إنه كذلك 40 00:03:18,740 --> 00:03:21,034 ‫- وحتى خطير ‫- أجل 41 00:03:21,159 --> 00:03:23,954 ‫المشكلة هي أنه ليس دورك في الكلام 42 00:03:25,122 --> 00:03:26,039 ‫لماذا؟ 43 00:03:26,123 --> 00:03:30,669 ‫لأنك بينما كنت هناك تتعلم طريقة (ياكي) ‫أو كيف تركض مثل (تاراهومارا) 44 00:03:30,752 --> 00:03:33,964 ‫كنت هنا أخوض معركة (ثيرموبيلي) 45 00:03:34,548 --> 00:03:37,384 ‫"قبل 48 ساعة" 46 00:03:44,725 --> 00:03:46,685 ‫يا له من عمل رائع يا (سانغ) 47 00:03:46,894 --> 00:03:49,396 ‫كانوا يتحدثون في الشركة ‫كيف أننا لم نقم بأي عملية توصيل 48 00:03:49,521 --> 00:03:51,690 ‫في (سافاير سوبر ثين) 49 00:03:51,857 --> 00:03:55,027 ‫وكنت أقول: ‫"بئساً! إنكم لا تعرفون (سانغ)" 50 00:04:38,570 --> 00:04:40,489 ‫(آكس)، قضي علينا 51 00:04:48,497 --> 00:04:50,123 ‫(غوردي)، رحب بالسيد (باولوسكي) 52 00:04:50,207 --> 00:04:52,709 ‫تباً لهذا، اسمي (نيكي) أيها الولد، (نيكي) 53 00:04:52,835 --> 00:04:53,585 ‫مرحباً 54 00:04:53,710 --> 00:04:56,839 ‫أنا مدين بكل شيء لوالدك ‫أتعلم هذا؟ 55 00:04:57,005 --> 00:04:58,757 ‫كنا سنقتل هناك ‫لم نستطع كسب أي مال 56 00:04:58,882 --> 00:05:04,179 ‫ثم وجد والدك طريقة نستطيع أن نرحل ‫بسباق بخمسين ألف دولار على الثلاثي 57 00:05:04,304 --> 00:05:07,391 ‫حسن، حسن ‫سنعلمه بكل شيء في وقت آخر 58 00:05:07,599 --> 00:05:09,685 ‫إنه يعرف الجزء الأهم بالفعل 59 00:05:10,310 --> 00:05:12,479 ‫من يراهن إن لم يكن يعرف ‫كيف ستكون النتيجة؟ 60 00:05:12,604 --> 00:05:14,314 ‫المغفلون 61 00:05:15,649 --> 00:05:18,318 ‫- اذهب، والتقط بعض الصور ‫- بطارية هاتفي نفدت 62 00:05:19,486 --> 00:05:21,154 ‫خذ 63 00:05:23,991 --> 00:05:26,660 ‫لم تأت إلى هنا من أجل معلومة عن السباق؟ 64 00:05:26,869 --> 00:05:30,330 ‫هل سمعت أي شيء عن ملهى جديد ‫سيفتح في شمال ولاية (نيويورك)؟ 65 00:05:30,706 --> 00:05:32,749 ‫همسات، أجل سمعت همسات 66 00:05:32,916 --> 00:05:36,378 ‫من الضروري أن أعرف أين سيكون بالضبط 67 00:05:36,628 --> 00:05:41,300 ‫الأمر ليس واضحاً في البلدية، لكنني سمعت ‫أن هذا رجل ملاهي هام، (دونالد ثاير) 68 00:05:41,466 --> 00:05:43,886 ‫إنه يستعد لينشغل بالبناء في شمال الولاية 69 00:05:44,011 --> 00:05:46,471 ‫- أعرف (ثاير) ‫- طبعاً تعرفه 70 00:05:46,597 --> 00:05:49,725 ‫- أبي، هاتفك يكاد ينفجر ‫- حقاً؟ 71 00:05:49,892 --> 00:05:51,101 ‫"(لورانس بويد)" 72 00:05:59,651 --> 00:06:02,362 ‫هل تتصل بي لتخبرني ‫أن (سانسوميك) أخفق؟ تلقيت خبراً تواً 73 00:06:02,487 --> 00:06:05,866 ‫أجل، سيوقفون عملية تسليم ‫400 ألف هاتف (سيلستيال) 74 00:06:05,949 --> 00:06:08,619 ‫سبب مزودهم بالزجاج مشكلة ‫في الشاشات الرقيقة جداً الجديدة 75 00:06:08,744 --> 00:06:11,079 ‫إنها تتصدع تحت المسدس ‫الحراري أثناء الإلصاق 76 00:06:11,205 --> 00:06:13,624 ‫ثمة شخص في (كوريا) هزأ بهم بسبب هذا 77 00:06:13,790 --> 00:06:15,792 ‫لكن هذا ليس سوى نصف السبب ‫الذي يدعوني للاتصال بك 78 00:06:15,876 --> 00:06:16,752 ‫ما الأمر؟ 79 00:06:16,835 --> 00:06:19,880 ‫(سام براندت)، (ستريت سكوب) ‫خرجت تصطاد 80 00:06:20,005 --> 00:06:23,717 ‫إنها تعرف أنك تسحب على الأسهم ‫وأنت تواجه أول ربع سيئ لك بسبب هذا 81 00:06:23,842 --> 00:06:26,261 ‫تريدك أن تتحدث في برنامجها 82 00:06:26,386 --> 00:06:30,599 ‫- تباً، هل يمكنك إلغاء الأمر؟ ‫- لا، لكن إن قلت: إنك ستفعل 83 00:06:30,766 --> 00:06:33,519 ‫يمكنك أن تكسب الأيام ‫الثلاثة الأخيرة من الشهر 84 00:06:33,685 --> 00:06:36,522 ‫حسن، سأفعل هذا، شكراً على التنبيه 85 00:06:41,527 --> 00:06:42,861 ‫تباً 86 00:06:45,489 --> 00:06:48,158 ‫- إذاً، ما زلنا نتحدث عن هذا؟ ‫- أجل 87 00:06:50,994 --> 00:06:54,998 ‫- هذا أدنى من مكانتنا، تافه ‫- يجب ألا نحكم بهذه الطريقة 88 00:06:56,708 --> 00:06:58,544 ‫(ويندي) 89 00:07:00,254 --> 00:07:02,422 ‫طلبت منه ألا يتأنق كثيراً ‫من أجل العشاء 90 00:07:02,840 --> 00:07:07,928 ‫8 أشخاص على الشرفة ‫يقول: إنه لن يفعل ثم يأتي بهذه البدلة 91 00:07:08,428 --> 00:07:11,348 ‫- كنت قادماً من المكتب ‫- تعيش (إيريكا) على بعد 3 شوارع منا 92 00:07:11,473 --> 00:07:14,184 ‫حسن، لذا أردت ارتداء البدلة 93 00:07:15,060 --> 00:07:17,354 ‫لم نكن نركب طوفاً في المياه ‫الهائجة في نهر (كولورادو) 94 00:07:17,437 --> 00:07:19,439 ‫كنا نتناول الحساء 95 00:07:20,399 --> 00:07:24,194 ‫في فناء خارج منزل في البلدة ‫ثمنه 7 ملايين دولار 96 00:07:24,987 --> 00:07:26,530 ‫(ويندي) 97 00:07:27,239 --> 00:07:30,701 ‫هل يمكنك أن تخبري (تشاك) ‫لماذا يزعجك كثيراً أنه ارتدى هذه البدلة؟ 98 00:07:33,537 --> 00:07:36,957 ‫أجل، لا يمكنه أن يترك أحد ينسى للحظة 99 00:07:37,040 --> 00:07:39,459 ‫أنه "محامي (الولايات المتحدة) ‫في المقاطعة الجنوبية" 100 00:07:39,543 --> 00:07:42,087 ‫لذا البدلة 101 00:07:43,755 --> 00:07:48,177 ‫لا يكفيه أن يعتقد أن مهنته هي دعوة ‫بينما الآخرون جميعاً لديهم وظائف فحسب 102 00:07:48,302 --> 00:07:49,720 ‫إنه بحاجة إلى إثبات هذا طوال الوقت 103 00:07:49,845 --> 00:07:53,056 ‫هل تظنين أنني لا أستطيع معرفة ‫الطريقة التي ينظر الناس بها إلينا؟ 104 00:08:00,105 --> 00:08:03,192 ‫ألا تعتقدين أنني أعرف ‫أنك تبلين أفضل مني؟ 105 00:08:06,445 --> 00:08:09,698 ‫ربما أريد أن أرتدي شيئاً ‫لن يجعلهم ينظرون إلينا، ويتساءلون 106 00:08:09,948 --> 00:08:12,784 ‫"رباه، ماذا تفعل معه؟" 107 00:08:25,923 --> 00:08:28,425 ‫لم تكن لدي فكرة أن هذا هو شعورك 108 00:08:34,473 --> 00:08:38,894 ‫إن انتهى الربع اليوم ‫سنصبح في حالة سيئة جداً 109 00:08:39,269 --> 00:08:43,357 ‫قام (سانسونيك) بتخفيضنا ‫إلى ناقص 3.2 بالمئة 110 00:08:43,649 --> 00:08:48,362 ‫لكن لدينا 3 أيام لنقلب هذا الوضع ‫لذا، ماذا لديكم من أجلي؟ 111 00:08:48,570 --> 00:08:51,448 ‫أنا أتقصى موضوع (تيرتيوري بيتروليوم) ‫لديهم أرقام جيدة 112 00:08:51,573 --> 00:08:53,534 ‫- إن خرجوا سيرتفع 7... ‫- فات الأوان 113 00:08:53,659 --> 00:08:56,203 ‫عندما تصدر الأرقام سيكون أمرنا قد انتهى 114 00:08:56,912 --> 00:09:00,249 ‫ألا يفترض أنك تعمل في صفقة ‫سندات (سانديكوت)؟ لماذا أنت هنا حتى؟ 115 00:09:00,374 --> 00:09:02,292 ‫اعتقدت أنه وضع طارئ ‫ويستجوب مشاركة الجميع 116 00:09:02,417 --> 00:09:06,129 ‫أجل، إنه كذلك، لكن العظماء ‫لا يضحون أبداً بالهام من أجل الطارئ 117 00:09:06,255 --> 00:09:09,925 ‫إنهم يتولون المشكلة العاجلة، ويحرصون ‫في الوقت نفسه على ضمان المستقبل 118 00:09:10,092 --> 00:09:12,803 ‫- (فيرغسون)؟ ‫- استخدم أصولنا المديدة غير السائلة 119 00:09:13,053 --> 00:09:15,806 ‫لدي بعض المواقع ‫في دفتري جاهزة للاستخدام 120 00:09:15,889 --> 00:09:17,724 ‫نستطيع إضافة بعض الأسماء الراقية ‫إلى رسال المستثمرين... 121 00:09:17,850 --> 00:09:20,686 ‫هذه زينة نافذة، (غراف) 122 00:09:21,186 --> 00:09:23,814 ‫نهرب إلى النوعية ‫حان وقت شركات الاستثمار الموثوقة 123 00:09:23,939 --> 00:09:26,275 ‫ربما لا يكون الأمر سريعاً، لكن على الأقل ‫سنتكمن من أن نظهر لمستثمرينا... 124 00:09:26,441 --> 00:09:28,986 ‫هل تعتقدين أنني لا أفهم ما الذي يحدث؟ 