1 00:00:06,732 --> 00:00:08,818 Tidligere på "Billions": 2 00:00:11,904 --> 00:00:15,157 - Vi tar med flaska. - Hvordan kommer du deg på jobb? 3 00:00:15,324 --> 00:00:19,495 En fyr på sykehuset fikser et rom og drypp til meg. 4 00:00:19,662 --> 00:00:22,665 45 min. senere er jeg like spretten som en student. 5 00:00:22,832 --> 00:00:26,293 - Jeg sender deg av gårde. - Ikke rehabilitering. 6 00:00:26,460 --> 00:00:28,546 Jeg trenger hjelp. 7 00:00:30,214 --> 00:00:32,466 Sandicots sentrum er modent for ombygging. 8 00:00:32,633 --> 00:00:37,680 Hvorfor vil jeg investere penger i ditt hjørne av delstaten? 9 00:00:37,847 --> 00:00:43,352 Ikke gjør det for onkelen min. Gjør det for kasinoet. 10 00:00:43,519 --> 00:00:47,314 Jeg kan ikke hjelpe dere med å ta Boyd. 11 00:00:47,481 --> 00:00:51,569 - Må jeg ha på meg avlyttingsutstyr? - Du kommer til å bli en helt. 12 00:00:54,113 --> 00:00:56,532 - Steven Birch? - Han eller deg. 13 00:00:56,699 --> 00:01:00,369 Obduserer du avtalen, finner du en Pulitzer i restene. 14 00:01:00,536 --> 00:01:04,874 Regelverket for straffeutmåling sier at du må sone 11 år. 15 00:01:05,040 --> 00:01:09,545 - Jeg vil ikke i fengsel. - Det er et klokt valg, Mr. Birch. 16 00:01:09,712 --> 00:01:13,340 - Jeg vil ut av knipen umiddelbart. - Hva kan du gi meg nå? 17 00:01:13,507 --> 00:01:16,635 Hva om jeg ofrer et par typer på mellomnivå? 18 00:01:16,802 --> 00:01:21,015 Jeg kan dobbeltsjekke med en annen kilde. Jeg skal være forsiktig. 19 00:01:21,182 --> 00:01:25,436 - Det bør du være. - Alle der ute er ikke barbarer. 20 00:01:25,603 --> 00:01:29,774 Rhoades vil se helheten. 21 00:01:29,940 --> 00:01:35,029 Jeg liker ikke tanken på at Boyd felles. Det føles ikke riktig. 22 00:01:35,196 --> 00:01:39,617 Du gir aldri noen spilleboken din. Selv om du vil at de skal vinne. 23 00:02:18,114 --> 00:02:21,283 - Jeg flytter bilen din, Mr. Wagner. - La den stå der. 24 00:02:21,450 --> 00:02:25,830 Jeg og den fordufter straks. 25 00:02:31,669 --> 00:02:36,215 - Wags! - Det er Wags. 26 00:02:36,382 --> 00:02:38,634 Wags, jeg har ringt deg. 27 00:02:40,678 --> 00:02:42,888 Jeg ringer deg tilbake. 28 00:02:49,854 --> 00:02:52,314 Du har ikke drukket, blikket er klart. 29 00:02:55,401 --> 00:02:56,819 Få se. 30 00:02:59,238 --> 00:03:02,366 - Du skjelver ikke. - Jeg vil få sagt dette. 31 00:03:02,533 --> 00:03:08,038 Da jeg begynte her, ga vi hverandre et løfte. 32 00:03:08,205 --> 00:03:10,124 Vi har alltid holdt det løftet. 33 00:03:11,959 --> 00:03:15,796 Med den oppbyggingen må det du skal si, være viktig. 34 00:03:15,963 --> 00:03:21,093 - Det er det. - Til og med enormt. 35 00:03:21,260 --> 00:03:23,554 Men det er ikke din tur til å snakke. 36 00:03:24,805 --> 00:03:28,517 - Hvorfor det? - Mens du har lært deg... 37 00:03:28,684 --> 00:03:34,106 ...å løpe som tarahumaraer, har jeg kjempet slaget ved Thermopylene. 38 00:03:34,273 --> 00:03:36,984 48 TIMER TIDLIGERE 39 00:03:44,283 --> 00:03:46,452 Godt jobbet, Sung. 40 00:03:46,619 --> 00:03:51,290 Sjefene maste på at vi ikke fikk levert Sapphire Super-Thin i tide. 41 00:03:51,457 --> 00:03:57,087 Jeg tenkte: "Pokker heller, dere kjenner ikke Sung." 42 00:04:37,419 --> 00:04:39,380 Axe, det går til helvete! 43 00:04:48,055 --> 00:04:52,017 - Gordie, hils på Mr. Pawlowski. - Drit i det, si Nicky. 44 00:04:52,184 --> 00:04:56,021 - Hei. - Faren din har gitt meg alt. 45 00:04:56,188 --> 00:04:58,315 Vi kunne ikke tjene et rødt øre. 46 00:04:58,482 --> 00:05:03,362 Så fant faren din ut at vi kunne tjene 50000 per løp per trippel. 47 00:05:03,529 --> 00:05:07,074 - Du skjønner... - Vi utdanner ham senere. 48 00:05:07,241 --> 00:05:09,785 Han kan det viktigste. 49 00:05:09,952 --> 00:05:13,122 - Hvem vedder uten å vite resultatet? - Duster. 50 00:05:15,332 --> 00:05:17,585 - Ta noen bilder. - Jeg har ikke batteri. 51 00:05:19,044 --> 00:05:22,465 Vær så god. 52 00:05:23,591 --> 00:05:26,051 Du kom ikke for å få stalltips? 53 00:05:26,218 --> 00:05:32,641 - Har du hørt noe om et nytt kasino? - Ja, det hviskes om det. 54 00:05:32,808 --> 00:05:37,897 - Det er viktig å få vite stedet. - Byen er ikke bestemt. 55 00:05:38,063 --> 00:05:43,569 Men en stor kasinofyr, Donald Thayer, gjør seg klar til å bygge i nord. 56 00:05:43,736 --> 00:05:46,572 - Jeg kjenner Thayer. - Selvsagt. 57 00:05:46,739 --> 00:05:49,450 Telefonen din koker. 58 00:05:59,251 --> 00:06:01,879 Skal du si at Sansomics dreit seg ut? 59 00:06:02,046 --> 00:06:05,508 Ja, de har en lureordre på 400000 telefoner. 60 00:06:05,674 --> 00:06:10,513 Glassleverandøren dreit seg ut med de nye supertynne skjermene. 61 00:06:10,679 --> 00:06:13,265 En fyr i Korea fikk skylden for det. 62 00:06:13,432 --> 00:06:16,227 - Det er ikke bare derfor jeg ringer. - Hva skjer? 63 00:06:16,393 --> 00:06:19,480 Sam Brandt fra "Street Scoop" er ute på jakt. 64 00:06:19,647 --> 00:06:23,109 Hun vet du henger etter og kan få ditt første kvartalstap. 65 00:06:23,275 --> 00:06:26,821 - Hun vil at du skal snakke på showet. - Pokker. 66 00:06:26,987 --> 00:06:33,202 - Kan du avlive ryktet? - Nei. Deltar du, får du tre dager. 67 00:06:33,369 --> 00:06:35,788 Greit, jeg gjør det. Takk for advarselen. 68 00:06:41,043 --> 00:06:42,419 Faen. 69 00:06:45,089 --> 00:06:47,007 - Snakker vi fortsatt om dette? - Ja. 70 00:06:50,594 --> 00:06:55,641 - Det er uverdig og smålig. - Ikke døm på den måten. 71 00:06:55,808 --> 00:06:59,728 Wendy. 72 00:06:59,895 --> 00:07:02,398 Jeg ba ham om ikke å pynte seg for mye. 73 00:07:02,565 --> 00:07:07,903 Åtte mennesker på en terrasse, så dukker han opp i dressen. 74 00:07:08,070 --> 00:07:11,740 - Jeg kom rett fra kontoret. - Erica bor tre kvartal fra oss. 75 00:07:11,907 --> 00:07:14,577 Jeg ville ha på meg dressen. 76 00:07:14,743 --> 00:07:19,039 Vi raftet ikke på Colorado-elva, men spiste bisque, for pokker. 77 00:07:19,206 --> 00:07:25,171 I en hage utenfor et hus verdt sju millioner dollar. 78 00:07:26,839 --> 00:07:30,468 Kan du fortelle Chuck hvorfor det plaget deg så mye? 79 00:07:33,137 --> 00:07:35,473 Ja. Han kan ikke la det gå ett sekund... 