1
00:00:08,292 --> 00:00:10,586
I tidligere episoder:
2
00:00:10,753 --> 00:00:14,840
NFL mener det beste for alle
er om du ikke byr.
3
00:00:15,007 --> 00:00:17,676
- Angitt årsak?
- Allmennhetens oppfatning.
4
00:00:17,843 --> 00:00:22,514
Vi bør starte et firma sammen.
5
00:00:22,681 --> 00:00:26,852
- Jeg har alt et kontor og klienter.
- Er det fast?
6
00:00:27,019 --> 00:00:31,065
Jeg er ikke sikker,
men holder mulighetene åpne.
7
00:00:31,232 --> 00:00:35,152
Hils på nevøen min Marco.
Han ble nylig sjef i Sandicot.
8
00:00:35,319 --> 00:00:37,821
For en ære å møte deg, Mr. Axelrod.
9
00:00:37,988 --> 00:00:44,870
Du gir meg det jeg trenger, eller så
spiser vi pizza med sjefen i Yonkers.
10
00:00:45,037 --> 00:00:50,042
Det har blitt viktig å sove godt,
og at datteren min ser meg som god.
11
00:00:50,209 --> 00:00:56,006
Sparker jeg deg nå, virker det som
om administrasjonen beskytter Boyd.
12
00:00:56,173 --> 00:00:59,385
- Ingen har klart det.
- Jeg sparker deg om noen måneder.
13
00:00:59,552 --> 00:01:05,182
- Det eneste du har kjøpt, er tid.
- Chuck Rhoades er ute etter meg.
14
00:01:05,349 --> 00:01:09,687
Du gjorde opp med ham.
Jeg må få vite hvordan jeg slår ham.
15
00:01:09,853 --> 00:01:11,730
Lawrence Boyd er ingen sin venn.
16
00:01:11,897 --> 00:01:17,945
Han må dominere deg i sitt sinn
ved å tømme sæden sin i din brud.
17
00:01:19,113 --> 00:01:22,032
- Slå den av!
- Vanær ham. Ydmyk ham.
18
00:01:22,199 --> 00:01:25,536
Boyd har fusket med obligasjonsbud.
Jeg finner det jeg kan.
19
00:01:25,703 --> 00:01:30,124
Jeg gjør hva som helst.
20
00:01:52,187 --> 00:01:55,941
Jeg har finansiert mer enn
125 nyetablerte firmaer.
21
00:01:56,108 --> 00:02:01,363
Jeg gjør det ikke for pengenes skyld.
Det er bare en bonus.
22
00:02:01,530 --> 00:02:07,786
Jeg gjør det av samme grunn som
Edison lagde telekommunikasjon-
23
00:02:07,953 --> 00:02:11,498
- og DJ Kool Herc
satte opp to platespillere-
24
00:02:11,665 --> 00:02:15,085
- og en mikrofon
på Sedgwick Avenue i Bronx:
25
00:02:15,252 --> 00:02:19,882
For å bevege meg raskt
mot en bedre fremtid.
26
00:02:20,049 --> 00:02:24,803
Og dette?
Det representerer høydepunktet.
27
00:02:24,970 --> 00:02:31,977
Farpoint forener verden i tillegg til
å føre oss nærmere rommet.
28
00:02:32,144 --> 00:02:36,357
Dette er det første
du sendte ut i bane.
29
00:02:36,523 --> 00:02:39,944
Vi er to generasjoner
forbi Manticore. Manticore-3...
30
00:02:40,110 --> 00:02:44,073
"Det blir det første bemannede
romskipet til Mars."
31
00:02:44,240 --> 00:02:48,410
- Er det en imitasjon av meg?
- Du har sagt det mange ganger.
32
00:02:51,914 --> 00:02:54,625
Det er sånn jeg får ting i gang.
33
00:02:57,127 --> 00:03:01,382
- Elena Gabriel.
- Hovedkandidat til første ferd.
34
00:03:01,549 --> 00:03:05,344
- Prosessen tar et par dager.
- Vi har et ledig konferanserom.
35
00:03:05,511 --> 00:03:10,516
- Takk, men hun kjenner meg ikke...
- Du jobber som du vil.
36
00:03:10,683 --> 00:03:16,814
Bare husk at hun skal jobbe med
et romskip verdt 1,2 milliarder.
37
00:03:16,981 --> 00:03:22,236
Og ditt ettermæle. Du må vite
at hun er skuddsikker psykisk sett.
38
00:03:22,403 --> 00:03:24,655
Der er hun. Presis.
39
00:03:24,822 --> 00:03:30,160
- Betyr det noe?
- Ja, klokken hennes virker.
40
00:03:30,327 --> 00:03:36,125
- Elena Gabriel.
- Dominerende håndtrykk. Bevisst?
41
00:03:38,002 --> 00:03:41,005
Elena viser deg rundt.
42
00:03:42,673 --> 00:03:45,634
Jeg vet hva du prøver
å oppnå med søksmålet.
43
00:03:45,801 --> 00:03:51,974
Jeg brukte sju år og for mye penger
på å renvaske navnet mitt.
44
00:03:52,141 --> 00:03:58,105
I de sju årene prøvde jeg
å kjøpe to baseball-lag.
45
00:03:58,272 --> 00:04:01,859
Som du kanskje vet,
eier jeg ingen baseball-lag.
46
00:04:02,026 --> 00:04:06,196
- Var finanstilsynet problemet?
- De hjalp iallfall ikke.
47
00:04:06,363 --> 00:04:09,617
Vi er annerledes, Axe.
Vi arvet ikke pengene våre.
48
00:04:09,783 --> 00:04:14,622
Vi tjente dem fordi vi avslørte
bløffer tidlig, ofte og offentlig.
49
00:04:14,788 --> 00:04:19,126
NFL er redde for
at du skal bryte etikettereglene.
50
00:04:19,293 --> 00:04:21,879
De tror du blir deres Mark Cuban.
51
00:04:22,046 --> 00:04:28,344
- Så jeg har ingen sjanse?
- Vis at du går inn i en ny fase.
52
00:04:28,510 --> 00:04:32,264
Og du må slutte å kødde
med statsadvokaten.
53
00:04:32,431 --> 00:04:36,602
- Det kommer jeg ikke til å gjøre.
- Kom igjen, Axe.
54
00:04:36,769 --> 00:04:39,396
- Når tar de avgjørelsen?
- Denne uka.
55
00:04:39,563 --> 00:04:42,524
Å vinne i retten er
et langsiktig mål-
56
00:04:42,691 --> 00:04:49,907
- men spør deg selv om hvordan
du kan vinne folks tillit i dag.
57
00:05:02,127 --> 00:05:08,008
Japanerne hadde vært stolte.
Du ventet til etter maten.
58
00:05:08,175 --> 00:05:11,845
Men spytt ut, så vi kan
gå videre med dagen.
59
00:05:12,012 --> 00:05:13,931
Hvordan går det
med Spartan-Ives?
60
00:05:14,098 --> 00:05:18,435
- Det er bare et tidsspørsmål.
- Hvor mye tid?
61
00:05:18,602 --> 00:05:21,647
- Hvor mye tid har jeg?
- Ikke så mye.
62
00:05:21,814 --> 00:05:24,483
Justisministeren likte ikke
nyhetslekkasjene.
63
00:05:24,650 --> 00:05:31,156
Jeg nektet bare da de spurte.
Si det du kom for å si.
64
00:05:31,323 --> 00:05:34,702
Du lever så lenge du gjør fremskritt.
65
00:05:34,869 --> 00:05:39,582
Men om hun tror du står fast,
ender du opp som Hans Gruber.
66
00:05:41,292 --> 00:05:45,713
Det er flott at du tar min
potensielle undergang på alvor.
67
00:05:45,880 --> 00:05:50,134
- Le eller gråte. Skjønner?
- Det gjør jeg absolutt.
68
00:06:03,814 --> 00:06:05,608
Jeg vil prate med Bensinger.
69
00:06:05,774 --> 00:06:09,236
Få ting lokker USAs
tredje rikeste mann ut.
70
00:06:09,403 --> 00:06:14,325
En håndfull økonomikonferanser og
å verve milliardærer til Giving Oath.
71
00:06:14,491 --> 00:06:19,079
Det er ingen konferanser
i byen nå, Mr. Bensinger.
72
00:06:19,246 --> 00:06:25,544
Vent 48 timer før du publiserer
artikkelen, så får du et forsprang.
73
00:06:25,711 --> 00:06:32,843
Richard Winstead lover oss 80 %
av sine midler. Det er storartet.
