1 00:00:08,133 --> 00:00:10,385 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,554 Rhoadesin väärinkäytöksiä tutkitaan. 3 00:00:12,721 --> 00:00:15,516 Minulla ei ole salattavaa. Saatte kaiken apuni. 4 00:00:15,682 --> 00:00:19,228 Selvitän totuuden avullanne tai ilman sitä. Tietäkää se. 5 00:00:19,394 --> 00:00:25,359 Murtauduit tietokoneeseeni ja luit muistiinpanoni. Varastit todisteesi. 6 00:00:25,526 --> 00:00:30,697 Nyt kun tiedän voivani luottaa sinuun, haluan palkata sinut. 7 00:00:30,864 --> 00:00:34,910 Aloitan sodan Krakowia vastaan. Haluan murskata sen paskiaisen. 8 00:00:35,077 --> 00:00:39,164 Se lasi ei ole este, vaan voimavara. 9 00:00:39,331 --> 00:00:40,832 Se tekee sinusta hyvän. 10 00:00:40,999 --> 00:00:44,711 Sinä näet asiat eri tavalla. Se on etu. 11 00:00:44,878 --> 00:00:50,133 Oikeusministeri kutsui minut Washingtoniin. Hän erottaa minut. 12 00:00:50,300 --> 00:00:52,845 Tee selvää isosta ja vaikeasta vihollisesta. 13 00:00:53,011 --> 00:00:55,055 Silloin sinua on vaikea erottaa. 14 00:00:55,222 --> 00:00:57,266 Haluan tietää, miten hänet lyödään. 15 00:00:58,559 --> 00:01:00,435 Autatko minua? 16 00:01:00,602 --> 00:01:07,276 Sinun pitää tehdä asioita, jotka ovat perinteisen moraalin ulkopuolella. 17 00:01:26,461 --> 00:01:29,965 Näin ensimmäisen otteluni sinun aitiostasi. 18 00:01:30,132 --> 00:01:31,800 Etkö seurannut jalkapalloa? 19 00:01:31,967 --> 00:01:37,264 Seurasin kyllä, mutta halvan 24-tuumaisen tv:n kautta. 20 00:01:37,431 --> 00:01:42,311 Tv on hieno asia, mutta paikan päällä oleminen on jotain erityistä. 21 00:01:42,477 --> 00:01:45,063 Niin on. 22 00:01:45,230 --> 00:01:48,567 Siksi olen ajatellut katsoa useampia otteluja paikan päällä. 23 00:01:48,734 --> 00:01:52,571 Bobby, en tiedä, mistä saat tietosi, mutta ne ovat totta. 24 00:01:52,738 --> 00:01:56,533 -Joukkue on siis myynnissä. -Tieto julkistetaan lähipäivinä. 25 00:01:58,243 --> 00:02:01,121 No, sitten kun minusta tulee hyväksytty tarjoaja- 26 00:02:01,288 --> 00:02:03,540 -toivon, että voin luottaa tukeesi. 27 00:02:03,707 --> 00:02:05,751 No, sinä voit. 28 00:02:05,918 --> 00:02:08,045 Mutta sinun pitää läpäistä moni este- 29 00:02:08,212 --> 00:02:12,466 -eivätkä he välitä, miten paljon rahaa pankkitililläsi on. 30 00:02:12,633 --> 00:02:15,844 Ymmärrän. Mietin vain, missä paikkani tulee olemaan. 31 00:02:16,011 --> 00:02:19,473 -Ei täällä, koska en myy joukkuetta. -Aivan. 32 00:02:30,567 --> 00:02:34,738 Miten lapset suhtautuvat siihen, kun vaihdatte vuoroa? 33 00:02:34,905 --> 00:02:37,407 -Ihan hyvin. -Eivät kovin hyvin. 34 00:02:37,574 --> 00:02:40,744 Kevin muistuttaa minua yhä valastamme. 35 00:02:40,911 --> 00:02:45,749 -Ottiko hän sen taas puheeksi? -Ei suoranaisesti, mutta kyllä. 36 00:02:45,916 --> 00:02:49,753 Heti erottuamme, raivonpuuskassa- 37 00:02:49,920 --> 00:02:54,675 -Kevin kääntyi puoleeni ja sanoi: "Luulin valan tarkoittavan lupausta." 38 00:02:54,842 --> 00:02:57,219 Hän meni terapiaan, ja me tulimme tänne. 39 00:02:57,386 --> 00:03:01,181 Hän kömpi eilen illalla sänkyyni ja pyysi tekemään valan kanssaan. 40 00:03:01,348 --> 00:03:04,726 -Halusiko hän jotain erityistä? -Se oli lista. 41 00:03:06,562 --> 00:03:10,232 Ensin hän halusi minun vannovan, etten koskaan jätä häntä. 42 00:03:12,943 --> 00:03:18,407 Sitten hän halusi minun vannovan, että me palaamme yhteen. 43 00:03:18,574 --> 00:03:19,950 Mitä sinä vastasit? 44 00:03:22,035 --> 00:03:25,539 Sanoin, että äiti ja isä yrittävät sopia asiansa- 45 00:03:25,706 --> 00:03:28,250 -ja että vaikka en voi luvata, että niin käy- 46 00:03:28,417 --> 00:03:31,879 -voin luvata, että tulemme aina rakastamaan häntä ja Evaa- 47 00:03:32,045 --> 00:03:34,840 -ja että asetamme heidät aina etusijalle. 48 00:03:36,675 --> 00:03:39,761 Ja että se on minun pyhin valani. 49 00:03:42,639 --> 00:03:46,018 -Hän on todella hyvä isä. -Kerro se hänelle. 50 00:03:50,981 --> 00:03:54,026 Chuck, sinä olet todella hyvä isä. 51 00:03:55,903 --> 00:03:58,071 Sinä olet todella hyvä äiti. 52 00:03:58,238 --> 00:04:04,786 Harva pari pystyy tekemään noin suuttumuksen ja epävarmuuden aikana. 53 00:04:04,953 --> 00:04:07,456 Se on intiimiyttä. 54 00:04:07,623 --> 00:04:10,000 Katsotaan, saammeko jatkettua sitä. 55 00:04:10,167 --> 00:04:11,752 Mitä muuta mielessänne on? 56 00:04:11,919 --> 00:04:15,339 Raha. Yale Clubilla asuminen on aika kallista. 57 00:04:15,506 --> 00:04:18,509 Olimme puhuneet yhteisen asunnon jakamisesta. 58 00:04:18,675 --> 00:04:21,386 Viihdyn sisareni luona, mutta hanki sinä asunto. 59 00:04:29,603 --> 00:04:32,689 On vaikea olla huomaamatta kallonkutistajien silmäpeliä. 60 00:04:32,856 --> 00:04:34,983 Chuck, tämä ei ole salaliitto. 61 00:04:35,150 --> 00:04:36,902 En halua puhua Wendyn puolesta- 62 00:04:37,069 --> 00:04:42,366 -mutta aistin emotionaalisen reaktion, jota sinä et jakanut. 63 00:04:46,203 --> 00:04:49,998 Vuokrasopimuksen allekirjoittaminen on sitoumus. 64 00:04:51,250 --> 00:04:52,960 Tarkoitatko taloudellisesti...? 65 00:04:53,126 --> 00:04:56,880 Olin toivonut, että asumuseromme ei olisi niin pysyvä- 66 00:04:57,047 --> 00:05:00,759 -että siihen liittyisi suosituksia ja luottotietojen tarkistuksia- 67 00:05:00,926 --> 00:05:05,222 -ja takuumaksuja, mutta olkoon sitten niin. 68 00:05:05,389 --> 00:05:08,267 Kai minä sitten vain myyn jotain. 69 00:05:08,433 --> 00:05:11,603 Chuck, sinun on pakko hyväksyä uusi todellisuus. 70 00:05:11,770 --> 00:05:15,858 Tämä menee syvälle, helvetin syvälle. 71 00:05:19,611 --> 00:05:22,239 Minä ymmärrän. 72 00:05:22,406 --> 00:05:26,159 Sekin on intiimiyttä. Sitä on vain vaikeampi kuulla. 73 00:05:28,203 --> 00:05:31,373 -Oletko ollut Twitterissä tänään? -Oleta, etten ole. 74 00:05:31,540 --> 00:05:37,838 Krakow twiittasi: "Rökitän Axe Capitalin pokerissa huomenna." 75 00:05:38,005 --> 00:05:41,633 -Twiitti on nousussa New Yorkissa. -Älä vastaa. 76 00:05:41,800 --> 00:05:45,262 Antaa hänen aukoa päätään netissä pöntöllä istuessaan. 