80 00:07:35,639 --> 00:07:41,353 ...uten at folk får vite at han er statsadvokat i Southern. 81 00:07:43,355 --> 00:07:47,860 Det er ikke nok å tenke at yrket hans er et kall mens andre kun har jobber. 82 00:07:48,027 --> 00:07:52,990 - Han må alltid bevise... - Tror du ikke at jeg ser folks blikk? 83 00:07:59,747 --> 00:08:04,210 Tror du ikke jeg vet at du kan få en som er bedre enn jeg er? 84 00:08:06,086 --> 00:08:09,089 Jeg vil vel ha på meg noe som ikke får dem til å tenke: 85 00:08:09,256 --> 00:08:14,637 "Jøss, hva gjør hun sammen med ham?" 86 00:08:25,523 --> 00:08:29,443 Jeg ante ikke at du følte det. 87 00:08:34,073 --> 00:08:38,619 Om kvartalet var over i dag, ville vi vært like ille ute som "Rødt hav". 88 00:08:38,786 --> 00:08:42,081 Sansomic har dratt oss ned til minus 2,3 %. 89 00:08:43,290 --> 00:08:47,920 Vi har tre dager til å snu det. Hva har dere å by på? 90 00:08:48,087 --> 00:08:50,047 Jeg gransker Territory Petroleum. 91 00:08:50,214 --> 00:08:53,134 - Tallene er bra. Blir de sjusifra... - Det er for sent. 92 00:08:53,300 --> 00:08:55,803 Når tallene offentliggjøres, er vi døde. 93 00:08:55,970 --> 00:08:59,014 Skal ikke du jobbe med Sandicot-saken? 94 00:08:59,181 --> 00:09:01,892 - Hvorfor er du her? - Jeg trodde det var krise. 95 00:09:02,059 --> 00:09:05,604 Ja, men de store ofrer aldri det viktige for krisene. 96 00:09:05,771 --> 00:09:10,484 De takler krisen og sikrer framtiden samtidig. Ferguson? 97 00:09:10,651 --> 00:09:15,406 Kjør opp prisene på våre illikvide posisjoner. 98 00:09:15,573 --> 00:09:19,243 - Legg til noen flotte navn... - Det er pynting av resultater! 99 00:09:19,410 --> 00:09:23,414 - Graff. - Det er på tide å satse på kvalitet. 100 00:09:23,581 --> 00:09:28,043 - Det går ikke så raskt, men... - Tror dere ikke at jeg skjønner noe? 101 00:09:28,210 --> 00:09:34,550 Dere velger et trygt kvartal, så dere selv kan vinne på året. 102 00:09:34,717 --> 00:09:38,262 Jævla egoistiske drittsekker! 103 00:09:38,429 --> 00:09:43,392 Dere prøver å redusere nedsiden og beskytte egne bonuser. 104 00:09:43,559 --> 00:09:47,897 Den eneste valutaen dette firmaet har... 105 00:09:48,063 --> 00:09:51,233 ...som noe firma har nå for tiden, er seiersrekka. 106 00:09:51,400 --> 00:09:57,198 Er du bombesikker på svaret, er alt løst. 107 00:10:00,951 --> 00:10:07,208 Ingen går hjem før dere har en idé som sjokkerer verden om et par dager. 108 00:10:15,090 --> 00:10:16,801 Drit og dra. 109 00:10:18,427 --> 00:10:20,721 Endelig er det noen som har noe. 110 00:10:20,888 --> 00:10:24,725 Vi må ha en rask løsning i et marked som ikke tillater det. 111 00:10:25,976 --> 00:10:28,979 Jeg har en idé. Jeg snakket med Victor. 112 00:10:30,106 --> 00:10:35,152 - Hvorfor snakket du med Victor? - Du vet hvorfor. 113 00:10:35,319 --> 00:10:37,947 - Må hun være her? - Helt klart. 114 00:10:38,114 --> 00:10:41,700 - Det endrer idéen. - Det var tanken. 115 00:10:42,910 --> 00:10:47,039 Du kan ha løst ett problem, men det største ble nesten uløselig. 116 00:10:47,206 --> 00:10:49,959 - Så du har ikke noe? - Jeg har det du trenger. 117 00:10:50,126 --> 00:10:53,003 Men jeg kan visst ikke gi deg det. 118 00:11:05,224 --> 00:11:07,518 Du har lov. 119 00:11:07,685 --> 00:11:12,064 Du er ingen algoritme eller maskin, men et menneske. 120 00:11:12,231 --> 00:11:15,234 Du har lov til å ha et kvartalstap. 121 00:11:15,401 --> 00:11:19,905 Alle hedgefond har det en gang. Tillit kan bygges på feilbarlighet. 122 00:11:20,072 --> 00:11:25,536 Du sa du var bestemt på å aldri nærme deg grensen. 123 00:11:25,703 --> 00:11:29,915 Derfor er jeg her, så du må være forberedt på sånne resultater. 124 00:11:30,082 --> 00:11:34,920 Om det ikke er greit for deg, må du iallfall akseptere det. 125 00:11:37,256 --> 00:11:40,301 Gi meg litt tid. Finn Wags. 126 00:11:49,059 --> 00:11:52,688 Mr. Watley, vent. 127 00:11:52,855 --> 00:11:56,942 Jeg har et veldig viktig møte. 128 00:11:57,109 --> 00:11:59,820 Du får første ledige time i kalenderen. 129 00:11:59,987 --> 00:12:05,785 Jeg har sett kalenderen din. Lag en avtale, ellers gjør jeg det. 130 00:12:13,000 --> 00:12:16,378 - Deb, fant du Wags? - Nei. 131 00:12:16,545 --> 00:12:18,672 Jeg har en idé. 132 00:12:18,839 --> 00:12:21,550 - Har du? - Delvis. Den er ikke min. 133 00:12:21,717 --> 00:12:26,263 Jeg overhørte den da Mafee fortalte om den. 134 00:12:27,890 --> 00:12:33,062 Han kan ikke vite at det kom fra meg. Han gjemmer seg for deg. 135 00:12:44,156 --> 00:12:48,953 - Tenker du best her? - Jeg er nesten ferdig. 136 00:12:50,079 --> 00:12:53,624 Jeg kjenner deg, Mafee. Jeg vet når du holder tilbake. 137 00:12:53,791 --> 00:12:59,255 - Det er bare oss her, du bør dele. - Det er en valutamulighet. 138 00:13:02,258 --> 00:13:06,512 - Overfører du detaljene via telepati? - Greit. 139 00:13:06,679 --> 00:13:12,393 Det er en fyr. Everett Wright. Vi gikk på college sammen og festet. 140 00:13:12,560 --> 00:13:16,564 Den jævla Eveready var alltid bedre enn meg. 141 00:13:16,730 --> 00:13:23,112 Han handler i valuta hos Richards. Han fikk suksess like etter skolen. 142 00:13:23,279 --> 00:13:26,907 Greia er at han er en flott fyr. Jeg elsker ham. 143 00:13:27,074 --> 00:13:32,246 Da jeg fikk jobb her, tenkte jeg: "Endelig leder jeg." 144 00:13:32,413 --> 00:13:35,416 Om jeg forteller hva han har, elsker du ham. 145 00:13:35,583 --> 00:13:38,961 Mafee, ingen kan erstatte deg. 146 00:13:39,128 --> 00:13:45,843 Du kjenner ikke Eveready. Du får ham hit. Han møter Deb. 147 00:13:50,556 --> 00:13:52,975 Pokker. 148 00:13:55,603 --> 00:13:59,565 Jeg vil snakke om hva som skjer i Lawrence Boyd-etterforskningen. 149 00:13:59,732 --> 00:14:03,277 McKinnon har avlytterutstyr, så bør vi ikke være proaktive? 150 00:14:06,030 --> 00:14:09,700 - Har du vært på jakt, Sacker? - Nei, jeg er svart. 151 00:14:09,867 --> 00:14:12,828 - Har det noe å si? - Ja. 152 00:14:15,790 --> 00:14:22,630 Før jeg startet på high school, jaktet far og jeg på ulver i Canada. 153 00:14:23,923 --> 00:14:29,762 Det skulle gjøre meg til en mann. Det var... forferdelig. 154 00:14:30,805 --> 00:14:34,225 Vi prøvde alt for å få tatt en. 155 00:14:34,391 --> 00:14:39,563 Sporing, han etterlot hjortekjøtt, uling. 