74
00:06:36,513 --> 00:06:40,351
Unnskyld meg.
75
00:06:40,517 --> 00:06:42,853
Robert. Det er ikke hver dag.
76
00:06:43,020 --> 00:06:46,690
- Har du tid til meg når du er her?
- Byen er så bråkete.
77
00:06:46,857 --> 00:06:51,820
- Kom hjem til meg i Shaker Heights.
- Jeg vil ikke vente så lenge.
78
00:06:51,987 --> 00:06:56,116
- Hva skal du gjøre i kveld?
- Spille bridge, spise en pølse.
79
00:06:56,283 --> 00:07:02,790
Du stikker vel innom en pølsebod
eller bestiller romservice.
80
00:07:02,957 --> 00:07:07,002
New York har sine gode sider,
men ikke når det gjelder pølser.
81
00:07:07,169 --> 00:07:12,216
Jeg vet om et sted. Det er minst
like bra som ditt i Cleveland.
82
00:07:12,383 --> 00:07:15,386
Jeg godtar utfordringen.
Vi ses i kveld.
83
00:07:18,973 --> 00:07:22,935
Det spiller ingen rolle hva jeg gjør.
Det er tørke.
84
00:07:23,102 --> 00:07:28,607
Det fins ikke bevis for at Spartan-
Ives fusker med obligasjonsbudene.
85
00:07:28,774 --> 00:07:31,402
Pisspreik. Vi vet at det skjer.
86
00:07:31,569 --> 00:07:38,576
Ja, helt til de fikk nyss om
at dere var ute etter dem...
87
00:07:38,742 --> 00:07:43,956
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
Jeg kan ikke dele seng med kona mi.
88
00:07:44,123 --> 00:07:47,710
Jeg kan ikke flytte ut,
da skjønner hun at jeg vet det.
89
00:07:47,877 --> 00:07:51,630
Jeg er halve dagen på do.
Hun tror jeg har diaré.
90
00:07:51,797 --> 00:07:54,592
Jeg kan ikke hjelpe dere
med å ta Boyd.
91
00:07:54,758 --> 00:08:00,848
- Jeg vil, men...
- Sjefen din krenket ektesengen...
92
00:08:01,015 --> 00:08:04,685
- ...og du manner deg ikke opp...
- Bryan.
93
00:08:04,852 --> 00:08:09,231
Han er like mandig som John Wayne
i "Mannen som skjøt Liberty Valance".
94
00:08:09,398 --> 00:08:14,069
De fleste i hans situasjon,
ville gjemt seg, men han holder ut.
95
00:08:14,236 --> 00:08:19,450
Jeg vet ikke om jeg ville vært mann
nok til å sove ved siden av kona mi-
96
00:08:19,617 --> 00:08:23,162
- om jeg hadde visst det han vet.
Mr. McKinnon...
97
00:08:23,329 --> 00:08:27,082
Om en liten stund
vil alt være verdt det.
98
00:08:27,249 --> 00:08:30,961
Spillerne gjentar mønstrene sine.
Det skal vi vente på.
99
00:08:32,880 --> 00:08:36,300
Tilbake til jobben. Fatt mot.
100
00:08:36,467 --> 00:08:40,721
Vi finner en annen måte å ta Boyd på,
og da trenger vi deg.
101
00:08:51,232 --> 00:08:54,318
Et tilbakeslag, ikke et nederlag.
102
00:08:54,485 --> 00:08:57,279
Jeg lover det.
103
00:09:01,075 --> 00:09:05,955
Jeg kan sjekke Panama-papirene
og se på alle aktiva de skjulte.
104
00:09:06,121 --> 00:09:11,835
- Boyd hadde ingen penger der.
- Kanskje vi finner en sammenheng.
105
00:09:12,002 --> 00:09:15,756
Problemet er ikke
at det ikke kan kobles til sjefene.
106
00:09:15,923 --> 00:09:17,967
Problemet er sjefene.
107
00:09:26,267 --> 00:09:30,271
- Du sa at Boyd var klar.
- Helvete.
108
00:09:30,437 --> 00:09:34,775
Jeg bruker en metode som gir
de resultatene du forventer.
109
00:09:34,942 --> 00:09:38,654
Men han lar meg ikke utføre
de nødvendige tiltakene.
110
00:09:38,821 --> 00:09:42,658
Skal jeg utføre dem
uten hans tillatelse?
111
00:09:42,825 --> 00:09:49,623
Nei, fortsett å tilby hjelp. Om han
er for varsom, kan vi ikke gjøre noe.
112
00:09:49,790 --> 00:09:54,253
Hvem sitt hus er det?
113
00:09:54,420 --> 00:09:59,133
- Hvem sitt hus er det?
- Lonnies hus.
114
00:09:59,300 --> 00:10:03,971
- Hvem sitt hus er det?
- Jeg sier faen meg ikke det.
115
00:10:04,138 --> 00:10:09,268
Selv om du ikke anerkjenner det,
så er det faktisk... Lonnies hus.
116
00:10:09,435 --> 00:10:16,233
- Har du avsluttet enda en sak?
- Jo, men hvem holder tellingen?
117
00:10:16,400 --> 00:10:22,114
- Hvordan går det med Spartan-Ives?
- Bra.
118
00:10:25,242 --> 00:10:26,744
Hei!
119
00:10:34,460 --> 00:10:38,505
- Er det en ny look?
- Kona.
120
00:10:38,672 --> 00:10:45,095
Rhoades' begjæring ble avvist.
Utspørringen er berammet til torsdag-
121
00:10:45,262 --> 00:10:47,640
-men vi burde utsette det.
122
00:10:47,806 --> 00:10:50,976
Det ville jeg sagt
om jeg var min egen advokat.
123
00:10:51,143 --> 00:10:53,854
Men vi presser på likevel.
124
00:10:54,021 --> 00:10:58,108
Om han ikke får utspørre meg,
får jeg ikke utspurt ham.
125
00:10:58,275 --> 00:11:02,738
NFL. Jeg hørte at du var blant
de tre siste kandidatene.
126
00:11:02,905 --> 00:11:07,993
- Hvor ofte får man en sånn sjanse?
- Jeg vet det. Du har rett.
127
00:11:08,160 --> 00:11:12,456
De fleste som får
sin første jobb på Wall Street-
128
00:11:12,623 --> 00:11:16,043
- tror at det handler om å få dem til
å krysse av på "ja".
129
00:11:16,210 --> 00:11:20,172
Men min taktikk, som skaffet meg
en 911 det første året-
130
00:11:20,339 --> 00:11:22,633
- er å aldri gi dem grunn til
å si nei.
131
00:11:22,800 --> 00:11:27,471
- Tas "nei" bort fra ordforrådet...
- ...er "ja" det eneste ordet igjen.
132
00:11:27,638 --> 00:11:33,477
Akkurat nå er Chuck Rhoades'
anklagelser deres "nei".
133
00:11:33,644 --> 00:11:38,482
Med mindre jeg kan vise
at det var han som gikk for langt.
134
00:11:38,649 --> 00:11:43,988
Du må være forberedt på
at utspørringer er uforutsigbare.
135
00:11:44,154 --> 00:11:49,326
I utspørringer har jeg sett
helt utrolige ting.
136
00:11:49,493 --> 00:11:53,414
De beste sakene forduftet
som tårer i regn.
137
00:11:53,581 --> 00:11:58,794
Ingen replikk eller advokat
skal få gjøre meg nervøs.
138
00:11:58,961 --> 00:12:03,382
Mr. Axelrod, du sier
at statsadvokaten trakasserte deg-
139
00:12:03,549 --> 00:12:06,677
- og at han gjorde mer
enn han hadde tillatelse til.
140
00:12:06,844 --> 00:12:11,098
Er du sikker på at han ikke hadde
en legitim grunn til å besøke deg?
141
00:12:11,265 --> 00:12:14,143
Kanskje han skulle hilse på kona si?
142
00:12:14,310 --> 00:12:18,522
Hun hadde sluttet å jobbe for meg,
og hun var ikke kona hans lenger.
143
00:12:18,689 --> 00:12:21,859
Om vi skal hjelpe deg med PR,
ikke vær spydig.
144
00:12:22,026 --> 00:12:26,238
Benekter du at du bestakk politiet
for å slette arrestasjonen av Danzig?
145
00:12:26,405 --> 00:12:30,951
Selvsagt! Jeg ville aldri...
Helvete.
146
00:12:31,118 --> 00:12:35,998
Ikke gi ham grunn til
å anklage deg for mened så lett.
