1
00:00:06,732 --> 00:00:08,818
I tidigare avsnitt...
2
00:00:11,904 --> 00:00:13,948
Vi tar med flaskan.
3
00:00:14,115 --> 00:00:19,495
- Hur kommer du upp på morgonen?
- En på sjukhuset fixar dropp.
4
00:00:19,662 --> 00:00:22,665
45 minuter senare studsar jag upp
som en student.
5
00:00:22,832 --> 00:00:27,670
- Jag tänker skicka iväg dig.
- Inte rehab. Jag behöver hjälp.
6
00:00:30,214 --> 00:00:32,466
Sandicot är moget för ombyggnation.
7
00:00:32,633 --> 00:00:37,680
Varför skulle jag vilja investera
pengar i ditt hörn av delstaten?
8
00:00:37,847 --> 00:00:43,352
Gör det inte för min farbrors skull.
Gör det för casinot.
9
00:00:43,519 --> 00:00:47,314
Jag kan nog inte hjälpa er
att sätta dit Boyd. Jag vill, men...
10
00:00:47,481 --> 00:00:51,569
- Måste jag ha en mygga på mig?
- Du kommer att bli hjälte.
11
00:00:53,612 --> 00:00:56,532
Steven Birch?
Det är antingen han eller du.
12
00:00:56,699 --> 00:01:00,369
Obducera affären. Du hittar
ett Pulitzerpris i kadavret.
13
00:01:00,536 --> 00:01:04,874
Straffvärdet för ert brott är 11 år.
14
00:01:05,040 --> 00:01:09,545
- Jag vill inte hamna i fängelse.
- Klokt val, mr Birch.
15
00:01:09,712 --> 00:01:13,340
Jag vill komma ur
den här knipan omedelbart.
16
00:01:13,507 --> 00:01:16,635
Jag kan offra ett par killar
på mellannivå.
17
00:01:16,802 --> 00:01:22,308
Jag kan kolla upp det med en annan
källa. Jag ska vara försiktig.
18
00:01:22,475 --> 00:01:25,436
Men inte alla där ute är barbarer.
19
00:01:25,603 --> 00:01:28,731
Rhoades öppnade ögonen
för helhetsbilden.
20
00:01:29,940 --> 00:01:32,526
Jag gillar inte tanken på
att Boyd åker dit.
21
00:01:32,693 --> 00:01:35,029
Det känns bara inte rätt.
22
00:01:35,196 --> 00:01:39,617
Du ger aldrig nån din spelbok, hur
gärna du än vill se personen vinna.
23
00:02:18,114 --> 00:02:21,283
- Jag flyttar bilen åt er, mr Wagner.
- Låt den stå.
24
00:02:21,450 --> 00:02:25,830
Jag och den är snart härifrån.
25
00:02:31,669 --> 00:02:35,506
- Wags, hur...?
- Det är Wags!
26
00:02:35,673 --> 00:02:38,634
- Var har du varit?
- Jag har försökt ringa dig, Wags.
27
00:02:40,678 --> 00:02:42,888
Jag ringer tillbaka.
28
00:02:49,854 --> 00:02:52,314
Du har inte druckit.
Dina ögon är klara.
29
00:02:55,401 --> 00:02:56,819
Får jag se?
30
00:02:59,238 --> 00:03:02,366
- Den skakar inte.
- Jag vill få det här sagt.
31
00:03:02,533 --> 00:03:08,038
När jag började här
gav vi varandra ett löfte.
32
00:03:08,205 --> 00:03:10,124
Vi har hållit det i alla väder.
33
00:03:11,959 --> 00:03:15,796
Vad du än har att säga
måste det vara viktigt.
34
00:03:15,963 --> 00:03:21,093
- Det är det.
- Till och med av stor betydelse.
35
00:03:21,260 --> 00:03:24,638
Saken är den
att det inte är din tur att prata.
36
00:03:24,805 --> 00:03:28,142
För medan du har lärt dig
att tänka som yaqui-folket-
37
00:03:28,309 --> 00:03:30,352
-eller springa som tarahumaranerna-
38
00:03:30,519 --> 00:03:34,106
- har jag utkämpat
självaste slaget vid Thermopyle!
39
00:03:34,273 --> 00:03:36,984
48 TIMMAR TIDIGARE
40
00:03:44,283 --> 00:03:46,452
Jäkligt bra jobbat, Sung.
41
00:03:46,619 --> 00:03:51,290
Ledningen sa att vi aldrig skulle bli
klara i tid med Super-Thin-modellen.
42
00:03:51,457 --> 00:03:57,087
Då sa jag:
"Jävlar. Ni känner inte Sung."
43
00:04:37,419 --> 00:04:39,380
Axe, vi är körda!
44
00:04:48,055 --> 00:04:52,017
- Hälsa på mr Pawlowski, Gordie.
- Skit i det. Säg Nicky.
45
00:04:52,184 --> 00:04:56,021
Jag har din pappa att tacka för allt.
46
00:04:56,188 --> 00:04:58,315
Vi kunde inte tjäna ett öre här.
47
00:04:58,482 --> 00:05:03,362
Sen kom din pappa på hur vi skulle
vinna 50000 per lopp på trippeln.
48
00:05:03,529 --> 00:05:07,074
Vi undervisar honom i det
en annan gång.
49
00:05:07,241 --> 00:05:11,912
Han vet redan det viktigaste. Vilka
tippar utan att veta resultatet?
50
00:05:12,079 --> 00:05:15,166
Nollor.
51
00:05:15,332 --> 00:05:17,585
- Gå och ta lite bilder.
- Min mobil är död.
52
00:05:19,044 --> 00:05:22,465
Här har du.
53
00:05:23,591 --> 00:05:26,051
Du kom väl inte hit
för tips om ett lopp?
54
00:05:26,218 --> 00:05:32,641
- Har du hört nåt om ett nytt casino?
- Jag har hört viskningar.
55
00:05:32,808 --> 00:05:35,853
Jag måste få veta
exakt var det ska öppna.
56
00:05:36,020 --> 00:05:37,897
I vilken stad är oklart.
57
00:05:38,063 --> 00:05:43,569
Men casinomagnaten Donald Thayer
är visst på gång och ska bygga.
58
00:05:43,736 --> 00:05:46,572
- Jag känner Thayer.
- Så klart du gör.
59
00:05:46,739 --> 00:05:49,450
Din telefon exploderar
av meddelanden.
60
00:05:59,251 --> 00:06:01,879
Ringer du för att berätta
att Sansomic är körda?
61
00:06:02,046 --> 00:06:05,508
De tänker strypa leveransen
av 400000 Celestial-telefoner.
62
00:06:05,674 --> 00:06:10,513
Man upptäckte att skärmarna spricker
under värmepistolen.
63
00:06:10,679 --> 00:06:13,265
Nån kille i Korea
fick ta skiten för det.
64
00:06:13,432 --> 00:06:16,227
Men det är bara halva skälet
till att jag ringer.
65
00:06:16,393 --> 00:06:19,480
Sam Brandt från "Street Scoop"
är ute på jakt.
66
00:06:19,647 --> 00:06:23,109
Hon vet att du står inför
ditt första negativa kvartal.
67
00:06:23,275 --> 00:06:26,821
Hon vill att du ska medverka
i hennes program.
68
00:06:26,987 --> 00:06:33,202
Om du är med kan du köpa dig
de sista tre dagarna av månaden.
69
00:06:33,369 --> 00:06:35,788
Visst. Jag gör det.
Tack för varningen.
70
00:06:41,043 --> 00:06:42,419
Helvete.
71
00:06:45,089 --> 00:06:47,007
Pratar vi fortfarande om det här?
72
00:06:50,594 --> 00:06:55,641
- Det är under vår värdighet.
- Vi ska inte vara så dömande.
73
00:06:55,808 --> 00:06:58,686
Wendy.
74
00:06:58,853 --> 00:07:02,398
Jag ber honom att inte komma
för finklädd till en middag.
75
00:07:02,565 --> 00:07:07,903
Åtta personer på en uteplats.
Sen dyker han upp i den där kostymen.
76
00:07:08,070 --> 00:07:11,740
- Jag kom direkt från kontoret.
- Erica bor tre kvarter från oss.
77
00:07:11,907 --> 00:07:14,577
Jag ville ha kostymen på mig.
78
00:07:14,743 --> 00:07:19,039
Vi skulle inte på forsränning
i Colorado. Vi åt bisque, för fan.
79
00:07:19,206 --> 00:07:24,295
På en innergård utanför ett townhouse
värt sju miljoner dollar.
80
00:07:24,462 --> 00:07:30,468
Wendy? Vill du berätta för Chuck
varför kostymen störde dig så mycket?