125 00:09:29,236 --> 00:09:31,446 ‫جميعكم تلعبون بأمان في هذا الربع 126 00:09:31,572 --> 00:09:34,449 ‫بحيث تكون لديكم فرصة أن تكسبوا ‫أكثر بشكل شخصي في السنة 127 00:09:34,616 --> 00:09:38,161 ‫جميعكم أوغاد أنانيون 128 00:09:38,871 --> 00:09:43,083 ‫ترغبون بإنقاص سلبياتكم وحماية علاواتكم 129 00:09:43,876 --> 00:09:48,005 ‫العملة الوحيدة التي لدى هذه الشركة 130 00:09:48,380 --> 00:09:51,633 ‫والتي لدى أي شركة هذه الأيام ‫هي الربح المتسلسل 131 00:09:51,758 --> 00:09:54,678 ‫الطريقة الموثوقة لمعرفة الجواب 132 00:09:54,845 --> 00:09:57,931 ‫إن أفسدتم هذا تفسدون الأمر برمته 133 00:10:00,976 --> 00:10:07,900 ‫لا أحد يغادر هنا إلى أن تعطوني فكرة ‫أستطيع هز العالم بها خلال أيام قليلة 134 00:10:15,532 --> 00:10:17,201 ‫تباً لهذا 135 00:10:18,785 --> 00:10:20,537 ‫أخيراً لدى شخص شيء ما 136 00:10:20,621 --> 00:10:24,166 ‫كما أرى الأمور، نحن بحاجة ‫إلى علاج سريع في سوق غير سريع 137 00:10:24,333 --> 00:10:27,461 ‫- أجل ‫- لدي فكرة 138 00:10:28,295 --> 00:10:30,088 ‫كنت أتحدث مع (فيكتور) 139 00:10:30,506 --> 00:10:33,133 ‫- لماذا كنت تتحدث مع (فيكتور)؟ ‫- أنت تعرف السبب 140 00:10:35,677 --> 00:10:38,388 ‫- هل يجب أن تكون هنا؟ ‫- بالتأكيد 141 00:10:39,181 --> 00:10:41,683 ‫- يغير الأمر ما أستطيع عرضه ‫- بالتصميم 142 00:10:43,268 --> 00:10:47,481 ‫ربما تكون قد حللت مشكلة واحدة ‫لكنك جعلت حل المشكلة الأهم أصعب 143 00:10:47,648 --> 00:10:48,732 ‫لذا ليس لديك أي شيء 144 00:10:48,815 --> 00:10:52,653 ‫لا، لدي ما أحتاج إليه بالضبط ‫لكن يبدو أنني لا أستطيع منحك هذا 145 00:11:05,624 --> 00:11:07,543 ‫يسمح لك بهذا 146 00:11:07,960 --> 00:11:12,297 ‫أنت لست لوغاريتماً، ولست آلة ‫أنت بشر 147 00:11:12,965 --> 00:11:15,300 ‫يسمح لك بأن تحظى بربع سيئ 148 00:11:15,467 --> 00:11:17,970 ‫يحدث هذا في كل صناديق ‫الادخار في النهاية 149 00:11:18,178 --> 00:11:21,723 ‫يمكن أن تبنى الثقة رغم وجود الضعف ‫كانت هناك دراسات 150 00:11:21,932 --> 00:11:25,352 ‫قلت: إنك عازم على ألا تقترب من الخط أبداً 151 00:11:25,477 --> 00:11:30,190 ‫هذه هي الشروط التي أعمل هنا وفقها ‫يجب أن تكون مستعداً لنتائج كهذه 152 00:11:30,399 --> 00:11:35,028 ‫يجب أن تكون متقبلاً لها على الأقل ‫إن لم تكن موافقاً عليها 153 00:11:37,656 --> 00:11:41,118 ‫أريد بعض الخصوصية ‫وأين (واغز) اعثري عليه 154 00:11:49,459 --> 00:11:52,171 ‫سيد (واتلي)، انتظر رجاء 155 00:11:53,213 --> 00:11:55,632 ‫لدي اجتماع، هام جداً 156 00:11:57,551 --> 00:12:00,470 ‫سأجعل نفسي متاحاً لك ‫في أول شاغر في (فيلوفاكس) خاصتي 157 00:12:00,596 --> 00:12:06,143 ‫رأيت تقويمك ‫افتح شاغراً وإلا فعلت هذا أنا 158 00:12:13,358 --> 00:12:15,736 ‫- (ديب)، هل عثرت على (واغز)؟ ‫- لا 159 00:12:16,820 --> 00:12:19,781 ‫- لدي فكرة ‫- حقاً؟ 160 00:12:19,907 --> 00:12:26,288 ‫جزء من فكرة، إنها ليست لي ‫سمعتها صدفة من (مافي) ليلة أمس 161 00:12:28,290 --> 00:12:32,836 ‫لكن لا يمكن أن يعرف أنها مني ‫الأمر حساس، إنه يختبئ منك 162 00:12:44,473 --> 00:12:46,433 ‫هل هنا تقوم بأفضل عمليات تفكيرك؟ 163 00:12:46,558 --> 00:12:49,645 ‫كنت أنهي العمل 164 00:12:50,479 --> 00:12:54,107 ‫أنا أعرفك يا (مافي) ‫أعرف عندما تخبئ الأمور 165 00:12:54,566 --> 00:12:57,027 ‫لا يجد أحد سوانا، يجب أن تطلعني 166 00:12:57,569 --> 00:12:59,488 ‫ثمة لعبة عملة 167 00:13:02,616 --> 00:13:05,160 ‫هل تنقل إلي التفاصيل بالتخاطر؟ 168 00:13:05,494 --> 00:13:11,500 ‫حسن، ثمة رجل، (إيفريت رايت) ‫نحن مقربان منذ الجامعة 169 00:13:12,000 --> 00:13:16,880 ‫لعبنا لعبة (لاكس) معاً ‫(إيفريدي) اللعين كان أفضل مني دوماً 170 00:13:17,589 --> 00:13:21,844 ‫إنه يقايض العملة في (ريتشاردز) ‫بدأ العمل بهذا بعد الدراسة مباشرة 171 00:13:23,679 --> 00:13:27,182 ‫الأمر هو أنه رجل عظيم، وأنا أحبه 172 00:13:27,432 --> 00:13:31,603 ‫عندما حصلت على وظيفتي هنا ‫فكرت أنني أستطيع التقدم أخيراً 173 00:13:32,729 --> 00:13:35,482 ‫لكن إن أخبرتك ما لديه، ستحبه 174 00:13:35,858 --> 00:13:39,194 ‫(مافي)، لا أحد سيأخذ مكانك في قلبي 175 00:13:39,444 --> 00:13:42,531 ‫أنت لا تعرف (إيفريدي) ‫ستحضره إلى هنا... 176 00:13:43,532 --> 00:13:45,200 ‫وسيلتقي بـ(ديب) 177 00:13:50,914 --> 00:13:52,666 ‫تباً 178 00:13:56,044 --> 00:13:59,715 ‫أردت أن أتحدث عن الخطوات التالية ‫في تحقيق (لورانس بويد) 179 00:14:00,007 --> 00:14:03,677 ‫بعد أن عاد (ماكينون) يضع جهاز تنصت ‫ألا يجب أن نكون مبادرين؟ 180 00:14:06,430 --> 00:14:10,142 ‫- هل ذهبت للصيد سابقاً يا (ساكر)؟ ‫- لا، أنا سوداء 181 00:14:10,559 --> 00:14:13,604 ‫- لم أدرك أن هذا شيء خاص ‫- إنه كذلك 182 00:14:16,190 --> 00:14:23,113 ‫حسن، قبل أن أبدأ الثانوية ‫أخذني أبي إلى (كندا) لاصطياد الذئاب 183 00:14:24,198 --> 00:14:26,533 ‫كان يريد أن يجعل مني رجلاً 184 00:14:26,867 --> 00:14:30,329 ‫كان الأمر مريعاً 185 00:14:31,205 --> 00:14:34,208 ‫أذكر أننا حاولنا كل شيء ‫للحصول على واحد 186 00:14:34,708 --> 00:14:38,879 ‫التعقب، ترك لحم غزال، العواء 187 00:14:39,880 --> 00:14:43,175 ‫نفخ في جهاز يفترض أن يطلق صوتاً ‫يشبه صوت أرنب يحتضر 188 00:14:43,467 --> 00:14:46,345 ‫وكل هذا الوقت، لم نر أي ذئب 189 00:14:47,638 --> 00:14:50,098 ‫بعد ثلاثة أيام قاسية من هذا العمل 190 00:14:50,224 --> 00:14:54,603 ‫صادفنا صياداً عجوزاً ‫ربما كان أكبر سناً من أن يكون هناك 191 00:14:54,853 --> 00:14:57,231 ‫وقدم لنا نصيحة 192 00:14:58,315 --> 00:15:03,654 ‫في اليوم التالي ‫رأينا 3 ذئاب، واصطدنا واحداً 193 00:15:04,947 --> 00:15:06,198 ‫ماذا قال؟ 194 00:15:06,323 --> 00:15:08,700 ‫قال لأبي: أن يستخدم المصيدة الوحيدة 195 00:15:08,825 --> 00:15:13,205 ‫التي لا يمكن أن يتجنبها إنسان ‫أو وحش أو (لورانس بويد) 196 00:15:13,789 --> 00:15:15,541 ‫طلب منه أن... 197 00:15:16,333 --> 00:15:18,210 ‫اتصل بي (ماكينون) 198 00:15:19,670 --> 00:15:21,421 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 199 00:15:22,631 --> 00:15:26,134 ‫الطاهي (رايان) لديه كل شيء جاهز ‫من أجل صديقك الجديد، إنه في الخارج 200 00:15:26,426 --> 00:15:28,470 ‫ضيافة منزلية بسيطة؟ 201 00:15:29,972 --> 00:15:31,932 ‫أحتاج منك أن تفعل شيئاً من أجلي 202 00:15:32,891 --> 00:15:36,270 ‫أريد أن أرفع العمل إلى المستوى التالي ‫أن أزيد رأس المال 203 00:15:36,812 --> 00:15:38,772 ‫ليس عليك حتى أن تسأليني ‫قبل أن تكتبي شيكاً 204 00:15:38,897 --> 00:15:44,695 ‫لا، لا أريد أن آخذه منك ‫أريد أن يكون العمل خارج الفعالية 205 00:15:45,112 --> 00:15:48,282 ‫- زيادة حقيقية في رأس المال ‫- هل أنت متأكدة من أنك جاهزة؟ 206 00:15:48,907 --> 00:15:52,703 ‫- لأن ما تطلبينه، إن لم تكوني جاهزة... ‫- أنا جاهزة 207 00:15:54,121 --> 00:15:56,456 ‫حسن، سأتصل بـ(بويد) 208 00:15:56,582 --> 00:15:59,710 ‫وسيجعل الرجل المناسب في (سبارتان آيفز) ‫يجلس معك بشأن التوسع 209 00:16:04,923 --> 00:16:08,719 ‫- كركند؟ ‫- أجل، لإبهارك، هل شعرت بالإبهار؟ 210 00:16:10,762 --> 00:16:15,309 ‫قال لي (مافي): ‫إنك لست سعيداً في (ريتشاردز) 211 00:16:16,226 --> 00:16:19,479 ‫(مافي)! ‫هذا الصبي مميز فعلاً 212 00:16:20,189 --> 00:16:21,982 ‫سيطردونني لمجرد إجراء هذا اللقاء 213 00:16:22,107 --> 00:16:26,195 ‫أجل، إن سار هذا اللقاء جيداً ‫فلن يسبب لك هذا أي قلق 214 00:16:26,945 --> 00:16:28,363 ‫صحيح 215 00:16:29,907 --> 00:16:32,409 ‫إنهم يتركون الكثير من المال ‫على الطاولة في شركتي 216 00:16:32,701 --> 00:16:34,828 ‫ولدي مشكلة فلسفية في هذا 217 00:16:34,953 --> 00:16:38,207 ‫أجل، ما هي الفرص ‫التي يخافون محاولة انتهازها؟ 