1 00:00:00,009 --> 00:00:07,900 !توجه تماشای این سریال به همراه خانواده توصیه نمی‌شود 1 00:00:07,929 --> 00:00:09,971 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:09,973 --> 00:00:12,596 ‫عملکرد رودز داره تحت پیگرد قرار می گیره 3 00:00:12,598 --> 00:00:15,321 ‫من چیزی برای مخفی کردن ندارم. ‫باهات همکاری کامل صورت می گیره 4 00:00:15,323 --> 00:00:17,988 ‫چه همکاری بکنی چه نکنی، حقیقت رو پیدا می کنم 5 00:00:17,990 --> 00:00:18,830 ‫اینو بدون 6 00:00:18,832 --> 00:00:21,020 ‫بی اجازه وارد کامپیوترم شدی 7 00:00:21,022 --> 00:00:23,586 ‫فایل‌هام رو باز کردی و یادداشت های جلساتم رو خوندی 8 00:00:23,588 --> 00:00:25,298 ‫تو مدرکی که لازم داشتی رو دزدیدی 9 00:00:25,300 --> 00:00:27,443 ‫در نظر داشتم که تو رو تمام وقت استخدام کنم 10 00:00:27,445 --> 00:00:29,023 ‫و الان که مطمئنم میتونم بهت اعتماد کنم، 11 00:00:29,025 --> 00:00:30,048 ‫قطعا اینکارو می کنم. 12 00:00:30,050 --> 00:00:31,921 ‫دارم با چینی ها و کراکوف وارد جنگ میشم 13 00:00:31,923 --> 00:00:33,482 ‫و لازمه که همه آماده باشن 14 00:00:33,484 --> 00:00:35,024 ‫میخوام این عوضی رو از بین ببرم 15 00:00:35,026 --> 00:00:37,886 ‫اون شیشه... دیوار و حائل نیست 16 00:00:37,888 --> 00:00:40,581 ‫یه چیز به درد بخوره که باعث میشه خوب به نظر بیای 17 00:00:40,583 --> 00:00:43,532 ‫تو وقایع رو متفاوت می بینی 18 00:00:43,534 --> 00:00:44,834 ‫این یه نقطه برتری ـه 19 00:00:44,836 --> 00:00:48,838 ‫دادستان کل منو به واشنگتن احضار کرده 20 00:00:48,840 --> 00:00:50,065 ‫قراره اخراجم کنه 21 00:00:50,067 --> 00:00:52,942 ‫یه دشمن سرسخت و بزرگ رو براش از سر بردار 22 00:00:52,944 --> 00:00:54,690 ‫اون وقت اخراج کردنت سخت میشه 23 00:00:54,692 --> 00:00:58,313 ‫باید بدونم چطور شکستش بدم 24 00:00:58,315 --> 00:00:59,829 ‫کمکم می کنی؟ 25 00:00:59,831 --> 00:01:01,597 ‫باید آماده انجام کارایی باشی 26 00:01:01,599 --> 00:01:04,292 ‫که کاملا از حد و حدود اخلاقیات 27 00:01:04,294 --> 00:01:06,789 ‫خارج هستن. 28 00:01:06,800 --> 00:01:16,472 ‫‫‫ترجمه و زیرنویس از: امـیـر سـتـارزاده Am1Я H1tmaN 28 00:01:16,500 --> 00:01:25,472 فصل دوم قسمت سوم: بازی بهینه 98/01/27 29 00:01:26,236 --> 00:01:27,818 ‫میدونی، اولین باری که برای تماشای یه بازی رفتم، 30 00:01:27,820 --> 00:01:29,896 ‫با بلیط تو رفتم داخل. 31 00:01:29,898 --> 00:01:31,727 ‫پس با فوتبال بزرگ نشدی؟ 32 00:01:31,729 --> 00:01:35,975 ‫چرا شدم، ولی همه بازی ها رو توی ‫یه تلوزیون 24 اینچی می دیدم 33 00:01:37,211 --> 00:01:40,091 ‫تلوزیون دیدن عالیه، ولی واقعا 34 00:01:40,093 --> 00:01:42,236 ‫حس جزئی از یک چیز بزرگتر بودن رو از دست میدی 35 00:01:42,238 --> 00:01:44,333 ‫آره درسته 36 00:01:44,335 --> 00:01:45,984 ‫به همین دلیل داشتم فکر می کردم که 37 00:01:45,986 --> 00:01:48,474 ‫شخصا بیام از نزدیک چندتا بازی رو ببینم. 38 00:01:48,476 --> 00:01:50,772 ‫بابی، نمیدونم اطلاعاتت رو از کجا می گیری 39 00:01:50,774 --> 00:01:52,322 ‫ولی دقیق ـه 40 00:01:52,324 --> 00:01:54,060 ‫پس چیزی که گفته شده بود درسته 41 00:01:54,062 --> 00:01:56,612 ‫قراره طی چند روز آینده اعلام بشه 42 00:01:56,614 --> 00:02:00,983 ‫خب، وقتی یه مزایده‌کننده رسمی شدم، 43 00:02:00,985 --> 00:02:03,433 ‫امیدوارم بتونم از حمایتت بهره ببرم 44 00:02:03,435 --> 00:02:05,186 ‫خب، میتونی 45 00:02:05,188 --> 00:02:07,588 ‫اما اون عوضی هایی که باید باهاشون طرف بشی 46 00:02:07,590 --> 00:02:08,466 ‫واقعا اهمیتی نمیدن 47 00:02:08,468 --> 00:02:11,226 ‫که چندتا صفر توی حساب بانکیت داری 48 00:02:11,228 --> 00:02:13,023 ‫متوجهم 49 00:02:13,025 --> 00:02:14,387 ‫دارم سعی میکنم بفهمم... 50 00:02:14,389 --> 00:02:15,688 ‫صندلی من کجا خواهد بود 51 00:02:15,690 --> 00:02:16,583 ‫قرار نیست اینجا باشی 52 00:02:16,585 --> 00:02:18,450 ‫چون تیم من برای فروش نیست، بابی ‫(نباید رو بازی تیم من شرط ببندی) 53 00:02:18,452 --> 00:02:19,507 ‫درسته 54 00:02:30,719 --> 00:02:32,619 ‫واکنش بچه ها به شب هایی که 55 00:02:32,621 --> 00:02:34,659 ‫جاتون رو عوض میکنید چیه؟ 56 00:02:34,661 --> 00:02:35,849 ‫- خوب ‫- نه زیاد خوب 57 00:02:37,353 --> 00:02:40,020 ‫کوین هنوز داره به اون قضیه «پیمان» فکر میکنه 58 00:02:40,022 --> 00:02:41,888 ‫دوباره بحثشو پیش کشید؟ 59 00:02:41,890 --> 00:02:45,292 ‫آره. مستقیما نه، ولی آره 60 00:02:45,294 --> 00:02:49,629 ‫درست بعد از جدا شدنمون، وقتی کوین عصبانی بود 61 00:02:49,631 --> 00:02:52,365 ‫برگشت به من گفت 62 00:02:52,367 --> 00:02:54,630 ‫"فکر میکردم پیمان، یعنی قول" 63 00:02:54,632 --> 00:02:56,036 ‫از هفته بعدش جلسات روانکاوی رو شروع کردیم 64 00:02:56,038 --> 00:02:57,336 ‫و اومدیم به اینجا 65 00:02:57,338 --> 00:02:59,839 ‫آره، به هر حال، دیشب اومد توی رخت خواب من 66 00:02:59,841 --> 00:03:01,608 ‫و ازم خواست باهاش پیمان ببندم. 67 00:03:01,610 --> 00:03:03,753 ‫چیز خاصی تو ذهنش بود؟ 68 00:03:03,755 --> 00:03:04,811 ‫یه لیست داشت 69 00:03:04,813 --> 00:03:08,614 ‫اولش ازم خواست که پیمان ببندم... 70 00:03:08,616 --> 00:03:10,316 ‫که هیچ وقت ترکش نمی کنم 71 00:03:12,787 --> 00:03:14,587 ‫و بعدش ازم خواست پیمان ببندم 72 00:03:14,589 --> 00:03:18,091 ‫که من و ویندی برگردیم کنار هم 73 00:03:18,093 --> 00:03:20,025 ‫تو چی گفتی؟ 74 00:03:21,596 --> 00:03:25,230 ‫گفتم بابا و مامان دارن سعی میکنن اوضاع رو درست کنن 75 00:03:25,232 --> 00:03:28,366 ‫و بهش گفتم که قول نمیدم حتما همه چیز درست بشه 76 00:03:28,368 --> 00:03:31,704 ‫ولی میتونم قول بدم که ما همیشه اون و ‫«ایوا» رو دوست خواهیم داشت 77 00:03:31,706 --> 00:03:34,139 ‫و همیشه اونا رو در اولویت قرار میدیم. 78 00:03:36,043 --> 00:03:39,211 ‫و این مقدس ترین پیمان من ـه 79 00:03:41,548 --> 00:03:44,149 ‫واقعا پدر خوبیه 80 00:03:44,151 --> 00:03:46,050 ‫مستقیم اینو بهش بگو 81 00:03:50,224 --> 00:03:54,092 ‫چاک، تو واقعا پدر خوبی هستی 82 00:03:54,094 --> 00:03:58,162 ‫تو هم مادر خوبی هستی 83 00:03:58,164 --> 00:04:00,364 ‫هر زن و شوهری نمی تونن اینکارو بکنن، 84 00:04:00,366 --> 00:04:04,869 ‫در دل آشوب و درگیری همدیگه رو بشناسن و پشت هم باشن 85 00:04:04,871 --> 00:04:06,938 ‫این صمیمیت ـه 86 00:04:06,940 --> 00:04:09,540 ‫بذارید ببینیم می‌تونیم کاری کنیم که ادامه دار باشه 87 00:04:09,542 --> 00:04:13,044 ‫- دیگه چی تو ذهنتون دارید؟ ‫- پول 88 00:04:13,046 --> 00:04:14,711 ‫«ییل کلاب» یکم گرونه 89 00:04:14,713 --> 00:04:17,381 ‫و قبلا درمورد یه آپارتمان اشتراکی صحبت کرده بودیم 90 00:04:17,383 --> 00:04:18,782 ‫من خونه خواهرم راحت هستم 91 00:04:18,784 --> 00:04:21,652 ‫ولی فکر میکنم منطقیه که یه جا برای خودت بگیری 92 00:04:23,789 --> 00:04:25,556 ‫ 93 00:04:28,794 --> 00:04:30,293 ‫واقعا نفهمیدن اینه که 94 00:04:30,295 --> 00:04:32,663 ‫دو تا روان پزشک به هم خیره میشن سخته 95 00:04:32,665 --> 00:04:35,065 ‫چاک، توطئه‌ای در جریان نیست 96 00:04:35,067 --> 00:04:37,034 ‫نمیخوام به جای ویندی صحبت کنم 97 00:04:37,036 --> 00:04:39,102 ‫فقط اینو میگم که انگار تو 98 00:04:39,104 --> 00:04:42,438 ‫یه واکنش احساسی داشتی که بیانش نکردی 99 00:04:45,410 --> 00:04:48,044 ‫اجاره نامه امضا کردن... 100 00:04:48,046 --> 00:04:50,446 ‫تعهد و التزام میاره 101 00:04:50,448 --> 00:04:52,948 ‫منظورت از نظر مالی ـه؟ یعنی... 102 00:04:52,950 --> 00:04:55,685 ‫من امیدوار بودم که این جدایی 103 00:04:55,687 --> 00:04:58,421 ‫اونقدر طولانی نشه که نیاز به خرج کردن 104 00:04:58,423 --> 00:05:00,756 ‫پول زیاد و استفاده از دسته چک 105 00:05:00,758 --> 00:05:04,760 ‫و خرج کردن پس انداز بشه، ولی مشکلی نیست 106 00:05:04,762 --> 00:05:07,563 ‫فکر کنم یه چیزی رو بفروشم 107 00:05:07,565 --> 00:05:10,599 ‫چاک، باید واقعیت جدید رو بپذیری 108 00:05:11,736 --> 00:05:13,402 ‫عمق ماجرا زیاده 109 00:05:13,404 --> 00:05:15,905 ‫واقعا خیلی عمیقه 110 00:05:18,843 --> 00:05:21,510 ‫متوجهم 111 00:05:21,512 --> 00:05:24,012 ‫اینم صمیمیت ـه 112 00:05:24,014 --> 00:05:26,215 ‫فقط شنیدنش سخته 113 00:05:27,751 --> 00:05:31,253 ‫- امروز به توییتر سر زدی؟ ‫- گمونم نه 114 00:05:31,255 --> 00:05:33,021 ‫کراکوف توییت زده: ‫" بی صبرانه منتظرم که 115 00:05:33,023 --> 00:05:35,324 ‫دوباره دهن اکس کپیتال رو 116 00:05:35,326 --> 00:05:38,059 ‫توی مسابقات پوکر فردا سرویس کنم. #آلفا_کاپ " 117 00:05:38,061 --> 00:05:39,961 ‫این هشتگ هم داره توی نیویورک ترند میشه ‫(انتشار یک هشتگ در توییتر ترند گفته میشه) 118 00:05:39,963 --> 00:05:41,429 ‫جواب نده 119 00:05:41,431 --> 00:05:42,997 ‫اگه بخواد اینطوری توی شبکه مجازی 120 00:05:42,999 --> 00:05:44,999 ‫بلوف بزنه، بذار همینکارو بکنه. 121 00:05:45,001 --> 00:05:47,001 ‫ما سر میز صحبتامونو می کنیم 122 00:05:47,003 --> 00:05:50,071 ‫5 سال گذشته همیشه تیم اون برنده بوده 123 00:05:50,073 --> 00:05:52,440 ‫اون پوکر باز خوبیه... می تونم بگم فوق العاده است 124 00:05:52,442 --> 00:05:54,542 ‫«فیل لاک» بهش میگه جادوگر ‫(پوکر باز افسانه ای آمریکایی) 125 00:05:54,544 --> 00:05:57,345 ‫میگه که میتونه دست همه رو بخونه 126 00:05:57,347 --> 00:05:59,046 ‫نظرت چیه بری براش کار کنی؟ 