81
00:07:33,137 --> 00:07:36,557
Ja. Han kan inte för ett ögonblick
låta nån glömma-
82
00:07:36,724 --> 00:07:41,353
- att han är Southern Districts
federala åklagare - därav kostymen.
83
00:07:43,355 --> 00:07:49,528
Hans yrke är ett kall, inte ett jobb,
och han måste ständigt bevisa det.
84
00:07:49,695 --> 00:07:52,990
Tror du att jag inte märker
hur folk tittar på oss?
85
00:07:59,747 --> 00:08:04,210
Tror du inte att jag vet
att du kan hitta nån bättre?
86
00:08:05,795 --> 00:08:09,089
Jag kanske vill klä mig snyggt
för att de inte ska tänka:
87
00:08:09,256 --> 00:08:14,637
"Jösses, vad gör hon ihop med honom?"
88
00:08:25,523 --> 00:08:29,443
Jag hade ingen aning om
att du kände så.
89
00:08:34,073 --> 00:08:38,619
Om kvartalet tog slut i dag
skulle vi ligga jävligt illa till.
90
00:08:38,786 --> 00:08:43,124
Sansomic har dragit ner oss
till -2,3 %.
91
00:08:43,290 --> 00:08:47,920
Men vi har tre dagar på oss
att vända det. Vad föreslår ni?
92
00:08:48,087 --> 00:08:52,258
Territory Petroleum sitter
på bra siffror. Om de kommer ut...
93
00:08:52,424 --> 00:08:55,803
För sent. När siffrorna kommer ut
är vi redan dödens.
94
00:08:55,970 --> 00:08:59,765
Borde inte du jobba på
Sandicot-affären? Vad gör du här?
95
00:08:59,932 --> 00:09:02,309
Jag trodde att det här var akut.
96
00:09:02,476 --> 00:09:05,604
De stora offrar aldrig det viktiga
för det akuta.
97
00:09:05,771 --> 00:09:08,899
De tar itu med problemet
och säkrar samtidigt framtiden.
98
00:09:09,066 --> 00:09:12,570
Vi river våra illikvida
långa positioner.
99
00:09:12,736 --> 00:09:15,406
Jag har några
som vi kan klämma saften ur.
100
00:09:15,573 --> 00:09:20,494
- Vi kan lägga till flotta namn...
- Det är spel för gallerierna. Graff?
101
00:09:20,661 --> 00:09:23,414
Vi satsar på kvalitet.
Blue chip-aktier.
102
00:09:23,581 --> 00:09:28,043
- Då kan vi visa investerarna...
- Jag fattar vad ni håller på med.
103
00:09:28,210 --> 00:09:34,550
Ni vill satsa på säkra kort
för att själva göra ett plusår.
104
00:09:34,717 --> 00:09:38,262
Ni är ena själviska jävlar allihop!
105
00:09:38,429 --> 00:09:43,392
Ni försöker minska era förluster
och skydda era bonusar.
106
00:09:43,559 --> 00:09:47,897
Den enda valutan
den här firman har...
107
00:09:48,063 --> 00:09:51,233
...liksom alla andra firmor i dag,
är segersviten.
108
00:09:51,400 --> 00:09:57,198
Kunnandets Kevlar. Har man sönder det
har man sönder alltihop.
109
00:10:00,951 --> 00:10:07,208
Ingen går härifrån förrän ni ger mig
en idé jag kan chocka världen med.
110
00:10:15,090 --> 00:10:16,801
Åt helvete med det här.
111
00:10:18,427 --> 00:10:20,721
Äntligen har nån en idé.
112
00:10:20,888 --> 00:10:24,725
Vi behöver en snabb lösning
på en marknad som inte tillåter det.
113
00:10:25,976 --> 00:10:28,979
Jag har en idé.
Jag pratade med Victor.
114
00:10:30,106 --> 00:10:35,152
- Varför pratade du med Victor?
- Du vet varför.
115
00:10:35,319 --> 00:10:37,947
- Måste hon vara här?
- Klart som fan.
116
00:10:38,114 --> 00:10:41,700
- Det påverkar vad jag kan pitcha.
- Det är meningen.
117
00:10:42,910 --> 00:10:47,039
Du har löst ett problem
men gjort det avgörande mer svårlöst.
118
00:10:47,206 --> 00:10:49,959
- Du har alltså inget.
- Jag har det du behöver.
119
00:10:50,126 --> 00:10:53,003
Men uppenbarligen
kan jag inte ge dig det.
120
00:11:05,224 --> 00:11:07,518
Du har tillåtelse, vet du.
121
00:11:07,685 --> 00:11:12,064
Du är ingen algoritm eller maskin -
du är en människa.
122
00:11:12,231 --> 00:11:15,234
Du har tillåtelse
att göra ett dåligt kvartal.
123
00:11:15,401 --> 00:11:21,323
Det gör alla hedgefonder.
Tillit kan byggas på felbarhet.
124
00:11:21,490 --> 00:11:26,662
Du sa att du var fast besluten
att aldrig hamna nära gränsen.
125
00:11:26,829 --> 00:11:29,915
Därför måste du vara beredd
på såna här resultat.
126
00:11:30,082 --> 00:11:34,920
Du måste inte gilla dem,
men åtminstone acceptera dem.
127
00:11:37,256 --> 00:11:40,301
Jag vill vara ifred.
Var fan är Wags? Hitta honom.
128
00:11:49,059 --> 00:11:52,688
Mr Watley. Vänta lite är ni snäll.
129
00:11:52,855 --> 00:11:54,523
Jag har ett viktigt möte.
130
00:11:57,109 --> 00:11:59,820
Jag träffar er
så fort jag har en lucka.
131
00:11:59,987 --> 00:12:05,785
Jag har tittat i er kalender.
Skapa en lucka. Annars gör jag det.
132
00:12:13,000 --> 00:12:16,378
- Har du hittat Wags, Deb?
- Nej.
133
00:12:16,545 --> 00:12:18,672
Jag har en idé.
134
00:12:18,839 --> 00:12:22,510
- Har du?
- Den är inte min. Jag hörde den.
135
00:12:22,676 --> 00:12:26,263
Av Mafee. I går kväll.
136
00:12:27,890 --> 00:12:33,062
Han får inte veta att jag sa det.
Han gömmer sig för dig.
137
00:12:44,156 --> 00:12:48,953
- Är det här du tänker som bäst?
- Jag var precis klar.
138
00:12:50,079 --> 00:12:53,624
Jag känner dig, Mafee.
Jag vet när du undanhåller saker.
139
00:12:53,791 --> 00:12:59,255
- Det är bara vi här. Berätta.
- Det är ett valutaspel.
140
00:13:02,258 --> 00:13:06,512
- Överför du detaljerna telepatiskt?
- Okej, det är bara...
141
00:13:06,679 --> 00:13:09,056
Det finns en kille... Everett Wright.
142
00:13:09,223 --> 00:13:12,393
Vi är polare. Från college.
Vi spelade lacrosse ihop.
143
00:13:12,560 --> 00:13:16,564
Den där jävla Eveready.
Han var alltid bättre än jag.
144
00:13:16,730 --> 00:13:23,112
Han handlar med valutor på Richards.
Blev framgångsrik direkt.
145
00:13:23,279 --> 00:13:26,907
Grejen är att han är en toppenkille.
Jag älskar honom.
146
00:13:27,074 --> 00:13:31,954
När jag fick jobbet här tänkte jag:
"Äntligen gick jag om honom."
147
00:13:32,121 --> 00:13:35,416
Men berättar jag vad han har
kommer du att älska honom.
148
00:13:35,583 --> 00:13:38,961
Ingen kan ta din plats i mitt hjärta.
149
00:13:39,128 --> 00:13:45,843
Du känner inte Eveready.
Du tar in honom, han träffar Deb...
150
00:13:50,556 --> 00:13:52,975
Skit också.
151
00:13:55,603 --> 00:13:59,565
Jag ville prata om nästa steg
i utredningen mot Lawrence Boyd.
152
00:13:59,732 --> 00:14:03,277
Vi har en mygga på McKinnon igen.
Borde vi inte vara proaktiva?
153
00:14:06,030 --> 00:14:09,700
- Har du nånsin jagat, Sacker?
- Nej, jag är svart.
154
00:14:09,867 --> 00:14:12,828
- Har det nån betydelse?
- Ja.
155
00:14:15,790 --> 00:14:22,630
Innan high school tog min far med mig
till Kanada på vargjakt.
156
00:14:23,923 --> 00:14:26,342
Det skulle tydligen bli en man
av mig.
157
00:14:26,509 --> 00:14:29,762
Det var... hemskt.
158
00:14:30,805 --> 00:14:34,225
Jag minns att vi försökte med allt
för att fälla en.