147
00:12:36,165 --> 00:12:42,463
Jeg vet at du ikke blir nervøs,
men om du blir det, så ikke svar.
148
00:12:42,630 --> 00:12:46,383
Bare be om en pause.
149
00:12:48,302 --> 00:12:52,806
- Vil du ha en pause nå?
- Fortsett med spørsmålene.
150
00:12:56,810 --> 00:13:00,231
Det er shaker-rommet.
151
00:13:00,397 --> 00:13:05,194
- Jeg ser ingen spartanske møbler der.
- Artig. Jeg liker en spøk.
152
00:13:05,361 --> 00:13:11,450
Nei, det er her metallene utsettes
for samme trykk som i rommet.
153
00:13:11,617 --> 00:13:16,330
- Hvorfor vil du opp dit?
- Det er et uoppdaget land.
154
00:13:16,497 --> 00:13:21,460
Det er fra "Hamlet".
Han beskrev døden.
155
00:13:23,379 --> 00:13:27,091
- Det er den ytterste grense.
- Kan du bruke dine egne ord?
156
00:13:33,681 --> 00:13:36,559
Alle jeg studerte med,
jobber enten med-
157
00:13:36,725 --> 00:13:40,396
- teoretisk partikkelfysikk
eller er entreprenører.
158
00:13:40,563 --> 00:13:46,360
- Du bryr deg ikke om det.
- Selvrespekten utelukker akademia.
159
00:13:46,527 --> 00:13:50,030
Å gå for pengene
er berusende i teorien-
160
00:13:50,197 --> 00:13:56,620
- men folk får det aldri bedre
enn de hadde det da de fikk idéen.
161
00:13:56,787 --> 00:13:58,873
For de er fortsatt her-
162
00:13:59,039 --> 00:14:05,212
- med begrenset tilgang på brensel,
rom og klassekamp.
163
00:14:05,379 --> 00:14:09,300
Det er bare å innse
at jorda er temmelig forkvaklet.
164
00:14:12,928 --> 00:14:18,934
Hva innebærer det for deg?
165
00:14:19,101 --> 00:14:22,229
Jeg vil gjøre noe umulig.
166
00:14:22,396 --> 00:14:28,819
Jeg vil peke mot himmelen på en
annen planet og si: "Der bodde jeg."
167
00:14:31,155 --> 00:14:35,201
Jeg har visst ikke sagt det høyt før.
Høres det teit ut?
168
00:14:35,367 --> 00:14:37,453
Nei.
169
00:14:43,542 --> 00:14:45,836
Å følge etter Axelrod er meningsløst.
170
00:14:46,003 --> 00:14:51,175
- Hvorfor det?
- Han har proffer med seg.
171
00:14:51,342 --> 00:14:55,554
De ansatte vet nok ikke om det.
Jeg så en eks-kollega fra FBI.
172
00:14:55,721 --> 00:14:59,266
Flaks at han ikke så meg.
Det er lettere for sønnen din...
173
00:14:59,433 --> 00:15:03,479
Nei, det har ingenting
å gjøre med ham.
174
00:15:03,646 --> 00:15:08,609
Han kan ikke få vite noe om det.
Kanskje du kan sende noen andre?
175
00:15:08,776 --> 00:15:10,945
Nei, de oppdager alle.
176
00:15:13,906 --> 00:15:19,119
Gå ned et hakk. Følg etter toppene.
177
00:15:19,286 --> 00:15:24,875
Dette er til deg.
Resultater i den andre saken.
178
00:15:25,042 --> 00:15:30,756
Å overvåke statsansatte er en grov
forbrytelse. Jeg må få bedre betalt.
179
00:15:30,923 --> 00:15:35,219
Da er dette en lønnsom dag.
180
00:15:39,765 --> 00:15:43,519
Din fars sjåfør
leverte dette til deg.
181
00:15:58,492 --> 00:16:02,288
- Takk skal du ha.
- Jeg gjør alt for deg, Bryan.
182
00:16:02,454 --> 00:16:05,374
Kaffen er fæl. Hvordan orker du den?
183
00:16:10,004 --> 00:16:12,256
Jeg lukker øynene
og tenker på England.
184
00:16:12,423 --> 00:16:18,178
Når du lukker øynene, vil jeg at du
skal tenke på meg som jager deg.
185
00:16:18,345 --> 00:16:24,685
- Som min egen Anton Chigurh.
- Jeg er intet surrealistisk mareritt.
186
00:16:24,852 --> 00:16:27,521
Jeg er kjøtt og blod.
187
00:16:27,688 --> 00:16:30,774
Du har misforstått
hva regjeringsarbeid er.
188
00:16:30,941 --> 00:16:35,946
Spartan-Ives-granskningen
leder ingen steds.
189
00:16:36,113 --> 00:16:40,367
Den vil ikke redde Chucks jobb.
190
00:16:40,534 --> 00:16:43,579
Hvem fortalte deg det?
191
00:16:44,622 --> 00:16:50,961
Ikke kast bort en lovende karriere
for en feilaktig lojalitetsfølelse.
192
00:16:51,128 --> 00:16:55,633
Det går nedenom og hjem for sjefen,
så hvorfor ikke ta ham selv-
193
00:16:55,799 --> 00:17:00,721
- og tjene noen rettferdighetspoeng
med dødsstøtet.
194
00:17:16,237 --> 00:17:21,408
- Så vi skal endelig snakke?
- Du har prøvd å nå meg i fem år.
195
00:17:23,244 --> 00:17:26,622
- Dette er ikke min stil.
- Foretrekker du huset?
196
00:17:26,789 --> 00:17:29,166
- Det er mer intimt.
- For en forførelse?
197
00:17:29,333 --> 00:17:34,338
Å be noen om å investere penger
hos deg er en forførelse.
198
00:17:34,505 --> 00:17:38,926
- Å be ham love bort formuen...
- Sånn erobret mongolene byer.
199
00:17:39,093 --> 00:17:44,056
- Jeg skulle si at det er et ekteskap.
- Mongolene kalte det også det.
200
00:17:44,223 --> 00:17:46,517
Jeg skjønner at du har avvist meg.
201
00:17:46,684 --> 00:17:49,812
De fleste vil ikke tenke på
å gi bort pengene sine.
202
00:17:49,979 --> 00:17:52,481
Det får dem til å tro
at de kommer til å dø.
203
00:17:52,648 --> 00:17:58,529
- Vær sikker på at du kommer til å dø.
- Ja.
204
00:17:58,696 --> 00:18:02,741
En mann prøver mange ting.
Han knuller, blir far-
205
00:18:02,908 --> 00:18:07,079
- og skriver navnet sitt over dører
han ellers aldri skulle gått gjennom.
206
00:18:07,246 --> 00:18:11,041
Høres noe av dette kjent ut?
207
00:18:11,208 --> 00:18:14,712
- Hvordan smaker pølsa?
- Det er jævla god.
208
00:18:14,879 --> 00:18:18,090
- Hvorfor tjener du så mye penger?
- Fordi jeg kan det.
209
00:18:18,257 --> 00:18:24,847
Pisspreik. Det er mye du kan gjøre,
men ikke gjør, som å kjøre T-banen.
210
00:18:25,014 --> 00:18:30,019
Du tjener penger fordi det føles bra.
Vil du høre noe sprøtt?
211
00:18:30,185 --> 00:18:34,398
Å gi dem bort føles enda bedre.
212
00:18:34,565 --> 00:18:39,904
Husker du hvordan det føltes
å tjene den første millionen?
213
00:18:40,070 --> 00:18:46,619
Jeg følte meg aldri så bra igjen før
jeg ga bort 20000 ganger så mye.
214
00:18:46,785 --> 00:18:49,288
Det er botemiddelet.
215
00:18:49,455 --> 00:18:54,210
Opphoping av penger uten et mål
er fråtsing, det er sykdommen.
216
00:18:54,376 --> 00:18:59,840
- Jeg trodde det var en synd.
- Til helvete med synd og fromhet.
217
00:19:00,007 --> 00:19:03,510
Fråtseri gjør at du føler deg tom.
Å gi har motsatt effekt.
218
00:19:03,677 --> 00:19:06,764
Det er et jævla paradoks,
men jeg har skjønt det.
219
00:19:06,931 --> 00:19:10,100
Ingenting gjør deg
så lykkelig som når du gir-
220
00:19:10,267 --> 00:19:15,105
- fordi du får kontroll over det
eneste du virkelig har brydd deg om:
221
00:19:15,272 --> 00:19:18,067
Deg selv.
222
00:19:18,234 --> 00:19:22,154
Derfor grunnla jeg Giving Oath.