156 00:14:39,730 --> 00:14:42,900 Han lokket med lyden av en døende kanin. 157 00:14:43,067 --> 00:14:47,071 Vi så aldri en eneste velsignet ulv. 158 00:14:47,238 --> 00:14:49,740 Etter tre brutale dager- 159 00:14:49,907 --> 00:14:54,245 - møtte vi en jeger, som nok var for gammel til å være der ute... 160 00:14:54,411 --> 00:14:57,748 Han ga oss råd. 161 00:14:57,915 --> 00:15:03,003 Neste dag så vi tre ulver og tok én. 162 00:15:04,547 --> 00:15:08,342 - Hva sa han? - Bruk den eneste fellen... 163 00:15:08,509 --> 00:15:13,722 ...ingen kan unngå. Hverken mennesker, dyr eller Lawrence Boyd. 164 00:15:15,558 --> 00:15:16,934 McKinnon ringte meg. 165 00:15:22,273 --> 00:15:25,317 Ryan har alt klart til den nye vennen din. Han er ute. 166 00:15:25,484 --> 00:15:27,653 Litt hjemlig gjestfrihet? 167 00:15:29,530 --> 00:15:32,450 Du må gjøre noe for meg. 168 00:15:32,616 --> 00:15:36,370 Jeg vil utvikle firmaet og skaffe kapital. 169 00:15:36,537 --> 00:15:41,750 - Bare bruk sjekkheftet. - Jeg vil ikke ta det fra deg. 170 00:15:41,917 --> 00:15:46,172 Jeg vil at firmaet skal ha eksterne investorer og mer kapital. 171 00:15:46,338 --> 00:15:48,424 Er du sikker på at du er klar? 172 00:15:48,591 --> 00:15:53,637 - Om du ikke er klar... - Jeg er klar. 173 00:15:53,804 --> 00:15:56,056 Greit. Jeg kan ringe Boyd. 174 00:15:56,223 --> 00:15:59,351 En person fra Spartan-Ives kan diskutere utvidelsen. 175 00:16:04,315 --> 00:16:09,779 - Hummer? - Ja, for å imponere deg. Virker det? 176 00:16:09,945 --> 00:16:15,493 Mafee fortalte at du ikke trives hos Richards. 177 00:16:15,659 --> 00:16:22,708 Mafee. Han er noe for seg selv. Jeg kan få sparken for dette møtet. 178 00:16:22,875 --> 00:16:27,463 Om møtet går bra, trenger du ikke bekymre deg. 179 00:16:29,507 --> 00:16:34,470 Firmaet lar mye penger gå til spille. Det er et filosofisk problem for meg. 180 00:16:34,637 --> 00:16:39,099 - Hvilke muligheter benytter de ikke? - Det trengs mer enn ett firma. 181 00:16:39,266 --> 00:16:43,104 - Alle fem må være med. - Jeg lytter. 182 00:16:43,270 --> 00:16:46,148 Nigeria skal devaluere valutaen sin. 183 00:16:46,315 --> 00:16:50,486 - Vet du det? - Sentralbanksjefen sa det. 184 00:16:50,653 --> 00:16:56,075 Den nigerianske oljeindustrien er svakere enn tallene viser. 185 00:16:56,242 --> 00:16:59,829 Et vindkast kan velte den. De må devaluere. 186 00:16:59,995 --> 00:17:07,044 - Når skal de gjøre det? - Det kan gå en måned eller en dag... 187 00:17:08,170 --> 00:17:11,674 ...om noen tar en stor short-posisjon mot den. 188 00:17:13,217 --> 00:17:18,222 Send meg bakgrunnsinfoen på e-post. Krypter det like etter lunsjen. 189 00:17:18,389 --> 00:17:21,434 Liker jeg det jeg ser, knuser vi flere hummere. 190 00:17:27,189 --> 00:17:31,735 Jeg har en dress i ull og silke. Kom og velg fôr når du er klar. 191 00:17:38,701 --> 00:17:44,498 Jeg leste bakgrunnsinfoen. Den holder mål, men er for risikabel. 192 00:17:44,665 --> 00:17:50,921 - Bli med for tre milliarder. - Nei, jeg handler mye med Nigeria. 193 00:17:51,088 --> 00:17:55,176 Det gjelder alle primærmeglerne og deres statlige investeringsfond. 194 00:17:55,342 --> 00:17:57,636 Vi kan ikke tas for å knuse en regjering. 195 00:17:57,803 --> 00:18:00,639 Om den er for svak, er det ingen sin feil. 196 00:18:00,806 --> 00:18:02,808 Kan du belåne posisjonen ytterligere? 197 00:18:02,975 --> 00:18:07,229 Går jeg til bankene, lekker de og ødelegger for meg. 198 00:18:07,396 --> 00:18:11,692 Du må gå til noen utenfor valuta- markedet som kan stille med kapital. 199 00:18:11,859 --> 00:18:14,570 Store aktører med mye penger. 200 00:18:14,737 --> 00:18:17,698 Krakow, Malverne, til og med Birch. 201 00:18:17,865 --> 00:18:21,202 Firmaet hans hadde et godt år. Det kan funke for ham. 202 00:18:21,368 --> 00:18:25,539 - Det blir nok ikke initiert av meg. - Jeg kjenner til historien deres. 203 00:18:25,706 --> 00:18:29,585 Om jeg forteller hvor gullet er, kommer de med spadene sine. 204 00:18:31,837 --> 00:18:36,300 - Vil du ha et slips? - Kanskje neste gang. Vi høres. 205 00:18:44,433 --> 00:18:50,064 - Dette er Wags. Ikke vær kjedelig. - Wags, hvor i helvete er du? 206 00:18:57,822 --> 00:19:00,741 Jeg har nesten tabbet meg ut alt. 207 00:19:00,908 --> 00:19:03,702 Jeg var på do og skravlet med Michael Arendt. 208 00:19:03,869 --> 00:19:07,832 - Partner og sjef for rentebordet. - Det var stygt. 209 00:19:12,253 --> 00:19:13,629 Hei, Mike. 210 00:19:15,798 --> 00:19:18,884 - Kan du gi meg litt privatliv? - Ja. 211 00:19:21,762 --> 00:19:25,683 - Så du Knicks-kampen i går kveld? - Det var ingen Knicks-kamp i går. 212 00:19:25,850 --> 00:19:28,644 Jeg mener Mets. 213 00:19:28,811 --> 00:19:34,191 Vi bør dra på kamp og snakke om at vi manipulerer statens auksjon. 214 00:19:35,734 --> 00:19:37,111 Hva i helvete? 215 00:19:39,238 --> 00:19:41,991 Jeg har mye å gjøre. Vi ses. 216 00:19:47,079 --> 00:19:50,416 Beklager. 217 00:19:50,583 --> 00:19:52,376 Gi meg den. 218 00:19:54,253 --> 00:19:56,088 Kom igjen. 219 00:20:03,262 --> 00:20:06,891 Dette har vært tøft for deg. 220 00:20:07,057 --> 00:20:12,271 Jeg beklager at vi ikke fikk til mer. 221 00:20:23,032 --> 00:20:27,119 - Bør vi følge etter ham? - La det tære på ham. 222 00:20:27,286 --> 00:20:32,833 Han vil trygle om å få denne tilbake. 223 00:20:37,713 --> 00:20:43,052 Når de ser meg trene, vil det inspirere dem til å nå nye høyder. 224 00:20:46,639 --> 00:20:48,349 Jeg hopper over nedkjøringen. 225 00:20:49,433 --> 00:20:52,436 - Det tar kort tid, du kan fortsette. - Nei. 226 00:20:53,896 --> 00:20:55,981 Du er her. 227 00:20:56,148 --> 00:21:00,945 La oss være her. Sammen. 228 00:21:02,446 --> 00:21:06,450 - Har du hørt fra Wags? - Nei. 229 00:21:06,617 --> 00:21:11,122 Jeg hørte han er savnet i kamp, og at han savnes her. Overraskende. 230 00:21:11,288 --> 00:21:14,500 At han er borte, eller at de savner ham? 231 00:21:14,667 --> 00:21:19,130 Alle kunne se at han var på vei mot veggen, som Dale Earnhardt i Daytona. 