159
00:14:34,391 --> 00:14:39,563
Spårning, han la ut hjortkött,
ylande...
160
00:14:39,730 --> 00:14:42,900
Han blåste i en visselpipa
som lät som en döende kanin.
161
00:14:43,067 --> 00:14:47,071
Under hela den här tiden
såg vi inte en endaste varg.
162
00:14:47,238 --> 00:14:49,740
Efter tre brutala dagar-
163
00:14:49,907 --> 00:14:54,245
- stötte vi på en gammal jägare.
Säkert för gammal för att vara där.
164
00:14:54,411 --> 00:14:57,748
Han gav oss råd.
165
00:14:57,915 --> 00:15:03,003
Dagen därpå såg vi tre vargar...
och fällde en.
166
00:15:04,547 --> 00:15:08,342
Han sa åt min far
att använda den enda fällan-
167
00:15:08,509 --> 00:15:13,722
- som inte kan undvikas av människa,
djur eller Lawrence Boyd. Han sa...
168
00:15:15,558 --> 00:15:16,934
McKinnon ringde.
169
00:15:22,273 --> 00:15:25,317
Ryan har förberett allt
för din nye vän där ute.
170
00:15:25,484 --> 00:15:27,653
Lite gästfrihet på hemmaplan.
171
00:15:29,530 --> 00:15:32,450
Du måste göra mig en tjänst.
172
00:15:32,616 --> 00:15:36,370
Jag vill ta firman till nästa nivå.
För att anskaffa kapital.
173
00:15:36,537 --> 00:15:41,750
- Du behöver aldrig be mig om checkar.
- Nej. Jag vill inte bara ta emot det.
174
00:15:41,917 --> 00:15:46,172
Jag vill ha godkännande utifrån.
En faktisk takhöjning.
175
00:15:46,338 --> 00:15:48,424
Säkert att du är redo?
176
00:15:48,591 --> 00:15:53,637
- För om du inte är redo...
- Jag är redo.
177
00:15:53,804 --> 00:15:56,056
Okej. Jag ringer Boyd.
178
00:15:56,223 --> 00:16:00,728
Han låter rätt kille på Spartan-Ives
prata med dig om expansion.
179
00:16:04,315 --> 00:16:09,779
- Hummer?
- För att impa på dig. Blir du impad?
180
00:16:09,945 --> 00:16:15,493
Mafee säger att du inte är nöjd
borta på Richards.
181
00:16:15,659 --> 00:16:21,707
Mafee. Han är nåt utöver det vanliga.
Det här mötet kan kosta mig jobbet.
182
00:16:21,874 --> 00:16:26,921
Om det här mötet faller väl ut
behöver du inte bekymra dig för det.
183
00:16:29,507 --> 00:16:34,470
Min firma maxar inte intäkterna.
På ett filosofiskt plan stör det mig.
184
00:16:34,637 --> 00:16:39,099
- Vad är det de är rädda för?
- En firma klarar inte det här själv.
185
00:16:39,266 --> 00:16:43,104
Alla de fem familjerna måste gå in
för att det ska fungera.
186
00:16:43,270 --> 00:16:46,148
Nigerias regering
tänker devalvera sin valuta.
187
00:16:46,315 --> 00:16:50,486
- Vet du det?
- Riksbankschefen sa det till mig.
188
00:16:50,653 --> 00:16:56,075
Nigerias oljeindustri är svagare
än siffrorna antyder. Mycket svagare.
189
00:16:56,242 --> 00:16:59,829
En stark vindpust kan välta den.
De måste devalvera valutan.
190
00:16:59,995 --> 00:17:02,039
- När?
- Det är det knepiga.
191
00:17:03,124 --> 00:17:08,003
Det kan ske om en månad. Med rätt
påtryckningar kan det ske i morgon.
192
00:17:08,170 --> 00:17:11,674
Om nån blankar jättestort mot den.
193
00:17:13,217 --> 00:17:18,222
Mejla mig din research.
Kryptera den. Så fort vi har ätit.
194
00:17:18,389 --> 00:17:22,810
Om jag gillar det jag ser är det här
inte den sista hummern vi krossar.
195
00:17:27,189 --> 00:17:33,237
Jag har en kostym i ull och silke.
Kom och välj foder när ni är klar.
196
00:17:38,701 --> 00:17:44,498
Hans research är stark,
men riskerna är alldeles för stora.
197
00:17:44,665 --> 00:17:48,711
- Gå in med tre miljarder.
- Jag kan inte, Bobby.
198
00:17:48,878 --> 00:17:55,176
Jag handlar med Nigeria hela tiden.
Det är samma sak med deras statsfond.
199
00:17:55,342 --> 00:17:57,636
Vi kan inte sänka en regering.
200
00:17:57,803 --> 00:18:00,639
Om den är så svag
är det inte vårt fel.
201
00:18:00,806 --> 00:18:02,808
Vad sägs om att lånefinansiera?
202
00:18:02,975 --> 00:18:07,229
Nej, om jag går till bankerna
kommer de att spräcka min position.
203
00:18:07,396 --> 00:18:11,692
Du måste gå till andra som du
som kan verka i utkanterna.
204
00:18:11,859 --> 00:18:14,570
Stora aktörer med mycket pengar.
205
00:18:14,737 --> 00:18:21,202
Krakow, Malverne, till och med Birch.
Hans family office gjorde ett bra år.
206
00:18:21,368 --> 00:18:24,038
De vill knappast investera
för min räkning.
207
00:18:24,205 --> 00:18:29,585
Om jag berättar var guldet finns
kommer de med sina spadar.
208
00:18:31,837 --> 00:18:35,758
- Vill du ha en slips?
- Kanske nästa gång. Hör av dig.
209
00:18:44,433 --> 00:18:48,270
Det är Wags. Var inte tråkig.
210
00:18:48,437 --> 00:18:50,064
Var i helvete är du?
211
00:18:57,822 --> 00:19:00,741
Jag har redan varit nära
att sabba alltihop.
212
00:19:00,908 --> 00:19:03,702
Jag pladdrade för Michael Arendt
på herrtoan.
213
00:19:03,869 --> 00:19:07,832
- Delägare och vd för Fixed Income.
- Det var illa.
214
00:19:12,253 --> 00:19:13,629
Hej, Mike.
215
00:19:15,798 --> 00:19:18,884
- Kan jag få lite utrymme här, Tom?
- Visst.
216
00:19:21,762 --> 00:19:25,683
- Såg du Knicks-matchen i går?
- Knicks spelade inte i går.
217
00:19:25,850 --> 00:19:27,768
Jag menar Mets.
218
00:19:27,935 --> 00:19:31,647
Vi borde gå på match. Prata om
att binda upp obligationsmarknaden-
219
00:19:31,814 --> 00:19:34,191
-som en Thanksgiving-kalkon.
220
00:19:35,734 --> 00:19:37,111
Vad i helvete?
221
00:19:39,238 --> 00:19:41,991
Jag har mycket att stå i. Vi ses.
222
00:19:47,079 --> 00:19:50,416
Jag är ledsen.
223
00:19:50,583 --> 00:19:52,376
Ge mig den.
224
00:19:54,253 --> 00:19:56,088
Kom igen.
225
00:20:03,262 --> 00:20:06,891
Det här har varit påfrestande
för dig.
226
00:20:07,057 --> 00:20:12,271
Jag är ledsen att vi inte har haft
större framgång.
227
00:20:23,032 --> 00:20:27,119
- Borde vi följa efter honom?
- Låt honom våndas lite.
228
00:20:27,286 --> 00:20:32,833
Han kommer att böna och be om
att få tillbaka den här.
229
00:20:37,004 --> 00:20:40,758
När de anställda ser mig träna
för att bestiga Col du Tourmalet-
230
00:20:40,925 --> 00:20:44,094
- blir de inspirerade
till att själva nå höga höjder.
231
00:20:46,639 --> 00:20:49,266
Jag hoppar över nedvarvningen.
232
00:20:49,433 --> 00:20:52,436
- Det går fort. Du kan fortsätta sen.
- Nix.
233
00:20:53,896 --> 00:20:55,981
Du är här inne.
234
00:20:56,148 --> 00:21:00,945
Låt oss vara här. Tillsammans.
235
00:21:02,446 --> 00:21:06,450
- Har Wags hört av sig?
- Nej.
236
00:21:06,617 --> 00:21:11,122
Jag hörde att de saknar honom,
vilket förvånade mig.
237
00:21:11,288 --> 00:21:14,500
Att han är borta
eller att de saknar honom?
238
00:21:14,667 --> 00:21:19,130
Alla såg att han körde mot väggen
som Dale Earnhardt i Daytona.
239
00:21:19,296 --> 00:21:22,258
- Vad gjorde du för att förhindra det?