223
00:19:22,321 --> 00:19:25,449
Det er derfor jeg sitter her.
224
00:19:42,132 --> 00:19:47,388
Du passerer nesten garden min, men så
stupte du rett inn i armlåsingen.
225
00:19:47,555 --> 00:19:52,309
Du må lære deg forskjellen
på naiv og effektiv aggresjon.
226
00:19:52,476 --> 00:19:55,229
Ja.
227
00:20:11,787 --> 00:20:14,915
Ja?
228
00:20:15,082 --> 00:20:19,378
Du hadde ikke det på deg på kontoret.
229
00:20:23,173 --> 00:20:30,347
Jeg fant noe i Panama-papirene.
Boyd gjemmer ikke penger der.
230
00:20:32,558 --> 00:20:38,355
- Faren din gjør det.
- Kunne ikke det vente til i morgen?
231
00:20:38,522 --> 00:20:41,442
Han gjemte 12 millioner
på en utenlandsk konto.
232
00:20:41,609 --> 00:20:43,068
Jeg vet det.
233
00:20:44,987 --> 00:20:48,574
- Visste du om det?
- Han gjorde ikke noe ulovlig.
234
00:20:48,741 --> 00:20:54,496
Å flytte penger på den måten er ikke
et lovbrudd, bare dårlig PR.
235
00:20:57,666 --> 00:21:00,002
Men hva er det som plager deg?
236
00:21:00,169 --> 00:21:05,674
Det at han gjemte pengene,
eller at han hadde så mye?
237
00:21:11,972 --> 00:21:14,183
Her er den.
238
00:21:14,350 --> 00:21:18,938
Den smaker for mye eddik.
Jeg vil ha noe sterkt.
239
00:21:19,104 --> 00:21:24,235
Jeg er lei av grillsaus.
Hvordan går det med Wags?
240
00:21:24,401 --> 00:21:28,280
Han kjører på.
Han har booket en tid hver morgen.
241
00:21:28,447 --> 00:21:34,078
- Han har et eget dryppstativ.
- Jeg tar meg av det snart.
242
00:21:36,372 --> 00:21:41,293
Han viste meg dette.
Han fikk det på jobbmailen.
243
00:21:41,460 --> 00:21:44,547
Det er Dan Wolfes firma.
244
00:21:44,713 --> 00:21:48,509
De investerer i helsetjenester.
De har solide investorer.
245
00:21:48,676 --> 00:21:52,263
Nå går de etter våre kunder
og underbyr oss.
246
00:21:52,429 --> 00:21:58,435
Vi bør fokusere på mindre firmaer,
kanskje ute i New Jersey.
247
00:21:58,602 --> 00:22:03,357
Ja, vi lar dem tvinge oss til
å bli en fin, liten butikk.
248
00:22:03,524 --> 00:22:07,319
Vi kan åpne et pensjonat
og servere lønnesirup intravenøst.
249
00:22:07,486 --> 00:22:11,407
- Vil du slåss for det?
- Dette er vårt gatehjørne.
250
00:22:15,995 --> 00:22:18,289
Yellowbird.
251
00:22:20,124 --> 00:22:25,129
Skaff en ordre og gjennomfør
en ransaking hos Spartan-Ives.
252
00:22:25,296 --> 00:22:29,341
- Hva er grunnlaget for ordren?
- Pepring av ordre.
253
00:22:29,508 --> 00:22:32,720
Du sa jeg var tvilsom
da jeg ville følge det opp.
254
00:22:32,887 --> 00:22:37,933
Du sa at høyfrekvenshandel forvirrer
juryer mer enn avansert matematikk.
255
00:22:38,100 --> 00:22:41,437
Dette er første angrepsbølge
i Normandie.
256
00:22:41,604 --> 00:22:44,940
Dere vet hva som skjedde
ved den første bølgen.
257
00:22:45,107 --> 00:22:48,819
De forsikret seg om at den andre
bølgen hadde en sjanse.
258
00:22:48,986 --> 00:22:56,118
Dommer Wailand venter deg,
så vær litt tvilsom. I dag!
259
00:22:58,037 --> 00:23:00,206
- Hei.
- Hei.
260
00:23:00,372 --> 00:23:03,417
- Savner du meg så mye?
- Ja.
261
00:23:03,584 --> 00:23:08,172
Og jeg vil snakke med noen
av dine ansatte, mine kunder.
262
00:23:08,339 --> 00:23:10,841
Jeg vil høre om de er fornøyde.
263
00:23:11,008 --> 00:23:18,098
Så du ville ikke sjekke om du
angripes av Dan Wolfes Mercy Squad?
264
00:23:18,265 --> 00:23:23,229
- Jeg blir det, ikke sant? Pokker.
- Det går bra.
265
00:23:23,395 --> 00:23:26,315
Jeg ringer Wolfe
og ber ham trekke seg.
266
00:23:26,482 --> 00:23:32,947
Ikke gjør det. Jeg er
en forretningskvinne som takler det.
267
00:23:37,826 --> 00:23:41,288
Er du med i Giving Oath?
Hvor mye gir du?
268
00:23:41,455 --> 00:23:45,125
Ingen trenger å vite
hva han gjør eller ikke gjør.
269
00:23:45,292 --> 00:23:47,878
Han gir senere.
Overskriftene er her nå.
270
00:23:48,045 --> 00:23:54,468
Du ville framstå som en som er
verdig å forvalte et fotballag.
271
00:23:54,635 --> 00:23:57,555
Jeg ville ikke overlate det
til gudene.
272
00:24:01,308 --> 00:24:08,065
- Det fungerte. Jeg falt for det.
- Men du har fått mye drypp nylig.
273
00:24:08,232 --> 00:24:10,943
Jeg rører det knapt.
274
00:24:12,528 --> 00:24:15,781
Hver dag.
275
00:24:22,580 --> 00:24:27,251
- Tror du at Chuck vet hva han gjør?
- Ja, eller så er han sprø.
276
00:24:27,418 --> 00:24:31,672
Uansett er det bra for deg,
så smil og nyt det.
277
00:24:33,215 --> 00:24:36,135
Er du virkelig klar for
å dra fra jorda?
278
00:24:36,302 --> 00:24:42,057
- Og forlate familien din for alltid?
- Jeg er enebarn.
279
00:24:42,224 --> 00:24:47,438
- Var det ensomt?
- Det var virkelig ideelt.
280
00:24:47,605 --> 00:24:52,860
Jeg måtte lære meg å prate tidlig,
så vi vente oss til det.
281
00:24:53,027 --> 00:24:55,112
Det må ha vært hyggelig.
282
00:24:55,279 --> 00:25:01,202
Vi var flere i familien, så det ble
ikke så mange dype samtaler.
283
00:25:01,368 --> 00:25:06,248
Det er vanskelig å finne folk
man bare kan... Liker du...?
284
00:25:06,415 --> 00:25:10,961
Det kan høres rart ut,
men liker du Wilco?
285
00:25:11,128 --> 00:25:14,632
Ja, jeg elsker den der
de synger "Jesus, don't cry".
286
00:25:14,798 --> 00:25:21,889
Jeg også. Tweedy og Bennet
hadde et telepatisk bånd der.
287
00:25:22,056 --> 00:25:25,601
De kommuniserte på et nivå
som svært få når.
288
00:25:25,768 --> 00:25:30,689
Men Wilco ble aldri så bra igjen.
Bennett sluttet i gruppa.
289
00:25:30,856 --> 00:25:37,488
De visste at de gjorde hverandre
bedre, men kunne ikke fortsette.
290
00:25:37,655 --> 00:25:42,660
- Ble bandet oppløst?
- Nei, Wilco gikk videre uten Bennett.
291
00:25:42,826 --> 00:25:48,165
- Hva med Bennett?
- Han døde et par år etterpå.
292
00:25:48,332 --> 00:25:54,088
Han tok en overdose.
Han klarte seg ikke alene.
293
00:25:54,255 --> 00:25:58,467
Så kan man finne en ekte partner
og holde sammen?
294
00:26:01,845 --> 00:26:05,683
Hvem er den personen for deg?
295
00:26:08,310 --> 00:26:11,480
Du har aldri funnet noen.
296
00:26:13,732 --> 00:26:15,985
Du har aldri lett.
297
00:26:16,151 --> 00:26:19,863
Ting skar seg. Jeg var ikke sikker på
at jeg kunne holde tritt.
298
00:26:20,030 --> 00:26:24,869
Du ville ikke at et forhold skulle
stå i veien for det du elsker mest.