232 00:21:19,296 --> 00:21:22,258 - Hva gjorde du for å stoppe det? - Nei, sir. 233 00:21:22,424 --> 00:21:25,136 Om man krasjer, er det best å la det skje. 234 00:21:25,302 --> 00:21:29,140 - Bare da kommer man videre. - Om du overlever. 235 00:21:29,306 --> 00:21:34,103 Du tok meg inn for å få best mulig resultat, ikke dulle med ansatte. 236 00:21:34,270 --> 00:21:40,025 - Han ansatte deg. Jeg godkjente det. - Hører du på alle forslagene hans? 237 00:21:42,361 --> 00:21:44,864 Er du overrasket over at de savner ham? 238 00:21:45,030 --> 00:21:51,620 - De sier at de hater ham hele tiden. - Da hater de ikke meg. 239 00:21:51,787 --> 00:21:54,206 Han vil sette seg i den posisjonen. 240 00:21:54,373 --> 00:21:57,585 Er det lojaliteten hans som er viktig for deg? 241 00:21:57,751 --> 00:21:59,962 Dette handler ikke om meg. 242 00:22:00,129 --> 00:22:04,550 Du måtte ikke komme hit, du kunne ha ringt og sjekket hvor Wags var. 243 00:22:04,717 --> 00:22:07,928 Du kom fordi du vil at det skal handle om deg. 244 00:22:08,095 --> 00:22:12,099 Du trenger at det handler om deg. 245 00:22:12,266 --> 00:22:15,728 - Det er derfor jeg er her. - Virkelig? 246 00:22:18,105 --> 00:22:23,986 Slipp meg inn på kjøkkenet. Hvilken rolle spiller Wags for deg? 247 00:22:24,153 --> 00:22:28,824 Han avslører pisspreik, og han får meg til å le. 248 00:22:28,991 --> 00:22:31,869 Jeg kan ta den rollen. 249 00:22:34,288 --> 00:22:40,002 - Avslører du pisspreik? - Like godt som en løgndetektor. 250 00:22:40,169 --> 00:22:44,423 La meg gjøre det samme for deg. 251 00:22:44,590 --> 00:22:51,180 Én: Du kommer bare inn på kjøkkenet mitt om kokken har fri en helg. 252 00:22:51,347 --> 00:22:56,894 To: Jeg stoler ikke på en som undergraver den som ga ham jobben. 253 00:22:57,061 --> 00:23:01,273 Tre: Når folk ser at du trener til Tour de France... 254 00:23:01,440 --> 00:23:07,196 ...i undertøyet på Wendy Rhoades' kontor, blir de ikke inspirert. 255 00:23:08,614 --> 00:23:13,285 De lurer bare på hvorfor i helvete hun ikke er her lenger. 256 00:23:28,801 --> 00:23:33,013 - Spennende idé. Kult firma. - Takk. 257 00:23:33,180 --> 00:23:39,186 - Hvorfor vil dere ha pengene? - Vi må overgå konkurrentene. 258 00:23:39,353 --> 00:23:42,773 Vi må øke markedsandelen vår raskt og jage dem bort. 259 00:23:42,940 --> 00:23:47,111 Vi får butikkpriser, men må få store partier engros for økt lønnsomhet. 260 00:23:47,278 --> 00:23:51,866 Neste satsning er colleger. En kur mot fyllesyke. 261 00:23:52,032 --> 00:23:56,704 Produktet forbedrer prestasjonen, så fitnessindustrien er også logisk. 262 00:23:56,871 --> 00:24:02,001 Jeg kan ordne noen møter med investorer. 263 00:24:02,168 --> 00:24:05,087 De kommer til å sluke dere. 264 00:24:08,007 --> 00:24:10,217 Takk for at du tok deg tid. 265 00:24:10,384 --> 00:24:16,474 - Vi tar kontakt for å avtale videre. - Jeg gjør alt for Lawrence Boyd. 266 00:24:16,640 --> 00:24:22,188 - Og alt for mannen din. - Takk. 267 00:24:33,199 --> 00:24:35,117 Bryan. 268 00:24:36,827 --> 00:24:39,205 - Unnskyld meg. - Greit. 269 00:24:42,041 --> 00:24:44,084 Jeg hørte du var her. 270 00:24:44,251 --> 00:24:46,670 - Er det go-klubben? - Ja. 271 00:24:46,837 --> 00:24:51,884 Jeg er vertskap, men leiligheten min er for liten. 272 00:24:52,051 --> 00:24:56,764 - Jeg ringte. - Vi legger dem i kurven før spillet. 273 00:25:01,644 --> 00:25:06,732 - Go-spillere hadde ikke mobiler før. - Greit. Jeg skjønner det. 274 00:25:06,899 --> 00:25:12,780 - Avgir dere et løfte om sølibat også? - Nei, det er bare resultatet. 275 00:25:15,366 --> 00:25:19,995 McKinnon skal spise middag med Boyd og kona i morgen kveld. 276 00:25:21,080 --> 00:25:24,708 - Det gikk raskt. Du hadde rett. - Privat bord på Ai Fiori. 277 00:25:24,875 --> 00:25:27,545 Koordiner overvåkingen med FBI. 278 00:25:27,711 --> 00:25:32,591 - Ja, sir. - Husk å blokkere nederste trekk. 279 00:26:01,036 --> 00:26:05,374 Jeg deltar aldri om ikke Lawrence Boyd inviterer meg. 280 00:26:05,541 --> 00:26:10,004 - Hvorfor er vi her? - Hva vil dere ha? 281 00:26:11,881 --> 00:26:16,969 - Nigeria devaluerer valutaen sin. - Det var som bare... 282 00:26:17,136 --> 00:26:20,055 - Hvordan kan du vite det? - Vi får det til å skje. 283 00:26:20,222 --> 00:26:23,350 - Fy faen. - Jeg har all bakgrunnsinfoen. 284 00:26:23,517 --> 00:26:27,521 Valutahandel dreier seg om timing. Er du for sen, er det ikke noe der. 285 00:26:27,688 --> 00:26:32,693 Er du for tidlig, øker de renten og tvinger deg ut av posisjonene. 286 00:26:32,860 --> 00:26:35,613 Å være for tidlig er å ta feil. Derfor er jeg her. 287 00:26:35,780 --> 00:26:40,159 Om alle tar en enorm short-posisjon mot nairaen, bestemmer vi timingen. 288 00:26:40,326 --> 00:26:43,621 Jeg har egne folk som shorter i Australasia akkurat nå- 289 00:26:43,788 --> 00:26:48,876 - og ordre i markedet i hele Europa. Jeg kan tjene enormt på dette selv. 290 00:26:49,043 --> 00:26:53,172 - Så du hadde bare lyst til å dele? - Pisspreik. 291 00:26:53,339 --> 00:26:57,384 - Du trenger oss på laget. - Vi har også kalendere. 292 00:26:58,469 --> 00:27:00,596 Sansomic tappet deg. 293 00:27:00,763 --> 00:27:06,143 Dette er nok det som kan forhindre et kvartalstap for Axe Capital. 294 00:27:06,310 --> 00:27:10,773 Ja, du har rett. 295 00:27:10,940 --> 00:27:13,025 Dette funker bare om alle er med. 296 00:27:15,402 --> 00:27:20,616 Minsteinnsatsen er fem milliarder. Jeg betaler to, dere gir én hver. 297 00:27:20,783 --> 00:27:23,744 Hva motiverer dere mest? 298 00:27:23,911 --> 00:27:28,624 Å ta rotta på meg eller egoismen deres? 299 00:27:30,126 --> 00:27:31,502 Faen. 300 00:27:32,837 --> 00:27:35,965 - Jeg er med. - Ja. 301 00:27:40,845 --> 00:27:42,888 Dette er Everett. 302 00:27:43,055 --> 00:27:47,101 Han gir dere bakgrunnsinfoen. Jeg spanderer. 303 00:28:03,576 --> 00:28:06,495 Kommer mamma hjem for å følge oss til skolen? 304 00:28:07,872 --> 00:28:13,419 Nei, vennen. Jeg forklarte jo at vi trenger tid fra hverandre. 305 00:28:13,586 --> 00:28:17,882 Jeg er hjemme nå. Mamma er hjemme i kveld. 306 00:28:19,842 --> 00:28:24,221 - Mamma vil ikke engang komme hjem. - Det er ikke sant, Kevin. 