218 00:16:38,457 --> 00:16:39,666 ‫إنها ليست لعبة شركة واحدة 219 00:16:39,750 --> 00:16:42,336 ‫تحتاج إلى مشاركة العائلات ‫الخمس كلها لجعل الأمر ينجح 220 00:16:42,503 --> 00:16:43,545 ‫أنا أصغي 221 00:16:43,629 --> 00:16:46,173 ‫الحكومة النيجيرية ستخفض قيمة عملتها 222 00:16:47,341 --> 00:16:50,427 ‫- أنت متأكد من هذا؟ ‫- أخبرني حاكم المصرف المركزي 223 00:16:51,220 --> 00:16:52,513 ‫حقاً؟ 224 00:16:52,679 --> 00:16:56,433 ‫صناعة النفط النيجرية أضعف ‫مما توحي الأرقام، أضعف بكثير 225 00:16:56,600 --> 00:17:00,062 ‫هبة قوية من الريح ستحطمها ‫يجب أن يخفضوا القيمة 226 00:17:00,187 --> 00:17:02,940 ‫- ومتى سيفعلون هذا؟ ‫- هذا هو الجزء الصعب 227 00:17:03,440 --> 00:17:04,775 ‫يمكن أن يحدث هذا بعد شهر من الآن 228 00:17:04,942 --> 00:17:08,237 ‫وبالضغط المناسب، يمكن أن يحدث غداً 229 00:17:08,570 --> 00:17:11,198 ‫إن قام أحد بعرض هائل قصير الأمد ضدها 230 00:17:13,617 --> 00:17:17,579 ‫أرسل لي بحثك في رسالة إلكترونية ‫وشفرها ما إن ننهي الغداء 231 00:17:18,664 --> 00:17:22,459 ‫إن أعجبني ما أراه ‫لن يكون هذا آخر كركند نسحقه معاً 232 00:17:27,631 --> 00:17:30,551 ‫لدي نسيج صوفي حريري جميل أريك إياه 233 00:17:30,676 --> 00:17:32,719 ‫تعال، وخذ بطانتك عندما تصبح جاهزاً 234 00:17:39,059 --> 00:17:44,690 ‫قرأت بحثه، إنه قوي لكنها لعبة كبيرة ‫إنه يتجاوز معايري للخطورة بكثير 235 00:17:45,023 --> 00:17:47,818 ‫الدخول به بثلاثة مليارات ‫سيعطي نتيجة هائلة 236 00:17:48,151 --> 00:17:51,405 ‫لا أستطيع يا (بوبي) ‫أنا أتعامل مع (نيجيريا) طوال الوقت 237 00:17:51,572 --> 00:17:54,867 ‫كذلك مع كل الأساسيين ‫صندوق ثروتهم السيادية 238 00:17:55,742 --> 00:17:57,995 ‫لا يمكن لأي منا أن يشاهد ‫وهو يقضي على حكومة 239 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 ‫إن كانت ضعيفة كفاية لتسقط ‫فهذا ليس ذنب أحد 240 00:18:01,290 --> 00:18:03,166 ‫الأمر ذاته، ماذا عن زيادة الديون؟ 241 00:18:03,333 --> 00:18:06,753 ‫لا، إن ذهبت إلى البنوك سينتشر الخبر ‫سيحطمون عرضي 242 00:18:06,837 --> 00:18:12,092 ‫بالطبع، يجب أن تذهب إلى آخرين ‫مثلك لديهم الحرية للعمل في الهوامش 243 00:18:12,384 --> 00:18:14,845 ‫لاعبون كبار، لديهم الكثير من السيولة 244 00:18:15,053 --> 00:18:18,182 ‫(كراكو)، (مالفين)، وحتى (بيرتش) 245 00:18:18,390 --> 00:18:21,643 ‫حظي مكتب عائلته بسنة جيدة ‫يمكن أن يجدي هذا بالنسبة إليه 246 00:18:21,810 --> 00:18:24,354 ‫أجل، لست متأكداً ‫من أنهم سيأتون، ويلعبون لصالحي 247 00:18:24,563 --> 00:18:29,943 ‫أعرف بشأن تاريخكم، لكن إن أخبرتهم ‫أين هو الذهب سيأتون مجارفهم 248 00:18:32,196 --> 00:18:33,322 ‫أتريد ربطة عنق؟ 249 00:18:33,405 --> 00:18:36,909 ‫لا، ربما المرة القادمة ‫سأتوقع أن أسمع خبراً منك 250 00:18:44,958 --> 00:18:48,045 ‫أنا (واغز)، لا تكن مملاً 251 00:18:48,795 --> 00:18:50,964 ‫(واغز)، أين أنت؟ 252 00:18:58,263 --> 00:19:00,349 ‫كدت أفسد الأمر بالفعل 253 00:19:01,350 --> 00:19:04,144 ‫الوقوف في مرحاض الرجال ‫والثرثرة مع (مايكل أرندت) 254 00:19:04,353 --> 00:19:08,273 ‫- مدير الإدارة الشريك لـ(فيكسد إنكوم) ‫- كان هذا سيئاً 255 00:19:13,028 --> 00:19:14,905 ‫مرحباً يا (مايك) 256 00:19:16,198 --> 00:19:18,450 ‫أتمانع أن تفسح لي ‫بعض المكان هنا يا (توم)؟ 257 00:19:18,784 --> 00:19:20,577 ‫تفضل، بالتأكيد 258 00:19:22,162 --> 00:19:24,206 ‫هل تابعت مباراة (نيكس) ‫ليلة أمس يا (مايك)؟ 259 00:19:24,289 --> 00:19:26,041 ‫لم تكن هناك مباراة ‫لفريق (نيكس) ليلة أمس 260 00:19:26,166 --> 00:19:28,293 ‫أقصد (ميتس)... 261 00:19:29,169 --> 00:19:30,295 ‫يجب أن نشاهد مباراة في وقت ما 262 00:19:30,379 --> 00:19:34,091 ‫ونتحدث كيف نكتف سوق الخزينة ‫كما نكتف حبش عيد الشرك 263 00:19:36,552 --> 00:19:38,220 ‫ما هذا؟ 264 00:19:40,222 --> 00:19:43,350 ‫لدي الكثير من العمل لأقوم به، إلى اللقاء 265 00:19:47,688 --> 00:19:49,147 ‫أنا أسف 266 00:19:51,066 --> 00:19:52,943 ‫أعطني إياه 267 00:19:54,903 --> 00:19:56,530 ‫هيا 268 00:20:03,662 --> 00:20:06,665 ‫كان هذا كثيراً بالنسبة إليك 269 00:20:08,000 --> 00:20:11,253 ‫وأنا أسف لأننا لم نحقق المزيد من النجاح 270 00:20:23,390 --> 00:20:27,144 ‫- هل يجب أن نلاحقه؟ ‫- دعي الأمر يغيظه 271 00:20:28,353 --> 00:20:30,689 ‫سيتوسل إلي كي يستعيد هذا 272 00:20:38,155 --> 00:20:41,408 ‫عندما يراني الناس أتدرب ‫على تسلق (كول دو تورماليه) 273 00:20:41,575 --> 00:20:43,952 ‫سيلهمهم هذا الوصول ‫إلى ارتفاعات عظيمة أيضاً 274 00:20:47,039 --> 00:20:48,999 ‫سأتخطى تبريد الجسم 275 00:20:49,791 --> 00:20:52,544 ‫لا حاجة لذلك، سيكون هذا سريعاً ‫وعندها تستطيع العودة إلى هذا 276 00:20:52,669 --> 00:20:55,380 ‫لا، أنت هنا 277 00:20:56,465 --> 00:21:00,302 ‫لنكن هنا، معاً 278 00:21:02,846 --> 00:21:05,349 ‫أريد أن أعرف إن كنت ‫قد سمعت خبراً من (واغز) 279 00:21:05,599 --> 00:21:11,563 ‫لا، سمعت أنه غائب والشبان هنا ‫يفتقدونه، وهذا ما فاجأني 280 00:21:12,356 --> 00:21:14,733 ‫أنه أختفى أم أنهم يفتقدونه؟ 281 00:21:14,858 --> 00:21:17,027 ‫يمكن لأي شخص أن يرى ‫أنه كان يقود باتجاه جدار 282 00:21:17,194 --> 00:21:19,613 ‫مثل (ديل إرنهاردت) في (ديتونا) 283 00:21:20,239 --> 00:21:22,991 ‫- وماذا فعلت لمنعه؟ ‫- لا، لا يا سيدي 284 00:21:23,242 --> 00:21:25,827 ‫إن كان حادث تحطم سيحدث ‫أنا أقول: دعه يحدث 285 00:21:25,953 --> 00:21:27,913 ‫إنها الطريقة الوحيدة ‫للوصول إلى الجانب الآخر 286 00:21:28,038 --> 00:21:30,082 ‫- إن نجوت ‫- اسمع 287 00:21:30,582 --> 00:21:33,168 ‫لقد وظفتني لمساعدتك في الحصول ‫على أقصى النتائج الممكنة 288 00:21:33,293 --> 00:21:37,339 ‫- وليس كي أدلل الموظفين ‫- هو وظفك وأنا وافقت بشكل روتيني 289 00:21:38,131 --> 00:21:40,467 ‫وتستمع إلى كل اقتراحاته؟ 290 00:21:43,303 --> 00:21:45,222 ‫قلت: إنك فوجئت لأنهم يفتقدونه؟ 291 00:21:45,389 --> 00:21:48,892 ‫إنهم يتحدثون عنه كما لو أنهم ‫يكرهونه بشدة طوال الوقت 292 00:21:49,017 --> 00:21:51,311 ‫بهذه الطريقة لا يكرهونني 293 00:21:52,020 --> 00:21:54,565 ‫إنه مستعد لوضع نفسه في ذلك الموقف 294 00:21:54,731 --> 00:21:57,568 ‫إن ولاءه هو ما يهمك 295 00:21:58,944 --> 00:22:00,737 ‫الأمر لا يتعلق بي 296 00:22:00,904 --> 00:22:03,448 ‫لم يكن عليك أن تسير إلى هنا ‫لترى إن كنت أعرف أين (واغز) 297 00:22:03,574 --> 00:22:05,075 ‫كان في وسعك الاكتفاء بالاتصال 298 00:22:05,158 --> 00:22:08,287 ‫أتيت إلى هنا لأنك تريد ‫أن تجعل الأمر متعلقاً بك 299 00:22:08,495 --> 00:22:12,040 ‫لأنك تحتاج إليه لأن يكون متعلقاً بك 300 00:22:12,332 --> 00:22:15,419 ‫وأنا هنا من أجل هذا الهدف تحديداً 301 00:22:15,586 --> 00:22:17,504 ‫حقاً؟ 302 00:22:18,797 --> 00:22:20,966 ‫أدخلني إلى هذا المطبخ 303 00:22:21,800 --> 00:22:24,386 ‫ما هو الدور الذي يلعبه (واغز) ‫بالنسبة إليك بالتحديد؟ 304 00:22:25,179 --> 00:22:29,474 ‫إنه متقصي الهراء الخاص بي ‫وهو يجعلني أضحك 305 00:22:29,683 --> 00:22:32,519 ‫حسن، أستطيع لعب هذا الدور 306 00:22:34,855 --> 00:22:36,231 ‫ستصبح متقصي الهراء الخاص بي؟ 