77 00:05:45,429 --> 00:05:47,890 Me puhumme pöydässä. 78 00:05:48,056 --> 00:05:50,142 Hänen joukkueensa yleensä lyö meidät. 79 00:05:50,309 --> 00:05:52,477 Hän on helvetin hyvä pokerinpelaaja. 80 00:05:52,644 --> 00:05:57,357 Phil Laakin mukaan Krakow on velho, joka voi tehdä miehestä märän läntin. 81 00:05:57,524 --> 00:06:00,694 -Haluaisitko tehdä hänelle töitä? -Ei kiitos, sir. 82 00:06:00,861 --> 00:06:07,659 Kunnioittaen ja pahoitellen, hän on sinua parempi pelaaja. 83 00:06:07,826 --> 00:06:10,704 Hyväksyn sen. Mies miestä vastaan hän on parempi. 84 00:06:10,871 --> 00:06:13,123 -Emmekö siis pelaa? -En tarkoita sitä. 85 00:06:13,290 --> 00:06:15,959 Me pienennämme hänen etulyöntiasemaansa. 86 00:06:17,461 --> 00:06:20,130 Onko asusi eilisiltainen vai tämänaamuinen? 87 00:06:21,798 --> 00:06:23,217 Entä jos en halua vastata? 88 00:06:23,383 --> 00:06:26,512 Voisit ehkä käydä suihkussa ennen kuin menet toimistolle. 89 00:06:26,678 --> 00:06:28,597 Minä kävin jo. 90 00:06:28,764 --> 00:06:31,850 No, voisit ehkä käydä uudestaan. 91 00:06:41,693 --> 00:06:44,613 -Tisch kuulemma tukee tarjoustasi. -Siltä vaikuttaa. 92 00:06:44,780 --> 00:06:47,074 Voisinpa olla neuvottelemassa puolestasi. 93 00:06:47,241 --> 00:06:49,409 Me välitimme kaksi edellistä myyntiä. 94 00:06:49,576 --> 00:06:53,288 Sen Chuck Rhoades tekee, riistää mieheltä tämän elämäntyön. 95 00:06:53,455 --> 00:06:56,834 Hän on stalinisti. Ensin tuomio, sitten oikeudenkäynti. 96 00:06:57,000 --> 00:07:00,879 Hän ei ole nostanut yhtään syytettä tai haastanut dokumentteja- 97 00:07:01,046 --> 00:07:03,131 -mutta antoi vuotojen ja vihjausten- 98 00:07:03,298 --> 00:07:07,344 -istuttaa suuren yleisön mieleen, että me olemme epärehellisiä. 99 00:07:07,511 --> 00:07:12,975 Taktikkona minä ihailen sitä. Sen kohteena... 100 00:07:13,141 --> 00:07:18,105 Ennen vanhaan, kun seriffi käytti valtaa itsensä eikä muiden hyväksi... 101 00:07:18,272 --> 00:07:21,233 -Hän päätyi köyden jatkoksi... -Niin. 102 00:07:21,400 --> 00:07:25,404 ...mutta sitä ennen hän ehti hirttää paljon muita. 103 00:07:25,571 --> 00:07:29,950 Sitten meidän pitää polttaa hirsipuu ennen kuin hän saa sinut kiinni. 104 00:07:43,714 --> 00:07:48,135 -Onko hän valmis? -Kyllä. Hän tekee mitä täytyy. 105 00:07:48,302 --> 00:07:50,637 Sitten odotan tapaamista hänen kanssaan. 106 00:07:50,804 --> 00:07:52,306 Onko tarkkailu kannattanut? 107 00:07:52,472 --> 00:07:55,517 Rhoadesilla ei ole haavoittuvuuksia tällä hetkellä. 108 00:07:55,684 --> 00:07:58,770 -Iskun paikkoja ei ole. -Etsi sellainen. 109 00:07:58,937 --> 00:08:04,276 Kuulen hänen nimensä unissani ja jokaisen ajatukseni taustalla. 110 00:08:04,443 --> 00:08:08,655 Jatkuvasti. Se on kuin Herran rukous. Etsi jotain, mihin iskeä. 111 00:08:11,450 --> 00:08:14,203 Onko teillä jokin vedonlyönti menossa? 112 00:08:16,079 --> 00:08:19,666 Ensimmäinen Lawrence Boydin mainitsija ostaa kaikille hattaraa? 113 00:08:19,833 --> 00:08:23,212 -Ei ole mitään sanottavaa, pomo. -Todellako? 114 00:08:23,378 --> 00:08:25,172 Ei muuta kuin hakuammuntaa. 115 00:08:26,882 --> 00:08:31,178 Connerty tekee Scottie Pippenit. Särkeekö päätäsi, Bryan? 116 00:08:31,345 --> 00:08:33,805 Älä nyt, Chuck. Tuo ei ole reilua Pippenille. 117 00:08:33,972 --> 00:08:35,557 Hän oli menettänyt läheisen. 118 00:08:35,724 --> 00:08:38,769 En välitä paskan vertaa. Lonnie, entä sinä? 119 00:08:38,936 --> 00:08:41,188 Tutkin heidän käytäntöjään. 120 00:08:41,355 --> 00:08:45,651 Rahaa on niin paljon ulkomailla, että uskoin löytäväni veronkiertoa. 121 00:08:45,817 --> 00:08:48,779 Löysitkö sinä sitä? 122 00:08:48,946 --> 00:08:52,115 Eikö Boydin firmasta löydy mitään hämäräperäistä? 123 00:08:52,282 --> 00:08:57,704 Eläkeläisten harhaanjohtamista tai subprime-asuntolainoja? 124 00:08:57,871 --> 00:09:00,123 Ilotyttöjä ulkomaisille asiakkaille? 125 00:09:00,290 --> 00:09:02,793 Sanotteko minulle, että siellä ei ole mitään? 126 00:09:03,919 --> 00:09:06,004 Ei toistaiseksi. 127 00:09:06,171 --> 00:09:10,384 -Minä löysin jotain. -Ole hyvä ja kerro. 128 00:09:12,886 --> 00:09:15,889 Jokin aika sitten lentoemäntä Spartan-Ivesin koneessa- 129 00:09:16,056 --> 00:09:21,270 -teki osakekaupan ennen fuusiota ja teki 24 000 dollaria voittoa. 130 00:09:21,436 --> 00:09:23,063 Hän kuuli sattumalta jotain. 131 00:09:23,230 --> 00:09:25,691 Se ei ollut vastavuoroista. Se ei ole rikos. 132 00:09:25,858 --> 00:09:28,277 Minä tiedän sen. Sinä tiedät sen. 133 00:09:28,443 --> 00:09:31,572 Me opiskelimme oikeustiedettä. Hän ei. 134 00:09:31,738 --> 00:09:35,075 Tutki tätä. Katen kanssa. 135 00:09:35,242 --> 00:09:40,539 Älä viitsi. Kuinka monta pistettä lentoemännän ja Boydin välillä on? 136 00:09:40,706 --> 00:09:42,749 Sinä kerrot minulle sen. 137 00:09:45,586 --> 00:09:47,880 Tai ehkä et. 138 00:09:51,842 --> 00:09:53,302 Onko tuo vihjaus jostain? 139 00:09:54,595 --> 00:09:57,097 Kyllä. Se on. 140 00:10:07,983 --> 00:10:11,695 -Mikä on Alpha Cup? -Wall Streetin pokeriturnaus. 141 00:10:11,862 --> 00:10:14,364 Voittaja lahjoittaa potin hyväntekeväisyyteen. 142 00:10:14,531 --> 00:10:16,033 Se on jotain 15 miljoonaa. 143 00:10:17,618 --> 00:10:20,329 Miksi kysyt Alpha Cupista? 144 00:10:20,495 --> 00:10:23,165 Koska Axe pyysi minua pelaamaan hänen kanssaan. 145 00:10:23,332 --> 00:10:27,085 Tämä on täyttä hevonpaskaa! 146 00:10:27,252 --> 00:10:29,171 Käännä katseesi. 147 00:10:32,883 --> 00:10:34,259 Se on minun paikkani. 148 00:10:34,426 --> 00:10:36,845 Olen aika varma, että se on minun paikkani. 149 00:10:37,012 --> 00:10:39,848 Maksoin siitä ja voin antaa sen kenelle haluan. 150 00:10:40,015 --> 00:10:42,017 Olen pelannut kanssasi kolme vuotta. 151 00:10:42,184 --> 00:10:44,853 Olen joka kerta päässyt lähelle viimeistä pöytää. 152 00:10:45,020 --> 00:10:48,023 Eli et ole päässyt viimeiseen pöytään kolmeen vuoteen. 153 00:10:50,067 --> 00:10:53,862 Tiedätkö, mistä pidän NFL:ssä eniten? 