299
00:26:25,035 --> 00:26:30,916
Ja, det... Ja.
300
00:26:31,083 --> 00:26:35,671
Takk for at du pratet med meg.
Det var alt.
301
00:26:38,757 --> 00:26:43,596
Pappa lærte meg det. Han visste
at jeg måtte konkurrere mot menn.
302
00:26:43,762 --> 00:26:47,558
Han ville at jeg skulle ha
en følelse av kontroll.
303
00:26:47,725 --> 00:26:51,729
Du kommer til å oppnå store ting.
304
00:26:53,856 --> 00:26:56,817
Du ble kvalm av det du hørte
på det møtet.
305
00:26:56,984 --> 00:27:03,532
Du vet hva Rhoades er, Bryan.
Du vet han ikke bør ha denne jobben.
306
00:27:03,699 --> 00:27:08,787
Jeg vet at du ringte.
307
00:27:19,632 --> 00:27:21,425
Du ringte, sjef?
308
00:27:39,026 --> 00:27:45,282
- Fiks et møte med Boyd.
- Bare dere to?
309
00:27:48,244 --> 00:27:53,999
Ransakingsordren banet vei
for den andre bølgen.
310
00:27:55,251 --> 00:27:59,964
Hvor skal møtet holdes?
Ikke her. Vi er ikke der ennå.
311
00:28:00,130 --> 00:28:04,969
Nei, han velger sted.
Jeg kommer til ham.
312
00:28:05,135 --> 00:28:07,471
Jeg ber ham til og med
om en tjeneste.
313
00:28:07,638 --> 00:28:13,102
- For å fange ham i hans egen...
- Det jeg ber om, er uviktig.
314
00:28:17,189 --> 00:28:22,486
Den beste måten å nærme seg noen,
er å be den personen om en tjeneste.
315
00:28:22,653 --> 00:28:24,655
Det er Franklin-effekten.
316
00:28:24,822 --> 00:28:29,493
Du gir ham makt, så han vet
at du ikke vil skade ham.
317
00:28:29,660 --> 00:28:32,538
Boyd må få den følelsen.
318
00:28:41,714 --> 00:28:45,092
- Er ikke dette en litteraturklubb?
- Jeg har skrevet en bok.
319
00:28:45,259 --> 00:28:50,097
- "Steady at the Helm".
- Den leste jeg på én dag.
320
00:28:50,264 --> 00:28:56,270
Klubbens motto kommer fra et dikt:
"Om ettermiddagen gikk de i land..."
321
00:28:56,437 --> 00:29:01,400
"...der de la seg på ryggen
og sugde hverandre."
322
00:29:01,567 --> 00:29:06,405
- Det er vel Tennyson?
- Mer eller mindre.
323
00:29:06,572 --> 00:29:10,242
Hva gjelder det, Chuck?
324
00:29:10,409 --> 00:29:15,247
Krigstilstanden vi befinner oss i,
og hvordan du kan avslutte den.
325
00:29:15,414 --> 00:29:20,669
Jeg liker ikke å inngå forlik.
Jeg liker å slåss.
326
00:29:20,836 --> 00:29:23,797
Vil du virkelig ta imot
råd fra Roy Cohn?
327
00:29:23,964 --> 00:29:28,052
Han fikk utrettet ting
og var en sjenerøs mann.
328
00:29:28,219 --> 00:29:33,307
Han var mentor for Trump og meg.
Hva har du oppnådd?
329
00:29:33,474 --> 00:29:37,603
Jeg har støtte fra alle kongens menn.
330
00:29:37,770 --> 00:29:42,107
Men likevel får du ikke
utbetalt lønn.
331
00:29:42,274 --> 00:29:47,863
Justisministeren er misfornøyd
med meg, men hun liker visst deg.
332
00:29:48,030 --> 00:29:52,952
Kanskje fordi jeg ikke endevender
en manns hus-
333
00:29:53,118 --> 00:29:56,038
-bare for å få folks oppmerksomhet.
334
00:30:00,000 --> 00:30:02,294
Du har rett.
335
00:30:02,461 --> 00:30:07,716
Jeg har ikke mye på Spartan-Ives.
Jeg vil be deg om en tjeneste.
336
00:30:14,723 --> 00:30:18,852
Du har en sterk
internkontrollavdeling.
337
00:30:19,019 --> 00:30:23,857
Jeg håpet at du kunne starte
en intern etterforskning.
338
00:30:24,024 --> 00:30:27,361
Da ser det ut som om
du svarer på mitt press.
339
00:30:27,528 --> 00:30:31,490
- Hvorfor skulle jeg gjøre det?
- For om ett års tid...
340
00:30:31,657 --> 00:30:35,953
...når etterforskningen er over,
skriver vi under på den.
341
00:30:36,120 --> 00:30:39,290
Jeg erklærer
at jeg har rensket Wall Street-
342
00:30:39,456 --> 00:30:45,963
- og du skryter av
at du har rensket dine egne ledd.
343
00:30:46,130 --> 00:30:50,259
- Det er bare fordeler.
- Ikke om jeg må vente ett år.
344
00:30:50,426 --> 00:30:53,345
Jeg vil ut av
denne knipen umiddelbart.
345
00:30:53,512 --> 00:30:57,600
Jeg tar ikke med meg dette på båten
når jeg drar fra Antibes i sommer.
346
00:31:01,103 --> 00:31:05,107
Hva kan du gi meg nå?
347
00:31:05,274 --> 00:31:12,031
Internkontrollavdelingen har bitt seg
merke i et par typer på mellomnivå.
348
00:31:12,197 --> 00:31:17,995
- Hva om jeg ofrer dem?
- Det kan gi meg dekket jeg trenger.
349
00:31:20,706 --> 00:31:24,793
Du kan sparke dem og spare
tre måneders sluttvederlag.
350
00:31:24,960 --> 00:31:29,048
- Seks.
- Du er gavmild.
351
00:31:31,884 --> 00:31:36,972
Be din kar ringe min.
De kan koordinere pressemeldinger.
352
00:31:51,987 --> 00:31:57,701
Greit, 90 sekunders nedkjøring.
353
00:31:57,868 --> 00:32:01,247
- Kom igjen.
- Rachman trakk tilbudet.
354
00:32:01,413 --> 00:32:06,085
- Hadde han ikke råd?
- Noen sladret om korrupsjon.
355
00:32:06,252 --> 00:32:10,965
Han vil ikke drukne
i ditt stigende tidevann.
356
00:32:11,131 --> 00:32:14,760
Den siste budgiveren er en gruppe.
Han har ikke råd alene.
357
00:32:14,927 --> 00:32:20,599
- Er du klar for litt fotball?
- Ja, nå drar vi dette i land.
358
00:32:20,766 --> 00:32:23,394
Skriver du et utkast
til Giving Oath-brevet?
359
00:32:23,561 --> 00:32:26,605
Ta med det vanlige:
Bra for folk, samfunnet...
360
00:32:26,772 --> 00:32:30,442
- La Bill lese det opp for verden.
- Gates eller Clinton?
361
00:32:30,609 --> 00:32:34,280
Spiller ingen rolle. Begge.
362
00:32:37,616 --> 00:32:42,288
- Du var alltid en liten jævel.
- Jævla lille Lara Benjamin.
363
00:32:42,454 --> 00:32:46,041
Hun heter ikke Benjamin nå.
Hun er aristokratisk.
364
00:32:46,208 --> 00:32:50,671
Nei. Jeg er ikke liten.
Jeg er voksen.
365
00:32:50,838 --> 00:32:55,426
- Mener du alvor?
- Kan du fikse det?
366
00:32:55,593 --> 00:32:58,721
Jeg vet om en jente.
Hun har autorisasjon og alt.
367
00:32:58,888 --> 00:33:03,767
- Hun besto vel ikke prøven?
- Hun er den vi vil ha.
368
00:33:03,934 --> 00:33:09,773
- Mercy Squad?
- Ja, men hold det hemmelig.
369
00:33:13,694 --> 00:33:18,282
- Nei, nei, nei. Du er i familien.
- Så du kan betale jenta.
370
00:33:24,079 --> 00:33:27,917
Alt for Deans lillesøster. For Dean.
371
00:33:38,552 --> 00:33:42,389
Rhoades rakk ut en hånd.
372
00:33:42,556 --> 00:33:46,852
Hogget du den av?
373
00:33:47,019 --> 00:33:53,359
- Du gjorde det andre.
- Du hadde hogget den av, eller hva?
374
00:33:56,820 --> 00:34:02,451
Jeg kan dobbeltsjekke med en annen
kilde. Jeg skal være forsiktig.