127 00:05:59,048 --> 00:06:00,381 ‫نه، ممنون، قربان 128 00:06:01,384 --> 00:06:02,650 ‫مودبانه، ظریفانه 129 00:06:02,652 --> 00:06:05,553 ‫و عرض شرمندگی... 130 00:06:05,555 --> 00:06:07,121 ‫اون از تو بهتره 131 00:06:07,123 --> 00:06:08,589 ‫متوجهم 132 00:06:08,591 --> 00:06:10,557 ‫تن به تن، اون بهتره 133 00:06:10,559 --> 00:06:12,492 ‫پس، ما بازی نمیکنیم؟ 134 00:06:12,494 --> 00:06:15,362 ‫نه. نقطه برتریش رو کم می کنیم 135 00:06:16,866 --> 00:06:18,232 ‫این لباس... 136 00:06:18,234 --> 00:06:20,234 ‫مال دیشبه یا صبح پوشیدی؟ 137 00:06:20,236 --> 00:06:23,303 ‫اگه نخوام جواب بدم چی؟ 138 00:06:23,305 --> 00:06:26,573 ‫خب، شاید بهتر باشه قبل اومدن به ‫سر کار، دوش بگیری 139 00:06:26,575 --> 00:06:28,675 ‫اینکارو کردم 140 00:06:28,677 --> 00:06:31,878 ‫خب، دارم فکر میکنم شاید لازم باشه یه بارم بری 141 00:06:41,390 --> 00:06:43,089 ‫شنیدم مدرسه هنرهای «تیش» از ‫شرط بندیت حمایت خواهد کرد 142 00:06:43,091 --> 00:06:44,690 ‫به نظر همینطوره 143 00:06:44,692 --> 00:06:46,993 ‫ای کاش اونجا بودم و برای تو مزایده میکردم 144 00:06:46,995 --> 00:06:49,628 ‫ما کارهای ادغام رو انجام دادیم 145 00:06:49,630 --> 00:06:52,131 ‫خب، چاک رودز آدمیه که 146 00:06:52,133 --> 00:06:53,532 ‫میاد سراغ دستاوردهای زندگیت. 147 00:06:53,534 --> 00:06:54,901 ‫اون یه کمونیست ـه 148 00:06:54,903 --> 00:06:56,735 ‫اول محکوم میکنه بعد دادگاه برگزار میکنه. 149 00:06:56,737 --> 00:06:58,637 ‫فعلا هیچکس رو از شرکت من 150 00:06:58,639 --> 00:07:00,806 ‫تحت پیگرد قرار نداره، درخواست هیچ اسنادی هم نکرده 151 00:07:00,808 --> 00:07:03,241 ‫فقط اجازه داده خبرش درز کنه، همه جا رخنه کنه... 152 00:07:03,243 --> 00:07:05,243 ‫این ایده تو ذهن عموم ایجاد بشه 153 00:07:05,245 --> 00:07:07,245 ‫که ما کثیف هستیم. 154 00:07:07,247 --> 00:07:11,317 ‫به عنوان یه تاکتیک، تحسینش میکنم 155 00:07:11,319 --> 00:07:13,051 ‫به همین اندازه هدفش رو تحسین میکنم... 156 00:07:13,053 --> 00:07:14,820 ‫دوران قدیم که کلانتر نشان داشت 157 00:07:14,822 --> 00:07:16,387 ‫و ازش برای اهداف خودش استفاده میکرد 158 00:07:16,389 --> 00:07:18,089 ‫به جای اینکه به فکر ساکنین شهر باشه... 159 00:07:18,091 --> 00:07:20,458 ‫اون مرد آخرش به فنا رفت... 160 00:07:20,460 --> 00:07:21,726 ‫آره 161 00:07:21,728 --> 00:07:23,494 ‫ولی قبل از به فنا رفتنش 162 00:07:23,496 --> 00:07:25,396 ‫خیلیا رو به بدبختی انداخت 163 00:07:25,398 --> 00:07:27,365 ‫خب پس، بهتره مطمئن بشیم 164 00:07:27,367 --> 00:07:30,001 ‫قبل از اینکه به تو برسه جلوشو بگیریم. 165 00:07:42,982 --> 00:07:45,683 ‫- اون آماده است؟ ‫- آره 166 00:07:45,685 --> 00:07:48,219 ‫آماده است که هر کاری که لازمه انجام بده 167 00:07:48,221 --> 00:07:50,120 ‫پس منتظر دیدارش هستم 168 00:07:50,122 --> 00:07:52,389 ‫هنوز خبری از بِپا هامون نشده؟ 169 00:07:52,391 --> 00:07:55,226 ‫در حال حاضر چیزی از رودز در نمیاد 170 00:07:55,228 --> 00:07:58,028 ‫- سرنخی نداریم ‫- یکی پیدا کن 171 00:07:58,030 --> 00:08:01,565 ‫هال، تو خواب اسمش رو می شنوم 172 00:08:01,567 --> 00:08:04,235 ‫و ته همه افکارم میاد 173 00:08:04,237 --> 00:08:05,602 ‫مدام در حال تکرار شدنه 174 00:08:05,604 --> 00:08:07,471 ‫مثل دعایی که زمزمه میشه 175 00:08:07,473 --> 00:08:08,705 ‫یکی پیدا کن 176 00:08:11,343 --> 00:08:14,277 ‫شرط بندی‌ کردید هرکس حرف نزنه برنده است؟ 177 00:08:14,279 --> 00:08:17,647 ‫هرکس اول اسم «لارنس بوید» رو ببره 178 00:08:17,649 --> 00:08:19,750 ‫باید برای بقیه شیرینی بخره؟ 179 00:08:19,752 --> 00:08:21,784 ‫فقط چیزی برای گفتن نیست، رییس 180 00:08:21,786 --> 00:08:23,119 ‫واقعا؟ 181 00:08:23,121 --> 00:08:25,255 ‫چیزی نیست که بشه به زبون آوردش 182 00:08:25,257 --> 00:08:27,323 ‫وقت خرد کردنه 183 00:08:27,325 --> 00:08:29,392 ‫و کانرتی داره نقش «اسکاتی پیپن» رو بازی میکنه ‫(بسکتبالیست آمریکایی) 184 00:08:29,394 --> 00:08:31,261 ‫چی شده میگرن داری، برایان؟ 185 00:08:31,263 --> 00:08:32,929 ‫بیخیال چاک، عادلانه نیست... 186 00:08:32,931 --> 00:08:34,364 ‫با «پیپن» مقایسه ام نکن ‫(کنایه میزنه به ماتم گرفتن برایان) 187 00:08:34,366 --> 00:08:36,465 ‫اون به تازگی یه عضو خانواده شو از دست داده 188 00:08:36,467 --> 00:08:38,601 ‫به تخمم نیست. لانی، تو چی؟ 189 00:08:38,603 --> 00:08:41,203 ‫من شروع کردم به بررسی کارای غیرعادی‌شون 190 00:08:41,205 --> 00:08:43,238 ‫توی حساب های خارجی‌شون پول زیادی نگه می‌دارن 191 00:08:43,240 --> 00:08:45,808 ‫حدس زدم که ممکنه فرار مالیاتی باشه 192 00:08:45,810 --> 00:08:46,675 ‫اینطور بود؟ 193 00:08:48,312 --> 00:08:51,980 ‫پس هیچی از بوید و حساب های شرکتش پیدا نکردید؟ 194 00:08:51,982 --> 00:08:55,017 ‫یا مثلا برخلاف سودشون ترغیب به بازنشستگی نکردن 195 00:08:55,019 --> 00:08:57,585 ‫یا پول رهن و اجاره رو بالا نبردن تا چیزی گیرشون بیاد؟ 196 00:08:57,587 --> 00:09:00,022 ‫فاحشه بردن و جاکشی برای مشتری های خارجی چطور؟ 197 00:09:00,024 --> 00:09:02,857 ‫دارید به من میگید که هیچی نیست؟ 198 00:09:02,859 --> 00:09:04,793 ‫هنوز نه 199 00:09:06,063 --> 00:09:07,996 ‫من چیزی پیدا کردم 200 00:09:07,998 --> 00:09:10,432 ‫لطفا 201 00:09:12,502 --> 00:09:13,835 ‫چند ماه پیش 202 00:09:13,837 --> 00:09:16,237 ‫یه مهمان دار هواپیمای شرکت «اسپارتان آیوز» 203 00:09:16,239 --> 00:09:18,406 ‫قبل از ادغام دو شرکت، یه مبادله کوچیک انجام داد 204 00:09:18,408 --> 00:09:20,675 ‫و 24هزار دلار ازش سود کرده. 205 00:09:20,677 --> 00:09:22,877 ‫احتمالا داخل هواپیما چیزی از این ادغام شنیده 206 00:09:22,879 --> 00:09:25,647 ‫سودی رد و بدل نشده. پس جرم نیست 207 00:09:25,649 --> 00:09:28,349 ‫من اینو میدونم. توام اینو میدونی 208 00:09:28,351 --> 00:09:30,384 ‫ما رفتیم دانشکده حقوق 209 00:09:30,386 --> 00:09:31,652 ‫ولی اون نمیدونه 210 00:09:31,654 --> 00:09:33,487 ‫همینو کار کنید 211 00:09:33,489 --> 00:09:35,556 ‫- باهاش رو این کار کنید ‫- بیخیال 212 00:09:35,558 --> 00:09:37,925 ‫به نظر خودت چطور میشه 213 00:09:37,927 --> 00:09:40,594 ‫از یه مهمان دار به لارنس بوید رسید؟ 214 00:09:40,596 --> 00:09:42,796 ‫اینو تو بهم بگو 215 00:09:45,133 --> 00:09:47,400 ‫یا شایدم اینکارو نمیکنی 216 00:09:51,073 --> 00:09:53,373 ‫الزامی روی این پرونده هست؟ 217 00:09:53,375 --> 00:09:55,609 ‫آره 218 00:09:55,611 --> 00:09:57,143 ‫هست 219 00:10:07,222 --> 00:10:09,189 ‫«آلفا کاپ» چیه؟ 220 00:10:09,191 --> 00:10:11,191 ‫تورنومنت خیریه پوکر وال استریت 221 00:10:11,193 --> 00:10:12,859 ‫برنده می‌تونه مبلغ اهدایی رو 222 00:10:12,861 --> 00:10:14,461 ‫به هر موسسه خیریه ای که دلش بخواد بده. 223 00:10:14,463 --> 00:10:16,096 ‫حدودا 15 میلیون دلار 224 00:10:16,098 --> 00:10:17,129 ‫ 225 00:10:17,131 --> 00:10:19,064 ‫چرا داری درمورد آلفا کاپ می پرسی؟ 226 00:10:19,066 --> 00:10:20,900 ‫چون اکس دعوتم کرده که به عنوان همراهش 227 00:10:20,902 --> 00:10:23,235 ‫و اون یکی سهمیه‌ی شرکت بازی کنم. ‫(هر شرکت 2 سهمیه داره) 228 00:10:23,237 --> 00:10:26,438 ‫این مزخرفه ! 229 00:10:26,440 --> 00:10:28,508 ‫برگرد اون طرف! 230 00:10:32,279 --> 00:10:33,479 ‫اون صندلی مال منه! 231 00:10:34,548 --> 00:10:36,382 ‫شک ندارم صندلی خودمه 232 00:10:36,384 --> 00:10:37,549 ‫پولشو دادم 233 00:10:37,551 --> 00:10:39,651 ‫میتونم به هر خری که بخوام بدمش 234 00:10:39,653 --> 00:10:42,287 ‫اکس، طی سه سال گذشته من یار همراهت من بودم 235 00:10:42,289 --> 00:10:44,623 ‫هر دفعه هم تا لبه میز نهایی رسیدم 236 00:10:44,625 --> 00:10:46,425 ‫آره، اینطورم میشه گفت که 237 00:10:46,427 --> 00:10:48,727 ‫سه سال پشت سر هم نتونستی به میز نهایی برسی 238 00:10:49,930 --> 00:10:53,431 ‫میدونی توی «لیگ فوتبال ملی» از چی خوشم میاد؟ 239 00:10:53,433 --> 00:10:55,066 ‫تشویق کننده ها؟ ‫(چیرلیدر به دخترای دبیرستانی گفته میشه که توی ‫مسابقات با لباس رنگی، تیم ها رو تشویق می کنن) 240 00:10:55,068 --> 00:10:57,235 ‫آره آره وقتی 12 سال داشتم آره. 241 00:10:57,237 --> 00:11:01,305 ‫ولی چون الآن بالغ شدم، جوابم قراردادهاشه 242 00:11:01,307 --> 00:11:04,208 ‫هیچ لیگ دیگه ای اینقدر تضمین نمیده 243 00:11:04,210 --> 00:11:06,944 ‫قرارداد می بندی برای 7 سال، 120 میلیون دلار 244 00:11:06,946 --> 00:11:09,147 ‫اگر گند زدی و خوب بازی نکردی 245 00:11:09,149 --> 00:11:10,448 ‫توی نیم فصل اردنگی رو بهت میزنن 246 00:11:10,450 --> 00:11:12,350 ‫ولی بازم میتونی بری سراغ تیمای دیگه 247 00:11:12,352 --> 00:11:13,684 ‫پس توام داری به من اردنگی میزنی؟ 248 00:11:13,686 --> 00:11:15,786 ‫خب، من بودم اینطور بهش نگاه نمیکردم، ولی آره 249 00:11:15,788 --> 00:11:17,188 ‫به خاطر اون کوچولوی... 250 00:11:17,190 --> 00:11:18,289 ‫هی ! 251 00:11:19,992 --> 00:11:21,125 ‫به خاطر تیلور؟ 252 00:11:23,262 --> 00:11:24,962 ‫هر چیزی که خودمو باهاش می سنجیدم 253 00:11:24,964 --> 00:11:26,697 ‫الان رفت زیر سوال 254 00:11:34,106 --> 00:11:35,505 ‫تاد 255 00:11:35,507 --> 00:11:36,840 ‫این برای توـه 256 00:11:40,079 --> 00:11:42,011 ‫به نوعی عذرخواهی ـه 257 00:11:42,013 --> 00:11:44,214 ‫برای اینکه در موقعیت بدی قرارت دادم 258 00:11:52,091 --> 00:11:53,590 ‫واقعا به نظر میاد که من 259 00:11:53,592 --> 00:11:55,225 ‫5هزار دلار بابت یه جلسه مشاوره پول بگیرم؟ 