307 00:28:29,810 --> 00:28:33,606 Se på meg. Jeg vil ikke høre at du sier det igjen. 308 00:28:36,901 --> 00:28:41,197 Det er pappas feil at mamma og pappa ikke er sammen nå. 309 00:28:46,577 --> 00:28:50,748 Når man er et barn på din alder, tror man at foreldrene vet alt. 310 00:28:50,915 --> 00:28:53,417 Men det vet vi ikke. Vi er ikke perfekte. 311 00:28:53,584 --> 00:28:59,048 Vi er bare to mennesker som prøver... 312 00:28:59,215 --> 00:29:03,385 ...og ofte mislykkes med å finne den beste væremåten. 313 00:29:04,762 --> 00:29:10,392 Jeg har gjort noen feil underveis. Feil som alle betaler for nå. 314 00:29:10,559 --> 00:29:15,022 Om du vil skylde på noen, skyld på meg, ikke moren deres. 315 00:29:21,237 --> 00:29:24,448 Europeiske bilfabrikanter bruker et tonn med sink. 316 00:29:24,615 --> 00:29:28,202 Ikke bokstavelig talt, men bare for å vise hvor mye sink... 317 00:29:28,369 --> 00:29:30,538 - God morgen. - Ikke for deg, Bobby. 318 00:29:30,704 --> 00:29:34,125 Noen lakk. Bankene vet det og sa ifra til Nigeria. 319 00:29:34,291 --> 00:29:38,337 - De kjemper nå. - Skal de styrke valutaen nå? 320 00:29:38,504 --> 00:29:41,090 Det ser sånn ut. Tenkte du burde vite det. 321 00:29:54,979 --> 00:29:57,898 Bobby! Det gikk visst til helvete med nairaen. 322 00:29:58,065 --> 00:30:00,025 Du har ikke panikk. 323 00:30:00,192 --> 00:30:03,320 All panikken min forsvant da Rhoades banket på. 324 00:30:03,487 --> 00:30:07,908 - Ja, det kan jeg forestille meg. - I lang tid forsto jeg det ikke. 325 00:30:08,075 --> 00:30:12,329 Hvordan historien lakk, og at det var nok å ta tak i for statsadvokaten. 326 00:30:12,496 --> 00:30:13,956 Det var uflaks. 327 00:30:14,123 --> 00:30:18,085 Etter det har jeg hatt mye tid til å tenke- 328 00:30:18,252 --> 00:30:22,089 - og sakte, men sikkert forsto jeg at noen andre vant noe. 329 00:30:22,256 --> 00:30:27,845 Jeg tenkte over det tusenvis av ganger og landet stadig på det samme. 330 00:30:28,012 --> 00:30:32,975 - Jeg forledet de andre. - Det var du som etterlot en åpning. 331 00:30:33,142 --> 00:30:37,563 Jeg skulle til å si det samme om deg. Du etterlot en åpning til meg. 332 00:30:37,730 --> 00:30:39,732 Du kostet meg forretningene mine. 333 00:30:39,899 --> 00:30:44,069 Skal du gi meg en avtale som en unnskyldning? Nei. 334 00:30:44,236 --> 00:30:49,074 Det er ikke så lett. Jeg veddet ikke mot nairaen, men gjorde det motsatte. 335 00:30:49,241 --> 00:30:53,204 - Så jeg informerte noen flere. - Det er et sterkt trekk. 336 00:30:53,370 --> 00:30:56,415 Jeg ville ha gjort det samme i ditt sted. 337 00:30:57,458 --> 00:31:01,003 Det vet jeg du ville ha gjort, Bobby. 338 00:31:09,929 --> 00:31:13,724 - Deb! - Ja? 339 00:31:13,891 --> 00:31:16,477 - Har du funnet Wags? - Ikke ennå. 340 00:31:16,644 --> 00:31:20,189 Du vet at jeg mener han som jobber nedi gangen? 341 00:31:20,356 --> 00:31:24,902 - Michael Wagner. Wags? - Ja. Beklager. Jeg prøver. 342 00:31:32,743 --> 00:31:38,457 Jeg vet at bakgrunnsinfoen stemmer, men det betyr ikke noe nå. 343 00:31:38,624 --> 00:31:41,919 - Hvor sterkt forsvar har Nigeria? - Det er deres Alamo. 344 00:31:42,086 --> 00:31:46,465 Krakow og Malverne vil trekke seg. Det bør du også. 345 00:31:46,632 --> 00:31:50,052 Min andre dag bør ikke ende med at du risikerer 5 mrd. 346 00:31:50,219 --> 00:31:55,516 - Greit, la oss si at jeg fikser det. - Da er det en global hanekamp. 347 00:31:55,683 --> 00:31:59,186 - Da må folk vedde på fuglen din. - Da må jeg spre ordet. 348 00:31:59,353 --> 00:32:05,109 Det kan ikke bare være deg, men en objektiv økonom- 349 00:32:05,276 --> 00:32:07,653 -som sier at de må devaluere. 350 00:32:07,820 --> 00:32:14,076 - En som Lawrence Boyd? - Ja, det vil fungere. 351 00:32:18,164 --> 00:32:20,875 Ikke bekymre deg for om du er for røff. 352 00:32:30,259 --> 00:32:34,597 Sett dere opp. 353 00:32:38,934 --> 00:32:42,188 - Er det en sveitsisk aksent? - Slutt. 354 00:32:42,354 --> 00:32:45,608 Ingen gjetter riktig. De fleste antar at jeg er tysk. 355 00:32:46,692 --> 00:32:50,905 De fleste var ikke i Zurich da de studere juss. 356 00:32:51,071 --> 00:32:53,824 Det forklarer dressen. Du er advokat. 357 00:32:53,991 --> 00:32:57,787 Sa hun med hån i stemmen. 358 00:32:57,953 --> 00:33:02,249 - Hva gjør du som er så flott? - Nå kan du kalle meg skulptør. 359 00:33:05,044 --> 00:33:10,549 - Jeg vil gjerne se verkene dine? - En dag skal jeg vise deg dem. 360 00:33:12,468 --> 00:33:14,386 Ja. 361 00:33:14,553 --> 00:33:18,599 Axe, jeg kom ikke til dineren for å tape en milliard. 362 00:33:18,766 --> 00:33:22,520 Vil dere trekke dere? Jeg overtar posisjonene deres. 363 00:33:22,686 --> 00:33:27,817 Jeg kjøpte opp Birch sin del. Nå kan jeg kjøpe deres. Bare si ifra. 364 00:33:27,983 --> 00:33:32,071 Risikerer du halve formuen på én handel? Det er sinnssykt. 365 00:33:32,238 --> 00:33:34,615 Jeg står dypt i det. 366 00:33:34,782 --> 00:33:40,830 Ingen u-land skal presse meg ut av mine posisjoner. 367 00:33:40,996 --> 00:33:47,002 Jeg skal knuse dem. Uten Birch. Uten noen av dere. 368 00:33:50,172 --> 00:33:54,343 Intensiteten. Jeg tror faktisk på deg. 369 00:33:56,804 --> 00:34:01,142 - Så? - Pokker heller. Jeg blir. 370 00:34:02,643 --> 00:34:04,019 Jeg også. 371 00:34:06,772 --> 00:34:10,985 Om dette er et trekk i et spill du spiller- 372 00:34:11,152 --> 00:34:15,030 - jakter vi deg i flokk til du gnager på dine egne bein. 373 00:34:27,918 --> 00:34:29,962 Hei, Mr. Allerd. 374 00:34:30,129 --> 00:34:36,010 - Her? - Ingen av dem kommer hit. 375 00:34:36,177 --> 00:34:42,475 Kontoret er et len styrt av frykt, ambisjoner og fremskritt. 376 00:34:42,641 --> 00:34:45,686 Det er vel derfor de er så effektive. 377 00:34:45,853 --> 00:34:50,941 Lojaliteten er svekket. Den begynner å briste. 378 00:34:51,108 --> 00:34:55,780 Jeg har intervjuet alle utenom Rhoades, jeg tar ham til sist. 379 00:34:55,946 --> 00:34:59,950 Dette har vært... en fascinerende sak. 380 00:35:00,117 --> 00:35:04,663 Noen er svake, men har det ikke. Noen har det, men er sterke. 381 00:35:06,207 --> 00:35:11,837 Jeg har isolert den som har det og vil gi det... Watley. 