154 00:10:54,029 --> 00:10:57,324 -Cheerleadereista? -Kyllä, kun olin 12-vuotias. 155 00:10:57,491 --> 00:11:01,411 Mutta nyt kun olen aikuinen, tarkoitin pelaajasopimuksia. 156 00:11:01,578 --> 00:11:04,122 Se liiga antaa vähiten taattuja sopimuksia. 157 00:11:04,289 --> 00:11:07,042 7 vuoden sopimuksen arvo voi olla 120 miljoonaa. 158 00:11:07,209 --> 00:11:11,964 Mutta jos pelaa huonosti, saa kenkää ja joutuu taas koputtelemaan oville. 159 00:11:12,130 --> 00:11:15,717 -Eli minä saan kenkää. -En sanoisi sitä noin, mutta kyllä. 160 00:11:15,884 --> 00:11:18,262 -Tuon pienen... -Hei. 161 00:11:20,264 --> 00:11:22,140 Taylorin vuoksi? 162 00:11:23,350 --> 00:11:27,104 Kaikki, jolla mittaan arvoni, on kyseenalaistettu. 163 00:11:34,695 --> 00:11:36,780 -Todd. -Tämä on sinulle. 164 00:11:40,826 --> 00:11:44,663 Pyydän näin anteeksi, että asetin sinut kiusalliseen asemaan. 165 00:11:52,212 --> 00:11:55,174 Tarvitsenko 5 000 dollarin edestä kauneushoitoa? 166 00:11:55,340 --> 00:11:59,178 Et antaisi itsellesi mielenrauhan lahjaa, joten minä annoin. 167 00:11:59,344 --> 00:12:01,013 Oletko minun oma Dalai-lamani? 168 00:12:01,180 --> 00:12:04,349 Vietin osan viime kesästä Rinpochen seurassa. 169 00:12:04,516 --> 00:12:08,187 -Voisin esitellä sinut hänelle. -Miksi sinä tulit? 170 00:12:10,147 --> 00:12:11,857 Pelaan Alpha Cupissa huomenna. 171 00:12:14,776 --> 00:12:16,153 On siis se aika vuodesta. 172 00:12:16,320 --> 00:12:19,573 Niin on, ja haluaisin sinun tulevan sinne, valmentajanani. 173 00:12:19,740 --> 00:12:21,116 Maksan hyvin ajastasi. 174 00:12:21,283 --> 00:12:26,246 Ei. Olemme jo käyneet tämän läpi. Haluat minun kertovan Axesta tai... 175 00:12:26,413 --> 00:12:30,250 Huomisessa turnauksessa on paljon vihollisia, joista Axe on vain yksi. 176 00:12:30,417 --> 00:12:33,295 Haluan vain olla parhaimmillani. 177 00:12:33,462 --> 00:12:36,924 Kuten sanoit, suorituspaineet pelottavat. Voin myöntää sen. 178 00:12:43,972 --> 00:12:46,225 -Olen vastahakoinen. -Tarjoan haastetta... 179 00:12:46,391 --> 00:12:49,686 ...ja tilaisuutta määritellä asemasi alalla uudelleen- 180 00:12:49,853 --> 00:12:53,607 -itsenäisenä toimijana, erillisenä Axesta kaikin tavoin. 181 00:12:53,774 --> 00:12:58,278 Kaikki huippurahastot näkevät sinut voimavarana eikä Axen somisteena. 182 00:12:58,445 --> 00:13:00,781 Jos ajattelisit niin, et olisi siinä. 183 00:13:00,948 --> 00:13:03,033 En ajattele niin, koska olen minä- 184 00:13:03,200 --> 00:13:06,453 -mutta me molemmat tiedämme, ettei alamme ole rationaalinen. 185 00:13:06,620 --> 00:13:08,580 Et taida koskaan kuulla sanaa "ei"? 186 00:13:08,747 --> 00:13:11,416 Se sana sanotaan ajoittain läheisyydessäni- 187 00:13:11,583 --> 00:13:14,419 -mutta jostain syystä se ei ikinä tule minulle asti. 188 00:13:14,586 --> 00:13:18,507 Näyttää selvältä, että jos täällä on toimittu eettisesti epäilyttävästi- 189 00:13:18,674 --> 00:13:20,884 -te ette ole ollut mukana siinä. 190 00:13:21,051 --> 00:13:24,555 Se on mukava kuulla, mutta mistä te sen tiedätte? 191 00:13:24,721 --> 00:13:29,017 Ensinnäkin, en ole koskaan lukenut tarkempaa kirjallista selontekoa- 192 00:13:29,184 --> 00:13:32,312 -lakimiehen keskusteluista ja toimista kuin omanne. 193 00:13:32,479 --> 00:13:35,315 En ymmärrä, miten ehditte tehdä sen kaiken. 194 00:13:35,482 --> 00:13:36,984 Seuraelämäni on olematonta. 195 00:13:37,150 --> 00:13:40,779 Ja toiseksi, te olette täällä ainoa henkilö- 196 00:13:40,946 --> 00:13:43,615 -joka huomasi ja poisti epäilyttävän työntekijän. 197 00:13:43,782 --> 00:13:46,827 Istuitte Princetonin kunniakomiteassa. 198 00:13:46,994 --> 00:13:50,414 Ette ole täällä sekaantuaksenne johonkin skandaaliin. 199 00:13:50,581 --> 00:13:53,458 Tunnistatte siis kaltaisenne. 200 00:13:56,044 --> 00:14:01,300 Mutta joku niin herkkävaistoinen kuin te- 201 00:14:01,466 --> 00:14:06,930 -on varmasti huomannut väärinkäytösten ilmapiirin. 202 00:14:08,182 --> 00:14:10,017 En ole huomannut. 203 00:14:10,184 --> 00:14:12,936 Jos sellaista tapahtui, en ollut siitä tietoinen. 204 00:14:16,815 --> 00:14:18,817 Kiitos, ms Sacker. 205 00:14:24,531 --> 00:14:27,367 Arvostan tarjousta, mutta en voi pelata. 206 00:14:27,534 --> 00:14:29,661 Et voi vai et halua? 207 00:14:29,828 --> 00:14:31,663 En haluaisi pelata. 208 00:14:31,830 --> 00:14:34,249 Mutta sinä osaat pelata? 209 00:14:34,416 --> 00:14:38,253 -Mikä oli nimimerkkisi? -Miksi oletat, että sellainen oli? 210 00:14:38,420 --> 00:14:43,133 Ikäsi ja taitojesi vuoksi, koska kaikilla täällä oli sellainen- 211 00:14:43,300 --> 00:14:45,511 -ja koska vietit niin kouluiltojasi- 212 00:14:45,677 --> 00:14:48,722 -kun muut nuoret joko pänttäsivät kotitehtäviään- 213 00:14:48,889 --> 00:14:50,766 -tai vetivät höyryjä sillan alla. 214 00:14:52,351 --> 00:14:56,730 ZachCody892. Aloitin nettipelaamisen 12-vuotiaana. 215 00:14:56,897 --> 00:14:59,107 Olit varmaan niitä monen pöydän neroja. 216 00:14:59,274 --> 00:15:02,903 16 pöytää kerrallaan. Mutta sitten lopetin pokerin pelaamisen. 217 00:15:04,112 --> 00:15:07,199 Niihin aikoihin, kun menit collegeen? Musta perjantai? 218 00:15:07,366 --> 00:15:08,992 Aloin pelata livenä- 219 00:15:09,159 --> 00:15:13,038 -kurssitovereita, jatko-opiskelijoita ja professoreita vastaan. 220 00:15:13,205 --> 00:15:16,500 Sinun piti siis sopeutua eri nopeuksiin ja taitotasoihin. 221 00:15:16,667 --> 00:15:21,338 Niin, pärjäsin hyvin livenä, mutta siirryin muihin asioihin. 222 00:15:22,548 --> 00:15:24,716 Siirryit? 223 00:15:24,883 --> 00:15:28,262 Se "Kaluni on isompi kuin sinulla" -uho ei ollut minua varten. 224 00:15:32,683 --> 00:15:36,478 Sinä tiesit jo koko pelaajahistoriani. 225 00:15:36,645 --> 00:15:38,021 Se ei ollut arvaus. 226 00:15:40,065 --> 00:15:44,069 Kuule, minun pitää voittaa se turnaus. 227 00:15:44,236 --> 00:15:46,780 Panin erään tutkijan asialle varhain tänään. 228 00:15:46,947 --> 00:15:48,782 Sain aavistuksen ja luin tietosi. 