260 00:11:55,227 --> 00:11:57,359 ‫به نظر نمیومد که خودت 261 00:11:57,361 --> 00:11:59,328 ‫اینقدر به خودت ارزش بدی، پس من اینکارو کردم 262 00:11:59,330 --> 00:12:01,064 ‫پس تو «دالایلاما»ی شخصی منی؟ ‫(رهبر بوداییان) 263 00:12:01,066 --> 00:12:03,967 ‫اتفاقا قسمتی از تابستونم رو با یه «رینپوشه» گذروندم ‫(راهب بودایی) 264 00:12:03,969 --> 00:12:06,769 ‫میدونی راستش میتونم بهت معرفیش کنم اگه بخوای 265 00:12:06,771 --> 00:12:09,238 ‫چرا اینجایی؟ 266 00:12:09,240 --> 00:12:11,908 ‫فردا شب قراره در آلفا کاپ بازی کنم 267 00:12:11,910 --> 00:12:14,210 ‫ 268 00:12:14,212 --> 00:12:16,278 ‫مناسبتش رسیده پس 269 00:12:16,280 --> 00:12:19,215 ‫آره و من دلم میخواد که تو هم به عنوان مربی من بیای 270 00:12:19,217 --> 00:12:21,183 ‫بابت وقتی که میذاری پول خوبی بهت میدم 271 00:12:21,185 --> 00:12:23,586 ‫نه. این صحبت ها رو قبلا کردیم 272 00:12:23,588 --> 00:12:25,654 ‫تو دلت میخواد که وارد ذهن اکس بشی یا... 273 00:12:25,656 --> 00:12:28,357 ‫حریفای زیادی توی تورنومنت فردا هست 274 00:12:28,359 --> 00:12:30,225 ‫اکس فقط یکیشونه 275 00:12:30,227 --> 00:12:32,861 ‫ببین، میخوام به بهترین شکلم ظاهر بشم 276 00:12:32,863 --> 00:12:35,664 ‫و همونطور که گفتی، وقتی حس کنی ‫بهت فشار میاد وحشت زده میشی 277 00:12:35,666 --> 00:12:36,965 ‫اینو اعتراف میکنم 278 00:12:43,240 --> 00:12:44,339 ‫میلی به اینکار ندارم 279 00:12:44,341 --> 00:12:46,474 ‫چیزی که من بهت پیشنهاد میدم 280 00:12:46,476 --> 00:12:49,544 ‫یه چالش و فرصتی برای تعریف کردن دوباره خودت و 281 00:12:49,546 --> 00:12:50,945 ‫نشون دادن استقلالت هستش 282 00:12:50,947 --> 00:12:53,681 ‫از همه نظر جدا از اکس. 283 00:12:53,683 --> 00:12:56,384 ‫تمام شرکت های بزرگ تو رو به عنوان یه ‫منبع و مهره با ارزش می بینن 284 00:12:56,386 --> 00:12:57,685 ‫نه به عنوان کسی که وابسته اونه 285 00:12:57,687 --> 00:12:59,053 ‫اگر فکر میکردی من همچین کسی هستم 286 00:12:59,055 --> 00:13:01,222 ‫اصلا از اون در نمیومدی داخل 287 00:13:01,224 --> 00:13:02,222 ‫میدونم که نیستی 288 00:13:02,224 --> 00:13:03,624 ‫چون من منم 289 00:13:03,626 --> 00:13:06,527 ‫ولی هر دومون میدونیم که عجله کردن عادتمون نیست. 290 00:13:06,529 --> 00:13:08,629 ‫هیچوقت به شنیدن "نه" عادت نداری نه؟ 291 00:13:08,631 --> 00:13:11,666 ‫توی دایره لغات من کم به کار میره 292 00:13:11,668 --> 00:13:14,468 ‫ولی هیچ وقت رو من اثر نداره 293 00:13:14,470 --> 00:13:16,503 ‫برای من کاملا واضحه که اگه 294 00:13:16,505 --> 00:13:18,539 ‫اینجا کوچکترین فساد و اشتباهی وجود داشته باشه 295 00:13:18,541 --> 00:13:20,106 ‫تو نقشی درش نداری. 296 00:13:20,108 --> 00:13:23,777 ‫خوشحالم اینو می شنوم. از کجا فهمیدی؟ 297 00:13:23,779 --> 00:13:26,613 ‫اولا... هیچ وقت تا به حال ندیده بودم 298 00:13:26,615 --> 00:13:29,115 ‫یه نفر گزارشات بازجویی و اظهارات وکلا 299 00:13:29,117 --> 00:13:32,118 ‫و حکم دادگستری رو اینقدر دقیق بنویسه. 300 00:13:32,120 --> 00:13:34,555 ‫نمیدونم... چطور وقتشو پیدا میکنی 301 00:13:34,557 --> 00:13:36,956 ‫چون زیاد زندگی اجتماعی و مجازی ندارم 302 00:13:36,958 --> 00:13:40,694 ‫و دوما... تو تنها شخص در این دفتر بودی 303 00:13:40,696 --> 00:13:43,663 ‫که متوجه یه کارمند خائن شد و از سمتش برکنارش کرد ‫(اشاره به فصل اول) 304 00:13:43,665 --> 00:13:46,900 ‫جزو بهترین های دانشگاه پرینستون بودی 305 00:13:46,902 --> 00:13:50,469 ‫امکان نداره خودتو درگیر این رسوایی کنی 306 00:13:50,471 --> 00:13:53,472 ‫انگار همه چیز رو میدونید 307 00:13:55,677 --> 00:13:58,611 ‫ولی یکی مثل تو 308 00:13:58,613 --> 00:14:01,113 ‫که اینقدر باهوش و زیرک ـه 309 00:14:01,115 --> 00:14:03,649 ‫اگر فساد رو به چشم ندیده باشه 310 00:14:03,651 --> 00:14:07,019 ‫حداقل باید بوش رو حس کرده باشه. 311 00:14:07,021 --> 00:14:09,955 ‫چیزی حس نکردم 312 00:14:09,957 --> 00:14:12,991 ‫اگر یه کدوم اینا اتفاق میوفتاد، من خبردار میشدم 313 00:14:12,993 --> 00:14:16,028 ‫ 314 00:14:16,030 --> 00:14:18,831 ‫ممنونم، خانوم «سَکر» 315 00:14:24,105 --> 00:14:27,004 ‫از پیشنهادت ممنونم. ولی من نمیتونم بازی کنم 316 00:14:27,006 --> 00:14:29,708 ‫"نمیتونم" واژه درستیه؟ 317 00:14:29,710 --> 00:14:31,610 ‫ترجیح میدم نکنم 318 00:14:31,612 --> 00:14:34,312 ‫ولی بلدی چطور بازی کنی؟ 319 00:14:34,314 --> 00:14:35,980 ‫اسم مستعارت چی بود؟ 320 00:14:35,982 --> 00:14:38,283 ‫چرا فکر میکنی اسم مستعار داشتم؟ 321 00:14:38,285 --> 00:14:39,917 ‫سنت، مهارت هات 322 00:14:39,919 --> 00:14:42,386 ‫واقعیت اینکه همه اینجا یکی دارن... 323 00:14:42,388 --> 00:14:45,422 ‫و تو شب های زیادی در دبیرستان داشتی 324 00:14:45,424 --> 00:14:47,625 ‫درحالی که بقیه بچه ها داشتن 325 00:14:47,627 --> 00:14:48,793 ‫مشق شبشون رو انجام میدادن 326 00:14:48,795 --> 00:14:50,828 ‫یا داشتن اون طرف پل سیگار دود می کردن 327 00:14:50,830 --> 00:14:54,098 ‫« زک کدی 892 » 328 00:14:54,100 --> 00:14:56,033 ‫وقتی پوکر آنلاین رو شروع کردم 12 سالم بود 329 00:14:56,035 --> 00:14:59,169 ‫شرط می بندم یکی از اعجوبه های پوکر بودی ‫که همزمان روی چندتا میز با چند تا حریف ‫مختلف بازی میکردی 330 00:14:59,171 --> 00:15:01,405 ‫16 تا هم زمان 331 00:15:01,407 --> 00:15:02,973 ‫ولی بعدش پوکر رو گذاشتم کنار 332 00:15:02,975 --> 00:15:05,709 ‫همون موقع که رفتی دانشگاه؟ 333 00:15:05,711 --> 00:15:07,043 ‫جمعه سیاه؟ ‫(روز بعد از روز شکرگزاری که معمولا در ‫این روز همه چیز تخفیف میخوره) 334 00:15:07,045 --> 00:15:09,045 ‫برای اولین بار شروع کردم به حضوری بازی کردن 335 00:15:09,047 --> 00:15:12,583 ‫جلوی همکلاسا و اساتید و معلم ها 336 00:15:12,585 --> 00:15:14,985 ‫پس مجبور بودی با سرعت های مختلف و 337 00:15:14,987 --> 00:15:16,686 ‫و دایره اطلاعات مختلف تطبیق بدی 338 00:15:16,688 --> 00:15:19,455 ‫آره... توی حضوری هم خوب بودم 339 00:15:19,457 --> 00:15:21,391 ‫ولی بعدش رفتم سراغ چیزای دیگه 340 00:15:21,393 --> 00:15:23,660 ‫رفتی؟ 341 00:15:23,662 --> 00:15:26,596 ‫این تیکه‌ای که مینداختن ‫"کیر من بزرگتر از مال توـه" 342 00:15:26,598 --> 00:15:28,298 ‫جای من نبود. 343 00:15:31,936 --> 00:15:34,470 ‫تو قبل از اینکه من بگم 344 00:15:34,472 --> 00:15:36,639 ‫کاملا درمورد تاریخچه بازی کردنم میدونستی 345 00:15:36,641 --> 00:15:38,073 ‫از رو حدس نگفتی 346 00:15:38,075 --> 00:15:41,344 ‫ببین 347 00:15:41,346 --> 00:15:44,113 ‫باید این رقابت رو برنده بشم 348 00:15:44,115 --> 00:15:46,649 ‫صبح یه نفر رو گذاشتم روت تحقیق کنه 349 00:15:46,651 --> 00:15:48,851 ‫حدس هایی داشتم؛ رزومه‌ات رو بیرون کشیدم 350 00:15:48,853 --> 00:15:52,822 ‫دیدم پیشینه داری ... 351 00:15:52,824 --> 00:15:56,792 ‫یکم بیشتر بهش توجه کردم. 352 00:15:56,794 --> 00:15:59,061 ‫تو چطور فهمیدی که من میدونم؟ 353 00:15:59,063 --> 00:16:01,831 ‫از طرز گوش دادنت به جواب هام 354 00:16:01,833 --> 00:16:03,165 ‫سر چرخوندنت 355 00:16:03,167 --> 00:16:05,534 ‫اطلاعات جدیدی دریافت نمی کردی تکراری بود برات 356 00:16:05,536 --> 00:16:08,303 ‫می تونم قانعت کنم... 357 00:16:08,305 --> 00:16:12,874 ‫که یه بارم بازی کنی؟ 358 00:16:12,876 --> 00:16:15,610 ‫ترجیح میدم اینکارو نکنم 359 00:16:15,612 --> 00:16:17,946 ‫این مدل رقابت حالمو به هم میزنه 360 00:16:17,948 --> 00:16:20,614 ‫به معنای واقعی کلمه مثل سرطان می مونه 361 00:16:20,616 --> 00:16:22,917 ‫باشه 362 00:16:24,454 --> 00:16:26,821 ‫باشه 363 00:16:26,823 --> 00:16:28,756 ‫خب، «میکِلا» این مسائل 364 00:16:28,758 --> 00:16:30,358 ‫روشن شدن 365 00:16:30,360 --> 00:16:32,994 ‫تو هیچ سابقه در سرمایه گزاری بورس نداری 366 00:16:32,996 --> 00:16:34,195 ‫ولی در 8ام آپریل 367 00:16:34,197 --> 00:16:35,796 ‫تو تمام پس اندازت رو سرمایه گزاری کردی 368 00:16:35,798 --> 00:16:37,698 ‫$117,000 369 00:16:37,700 --> 00:16:41,335 ‫روی سهام شرکت «داسان اینترنشنال پوتَش» 370 00:16:41,337 --> 00:16:45,072 ‫دو روز قبل از ادغامی که باعث شد ارزش سهام اون شرکت بره بالا 371 00:16:45,074 --> 00:16:48,509 ‫حالا بگو ببینم تو متخصص بورس هستی؟ 372 00:16:48,511 --> 00:16:50,277 ‫نه 373 00:16:50,279 --> 00:16:53,080 ‫فقط هوادارش هستی؟ 374 00:16:53,082 --> 00:16:54,982 ‫چی؟ 375 00:16:54,984 --> 00:16:57,484 ‫متاسفام 376 00:16:57,486 --> 00:16:59,552 ‫تو مهماندار هواپیمای شرکتی بودی 377 00:16:59,554 --> 00:17:02,655 ‫که ترتیب ادغام اون دو شرکت رو داد. 378 00:17:02,657 --> 00:17:05,692 ‫دارید طوری میگید که انگار... 379 00:17:05,694 --> 00:17:08,595 ‫داره طوری میگه که انگار کار اشتباهی انجام دادم 380 00:17:08,597 --> 00:17:11,964 ‫فکر کردم دارم زرنگ بازی در میارم ‫تا یکم پول دستمو بگیره 381 00:17:11,966 --> 00:17:14,634 ‫مطلع هستی که خرید و فروش سهام با اطلاعات داخلی 382 00:17:14,636 --> 00:17:17,604 ‫جرم محسوب میشه و مجازاتش جریمه و بازداشت ـه؟ 383 00:17:17,606 --> 00:17:20,172 ‫منظورت... زندانه؟ 