375
00:34:05,371 --> 00:34:12,002
Takk for rådet ditt, men en frisør
sier alltid ja til en klipp.
376
00:34:12,169 --> 00:34:17,174
Ja ba en kriger om råd,
men alle der ute er ikke barbarer.
377
00:34:17,341 --> 00:34:19,843
Rhoades vil se helheten.
378
00:34:32,314 --> 00:34:36,944
- Du garderer deg.
- Det er bare innledende spørsmål.
379
00:34:37,111 --> 00:34:40,948
Jeg gir ham litt "Rumble
in the Jungle" i begynnelsen.
380
00:34:41,115 --> 00:34:44,869
Jeg gjør alt det ved utspørringen-
381
00:34:45,035 --> 00:34:50,374
- men jeg sier det igjen: Ikke kom.
Det bør være kaldt og klinisk.
382
00:34:50,541 --> 00:34:54,086
- Du er redd for at jeg skal si noe.
- Ja.
383
00:34:54,253 --> 00:34:57,381
Alle spontane innspill
kan gjøre det verre.
384
00:34:57,548 --> 00:35:03,220
- Jeg skal ikke si et pip.
- Hvorfor vil du være der da?
385
00:35:03,387 --> 00:35:08,434
Bare det at jeg er der,
gjør at Axelrod blir nervøs.
386
00:35:08,601 --> 00:35:13,772
La meg kjede ham så mye
at han driter seg ut.
387
00:35:16,108 --> 00:35:20,362
- Beklager. Jeg trodde du var alene.
- Det går bra. Jeg trenger kaffe.
388
00:35:26,368 --> 00:35:29,580
Hva har du på hjertet?
389
00:35:34,210 --> 00:35:40,257
Faren min. Han er ikke
den jeg trodde at han var.
390
00:35:42,676 --> 00:35:47,681
Alle barn i verdenshistorien
har erfart det.
391
00:35:47,848 --> 00:35:53,979
Da han ga meg råd,
så jeg det i et visst lys.
392
00:35:54,146 --> 00:35:58,150
Jeg visste at han hadde integritet.
393
00:35:58,317 --> 00:36:01,570
Nå...
394
00:36:01,737 --> 00:36:05,574
Jeg fant ut at han har
hauger av penger utenlands.
395
00:36:05,741 --> 00:36:08,410
Lovlig skatteunndragelse.
396
00:36:08,577 --> 00:36:13,332
Men han har alltid vist meg
at han er en som ikke flykter.
397
00:36:18,462 --> 00:36:24,051
Ikke vær så hard mot faren din.
398
00:36:24,218 --> 00:36:26,595
Rekk ut en hånd til ham.
399
00:36:26,762 --> 00:36:31,433
Ikke hold på skuffelsen.
Fortell ham hva du føler.
400
00:36:35,688 --> 00:36:41,944
Du har et par ubetydelige duster
fra Spartan-Ives-
401
00:36:42,111 --> 00:36:48,075
- som ingen ante hvem var i går,
og ingen vil huske i morgen.
402
00:36:48,242 --> 00:36:51,704
Er du sikker på at det er nok
for å redde jobben din?
403
00:36:51,871 --> 00:36:55,875
Men vær forsiktig. Å være så direkte
innebærer å endre tempoet.
404
00:36:56,041 --> 00:37:00,045
Jeg gjorde mitt beste.
Det var det eneste jeg fant.
405
00:37:00,212 --> 00:37:03,215
Ikke gjør det hjemme hos deg.
406
00:37:03,382 --> 00:37:07,720
- Du må fortsette å jakte på Boyd.
- Man får ikke tatt en adm.dir.
407
00:37:09,722 --> 00:37:14,935
Uten jobb kan jeg endelig tjene
litt av pengene de alltid snakker om.
408
00:37:16,562 --> 00:37:19,481
Greit.
409
00:37:19,648 --> 00:37:22,526
Du vet sikkert hva du driver med.
410
00:37:31,035 --> 00:37:34,914
Du må beskytte forholdet
mellom foreldre og barn.
411
00:37:35,080 --> 00:37:39,919
Alle andre i verden
kommer til å knuse deg.
412
00:37:40,085 --> 00:37:42,963
Venner, elskere, sjefer...
413
00:37:48,802 --> 00:37:54,850
Faren din er den eneste du kan
stole på når det virkelig gjelder.
414
00:38:01,732 --> 00:38:05,277
- Et lett slag med sekseren?
- Nei, du kan svinge fritt.
415
00:38:11,492 --> 00:38:16,330
Du kan svinge fritt, men ikke her.
Chuck mente det han sa.
416
00:38:18,958 --> 00:38:23,295
Er etterforskningen avsluttet?
417
00:38:23,462 --> 00:38:28,092
Legger du inn et godt ord for ham
hos justisministeren?
418
00:38:28,259 --> 00:38:31,303
Han følger virkelig med.
Du må være stolt.
419
00:38:31,470 --> 00:38:35,516
Jeg har alltid vært stolt.
Nå er jeg glad på hans vegne.
420
00:38:45,401 --> 00:38:52,116
Elena er en strålende forsker,
men passer ikke til programmet.
421
00:38:55,536 --> 00:39:02,209
- Hvorfor ikke?
- Hun er en avhopper. Et spøkelse.
422
00:39:03,419 --> 00:39:06,589
Hun har aldri møtt reell motgang
eller fæle konsekvenser.
423
00:39:06,755 --> 00:39:11,760
Når noe går galt i rommet,
vil hun bryte sammen.
424
00:39:13,804 --> 00:39:18,976
- Hva er dommen din?
- Hun må en tur i shaker-rommet.
425
00:39:19,143 --> 00:39:22,980
Avvis henne. Kommer hun krypende
tilbake, avvis henne igjen.
426
00:39:23,147 --> 00:39:27,151
Gjør hun et nytt forsøk om et halvt
år, stresstester du henne igjen.
427
00:39:27,318 --> 00:39:31,572
Jeg gleder meg til å gjøre dette
igjen med neste kandidat.
428
00:39:34,033 --> 00:39:37,953
Jeg er ikke sikker på
at jeg er tilgjengelig.
429
00:39:38,120 --> 00:39:42,333
Jeg liker å jobbe med folk,
ikke bare dømme dem.
430
00:39:42,499 --> 00:39:45,377
Det handler ikke bare om det.
431
00:39:51,425 --> 00:39:56,013
Alle må jakte på sitt sanneste kall.
432
00:39:59,516 --> 00:40:04,146
Mitt er å gjøre universet
fremkommelig-
433
00:40:04,313 --> 00:40:08,400
- og la firmaet bli en levende
organisme som kan ha fremgang.
434
00:40:08,567 --> 00:40:12,988
Lenge etter at jeg
har dratt med Manticore-IX.
435
00:40:13,155 --> 00:40:18,244
For å kunne gjøre det
trenger jeg forvaltere.
436
00:40:18,410 --> 00:40:22,331
Det er ikke det du vil
at jeg skal gjøre.
437
00:40:22,498 --> 00:40:28,671
Du ber meg om å kategorisere folk,
som en annenrangs Freud.
438
00:40:28,837 --> 00:40:33,425
Alle som kan et diagnosesystem
og har en etikettmaskin, fikser det.
439
00:40:33,592 --> 00:40:39,223
Jeg vil ikke ha distanse.
Jeg liker å bli skitten.
440
00:40:39,390 --> 00:40:43,978
Jeg fascineres av øyeblikkets makt.
Is til damp, eller motsatt.
441
00:40:46,105 --> 00:40:48,816
Tester du om jeg
kommer krypende tilbake?
442
00:40:48,983 --> 00:40:53,362
Nei. Jeg tester ikke folk
på den måten.
443
00:41:07,209 --> 00:41:10,713
Men om du noensinne vil finne ut av-
444
00:41:10,880 --> 00:41:15,134
- hvorfor du føler at lykke for deg
bare kan eksistere lysår herfra...
445
00:41:15,301 --> 00:41:21,098
...eller sammen med
21-årige jenter uten hår...
446
00:41:21,265 --> 00:41:25,185
...så kom til meg.
Vi kan fikse det raskt.
447
00:41:32,985 --> 00:41:36,739
- Fy faen!
- Hva skjer?
448
00:41:36,906 --> 00:41:42,119
Wolfe ble tatt for hallikvirksomhet.
Mercy Squad-sykepleiere solgte sex.
449
00:41:42,286 --> 00:41:47,249
En av dem bød seg fram til
en prosjektleder hos Vista Verde.