229 00:15:50,033 --> 00:15:55,998 Näin vahvuuksia peliteorioissa ja perehdyin asiaan tarkemmin. 230 00:15:57,624 --> 00:15:59,668 Miten huomasit, että minä tiesin? 231 00:15:59,835 --> 00:16:03,714 Siitä, miten kuuntelit vastauksiani ja kallistit päätäsi. 232 00:16:03,881 --> 00:16:05,465 Et kuullut uusia tietoja. 233 00:16:06,842 --> 00:16:13,557 Voinko suostutella sinut pelaamaan vielä kerran? 234 00:16:13,724 --> 00:16:17,895 En haluaisi pelata. Sellainen kilpailu kuvotti minua. 235 00:16:18,061 --> 00:16:20,564 Se sai minut oikeasti tuntemaan mielipahaa. 236 00:16:22,399 --> 00:16:23,901 Hyvä on. 237 00:16:25,194 --> 00:16:26,778 Hyvä on. 238 00:16:26,945 --> 00:16:30,532 Joten, Michaela, seuraavat faktat ovat tulleet ilmi. 239 00:16:30,699 --> 00:16:32,951 Sinulla ei ole sijoitustaustaa- 240 00:16:33,118 --> 00:16:37,247 -mutta 8. huhtikuuta sijoitit kaikki säästösi, 117 000 dollaria- 241 00:16:37,414 --> 00:16:41,293 -Dassan International Potashin osakkeeseen- 242 00:16:41,460 --> 00:16:45,005 -kaksi päivää ennen fuusiota, joka nosti osakkeen kurssia. 243 00:16:45,172 --> 00:16:48,467 Oletko jonkinlainen potaskaekspertti? 244 00:16:48,634 --> 00:16:50,219 En. 245 00:16:51,470 --> 00:16:54,932 -Pelkkä potaskan harrastaja? -Mitä? 246 00:16:57,017 --> 00:16:59,978 Anteeksi. Olet oikeasti lentoemäntä yksityiskoneessa- 247 00:17:00,145 --> 00:17:02,606 -jonka omistaja, pankki, rahoitti fuusion. 248 00:17:02,773 --> 00:17:06,068 Saatte sen kuulostamaan siltä kuin olisin tehnyt jotain... 249 00:17:06,235 --> 00:17:08,862 Kuin olisin tehnyt jotain väärää. 250 00:17:09,029 --> 00:17:11,907 Luulin, että olin kerrankin fiksu. 251 00:17:12,991 --> 00:17:17,538 Sisäpiiritiedon käyttäminen on rikos, josta voi saada sakkoa tai vankilaa. 252 00:17:17,704 --> 00:17:20,123 Puhummeko vankilasta? 253 00:17:20,290 --> 00:17:24,837 En tiedä, pitäisikö minun istua täällä yksin. 254 00:17:25,003 --> 00:17:26,380 Hae Sacker pois tuolta. 255 00:17:32,302 --> 00:17:34,763 Jos et tunne tehneesi mitään väärää, sinun... 256 00:17:34,930 --> 00:17:40,894 Anteeksi, ms Sacker, mutta mr Rhoades tarvitsee teitä. Nyt heti. 257 00:17:52,030 --> 00:17:56,034 Halusin vain ostaa asunnon. 258 00:18:00,122 --> 00:18:02,249 Usko minua, minä ymmärrän. 259 00:18:07,379 --> 00:18:09,464 Olemme alakynnessä tässä kaupungissa. 260 00:18:09,631 --> 00:18:11,967 Voitko sanoa minulle, että tämä järjestyy? 261 00:18:13,093 --> 00:18:16,471 Michaela, minä tiedän, ettet tarkoittanut tehdä mitään väärää. 262 00:18:17,681 --> 00:18:21,101 Kollegallani ms Sackerilla- 263 00:18:21,268 --> 00:18:24,062 -on hyvin ankara lähestymistapa näihin asioihin. 264 00:18:24,229 --> 00:18:30,444 Hän ei näe muita tekijöitä, että hyvät ihmiset voivat erehtyä. 265 00:18:32,571 --> 00:18:35,449 Uskon tietäväni, miten voin auttaa sinua. 266 00:18:35,616 --> 00:18:38,493 -Mutta eikö hän...? -Ei, olen hänen esimiehensä. 267 00:18:39,870 --> 00:18:44,082 Jos autat minua, minä suojelen sinua. 268 00:18:44,249 --> 00:18:49,129 Helppoa kuin heinänteko. 269 00:18:50,255 --> 00:18:53,258 -Suojeletko? -Minä suojelen. 270 00:18:53,425 --> 00:18:55,719 Meillä on tässä oikea mahdollisuus. 271 00:18:55,886 --> 00:19:00,933 Boyd voi tuntea yhä olevansa turvassa Falconissaan, lentävässä kotelossaan. 272 00:19:01,099 --> 00:19:04,061 Meidän on oltava siellä, kun hän laskee suojauksensa. 273 00:19:05,229 --> 00:19:09,858 Sacker, Connerty johtaa tätä, ei siksi ettenkö uskoisi sinuun. 274 00:19:10,025 --> 00:19:14,780 Bryanille on kertynyt erityistaitoja, jotka tekevät hänestä... 275 00:19:14,947 --> 00:19:17,824 Lentoemännän epätoivoisen himon kohteen. 276 00:19:17,991 --> 00:19:21,620 Onneksi olkoon. Milloin häät ovat? Pidäthän kakkulapioista? 277 00:19:22,955 --> 00:19:25,082 Haen rahoitustarkastuksen kansion. 278 00:19:31,588 --> 00:19:33,048 Hei. 279 00:19:36,051 --> 00:19:38,720 -Lapset ihastuvat tuohon. -Niin. 280 00:19:41,473 --> 00:19:45,978 Bach, hyvä. Tarvitsen nimiä, ystävää varten. 281 00:19:46,144 --> 00:19:48,272 Kyllä. Tarvitsen huippujuristin- 282 00:19:48,438 --> 00:19:52,317 -jota käyttäisit, ellet voisi edustaa itseäsi. 283 00:19:52,484 --> 00:19:55,279 Tein sen jo. Kiitos. 284 00:19:56,363 --> 00:20:00,576 -Liittyikö tuo Lawrence Boydiin? -Kyllä. 285 00:20:00,742 --> 00:20:02,452 Miksi sinä autat häntä? 286 00:20:04,371 --> 00:20:06,290 Hän pyysi. 287 00:20:08,125 --> 00:20:13,172 Moni pyytää vaikutusvaltaasi ja resurssejasi. Et vastaa aina kyllä. 288 00:20:13,338 --> 00:20:15,883 En pidä siitä, että Boydille käy huonosti. 289 00:20:16,049 --> 00:20:18,886 Se ei vain tunnu oikealta. 290 00:20:22,055 --> 00:20:23,974 Tuo on hyvä vastaus. 291 00:20:24,141 --> 00:20:27,227 Uskon sen, mutta se ei ole koko vastaus. 292 00:20:27,394 --> 00:20:31,148 Et anna kenellekään pelikirjaasi, vaikka toivoisit heidän voittavan. 293 00:20:31,315 --> 00:20:33,942 Juttu on näin. 294 00:20:34,109 --> 00:20:37,988 Rhoadesin hyökkäys Boydia vastaan on hyvin julkinen ja äänekäs. 295 00:20:38,155 --> 00:20:42,701 Jos Rhoades voittaa, hän vahvistuu. Jos hän häviää, hän heikentyy. 296 00:20:44,536 --> 00:20:46,997 Alkaa lämmetä. 297 00:20:47,164 --> 00:20:50,250 Ellen tuntisi sinua, uskoisin, että siinä on koko totuus. 298 00:20:52,127 --> 00:20:55,297 Loppu on strategiaa. Taktiikkaa. 299 00:20:55,464 --> 00:20:58,175 Jos Boyd tuomitaan, olen sisäpiirissä. 300 00:20:58,342 --> 00:21:01,178 Ymmärrän, mikä toimii ja mikä ei. 301 00:21:01,345 --> 00:21:03,972 Hän on kuin tiedustelija, jonka lähetän kärkeen. 302 00:21:04,139 --> 00:21:07,142 Hän tuo tietoja tai hänestä tulee tykinruokaa- 303 00:21:07,309 --> 00:21:08,852 -ja se tuo erilaista tietoa- 304 00:21:09,019 --> 00:21:12,773 -siitä mitä voimme tehdä ja mitä emme. 305 00:21:14,399 --> 00:21:16,777 Lawrence Boyd ei ole tykinruokaa. 306 00:21:19,988 --> 00:21:23,283 Kulta, jokainen maailmassa- 307 00:21:23,450 --> 00:21:28,580 -sinua, minua ja lapsia lukuun ottamatta on tykinruokaa. 