382 00:35:12,004 --> 00:35:16,675 Han har drevet med en unnamanøver, men det tar slutt nå. 383 00:35:16,842 --> 00:35:22,223 Jeg kan be om en suspendering om det er hva som kreves. 384 00:35:22,389 --> 00:35:25,309 Det er enorm støtte der ute. 385 00:35:25,476 --> 00:35:29,480 - Justisministeren vil ha det snart. - Du får det. 386 00:35:32,399 --> 00:35:37,071 - Ja, om du sier det. - Takk. 387 00:35:37,238 --> 00:35:41,617 Noe jeg lærte da jeg jobbet for Mondale... 388 00:35:41,784 --> 00:35:45,496 Gjem bort en liten del av deg selv i kjelleren. 389 00:35:45,663 --> 00:35:50,835 Gi resten til jobben, men behold en liten del. 390 00:35:52,211 --> 00:35:57,383 - Jeg snakker av erfaring. - Det er notert. 391 00:36:13,023 --> 00:36:15,401 Jeg formulerer meg tidvis med dine ord. 392 00:36:15,568 --> 00:36:20,197 - Det jeg tenker på nå: "drittsted". - Sandicot. 393 00:36:20,364 --> 00:36:23,075 Om de ikke får kasinoet, må vi takke nei. 394 00:36:23,242 --> 00:36:25,661 Ikke engang om byen gjenopplives? 395 00:36:25,828 --> 00:36:29,498 Det gir en gradvis økning, men ikke raskt eller stort nok. 396 00:36:29,665 --> 00:36:33,252 Uten kasinoet går det fra noe å vurdere til noe du bare må glemme. 397 00:36:33,419 --> 00:36:36,547 Jeg skjønner det. Pokker. 398 00:36:41,260 --> 00:36:44,430 Jeg teppebomber dere med så mye mat at dere ruller hjem. 399 00:36:44,597 --> 00:36:46,515 - Takk, David. - Ikke takk meg. 400 00:36:46,682 --> 00:36:49,852 - Vær der når Fugu børsnoteres. - Absolutt. 401 00:36:52,521 --> 00:36:56,776 Jeg vet når noen vil påvirke meg. Hvilken handel er det snakk om? 402 00:36:56,942 --> 00:37:01,489 Obligasjonen. Om kasinoet ditt skal til byen jeg trenger. 403 00:37:01,655 --> 00:37:06,535 - Skal jeg komme med vennlig info? - Det håpet jeg på. 404 00:37:06,702 --> 00:37:08,454 En 69 Dodge Challenger. 405 00:37:09,789 --> 00:37:12,082 Den jeg bød mer for hos Barrett-Jackson? 406 00:37:16,629 --> 00:37:19,381 Den står parkert utenfor. Her. 407 00:37:23,093 --> 00:37:27,473 Bilen er en søt gest. 408 00:37:28,641 --> 00:37:30,476 Jeg takker ja til den. 409 00:37:30,643 --> 00:37:35,314 Men den alene gir deg ikke det du vil ha. 410 00:37:36,690 --> 00:37:42,446 Kasinoet mitt skulle ta over byen, så jeg er partneren din. 411 00:37:44,573 --> 00:37:49,411 Uten risiko for meg, fem prosent under bordet. 412 00:37:50,746 --> 00:37:55,668 - Avtale. Jeg må vite hvor. - Sandicot. 413 00:37:56,836 --> 00:37:59,463 Jeg venter på den offisielle avgjørelsen- 414 00:37:59,630 --> 00:38:04,593 - de ga meg et ok, så jeg vet den er i boks. 415 00:38:06,303 --> 00:38:12,601 - Kasinofolk er gamle bedragere. - Vi er i det minste stolte av det. 416 00:38:12,768 --> 00:38:17,857 Gå videre med obligasjonen. Kasinoet kommer helt sikkert til Sandicot. 417 00:38:18,023 --> 00:38:20,651 Vi forplikter oss til handelen. 418 00:38:24,864 --> 00:38:28,117 - Fortell meg hva den smaker. - Vil du ha en bit? 419 00:38:28,284 --> 00:38:31,495 Én bit er som å drukne i en sølepytt. 420 00:38:31,662 --> 00:38:33,998 Jeg er sikker på at de lager en til deg. 421 00:38:34,165 --> 00:38:37,293 Han spiser ren mat. McKinnon kommer. 422 00:38:43,674 --> 00:38:47,261 - Føler du deg klar, Tom? - Ja, det går bra. 423 00:38:48,554 --> 00:38:53,017 - Jeg må nok ned i baren igjen. - Vi får bare én sjanse. 424 00:38:54,226 --> 00:39:01,025 Snakk med Boyd når du får sjansen. Uttrykk bekymring for manipuleringen. 425 00:39:01,192 --> 00:39:07,114 Vis at du vet om det, og at du er redd Mike Arendt risikerer for mye. 426 00:39:07,281 --> 00:39:09,116 Da vil han roe deg ned. 427 00:39:09,283 --> 00:39:14,246 - Kanskje jeg slår til ham. - Ta det med ro, Tom. 428 00:39:14,413 --> 00:39:18,125 Dette skader mer enn et slag i ansiktet. 429 00:39:20,419 --> 00:39:22,129 Bruk den godt. 430 00:39:25,090 --> 00:39:27,676 - Hvordan er lyden? - Den er klar. 431 00:39:37,228 --> 00:39:39,855 45 dollar for et tunfisksmørbrød. 432 00:39:40,022 --> 00:39:45,569 - Hent drikkevarene. - To i baren. Det er den tredje. 433 00:39:45,736 --> 00:39:48,906 Det er en øy. Alt må fraktes dit med båt. 434 00:39:49,073 --> 00:39:51,617 - Jeg vet at Mustique er en øy. - Ok. 435 00:39:51,784 --> 00:39:55,538 - Hva gjorde du, Larry? - Jeg sa jeg ville presse sitronene. 436 00:39:55,704 --> 00:39:59,333 Eller fly inn en haug gullbarrer. 437 00:39:59,500 --> 00:40:02,336 Larry, ikke sutre. 438 00:40:02,503 --> 00:40:07,424 Hvor mye har du håvet inn i år? 23 eller 24 millioner? 439 00:40:07,591 --> 00:40:12,388 Kanskje du har fått nok, Tom? Vi bestiller sort kaffe til ham. 440 00:40:12,555 --> 00:40:16,559 - Jeg vil ikke ha noe kaffe. - Han er full. Vi trekker ham ut. 441 00:40:16,725 --> 00:40:19,979 Servitøren er agent. Ta ham ut og begrens skadene. 442 00:40:20,146 --> 00:40:21,981 Vi venter. 443 00:40:24,150 --> 00:40:26,277 I thaimassasje har man på seg klær. 444 00:40:27,445 --> 00:40:32,158 - Det er vel ikke noe morsomt? - Nettopp. 445 00:40:32,324 --> 00:40:34,535 Larry, din dritt. 446 00:40:36,620 --> 00:40:39,373 - Det blir flekker. - Fra vondt til verre. 447 00:40:40,583 --> 00:40:44,670 - Ta henne med til toalettet. - Ja, fiks dere litt. 448 00:40:46,589 --> 00:40:49,758 Tom, skjerp deg. Du driter deg ut. 449 00:40:51,302 --> 00:40:55,055 Tror du at jeg ikke vet hva som skjer? 450 00:40:57,683 --> 00:40:59,185 Hva er det, Tom? 451 00:41:06,025 --> 00:41:10,529 Arendt utsetter oss for fare. Stats- obligasjonene. Han får oss fengslet. 452 00:41:12,406 --> 00:41:16,535 Så det handler om tiåringen. 453 00:41:16,702 --> 00:41:20,581 Mike gjenforener bandet, akkurat som jeg ba ham om. 454 00:41:21,665 --> 00:41:26,170 Ba du ham om det? Jeg trodde han handlet alene. 455 00:41:26,337 --> 00:41:29,006 Det ligger til rette for å fortsette nå. 456 00:41:29,173 --> 00:41:33,177 Vi manipulerer auksjonen grovt. Sentralbanken kan unnvære 15 punkter. 457 00:41:33,344 --> 00:41:37,973 Så kan vi snakke om de 26 ukene. Vi må ha store volumer nå. 458 00:41:38,140 --> 00:41:39,975 Ta det med ro. 459 00:41:40,142 --> 00:41:42,728 Det holder. 460 00:41:48,734 --> 00:41:54,365 Da jeg begynte her, ga vi hverandre et løfte. 