- Nej, sir.
240
00:21:22,424 --> 00:21:25,136
Om en krock är på gång
låter man den ske.
241
00:21:25,302 --> 00:21:28,556
Det är enda sättet att ta sig
till andra sidan.
242
00:21:28,722 --> 00:21:34,103
Jag skulle maximera resultaten,
inte dalta med personalen.
243
00:21:34,270 --> 00:21:36,689
Det var hans förslag.
Jag godkände det.
244
00:21:37,731 --> 00:21:40,025
Lyssnar du på alla hans förslag?
245
00:21:42,278 --> 00:21:44,864
Du blev förvånad
över att de saknade honom?
246
00:21:45,030 --> 00:21:48,534
De pratar som om de hatar honom.
247
00:21:48,701 --> 00:21:51,620
I stället för att hata mig.
248
00:21:51,787 --> 00:21:54,206
Han är villig att ta den platsen.
249
00:21:54,373 --> 00:21:57,585
Det är alltså hans lojalitet
som betyder nåt för dig.
250
00:21:57,751 --> 00:21:59,962
Det här handlar inte om mig.
251
00:22:00,129 --> 00:22:04,550
Du hade inte behövt gå hit.
Det hade räckt med att ringa.
252
00:22:04,717 --> 00:22:07,928
Du kom hit för att du vill
att det ska handla om dig.
253
00:22:08,095 --> 00:22:12,099
För att du har ett behov
av att det ska handla om dig.
254
00:22:12,266 --> 00:22:15,728
- Jag är här för just det syftet.
- Jaså?
255
00:22:18,105 --> 00:22:21,275
Släpp in mig i det där köket.
256
00:22:21,442 --> 00:22:23,986
Vilken specifik roll
fyller Wags för dig?
257
00:22:24,153 --> 00:22:28,824
Han är min skitsnacksdetektor.
Och han får mig att skratta.
258
00:22:28,991 --> 00:22:31,827
Jag kan fylla den rollen.
259
00:22:34,538 --> 00:22:40,002
- Vill du vara min skitsnacksdetektor?
- Som en dubbel dos rakvatten.
260
00:22:42,505 --> 00:22:44,423
Jag ska göra detsamma för dig.
261
00:22:44,590 --> 00:22:51,180
Ett: Du kommer bara in i mitt kök
om min kock tar ledigt över helgen.
262
00:22:51,347 --> 00:22:56,894
Två: Jag litar aldrig på nån som vill
blåsa mannen som gav honom ett jobb.
263
00:22:57,061 --> 00:23:01,273
Tre: När killarna ser dig träna
till Tour de France-
264
00:23:01,440 --> 00:23:07,196
- i underkläder på Wendys kontor
blir de inte inspirerade.
265
00:23:08,614 --> 00:23:13,285
De undrar bara varför i helvete
hon inte är kvar här.
266
00:23:28,801 --> 00:23:33,013
- Stark pitch. Häftigt företag.
- Tack.
267
00:23:33,180 --> 00:23:36,976
Varför vill ni egentligen ha
pengarna?
268
00:23:37,143 --> 00:23:39,186
Vi måste överlista konkurrenterna.
269
00:23:39,353 --> 00:23:42,773
Öka vår marknadsandel fort
och jaga bort dem.
270
00:23:42,940 --> 00:23:47,111
Vi måste köpa in läkemedlen i bulk,
höja våra marginaler.
271
00:23:47,278 --> 00:23:51,866
College-campus blir vår nästa utpost.
Bota bakfyllor, ni vet.
272
00:23:52,032 --> 00:23:56,704
Eftersom produkten höjer prestationen
är hälsobranschen nästa logiska steg.
273
00:23:56,871 --> 00:24:02,001
Jag skulle kunna ordna möten
med finansiärer åt er.
274
00:24:02,168 --> 00:24:05,087
De kommer att slafsa i sig er.
275
00:24:08,007 --> 00:24:10,217
Tack för att ni tog er tid.
276
00:24:10,384 --> 00:24:16,474
- Vi hör av oss om tidsbokning.
- Vad som helst för Lawrence Boyd.
277
00:24:16,640 --> 00:24:22,188
- Och... vad som helst för er man.
- Tack.
278
00:24:33,199 --> 00:24:35,117
Bryan.
279
00:24:36,827 --> 00:24:38,454
Ge mig ett ögonblick.
280
00:24:42,333 --> 00:24:44,084
Jag hörde att du var här inne.
281
00:24:44,251 --> 00:24:46,670
- Är det här go-klubben?
- Ja.
282
00:24:46,837 --> 00:24:51,884
Det är min tur att vara värd i kväll
och min lägenhet är för liten.
283
00:24:52,051 --> 00:24:56,764
Vi lägger mobilerna i korgen
innan vi ska spela, eftersom...
284
00:25:01,644 --> 00:25:06,732
Eftersom go-spelare inte hade mobiler
i det gamla Kina.
285
00:25:06,899 --> 00:25:12,780
- Avger ni avhållsamhetslöfte också?
- Nej, det är bara en naturlig följd.
286
00:25:15,366 --> 00:25:19,995
McKinnon och hans fru äter middag
med Boyd och hans fru i morgon.
287
00:25:21,080 --> 00:25:24,708
- Det gick fort. Du hade rätt.
- Privat bord på Ai Fiori.
288
00:25:24,875 --> 00:25:28,754
- Koordinera övervakningen med FBI.
- Ja, sir.
289
00:25:28,921 --> 00:25:32,591
Oj, jag glömde nästan...
Blockera apsprånget längst ner.
290
00:26:01,036 --> 00:26:05,374
Jag går inte in genom dörren
om inte Lawrence Boyd ber mig.
291
00:26:05,541 --> 00:26:10,004
- Hej, vad vill ni ha?
- Ge dem tre Lumberjack, tack.
292
00:26:11,881 --> 00:26:16,969
- Nigeria ska devalvera sin valuta.
- Lägg av.
293
00:26:17,136 --> 00:26:20,055
- Hur kan du veta det?
- Vi ska få det att hända.
294
00:26:20,222 --> 00:26:23,350
- Herrejävlar.
- Jag har all research till er.
295
00:26:23,517 --> 00:26:27,521
Valutaspel handlar om tajmning.
Är man för sen finns det inget kvar.
296
00:26:27,688 --> 00:26:32,693
Men är man för tidig höjer de räntan
och låter en förblöda.
297
00:26:32,860 --> 00:26:35,613
Att vara tidig är att ha fel.
Därför är jag här.
298
00:26:35,780 --> 00:26:40,159
Om vi alla storblankar mot nairan
styr vi tajmingen själva.
299
00:26:40,326 --> 00:26:43,621
Jag har handlare som blankar
i Oceanien i detta nu-
300
00:26:43,788 --> 00:26:48,876
- och beställningar över hela Europa.
Jag kan fälla bytet på egen hand.
301
00:26:49,043 --> 00:26:53,172
- Du kände bara för att dela med dig?
- Skitsnack.
302
00:26:53,339 --> 00:26:57,384
- Du kan inte själv. Du behöver oss.
- Vi har också kalendrar.
303
00:26:58,469 --> 00:27:00,596
Sansomic utarmade dig.
304
00:27:00,763 --> 00:27:06,143
Den här affären är Axe Capitals
sista chans att rädda kvartalet.
305
00:27:06,310 --> 00:27:10,773
Okej, ni har rätt.
306
00:27:10,940 --> 00:27:15,236
Affären är bara genomförbar
om vi samarbetar.
307
00:27:15,402 --> 00:27:20,616
Minsta insatsen är fem miljarder.
Jag går in med två, ni med en var.
308
00:27:20,783 --> 00:27:24,620
Vilken av drivkrafterna är starkast?
309
00:27:24,787 --> 00:27:28,624
Att ge mig på nöten
eller ert eget självintresse?
310
00:27:30,126 --> 00:27:31,502
Helvete.
311
00:27:32,837 --> 00:27:35,965
- Jag är på.
- Samma här.
312
00:27:40,845 --> 00:27:42,888
Det här är Everett.
313
00:27:43,055 --> 00:27:47,101
Han ska gå igenom researchen med er.
Jag bjuder.
314
00:28:03,576 --> 00:28:06,495
Ska mamma köra oss till skolan?
315
00:28:07,872 --> 00:28:13,419
Nej, hjärtat. Jag har ju berättat
att mamma och pappa tar en paus.
316
00:28:13,586 --> 00:28:17,882
Jag är hemma nu
och mamma är hemma i kväll.
317
00:28:19,842 --> 00:28:23,554
- Mamma vill inte ens komma hem.
- Det är inte sant, Kevin.
318
00:28:29,810 --> 00:28:33,606
Titta på mig. Jag vill aldrig
höra dig säga så igen.