384 00:17:20,174 --> 00:17:24,377 ‫مطمئن نیستم که باید تنها اینجا بشینم 385 00:17:24,379 --> 00:17:26,445 ‫وقتشه سکر رو بکشید بیرون 386 00:17:30,985 --> 00:17:33,419 ‫خب، اگر حس میکنید که اشتباهی نکردید 387 00:17:33,421 --> 00:17:34,787 ‫باید... 388 00:17:34,789 --> 00:17:36,289 ‫ببخشید مزاحم شدم 389 00:17:36,291 --> 00:17:39,325 ‫خانوم سکر آقای رودز در دفترشون منتظر شما هستن 390 00:17:39,327 --> 00:17:40,927 ‫اضطراری ـه 391 00:17:51,539 --> 00:17:54,940 ‫فقط میخواستم یه آپارتمان بخرم 392 00:17:59,313 --> 00:18:02,280 ‫باور کن متوجه منظورت هستم 393 00:18:06,353 --> 00:18:09,520 ‫اوضاع این شهر بر وفق مراد نیست 394 00:18:09,522 --> 00:18:12,023 ‫می‌تونید بگید همه چیز درست میشه یا نه؟ 395 00:18:12,025 --> 00:18:16,828 ‫میکلا، می‌دونم که قصد نداشتی کار خطایی انجام بدی 396 00:18:16,830 --> 00:18:20,965 ‫همکارم... خانوم سکر 397 00:18:20,967 --> 00:18:24,201 ‫اون خیلی صاف و بی پرده به این مسائل نگاه میکنه 398 00:18:24,203 --> 00:18:27,839 ‫اون عوامل دیگه رو در نظر نمی گیره... 399 00:18:27,841 --> 00:18:30,475 ‫که آدم خوبا هم ممکنه اشتباه قدم بردارن 400 00:18:32,445 --> 00:18:34,911 ‫فکر میکنم بدونم چطور کمکت کنم 401 00:18:34,913 --> 00:18:36,546 ‫ولی اون ... 402 00:18:36,548 --> 00:18:38,548 ‫نه. من مافوقش هستم 403 00:18:38,550 --> 00:18:42,052 ‫تو همکاریت رو در اختیارم بذار 404 00:18:42,054 --> 00:18:44,121 ‫منم حفاظتم رو در اختیارت میذارم 405 00:18:44,123 --> 00:18:45,822 ‫مثل «ارل انتونی» ‫(بولینگ باز چپ دست آمریکایی) 406 00:18:45,824 --> 00:18:49,192 ‫که امتیاز کامل می گیره. 407 00:18:49,194 --> 00:18:51,862 ‫اینکارو می کنید؟ 408 00:18:51,864 --> 00:18:53,296 ‫اینکارو میکنم 409 00:18:53,298 --> 00:18:55,765 ‫یه فرصت خوب اینجا داریم 410 00:18:55,767 --> 00:18:58,201 ‫اگر بوید هنوز جایی احساس امنیت کنه 411 00:18:58,203 --> 00:19:00,837 ‫فقط داخل جت شخصیش ـه. مثل پیله است براش 412 00:19:00,839 --> 00:19:04,107 ‫و ما باید وقتی که گاردش پایینه اونجا باشیم و بهش نزدیک شیم 413 00:19:04,109 --> 00:19:07,243 ‫سکر، کانتری مسئولیت این پرونده رو به عهده می گیره 414 00:19:07,245 --> 00:19:09,412 ‫نه به این دلیل که من بهت اعتماد ندارم 415 00:19:09,414 --> 00:19:11,280 ‫برایان مهارت بسیار خاصی در این زمینه داره 416 00:19:11,282 --> 00:19:13,082 ‫مهارت هایی که در طول این سالها کسب کرده 417 00:19:13,084 --> 00:19:14,550 ‫مهارت هایی که باعث میشن اون... 418 00:19:14,552 --> 00:19:16,719 ‫بشه امید یه مهماندار مظلوم 419 00:19:16,721 --> 00:19:18,754 ‫تبریک میگم 420 00:19:18,756 --> 00:19:21,657 ‫پروازت به کجاست؟ امیدوارم از غذای پرواز بدت نیاد 421 00:19:21,659 --> 00:19:24,126 ‫من میرم دنبال اسناد کمیسیون بورس 422 00:19:30,935 --> 00:19:32,668 ‫سلام 423 00:19:32,670 --> 00:19:35,137 ‫ 424 00:19:35,139 --> 00:19:37,039 ‫خدای من، بچه ها عاشقش میشم 425 00:19:37,041 --> 00:19:38,573 ‫آره 426 00:19:40,777 --> 00:19:42,710 ‫باخ، خوبه 427 00:19:42,712 --> 00:19:45,947 ‫به اسامی نیاز دارم. برای یه دوست 428 00:19:45,949 --> 00:19:48,250 ‫آره. یه وکیل میخوام، یه کار بلدشو 429 00:19:48,252 --> 00:19:52,354 ‫طوری که اگر خودت وکیل نبودی اونو وکیل خودت می کردی 430 00:19:52,356 --> 00:19:54,722 ‫اونکارو کردم... ممنون 431 00:19:55,659 --> 00:19:58,726 ‫قضیه به لارنس بوید مربوط بود ؟ 432 00:19:58,728 --> 00:20:00,628 ‫آره 433 00:20:00,630 --> 00:20:02,496 ‫چرا داری به خاطرش دستتو کثیف میکنی؟ 434 00:20:04,067 --> 00:20:05,332 ‫ازم درخواست کرد 435 00:20:07,403 --> 00:20:08,937 ‫هر روز آدمای زیادی 436 00:20:08,939 --> 00:20:11,905 ‫ازت درخواست میکنن که از نفوذ و منابعت استفاده کنی 437 00:20:11,907 --> 00:20:13,207 ‫همیشه جواب مثبت نمیدی 438 00:20:13,209 --> 00:20:15,709 ‫از فکر کردن به اینکه بوید به فنا بره خوشم نمیاد 439 00:20:15,711 --> 00:20:18,946 ‫زیاد... زیاد بهم نمی چسبه 440 00:20:21,350 --> 00:20:23,750 ‫جواب خوبیه 441 00:20:23,752 --> 00:20:26,687 ‫باور میکنم، ولی کل جواب این نیست 442 00:20:26,689 --> 00:20:28,622 ‫تو هیچ وقت نقشه هاتو برای یه نفر رو نمیکنی 443 00:20:28,624 --> 00:20:31,191 ‫مهم نیست چقدر برات مهم باشه که برنده بشه 444 00:20:31,193 --> 00:20:33,827 ‫قضیه اینه... 445 00:20:33,829 --> 00:20:36,429 ‫حمله رودز به بوید خیلی آشکار و علنی ـه 446 00:20:36,431 --> 00:20:37,798 ‫صداش خیلی بلنده 447 00:20:37,800 --> 00:20:39,766 ‫اگر رودز ببره، قوی تر میشه 448 00:20:39,768 --> 00:20:42,703 ‫اگر ببازه، زمین گیر میشه 449 00:20:43,772 --> 00:20:46,439 ‫دارم متوجه میشم 450 00:20:46,441 --> 00:20:47,673 ‫و اگر تازه باهم آشنا شده بودیم 451 00:20:47,675 --> 00:20:50,310 ‫باور میکردم که همه اش همین بود 452 00:20:53,014 --> 00:20:54,380 ‫بقیه اش حیله است 453 00:20:54,382 --> 00:20:55,681 ‫تاکتیک ـه 454 00:20:55,683 --> 00:20:58,451 ‫اگر بوید محکوم بشه، من در جریان ماجرا هستم 455 00:20:58,453 --> 00:21:00,720 ‫متوجه میشم چی به کار میاد چی نمیاد 456 00:21:00,722 --> 00:21:02,888 ‫اون مثل یه سربازه. جلو می فرستیمش 457 00:21:02,890 --> 00:21:04,123 ‫اون یه پیش آهنگه 458 00:21:04,125 --> 00:21:06,892 ‫با خودش اطلاعات میاره، یا «راه باز کن» ‫(سربازانی که جلو تر میرن تا مطمئن ‫بشن مسیر مین گزاری نشده) 459 00:21:06,894 --> 00:21:08,995 ‫و این خودش یه نوع دیگه اطلاعات 460 00:21:08,997 --> 00:21:12,832 ‫درمورد مسیر و خطراتش برامون میاره. 461 00:21:12,834 --> 00:21:16,802 ‫نمیشه گفت لارنس بوید راه باز کن ـه 462 00:21:19,906 --> 00:21:21,973 ‫عزیزم... 463 00:21:21,975 --> 00:21:24,876 ‫همه آدمایی که تو این دنیا هستن، جز تو و من 464 00:21:24,878 --> 00:21:28,580 ‫و بچه ها... راه باز کن حساب میشه. 465 00:21:38,103 --> 00:21:39,724 ‫*ایمیل از ویندی رودز* 466 00:21:39,726 --> 00:21:42,527 ‫ببخشید باید ترتیب یه مساله ای رو بدم 467 00:21:42,529 --> 00:21:44,495 ‫چند دقیقه دیگه بالا می بینمت 468 00:21:44,497 --> 00:21:45,797 ‫باشه 469 00:22:04,439 --> 00:22:08,861 ‫- ایمیل از ویندی رودز: ‫* موافقت کردم برای آلفا کاپ مربی تاد کراکوف ‫باشم. نمیخواستم غافلگیر بشی. این پیغام ‫نیازی به جواب دادن نداره * 470 00:22:20,933 --> 00:22:22,499 ‫تماس با تیلور... 471 00:22:26,805 --> 00:22:29,306 ‫در آلفا کاپ بازی خواهی کرد 472 00:22:29,308 --> 00:22:32,141 ‫از پسش بر میای... 473 00:22:32,143 --> 00:22:35,845 ‫از اون 168 ساعتی در نظر بگیر که قولشو دادی 474 00:22:35,847 --> 00:22:37,714 ‫قول نتیجه رو نمیدم 475 00:22:37,716 --> 00:22:39,982 ‫رقابت بهترین مهارت من نیست 476 00:22:39,984 --> 00:22:42,018 ‫یه جلسه با دکتر گاس برو 477 00:22:42,020 --> 00:22:44,486 ‫شاید کمکت کنه توی رقابت بهتر عمل کنی 478 00:22:44,488 --> 00:22:46,388 ‫باشه 479 00:22:54,733 --> 00:22:57,633 ‫اگر برایان این پرونده رو به نتیجه برسونه، ‫فکر کنم ریاست دایره جنایی مال خودشه 480 00:22:57,635 --> 00:23:00,369 ‫ولی همین پرونده به راحتی می‌تونه اونو نابود کنه 481 00:23:00,371 --> 00:23:03,672 ‫لانی مسیر مطمئن تری رو پیش گرفته 482 00:23:03,674 --> 00:23:05,774 ‫میخواستم ازت بپرسم تمایل خودت به کدوم سمته 483 00:23:05,776 --> 00:23:07,576 ‫ولی به نظر میاد 50 50 هستی 484 00:23:10,180 --> 00:23:11,947 ‫برایان همیشه انتظار اون سِمت رو داشته 485 00:23:11,949 --> 00:23:13,481 ‫و براش کار کرده 486 00:23:13,483 --> 00:23:15,951 ‫و چاک بی نهایت رو اینن پرونده حساسه 487 00:23:15,953 --> 00:23:18,053 ‫و اخیرا اون... 488 00:23:18,055 --> 00:23:20,722 ‫حس میکنم اگر این پرونده به نتیجه نرسه 489 00:23:20,724 --> 00:23:22,323 ‫اون برکنار میشه 490 00:23:22,325 --> 00:23:24,860 ‫و تمام هدف و انگیزه اش میره زیر سوال 491 00:23:24,862 --> 00:23:27,629 ‫در همین حین، لانی رو فرستاده جای دور 492 00:23:27,631 --> 00:23:30,965 ‫زنگ زد ولی اجازه نداد برگرده 493 00:23:30,967 --> 00:23:32,300 ‫اون لجبازه 494 00:23:32,302 --> 00:23:34,135 ‫و هیچ کدوم اینا با 495 00:23:34,137 --> 00:23:36,137 ‫ارتباط خصوصیت با برایان مرتبط نمیشه؟ 496 00:23:36,139 --> 00:23:38,640 ‫در گذشته 497 00:23:38,642 --> 00:23:42,377 ‫این مکالمه برای مشورت گرفتنه، نه بحث های عاطفی 498 00:23:42,379 --> 00:23:46,247 ‫پس باید به فکر خودت باشی 499 00:23:46,249 --> 00:23:48,348 ‫که از چه راهی میتونی کمک و همکاری کنی 500 00:23:48,350 --> 00:23:50,184 ‫و نفوذ و قدرتت رو بیشتر کنی 501 00:23:50,186 --> 00:23:52,186 ‫و نقطه تصمیم ساز نزدیک بشی. 502 00:23:52,188 --> 00:23:53,620 ‫حق با توـه 503 00:23:53,622 --> 00:23:55,389 ‫رودز تو رو رییس دایره جنایی نمیکنه 504 00:23:55,391 --> 00:23:57,158 ‫ولی جانشینش شاید کرد. 505 00:23:57,160 --> 00:23:59,760 ‫هرکس هم اون مقام رو بگیره به یه معاون نیاز داره 506 00:23:59,762 --> 00:24:01,061 ‫درسته 507 00:24:01,063 --> 00:24:03,930 ‫نمیشه دو تا کار رو هم زمان انجام داد 508 00:24:03,932 --> 00:24:06,633 ‫ولی توی دنیای امروز، حرکت هوشمندانه ایه 509 00:24:06,635 --> 00:24:08,335 ‫تا وقتی که درموردش صادق باشی 510 00:24:08,337 --> 00:24:09,903 ‫هیچکس نمیتونه به ناوفاداری 511 00:24:09,905 --> 00:24:12,339 ‫متهمت کنه، فقط میگن باهوش بودی 512 00:24:12,341 --> 00:24:15,208 ‫به عنوان یه قدیمی هنوزم تیز و زیرکی 513 00:24:15,210 --> 00:24:17,010 ‫ممنون پدر 514 00:24:17,012 --> 00:24:19,679 ‫پس داری میگی که اکثر اوقات برنده شی 515 00:24:19,681 --> 00:24:22,048 ‫ولی بردن رفیقای دانشگاهت توی بازی باعث میشد 516 00:24:22,050 --> 00:24:24,918 ‫ناراحت بشی؟ 