307 00:22:36,315 --> 00:22:40,485 ‫بالتأكيد، مثل جرعة مضاعفة من عطر ‫(سكين بريسر) لما بعد الحلاقة 308 00:22:43,155 --> 00:22:45,115 ‫دعني أفعل الأمر نفسه من أجلك 309 00:22:45,699 --> 00:22:48,994 ‫أولاً، الطريقة الوحيدة ‫التي تجعلك تدخل مطبخي 310 00:22:49,203 --> 00:22:51,622 ‫هي إن كان الطاهي ‫في إجازة عطلة الأسبوع 311 00:22:52,039 --> 00:22:57,044 ‫ثانياً، أنا لا أثق بأي شخص ‫يخون الرجل الذي قدم له وظيفة 312 00:22:57,252 --> 00:22:59,880 ‫ثالثاً، عندما ينظر الشبان هنا 313 00:22:59,963 --> 00:23:03,509 ‫ويرون أنك تتدرب من أجل ‫(تور دي فرانس) في ملابسك الداخلية 314 00:23:03,884 --> 00:23:05,928 ‫في مكتب (ويندي رودز) 315 00:23:06,845 --> 00:23:13,227 ‫فهم لن يلهموا، إنما فهم يتساءلون ‫لماذا لم تعد هنا 316 00:23:29,117 --> 00:23:32,371 ‫عرض جيد، عمل جيد 317 00:23:32,663 --> 00:23:35,374 ‫- شكراً ‫- لماذا تريدين المال حقاً؟ 318 00:23:37,459 --> 00:23:40,045 ‫نحتاج إلى تطويق المنافسين الآن 319 00:23:40,254 --> 00:23:43,340 ‫نزيد حصة سوقنا بسرعة ‫وبشكل كبير، ونطاردهم إلى الخارج 320 00:23:43,507 --> 00:23:45,217 ‫نحن ندفع التجزئة من أجل العقاقير 321 00:23:45,259 --> 00:23:47,427 ‫نحتاج إلى شراء بالجملة، وزيادة هوامشنا 322 00:23:47,594 --> 00:23:51,932 ‫نحن نرى حرم الجامعات ‫كحد جديد لنا، مركز آثار الثمل 323 00:23:52,349 --> 00:23:55,269 ‫وبما أننا نستطيع إظهار ‫أن منتجنا يعزز الأداء 324 00:23:55,394 --> 00:23:57,729 ‫فإن صناعة اللياقة تبدو منطقية أيضاً 325 00:23:57,938 --> 00:24:01,859 ‫أستطيع وضعكم أمام مزودي ‫النقود في جولة من اللقاءات 326 00:24:02,484 --> 00:24:05,404 ‫وسيتقبلون ما تعرضانه بحماس 327 00:24:08,407 --> 00:24:10,367 ‫شكراً على وقتك 328 00:24:10,742 --> 00:24:13,120 ‫سنكون على اتصال لنحدد الأوقات 329 00:24:13,829 --> 00:24:16,832 ‫أي شيء من أجل (لورانس بويد) ‫كان طلباً شخصياً منه 330 00:24:16,999 --> 00:24:19,459 ‫وأي شيء من أجل زوجك 331 00:24:21,003 --> 00:24:22,546 ‫شكراً 332 00:24:33,599 --> 00:24:35,475 ‫(برايان) 333 00:24:37,186 --> 00:24:39,396 ‫- أنا أسف، امنحني لحظة ‫- حسن 334 00:24:42,691 --> 00:24:46,195 ‫سمعت أنك هنا، هل هذا نادي (غو)؟ 335 00:24:46,278 --> 00:24:47,821 ‫أجل 336 00:24:47,988 --> 00:24:50,782 ‫إنها ليلة استضافتي وشقتي صغيرة جداً 337 00:24:52,367 --> 00:24:55,954 ‫- جربت الاتصال بك ‫- نضعها في السلة قبل أن نلعب 338 00:24:56,079 --> 00:24:58,165 ‫لأنه... تعلم... 339 00:25:02,044 --> 00:25:04,922 ‫لأن لاعبي (غو) لم يكن لديهم ‫هواتف نقالة في الأزمنة القديمة 340 00:25:05,047 --> 00:25:10,093 ‫حسن، فهمت ‫وهل تتعهدون العفة أيضاً؟ 341 00:25:11,094 --> 00:25:13,639 ‫لا، بل النتيجة النهائية فقط 342 00:25:15,766 --> 00:25:16,850 ‫أرسل (ماكينون) خبراً تواً 343 00:25:16,934 --> 00:25:20,521 ‫وهو وزوجته يتناولان العشاء مع (بويد) ‫وزوجته ليلة غد 344 00:25:21,396 --> 00:25:24,024 ‫- كان هذا سريعاً، كنت على حق ‫- طاولة خاصة في (آي فيوري) 345 00:25:24,149 --> 00:25:25,150 ‫هذا حميم 346 00:25:25,192 --> 00:25:28,278 ‫نسق مع المباحث الفيدرالية ‫كي يجهزوا مراقبة، سنكون هناك 347 00:25:28,403 --> 00:25:29,363 ‫حاضر يا سيدي 348 00:25:29,404 --> 00:25:33,575 ‫كدت أنسى، عليك حجب ‫تلك القفزة الطويلة في الأسفل 349 00:26:01,395 --> 00:26:05,065 ‫أنا لن أدخل من الباب ‫من دون أن يطلب (لورانس بويد) 350 00:26:05,858 --> 00:26:07,734 ‫- لماذا نحن هنا؟ ‫- مرحباً، ماذا أحضر لكم؟ 351 00:26:07,818 --> 00:26:09,194 ‫هلا أحضرت لهم ثلاثة أطباق ‫(لامبرجاك) من فضلك؟ 352 00:26:09,278 --> 00:26:10,821 ‫بالتأكيد 353 00:26:12,489 --> 00:26:14,908 ‫ستخفض (نيجيريا) قيمة عملتها 354 00:26:16,285 --> 00:26:18,787 ‫- لا أصدق ‫- كيف يمكنك أن تعرف هذا؟ 355 00:26:18,871 --> 00:26:22,082 ‫- لأننا نريد أن نحقق الأمر ‫- يا للهول! 356 00:26:22,291 --> 00:26:25,669 ‫- لدي كل الأبحاث من أجلك ‫- ألعاب العملة تتعلق بالتوقيت 357 00:26:25,961 --> 00:26:27,880 ‫إن شاركنا متأخرين ‫فلن نحصل على أي شيء 358 00:26:28,046 --> 00:26:32,134 ‫لكن إن شاركنا أبكر مما يجب ‫سيرفعون معدلات الفائدة ويستنزفونك 359 00:26:32,259 --> 00:26:35,888 ‫أوافقك الرأي، أن تبكر ‫يعني أن تكون مخطئاً ولهذا أنا هنا 360 00:26:36,054 --> 00:26:40,726 ‫لكن إن أخذ كل منا حصة كبيرة ‫ضد (نايرا)، سنملي التوقيت نحن 361 00:26:41,185 --> 00:26:44,188 ‫لدي تجار يفعلون ‫هذا في (أوسترالازيا) حالياً 362 00:26:44,313 --> 00:26:46,982 ‫ولدي طلبات متراكمة ‫من كل أرجاء (أوروبا) 363 00:26:47,107 --> 00:26:49,443 ‫سأقوم بضربة كبيرة خاصة بي 364 00:26:50,194 --> 00:26:52,237 ‫وشعرت برغبة باطلاعنا على هذا؟ 365 00:26:52,738 --> 00:26:56,200 ‫هراء، لا تملك ما يكفي من الذخيرة ‫لتفعل هذا وحدك، أنت بحاجة إلينا 366 00:26:56,325 --> 00:26:58,327 ‫لدينا تقاويم أيضاً 367 00:26:58,869 --> 00:27:00,913 ‫لقد تعرضت لضربة من (سانسونيك) 368 00:27:01,038 --> 00:27:04,958 ‫أراهن أن هذه الصفقة هل كل ما يمنع ‫(آكس كابيتال) من أن يحظى بربع سيئ 369 00:27:05,083 --> 00:27:09,004 ‫- كل ما علينا فعله هو التدفق ‫- حسن، لقد كشفتم أمري 370 00:27:11,298 --> 00:27:13,842 ‫لن تنجح الصفقة ‫إلا إن شاركنا بها كلنا معاً 371 00:27:15,802 --> 00:27:17,679 ‫العتبة هي 5 مليارات 372 00:27:17,846 --> 00:27:21,099 ‫وسأشارك بمليارين، أي يبقى مليار ‫لكل واحد منكم أنتم الثلاثة 373 00:27:21,808 --> 00:27:28,941 ‫إذاً ما هو الدافع الأقوى ‫إيذائي أم مصالحكم الشخصية؟ 374 00:27:30,901 --> 00:27:32,653 ‫تباً 375 00:27:33,237 --> 00:27:35,030 ‫سأشارك 376 00:27:35,739 --> 00:27:37,282 ‫أجل 377 00:27:41,245 --> 00:27:43,205 ‫هذا (إيفيريت) 378 00:27:43,455 --> 00:27:45,666 ‫سيشرح لكم البحث 379 00:27:45,958 --> 00:27:47,501 ‫على حسابي 380 00:28:04,017 --> 00:28:06,895 ‫هل ستأتي أمي إلى المنزل ‫لتأخذنا إلى المدرسة؟ 381 00:28:08,230 --> 00:28:14,570 ‫لا يا عزيزتي، تذكري أنني أخبرتك بهذا ‫أمك ووالدك يمضيان بعض الوقت منفصلين 382 00:28:15,070 --> 00:28:18,365 ‫أنا في المنزل الآن ‫وستعود أمك إلى المنزل هذه الليلة 383 00:28:20,242 --> 00:28:22,369 ‫أمي لا تريد حتى العودة إلى المنزل 384 00:28:22,536 --> 00:28:24,496 ‫هذا ليس صحيحاً يا (كيفن) 385 00:28:30,210 --> 00:28:31,879 ‫انظر إلي 386 00:28:32,045 --> 00:28:34,256 ‫لا أريد أن أسمعك تقول هذا ثانية 387 00:28:37,384 --> 00:28:42,139 ‫إنه خطأ والدك ‫أن أمك وأباك ليسا معاً الآن 388 00:28:46,977 --> 00:28:51,064 ‫عندما يكون المرء ولداً في عمركما ‫يعتقد أن الوالدين يعرفان كل شيء 389 00:28:51,190 --> 00:28:53,817 ‫لكننا لا نفعل، نحن لسنا مثاليين 390 00:28:54,109 --> 00:28:57,154 ‫نحن مجرد شخصان يحاولان 391 00:28:59,531 --> 00:29:03,827 ‫وغالباً ما يفشلان في العثور ‫على أفضل طريقة للعيش 392 00:29:05,162 --> 00:29:10,792 ‫وقد ارتكبت بعض الأخطاء أثناء ذلك ‫أخطاء سندفع ثمنها جميعاً 393 00:29:10,918 --> 00:29:14,922 ‫لذا إن أردت ملامة أحد ‫عليك بملامتي، وليس ملامة أمك 394 00:29:21,637 --> 00:29:24,681 ‫مصنعو السيارات الأوروبيين ‫يستخدمون طناً من التوتياء 395 00:29:24,806 --> 00:29:29,061 ‫ليس طناً بشكل حرفي، هذه مجرد مبالغة ‫لأنه كم يمكن أن يوجد من التوتياء... 396 00:29:29,186 --> 00:29:32,105 ‫- صباح الخير ‫- ليس لك يا (بوبي)، أحدهم سرب الخبر 397 00:29:32,231 --> 00:29:35,859 ‫البنوك تعرف ‫وربما أخبرت (نيجريا)، إنهم يقاومون 398 00:29:35,984 --> 00:29:38,820 ‫سيرفعون المعدلات ‫ويرفعون قيمة عملتهم التافهة؟ 