308 00:21:39,842 --> 00:21:43,136 Olen pahoillani. Minun pitää hoitaa eräs asia. 309 00:21:43,303 --> 00:21:46,723 -Nähdäänkö kohta yläkerrassa? -Hyvä on. 310 00:22:04,533 --> 00:22:06,285 Valmennan Krakowia Alpha Cupissa. 311 00:22:06,451 --> 00:22:08,829 Halusin kertoa. Ei tarvitse vastata. Wendy. 312 00:22:26,930 --> 00:22:32,769 Sinä pelaat Alpha Cupissa. Se tekee hyvää sinulle, ja minulle. 313 00:22:32,936 --> 00:22:35,814 Ajattele, että se kuuluu lupaamiisi 168 tuntiin. 314 00:22:35,981 --> 00:22:40,068 En voi luvata tuloksia. Kilpailu ei tuo parhaita puoliani esiin. 315 00:22:40,235 --> 00:22:44,448 Varaa aika Dr. Gusilta. Ehkä hän voi auttaa kilpailuasiassa. 316 00:22:45,616 --> 00:22:47,201 Hyvä on. 317 00:22:55,250 --> 00:22:57,586 Jos Bryan onnistuu, hän saa sen ylennyksen. 318 00:22:57,753 --> 00:23:00,506 Mutta se juttu voi yhtä hyvin murtaa hänet. 319 00:23:00,672 --> 00:23:04,176 Lonnie valitsee varmemman ja tasaisemman reitin. 320 00:23:04,343 --> 00:23:07,554 Kysyisin, kumpaa kannatat, mutta olet kai kahden vaiheilla. 321 00:23:10,516 --> 00:23:12,684 Bryan on aina odottanut sitä- 322 00:23:12,851 --> 00:23:16,063 -ja tehnyt työtä sen eteen kuin vain sillä olisi väliä. 323 00:23:16,230 --> 00:23:18,023 Viime aikoina hän on... 324 00:23:18,190 --> 00:23:22,486 Tuntuu siltä, että jos tässä käy huonosti ja hänet ohitetaan- 325 00:23:22,653 --> 00:23:25,531 -hänen koko elämäntarkoituksensa kyseenalaistetaan. 326 00:23:25,697 --> 00:23:28,450 Lonnie taas on lähetetty pois ja kutsuttu takaisin- 327 00:23:28,617 --> 00:23:32,246 -eikä hän anna sen hetkauttaa itseään. Hän on sitkeä. 328 00:23:32,412 --> 00:23:36,875 Eikö mikään tästä johdu henkilö- kohtaisesta suhteestasi Bryaniin? 329 00:23:37,042 --> 00:23:39,127 Se on menneisyyttä. 330 00:23:39,294 --> 00:23:42,339 Tämä on neuvoa antava keskustelu, ei Lemmenlinja. 331 00:23:44,550 --> 00:23:48,303 Sitten sinun pitää ajatella itseäsi ja sitä, miten voit auttaa- 332 00:23:48,470 --> 00:23:52,808 -ja saada lisää vaikutusvaltaa päätösten tekemiseen. 333 00:23:52,975 --> 00:23:55,894 Olet oikeassa. Rhoades ei anna sinulle sitä ylennystä- 334 00:23:56,061 --> 00:23:57,980 -mutta hänen seuraajansa voi antaa. 335 00:23:58,146 --> 00:24:01,024 -Hän tarvitsee apulaisen. -Se on totta. 336 00:24:01,191 --> 00:24:03,902 Sanotaan, ettei kaksilla rattailla voi ratsastaa- 337 00:24:04,069 --> 00:24:07,155 -mutta nykypäivän liike-elämässä se on fiksu liike- 338 00:24:07,322 --> 00:24:09,199 -kunhan on avoin, ettei syytetä- 339 00:24:09,366 --> 00:24:12,286 -epälojaaliudesta, ainoastaan älykkyydestä. 340 00:24:12,452 --> 00:24:17,499 Olet yhä aika terävä vanhaksi koiraksi. Kiitos, isä. 341 00:24:17,666 --> 00:24:20,085 Sinä siis voitit suurimman osan ajasta- 342 00:24:20,252 --> 00:24:24,923 -mutta että sinua säälitti voittaa opiskelijatoverisi collegen pelissä? 343 00:24:25,090 --> 00:24:26,466 Kyllä. 344 00:24:27,801 --> 00:24:29,178 Mutta he ovat häviäjiä. 345 00:24:30,637 --> 00:24:34,850 Minun on kerrottava, että olen ollut 927 tuntia terapiassa. 346 00:24:35,017 --> 00:24:37,394 Pitäisikö tuon saada minut varpailleni? 347 00:24:37,561 --> 00:24:39,021 Ei suinkaan. 348 00:24:39,188 --> 00:24:43,066 Sen pitäisi antaa lisätietoa, joka tekee tästä istunnosta tehokkaamman- 349 00:24:43,233 --> 00:24:46,028 -etkä käytä tekniikoita, jotka olen jo torjunut. 350 00:24:50,073 --> 00:24:51,867 Ensinnäkin, tämä ei ole terapiaa. 351 00:24:52,034 --> 00:24:54,536 Toiseksi, olen ollut terapiassa sinua enemmän. 352 00:24:54,703 --> 00:25:00,083 Ja kolmanneksi, aina kun luovut jostain, joka tuo sinulle hyvän olon- 353 00:25:00,250 --> 00:25:07,508 -vaikka se tekisi sinut myös surulliseksi, jokin sisälläsi kuolee. 354 00:25:10,552 --> 00:25:12,304 Se on totta. 355 00:25:12,471 --> 00:25:17,309 Sen sijaan, kun tunnet itsesi henkisesti hämmentyneeksi- 356 00:25:17,476 --> 00:25:20,270 -vie itsesi sinne, missä rajat ovat selkeät. 357 00:25:21,480 --> 00:25:23,023 Se on tehokasta. 358 00:25:23,190 --> 00:25:25,817 Siksi olemme keksineet seksityöläiset. 359 00:25:28,695 --> 00:25:31,907 Hyvä on. Kiitos ajastasi. 360 00:25:37,037 --> 00:25:38,872 Oletko varma tästä, Chuck? 361 00:25:40,541 --> 00:25:42,084 Minun on pakko. 362 00:25:42,251 --> 00:25:44,962 Churchillin muistelmat toisesta maailmansodasta. 363 00:25:45,128 --> 00:25:46,547 Otan nämä toki mielelläni. 364 00:25:46,713 --> 00:25:50,926 Saan niistä hyvän hinnan, mutta muistan, miten kauan keräsit näitä. 365 00:25:51,093 --> 00:25:54,137 Ehkä ehdin ostaa ne takaisin. 366 00:25:55,764 --> 00:25:57,266 Minun on myytävä ne. 367 00:25:58,892 --> 00:26:02,271 Mutta näin erityinen kirjasarja tällä hinnalla- 368 00:26:02,437 --> 00:26:04,815 -myydään luultavasti huhtikuun messuilla- 369 00:26:04,982 --> 00:26:07,860 -joten jos sinä palaat- 370 00:26:08,026 --> 00:26:11,154 -voit ostaa ne takaisin omakustannushintaan. 371 00:26:15,284 --> 00:26:20,789 "Parahin Monty, älä koskaan anna periksi"- 372 00:26:20,956 --> 00:26:24,710 -"älä koskaan, älä missään"- 373 00:26:24,877 --> 00:26:29,381 -"isossa tai pienessä, suuressa tai vähäisessä." 374 00:26:29,548 --> 00:26:35,804 "Älä koskaan anna periksi muulle kuin kunnian ja viisauden vakaumukselle." 375 00:26:38,140 --> 00:26:40,642 "Älä koskaan anna periksi voimalle." 376 00:26:41,852 --> 00:26:47,357 "Äläkä koskaan anna periksi vihollisen näennäiselle ylivoimalle." 377 00:26:49,735 --> 00:26:53,322 Siitä asti kun läpäisin pätevyys- kokeen, olen sanonut nuo sanat- 378 00:26:53,488 --> 00:26:56,158 -itselleni jokaisen uuden oikeudenkäynnin aamuna. 379 00:26:57,993 --> 00:27:00,579 Voit yhä sanoa ne sanat. 380 00:27:15,886 --> 00:27:17,679 Kiitos, Harry. 381 00:27:34,071 --> 00:27:35,572 Tämä on hankalaa. 382 00:27:35,739 --> 00:27:38,659 Sitä ei voi piilottaa näkyvään paikkaan. 383 00:27:39,785 --> 00:27:42,329 Mitä sinä sitten ehdotat? 384 00:27:42,496 --> 00:27:45,207 Sen voisi ehkä teipata yläreiteen. 