461 00:41:55,533 --> 00:41:59,286 Vi har alltid holdt det løftet. 462 00:41:59,453 --> 00:42:02,164 - Det er ikke din tur til å snakke. - Hvorfor det? 463 00:42:02,331 --> 00:42:09,380 Du løp som tarahumaraer, og jeg har kjempet slaget ved Thermopylene. 464 00:42:10,464 --> 00:42:17,096 - Jeg jobbet grundig med Wendy. - Å... Det vil jeg høre om. 465 00:42:19,473 --> 00:42:21,600 Det beste jeg kan si, er... 466 00:42:33,195 --> 00:42:37,491 - Wags, våkne opp. - Nei, kjære, nei. 467 00:42:37,658 --> 00:42:40,286 Nei, ikke "kjære", det er Wendy. Kom deg opp! 468 00:42:45,458 --> 00:42:49,670 - Hvorfor det? - Du tryglet om et møte, men kom ikke. 469 00:42:53,132 --> 00:42:57,052 - Du er her fortsatt. - Nei, det er jeg ikke. 470 00:42:57,219 --> 00:43:00,973 - Jeg er her, men ikke på den måten. - Greit. 471 00:43:01,140 --> 00:43:04,351 Mr. Wagner. Jeg kan komme 11.30, 14 eller etter 17.00. 472 00:43:04,518 --> 00:43:07,480 Har hun nøkkel? Ja, hvorfor ikke. 473 00:43:07,646 --> 00:43:12,818 Du har et dryppstativ på rommet ditt. Du har fri resten av dagen. 474 00:43:12,985 --> 00:43:16,363 Du får betalt. 475 00:43:18,532 --> 00:43:22,328 Dette er tredje skilsmisse, men første rumpetatovering. 476 00:43:22,495 --> 00:43:23,996 Har du noen tanker? 477 00:43:24,163 --> 00:43:28,542 Tanken min var drikking, kvinner og narkotika i perfekt balanse. 478 00:43:28,709 --> 00:43:31,170 En uendelig zen-hage. 479 00:43:31,337 --> 00:43:37,218 Det enkle, harmoni og renhet gjør det til en zen-hage. 480 00:43:37,384 --> 00:43:41,764 - Du forveksler det med AVN Awards. - Greit. 481 00:43:41,931 --> 00:43:44,266 Vi har ulike muligheter. 482 00:43:44,433 --> 00:43:48,395 Vi kan drive med intens psykoterapi i to år- 483 00:43:48,562 --> 00:43:52,942 - fem dager i uka, bryte ned hindrene og gå forbi fornuft og forsvar. 484 00:43:53,109 --> 00:43:56,070 Eller så kan du fortelle meg hva som skjer. 485 00:43:56,237 --> 00:43:59,907 Hvordan da? Er ikke kjernen i analyse at vi ikke vet alt? 486 00:44:00,074 --> 00:44:03,410 Derfor driver jeg ikke med det. Vi har ikke tid til det. 487 00:44:03,577 --> 00:44:06,288 - Ikke nå lenger. - Du har helt rett. 488 00:44:06,455 --> 00:44:11,168 - Jeg har et dryppstativ på rommet. - Bra. 489 00:44:13,420 --> 00:44:16,173 Dette fikk deg ikke til å trekke deg bort. 490 00:44:16,340 --> 00:44:20,845 - Du valgte distraksjonen. - Jeg er lei meg og alene. 491 00:44:21,011 --> 00:44:25,724 Gi meg et spontant svar. Når fikk du følelsen første gang? 492 00:44:27,435 --> 00:44:32,731 Jeg var på do på en klubb på Lower East Side. 493 00:44:32,898 --> 00:44:36,527 Jeg betalte for mye for noe som skulle være ekte Quaaludes. 494 00:44:36,694 --> 00:44:41,157 - Hva gjorde du på Lower East Side? - Drakk med en dust jeg jobbet med. 495 00:44:41,323 --> 00:44:46,537 Jeg hatet ham intenst da vi jobbet sammen, men hatet ham mer nå. 496 00:44:46,704 --> 00:44:52,668 - Hvorfor drikke med folk du hater? - Det gjør jeg alltid. Det er jobben. 497 00:44:52,835 --> 00:44:58,466 Det er de som ikke er drittsekker, som utmerker seg stort. 498 00:44:58,632 --> 00:45:03,971 Pokker. Pokker. Phil. 499 00:45:04,138 --> 00:45:06,807 Jeg kan ikke tro jeg ikke forsto det. 500 00:45:06,974 --> 00:45:09,477 - Phil? - Phillip Carroll. 501 00:45:09,643 --> 00:45:13,647 - Nok en drittsekk? - Nei, helt det motsatte. 502 00:45:13,814 --> 00:45:19,612 Han var mentoren min da jeg startet hos Lehman. 503 00:45:19,779 --> 00:45:22,615 Han var Wall Streets Wilt Chamberlain. 504 00:45:22,782 --> 00:45:26,827 Han betalte for alles ferie da han fikk suksess. 505 00:45:27,870 --> 00:45:34,460 Jeg så ham på gata. Han så på meg, jeg vinket. 506 00:45:34,627 --> 00:45:40,591 Han gikk rett forbi meg som om jeg var et spøkelse. 507 00:45:44,220 --> 00:45:48,307 Han har visst alzheimer med tidlig debut. 508 00:45:50,684 --> 00:45:53,104 Han kan ikke gå ut alene engang. 509 00:45:55,064 --> 00:45:58,484 Kona forlot ham. Barna kommer ikke på besøk. 510 00:45:58,651 --> 00:46:03,155 Det var... helt jævlig. 511 00:46:03,322 --> 00:46:07,743 Han var der, men likevel ikke. 512 00:46:07,910 --> 00:46:12,581 Han var et skall uten mål og mening. 513 00:46:12,748 --> 00:46:18,420 Det du så, ville fremprovosert tanker om dødelighet hos alle og enhver. 514 00:46:18,587 --> 00:46:24,176 Du så at helten din, en mann du anså som bedre enn deg selv, var knust. 515 00:46:25,803 --> 00:46:28,013 Det er empati. 516 00:46:28,180 --> 00:46:32,435 Hvorfor er du så sårbar for tanken om å svinne hen? 517 00:46:35,104 --> 00:46:39,817 Axe ansatte en stabssjef. Hun heter Steph Reed. 518 00:46:45,531 --> 00:46:49,827 Så nå trenger han deg ikke lenger. 519 00:46:49,994 --> 00:46:55,291 Om han ikke trenger deg, trenger ingen deg. 520 00:46:56,959 --> 00:47:00,087 Du har overlevd nytten du kan yte. 521 00:47:00,254 --> 00:47:03,632 Det er ikke noe mer å gjøre enn å dø. 522 00:47:08,971 --> 00:47:12,308 Men du er ikke død. 523 00:47:12,475 --> 00:47:15,895 Det betyr at du må ta en ny retning. 524 00:47:16,061 --> 00:47:19,356 Og utvikle deg til å bli det du vil bli. 525 00:47:24,153 --> 00:47:30,242 Wendy bygget meg opp igjen. På den benken. 526 00:47:30,409 --> 00:47:33,037 Det er det hun gjør. 527 00:47:33,204 --> 00:47:36,582 Jeg vil gi deg sjansen til å gjøre nødvendige endringer. 528 00:47:36,749 --> 00:47:41,921 Å modernisere. Optimalisere. 529 00:47:42,087 --> 00:47:44,381 Og la dette gamle øket pensjonere seg. 530 00:47:46,759 --> 00:47:51,972 Det er trist med Phil, men stedet funker ikke uten deg. 531 00:47:53,557 --> 00:47:57,978 Jeg trenger deg. Særlig siden jeg sparket Steph Reed. 532 00:47:59,688 --> 00:48:03,526 - Gjorde du? - Du tar feil. 533 00:48:03,692 --> 00:48:08,239 Jeg er ikke menneskelig. Jeg er en maskin. Jeg er Terminator. 534 00:48:11,075 --> 00:48:16,831 Så oppsigelsen er avvist. Hent noe kaffe. Vi klarer oss knapt. 535 00:48:16,997 --> 00:48:20,000 Jeg bestemte meg for å sette i gang med Sandicot. 536 00:48:20,167 --> 00:48:23,587 Jeg har bare én sjanse til å gå i pluss i dette kvartalet. 537 00:48:30,928 --> 00:48:32,513 Kaffe! 