399 00:29:38,946 --> 00:29:41,573 ‫هذا ما يبدو، اعتقدت أنك يجب أن تعرف 400 00:29:55,379 --> 00:29:57,214 ‫- (بوبي) ‫- (بيرتش) 401 00:29:57,422 --> 00:29:59,967 ‫- فشل موضوع (نايرا) ‫- لكنني لا أسمع ذعراً في صوتك 402 00:30:00,092 --> 00:30:04,012 ‫كفاك، كل الذعر خرج مني بسبب الصدمة ‫منذ سنة عندما أتى (تشاك رودز) منادياً 403 00:30:04,137 --> 00:30:05,556 ‫أجل، أتخيل أن هذا حدث 404 00:30:05,722 --> 00:30:09,935 ‫لوقت طويل لم أستطع فهم الأمر ‫كيف ظهرت القصة في الصحيفة 405 00:30:10,060 --> 00:30:11,311 ‫وكيف كان هناك ما يكفي في تلك المقالة 406 00:30:11,395 --> 00:30:12,938 ‫لوضع طعم لمكتب نائب ‫(الولايات المتحدة) 407 00:30:13,063 --> 00:30:14,648 ‫أجل، كانت ضربة سيئة بدون شك 408 00:30:14,773 --> 00:30:19,945 ‫منذ ذلك الحين حظيت بكثير من الوقت ‫كي أجلس، وأفكر، وببطء استوعبت الأمر 409 00:30:20,112 --> 00:30:22,447 ‫إن خسرت، لا بد أن شخصاً آخر قد ربح 410 00:30:22,573 --> 00:30:25,409 ‫لذا قمت بألف محاكاة في اليوم في ذهني 411 00:30:25,534 --> 00:30:28,370 ‫مراراً وتكراراً، يا (بوبي) ‫كانت النتيجة ذاتها 412 00:30:28,912 --> 00:30:30,706 ‫كنت حقل اختبارك 413 00:30:30,998 --> 00:30:33,750 ‫أنت قمت بالعملية، أنت تركت الشاغر 414 00:30:34,084 --> 00:30:36,420 ‫هذا غريب، كنت على وشك ‫أن أقول الأمر نفسه لك 415 00:30:36,545 --> 00:30:38,589 ‫أنت تركت الشاغر لي 416 00:30:38,714 --> 00:30:43,051 ‫لقد كلفتني خسارة شركتي ‫والآن ستعطيني صفقة ما كاعتذار؟ 417 00:30:43,260 --> 00:30:45,929 ‫لا، لست بهذه السهولة 418 00:30:46,555 --> 00:30:49,725 ‫لذا بدلاً من المراهنة ضد (نايرا) ‫قمت بالأمر المعاكس 419 00:30:49,933 --> 00:30:52,352 ‫وسمحت بأن يعرف أشخاص ‫آخرون ما الذي يحدث 420 00:30:52,477 --> 00:30:55,647 ‫حركة قوية، ربما كنت سأفعل ‫الأمر نفسه لو كنت مكانك 421 00:30:58,066 --> 00:30:59,902 ‫أعرف أنك كنت ستفعل يا (بوبي) 422 00:31:10,704 --> 00:31:12,456 ‫(ديب) 423 00:31:13,540 --> 00:31:14,583 ‫نعم؟ 424 00:31:14,666 --> 00:31:16,919 ‫- هل عثرت لي على (واغز) بعد؟ ‫- ليس بعد 425 00:31:17,002 --> 00:31:18,670 ‫من أجل إبقاء التواصل بيننا 426 00:31:18,795 --> 00:31:20,547 ‫أنت تعرفين الشخص الذي يعمل ‫في الجهة الأخرى من القاعة، صحيح؟ 427 00:31:20,672 --> 00:31:21,924 ‫(مايكل واغنر)؟ (واغز)؟ 428 00:31:22,007 --> 00:31:24,718 ‫أجل، أنا أسفة، أنا أحاول 429 00:31:33,143 --> 00:31:35,229 ‫أعرف أن أبحاثي كانت صحيحة 430 00:31:35,854 --> 00:31:38,899 ‫أعرف أيضاً أنها لم تعد مهمة الآن ‫لأن اللعبة تغيرت 431 00:31:39,066 --> 00:31:42,444 ‫- ما مدى قوة دفاع (نيجيريا)؟ ‫- إنها نسختهم من (آلامو) 432 00:31:42,945 --> 00:31:46,365 ‫سيرغب (كراكو) و(مالفين) بالانسحاب ‫يجب أن تفعل هذا أيضاً 433 00:31:46,949 --> 00:31:50,285 ‫لا أريد أن ينتهي يومي الثاني هنا ‫بأن تخسر شخصياً 5 مليارات 434 00:31:50,577 --> 00:31:53,247 ‫حسن، لنقل إنني تمكنت ‫من الحفاظ على الوضع 435 00:31:53,789 --> 00:31:55,832 ‫أنت تنظر إذاً إلى صراع ديكة عالمي 436 00:31:55,999 --> 00:31:58,126 ‫وستحتاج إلى مراهنة الناس على ديكك 437 00:31:58,293 --> 00:31:59,711 ‫أحتاج إلى نشر الخبر على نطاق واسع 438 00:31:59,837 --> 00:32:03,841 ‫أجل، لا يمكن أن تكون أنت فقط، يجب ‫أن يكون شخصاً آخر، خبير اقتصادي 439 00:32:04,007 --> 00:32:08,136 ‫شخص موضوعي وموثوق ‫سيقول: إن عليهم أن يخفضوا قيمتها 440 00:32:08,387 --> 00:32:10,973 ‫شخص مثل (لورانس بويد)؟ 441 00:32:11,473 --> 00:32:13,016 ‫صحيح 442 00:32:13,183 --> 00:32:15,102 ‫أجل، هذا سيفي بالغرض 443 00:32:18,397 --> 00:32:21,400 ‫لا أريدك أن تقلقي بأنك ‫كنت قاسية جداً علي، اتفقنا؟ 444 00:32:30,617 --> 00:32:32,828 ‫أنهيا الوضعية، أنهيا الوضعية 445 00:32:39,334 --> 00:32:41,962 ‫أنا أسف، لكن هذه لكنة سويسرية؟ 446 00:32:42,129 --> 00:32:46,717 ‫توقف، لا أحد يخمن بشكل صحيح ‫معظم الناس يفترضون أنني ألمانية 447 00:32:47,092 --> 00:32:50,095 ‫معظم الناس لم يمضوا الصيف ‫في (زوريخ) أثناء دراسة الحقوق 448 00:32:51,430 --> 00:32:54,224 ‫هذا يفسر هذه البدلة، أنت محام 449 00:32:54,808 --> 00:32:57,769 ‫"قالتها بنبرة ساخرة" 450 00:32:58,228 --> 00:33:00,147 ‫ما الأمر المذهل الذي تفعلينه؟ 451 00:33:00,272 --> 00:33:02,983 ‫حالياً، يمكنك أن تقول: إنني نحاتة 452 00:33:05,444 --> 00:33:07,446 ‫أريد أن أرى أعمالك 453 00:33:08,989 --> 00:33:10,908 ‫ذات يوم سأريك 454 00:33:12,826 --> 00:33:14,620 ‫نعم 455 00:33:14,870 --> 00:33:19,041 ‫(آكس)، لم أذهب إلى ذلك المطعم ‫كي أخسر مليار دولار 456 00:33:19,166 --> 00:33:22,836 ‫تريدان الانسحاب؟ سآخذ حصصكما، حالاً 457 00:33:23,086 --> 00:33:25,339 ‫لقد اشتريت ما يفترض ‫أن تكون حصة (بيرتش) 458 00:33:25,464 --> 00:33:26,924 ‫والآن سأشتري حصتيكما 459 00:33:27,007 --> 00:33:28,217 ‫قلها فحسب 460 00:33:28,300 --> 00:33:31,386 ‫ستخاطر بنصف ثروتك من أجل لعبة واحدة؟ 461 00:33:31,637 --> 00:33:34,431 ‫- هذا جنون ‫- أنا جاهز 462 00:33:35,057 --> 00:33:39,102 ‫لا يمكن لبلد من العالم الثالث متعلق ‫بصناعة محتضرة وعملة منهارة 463 00:33:39,228 --> 00:33:43,941 ‫أن يجعلني أخسر حصتي ‫بل سأحطمهم تماماً 464 00:33:44,233 --> 00:33:47,319 ‫من دون (بيرتش) ومن دون أي منكما 465 00:33:50,656 --> 00:33:52,616 ‫يا للحدة 466 00:33:53,408 --> 00:33:55,410 ‫أنا أصدقك 467 00:33:57,120 --> 00:33:58,872 ‫إذاً؟ 468 00:33:59,915 --> 00:34:02,084 ‫تباً، أنا سأبقى 469 00:34:03,001 --> 00:34:04,795 ‫وأنا أيضاً 470 00:34:06,630 --> 00:34:11,218 ‫لكن يا (آكس) ‫إن كانت هذه حركة أو لعبة تلعبها 471 00:34:11,510 --> 00:34:15,389 ‫سنطاردك جميعاً إلى أن نلتهم عظامك 472 00:34:28,277 --> 00:34:30,195 ‫مرحباً يا سيد (أليرد) 473 00:34:30,404 --> 00:34:34,366 ‫- هنا؟ ‫- لم يأت أي منهم، صدقني 474 00:34:35,284 --> 00:34:36,910 ‫قدم ما لديك 475 00:34:37,035 --> 00:34:42,916 ‫المكتب هو إقطاعية تدار ‫بالخوف والطموح والتقدم 476 00:34:43,500 --> 00:34:46,128 ‫ربما لهذا كان فعالاً جداً 477 00:34:46,837 --> 00:34:51,216 ‫الولاءات تنقص، بدأت التصدعات تظهر 478 00:34:51,383 --> 00:34:54,011 ‫لقد أجريت مقابلة مع الجميع ‫عدا عن (رودز) حتى الآن 479 00:34:54,136 --> 00:34:56,096 ‫لكنني سأصل إليه في الآخر 480 00:34:56,221 --> 00:35:00,100 ‫كانت هذه، كانت هذه رحلة مذهلة 481 00:35:00,434 --> 00:35:05,063 ‫ثمة من هم ضعفاء لكنهم لا يملكونها ‫وثمة من يملكونها لكنهم أقوياء 482 00:35:06,565 --> 00:35:11,820 ‫لقد عزلت الشخص ‫الذي يملكها، وسيعطيها، (واتلي) 483 00:35:12,321 --> 00:35:16,742 ‫كان يلعب لعبة التجنب ‫لكنها وصلت إلى نهايتها 484 00:35:17,910 --> 00:35:21,371 ‫سأحاول الحصول على تعليق ‫إن كان هذا ما يتطلب جعله يجلس 485 00:35:22,748 --> 00:35:25,083 ‫ثمة الكثير من الدعم 486 00:35:25,792 --> 00:35:28,337 ‫يريد المحامي العام هذا، وقريباً 487 00:35:29,421 --> 00:35:31,131 ‫ستحظى به 488 00:35:32,716 --> 00:35:35,093 ‫سأفعل، إن قلت: إنني سأفعل 489 00:35:35,761 --> 00:35:37,513 ‫شكراً لك يا سيدي 490 00:35:37,930 --> 00:35:41,266 ‫ثمة شيء تعلمته عندما كنت ‫أعمل تحت إشراف (مونديل) 491 00:35:42,142 --> 00:35:45,646 ‫خذ قطعة صغيرة من نفسك، وخبئها في القبو 492 00:35:46,188 --> 00:35:50,776 ‫يمكنك أن تعطي البقية للعمل ‫لكن احتفظ بقطعة صغيرة 493 00:35:52,569 --> 00:35:54,530 ‫أنا أتحدث من تجربة 494 00:35:56,782 --> 00:35:58,492 ‫علم 495 00:36:13,423 --> 00:36:15,717 ‫أجد نفسي أفكر بكلماتك أحياناً 496 00:36:15,884 --> 00:36:18,637 ‫الكلمتان اللتان خطرتا لي تواً ‫هما "حفرة القذارة" 497 00:36:18,971 --> 00:36:20,389 ‫(سانديكوت) 498 00:36:20,472 --> 00:36:22,933 ‫إن لم يحصلوا على الملهى ‫علينا أن نرفضه 499 00:36:23,100 --> 00:36:26,270 ‫حتى إن تم إدخال كل هذا الهراء ‫عن الإنعاش المدني؟ 