517 00:24:24,920 --> 00:24:26,519 ‫بله 518 00:24:26,521 --> 00:24:29,222 ‫ولی اونا بازنده بودن 519 00:24:29,224 --> 00:24:30,957 ‫باید اینو بهت بگم 520 00:24:30,959 --> 00:24:34,194 ‫که 927 ساعت تحت مشاوره و جلسه روان کاوی بودم 521 00:24:34,196 --> 00:24:37,430 ‫و این قراره باعث بشه که من عقب نشینی کنم؟ 522 00:24:37,432 --> 00:24:38,931 ‫اصلا 523 00:24:38,933 --> 00:24:41,133 ‫بهت اطلاعات مفید میده 524 00:24:41,135 --> 00:24:42,935 ‫تا این جلسه موثر تر واقع بشه 525 00:24:42,937 --> 00:24:44,603 ‫تا وقتتو با تکنیک هایی هدر ندی 526 00:24:44,605 --> 00:24:46,372 ‫که قبلا روم انجام شده 527 00:24:49,377 --> 00:24:51,777 ‫یک...! ‫این روان کاوی نیست 528 00:24:51,779 --> 00:24:54,546 ‫دو... من بیشتر از تو جلسات روان کاوی داشتم 529 00:24:54,548 --> 00:24:57,916 ‫و سه... ‫هر بار که از انجام کاری که 530 00:24:57,918 --> 00:25:00,118 ‫باعث میشه حس خوبی بهت دست بده صرف نظر میکنی 531 00:25:00,120 --> 00:25:03,722 ‫حتی با وجود اینکه باعث ناراحتیت هم بشه... 532 00:25:03,724 --> 00:25:07,525 ‫یه چیزی داخلت می میره. 533 00:25:09,763 --> 00:25:11,629 ‫این درسته 534 00:25:11,631 --> 00:25:13,431 ‫به جاش... 535 00:25:14,801 --> 00:25:17,335 ‫وقتی از لحاظ احساسی قاطی هستی 536 00:25:17,337 --> 00:25:20,304 ‫خودت رو جایی ببر که حد و مرزش مشخصه 537 00:25:20,306 --> 00:25:23,074 ‫موثر ـه 538 00:25:23,076 --> 00:25:25,843 ‫به همین دلیل صعنت پورن توسعه پیدا کرده 539 00:25:27,914 --> 00:25:29,813 ‫باشه 540 00:25:29,815 --> 00:25:31,916 ‫ممنون بابت وقتتون 541 00:25:35,554 --> 00:25:38,256 ‫مطمئنی میخوای اینا رو بفروشی چاک؟ 542 00:25:39,859 --> 00:25:41,625 ‫مجبورم 543 00:25:41,627 --> 00:25:44,160 ‫کلکسیون بی نظیر «چرچیل جنگ جهانی دوم» 544 00:25:44,162 --> 00:25:46,830 ‫اشتباه متوجه منظورم نشی، من خوشحال میشم بخرمشون 545 00:25:46,832 --> 00:25:48,565 ‫مطمئنم خیلی به دردم میخورن 546 00:25:48,567 --> 00:25:50,967 ‫ولی یادم میاد چقدر اینا برات مهم بودن 547 00:25:50,969 --> 00:25:52,436 ‫خب، شاید برگشتم و 548 00:25:52,438 --> 00:25:54,137 ‫قبل از فروش رفتنشون بازم خریدمشون 549 00:25:55,441 --> 00:25:58,108 ‫اگر کسی بیاد، مجبورم بفروشمشون 550 00:25:58,110 --> 00:26:01,811 ‫ولی میدونی، چیز ویژه ای مثل این، با این قیمت 551 00:26:01,813 --> 00:26:04,714 ‫به احتمال زیاد در نمایشگاه مجموعه‌های باستانی ‫در ماه آپریل به فروش میرن 552 00:26:04,716 --> 00:26:07,150 ‫پس اگر برگشتی 553 00:26:07,152 --> 00:26:10,387 ‫به قیمت مناسب به خودت میدمشون، باشه؟ 554 00:26:13,825 --> 00:26:15,158 ‫{دومین جنگ جهانی} 555 00:26:15,159 --> 00:26:19,194 ‫" مانتی عزیزم، هیچ وقت تسلیم نشو 556 00:26:19,196 --> 00:26:22,998 ‫هیچ وقت تسلیم نشو، هرگز هرگز هرگز 557 00:26:23,000 --> 00:26:26,803 ‫برای هیچ چیز، بزرگ یا کوچک 558 00:26:26,805 --> 00:26:29,238 ‫خرد یا کلان. 559 00:26:29,240 --> 00:26:30,673 ‫هیچ وقت تسلیم نشو 560 00:26:30,675 --> 00:26:34,876 ‫جز برای کسب افتخار و حس خوب 561 00:26:37,348 --> 00:26:41,050 ‫هرگز زیر بار زور خم نشو 562 00:26:41,052 --> 00:26:44,886 ‫و هیچگاه تسلیم قدرت کمرشکن ِ 563 00:26:44,888 --> 00:26:47,389 ‫دشمن نشو. " 564 00:26:48,759 --> 00:26:51,426 ‫از زمانی که دانشکده حقوق رو تموم کردم 565 00:26:51,428 --> 00:26:53,795 ‫این جملات رو اول صبح روز 566 00:26:53,797 --> 00:26:56,164 ‫هر دادگاه و محاکمه ای به خودم می گفتم. 567 00:26:57,434 --> 00:26:59,668 ‫هنوزم میتونی اون کلمات رو بگی 568 00:27:14,884 --> 00:27:16,851 ‫ممنون، هری 569 00:27:33,769 --> 00:27:35,503 ‫این یکم دردسر میشه 570 00:27:35,505 --> 00:27:38,972 ‫جایی نمیشه قایمش کرد که دیده نشه 571 00:27:38,974 --> 00:27:41,574 ‫پس پیشنهادت چیه؟ 572 00:27:41,576 --> 00:27:44,411 ‫یه بند که ببنده به زانوش 573 00:27:44,413 --> 00:27:45,879 ‫همینکارو بکن 574 00:27:50,552 --> 00:27:53,353 ‫خب... 575 00:27:53,355 --> 00:27:55,388 ‫پای چپ یا پای راست؟ 576 00:27:55,390 --> 00:27:56,956 ‫کدوم رو ترجیح میدی؟ 577 00:27:56,958 --> 00:27:58,725 ‫ 578 00:27:58,727 --> 00:28:01,528 ‫متاسفام... این واقعا... 579 00:28:01,530 --> 00:28:03,496 ‫میشه یه لحظه بهم وقت بدید؟ 580 00:28:09,337 --> 00:28:11,603 ‫راستش... میشه شما بمونید؟ 581 00:28:12,706 --> 00:28:14,407 ‫آره 582 00:28:16,077 --> 00:28:18,411 ‫متاسفم... حس راحتی نمی کردم... 583 00:28:18,413 --> 00:28:19,945 ‫متوجهم 584 00:28:19,947 --> 00:28:21,980 ‫ 585 00:28:21,982 --> 00:28:25,484 ‫تو بلدی چطوری وصلش کنی؟ 586 00:28:25,486 --> 00:28:30,055 ‫یه بخش هایی از کار نیاز به درک دقیق دارن 587 00:28:46,673 --> 00:28:49,474 ‫از اینجا به بعدشو میتونم 588 00:28:59,219 --> 00:29:00,952 ‫چه طور به نظر میاد؟ 589 00:29:03,322 --> 00:29:04,822 ‫قابل قبول 590 00:29:06,158 --> 00:29:07,458 ‫آماده رفتنی؟ 591 00:29:07,460 --> 00:29:08,358 ‫ 592 00:29:21,577 --> 00:29:23,307 ‫* تورنومنت خیریه * 593 00:29:31,283 --> 00:29:32,583 ‫چطوری؟ 594 00:30:20,864 --> 00:30:22,997 ‫اومدنت حرکت جسورانه ای بود 595 00:30:22,999 --> 00:30:24,799 ‫با خودم گفتم، "اکس بود چیکار میکرد؟" 596 00:30:24,801 --> 00:30:26,167 ‫شاید یکم زود بود 597 00:30:26,169 --> 00:30:27,501 ‫خب میدونی، تو باعث شدی همه‌ی 598 00:30:27,503 --> 00:30:29,203 ‫این عوضی هایی که اینجان میلیون ها دلار پول گیرشون بیاد 599 00:30:29,205 --> 00:30:30,837 ‫ولی بازم ازت رو برمی گردونن 600 00:30:30,839 --> 00:30:32,739 ‫وقتی این ماجرا تموم بشه، یادشون میندازی 601 00:30:32,741 --> 00:30:33,840 ‫بر منکرش لعنت 602 00:30:33,842 --> 00:30:35,342 ‫فعلا یه گوشه می شینم 603 00:30:35,344 --> 00:30:37,478 ‫کارها و رفتار بقیه رو به یاد می سپارم 604 00:30:37,480 --> 00:30:40,281 ‫بعدش از شهر میزنم بیرون... ‫میرم به «جکسون هول» 605 00:30:40,283 --> 00:30:41,715 ‫خوبه. ذهنت رو ریلکس کن 606 00:30:41,717 --> 00:30:43,249 ‫وقتی برگشتی صحبت می کنیم 607 00:30:43,251 --> 00:30:46,286 ‫سلام، خوشحالم می بینمت، رفیق 608 00:30:48,924 --> 00:30:50,957 ‫همیشه شاش منو قرقره میکنی 609 00:30:50,959 --> 00:30:53,393 ‫شاید وقتی تو کسی رو بغل میکنی، ظاهر سازیه 610 00:30:53,395 --> 00:30:54,594 ‫ولی وقتی من اینکارو میکنم 611 00:30:54,596 --> 00:30:57,330 ‫تعریفی از عاطفه و محبته 612 00:30:57,332 --> 00:30:59,399 ‫مربی اجرایی منو که میشناسی؟ 613 00:30:59,401 --> 00:31:01,033 ‫خوشحالم تونستی بیای 614 00:31:01,035 --> 00:31:02,635 ‫اون به کمک همه نیاز داره 615 00:31:02,637 --> 00:31:04,270 ‫سه تا از اون کاپ ها رو بردم 616 00:31:04,272 --> 00:31:06,673 ‫تو چی؟ صفر، درسته؟ 617 00:31:06,675 --> 00:31:08,608 ‫چون برای من فقط یه بازی‌ـه، تاد. 618 00:31:08,610 --> 00:31:10,210 ‫تو همه چیزو جدی می گیری 619 00:31:10,212 --> 00:31:11,411 ‫ 620 00:31:11,413 --> 00:31:13,680 ‫آقایون و خانوما، به تورنومنت پوکر خیریه 621 00:31:13,682 --> 00:31:15,514 ‫آلفا کاپ خوش اومدید 622 00:31:15,516 --> 00:31:17,616 ‫- لطفا بنشینید ‫- می بخشید 623 00:31:17,618 --> 00:31:20,186 ‫- دیگه وقتشه شروع کنیم ‫- وقت بردنه 624 00:31:23,257 --> 00:31:24,590 ‫اکس 625 00:31:24,592 --> 00:31:26,325 ‫خب، می بینم که رفتی 626 00:31:26,327 --> 00:31:28,094 ‫برای اون تو سری خور کار کنی. 627 00:31:28,096 --> 00:31:29,494 ‫من برای خودم کار می کنم 628 00:31:29,496 --> 00:31:31,097 ‫شرط می بندم ماساژور و 629 00:31:31,099 --> 00:31:32,964 ‫آرایشگرش هم همینو به خودشون میگن 630 00:31:32,966 --> 00:31:37,135 ‫امروز اینجا هستیم تا بیشترین مبلغ رو برای خیریه جمع کنیم 631 00:31:37,137 --> 00:31:40,004 ‫و ببینیم کیر کی توی بازار از همه کلفت تره 632 00:31:40,006 --> 00:31:42,341 ‫شرط می بندم مال اون یارو نیست 633 00:31:43,844 --> 00:31:46,545 ‫همگی روی صندلی هاتون بشینید 634 00:32:07,500 --> 00:32:10,234 ‫پائول، این دوست عزیزم لارنس بوید هستش 635 00:32:10,236 --> 00:32:12,603 ‫همونطور که با من رفتار میکنی باهاش رفتار کن 636 00:32:12,605 --> 00:32:14,405 ‫باشه 637 00:32:14,407 --> 00:32:16,507 ‫لری 638 00:32:16,509 --> 00:32:17,841 ‫کاری که این مرد بهت توصیه میکنه انجام بده 639 00:32:17,843 --> 00:32:20,077 ‫و اون تو رو به سرزمین وعده داده شده هدایت میکنه 640 00:32:20,079 --> 00:32:22,079 ‫ممنون 641 00:32:22,081 --> 00:32:23,747 ‫خب، مشکل من اینه... 642 00:32:23,749 --> 00:32:27,517 ‫هیچ وقت توی یه جمع سه نفره از این حرفا نزن... 643 00:32:27,519 --> 00:32:29,753 ‫تا وقتی که برای مدت طولانی همدیگه رو بشناسیم 644 00:32:29,755 --> 00:32:32,389 ‫به همین دلیل اون بهترینه 645 00:32:32,391 --> 00:32:35,125 ‫خیلی خب، شما رو تنها میذارم تا به کارتون برسید 646 00:32:39,364 --> 00:32:41,631 ‫همه آدما نقاط قوت و فشار دارن 647 00:32:41,633 --> 00:32:44,000 ‫من مردی هستم که به این مساله واقفه 648 00:32:45,737 --> 00:32:48,605 ‫و حالا باعث افتخاره که بگم 649 00:32:48,607 --> 00:32:51,308 ‫کارت ها رو بر بزنید و شروع کنید! 650 00:33:10,928 --> 00:33:13,929 ‫هیچ وقت تابحال قبل از میز نهایی از دور خارج نشدی؟ 651 00:33:15,333 --> 00:33:17,633 ‫من که تابحال به قدرتمندترین شرکت حوزه انرژی 652 00:33:17,635 --> 00:33:19,935 ‫اتهام کلاهبرداری نزدم که درست هم بوده باشه 653 00:33:19,937 --> 00:33:21,804 ‫پس بی حساب هستیم 654 00:33:38,488 --> 00:33:39,821 ‫بله؟ 