319
00:28:36,901 --> 00:28:41,197
Det är pappas fel att mamma och pappa
inte är tillsammans just nu.
320
00:28:46,577 --> 00:28:50,748
När man är i din ålder tror man
att ens föräldrar vet allt.
321
00:28:50,915 --> 00:28:53,417
Men det gör vi inte.
Vi är inte perfekta.
322
00:28:53,584 --> 00:28:59,048
Vi är bara två personer
som försöker och...
323
00:28:59,215 --> 00:29:03,385
...ofta misslyckas med att hitta
det bästa sättet att vara på.
324
00:29:04,762 --> 00:29:10,392
Jag begick misstag längs vägen.
Misstag vi alla betalar priset för.
325
00:29:10,559 --> 00:29:15,022
Så det är mig du ska ge skulden,
inte din mor.
326
00:29:21,237 --> 00:29:24,448
Europeiska biltillverkare använder
ett ton zink.
327
00:29:24,615 --> 00:29:28,869
Inte bokstavligt talat,
men de använder massor av zink.
328
00:29:29,036 --> 00:29:30,538
- God morgon.
- Inte för dig.
329
00:29:30,704 --> 00:29:34,125
Nån har läckt. Bankerna vet
och har underrättat Nigeria.
330
00:29:34,291 --> 00:29:38,337
Tänker de höja räntan
för att rädda sin skräpvaluta?
331
00:29:38,504 --> 00:29:41,090
Det ser så ut.
Tänkte att du borde veta det.
332
00:29:54,979 --> 00:30:00,025
- Bobby! Nairan är körd, va?
- Jag hör ingen panik i din röst.
333
00:30:00,192 --> 00:30:04,822
Chuck Rhoades skakade ur mig
all panik för ett år sen.
334
00:30:04,989 --> 00:30:07,908
Det dröjde väldigt länge
innan jag fick ihop det.
335
00:30:08,075 --> 00:30:12,246
Hur storyn kunde läcka och fånga
den federala åklagarens intresse.
336
00:30:12,413 --> 00:30:18,085
- Ja, det slog verkligen bakut.
- Sen dess har jag tänkt en hel del.
337
00:30:18,252 --> 00:30:22,089
Sakta gick det upp för mig
att nån måste tjänat på min förlust.
338
00:30:22,256 --> 00:30:24,842
Jag testade alla möjliga hypoteser-
339
00:30:25,009 --> 00:30:27,845
- och gång på gång
blev resultatet detsamma.
340
00:30:28,012 --> 00:30:32,975
- Jag var din täckmantel.
- Det var du som lämnade öppningen.
341
00:30:33,142 --> 00:30:37,563
Lustigt, jag hade just tänkt säga
att du lämnade öppningen åt mig.
342
00:30:37,730 --> 00:30:39,732
Du kostade mig mitt företag.
343
00:30:39,899 --> 00:30:44,069
Nu vill du erbjuda mig en affär
som ursäkt? Nej.
344
00:30:44,236 --> 00:30:49,074
Så lätt går det inte. Jag valde
att inte satsa mot nairan-
345
00:30:49,241 --> 00:30:53,204
- utan berättade för några andra
vad som var på gång.
346
00:30:53,370 --> 00:30:57,541
Jag hade kanske gjort detsamma
om jag vore i dina kläder.
347
00:30:57,708 --> 00:31:01,003
Det vet jag att du hade gjort, Bobby.
348
00:31:09,929 --> 00:31:13,724
- Deb!
- Ja?
349
00:31:13,891 --> 00:31:16,477
- Har du hittat Wags än?
- Inte än.
350
00:31:16,644 --> 00:31:20,189
Du vet att jag menar killen
som jobbar här i korridoren, va?
351
00:31:20,356 --> 00:31:24,902
- Michael Wagner-Wags?
- Ja. Jag är ledsen. Jag försöker.
352
00:31:32,743 --> 00:31:35,371
Jag vet att min research stämde.
353
00:31:35,538 --> 00:31:38,457
Jag vet också
att det inte spelar nån roll nu.
354
00:31:38,624 --> 00:31:41,919
- Hur starkt försvarar sig Nigeria?
- Det här är deras Alamo.
355
00:31:42,086 --> 00:31:46,132
Krakow och Malverne tänker
dra sig ur. Det borde du också göra.
356
00:31:46,298 --> 00:31:50,052
Min andra dag här ska inte sluta med
att du förlorar fem miljarder.
357
00:31:50,219 --> 00:31:53,264
Ponera att jag lyckas hålla ihop det.
358
00:31:53,430 --> 00:31:55,516
Då blir det en global tuppfäktning.
359
00:31:55,683 --> 00:31:59,186
Du behöver folk
som satsar på din fågel.
360
00:31:59,353 --> 00:32:06,068
Det måste vara en lovordad ekonom.
Nån som är objektiv och betrodd.
361
00:32:06,235 --> 00:32:10,531
- Då kommer de att devalvera.
- Nån som Lawrence Boyd?
362
00:32:10,698 --> 00:32:14,076
Ja, det skulle göra susen.
363
00:32:18,164 --> 00:32:20,875
Var inte rädd
för att vara för hårdhänt.
364
00:32:30,259 --> 00:32:34,597
Upp med ryggen. Upp med ryggen.
365
00:32:38,934 --> 00:32:42,188
- Är din accent schweizisk?
- Lägg av...!
366
00:32:42,354 --> 00:32:45,608
Ingen gissar rätt.
De flesta antar att jag är tysk.
367
00:32:46,692 --> 00:32:50,905
De flesta tillbringade inte sommaren
i Zürich under juridikstudierna.
368
00:32:51,071 --> 00:32:53,824
Det förklarar kostymen.
Du är advokat.
369
00:32:53,991 --> 00:32:57,787
Sa hon med en hånfull underton.
370
00:32:57,953 --> 00:33:02,249
- Vad gör du som är så fantastiskt?
- Man kan säga att jag är skulptör.
371
00:33:05,044 --> 00:33:10,549
- Jag skulle vilja se dina verk.
- En dag ska jag visa dig dem.
372
00:33:12,468 --> 00:33:14,386
Ja.
373
00:33:14,553 --> 00:33:18,599
Jag gick inte in på den där dinern
för att förlora en miljard dollar.
374
00:33:18,766 --> 00:33:22,520
Vill ni dra er ur? Jag tar över
era positioner. Här och nu.
375
00:33:22,686 --> 00:33:24,980
Jag har redan köpt upp Birchs.
376
00:33:25,147 --> 00:33:27,817
Jag köper upp era också,
säg bara till.
377
00:33:27,983 --> 00:33:32,071
Är du villig att riskera halva
din nettoförmögenhet för det här?
378
00:33:32,238 --> 00:33:34,615
Jag står kvar på min position.
379
00:33:34,782 --> 00:33:40,830
Inget u-land som är beroende
av en döende industri kan rubba mig.
380
00:33:40,996 --> 00:33:43,749
Jag tänker köra slut på dem.
381
00:33:43,916 --> 00:33:47,002
Utan Birch. Utan nån av er två.
382
00:33:48,420 --> 00:33:54,343
Minsann...! Vilken intensitet.
Jag tror dig faktiskt.
383
00:33:56,804 --> 00:34:01,142
- Så?
- Vad fan. Jag stannar kvar.
384
00:34:02,643 --> 00:34:04,019
Jag också.
385
00:34:05,604 --> 00:34:10,985
Men om det här är nåt slags spel
du spelar-
386
00:34:11,152 --> 00:34:15,030
- ska vi jaga dig i flock
och gnaga på dina jävla ben.
387
00:34:27,918 --> 00:34:29,962
Hej, mr Allerd.
388
00:34:30,129 --> 00:34:34,175
- Här?
- Ingen av dem kommer hit. Tro mig.
389
00:34:34,341 --> 00:34:36,010
Vad har vi?
390
00:34:36,177 --> 00:34:38,804
Åklagarmyndigheten är en förläning-
391
00:34:38,971 --> 00:34:42,475
- som drivs av rädsla,
ärelystnad och karriärklättrande.
392
00:34:42,641 --> 00:34:45,686
Det är förmodligen därför
den har varit så effektiv.
393
00:34:45,853 --> 00:34:50,941
Lojaliteten blir allt svagare.
Man börjar se sprickor.
394
00:34:51,108 --> 00:34:55,780
Jag har frågat ut alla utom Rhoades.
Jag tar honom sist.
395
00:34:55,946 --> 00:34:59,950
Det här har varit...
Det har varit fascinerande.
396
00:35:00,117 --> 00:35:04,663
Vissa är svaga, men har det inte.
Andra har det, men är starka.