385 00:27:45,374 --> 00:27:46,792 Tee se. 386 00:27:51,296 --> 00:27:56,051 Joten, oikea vai vasen reisi? 387 00:27:56,218 --> 00:27:58,095 Onko sillä sinulle väliä? 388 00:27:59,555 --> 00:28:04,393 Anteeksi, tämä on todella... Saisinko hetken? 389 00:28:10,148 --> 00:28:13,277 Itse asiassa, voisitko sinä jäädä? 390 00:28:13,443 --> 00:28:14,945 Kyllä. 391 00:28:16,697 --> 00:28:20,284 -Anteeksi, en halunnut... -Minä ymmärrän. 392 00:28:23,871 --> 00:28:25,455 Tiedätkö, miten tämä tehdään? 393 00:28:27,291 --> 00:28:30,043 Jotkut asiat tässä työssä oppii luonnostaan. 394 00:28:47,769 --> 00:28:49,479 Minä voin jatkaa tästä. 395 00:28:59,364 --> 00:29:01,575 Miltä se näyttää? 396 00:29:04,119 --> 00:29:06,663 Kelvolliselta. 397 00:29:06,830 --> 00:29:08,624 Oletko valmis? 398 00:29:31,730 --> 00:29:33,398 Miten menee? 399 00:30:21,655 --> 00:30:25,117 -Oli rohkea siirto tulla. -Ajattelin: "Mitä Axe tekisi?" 400 00:30:25,284 --> 00:30:26,702 Ehkä tämä oli aikaista. 401 00:30:26,869 --> 00:30:30,998 Teit näistä ääliöistä miljonäärejä, ja silti he kääntävät selkänsä. 402 00:30:31,164 --> 00:30:33,750 -Muistutat heitä siitä vielä. -Totta helvetissä. 403 00:30:33,917 --> 00:30:37,462 Mutta nyt vain merkitsen halaukset ja torjunnat kirjaani- 404 00:30:37,629 --> 00:30:40,257 -ja lähden kaupungista. Jackson Holeen. 405 00:30:40,424 --> 00:30:43,969 Hyvä. Selvitä ajatuksesi. Puhutaan, kun tulet takaisin. 406 00:30:44,136 --> 00:30:47,222 Mahtavaa nähdä sinua, kaveri. 407 00:30:49,057 --> 00:30:50,934 Sinä matkit aina siirtojani. 408 00:30:51,101 --> 00:30:53,562 Ehkä kun sinä halaat jotakuta, se on siirto- 409 00:30:53,729 --> 00:30:57,441 -mutta kun minä teen niin, se on syvällisen tunteen osoitus. 410 00:30:57,608 --> 00:30:59,359 Tunnethan suoritusvalmentajani? 411 00:30:59,526 --> 00:31:02,654 Hyvä, että tulit. Hän tarvitsee kaiken mahdollisen avun. 412 00:31:02,821 --> 00:31:06,658 Olen voittanut kolme titteliä. Entä sinä? Et yhtään, vai mitä? 413 00:31:06,825 --> 00:31:10,787 Koska se on minulle pelkkä peli, Todd. Otat kaiken niin vakavasti. 414 00:31:10,954 --> 00:31:15,501 Hyvät naiset ja herrat, tervetuloa Alpha Cup -pokeriturnaukseen. 415 00:31:15,667 --> 00:31:18,837 -Olkaa hyvä ja menkää paikoillenne. -Suokaa anteeksi. 416 00:31:19,004 --> 00:31:20,881 Taisto voi alkaa. 417 00:31:24,051 --> 00:31:27,971 -Axe. -Teet siis työtä sorrettujen hyväksi. 418 00:31:28,138 --> 00:31:29,515 Teen työtä itselleni. 419 00:31:29,681 --> 00:31:32,935 Hänen hierojansa ja manikyristinsä sanovat varmaan samaa. 420 00:31:35,020 --> 00:31:38,190 Olemme täällä keräämässä paljon rahaa hyväntekeväisyyteen. 421 00:31:38,357 --> 00:31:42,194 -Ja katsomassa, kellä on isoin kalu. -Se olet tuskin sinä. 422 00:31:44,988 --> 00:31:48,158 Menkää kaikki paikoillenne. 423 00:32:08,178 --> 00:32:10,222 Paul, tässä on ystäväni Lawrence Boyd. 424 00:32:10,389 --> 00:32:13,225 Kohtele häntä kuin minua. 425 00:32:13,392 --> 00:32:15,018 Hyvä on. 426 00:32:15,185 --> 00:32:18,021 Larry, tee niin kuin tämä mies neuvoo. 427 00:32:18,188 --> 00:32:20,065 Hän johtaa sinut luvattuun maahan. 428 00:32:20,232 --> 00:32:22,651 Kiitos. 429 00:32:22,818 --> 00:32:27,656 -Minun ongelmani... -Emme puhu tästä koskaan yhdessä... 430 00:32:27,823 --> 00:32:29,324 ...vielä pitkään aikaan. 431 00:32:30,492 --> 00:32:32,369 Tuon vuoksi hän on paras. 432 00:32:32,536 --> 00:32:36,081 Hyvä on, jätän teidät kaksi puhumaan yksityiskohdista. 433 00:32:40,043 --> 00:32:44,006 -Jokaisella on stressipisteitä. -Minä ymmärrän sen varsin hyvin. 434 00:32:45,883 --> 00:32:51,221 Minulla on nyt ilo sanoa, sekoittakaa ja jakakaa. 435 00:33:11,575 --> 00:33:14,411 En ole koskaan pudonnut ennen viimeistä pöytää. 436 00:33:16,163 --> 00:33:18,916 Enkä minä ole koskaan kutsunut isoa energiayhtiötä- 437 00:33:19,082 --> 00:33:21,752 -huijariksi ja ollut oikeassa. Olemme tasoissa. 438 00:33:39,311 --> 00:33:43,190 -Niin? -Kyllä se kesti. Onko raportoitavaa? 439 00:33:44,274 --> 00:33:46,485 Kone nousee kohta. Vain Boyd on kyydissä. 440 00:33:47,569 --> 00:33:49,821 Hän voi soittaa. Nainen voi kuulla jotain. 441 00:33:49,988 --> 00:33:52,199 Pidän sinut ajan tasalla. 442 00:33:53,825 --> 00:33:56,537 Hyvä on. 443 00:33:56,703 --> 00:34:00,541 -Tämä on isojen poikien peliä. -Hei, Todd. Miten sujuu? 444 00:34:00,707 --> 00:34:04,169 Minun pinoni on isompi kuin sinulla, mutta sehän on tuttua. 445 00:34:04,336 --> 00:34:08,298 Eiköhän nosteta panoksia. Puoli miljoonaa. 446 00:34:08,465 --> 00:34:12,010 -Mitä sanot, Krakow? -Kyllä, sopii. 447 00:34:16,598 --> 00:34:19,685 Pörssi on suljettu. Mikä on noin kiehtovaa? 448 00:34:19,852 --> 00:34:22,980 Raya-tyttö on kohta täällä. 449 00:34:23,146 --> 00:34:25,440 -Otatko hieman tasoittavaa? -Tunnet minut. 450 00:34:25,607 --> 00:34:27,734 Anna Michter's Celebrationia. 451 00:34:27,901 --> 00:34:32,906 -Lasillinen maksaa 800 dollaria. -Yksi, kiitos. 452 00:34:33,073 --> 00:34:34,950 Hän tarkoittaa yhtä pulloa. 453 00:34:42,457 --> 00:34:45,252 -Minä johdan. -Sinä et räpyttele. 454 00:34:45,419 --> 00:34:47,212 -Mitä? -Sinä et räpyttele. 455 00:34:48,422 --> 00:34:49,798 Ehkä se hämmentää häntä. 456 00:34:49,965 --> 00:34:55,095 Tai ehkä sinä räpyttelet hurjasti, kun saat hyvän käden. Vedä henkeä. 457 00:34:59,433 --> 00:35:01,685 Rentouta piirteesi. 458 00:35:26,126 --> 00:35:29,213 -150 000. -Katson. 459 00:35:42,142 --> 00:35:43,977 150 000. 460 00:35:46,146 --> 00:35:49,149 -Katson. -Odotatko pelastavaa korttia? 461 00:35:49,316 --> 00:35:51,902 Sinua vastaanko? En koskaan. 462 00:35:57,950 --> 00:36:03,330 -300 000. -700 000. 463 00:36:13,131 --> 00:36:15,133 Kaikki pottiin. 464 00:36:20,097 --> 00:36:22,599 -Katson. -Kahdella on kaikki merkit potissa. 465 00:36:22,766 --> 00:36:25,853 Toinen näistä pelaajista menee kotiin rikkaana. 466 00:36:26,019 --> 00:36:29,565 Toinen heistä menee kotiin rikkaana, mutta kiukkuisena. 