500 00:36:26,436 --> 00:36:29,773 ‫هذا سيسبب تغييراً تدريجياً ‫لكنه ليس سريعاً كفاية، وليس كبيراً كفاية 501 00:36:29,982 --> 00:36:31,900 ‫من دون الملهى ‫سينتقل من شيء يمكن التفكير به 502 00:36:32,025 --> 00:36:33,610 ‫إلى شيء لا تفكر به ثانية أبداً 503 00:36:33,777 --> 00:36:35,988 ‫أرى ذلك، تباً 504 00:36:41,618 --> 00:36:44,872 ‫سأقدم لكما كمية كبيرة ‫من الطعام بحيث تترنحون 505 00:36:45,205 --> 00:36:46,123 ‫شكراً يا (ديفيد) 506 00:36:46,206 --> 00:36:48,750 ‫لا تشكرني، كن معنا فحسب ‫عندما يتم طرح (فوغوس) علناً 507 00:36:48,876 --> 00:36:50,586 ‫بالتأكيد 508 00:36:52,921 --> 00:36:55,132 ‫أعرف عندما يعبث بي شخص ما 509 00:36:55,340 --> 00:36:57,342 ‫ما هي لعبتك؟ 510 00:36:57,467 --> 00:36:59,011 ‫السند 511 00:36:59,136 --> 00:37:01,805 ‫إن كان ملهاك سيدخل المدينة ‫فأنا بحاجة إلى فعل ذلك 512 00:37:01,930 --> 00:37:05,809 ‫وفقط لأننا صديقان ‫سأقدم لك هذه المعلومة؟ 513 00:37:05,893 --> 00:37:06,977 ‫كنت آمل ذلك 514 00:37:07,060 --> 00:37:09,396 ‫سيارة (دودج تشالنجر) نموذج 1969 515 00:37:10,147 --> 00:37:13,233 ‫التي تفوقت عليك في المزايدة عليها ‫في (باريت جاكسون) الصيف الماضي؟ 516 00:37:17,029 --> 00:37:19,698 ‫إنها مركونة في الخارج، خذ 517 00:37:23,493 --> 00:37:27,497 ‫السيارة مبادرة ظريفة 518 00:37:29,041 --> 00:37:30,834 ‫وسأقبلها 519 00:37:31,835 --> 00:37:35,839 ‫لكنها لا تكفي كي أعطيك ما تريده 520 00:37:37,090 --> 00:37:42,971 ‫ملهاي سيقام في تلك البلدة لذا ‫أنا شريكك في لعبة البلدية 521 00:37:44,973 --> 00:37:47,267 ‫على أساس عدم مخاطرتي بأي شيء 522 00:37:47,434 --> 00:37:50,020 ‫5 بالمئة بعيداً عن السجلات 523 00:37:51,146 --> 00:37:52,731 ‫موافق 524 00:37:53,023 --> 00:37:56,109 ‫- أحتاج إلى معرفة المكان فحسب ‫- (سانديكوت) 525 00:37:57,194 --> 00:37:59,821 ‫ما زلت أنتظر القرار الرسمي ‫ليصدر من اللجنة 526 00:37:59,905 --> 00:38:05,536 ‫لكنهم أعطوني إشارة الموافقة ‫لذا أعرف أن الأمر قد تم 527 00:38:06,662 --> 00:38:08,997 ‫أنتم أصحاب الملاهي ‫محتالون من الطراز القديم جميعاً 528 00:38:09,206 --> 00:38:11,291 ‫على الأقل نحن نفخر بهذا 529 00:38:12,835 --> 00:38:18,215 ‫قدم السند، سيأتي الملهى ‫إلى (سانديكوت)، أنا واثق الآن 530 00:38:18,632 --> 00:38:20,759 ‫نحن ملتزمون بهذه اللعبة 531 00:38:25,389 --> 00:38:28,684 ‫- يجب أن تخبرني كيف هو ‫- أتريد لقمة؟ 532 00:38:28,809 --> 00:38:31,645 ‫لقمة واحدة ستكون أشبه بالغرق في بركة 533 00:38:31,979 --> 00:38:34,314 ‫أنا واثق أن المطبخ سيجهز واحدة لك 534 00:38:34,481 --> 00:38:38,235 ‫إنه يأكل طعاماً صحياً، سيأتي (ماكينون) 535 00:38:42,155 --> 00:38:43,782 ‫مرحباً 536 00:38:44,116 --> 00:38:47,452 ‫- حسن، هل تشعر أنك جاهز يا (توم)؟ ‫- أجل، أجل، أنا جاهز 537 00:38:48,954 --> 00:38:51,707 ‫ربما يجب أن أعود إلى المشرب ‫إنهم على وشك منحنا طاولة 538 00:38:52,124 --> 00:38:54,418 ‫لدينا فرصة واحدة في هذا فقط 539 00:38:54,585 --> 00:38:59,131 ‫تذكر، أي فرصة تسنح لك للتحدث ‫بشكل خاص مع (بويد) انتهزها 540 00:38:59,298 --> 00:39:01,425 ‫عبر عن مخاوفك بشأن الغش في الرهان 541 00:39:01,550 --> 00:39:03,343 ‫أوضح أنك تعرف ما الذي يحدث 542 00:39:03,468 --> 00:39:07,055 ‫وأنك قلق من أن (مايك أرندت) ‫يسبب المشاكل للشركة 543 00:39:07,639 --> 00:39:09,975 ‫يجب أن يكون هذا كافياً ‫كي يهدئ مخاوفك 544 00:39:10,142 --> 00:39:12,477 ‫ربما أقفز عن الطاولة إلى ذلك الوغد 545 00:39:12,603 --> 00:39:14,521 ‫اهدأ يا (توم) 546 00:39:15,063 --> 00:39:18,275 ‫سيؤذيه هذا أكثر بكثير ‫ولوقت أطول بكثير من لكمة على الفم 547 00:39:21,278 --> 00:39:23,071 ‫استخدمه جيداً 548 00:39:25,490 --> 00:39:27,576 ‫- كيف الإرسال؟ ‫- جاهز 549 00:39:27,701 --> 00:39:29,328 ‫حسن 550 00:39:37,836 --> 00:39:42,090 ‫45 دولار ثمن شطيرة تونة ‫ليجلب أحد المشروبات 551 00:39:42,216 --> 00:39:44,635 ‫احتسى كأسين عند المشرب ‫هذا هو الثالث له 552 00:39:46,053 --> 00:39:49,223 ‫إنها جزيرة ‫كل شيء يجب أن يجلب بالقارب 553 00:39:49,389 --> 00:39:51,934 ‫- أعرف أن (ماستيك) هي جزيرة ‫- حسن 554 00:39:52,059 --> 00:39:53,560 ‫أين ذهبت يا (لاري)؟ 555 00:39:53,685 --> 00:39:56,396 ‫قلت: "كم تتقاضون ثمن الليمون؟ ‫سأعصره بنفسي" 556 00:39:56,522 --> 00:39:59,066 ‫"إما هذا وإما أن أجلب ‫حمولة من سبائك الذهب" 557 00:39:59,441 --> 00:40:02,069 ‫(لاري)، (لاري)، لا تتظاهر بالفقر 558 00:40:02,819 --> 00:40:05,405 ‫كم كسبت هذا العام حتى الآن؟ ‫هيا، أخبرنا 559 00:40:05,572 --> 00:40:07,783 ‫23 مليوناً، 24 مليوناً؟ 560 00:40:07,950 --> 00:40:09,409 ‫ربما اكتفيت من الشراب، صحيح يا (توم)؟ 561 00:40:09,535 --> 00:40:12,746 ‫هل يمكننا أن نحضر لـ(توم) كوباً ‫من القهوة السادة من فضلك؟ 562 00:40:13,288 --> 00:40:15,415 ‫لا أريد كوباً من القهوة 563 00:40:15,666 --> 00:40:17,042 ‫إنه ثمل، يجب أن نسحبه 564 00:40:17,167 --> 00:40:21,004 ‫لدينا عميل يعمل كنادل ‫نستطيع سحبه الآن بأقل ضرر 565 00:40:21,213 --> 00:40:23,006 ‫سننتظر 566 00:40:24,508 --> 00:40:27,094 ‫مع التدليك التايلندي ‫أنت ترتدين ملابس 567 00:40:27,845 --> 00:40:29,930 ‫ما المتعة في هذا؟ 568 00:40:30,806 --> 00:40:32,307 ‫بالضبط 569 00:40:32,474 --> 00:40:36,520 ‫(لاري)، (لاري)، تباً أيها الوغد 570 00:40:37,271 --> 00:40:40,607 ‫- سيترك هذا بقعة ‫- من السيئ إلى الأسوأ 571 00:40:40,899 --> 00:40:44,862 ‫- عزيزتي، خذيها إلى حمام السيدات ‫- نعم، لم لا تغتسلي؟ 572 00:40:46,738 --> 00:40:50,158 ‫(توم)، تمالك نفسك، أنت تحرج نفسك 573 00:40:51,827 --> 00:40:54,246 ‫أتظن أنني لا أعرف ما الذي يحدث هنا؟ 574 00:40:58,041 --> 00:41:00,043 ‫ما هو يا (توم)؟ 575 00:41:06,425 --> 00:41:08,760 ‫(أرندت) يضعنا كلنا في خطر 576 00:41:08,927 --> 00:41:11,972 ‫سندات الخزينة ‫سيرسلنا جميعاً إلى السجن 577 00:41:12,764 --> 00:41:16,768 ‫السنوات العشرة، هذا ما يتعلق به الأمر 578 00:41:17,603 --> 00:41:21,523 ‫(مايك) يعيد تجميع الفرقة ثانية ‫كما طلبت منه أن يفعل 579 00:41:22,065 --> 00:41:24,443 ‫تباً! أنت طلبت منه هذا؟ 580 00:41:25,444 --> 00:41:27,029 ‫اعتقدت أنه كان يتصرف بحرية 581 00:41:27,154 --> 00:41:30,866 ‫الظروف مناسبة كي نبدأ من جديد ‫سنتعقب المزاد 582 00:41:31,033 --> 00:41:35,579 ‫ويمكن للفيدراليين أن يوفروا العناء ‫ثم يمكننا التحدث عن الأسابيع الـ26 583 00:41:35,746 --> 00:41:39,917 ‫يجب أن نحرك بعض المال الآن ‫لذا اهدأ 584 00:41:41,335 --> 00:41:43,545 ‫هذا يكفي 585 00:41:49,134 --> 00:41:54,806 ‫عندما بدأت هنا قطعت وعداً لك ‫وأنت قطعت وعداً لي 586 00:41:55,933 --> 00:41:59,311 ‫وقد حافظنا على هذا الوعد مهما حدث 587 00:41:59,436 --> 00:42:01,980 ‫- الأمر هو أنه ليس دورك في الكلام ‫- لماذا؟ 