397
00:35:06,207 --> 00:35:11,837
Jag har identifierat den som har det
och kommer att ge mig det - Watley.
398
00:35:12,004 --> 00:35:16,675
Han har försökt undvika det,
men det går inte längre.
399
00:35:16,842 --> 00:35:22,223
Jag kommer att yrka på avstängning
om det krävs för att han ska prata.
400
00:35:22,389 --> 00:35:25,309
Det finns gott om stöd där ute.
401
00:35:25,476 --> 00:35:29,480
- Justitieministern vill se resultat.
- Det kommer ni att göra.
402
00:35:32,399 --> 00:35:37,071
- Om du säger det så.
- Tack, sir.
403
00:35:37,238 --> 00:35:41,617
En sak jag lärde mig
när jag jobbade under Mondale...
404
00:35:41,784 --> 00:35:45,496
Ta en liten bit av dig själv.
Stoppa undan den i källaren.
405
00:35:45,663 --> 00:35:50,835
Ge resten till jobbet,
men behåll en liten bit.
406
00:35:52,211 --> 00:35:56,715
- Jag talar av erfarenhet.
- Noterat.
407
00:36:13,023 --> 00:36:15,401
Ibland tänker jag i dina ord.
408
00:36:15,568 --> 00:36:20,197
- Nyss dök "skithåla" upp.
- Sandicot.
409
00:36:20,364 --> 00:36:23,075
Om de inte får casinot
måste vi stå över.
410
00:36:23,242 --> 00:36:25,661
Även om ombyggnationen blir av?
411
00:36:25,828 --> 00:36:29,498
Den skulle göra stegvis skillnad,
men inte snabb och stor nog.
412
00:36:29,665 --> 00:36:33,252
Utan casinot är det inte värt
att nånsin tänka på igen.
413
00:36:33,419 --> 00:36:35,087
Jag fattar. Helvete.
414
00:36:41,260 --> 00:36:44,430
Jag ska bombardera er med mat
tills ni börjar vingla.
415
00:36:44,597 --> 00:36:46,515
- Tack, David.
- Tacka mig inte.
416
00:36:46,682 --> 00:36:49,852
Se bara till att finnas där
när Fugu blir börsnoterat.
417
00:36:52,521 --> 00:36:56,066
Jag fattar vad du håller på med.
Vad är det du vill ha?
418
00:36:56,233 --> 00:36:57,943
Obligationen.
419
00:36:58,110 --> 00:37:01,489
Om du tänker öppna ditt casino
i stan jag behöver ha det i.
420
00:37:01,655 --> 00:37:06,535
Och eftersom vi är vänner
ska jag avslöja den informationen?
421
00:37:06,702 --> 00:37:08,454
En 1969 års Dodge Challenger.
422
00:37:09,789 --> 00:37:12,082
Den från auktionen jag vann i fjol?
423
00:37:16,629 --> 00:37:19,381
Den står parkerad utanför. Här.
424
00:37:23,093 --> 00:37:27,473
Bilen är en gullig gest.
425
00:37:28,641 --> 00:37:30,476
Och jag tar emot den.
426
00:37:30,643 --> 00:37:35,314
Men den räcker inte för att ge dig
det du vill ha.
427
00:37:36,690 --> 00:37:42,446
Mitt casino kommer att rädda stan,
så jag blir din partner.
428
00:37:44,573 --> 00:37:49,411
Jag investerar utan risk.
Fem procent, svart.
429
00:37:50,746 --> 00:37:55,668
- Kör till. Jag behöver bara veta var.
- Sandicot.
430
00:37:56,710 --> 00:38:00,506
Jag väntar fortfarande
på det officiella beslutet-
431
00:38:00,673 --> 00:38:05,261
- men de gav mig grönt ljus,
så jag vet att saken är klar.
432
00:38:05,427 --> 00:38:08,472
Ni casinofolk är skurkar
av den gamla skolan allihop.
433
00:38:08,639 --> 00:38:12,601
Vi är åtminstone stolta över det.
434
00:38:12,768 --> 00:38:17,857
Gå vidare med obligationen.
Casinot kommer till Sandicot.
435
00:38:18,023 --> 00:38:20,651
Vi ska satsa
på den här investeringen.
436
00:38:24,864 --> 00:38:26,240
Berätta hur den smakar.
437
00:38:26,407 --> 00:38:31,495
- Vill du ha en tugga?
- Det vore som att drunkna i en pöl.
438
00:38:31,662 --> 00:38:33,998
Köket kan säkert göra en till dig.
439
00:38:34,165 --> 00:38:37,293
Han äter nyttigt.
McKinnon är på ingång.
440
00:38:43,674 --> 00:38:47,261
- Känner du dig redo, Tom?
- Jadå.
441
00:38:48,554 --> 00:38:53,017
- Jag borde gå ner till baren igen.
- Vi får bara en chans.
442
00:38:54,226 --> 00:38:59,148
Missa ingen möjlighet
att prata med Boyd mellan fyra ögon.
443
00:38:59,315 --> 00:39:02,777
Säg att du är orolig
över budriggandet-
444
00:39:02,943 --> 00:39:07,114
- och att du är rädd att Mike Arendt
utsätter firman för risk.
445
00:39:07,281 --> 00:39:09,116
Då borde han försöka lugna dig.
446
00:39:09,283 --> 00:39:14,246
- Jag kanske hoppar på den jäveln.
- Ta det lugnt, Tom.
447
00:39:14,413 --> 00:39:18,125
Det här kommer att göra mycket ondare
än en smäll på käften.
448
00:39:20,419 --> 00:39:22,129
Använd den väl.
449
00:39:25,090 --> 00:39:27,676
- Hur är ljudet?
- Klart för start.
450
00:39:37,228 --> 00:39:39,855
45 dollar för en tonfiskmacka.
451
00:39:40,022 --> 00:39:45,569
Två i baren. Det där är hans tredje.
452
00:39:45,736 --> 00:39:48,906
Det är en ö.
Allt måste fraktas dit med båt.
453
00:39:49,073 --> 00:39:51,617
- Jag vet att Mustique är en ö.
- Okej.
454
00:39:51,784 --> 00:39:55,538
Jag sa: "Vad tar ni för citronerna?
Jag pressar dem själv."
455
00:39:55,704 --> 00:39:59,333
"Antingen det eller så flyger jag in
en last guldtackor."
456
00:39:59,500 --> 00:40:02,336
Grina inte, Larry.
457
00:40:02,503 --> 00:40:07,424
Hur mycket har du dragit in i år?
Berätta för oss. 23-24 miljoner?
458
00:40:07,591 --> 00:40:12,388
Du har nog druckit tillräckligt, Tom.
Kan vi få en kopp svart kaffe?
459
00:40:12,555 --> 00:40:16,559
- Jag vill inte ha nåt jävla kaffe.
- Han är full. Vi plockar ut honom.
460
00:40:16,725 --> 00:40:18,310
En agent agerar servitör.
461
00:40:18,477 --> 00:40:21,981
Vi kan plocka ut honom nu
med minimala skadeverkningar.
462
00:40:24,150 --> 00:40:27,278
På thaimassage
har man kläder på sig.
463
00:40:27,445 --> 00:40:32,158
- Vari ligger det roliga med det?
- Precis.
464
00:40:32,324 --> 00:40:34,535
Larry... Larry, din jävel.
465
00:40:36,620 --> 00:40:39,373
Från dåligt
till jävligt mycket sämre.
466
00:40:40,583 --> 00:40:44,670
- Ta med henne till damernas.
- Ja, fräscha till dig, vet jag.
467
00:40:46,589 --> 00:40:49,758
Ta dig samman, Tom.
Du skämmer ut dig.
468
00:40:51,302 --> 00:40:55,055
Tror du inte att jag vet
vad som försiggår här?
469
00:40:57,683 --> 00:40:59,185
Vad skulle det vara?
470
00:41:06,025 --> 00:41:10,529
Arendts statsobligationer.
Vi kommer att åka i fängelse allihop.
471
00:41:12,406 --> 00:41:16,535
De tioåriga. Det är alltså det
som det här handlar om.
472
00:41:16,702 --> 00:41:20,581
Mike återförenar bandet,
precis som jag sa åt honom.
473
00:41:21,665 --> 00:41:26,170
Sa du åt honom att göra det?
Jag trodde att han agerade solo.
474
00:41:26,337 --> 00:41:29,006
Förhållandena är rätt
för att sätta igång igen.
475
00:41:29,173 --> 00:41:34,762
Vi pressar ner priset på auktionen.
Centralbanken kan avvara 15 punkter.
476
00:41:34,929 --> 00:41:36,972
Vi behöver öka volymerna nu.
477
00:41:38,140 --> 00:41:39,975
Slappna bara av.
478
00:41:40,142 --> 00:41:42,728
Det där duger fint.