655 00:33:39,823 --> 00:33:41,556 ‫خب، خیلی طولش دادی 656 00:33:41,558 --> 00:33:43,225 ‫چیزی برای گزارش دادن هست؟ 657 00:33:43,227 --> 00:33:46,494 ‫چیزی به پروازشون نمونده ‫فقط بوید سوار هواپیماست 658 00:33:46,496 --> 00:33:48,329 ‫خب، شاید یه تماسی چیزی بگیره 659 00:33:48,331 --> 00:33:49,831 ‫ممکنه بتونه چیزی بشنوـه 660 00:33:49,833 --> 00:33:52,233 ‫در جریان قرارت میدم 661 00:33:52,235 --> 00:33:53,968 ‫باشه 662 00:33:55,739 --> 00:33:58,305 ‫شهر میلیاردرهاست پسرا... 663 00:33:58,307 --> 00:34:00,574 ‫هی تاد، اوضاعت چطوره؟ 664 00:34:00,576 --> 00:34:02,743 ‫مهره های من یکم از مال تو بیشتر هستن 665 00:34:02,745 --> 00:34:04,211 ‫ولی اینکه چیز تازه ای نیست 666 00:34:04,213 --> 00:34:06,947 ‫بذار بگیم که خیلی مثلا مهمه... 667 00:34:06,949 --> 00:34:08,315 ‫نیم میلیون دلار 668 00:34:08,317 --> 00:34:10,317 ‫نظرت چیه کراکوف؟ 669 00:34:10,319 --> 00:34:12,019 ‫آره... بریم تو کارش 670 00:34:16,458 --> 00:34:19,158 ‫بورس که تعطیله. چی اینقدر برات جذابه؟ 671 00:34:19,160 --> 00:34:21,461 ‫چیزی نمونده برسه... دختری که ‫از اپ «رایا» باهاش آشنا شدم 672 00:34:21,463 --> 00:34:22,696 ‫ 673 00:34:22,698 --> 00:34:23,997 ‫میخوای یکم مست کنی؟ 674 00:34:23,999 --> 00:34:25,432 ‫میدونی که میکنم 675 00:34:25,434 --> 00:34:27,768 ‫یه «میچرز سلبریشن» بهم بده ‫(نوعی ویسکی بوربن که قیمت ‫هر بطری 5هزار دلار می باشد) 676 00:34:27,770 --> 00:34:30,036 ‫هر لیوانش 800 دلاره 677 00:34:30,038 --> 00:34:32,205 ‫یکی بدید لطفا 678 00:34:32,207 --> 00:34:34,974 ‫منظورش یه بطری بود 679 00:34:41,749 --> 00:34:43,283 ‫من جلو هستم 680 00:34:43,285 --> 00:34:44,817 ‫پلک نمی زنی 681 00:34:44,819 --> 00:34:45,952 ‫چی؟ 682 00:34:45,954 --> 00:34:47,220 ‫پلک نمی زنی 683 00:34:47,222 --> 00:34:49,822 ‫خب، شاید همین بره رو مخش 684 00:34:49,824 --> 00:34:53,526 ‫یا شایدم وقتی یه دست خوب برات افتاد زیاد پلک بزنی 685 00:34:53,528 --> 00:34:55,127 ‫یه نفس عمیق بکش 686 00:34:59,300 --> 00:35:00,699 ‫صورتتو شل کن 687 00:35:25,992 --> 00:35:27,859 ‫150 هزار دلار 688 00:35:27,861 --> 00:35:29,193 ‫فراخوان 689 00:35:41,407 --> 00:35:42,873 ‫150 هزار 690 00:35:45,011 --> 00:35:47,544 ‫فراخوان 691 00:35:47,546 --> 00:35:49,213 ‫داری انصراف میدی؟ 692 00:35:49,215 --> 00:35:51,882 ‫جلوی تو؟ هرگز 693 00:35:57,823 --> 00:35:59,890 ‫300 هزار 694 00:36:01,159 --> 00:36:02,359 ‫هفتصد هزار 695 00:36:12,270 --> 00:36:13,669 ‫همه اش 696 00:36:19,211 --> 00:36:20,776 ‫فراخوان 697 00:36:20,778 --> 00:36:22,612 ‫دو نفر داریم که تمام سرمایه‌شون رو شرط بستن 698 00:36:22,614 --> 00:36:25,348 ‫یکی از این دو نفر پولدار میره خونه 699 00:36:25,350 --> 00:36:27,884 ‫اون یکی هم پولدار میره خونه 700 00:36:27,886 --> 00:36:29,552 ‫ولی حسابی عصبانی 701 00:36:29,554 --> 00:36:32,755 ‫آقایون... کارت هاتون رو رو کنید لطفا 702 00:36:34,225 --> 00:36:35,691 ‫واو... دو پر آس 703 00:36:37,461 --> 00:36:39,896 ‫متاسفانه من این دو تا جیگر رو دارم 704 00:36:45,436 --> 00:36:48,337 ‫برام تله گذاشتی 705 00:36:48,339 --> 00:36:50,639 ‫میدونستم اگه بلوف بزنی می فهمم 706 00:36:50,641 --> 00:36:53,242 ‫چون تو قدرت منو دست کم میگیری 707 00:36:53,244 --> 00:36:54,476 ‫همچین آدمی هستی 708 00:36:54,478 --> 00:36:56,578 ‫خوب بازی کردی، تاد 709 00:36:56,580 --> 00:36:59,748 ‫حالا که کارت چهارم مونده داری چشمم می زنی؟ 710 00:37:02,152 --> 00:37:03,818 ‫بذار ببینیم چی رو میشه 711 00:37:07,424 --> 00:37:08,523 ‫آره ! 712 00:37:11,929 --> 00:37:13,595 ‫همینو می خواستم! 713 00:37:13,597 --> 00:37:15,363 ‫ 714 00:37:15,365 --> 00:37:17,165 ‫یه نصف دیگه از اون مهره ها بهم بدهکاری 715 00:37:20,403 --> 00:37:21,602 ‫خیلی خوبه 716 00:37:24,441 --> 00:37:26,474 ‫شرط بندیمون تموم شد؟ 717 00:37:26,476 --> 00:37:28,543 ‫تورنومنت هنوز در جریانه 718 00:37:28,545 --> 00:37:32,012 ‫چطوره... 719 00:37:34,584 --> 00:37:36,149 ‫شرط رو دو برابر کنیم 720 00:37:36,151 --> 00:37:38,719 ‫ولی جای من یارم بازی کنه؟ 721 00:37:38,721 --> 00:37:42,355 ‫خب، اگه «دالر بیل» بود بدون فکر کردن قبول می کردم 722 00:37:42,357 --> 00:37:44,658 ‫ولی اون اونجاست داره با کیرش بازی میکنه 723 00:37:48,030 --> 00:37:50,163 ‫کیو داری؟ 724 00:37:53,602 --> 00:37:55,202 ‫واقعا؟ 725 00:37:55,204 --> 00:37:56,669 ‫اون؟ 726 00:37:58,873 --> 00:38:01,241 ‫میخوای دو برابرش هم بکنی؟ 727 00:38:01,243 --> 00:38:02,875 ‫همه یا هیچ 728 00:38:02,877 --> 00:38:05,011 ‫قبوله 729 00:38:05,013 --> 00:38:09,215 ‫خب، به محض اینکه «پریانکا» از آرایشگاه برگرده 730 00:38:09,217 --> 00:38:10,917 ‫ما از اینجا می زنیم بیرون 731 00:38:10,919 --> 00:38:12,785 ‫هوای رفیقمون رو داشته باش 732 00:38:12,787 --> 00:38:14,887 ‫ 733 00:38:14,889 --> 00:38:17,824 ‫در حالت عادی داوطلب میشم بادیگاردش باشم 734 00:38:17,826 --> 00:38:20,827 ‫ولی الان اصلا حال مناسبی... 735 00:38:20,829 --> 00:38:22,495 ‫ندارم. 736 00:38:25,099 --> 00:38:26,532 ‫این بطری رو هم تو راه می زنیم 737 00:38:26,534 --> 00:38:28,867 ‫چطوری بیدار میشی و میری سرکار؟ 738 00:38:28,869 --> 00:38:31,903 ‫اول صبح یه داروی انرژی استفاده میکنم 739 00:38:31,905 --> 00:38:34,706 ‫یه کسی رو دارم... کارش درسته 740 00:38:34,708 --> 00:38:37,976 ‫با یه اتاق و تزریق حالمو خوب میکنه 741 00:38:37,978 --> 00:38:41,279 ‫45 دقیقه بعد مثل یه جوون شاداب میشم 742 00:38:41,281 --> 00:38:43,849 ‫آره؛ ما اینکارو تو دانشکده پرستاری می کردیم 743 00:38:43,851 --> 00:38:45,416 ‫ولی هیچوقت فکر نمیکردم... 744 00:38:45,418 --> 00:38:47,185 ‫سلام 745 00:38:47,187 --> 00:38:48,286 ‫سلام 746 00:38:49,256 --> 00:38:50,555 ‫خوش بگذره 747 00:38:51,725 --> 00:38:52,791 ‫چطور میشه نگذره؟ 748 00:39:06,966 --> 00:39:08,552 ‫پیامک به «مو»: ‫فردا اول صبح لازمت دارم. لیست چیزایی ‫که باید بیاری بهت میدم 749 00:39:26,178 --> 00:39:29,126 ‫پیامک از کانرتی: ‫هواپیمای کانرتی در شیکاگو توقف کرد ‫یه مسافر بی نام و نشون سوار شد 750 00:39:55,953 --> 00:39:58,020 ‫و حالا دیگه به آخرش رسیدیم 751 00:39:58,022 --> 00:40:00,422 ‫برنده همه رو می بره 752 00:40:00,424 --> 00:40:02,624 ‫و در نهایت فقط دو نفر موندن 753 00:40:02,626 --> 00:40:05,427 ‫فقط من و تو، سکسی 754 00:40:05,429 --> 00:40:06,962 ‫5 دقیقه استراحت 755 00:40:09,433 --> 00:40:10,632 ‫آره، تاد! 756 00:40:12,035 --> 00:40:14,035 ‫بگو که ازش لذت نمی بری 757 00:40:14,037 --> 00:40:15,337 ‫ازش لذت نمی برم 758 00:40:15,339 --> 00:40:16,538 ‫تو یه قاتلی 759 00:40:16,540 --> 00:40:18,273 ‫و اگه لازم بود یکی کشته بشه... 760 00:40:18,275 --> 00:40:20,041 ‫اون بهم آزار می رسونه 761 00:40:20,043 --> 00:40:22,377 ‫منظورم روانی ـه. نگاهش کن 762 00:40:22,379 --> 00:40:24,746 ‫فکر میکنی وقتی بچه بوده باهاش خوب بودن؟ 763 00:40:24,748 --> 00:40:28,482 ‫نه، ولی واقعا فکر میکنم بچه بودنی ‫هم خودش دعوا رو شروع میکرده 764 00:40:34,758 --> 00:40:37,591 ‫میشه یه مارتینی استولی الیت بهم بدید؟ 765 00:40:44,667 --> 00:40:45,699 ‫ویندی 766 00:40:45,701 --> 00:40:47,067 ‫لارا 767 00:40:47,069 --> 00:40:48,769 ‫سلام 768 00:40:50,239 --> 00:40:52,273 ‫تمام مدت اینجا بودی؟ 769 00:40:52,275 --> 00:40:55,208 ‫درست قبل از بُر خوردن کارتا اومدم 770 00:40:55,210 --> 00:40:58,712 ‫اوضاعت چطوره؟ 771 00:40:58,714 --> 00:41:01,248 ‫خوبه 772 00:41:01,250 --> 00:41:04,017 ‫میدونی که مجبور نیستی با من رسمی حرف بزنی 773 00:41:04,019 --> 00:41:05,919 ‫طلاق و جدایی سخته 774 00:41:07,589 --> 00:41:08,889 ‫ازدواج هم همینطور 775 00:41:08,891 --> 00:41:11,691 ‫آره، شنیدم بقیه اینو میگن 776 00:41:13,829 --> 00:41:16,663 ‫ببخشید. نمیخوام رویداد اصلی رو از دست بدم 777 00:41:21,869 --> 00:41:24,837 ‫دکتر گاس یکم بهم درمورد حرفایی که بهش زدی گفت 778 00:41:24,839 --> 00:41:26,839 ‫مثلا قراره جلسات درمانی محرمانه باشن 779 00:41:26,841 --> 00:41:28,974 ‫جلسه درمانی نبود 780 00:41:28,976 --> 00:41:32,211 ‫اون فکر میکنه که تو از بردن چیزی به دست نمیاری 781 00:41:32,213 --> 00:41:34,579 ‫میخواست از کل این مسابقات بکشمت بیرون 782 00:41:34,581 --> 00:41:36,015 ‫تو گوش نکردی 783 00:41:36,017 --> 00:41:38,617 ‫شاید اونقدر تو کارش خوب نباشه 784 00:41:38,619 --> 00:41:41,120 ‫تو عاشق بردنی 785 00:41:41,122 --> 00:41:42,387 ‫جدی؟ 786 00:41:42,389 --> 00:41:43,856 ‫آره 787 00:41:43,858 --> 00:41:47,893 ‫همش ذهنم میره به اینکه چرا توی دانشگاه ‫بازی حضوری رو ول کردی 788 00:41:47,895 --> 00:41:49,594 ‫ازش خوشم نمیومد... 789 00:41:49,596 --> 00:41:53,031 ‫فکر میکنم که از این خوشت نمیومد که 790 00:41:53,033 --> 00:41:55,200 ‫دو تا چیزی که خیلی برات اهمیت داشت رو 791 00:41:55,202 --> 00:41:58,570 ‫در تضاد باهم قرار میداد. اون دو چیز بردن و... 792 00:41:58,572 --> 00:42:00,372 ‫خوب بودنه. 