450
00:41:53,714 --> 00:41:56,258
- Hei, elskling.
- Hvordan fikk du det til?
451
00:41:58,344 --> 00:42:04,558
- Jeg sa jeg er en forretningskvinne.
- Det er du.
452
00:42:04,725 --> 00:42:07,102
Jeg elsker deg. Ha det bra.
453
00:42:07,269 --> 00:42:11,482
Du burde sette opp en bocciabane
siden gulvet er så rett.
454
00:42:11,649 --> 00:42:16,737
- Takk for at du tar meg imot.
- Jeg gjør alt for Bruno.
455
00:42:16,904 --> 00:42:22,409
- Ja, ja, ja. Takk, Bruno.
- Ingen årsak.
456
00:42:25,204 --> 00:42:28,749
Gjør ditt beste.
457
00:42:28,916 --> 00:42:32,836
- Den er utrolig. Hva har du i den?
- Deig, saus, ost.
458
00:42:33,003 --> 00:42:35,381
Sprøtt. Hva er
din hemmelige ingrediens?
459
00:42:35,548 --> 00:42:40,010
Jeg begynner med deigen,
litt saus og så ost.
460
00:42:40,177 --> 00:42:43,264
Kult. Fortsett med det!
461
00:42:46,600 --> 00:42:51,272
- Han kalte deg Marco der ute.
- Jeg kalles Marc utenfor familien.
462
00:42:51,438 --> 00:42:54,733
- Jeg forkortet det.
- Jeg forstår det.
463
00:42:54,900 --> 00:43:00,114
- Jeg er stolt av opphavet mitt.
- Jeg også. Det er derfor jeg er her.
464
00:43:02,283 --> 00:43:05,786
- Venter vi på noen?
- Nei, slå deg ned.
465
00:43:08,789 --> 00:43:12,751
Fortell...
466
00:43:12,918 --> 00:43:19,800
Hvorfor vil jeg investere penger
i ditt hjørne av delstaten?
467
00:43:19,967 --> 00:43:23,345
Sandicots sentrum er
modent for ombygging.
468
00:43:23,512 --> 00:43:26,932
Bygninger som venter på
å erstattes av leilighetskomplekser-
469
00:43:27,099 --> 00:43:32,104
- og et byråd, der jeg sitter...
Det er virkelig motivert...
470
00:43:32,271 --> 00:43:38,736
Ikke ta det ille opp, men det du
beskrev nå, er et drittsted.
471
00:43:39,945 --> 00:43:46,118
- Hele kommunen risikerer konkurs.
- Økonomien blomstrer ikke akkurat.
472
00:43:46,285 --> 00:43:48,996
Du får kjøpe byen for
en slikk og ingenting.
473
00:43:49,163 --> 00:43:52,124
Mer å få flere hundre millioner
for noen få millioner.
474
00:43:52,291 --> 00:43:58,714
- Bare se for deg potensialet.
- Jeg får sånne tilbud hver dag.
475
00:43:58,881 --> 00:44:03,761
- Den eneste grunnen...
- Ikke gjør det for onkelen min.
476
00:44:03,928 --> 00:44:07,306
Gjør det for kasinoet.
477
00:44:07,473 --> 00:44:13,646
- Du sparer det beste til slutt.
- Det blir et paradis.
478
00:44:13,812 --> 00:44:16,315
Monte Carlo.
479
00:44:16,482 --> 00:44:22,529
Du har vel aldri vært der?
Monte Carlo er Rivieraens Sandicot.
480
00:44:30,037 --> 00:44:32,623
Fortell meg det.
481
00:44:32,790 --> 00:44:35,960
Spytt eller svelg,
men ikke la meg vente.
482
00:44:36,126 --> 00:44:40,172
- Det er ikke tørke lenger.
- Fungerte det?
483
00:44:42,216 --> 00:44:45,970
Hva skal jeg gjøre nå?
Må jeg ha på meg avlyttingsutstyr?
484
00:44:46,929 --> 00:44:49,181
Du kommer til å bli en helt.
Vi snakkes.
485
00:44:53,185 --> 00:44:59,108
De manipulerer auksjonen av stats-
obligasjoner igjen. Brohodet vårt.
486
00:44:59,275 --> 00:45:03,070
Iblant må man stole på
at folk er seg selv.
487
00:45:05,114 --> 00:45:10,244
- Når jeg tror jeg holder tritt...
- Jeg har mange år i bransjen.
488
00:45:10,411 --> 00:45:12,913
Det er fortsatt imponerende.
489
00:45:15,457 --> 00:45:19,295
- Vi går til Gorilla-vognen.
- Nei, ikke spis meny nummer fem.
490
00:45:19,461 --> 00:45:22,840
Løk og... Nei.
Bli her og ta en salat.
491
00:45:23,007 --> 00:45:26,510
Vær så snill og gjør meg
den tjenesten.
492
00:45:30,890 --> 00:45:34,935
Tror du at deres kontakter i Albany
kan gi deg spillerlisens?
493
00:45:35,102 --> 00:45:39,023
Jeg vil at du skal vite det
sånn at jeg får vite det.
494
00:45:39,189 --> 00:45:43,527
Stemmer det, kan jeg stå bak
en sånn donasjon.
495
00:45:43,694 --> 00:45:48,866
- Sånn bør all veldedighet funke.
- Altså at det gir deg mer enn andre?
496
00:45:49,909 --> 00:45:52,328
Like mye, ikke mer.
497
00:45:56,874 --> 00:46:00,794
Folk merker at du har en ny favoritt.
De er ikke glade for det.
498
00:46:00,961 --> 00:46:04,840
Alle som tjener penger for meg,
er favoritten min.
499
00:46:05,007 --> 00:46:10,137
- Jeg vet at jeg er sen, Axe.
- Sett deg. Du gikk glipp av møtet.
500
00:46:10,304 --> 00:46:12,431
- Jeg beklager.
- Det gikk bra uansett.
501
00:46:15,017 --> 00:46:18,562
- Sett deg, for pokker.
- Jeg kan ikke.
502
00:46:21,398 --> 00:46:26,070
- Hvorfor har du joggebukser på deg?
- Kan du...
503
00:46:26,237 --> 00:46:29,114
Steph, gå ut, er du snill.
504
00:46:35,996 --> 00:46:39,542
- Jeg våknet på et hotell i morges.
- Du bor på Pierre.
505
00:46:39,708 --> 00:46:43,128
Dette var Americana Suites.
506
00:46:43,295 --> 00:46:47,174
Et drittsted ved Port Authority.
Ræva mi brant.
507
00:46:47,341 --> 00:46:53,013
Og... Jeg så at jeg hadde
en tatovering.
508
00:46:53,180 --> 00:46:58,227
- På rumpa?
- Ja.
509
00:47:00,145 --> 00:47:06,569
- Fikk du deg en rumpetatovering?
- Alle bevis peker mot det.
510
00:47:09,363 --> 00:47:14,785
Jeg må se den. Jeg trenger å se den.
511
00:47:25,504 --> 00:47:30,217
- Hva faen er det? Barte-Sam?
- Jeg tror det.
512
00:47:32,761 --> 00:47:36,891
Jeg var fan.
513
00:47:37,057 --> 00:47:40,811
Jeg sender deg av gårde.
514
00:47:40,978 --> 00:47:45,316
- Ikke rehabilitering.
- Nei, ikke rehabilitering.
515
00:47:45,482 --> 00:47:48,777
Du vet hva dr. Sarno sier
om den slags smerte.
516
00:47:51,906 --> 00:47:53,574
Unnskyld meg.
517
00:47:58,579 --> 00:48:00,247
Ja?
518
00:48:04,627 --> 00:48:07,880
Jeg slipper deg inn.
519
00:48:08,047 --> 00:48:09,924
Beklager. Et øyeblikk.
520
00:48:16,680 --> 00:48:20,517
Vil du høre noe morsomt?
Jeg trenger hjelp.
521
00:48:23,145 --> 00:48:28,442
- Sendte han deg?
- Ja, men jeg trenger virkelig hjelp.
522
00:48:28,609 --> 00:48:32,404
Du har alltid trengt hjelp.
Hva er annerledes nå?
523
00:48:48,754 --> 00:48:52,132
Jeg husker ikke engang
hvordan jeg skaffet den.
524
00:48:56,136 --> 00:48:59,014
Greit.
525
00:48:59,181 --> 00:49:03,269
Ikke i dag. Jeg er ikke tilgjengelig
når du måtte ønske det.
526
00:49:05,104 --> 00:49:09,149
- Skal jeg ringe og avtale en tid?