479
00:41:48,734 --> 00:41:54,365
När jag började här
gav vi varandra ett löfte.
480
00:41:55,533 --> 00:41:59,286
Vi har hållit det i alla väder.
481
00:41:59,453 --> 00:42:01,539
Det är inte din tur att prata.
482
00:42:01,705 --> 00:42:06,252
För medan du har lärt dig
att tänka som yaqui-folket-
483
00:42:06,418 --> 00:42:09,380
- har jag utkämpat
självaste slaget vid Thermopyle!
484
00:42:10,464 --> 00:42:13,634
Jag gick i terapi hos Wendy.
Vi hade djupa samtal.
485
00:42:13,801 --> 00:42:17,096
Det vill jag höra om.
486
00:42:19,473 --> 00:42:21,600
Jag kan säga så här...
487
00:42:33,195 --> 00:42:37,491
- Upp och hoppa, Wags.
- Nej, raring.
488
00:42:37,658 --> 00:42:40,286
Inte "raring". Det är Wendy.
Upp och hoppa!
489
00:42:45,458 --> 00:42:49,670
Du bad om att få en tid hos mig
men dök aldrig upp.
490
00:42:53,132 --> 00:42:57,052
- Jaså, är du kvar?
- Nej, det är jag inte.
491
00:42:57,219 --> 00:43:00,973
- Jag är här, men inte på det sättet.
- Okej.
492
00:43:01,140 --> 00:43:04,351
Jag kan komma tillbaka 11.30,
14.00 eller efter 17.00.
493
00:43:04,518 --> 00:43:07,480
Har hon en nyckel? Varför inte?
494
00:43:07,646 --> 00:43:12,818
Det bor en jäkla droppställning i
ditt rum. Ta ledigt resten av dagen.
495
00:43:12,985 --> 00:43:16,363
Med lön.
496
00:43:18,532 --> 00:43:22,328
Det här är din tredje skilsmässa,
men din första rövtatuering.
497
00:43:22,495 --> 00:43:28,542
Jag trodde att drickandet, kvinnorna
och drogerna i perfekt balans-
498
00:43:28,709 --> 00:43:31,170
-skulle vara en oändlig zenträdgård.
499
00:43:31,337 --> 00:43:37,218
Enkelhet, harmoni, renhet...
Det gör det till en zenträdgård.
500
00:43:37,384 --> 00:43:41,764
Jag tror att du blandar ihop det
med AVN Awards.
501
00:43:41,931 --> 00:43:44,266
Vi har ett par vägar att gå.
502
00:43:44,433 --> 00:43:48,395
Du kan gå i intensiv psykoterapi
i två år.
503
00:43:48,562 --> 00:43:52,942
Komma över dina rationaliseringar
och försvarsmekanismer.
504
00:43:53,109 --> 00:43:56,070
Eller så kan du berätta
vad i helvete som pågår.
505
00:43:56,237 --> 00:43:59,907
Hur? Vi gör väl en analys
för att vi inte vet svaret?
506
00:44:00,074 --> 00:44:03,410
Därför jobbar jag inte så.
Vi har inte den jävla tiden.
507
00:44:03,577 --> 00:44:06,288
- Inte längre.
- Det har du jävligt rätt i.
508
00:44:06,455 --> 00:44:11,168
Det bor en jäkla droppställning
i mitt hotellrum.
509
00:44:12,753 --> 00:44:16,173
Det som orsakade det här
fick dig inte att dra dig undan.
510
00:44:16,340 --> 00:44:20,845
- Du valde distraktion.
- Jag är ledsen, ensam...
511
00:44:21,011 --> 00:44:25,724
Svara på en gång. Ut med det bara.
När började du känna så här?
512
00:44:27,435 --> 00:44:29,395
Jag var inne på en toalett.
513
00:44:30,479 --> 00:44:32,731
Det var på en klubb
på Lower East Side.
514
00:44:32,898 --> 00:44:36,527
Jag hade just betalat överpris
för påstått äkta metakvalon.
515
00:44:36,694 --> 00:44:41,157
- Vad gjorde du på Lower East Side?
- Drack med en gammal kollega.
516
00:44:41,323 --> 00:44:46,537
Jag hatade honom när vi jobbade ihop,
men ännu mer den kvällen.
517
00:44:46,704 --> 00:44:52,668
- Varför drack du med nån du hatar?
- Mitt jobb är att dricka med idioter.
518
00:44:52,835 --> 00:44:55,504
Det är de som inte är det
som sticker ut.
519
00:44:58,632 --> 00:45:03,971
Herrejävlar. Herrejävlar. Phil.
520
00:45:04,138 --> 00:45:06,807
Jag fattar inte
att jag missade det här.
521
00:45:06,974 --> 00:45:09,477
- Phil?
- Philip Carroll.
522
00:45:09,643 --> 00:45:13,647
- En annan idiot?
- Nej. Det motsatta.
523
00:45:13,814 --> 00:45:19,612
Killen var min mentor
när jag började på Lehman.
524
00:45:19,779 --> 00:45:22,615
Han var Wall Streets
egen jävla Wilt Chamberlain.
525
00:45:22,782 --> 00:45:24,992
Bjöd alla på semester
när det gick bra.
526
00:45:25,159 --> 00:45:27,703
Stängde inte ens dörren
när det gick dåligt.
527
00:45:27,870 --> 00:45:34,460
Jag såg honom på gatan.
Han tittade på mig och jag vinkade.
528
00:45:34,627 --> 00:45:40,591
Han gick bara förbi mig
som om jag vore ett spöke.
529
00:45:44,220 --> 00:45:48,307
Tydligen har han presenil Alzheimers.
530
00:45:50,684 --> 00:45:53,104
Han kan inte ens gå ut själv längre.
531
00:45:55,064 --> 00:45:58,484
Hans fru har lämnat honom.
Ungarna hälsar inte på.
532
00:45:58,651 --> 00:46:03,155
Det var... sjukt.
533
00:46:03,322 --> 00:46:07,743
Han var där, men ändå inte.
534
00:46:07,910 --> 00:46:12,581
Ett kadaver utan vidare syfte.
535
00:46:12,748 --> 00:46:18,420
Det du såg hade fått vem som helst
att börja grubbla över sin dödlighet.
536
00:46:18,587 --> 00:46:24,176
Du såg din hjälte - en man
som du såg upp till - omkullslagen.
537
00:46:25,803 --> 00:46:27,263
Det är empati.
538
00:46:28,389 --> 00:46:32,435
Varför blev du så påverkad
av tanken på att tyna bort?
539
00:46:35,104 --> 00:46:39,817
Axe har anställt en personalchef.
Hon heter Steph Reed.
540
00:46:45,531 --> 00:46:49,827
Så nu behöver han inte dig längre.
541
00:46:49,994 --> 00:46:55,291
Och om inte han behöver dig
gör ingen det.
542
00:46:56,959 --> 00:47:00,087
Du är inte längre till nån nytta.
543
00:47:00,254 --> 00:47:03,632
Det finns inget kvar för dig att göra
mer än att dö.
544
00:47:08,971 --> 00:47:12,308
Men du är inte död.
545
00:47:12,475 --> 00:47:15,895
Alltså är det dags att svänga.
546
00:47:16,061 --> 00:47:19,356
Att utvecklas till det
som du ska bli härnäst.
547
00:47:24,153 --> 00:47:30,242
Wendy pusslade ihop mig igen.
Bit för bit, där på bänken.
548
00:47:30,409 --> 00:47:33,037
Det är vad hon gör.
549
00:47:33,204 --> 00:47:36,582
Och jag beslöt att låta dig
genomföra dina förändringar.
550
00:47:36,749 --> 00:47:41,921
Modernisera. Effektivisera.
551
00:47:42,087 --> 00:47:44,381
Släppa den här gamla hästen på bete.
552
00:47:46,759 --> 00:47:51,972
Tråkigt, det där med Phil,
men stället rullar fan inte utan dig.
553
00:47:53,557 --> 00:47:57,978
Jag behöver dig. I synnerhet eftersom
jag just avskedade Steph Reed.
554
00:47:59,688 --> 00:48:03,526
- Gjorde du?
- Du hade fel.
555
00:48:03,692 --> 00:48:08,239
Jag är inte människa. Jag är
en maskin - en jävla Terminator.
556
00:48:11,075 --> 00:48:14,995
Så din avskedsansökan avslås.
Ta lite kaffe.
557
00:48:15,162 --> 00:48:20,000
Vi klarar oss med nöd och näppe här.
Jag sa just ja till Sandicot-affären.
558
00:48:20,167 --> 00:48:23,587
Jag har bara ett drag kvar
för att rädda det här kvartalet.
559
00:48:30,928 --> 00:48:32,513
Kaffe!