538 00:48:32,680 --> 00:48:37,601 Hei! Du avsluttet aldri historien. 539 00:48:37,768 --> 00:48:40,062 Hvilken felle brukte dere for å ta ulven? 540 00:48:42,773 --> 00:48:46,360 Det var tid, Sacker. 541 00:48:46,527 --> 00:48:52,908 Vi var på samme sted hele dagen. Fella var tiden. 542 00:49:02,668 --> 00:49:06,213 - Sen kveld? - Ja, jeg er på vei ut. 543 00:49:06,380 --> 00:49:09,592 Jeg skal på TV om et par timer i byen. 544 00:49:09,758 --> 00:49:15,097 - Ring til Lawrence Boyd for meg. - Jeg skal møte ham. Hva skjer? 545 00:49:15,264 --> 00:49:19,894 Si at dama han ba meg møte, sløste bort tiden min. 546 00:49:20,060 --> 00:49:22,563 Det var et tullemøte. 547 00:49:22,730 --> 00:49:26,317 - Du var vel en forretningskvinne? - Ja. 548 00:49:26,484 --> 00:49:29,487 - Var hun uhøflig? - Nei. 549 00:49:29,653 --> 00:49:33,199 Det var ikke... 550 00:49:33,365 --> 00:49:37,661 Hun behandlet meg bare som en kone, og som at firmaet ikke var klart. 551 00:49:37,828 --> 00:49:43,000 Jeg prøvde å si at du ikke var klar, men du ville ikke høre på meg. 552 00:49:43,167 --> 00:49:46,670 - Du sa jeg burde satse. - Ikke gjør det. 553 00:49:46,837 --> 00:49:51,008 Jeg har ikke tid til dette på en god måte. Du var ikke klar. La det være. 554 00:49:51,175 --> 00:49:53,928 Hvorfor ikke det? 555 00:49:55,429 --> 00:49:58,766 Hva gjør du aller best? 556 00:49:58,933 --> 00:50:04,396 Du tilbyr en tjeneste, en medisin og en leveringsmetode som ikke er din. 557 00:50:04,563 --> 00:50:08,901 Det kan ikke tas patent på eller er en særegen brukeropplevelse. 558 00:50:09,068 --> 00:50:13,614 Du har ikke sett deg ut et markeds- segment eller utviklet et konsept. 559 00:50:13,781 --> 00:50:18,035 Skal jeg fortsette? Hvorfor vil en investeringsbank satse på det? 560 00:50:18,202 --> 00:50:20,746 Jeg fortalte deg det, men du ville ikke lytte. 561 00:50:20,913 --> 00:50:26,961 Nå har du hørt det, men det er for sent. Du var ikke klar. 562 00:50:29,463 --> 00:50:33,467 Nå må jeg inn til New York og redde det jævla kvartalet. 563 00:50:42,977 --> 00:50:47,022 Jeg henter deg om to minutter, når du skal på lufta. 564 00:50:47,189 --> 00:50:49,066 Takk, Larry. 565 00:50:49,233 --> 00:50:53,279 - Har du en plan? - Ja. 566 00:50:53,446 --> 00:50:55,948 Jeg følger opp og støtter det du sier. 567 00:51:03,247 --> 00:51:07,918 En tidligere lærerassistent jobber hos en dommer nå. 568 00:51:08,085 --> 00:51:11,547 Hun sa at dommeren signerte Lawrence Boyds arrestordre. 569 00:51:14,258 --> 00:51:19,638 De skal hente ham. Han er i håndjern om en time. 570 00:51:22,475 --> 00:51:27,354 Takk skal du ha. 571 00:51:27,521 --> 00:51:32,151 - Er du klar? - Ja. 572 00:51:41,702 --> 00:51:43,412 Ta rotta på dem. 573 00:51:46,791 --> 00:51:49,126 Det skal jeg gjøre. 574 00:52:00,346 --> 00:52:03,641 Axe. La oss spise middag med Savannah og Mike. 575 00:52:05,476 --> 00:52:10,356 Jeg må snakke om søksmålet og den nigerianske valutaen. 576 00:52:12,358 --> 00:52:15,402 - Går det bra? - Ja. 577 00:52:17,196 --> 00:52:21,158 - Kan du spørre om armbåndet? - Artig innledning. 578 00:52:21,325 --> 00:52:26,038 Velkommen til Bobby Axelrod, sjef for og grunnlegger av Axe Capital. 579 00:52:26,205 --> 00:52:28,582 - Det er hyggelig å ha deg her. - Takk. 580 00:52:28,749 --> 00:52:32,253 Før vi starter, må jeg spørre om det spesielle armbåndet ditt. 581 00:52:32,419 --> 00:52:35,464 - Hva betyr det? - Dette? 582 00:52:35,631 --> 00:52:40,511 Jeg har på yoruba-armbåndet i solidaritet med folket i Nigeria. 583 00:52:40,678 --> 00:52:44,974 Jeg har sett håpet folket har, og jeg er bekymret for dem, Sam. 584 00:52:45,141 --> 00:52:51,021 Økonomien kollapser snart. Oljereservene er overvurdert. 585 00:52:51,188 --> 00:52:54,275 Kort sagt er valutaen svært utsatt. 586 00:53:03,492 --> 00:53:10,291 Det ingen tvil om at min gode venn, Bobby Axelrod, har rett. 587 00:53:10,458 --> 00:53:15,629 Den nigerianske valutaen går devaluering i møte. 588 00:53:15,796 --> 00:53:19,425 Det er deres eneste valg til tross for at det skader folket. 589 00:53:19,592 --> 00:53:23,012 Jeg forstår det. 590 00:53:32,563 --> 00:53:36,317 Det taklet vi bra. Vi presset på fra alle sider. 591 00:53:36,484 --> 00:53:39,445 Markedet endrer seg alt. Nå er det gjort. 592 00:53:39,612 --> 00:53:42,740 - Ja, det er det. - Larry... 593 00:53:46,160 --> 00:53:51,999 Om noen et øyeblikk kommer FBI inn og arresterer deg. 594 00:53:52,166 --> 00:53:56,629 Du kan ikke stikke. Det er ikke tid til det. 595 00:54:01,383 --> 00:54:05,262 Rhoades overkjørte meg slik du trodde. 596 00:54:05,429 --> 00:54:11,102 Du fikk vite det før programmet startet. 597 00:54:11,268 --> 00:54:13,687 - Du advarte meg ikke. - Jeg kunne ikke det. 598 00:54:13,854 --> 00:54:19,401 Du trengte meg for å styrke historien din og redde kvartalet. 599 00:54:22,613 --> 00:54:25,491 Jeg skjønner det. Det var smart. 600 00:54:26,951 --> 00:54:30,079 Vi har valgt å leve i en sprø verden. 601 00:54:31,789 --> 00:54:36,794 - Hvordan kan jeg hjelpe deg? - Pass på denne. 602 00:54:38,462 --> 00:54:41,799 - Få kontakt med advokaten min. - Hva med Linda? 603 00:54:44,009 --> 00:54:49,390 Be henne si det til barna før det når nyhetene. 604 00:54:56,105 --> 00:54:58,732 - Larry... - Jeg forstår det. 605 00:54:58,899 --> 00:55:03,612 Lawrence Boyd? Du er arrestert. Du har rett til å tie. 606 00:55:03,779 --> 00:55:06,907 Alt du sier, kan og vil bli brukt mot deg i retten. 607 00:55:11,662 --> 00:55:17,251 Jeg trodde du var klar for neste nivå, og at du forsto dette spillet. 608 00:55:18,335 --> 00:55:20,546 Det tror jeg at jeg gjør, sir. 609 00:55:22,631 --> 00:55:25,050 Det tror jeg at jeg gjør. 610 00:55:30,848 --> 00:55:32,308 Hei, Bob. 611 00:55:32,475 --> 00:55:36,604 Jeg verdsetter hverken varsler eller spåkoner- 612 00:55:36,771 --> 00:55:42,276 - men dette er vel litt som å se din egen fremtid? 613 00:55:42,443 --> 00:55:48,991 Å se på at du arresterer andre mens jeg går fri? Ja, du har rett. 614 00:56:21,857 --> 00:56:25,861 Takk til Peter C. Warren for bidrag til finansterminologi. 615 00:56:26,028 --> 00:56:30,199 Tekst: Christina V. Th. Storsve www.sdimedia.com