- Ja.
527
00:49:09,316 --> 00:49:11,360
Som en jævla voksen.
528
00:49:13,654 --> 00:49:15,948
Det kan jeg gjøre.
529
00:49:24,498 --> 00:49:29,295
Jeg stolte på deg. Å samarbeide
er alltid det smarte trekket.
530
00:49:32,923 --> 00:49:36,093
Tror du at jeg tipset deg?
Bevis det.
531
00:49:38,596 --> 00:49:44,184
Tror du at jeg glemte hva jeg gjør
og for hvem? Bevis det.
532
00:49:45,853 --> 00:49:49,440
Tror du at Chuck dreit seg ut?
Gjør deg fortjent til lønna di.
533
00:49:49,607 --> 00:49:53,277
- Du gjør en feil.
- Bevis det.
534
00:49:53,444 --> 00:49:56,989
Chuck Rhoades har bevist ting
ingen bør kunne bevise.
535
00:49:57,156 --> 00:50:01,076
Hadde han jobbet med din sak,
hadde han hatt målet i garnet.
536
00:50:01,243 --> 00:50:06,081
Men Chuck har flaks
siden han ikke jages av seg selv.
537
00:50:06,248 --> 00:50:09,210
Han jages av deg.
538
00:50:09,376 --> 00:50:14,089
- "Nærmere deg, min Gud."
- Hold deg unna, for helvete.
539
00:50:14,256 --> 00:50:20,888
Det var den siste sangen bandet
spilte på Titanic, en dyster melodi.
540
00:50:21,055 --> 00:50:26,310
Jeg tilbød deg en livbåt.
Du tok opp en fiolin.
541
00:50:26,477 --> 00:50:29,605
Kos deg med fiolinspillingen, Bryan.
542
00:51:15,192 --> 00:51:16,902
Du rygget tilbake.
543
00:51:30,666 --> 00:51:33,127
Mr. Axelrod, god dag.
544
00:51:33,294 --> 00:51:38,299
Jeg er Ira Schirmer,
advokat for Charles Rhoades Jr.
545
00:51:40,301 --> 00:51:46,015
- Jeg skal stille noen spørsmål.
- Orin Bach for Robert Axelrod.
546
00:51:46,181 --> 00:51:50,477
Er dere klare?
Da starter vi opptaket.
547
00:51:53,606 --> 00:51:57,985
- Du hevder at Mr. Rhoades...
- Kan vi avbryte opptaket.
548
00:51:59,653 --> 00:52:03,324
Jeg vil bare si at du har gjenoppbygd
alt på en flott måte.
549
00:52:04,909 --> 00:52:09,121
Iblant ler jeg meg selv i søvn
når jeg tenker på at du rev ned alt.
550
00:52:09,288 --> 00:52:12,833
- Chuck...
- Jeg tenker aldri på det.
551
00:52:13,000 --> 00:52:17,046
- Men jeg er jo ikke alene om natten.
- Sett i gang opptaket.
552
00:52:20,883 --> 00:52:24,053
- Du hevder at Mr. Rhoades...
- Slå det av.
553
00:52:26,013 --> 00:52:30,726
- Hvor sover du?
- Jeg har et adekvat bosted.
554
00:52:30,893 --> 00:52:36,941
Hvem betalte? Jeg eller pappa?
Onkel Sam gir deg ikke en dritt.
555
00:52:37,107 --> 00:52:42,029
- Jeg fant noe veksel.
- Start opptaket.
556
00:52:45,658 --> 00:52:49,995
Hvordan vet du at Mr. Rhoades ikke
hadde en legitim grunn for besøket?
557
00:52:50,162 --> 00:52:54,208
Det var midt på natten. Han kom ikke
med noen beredskapstropp.
558
00:52:54,375 --> 00:52:57,753
Det var bare ham.
Han prøvde å skremme meg.
559
00:52:57,920 --> 00:53:03,425
- Kanskje han skulle besøke kona.
- Hun hadde sluttet å jobbe for meg.
560
00:53:08,138 --> 00:53:13,811
Bestakk du eller bestakk du ikke
politiet da Danzig ble arrestert?
561
00:53:13,978 --> 00:53:21,068
- Jeg...
- Protest. Spørsmålet var tvetydig.
562
00:53:21,235 --> 00:53:25,030
- Jeg kan svare.
- En lur mann hører på advokaten sin.
563
00:53:25,197 --> 00:53:29,118
Jeg omformulerer meg:
Bestakk du politiet i Danzig-saken?
564
00:53:32,496 --> 00:53:37,543
Dette handler om hva han gjorde.
Det gjør ikke spørsmålet.
565
00:53:37,710 --> 00:53:40,462
- Så du avstår fra å svare.
- Ja.
566
00:53:40,629 --> 00:53:45,134
Du krever skadeerstatning.
Er du villig til å redegjøre for-
567
00:53:45,301 --> 00:53:48,178
- de økonomiske skadene
du har pådratt deg?
568
00:53:48,345 --> 00:53:53,767
Ja, jeg har skader. Nei, jeg vil ikke
redegjøre for det.
569
00:53:53,934 --> 00:53:57,813
Du krever ikke noe
for faktiske skader?
570
00:53:57,980 --> 00:54:04,862
Sier du at skadene kan antas ut ifra
hva Mr. Rhoades gjorde?
571
00:54:05,029 --> 00:54:10,034
I jussen kaller vi dette mentale
eller følelsesmessige skader.
572
00:54:10,201 --> 00:54:15,706
Skadet Chuck deg mentalt
eller følelsesmessig?
573
00:54:29,803 --> 00:54:32,348
Jeg vil ta en pause.
574
00:54:32,514 --> 00:54:37,728
Vil du ikke kunngjøre for Wall Street
at Chuck såret følelsene dine?
575
00:54:37,895 --> 00:54:40,940
Skru av kameraet. Vi tar en pause.
576
00:54:52,952 --> 00:54:55,996
- Hva er det?
- Sandford Bensinger i telefonen.
577
00:55:02,545 --> 00:55:06,924
Vi kaller det for Giving Oath
fordi man avlegger en ed.
578
00:55:07,091 --> 00:55:10,719
- Vet du hva en ed er?
- Det gjør jeg.
579
00:55:10,886 --> 00:55:15,432
Jeg har alt gått videre
med det vi diskuterte.
580
00:55:15,599 --> 00:55:19,979
Jeg skulle snakke med deg
for å opprette et legat.
581
00:55:20,145 --> 00:55:23,357
Mener du så vi kan ta et bilde?
Kanskje med kostyme.
582
00:55:23,524 --> 00:55:26,527
Jeg er døperen Johannes,
du er menneskesønnen.
583
00:55:26,694 --> 00:55:33,117
Hør her, Sandy. Jeg er like
opprørt over at møtet vårt ble...
584
00:55:33,284 --> 00:55:36,495
Vær snill og ikke lyv
i denne samtalen.
585
00:55:36,662 --> 00:55:39,790
Jeg liker ikke å bli utnyttet.
586
00:55:39,957 --> 00:55:44,879
Jeg har kommet så langt
ved å legge sammen to og to.
587
00:55:46,589 --> 00:55:53,387
NFL avviser budet ditt.
Jeg ba om å få fortelle deg det.
588
00:56:00,936 --> 00:56:04,773
Vil de virkelig...
589
00:56:04,940 --> 00:56:07,735
...takke nei til det høyeste budet?
590
00:56:07,902 --> 00:56:11,822
Å eie et lag er en måte
å adle mennesker her til lands.
591
00:56:11,989 --> 00:56:14,909
Du er ikke kongelig.
Du er en hvitsnippforbryter.
592
00:57:12,466 --> 00:57:17,137
Vi prater om skader.
593
00:57:17,304 --> 00:57:21,267
Jeg har faktiske, konkrete,
økonomiske skader.
594
00:57:23,852 --> 00:57:26,480
Du kostet meg et NFL-lag.
595
00:57:30,401 --> 00:57:32,152
Kan vi starte opptaket igjen?
596
00:57:32,319 --> 00:57:37,324
- Jeg tror vi trenger en pause nå.
- Nei. Vi fortsetter.
597
00:57:37,491 --> 00:57:41,161
En klok man hører alltid
på advokaten sin.
598
00:57:41,328 --> 00:57:45,499
- Nå fortsetter vi.
- Ja, det skal vi faen meg.
599
00:57:45,666 --> 00:57:48,335
Sett i gang.
600
00:57:51,589 --> 00:57:58,888
Tekst: Christina Violeta Th. Storsve
www.sdimedia.com