560
00:48:32,680 --> 00:48:37,601
Du, Chuck...
Du berättade aldrig klart historien.
561
00:48:37,768 --> 00:48:40,062
I vilken fälla fångade ni vargen?
562
00:48:42,773 --> 00:48:46,360
Det var... tiden, Sacker.
563
00:48:46,527 --> 00:48:50,239
Vi höll oss på samma plats
hela dagen.
564
00:48:50,406 --> 00:48:52,908
Fällan utgjordes av tiden.
565
00:49:02,668 --> 00:49:06,213
- Sen kväll?
- Ja, och jag ska iväg igen.
566
00:49:06,380 --> 00:49:09,592
Jag ska göra en tv-intervju i stan
om ett par timmar.
567
00:49:09,758 --> 00:49:12,261
Ring Lawrence Boyd på vägen.
568
00:49:12,428 --> 00:49:15,097
Jag ska träffa honom. Vad gäller det?
569
00:49:15,264 --> 00:49:19,894
Hälsa att mötet han ordnade åt mig
var ett jävla slöseri med tid.
570
00:49:20,060 --> 00:49:22,563
Det var helt meningslöst.
571
00:49:22,730 --> 00:49:26,317
- Du gick väl in som affärskvinna?
- Det kan du skriva upp.
572
00:49:26,484 --> 00:49:29,487
- Var hon ohövlig? Oförskämd?
- Nej.
573
00:49:29,653 --> 00:49:33,199
Det var inte...
574
00:49:33,365 --> 00:49:37,661
Hon behandlade mig bara som en fru,
som om företaget inte var klart.
575
00:49:37,828 --> 00:49:43,000
Jag försökte säga det till dig,
men du vägrade lyssna.
576
00:49:43,167 --> 00:49:46,670
Du kontaktade Spartan-Ives.
Du gav mig klartecken.
577
00:49:46,837 --> 00:49:51,008
Jag har inte tid att diskutera nu.
Du var inte redo. Släpp det.
578
00:49:51,175 --> 00:49:52,802
Varför i helvete inte?
579
00:49:55,429 --> 00:49:58,766
Vad är det du gör
som du är bäst i världen på?
580
00:49:58,933 --> 00:50:04,396
Du tillhandahåller en tjänst.
Du har inte uppfunnit nåt.
581
00:50:04,563 --> 00:50:08,901
Inget av det du gör är patenterbart
eller en unik användarupplevelse.
582
00:50:09,068 --> 00:50:13,614
Du har varken hittat ditt klientel
eller marknadsfört ditt koncept.
583
00:50:13,781 --> 00:50:18,035
Varför skulle en investmentbank
gå in med stora pengar?
584
00:50:18,202 --> 00:50:23,958
Du vägrade lyssna när jag sa det,
och nu är det för sent.
585
00:50:24,125 --> 00:50:26,961
Du var inte redo.
586
00:50:29,463 --> 00:50:33,467
Jag måste åka till New York
och försöka rädda kvartalet.
587
00:50:42,977 --> 00:50:47,022
- Jag hämtar er om två minuter.
- Tack.
588
00:50:47,189 --> 00:50:49,066
Och tack, Larry.
589
00:50:49,233 --> 00:50:53,279
- Har du bestämt dig för en taktik?
- Ja.
590
00:50:53,446 --> 00:50:56,991
När det är min tur
bekräftar jag det du har sagt.
591
00:51:03,247 --> 00:51:07,918
Min gamla lärarassistent jobbar
åt en federal domare nu.
592
00:51:08,085 --> 00:51:11,547
Hennes domare har skrivit under
en arresteringsorder på Boyd.
593
00:51:14,258 --> 00:51:17,011
De tänker gripa honom.
594
00:51:17,178 --> 00:51:20,681
Han kommer att ha handfängsel på sig
inom en timme.
595
00:51:22,475 --> 00:51:27,354
Tack.
596
00:51:27,521 --> 00:51:31,650
- Redo?
- Ja.
597
00:51:41,702 --> 00:51:43,412
Ge dem vad de tål.
598
00:51:46,791 --> 00:51:49,126
Det ska jag.
599
00:52:00,346 --> 00:52:03,641
Axe. Vi får äta middag med Savannah
och Mike snart igen.
600
00:52:05,476 --> 00:52:10,356
Jag måste ta upp alla åtgärder
mot dig i Nigeria-affären.
601
00:52:12,358 --> 00:52:15,402
- Är allt som det ska?
- Ja.
602
00:52:17,196 --> 00:52:21,158
- Fråga mig om mitt armband.
- Rolig inledning.
603
00:52:21,325 --> 00:52:26,038
Välkommen, Bobby Axelrod,
grundare av Axe Capital.
604
00:52:26,205 --> 00:52:32,253
Det är ett nöje att ha dig här.
Ditt armband är väldigt unikt.
605
00:52:32,419 --> 00:52:35,464
- Vad symboliserar det?
- Det här?
606
00:52:35,631 --> 00:52:40,511
Jag bär det här yoruba-armbandet
i solidaritet med Nigerias folk.
607
00:52:40,678 --> 00:52:44,974
Jag har sett deras hopp, och i dag
är jag orolig för dem, Sam.
608
00:52:45,141 --> 00:52:47,435
Deras ekonomi håller på att kollapsa.
609
00:52:47,601 --> 00:52:51,021
Deras oljereserver är
kraftigt övervärderade.
610
00:52:51,188 --> 00:52:54,275
Kort sagt är deras valuta i fara.
611
00:53:03,492 --> 00:53:10,291
Jag tvivlar inte en sekund på
att Bobby har rätt om det här.
612
00:53:10,458 --> 00:53:15,629
Nigerias valuta, nairan,
står inför en devalvering.
613
00:53:15,796 --> 00:53:19,425
Det är deras enda val,
hur mycket det än skadar folket.
614
00:53:19,592 --> 00:53:23,012
Det kan jag förstå.
615
00:53:32,563 --> 00:53:36,317
Där satt den.
Den gamla Malachi-krossen.
616
00:53:36,484 --> 00:53:39,445
Marknaden skiftar redan.
Det är klart.
617
00:53:39,612 --> 00:53:42,740
Ja, det är det. Larry...
618
00:53:46,160 --> 00:53:51,999
Strax kommer FBI att komma in här
och gripa dig.
619
00:53:52,166 --> 00:53:56,629
Du kan inte fly. Det finns ingen tid.
620
00:54:01,383 --> 00:54:05,262
Rhoades körde över mig
som du trodde att han skulle göra.
621
00:54:05,429 --> 00:54:11,102
Du fick samtalet innan intervjun, va?
Du började bete dig helt annorlunda.
622
00:54:11,268 --> 00:54:13,687
- Du varnade mig inte ens.
- Jag kunde inte.
623
00:54:13,854 --> 00:54:19,401
För du var tvungen att se till
att jag räddade ditt kvartal.
624
00:54:22,613 --> 00:54:25,491
Jag fattar. Det var smart.
625
00:54:26,951 --> 00:54:31,622
Snacka om skruvat universum
vi har valt att leva i.
626
00:54:31,789 --> 00:54:36,794
- Hur kan jag hjälpa dig nu?
- Passa den här åt mig.
627
00:54:38,462 --> 00:54:41,799
- Och kontakta min advokat.
- Linda då?
628
00:54:44,009 --> 00:54:49,390
Se till att hon berättar för ungarna
innan de ser det på nyheterna.
629
00:54:56,105 --> 00:54:58,732
- Larry...
- Jag vet.
630
00:54:58,899 --> 00:55:03,612
Lawrence Boyd? Ni är härmed gripen.
Ni har rätt att tiga.
631
00:55:03,779 --> 00:55:06,907
Det ni säger kan användas mot er
vid rättegång.
632
00:55:11,662 --> 00:55:14,707
Jag trodde att du var redo
att ta nästa steg.
633
00:55:14,874 --> 00:55:18,169
Jag trodde att du förstod
hur spelet fungerar.
634
00:55:18,335 --> 00:55:20,546
Det tror jag nog att jag gör, sir.
635
00:55:22,631 --> 00:55:25,050
Det tror jag att jag gör.
636
00:55:30,848 --> 00:55:32,308
Hej, Bob.
637
00:55:32,475 --> 00:55:36,604
Jag ger inte mycket för omen
eller spåkvinnor-
638
00:55:36,771 --> 00:55:42,276
- men det här... måste väl kännas lite
som att se din egen framtid?
639
00:55:42,443 --> 00:55:48,991
Att se dig gripa andra medan jag
går fri? Jo, det gör det faktiskt.
640
00:56:21,857 --> 00:56:26,028
Text: Fredrik Ringstedt-Axberg
www.sdimedia.com