467 00:36:29,731 --> 00:36:32,734 Hyvät herrat, näyttäkää korttinne. 468 00:36:34,152 --> 00:36:37,447 Kas vain, kaksi korkeinta paria. 469 00:36:37,614 --> 00:36:39,908 Ikävä kyllä minulla on nämä kaunokaiset. 470 00:36:46,456 --> 00:36:48,250 Hait settiä minua vastaan. 471 00:36:48,417 --> 00:36:50,961 Tiesin, että saisin houkuteltua sinut mukaan- 472 00:36:51,128 --> 00:36:54,464 -koska sinä aliarvioit vahvuuteni. Sellainen sinä olet. 473 00:36:54,631 --> 00:36:56,550 Hyvin pelattu, Todd. 474 00:36:56,717 --> 00:36:59,761 Yritätkö psyykata, kun sinulla on neljä toivoa jäljellä? 475 00:37:02,472 --> 00:37:03,849 Katsotaan viides kortti. 476 00:37:07,561 --> 00:37:10,647 Kyllä! 477 00:37:12,065 --> 00:37:14,109 -Niin sitä pitää! -Kyllä! 478 00:37:16,403 --> 00:37:18,697 Olet minulle puoli milliä velkaa. 479 00:37:20,240 --> 00:37:22,284 Tämä on mahtavaa. 480 00:37:25,162 --> 00:37:28,540 Lopetimmeko me? Turnaus jatkuu yhä. 481 00:37:30,876 --> 00:37:32,711 Miten olisi... 482 00:37:34,838 --> 00:37:38,717 ...että tuplaamme potin, ja pidemmälle pääsevä firma voittaa? 483 00:37:38,884 --> 00:37:42,554 Jos parinasi olisi Dollar Bill, hyväksyisin tarjouksen heti- 484 00:37:42,721 --> 00:37:44,681 -mutta hän on katsomossa. 485 00:37:48,810 --> 00:37:50,187 Kuka sinun parisi on? 486 00:37:54,233 --> 00:37:56,693 Oikeasti? Tuo? 487 00:37:59,029 --> 00:38:01,240 Ja sinä haluat tuplata potin? 488 00:38:01,406 --> 00:38:04,993 -Kaikki tai ei mitään. -Sovittu. 489 00:38:06,286 --> 00:38:09,373 Kunhan Prianca palaa puuterihuoneesta- 490 00:38:09,540 --> 00:38:11,667 -me häivymme täältä. 491 00:38:11,834 --> 00:38:13,877 Pidä huolta pojastamme. 492 00:38:15,254 --> 00:38:17,923 Tarjoutuisin normaalisti hänen henkivartijakseen- 493 00:38:18,090 --> 00:38:23,136 -mutta minusta ei riitä kaikkialle. 494 00:38:25,848 --> 00:38:28,851 -Se on matkapullo. -Miten jaksat nousta aamulla töihin? 495 00:38:29,017 --> 00:38:31,895 Otan hieman Lenoxia heti ensimmäisenä aamulla. 496 00:38:32,062 --> 00:38:34,690 Minulla on kaveri, joka hoitaa minut kuntoon. 497 00:38:34,857 --> 00:38:38,151 Hän järjestää minulle huoneen ja tipan. 498 00:38:38,318 --> 00:38:41,280 Kolmen vartin jälkeen minussa on taas uutta virtaa. 499 00:38:41,446 --> 00:38:45,409 Teimme tuota sairaanhoito-opistossa. En vain koskaan ajatellut, että... 500 00:38:47,035 --> 00:38:48,620 -Hei. -Hei. 501 00:38:48,787 --> 00:38:53,876 -No, pitäkää hauskaa. -Miten voisin olla pitämättä? 502 00:39:07,097 --> 00:39:12,019 Tarvitsen sinua huomenaamuna. Lähetän listan siitä, mitä tuot. 503 00:39:26,283 --> 00:39:29,119 Connerty: Boydin kone Chicagossa. Joku tuli kyytiin. 504 00:39:56,104 --> 00:40:00,400 Nyt olemme yksi vastaan yksi -tilanteessa. Voittaja saa kaiken. 505 00:40:00,567 --> 00:40:02,986 Ja sitten oli enää kaksi. 506 00:40:03,153 --> 00:40:05,405 Vain sinä ja minä, hottis. 507 00:40:05,572 --> 00:40:08,075 Pidetään viiden minuutin tauko. 508 00:40:09,576 --> 00:40:13,747 -Hyvä, Todd! -Sano, ettet nauti tästä. 509 00:40:13,914 --> 00:40:15,499 En nauti tästä. 510 00:40:15,666 --> 00:40:18,710 Sinä olet tappaja, ja jos joku kerjäsi tappamista... 511 00:40:18,877 --> 00:40:22,506 Hän kärsii. Sisäisesti siis. Katso häntä. 512 00:40:22,673 --> 00:40:24,716 Oltiinko hänelle muka kivoja lapsena? 513 00:40:24,883 --> 00:40:28,846 Ei, mutta uskon vahvasti, että hän aloitti sen, jopa silloin. 514 00:40:35,352 --> 00:40:38,814 Stoli Elit martini sitruunalla, kiitos. 515 00:40:45,863 --> 00:40:49,157 -Wendy. -Lara. 516 00:40:50,909 --> 00:40:55,205 -Oletko ollut täällä koko ajan? -Tulin sisään, kun kortit jaettiin. 517 00:40:57,082 --> 00:40:59,334 Miten sinä jaksat? 518 00:40:59,501 --> 00:41:01,837 Ihan hyvin. 519 00:41:02,004 --> 00:41:05,924 Sinun ei tarvitse esittää minulle urheaa. Avioerot ovat rankkoja. 520 00:41:07,968 --> 00:41:09,678 Niin ovat avioliitotkin. 521 00:41:09,845 --> 00:41:13,140 Niin, olen kuullut muiden sanovan niin. 522 00:41:14,641 --> 00:41:17,853 Suo anteeksi. En halua jättää päätapahtumaa väliin. 523 00:41:22,649 --> 00:41:26,987 -Dr. Gus kertoi keskustelustanne. -Terapia on luottamuksellista. 524 00:41:27,154 --> 00:41:29,615 Se ei ole terapiaa. 525 00:41:29,781 --> 00:41:32,868 Hän näyttää uskovan, että et nauti voittamisesta. 526 00:41:33,035 --> 00:41:35,996 -Hän ei halunnut sinun pelaavan. -Sinä et kuunnellut. 527 00:41:36,163 --> 00:41:38,624 Hän ei ehkä ole kovin hyvä työssään. 528 00:41:39,750 --> 00:41:41,376 Sinä rakastat voittamista. 529 00:41:41,543 --> 00:41:43,587 -Rakastanko? -Kyllä. 530 00:41:44,713 --> 00:41:47,883 Palaan siihen, miksi lopetit live-pelaamisen collegessa. 531 00:41:49,426 --> 00:41:51,678 -En pitänyt... -Et pitänyt siitä... 532 00:41:51,845 --> 00:41:55,265 ...että se asetti kaksi sinulle todella tärkeää asiaa- 533 00:41:55,432 --> 00:41:58,769 -voittamisen ja sen, että sinua pidetään hyvänä- 534 00:41:58,936 --> 00:42:00,354 -suoraan konfliktiin. 535 00:42:00,521 --> 00:42:06,401 Alpha Cup jatkuu kahden minuutin kuluttua. 536 00:42:06,568 --> 00:42:10,405 Minä en lopettanut. He heittivät minut ulos, ja se satutti. 537 00:42:10,572 --> 00:42:12,824 He eivät pärjänneet, joten sain lähteä- 538 00:42:12,991 --> 00:42:16,870 -ja se täytti minut halveksunnalla, melkein vihalla. 539 00:42:17,037 --> 00:42:19,456 Viha on luonnon täydellisin energianlähde. 540 00:42:19,623 --> 00:42:23,001 Se on loputtomasti uusiutuva. 541 00:42:23,168 --> 00:42:26,088 En halua turvautua siihen tunteeseen. 542 00:42:26,255 --> 00:42:29,675 Tiedätkö sen leffan pyöräilijän, joka on voittamassa kilpailua- 543 00:42:29,842 --> 00:42:33,095 -ja hän irrottaa kätensä tangosta ja pitää niitä näin- 544 00:42:33,262 --> 00:42:35,222 -ja liukuu auringonpaisteessa- 545 00:42:35,389 --> 00:42:37,933 -ja antaa kaikkien muiden viilettää ohitseen? 