588 00:42:02,105 --> 00:42:04,858 ‫لأنك بينما كنت في الخارج ‫تتعلم طريقة (ياكي) 589 00:42:04,942 --> 00:42:06,568 ‫أو كيف تركض مثل (تاراهومارا) 590 00:42:06,693 --> 00:42:09,821 ‫كنت هنا أخوض معركة (ثيرموبيلي) 591 00:42:10,822 --> 00:42:13,825 ‫كنت في جلسة مع (ويندي) ‫نتحدث بأشياء عميقة 592 00:42:15,911 --> 00:42:17,538 ‫أريد سماع هذا الأمر 593 00:42:19,873 --> 00:42:22,000 ‫أفضل طريقة لصياغة الأمر هي... 594 00:42:33,595 --> 00:42:36,265 ‫(واغز)، استيقظ، انهض 595 00:42:36,390 --> 00:42:37,850 ‫عزيزتي، لا 596 00:42:37,975 --> 00:42:40,936 ‫لا، لست عزيزتك، أنا (ويندي)، انهض 597 00:42:46,024 --> 00:42:47,109 ‫لماذا؟ 598 00:42:47,234 --> 00:42:50,737 ‫لأنك توسلت إلي ‫كي تحصل على موعد، ثم لم تأت 599 00:42:53,490 --> 00:42:55,325 ‫ما زلت هنا 600 00:42:55,951 --> 00:43:00,122 ‫لا، لست هنا، أنا هنا ‫لكن ليس بهذا الشكل 601 00:43:00,956 --> 00:43:04,459 ‫حسن، سيد (واغنر)، أستطيع العودة في ‫الساعة 11:30 أو الثانية أو بعد الخامسة 602 00:43:04,585 --> 00:43:06,461 ‫هل معها مفتاح؟ 603 00:43:07,171 --> 00:43:10,674 ‫لم لا؟ لديك حامل خط وريدي ‫في غرفتك في الفندق 604 00:43:11,425 --> 00:43:15,262 ‫تبين أنك أخذت إجازة اليوم، مع الأجر 605 00:43:18,932 --> 00:43:24,271 ‫هذا ثالث طلاق لك، لكنه أول ‫وشم على ظهرك، ألديك أي أفكار؟ 606 00:43:24,771 --> 00:43:28,942 ‫فكرتي كانت هي الشرب ‫والنساء والمخدرات بتوازن مثالي 607 00:43:29,067 --> 00:43:31,486 ‫حديقة هدوء مطلقة 608 00:43:31,653 --> 00:43:37,201 ‫بساطة، تناغم بين العناصر، نقاء ‫هذا ما يجعلها حديقة هدوء 609 00:43:37,743 --> 00:43:40,621 ‫أظن أنك تخطئ بينها ‫وبين حفل جوائز (أي في إن) 610 00:43:40,787 --> 00:43:43,707 ‫- حسن ‫- ثمة طريقتان للقيام بهذا 611 00:43:44,750 --> 00:43:48,504 ‫إما أن نقوم بعلاج نفسي مكثف لسنتين 612 00:43:48,795 --> 00:43:53,425 ‫خمسة أيام في الأسبوع كي تحطم جدرانك ‫وتخرج من تبريراتك ودفاعاتك 613 00:43:53,717 --> 00:43:55,802 ‫أو يمكنك إخباري بما يحدث 614 00:43:57,304 --> 00:44:00,265 ‫كيف؟ أليس القصد من التحليل ‫هي أننا لا نعرف؟ 615 00:44:00,390 --> 00:44:03,894 ‫ولهذا أنا لست في هذا الصخب ‫ليس لدينا هذا الوقت 616 00:44:03,977 --> 00:44:06,647 ‫- لم يعد لدينا هذا الوقت ‫- صحيح، ليس لدينا الوقت 617 00:44:06,897 --> 00:44:10,567 ‫لدي حامل خط وريدي في غرفتي في الفندق 618 00:44:11,235 --> 00:44:12,986 ‫جيد 619 00:44:13,779 --> 00:44:16,448 ‫مهما كان السبب في هذا ‫فلم يجعلك تتراجع 620 00:44:16,698 --> 00:44:19,243 ‫لم تصبح مكتئباً، بل اخترت الإلهاء 621 00:44:19,409 --> 00:44:21,119 ‫أنا حزين ووحيد 622 00:44:21,245 --> 00:44:24,665 ‫أعطني جواباً فورياً، ليس من الضروري ‫أن يكون صحيحاً، بل الفظه فحسب 623 00:44:24,790 --> 00:44:26,875 ‫متى بدأ هذا الشعور؟ 624 00:44:27,876 --> 00:44:29,920 ‫كنت في الحمام 625 00:44:30,796 --> 00:44:33,006 ‫كنت في نادي في (لور إيست سايد) 626 00:44:33,173 --> 00:44:36,760 ‫ودفعت مبلغاً باهظاً لما كان يفترض ‫أنها عقاقير مهدئة حقيقية 627 00:44:37,094 --> 00:44:39,054 ‫ماذا كنت تفعل في (لور إيست سايد)؟ 628 00:44:39,179 --> 00:44:41,557 ‫أشرب مع وغد ‫كنت أعمل معه منذ سنوات 629 00:44:41,682 --> 00:44:43,016 ‫كم كنت أكره هذا الوغد 630 00:44:43,141 --> 00:44:46,979 ‫كنت أكرهه عندما كنا نعمل معاً ‫وكرهته أكثر تلك الليلة 631 00:44:47,062 --> 00:44:49,064 ‫لماذا وافقت على الشرب مع رجل تكرهه؟ 632 00:44:49,189 --> 00:44:52,442 ‫أشرب مع الأوغاد الذين ‫أكرههم طوال الوقت، إنه العمل 633 00:44:53,151 --> 00:44:56,655 ‫الذين ليسوا أوغاداً، يتميزون مثل العمالقة 634 00:44:59,157 --> 00:45:00,993 ‫يا للهول! 635 00:45:01,451 --> 00:45:03,745 ‫يا للهول يا (فيل)! 636 00:45:04,538 --> 00:45:06,540 ‫لا أصدق أن هذا فاتني 637 00:45:07,207 --> 00:45:09,668 ‫- (فيل)؟ ‫- (فيليب كارول) 638 00:45:10,002 --> 00:45:12,004 ‫- وغد آخر؟ ‫- لا 639 00:45:12,296 --> 00:45:14,131 ‫لا، العكس تماماً 640 00:45:14,548 --> 00:45:16,300 ‫كان الرجل مرشدي 641 00:45:17,176 --> 00:45:19,261 ‫عندما بدأت في (ليهمان) 642 00:45:20,095 --> 00:45:22,931 ‫كان أشبه بـ(ويلت تشامبرلن) ‫في (وال ستريت) 643 00:45:23,056 --> 00:45:25,309 ‫كان يدفع نفقات إجازات المجموعة كلها ‫عندما كان يرغب بهذا 644 00:45:25,434 --> 00:45:27,895 ‫لم يغلق بابه حتى عندما تعرض للسحق 645 00:45:28,270 --> 00:45:30,355 ‫- رأيته في الشارع ‫- مرحباً يا (فيل) 646 00:45:31,106 --> 00:45:33,525 ‫نظر إلي، ولوحت بيدي 647 00:45:35,611 --> 00:45:39,448 ‫سار، وتجاوزني ، تجاوزني كأنني شبح 648 00:45:44,578 --> 00:45:47,956 ‫تبين أنه يعاني من هجمة ‫مبكرة من داء (ألزهايمر) 649 00:45:51,043 --> 00:45:53,170 ‫لا يستطيع الخروج وحده الآن 650 00:45:55,339 --> 00:46:01,595 ‫تركته زوجته، لا يأتي أولاده إليه ‫كان أمراً سيئاً 651 00:46:04,139 --> 00:46:11,355 ‫كان حاضراً، ولم يكن حاضراً ‫جيفة ليس لها أي هدف 652 00:46:13,106 --> 00:46:18,820 ‫ما رأيته كان يجب أن يطرح مشاكل الخلود ‫والفائدة المتناقصة لأي شخص 653 00:46:18,946 --> 00:46:24,868 ‫رأيت بطلك، رجل كنت تعتبره ‫أفضل منك، في حالة سيئة 654 00:46:26,119 --> 00:46:28,038 ‫هذا تعاطف 655 00:46:28,705 --> 00:46:30,332 ‫لماذا أثر بك بلاؤه بهذا العمق؟ 656 00:46:30,457 --> 00:46:33,460 ‫ما الذي جعلك معرضاً ‫بشدة لفكرة التلاشي هذه؟ 657 00:46:35,504 --> 00:46:40,217 ‫وظف (آكس) رئيس موظفين ‫اسمها (ستيف ريد) 658 00:46:45,973 --> 00:46:48,100 ‫وهو الآن لم يعد بحاجة إليك 659 00:46:50,853 --> 00:46:55,983 ‫وإن لم يعد بحاجة إليك... ‫فلا أحد بحاجة إليك 660 00:46:57,359 --> 00:47:03,657 ‫لقد تجاوزت مرحلة فائدتك ‫لم يبق لك شيء لتفعله سوى الموت 661 00:47:09,371 --> 00:47:11,164 ‫لكنك لست ميتاً 662 00:47:12,749 --> 00:47:15,169 ‫مما يعني أنه حان الوقت كي تتغير 663 00:47:16,336 --> 00:47:20,299 ‫كي تتطور إلى شيء ‫هو ما ستصبح عليه بعد ذلك 664 00:47:24,553 --> 00:47:30,642 ‫(ويندي) أعادت تجميعي ‫قطعة تلو الأخرى على ذلك المقعد 665 00:47:30,767 --> 00:47:32,644 ‫وهذا ما تفعله 666 00:47:33,562 --> 00:47:37,065 ‫لذا قررت أن علي أن أعطيك الفرصة ‫لتقوم بهذا التغير الذي تحتاج إليه 667 00:47:37,816 --> 00:47:40,777 ‫كي تصبح أكثر عصرية، وتتحسن 668 00:47:42,404 --> 00:47:44,781 ‫وتخرج هذا الحصان العجوز إلى المرعى 669 00:47:47,159 --> 00:47:52,497 ‫أجل، أنا أسف بشأن (فيل) ‫لكن هذا المكان لا يعمل من دونك 670 00:47:53,916 --> 00:47:58,504 ‫أنا بحاجة إليك ‫لا سيما بعد أن سرحت (ستيف ريد) 671 00:48:00,088 --> 00:48:01,965 ‫لقد فعلت؟ 672 00:48:02,299 --> 00:48:08,639 ‫كنت مخطئة، أنا لست بشراً ‫أنا آلة، أنا مبيد 673 00:48:11,391 --> 00:48:13,894 ‫استقالتك مرفوضة 674 00:48:14,061 --> 00:48:17,356 ‫تناول بعض القهوة ‫نحن في حالة سيئة هنا 675 00:48:17,523 --> 00:48:20,317 ‫لقد وافقت على تنفيذ ‫سند البلدية في (سانديكوت) 676 00:48:20,442 --> 00:48:23,987 ‫وبقيت لدي حركة واحدة ‫كي ندخل في سواد هذا الربع 677 00:48:31,286 --> 00:48:32,955 ‫القهوة 678 00:48:33,247 --> 00:48:34,790 ‫مرحباً أيها الرئيس 679 00:48:35,916 --> 00:48:37,918 ‫لم تنه قصتك 680 00:48:38,126 --> 00:48:40,879 ‫أي مصيدة استخدمتها أنت ووالدك ‫كي توقعا بالذئب أخيراً؟ 681 00:48:43,131 --> 00:48:46,802 ‫أجل، كانت الوقت يا (ساكر) 682 00:48:47,177 --> 00:48:49,972 ‫بقينا في الموقع نفسه طوال اليوم 683 00:48:50,848 --> 00:48:52,850 ‫كانت المصيدة هي الوقت 684 00:49:03,110 --> 00:49:04,403 ‫تأخرت في السهر؟ 