793 00:42:00,374 --> 00:42:02,474 ‫دو دقیقه دیگه 794 00:42:02,476 --> 00:42:05,710 ‫فینال آلفا کاپ خواهد بود 795 00:42:05,712 --> 00:42:07,578 ‫من ولش نکردم 796 00:42:07,580 --> 00:42:10,215 ‫اونا منو انداختن بیرون و این آزارم داد 797 00:42:10,217 --> 00:42:12,383 ‫نتونستم رقابت کنم پس اونا حذفم کردن 798 00:42:12,385 --> 00:42:16,888 ‫و این منو پر از حقارت کرد... مثل حس تنفر 799 00:42:16,890 --> 00:42:19,490 ‫تنفر بی نقص ترین منبع انرژی طبیعت ـه 800 00:42:19,492 --> 00:42:22,993 ‫کاملا تجدید پذیر و تمام نشدنی ـه 801 00:42:22,995 --> 00:42:25,763 ‫نمیخوام دوباره اون حس بهم دست بده 802 00:42:25,765 --> 00:42:27,931 ‫اون فیلمه رو دیدی که نقش اول یه دوچرخه سوارـه 803 00:42:27,933 --> 00:42:29,667 ‫که با خط پایان فاصله ای نداره 804 00:42:29,669 --> 00:42:31,101 ‫دستاشو از روی میله بر می داره 805 00:42:31,103 --> 00:42:33,003 ‫و همینطور نگهشون میداره 806 00:42:33,005 --> 00:42:35,105 ‫به خورشید نگاه میکنه و حس پرواز بهش دست میده 807 00:42:35,107 --> 00:42:37,941 ‫اجازه میده بقیه رقبا بیان از کنارش رد بشن فقط چون؟ ‫(اگه حدس نزنید من میگم: چون که خودش) ‫(میدونه از همه بهتره و بردن براش مهم نیست) 808 00:42:37,943 --> 00:42:40,677 ‫نه ندیدم. این چه فیلمیه؟ 809 00:42:40,679 --> 00:42:43,280 ‫من همیشه میخواستم اون دوچرخه سوار باشم 810 00:42:43,282 --> 00:42:45,682 ‫آره، ولی نیستی 811 00:42:45,684 --> 00:42:47,885 ‫من و تو حس پرواز بهمون دست نمیده 812 00:42:47,887 --> 00:42:50,921 ‫ما حرکت می سازیم و با کسانی که کارت بازی میکنیم 813 00:42:50,923 --> 00:42:52,122 ‫دوست نمیشیم 814 00:42:52,124 --> 00:42:53,757 ‫ولی این فداکاری رو انجام میدیم 815 00:42:53,759 --> 00:42:56,793 ‫تا بتونیم اون چیزی که میخوایم ببینیم 816 00:42:56,795 --> 00:42:59,328 ‫میدونم به این باور داری 817 00:42:59,330 --> 00:43:01,364 ‫ولی من انتخابم اینه که یه درس دیگه ازش بگیرم 818 00:43:01,366 --> 00:43:03,366 ‫به انتخاب نیست 819 00:43:03,368 --> 00:43:06,135 ‫حالا برگرد سر اون میز 820 00:43:06,137 --> 00:43:07,871 ‫و وقتی کراکوف رو دیدی 821 00:43:07,873 --> 00:43:10,373 ‫اگر فکر میکنی که قراره دوستت باشه 822 00:43:10,375 --> 00:43:12,208 ‫پس هرکاری میخوای بکن. 823 00:43:12,210 --> 00:43:16,979 ‫بیخیال رقابت شو و بذار اون ببره 824 00:43:29,026 --> 00:43:31,359 ‫میخوای یه راز رو بدونی؟ 825 00:43:31,361 --> 00:43:34,129 ‫رییست یه میلیون دلار شرط بسته 826 00:43:34,131 --> 00:43:36,832 ‫که تو منو شکست میدی 827 00:43:36,834 --> 00:43:40,536 ‫پس، تو گند می زنی 828 00:43:40,538 --> 00:43:42,805 ‫و اشتباهت یه میلیون دلار آب میخوره 829 00:43:45,875 --> 00:43:47,309 ‫خوب شد گفتی 830 00:43:47,311 --> 00:43:49,010 ‫به نظرت چه حسی بهش دست میده 831 00:43:49,012 --> 00:43:50,845 ‫هر باری که نگاهت میکنه 832 00:43:50,847 --> 00:43:52,347 ‫یادش میوفته که یه میلیون دلار خرج رو دستش گذاشتی؟ 833 00:43:52,349 --> 00:43:54,015 ‫نمیخوام بهت فشار وارد کنم 834 00:43:54,017 --> 00:43:56,017 ‫بذار برم رو مخت 835 00:43:56,019 --> 00:43:59,287 ‫اصلا نمیدونی تو مخ من چی می‌گذره 836 00:43:59,289 --> 00:44:01,989 ‫و من مطمئن هستم که یک میلیون دلار 837 00:44:01,991 --> 00:44:05,225 ‫برای آقای اکسلراد و شما، پول زیادی نیست. 838 00:44:05,227 --> 00:44:09,730 ‫و اگه بخوایم این آلفا کاپ رو با 839 00:44:09,732 --> 00:44:12,232 ‫تاریخ ده هزار ساله بشر مقایسه کنیم... 840 00:44:12,234 --> 00:44:13,568 ‫چی رو نشون میده؟ 841 00:44:13,570 --> 00:44:16,236 ‫تا سال 2090 همگی می میریم 842 00:44:16,238 --> 00:44:17,371 ‫تک تک مون 843 00:44:17,373 --> 00:44:19,406 ‫مگه اینکه به «تکینگی» رسیده باشیم ‫(برای اطلاعات بیشتر سرچ کنید: تکینگی) 844 00:44:19,408 --> 00:44:22,409 ‫و در اون صورت، آیا پول اهمیتی داره؟ 845 00:44:23,745 --> 00:44:25,579 ‫آره، منم مستند «Cosmos» رو دیدم 846 00:44:37,092 --> 00:44:38,725 ‫حرکت با توـه 847 00:44:38,727 --> 00:44:40,193 ‫می دونم 848 00:44:44,332 --> 00:44:46,466 ‫400 هزار 849 00:44:46,468 --> 00:44:48,267 ‫فراخوان 850 00:45:01,916 --> 00:45:03,282 ‫از این صحنه خوشم نمیاد 851 00:45:04,386 --> 00:45:05,918 ‫700 هزار 852 00:45:05,920 --> 00:45:07,285 ‫چی دارن؟ 853 00:45:07,287 --> 00:45:09,321 ‫دیدم... فراخوان 854 00:45:09,323 --> 00:45:12,424 ‫خب، اصرار داره رو کارتایی که دست اومده بمونه 855 00:45:12,426 --> 00:45:16,094 ‫پس یا یه چیز شاخ داره یا هیچی نداره. 856 00:45:19,066 --> 00:45:21,299 ‫ایست 857 00:45:21,301 --> 00:45:24,169 ‫1.7 میلیون 858 00:45:24,171 --> 00:45:26,204 ‫من سردرگم شدم 859 00:45:26,206 --> 00:45:29,374 ‫ممکنه داره وقفه ایجاد میکنه تا دستشو بخونه 860 00:45:29,376 --> 00:45:31,109 ‫یا داره تسلیم میشه 861 00:45:31,111 --> 00:45:32,777 ‫فراخوان 862 00:45:41,320 --> 00:45:43,154 ‫ایست 863 00:45:43,156 --> 00:45:45,056 ‫چی فکر میکنی؟ 864 00:45:45,058 --> 00:45:47,892 ‫فکر میکنم تیلور جلوـه و باید بهش اعتماد کرد 865 00:45:53,299 --> 00:45:55,733 ‫زمان 866 00:45:55,735 --> 00:45:57,768 ‫میشه یه لحظه باهات حرف بزنم 867 00:45:57,770 --> 00:45:59,170 ‫ببخشید 868 00:46:10,015 --> 00:46:13,116 ‫نمی تونم دستشو بخونم 869 00:46:13,118 --> 00:46:15,118 ‫- نظری نداری؟ ‫- مشکل تو این نیست 870 00:46:15,120 --> 00:46:16,419 ‫واقعا؟ 871 00:46:16,421 --> 00:46:17,688 ‫به نظر من همینه 872 00:46:17,690 --> 00:46:20,123 ‫چون همین مانع بردنم شده 873 00:46:20,125 --> 00:46:23,026 ‫نه، عصبانیت تو مانع بردنت شده 874 00:46:23,028 --> 00:46:25,495 ‫عدم تواناییت در تفکیک مسابقه است که شخصیش کردی 875 00:46:25,497 --> 00:46:26,529 ‫و نتیجه اش... 876 00:46:26,531 --> 00:46:27,998 ‫عدم توانایی من؟ 877 00:46:28,000 --> 00:46:30,400 ‫بهت پول نمیدم که بیای اینجا رو از من انتقاد کنی 878 00:46:30,402 --> 00:46:31,601 ‫- فقط ازت میخوام ‫- فقط میخواستی 879 00:46:31,603 --> 00:46:33,869 ‫با حضور من حواس اکس از بازی پرت بشه 880 00:46:33,871 --> 00:46:37,773 ‫و منم با وجود اینکه اینو میدونستم اومدم چون... 881 00:46:37,775 --> 00:46:40,076 ‫گمون کنم بخشی از وجودم همینو میخواست 882 00:46:40,078 --> 00:46:41,777 ‫و میخوام روش کار کنم. 883 00:46:41,779 --> 00:46:43,746 ‫اینطور در نظر بگیر که کارتو عالی انجام دادی 884 00:46:43,748 --> 00:46:45,081 ‫حالا اگه منو می بخشی 885 00:46:45,083 --> 00:46:46,582 ‫باید برگردم سر میز 886 00:46:46,584 --> 00:46:48,751 ‫و شمشیر رو بذارم روی گردن حیوون دست آموز اکس 887 00:46:48,753 --> 00:46:51,453 ‫زیاد نگران نباش، خب؟ 888 00:46:51,455 --> 00:46:54,189 ‫عالی میشه. امشب بعدش جشن می گیریم 889 00:46:54,191 --> 00:46:56,258 ‫جدی؟ 890 00:46:58,763 --> 00:47:00,763 ‫چیزی برای جشن گرفتن خواهیم داشت؟ 891 00:47:00,765 --> 00:47:02,464 ‫چی؟ 892 00:47:02,466 --> 00:47:04,133 ‫میخواستم بهت بگم 893 00:47:04,135 --> 00:47:06,201 ‫سردرگمی بودن راجع به حریفت 894 00:47:06,203 --> 00:47:08,670 ‫باعث شده خوندن حرکاتت آسون باشه 895 00:47:08,672 --> 00:47:10,105 ‫مزخرفه 896 00:47:10,107 --> 00:47:12,374 ‫تمام مدت داشتم نگاهش میکردم 897 00:47:12,376 --> 00:47:15,144 ‫به همین دلیل اومدم اینجا تا نگاه کردن منو نبینه 898 00:47:15,146 --> 00:47:16,845 ‫دقیقا میدونم دارم چیکار میکنم 899 00:47:25,922 --> 00:47:29,557 ‫اینجا جایی نیست که نجیب و آروم باشی، کوچولو 900 00:47:29,559 --> 00:47:31,092 ‫همه اش 901 00:47:43,973 --> 00:47:45,773 ‫تو شاه دستت نیست 902 00:47:45,775 --> 00:47:48,276 ‫اگه داشتی شرط رو بالاتر نمی بردی 903 00:47:48,278 --> 00:47:50,211 ‫و هیچ وقت هم رو ملکه حساب نمیکنی 904 00:47:50,213 --> 00:47:51,845 ‫چون ممکنه شاه دست من باشه 905 00:47:51,847 --> 00:47:55,215 ‫فکر میکنم داری بلوف میزنی... 4 و 5 یا 5 و 6 داری 906 00:47:55,217 --> 00:47:57,017 ‫فکر میکنم داری سعی میکنی بهم قلدری کنی 907 00:47:57,019 --> 00:47:59,519 ‫و وقتی جلوی قلدرها بایستی درمونده میشن ‫و میرن سراغ بلوف 908 00:48:01,791 --> 00:48:03,557 ‫متاسفم 909 00:48:05,861 --> 00:48:07,260 ‫فراخوان 910 00:48:14,936 --> 00:48:16,069 ‫مجموعا بالای ده دارم 911 00:48:16,071 --> 00:48:17,437 ‫خدا لعنتت کنه! 912 00:48:18,540 --> 00:48:20,006 ‫بالای ده داری و فراخوان میدی؟ 913 00:48:20,008 --> 00:48:21,774 ‫لاغرمردنی عجیب غریبی عوضی! 914 00:48:26,114 --> 00:48:28,514 ‫ 915 00:49:12,559 --> 00:49:14,459 ‫تو یه نابغه لعنتی هستی 916 00:49:14,461 --> 00:49:16,594 ‫ایده‌شو خودت بهم دادی 917 00:49:16,596 --> 00:49:18,529 ‫حالا بازوت رو بده بهم 918 00:49:20,967 --> 00:49:21,966 ‫مو 919 00:49:26,172 --> 00:49:29,073 ‫من داشتم با خودم می گفتم: این کیه که 920 00:49:29,075 --> 00:49:31,909 ‫اسمش برده نشده و دزدکی سوار هواپیما شده 921 00:49:31,911 --> 00:49:33,310 ‫اونم وسط شبی؟ 922 00:49:33,312 --> 00:49:37,013 ‫و بعدش گفتم: آهااان، «شیلین» ـه 923 00:49:37,015 --> 00:49:38,547 ‫«مک‌کنن»؟ 924 00:49:38,549 --> 00:49:41,885 ‫همسر «تام مک کنن»، یکی از کله گنده های شرکت 925 00:49:41,887 --> 00:49:44,888 ‫توماس مک‌کنن، مدیر اصلی شرکت؛ درآمد ثابت ‫(توجه کنید مدیر اصلی بالاتر از مدیرعامل هستش) 926 00:49:44,890 --> 00:49:46,956 ‫این چیز معمولیه... 