685 00:49:04,528 --> 00:49:07,197 ‫أجل، وعلي التحرك 686 00:49:07,364 --> 00:49:09,825 ‫سيأتون من التلفاز إلى المدينة ‫بعد بضع ساعات 687 00:49:10,033 --> 00:49:13,120 ‫أثناء دخولك ‫اتصل بـ(لورانس بويد) من أجلي 688 00:49:13,328 --> 00:49:15,330 ‫سأكون معه، ما الأمر؟ 689 00:49:15,539 --> 00:49:18,917 ‫أخبره أن المرأة التي رتب ‫لقاءها بي ضيعت وقتي 690 00:49:19,209 --> 00:49:22,171 ‫- المعذرة؟ ‫- كان لقاء تافهاً 691 00:49:23,088 --> 00:49:25,257 ‫أنت سيدة أعمال، صحيح؟ ‫هكذا ذهبت إلى هناك؟ 692 00:49:25,424 --> 00:49:26,717 ‫صحيح 693 00:49:26,842 --> 00:49:29,511 ‫إذاً، هل كانت المرأة عديمة اللباقة؟ ‫هل كانت فظة؟ 694 00:49:29,595 --> 00:49:31,889 ‫لا، لم يكن... 695 00:49:33,724 --> 00:49:38,103 ‫عاملتني كأنني مجرد الزوجة ‫كأن عملي لم يكن جاهزاً 696 00:49:38,937 --> 00:49:40,189 ‫نسيت أن أخبرك 697 00:49:40,230 --> 00:49:43,025 ‫أجل، لم تكوني جاهزة ‫لكنك ما كنت ستقبلين هذا مني 698 00:49:43,192 --> 00:49:44,818 ‫لقد وضعتني على اتصال مع (سبارتان آيفز) 699 00:49:44,943 --> 00:49:47,029 ‫- قلت: إن علي المضي قدماً بالأمر ‫- لا تفعلي، لا تفعلي 700 00:49:47,154 --> 00:49:49,531 ‫ليس لدي الوقت لهذا الحديث ‫كما تحتاجين مني أن أقوم به 701 00:49:49,656 --> 00:49:51,867 ‫لم تكوني جاهزة، دعي الأمر هنا 702 00:49:52,242 --> 00:49:54,036 ‫لم لا؟ 703 00:49:55,829 --> 00:49:58,457 ‫ما الذي تفعلينه ‫وتكونين الأمهر في العالم به؟ 704 00:49:59,208 --> 00:50:04,713 ‫تعرضين خدمة لم تخترعيها، تركيبة ‫لم تخترعيها، طريقة تعاطي لم تخترعيها 705 00:50:04,880 --> 00:50:09,468 ‫لا شيء فيما تفعلينه قابل للحصول ‫على امتياز أو تجربة فريدة للمستهلك 706 00:50:09,593 --> 00:50:13,972 ‫لم تحددي قسماً معزولاً من السوق ‫لم تسمي مفهومك بعلامة تجارية 707 00:50:14,139 --> 00:50:15,641 ‫أتحتاجين أن أتابع؟ 708 00:50:15,724 --> 00:50:18,477 ‫لماذا سيستثمر بنك استثماري نقوده فيه؟ 709 00:50:18,560 --> 00:50:23,774 ‫كدت أخبرك مقدماً، لكنك ما كنت ستصغين ‫الآن بعد أن سمعت هذا لكن فات الأوان 710 00:50:24,483 --> 00:50:27,402 ‫لم تكوني جاهزة 711 00:50:29,863 --> 00:50:33,659 ‫يجب أن أذهب إلى (نيويورك) ‫كي أحاول إنقاذ ربعي 712 00:50:43,335 --> 00:50:46,004 ‫سيد (أكسيلرود)، سآتي لأخذك ‫بعد دقيقتين كي نظهر على الهواء 713 00:50:46,171 --> 00:50:47,422 ‫شكراً لك 714 00:50:47,548 --> 00:50:49,466 ‫وشكراً لك يا (لاري) 715 00:50:49,591 --> 00:50:52,553 ‫- لقد حددت كيف تريد القيام بهذا؟ ‫- أجل 716 00:50:53,762 --> 00:50:56,390 ‫عندما أتحدث بعدك سأدعم أي شيء تقوله 717 00:51:03,438 --> 00:51:07,192 ‫مساعدة مدرسي السابق ‫تعمل لدى قاض فيدرالي الآن 718 00:51:08,443 --> 00:51:12,155 ‫أخبرتني تواً أن القاضي وقع على مذكرة ‫اعتقال بحق (لورانس بويد) 719 00:51:14,741 --> 00:51:16,869 ‫إنهم قادمون للنيل منه 720 00:51:18,370 --> 00:51:20,747 ‫سيتم اعتقاله خلال ساعة 721 00:51:22,833 --> 00:51:24,710 ‫شكراً لك 722 00:51:28,088 --> 00:51:29,756 ‫مستعد؟ 723 00:51:31,842 --> 00:51:33,427 ‫أجل 724 00:51:42,060 --> 00:51:44,104 ‫هيا نل منهم 725 00:51:47,191 --> 00:51:48,859 ‫سأفعل 726 00:52:00,954 --> 00:52:04,458 ‫(آكس)، لنخرج لتناول العشاء قريباً ‫مرة أخرى مع (سافانا) و(مايك) 727 00:52:05,959 --> 00:52:07,044 ‫عندما نكون على الهواء 728 00:52:07,085 --> 00:52:10,756 ‫يجب أن أتحدث عن كل النشاط ضدك ‫فيما يتعلق باللعبة النيجيرية 729 00:52:12,841 --> 00:52:15,844 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 730 00:52:17,804 --> 00:52:19,890 ‫هل ستسأليني عن سواري؟ 731 00:52:20,307 --> 00:52:22,059 ‫طريقة ممتعة للدخول 732 00:52:22,184 --> 00:52:26,396 ‫يسرنا أن نرحب بـ(بوبي أكسيلرود) ‫المدير والمؤسس لـ(آكس كابيتال) 733 00:52:26,563 --> 00:52:28,899 ‫- (بوبي)، يسرنا وجودك هنا ‫- يسرني أن أكون هنا يا (سام) 734 00:52:28,982 --> 00:52:33,987 ‫قبل أن نبدأ يجب أن أسألك ‫أنت ترتدي سواراً فريداً جداً، ما أهميته؟ 735 00:52:34,112 --> 00:52:40,077 ‫هذا؟ أنا أرتدي سوار (ياروبا) هذا ‫تضامناً مع شعب (نيجيريا) 736 00:52:40,994 --> 00:52:43,997 ‫وقد رأيت الأمل والدافع ‫الذي لدى هؤلاء الناس 737 00:52:44,122 --> 00:52:45,832 ‫واليوم أنا قلق عليهم يا (سام) 738 00:52:45,916 --> 00:52:47,918 ‫اقتصادهم على حافة الانهيار 739 00:52:48,043 --> 00:52:51,213 ‫ثمة إفراط بتقدير قيمة احتياطي النفط لديهم 740 00:52:51,505 --> 00:52:54,716 ‫بالمختصر، عملتهم في خطر 741 00:53:03,851 --> 00:53:06,603 ‫وهكذا، أجل، ليس هناك شك في ذهني 742 00:53:06,728 --> 00:53:11,191 ‫أن صديقي العزيز (بوبي أكسيلرود) ‫أصاب في هذا الأمر 743 00:53:11,358 --> 00:53:15,988 ‫العملة النيجيرية، الـ(نايرا) ‫تواجه تخفيضاً مؤكداً في قيمتها 744 00:53:16,113 --> 00:53:19,867 ‫إنه خيارهم الوحيد ‫مهما سبب هذا من أذى للناس 745 00:53:20,200 --> 00:53:21,910 ‫أستطيع رؤية هذا 746 00:53:32,921 --> 00:53:36,258 ‫لقد نجحنا تماماً ‫(ذا مالاتشي كرانش) القديم 747 00:53:37,217 --> 00:53:39,928 ‫السوق يتحول منذ الآن، تم الأمر 748 00:53:40,179 --> 00:53:41,972 ‫أجل، صحيح 749 00:53:42,139 --> 00:53:44,099 ‫(لاري)... 750 00:53:46,643 --> 00:53:52,858 ‫خلال لحظات قليلة سيدخل العملاء ‫الفيدراليون من هذا الباب، وسيعتقلونك 751 00:53:53,025 --> 00:53:56,236 ‫أنت لا تستطيع الهرب، ليس هناك وقت 752 00:54:01,825 --> 00:54:04,203 ‫خانني (رودز) كما اعتقدت أنت أنه سيفعل 753 00:54:05,954 --> 00:54:09,541 ‫وتلقيت الاتصال قبل أن نظهر ‫على الهواء، صحيح؟ 754 00:54:09,708 --> 00:54:12,794 ‫تغير أسلوبك كله، لم تحذرني 755 00:54:12,920 --> 00:54:13,795 ‫لم يكن في وسعي أن أفعل 756 00:54:13,879 --> 00:54:17,090 ‫لأنك بحاجة إلي كي أظهر على الهواء ‫كي أدعم قصتك 757 00:54:17,174 --> 00:54:19,885 ‫وأنشر الرسالة، وأنقذ ربعك 758 00:54:23,055 --> 00:54:26,016 ‫فهمت، كان تصرفاً ذكياً 759 00:54:27,309 --> 00:54:30,229 ‫هذا كون فاسد قررنا أن نعيش فيه 760 00:54:32,147 --> 00:54:34,274 ‫كيف أستطيع المساعدة الآن؟ 761 00:54:36,193 --> 00:54:40,948 ‫احتفظ بهذه من أجلي ‫وأحتاج منك أن توصل خبراً لمحامي 762 00:54:41,698 --> 00:54:43,408 ‫و(ليندا)؟ 763 00:54:44,493 --> 00:54:47,704 ‫احرص على أن تقول للأولاد ‫قبل أن يعرفوا من الأخبار 764 00:54:48,580 --> 00:54:50,207 ‫سأفعل 765 00:54:56,505 --> 00:54:59,341 ‫- (لاري)... ‫- أعرف 766 00:54:59,842 --> 00:55:01,218 ‫(لورانس بويد)؟ 767 00:55:01,343 --> 00:55:04,596 ‫أنت رهن الاعتقال ‫لديك الحق بالحفاظ على الصمت 768 00:55:04,721 --> 00:55:08,016 ‫أي شيء تقوله سيستخدم ضدك في المحكمة 769 00:55:12,062 --> 00:55:17,734 ‫اعتقدت أنك جاهز لتقوم بالخطوة التالية ‫اعتقدت أنك فهمت اللعبة 770 00:55:18,777 --> 00:55:21,613 ‫أعتقد أنني فعلت يا سيدي 771 00:55:23,156 --> 00:55:25,409 ‫أعتقد أنني فعلت 772 00:55:31,290 --> 00:55:32,791 ‫مرحباً يا (بوب) 773 00:55:33,542 --> 00:55:36,545 ‫أنا لا أضع أي أسهم في استثمار ‫نبوءات أو متنبئين بالمستقبل 774 00:55:36,670 --> 00:55:41,675 ‫لكن لا بد أن هذا يعطي شعوراً ‫بأن مستقبلك كان معروفاً 775 00:55:43,177 --> 00:55:46,180 ‫تقصد أن مراقبتك تعتقل الآخرين ‫بينما أخرج أنا من الباب؟ 776 00:55:46,597 --> 00:55:48,891 ‫أجل، لدي هذا الشعور 777 00:56:18,975 --> 00:59:38,975 StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع - Bloc36 تعديل التوقيت -