927 00:49:46,958 --> 00:49:49,558 ‫همسر مدیران شرکت ها رایگان سفر میکنن 928 00:49:49,560 --> 00:49:51,627 ‫درسته، ولی چیزی که معمولی نیست 929 00:49:51,629 --> 00:49:54,497 ‫اینه که اونا باهم رفتن داخل کابین استراحت 930 00:49:54,499 --> 00:49:57,099 ‫اون موقع بود که فهمیدم باید برگردم اینجا 931 00:49:57,101 --> 00:49:59,968 ‫به یکی دیگه از مهماندارها گفتم برای پرواز برگشت آماده باشه 932 00:49:59,970 --> 00:50:03,839 ‫کیفیت خوبی نداره 933 00:50:08,746 --> 00:50:10,045 ‫قابل استفاده نیست 934 00:50:12,016 --> 00:50:13,982 ‫حدس زدم که میکروفون ممکنه خیلی دور باشه 935 00:50:13,984 --> 00:50:17,419 ‫پس منم یکم... 936 00:50:17,421 --> 00:50:18,687 ‫ابتکار به خرج دادم 937 00:50:36,440 --> 00:50:38,172 ‫ 938 00:50:38,174 --> 00:50:39,541 ‫ 939 00:50:39,543 --> 00:50:41,443 ‫ 940 00:50:41,445 --> 00:50:44,778 ‫ 941 00:51:04,099 --> 00:51:06,767 ‫این کمکی میکنه؟ 942 00:51:06,769 --> 00:51:08,702 ‫کیفیتش قابل استناد ـه 943 00:51:08,704 --> 00:51:10,504 ‫می‌تونیم ازش استفاده کنیم 944 00:51:10,506 --> 00:51:13,940 ‫میکیلیا، کارت حرف نداشت. بیشتر ‫از اونچه لازم بود انجام دادی 945 00:51:13,942 --> 00:51:17,043 ‫خب پس خطری منو تهدید نمیکنه؟ 946 00:51:20,749 --> 00:51:23,116 ‫درسته. راه بیوفت 947 00:51:29,358 --> 00:51:31,824 ‫پس تمومه؟ 948 00:51:31,826 --> 00:51:34,394 ‫بخشی که به تو مربوط بود آره. ولی پرونده هنوز بسته نشده 949 00:51:34,396 --> 00:51:36,328 ‫دیگه با من کاری ندارید. متوجهم 950 00:51:38,466 --> 00:51:43,002 ‫نمی‌تونیم توی دادگاه همه اتفاقاتی که افتادن رو شرح بدیم 951 00:51:43,004 --> 00:51:47,640 ‫میدونی، من بررسی کردم و مبادله من غیرقانونی نبود 952 00:51:47,642 --> 00:51:50,442 ‫ولی در هر صورت پا پیش گذاشتم ‫و به خاطر تو انجامش دادم 953 00:51:50,444 --> 00:51:53,145 ‫با پرونده ات موفق باشی 954 00:51:56,784 --> 00:51:58,350 ‫آره. نگه دار. لارا؟ 955 00:51:58,352 --> 00:51:59,718 ‫سلام. چیه؟ 956 00:51:59,720 --> 00:52:02,487 ‫دارم با یکی از افراد شرکت WCM صحبت میکنم 957 00:52:02,489 --> 00:52:05,257 ‫اونا هم اون شب اونجا بودن و ‫همگی داغون و نیمه مست هستن 958 00:52:05,259 --> 00:52:06,825 ‫شما داخل خونه هم خدمات ارائه میدید دیگه؟ 959 00:52:08,061 --> 00:52:10,462 ‫کف قیمت 500 دلار 960 00:52:10,464 --> 00:52:12,363 ‫1000 دلار کف قیمت 961 00:52:12,365 --> 00:52:13,932 ‫کارمون جوره، مو 962 00:52:32,685 --> 00:52:33,818 ‫این مال توـه 963 00:52:33,820 --> 00:52:35,186 ‫تو بردیش 964 00:52:35,188 --> 00:52:36,955 ‫روی میزم براش جا ندارم 965 00:52:36,957 --> 00:52:39,657 ‫و اینکه بقیه مدام میان داخلش آبجو میخورن 966 00:52:42,462 --> 00:52:44,127 ‫ 967 00:52:44,129 --> 00:52:46,129 ‫باشه 968 00:52:46,131 --> 00:52:49,600 ‫ولی اسم تو تا ابد روش ـه 969 00:52:49,602 --> 00:52:51,936 ‫میدونم نمیخوای که من تعلق خاطر داشته باشم 970 00:52:51,938 --> 00:52:54,204 ‫به هرچیزی که سر راه بردن هست... 971 00:52:54,206 --> 00:52:55,272 ‫ولی تو تعلق خاطر داری. 972 00:52:55,274 --> 00:52:56,739 ‫اون زنی که اونجا بود... 973 00:52:56,741 --> 00:52:58,842 ‫مربی کراکوف... مدام بهش نگاه میکردی 974 00:52:58,844 --> 00:53:01,445 ‫اولش فکر کردم داری سعی می کنی بفهمی که تقلب میکنه 975 00:53:01,447 --> 00:53:02,779 ‫یا داره به طریقی بهش علامت میده یا نه. 976 00:53:02,781 --> 00:53:04,914 ‫- تقلب نمیکرد ‫- میدونم 977 00:53:04,916 --> 00:53:06,649 ‫بعدش متوجه شدم که کل هدف ماجرا 978 00:53:06,651 --> 00:53:08,785 ‫این نبود که کراکوف رو شکست بدی 979 00:53:08,787 --> 00:53:10,354 ‫هدفت این بود که کراکوف رو 980 00:53:10,356 --> 00:53:12,689 ‫جلوی اون زن بشکنی تا اون تماشا کنه. 981 00:53:12,691 --> 00:53:17,126 ‫شکستنش تنها راه بردنش بود 982 00:53:17,128 --> 00:53:18,962 ‫جدی؟ 983 00:53:25,770 --> 00:53:29,538 ‫آقای «مک کنن»، متاسفم که در این شرایط قرارتون میدم 984 00:53:41,219 --> 00:53:43,386 ‫این «شیلین» ـه 985 00:53:55,666 --> 00:53:56,999 ‫خاموشش کن 986 00:53:58,235 --> 00:53:59,401 ‫خاموشش کن! 987 00:54:04,574 --> 00:54:05,806 ‫چه ناله ای میکرد 988 00:54:05,808 --> 00:54:08,410 ‫آره. میدونم 989 00:54:08,412 --> 00:54:09,844 ‫میدونم 990 00:54:09,846 --> 00:54:11,679 ‫میخواید چیزی بنوشید آقای مک کنن؟ 991 00:54:11,681 --> 00:54:13,515 ‫نه 992 00:54:13,517 --> 00:54:15,350 ‫شما قوی هستید 993 00:54:15,352 --> 00:54:17,318 ‫من بودم می نوشیدم 994 00:54:19,288 --> 00:54:21,889 ‫میخوام این طلاق براش آزاردهنده باشه 995 00:54:21,891 --> 00:54:23,958 ‫هم حضانت بچه ها رو می گیرم هم خونه رو 996 00:54:23,960 --> 00:54:26,894 ‫اینکارو بکن، تام 997 00:54:26,896 --> 00:54:29,697 ‫آزارش بده، حتما همینطور باش 998 00:54:29,699 --> 00:54:31,265 ‫از دست شیلین عصبانی باش 999 00:54:31,267 --> 00:54:35,102 ‫اون ضعیف بود. ولی بیشتر از دست بوید عصبانی باش 1000 00:54:35,104 --> 00:54:37,438 ‫اینجا اون عامل مقصر ـه 1001 00:54:37,440 --> 00:54:39,706 ‫آره. ما دوست بودیم 1002 00:54:41,877 --> 00:54:44,311 ‫آخر هفته های زیادی رو در عمارتش سپری کردیم 1003 00:54:44,313 --> 00:54:48,182 ‫لارنس بوید نمیتونه دوست هیچکس باشه 1004 00:54:53,221 --> 00:54:57,356 ‫اون یه هیولای رشوه خوار درجه یکه 1005 00:54:57,358 --> 00:55:00,460 ‫نیاز داره که نشون بده سردسته جمع ـه 1006 00:55:00,462 --> 00:55:03,196 ‫نیاز داره که تو ذهن خودش با ریختن 1007 00:55:03,198 --> 00:55:05,999 ‫اسپرمش داخل همسرت، تو رو تحقیر کنه 1008 00:55:06,001 --> 00:55:08,534 ‫لعنتی 1009 00:55:08,536 --> 00:55:11,070 ‫کاندوم نذاشته بوده؟ 1010 00:55:11,072 --> 00:55:12,838 ‫البته که میخوای بکشیش 1011 00:55:12,840 --> 00:55:14,474 ‫من بودم اینکارو میکردم 1012 00:55:14,476 --> 00:55:16,509 ‫خفه اش میکردم تا نور از چشماش بره 1013 00:55:16,511 --> 00:55:19,612 ‫همچین تعرضی، یه مرد رو به وحشیگری میندازه 1014 00:55:19,614 --> 00:55:21,547 ‫اینکارو نمیکنی، ولی دلت میخواد 1015 00:55:21,549 --> 00:55:22,848 ‫درست نمیگم؟ 1016 00:55:22,850 --> 00:55:24,617 ‫آره، اون عوضی می کشم! 1017 00:55:24,619 --> 00:55:28,120 ‫آره ولی نمیتونی. قانون بهت این اجازه رو نمیده 1018 00:55:28,122 --> 00:55:31,256 ‫ولی با این حال این معنیش این نیست ‫که بهش اجازه بدی برنده بشه 1019 00:55:33,560 --> 00:55:35,494 ‫خب چطور اینجا برنده بشم؟ 1020 00:55:35,496 --> 00:55:37,329 ‫بی آبروش کن 1021 00:55:37,331 --> 00:55:39,632 ‫تحقیرش کن 1022 00:55:39,634 --> 00:55:41,266 ‫به زانو درش بیار 1023 00:55:41,268 --> 00:55:44,902 ‫و مجبورش کن کیرتو ساک بزنه تا وقتی که اسپرمت رو قورت بده 1024 00:55:46,573 --> 00:55:48,173 ‫من هستم 1025 00:55:48,175 --> 00:55:50,041 ‫بوید این اواخر مشغول کثافت کاری های وزارت خزانه داری بوده 1026 00:55:50,043 --> 00:55:51,510 ‫تا جایی که بتونم بهتون اطلاعات میدم 1027 00:55:56,150 --> 00:55:58,182 ‫هرچی که لازم باشه، من هستم 1028 00:56:02,288 --> 00:56:05,056 ‫با یکی از دوستام حرف زدم، وکیل لیگ فوتباله 1029 00:56:05,058 --> 00:56:07,525 ‫اون پنهانی صحبت کرد و چراغ زرد گرفت 1030 00:56:07,527 --> 00:56:10,895 ‫لیگ ملی فوتبال نظرش اینه که به نفع همه است 1031 00:56:10,897 --> 00:56:12,063 ‫که تو توی مزایده شرکت نکنی 1032 00:56:12,065 --> 00:56:13,297 ‫علتی عنوان کردن؟ 1033 00:56:13,299 --> 00:56:14,598 ‫اذهان عمومی 1034 00:56:14,600 --> 00:56:16,667 ‫اقدامات قانونی اخیر، حوادث یازده سپتامبر 1035 00:56:16,669 --> 00:56:17,768 ‫لعنتی! 1036 00:56:17,770 --> 00:56:19,436 ‫ولی اونا از علاقه ات برای مزایده تشکر کردن 1037 00:56:19,438 --> 00:56:20,471 ‫جدی؟ 1038 00:56:27,613 --> 00:56:29,946 ‫میدونی، وقتی از رقمم خوششون میاد 1039 00:56:29,948 --> 00:56:31,381 ‫پس همینطوری هم باهام کنار میان. 1040 00:56:31,383 --> 00:56:32,749 ‫میدونی که ما قبلا هم شرط بستیم 1041 00:56:32,751 --> 00:56:35,052 ‫100 بار بیشتر از همه تیمای دیگه که فروخته شدن 1042 00:56:35,054 --> 00:56:36,419 ‫صدها هم روی قبلی بذار 1043 00:56:36,421 --> 00:56:38,321 ‫و بفرستش برای دفتر لیگ 1044 00:56:38,323 --> 00:56:39,289 ‫باشه 1045 00:56:41,226 --> 00:56:43,459 ‫اینا کتاب هایی هستن که خواسته بودی 1046 00:56:43,461 --> 00:56:45,896 ‫عالیه. ممنون 1047 00:56:45,898 --> 00:56:47,564 ‫اینا خیلی براش ارزش داشتن 1048 00:56:47,566 --> 00:56:49,199 ‫آقای هال گفتن که اینو بهتون بگم 1049 00:56:49,201 --> 00:56:50,567 ‫خوبه 1050 00:56:50,569 --> 00:56:52,068 ‫همونطور که گفته بود پول نقد دادم 1051 00:56:52,070 --> 00:56:53,936 ‫هیچ سندی از کسی که اینا رو خریده نیست 1052 00:56:53,938 --> 00:56:55,171 ‫ممنون 1053 00:56:58,109 --> 00:56:59,576 ‫این یکی به اسم «مانتی» امضا شده 1054 00:56:59,578 --> 00:57:00,810 ‫ژنرال «مانت‌گومری»؟ ‫(ژنرال ارتش انگلیس در جنگ جهانی دوم) 1055 00:57:00,812 --> 00:57:01,977 ‫آره همون 1056 00:57:01,979 --> 00:57:03,913 ‫خب میخوای همینجا نگهشون داری؟ 1057 00:57:03,915 --> 00:57:05,280 ‫نه. بذارشون توی انباری 1058 00:57:07,785 --> 00:57:10,586 ‫میدونی چیه؟ 1059 00:57:10,588 --> 00:57:12,988 ‫تمام نسخه های اولیه امضا شده رو در 1060 00:57:12,990 --> 00:57:15,791 ‫آمریکا و انگلیس پیدا کن... اصلا هرجای دنیا 1061 00:57:15,793 --> 00:57:19,128 ‫همه رو میخرم. دونه دونه و تک تک شونو 1062 00:57:19,130 --> 00:57:20,895 ‫هزینه زیادی خواهد داشت 1063 00:57:22,667 --> 00:57:24,868 ‫خب، پس خوبه که من یه مرد پولدارم 1064 00:57:24,867 --> 00:57:38,868 ‫کاری از: امـیـر سـتـارزاده Am1Я H1tmaN Contact: T.me/H1tmaN