546 00:42:38,100 --> 00:42:40,686 Ei, en tiedä. Mikä helvetin leffa se on? 547 00:42:41,770 --> 00:42:46,400 -Haluan aina olla se pyöräilijä. -Mutta sinä et ole. 548 00:42:46,567 --> 00:42:49,278 Sinä ja minä emme saa liukua. Me urakoimme- 549 00:42:49,444 --> 00:42:51,822 -emmekä ystävysty pelitoveriemme kanssa- 550 00:42:51,989 --> 00:42:56,785 -mutta teemme sen uhrauksen, jotta näkisimme mitä näemme. 551 00:42:57,953 --> 00:43:01,373 Tiedän sinun uskovan niin, mutta minä valitsen toisen tien. 552 00:43:01,540 --> 00:43:04,001 Se ei ole valinta. 553 00:43:04,168 --> 00:43:06,712 Mene nyt takaisin pelipöytään. 554 00:43:06,879 --> 00:43:12,384 Ja jos Krakowin nähdessäsi uskot, että teistä tulee ystäviä, tee se. 555 00:43:12,551 --> 00:43:17,014 Irrota kätesi tangosta ja anna hänen ajaa ohi. 556 00:43:29,193 --> 00:43:31,361 Haluatko tietää salaisuuden? 557 00:43:31,528 --> 00:43:37,618 Pomosi löi miljoona dollaria vetoa, että pääsisit minua pidemmälle. 558 00:43:37,784 --> 00:43:42,831 Joten jos sinä mokaat, se on miljoonan dollarin virhe. 559 00:43:46,710 --> 00:43:49,004 -Hyvä tietää. -Miltähän hänestä tuntuu... 560 00:43:49,171 --> 00:43:52,341 ...kun hän muistaa sen aina sinut nähdessään? 561 00:43:52,508 --> 00:43:56,011 Mutta ei mitään paineita. Älä anna minun hermostuttaa. 562 00:43:57,054 --> 00:43:59,640 Et tiedä yhtään, mikä minua hermostuttaa. 563 00:43:59,806 --> 00:44:02,017 Ja olen varma, että miljoona dollaria- 564 00:44:02,184 --> 00:44:05,229 -mr Axelrodille tai sinulle on täysin merkityksetön. 565 00:44:06,480 --> 00:44:09,733 Suuressa jatkumossa, ihmiskunnan 10 000 vuoden historiassa- 566 00:44:09,900 --> 00:44:13,570 -mitä tämä korttipeli ja Alpha Cup tarkoittaa? 567 00:44:13,737 --> 00:44:17,783 Vuoteen 2090 mennessä jokaikinen meistä on poissa- 568 00:44:17,950 --> 00:44:22,454 -ellei singulariteetti ole tullut, ja onko rahalla silloin merkitystä? 569 00:44:24,081 --> 00:44:25,582 Niin, olen nähnyt Cosmosin. 570 00:44:37,261 --> 00:44:41,056 -Sinun vuorosi. -Tiedän sen. 571 00:44:45,102 --> 00:44:48,272 -400 000. -Minä katson. 572 00:45:02,077 --> 00:45:04,496 En pidä flopista. 573 00:45:04,663 --> 00:45:07,624 -700 000. -Mitä heillä on? 574 00:45:07,791 --> 00:45:10,002 Minä katson ja korotan. 575 00:45:10,169 --> 00:45:12,337 Krakow on itsepäinen parin kanssa- 576 00:45:12,504 --> 00:45:16,133 -joten hän on reilusti edellä tai hänellä ei ole mitään. 577 00:45:20,095 --> 00:45:22,306 Passaan. 578 00:45:22,472 --> 00:45:24,850 1,7 miljoonaa. 579 00:45:25,017 --> 00:45:26,685 Putosin kärryiltä. 580 00:45:26,852 --> 00:45:31,106 Kyseessä voi olla Stop and go -liike tai luovutus. 581 00:45:32,232 --> 00:45:34,568 Katson. 582 00:45:42,117 --> 00:45:43,911 Passaan. 583 00:45:44,077 --> 00:45:48,790 -Mitä luulet? -Taylor on edellä ja luottaa siihen. 584 00:45:54,004 --> 00:45:56,298 Aikalisä. 585 00:45:56,465 --> 00:45:59,176 Voimmeko puhua hetkisen? Anteeksi. 586 00:46:11,188 --> 00:46:13,065 En osaa lukea tuota olentoa. 587 00:46:13,232 --> 00:46:15,317 -Onko sinulla...? -Se ei ole ongelmasi. 588 00:46:15,484 --> 00:46:20,113 Niinkö? Minusta taas tuntuu, että on, koska se on minun ja voiton välissä. 589 00:46:20,280 --> 00:46:23,242 Ei. Sinun suuttumuksesi on sinun ja voiton välissä. 590 00:46:23,408 --> 00:46:26,495 Kyvyttömyytesi suhtautua tähän pelkkänä kilpailuna... 591 00:46:26,662 --> 00:46:30,374 Kyvyttömyyteni? En palkannut sinua tänne arvostelemaan minua. 592 00:46:30,541 --> 00:46:33,335 -Halusin... -Että autan horjuttamaan Axen peliä. 593 00:46:33,502 --> 00:46:38,590 Tulin tänne silti, vaikka tiesin sen, koska... 594 00:46:38,757 --> 00:46:41,802 Osa minustakin kai halusi sitä, ja aion työstää sitä. 595 00:46:41,969 --> 00:46:46,223 Teit hyvää työtä. Suo anteeksi, mutta minun pitää palata pöytään- 596 00:46:46,390 --> 00:46:48,892 -tekemään selvää Axen pikku lemmikistä. 597 00:46:49,059 --> 00:46:51,728 Hei, älä ole niin huolissasi. 598 00:46:51,895 --> 00:46:54,189 Tästä tulee mahtavaa. Juhlimme myöhemmin. 599 00:46:55,524 --> 00:46:57,109 Juhlimmeko? 600 00:46:59,987 --> 00:47:02,739 -Onko meillä jotain juhlittavaa? -Mitä? 601 00:47:02,906 --> 00:47:06,869 Olin sanomassa, että koska vastustajasi hämmentää sinua- 602 00:47:07,035 --> 00:47:08,662 -sinua on helppo lukea. 603 00:47:08,829 --> 00:47:11,957 Paskapuhetta. Olen tarkkaillut tuota olentoa koko ajan. 604 00:47:12,124 --> 00:47:15,335 Siksi minä tulin tänne, ettei hän huomaisi sitä. 605 00:47:15,502 --> 00:47:16,879 Tiedän kyllä, mitä teen. 606 00:47:26,638 --> 00:47:31,018 Tämä ei ole arkajalkoja varten, tytsy. Tässä on nyt kaikki pelissä. 607 00:47:44,406 --> 00:47:46,366 Sinulla ei ole kuningasta. 608 00:47:46,533 --> 00:47:48,410 Olisit korottanut ennen floppia. 609 00:47:48,577 --> 00:47:52,039 Etkä pelaisi kuningattarella, koska minulla voi olla kuningas. 610 00:47:52,206 --> 00:47:55,626 Uskon, että sinulla on 4-5 tai 5-6. 611 00:47:55,792 --> 00:47:57,211 Yrität pelotella minua. 612 00:47:57,377 --> 00:48:00,839 Öykkäri menee tolaltaan, kun häntä vastaan nousee. 613 00:48:02,633 --> 00:48:04,259 Valitan. 614 00:48:06,136 --> 00:48:07,513 Minä katson. 615 00:48:15,020 --> 00:48:18,190 -Minulla on kymppihai. -Hemmetti sentään! 616 00:48:18,357 --> 00:48:21,777 Leikit sankaria kymppihailla? Senkin laiha kummajainen! 617 00:48:27,157 --> 00:48:28,534 Hyvin tehty! 618 00:49:12,744 --> 00:49:14,454 Olet helvetinmoinen nero. 619 00:49:14,621 --> 00:49:18,584 Sinä annoit minulle idean. Ojenna minulle nyt käsivartesi. 620 00:49:21,587 --> 00:49:23,130 Mo. 621 00:49:26,842 --> 00:49:30,596 Ajattelin, että kuka on tämä nimeämätön henkilö- 622 00:49:30,762 --> 00:49:33,515 -jonka piti livahtaa koneeseen keskellä yötä? 623 00:49:33,682 --> 00:49:37,019 Sitten ymmärsin, että hän on Shayleen. 624 00:49:37,186 --> 00:49:39,354 McKinnon? 625 00:49:39,521 --> 00:49:41,899 Tom McKinnonin, johtajan, vaimo. 626 00:49:43,066 --> 00:49:45,235 Thomas McKinnon, toimitusjohtaja. 627 00:49:45,402 --> 00:49:49,573 Se on kai yleistä, että johtajan vaimo saa kyydin kotiin. 628 00:49:49,740 --> 00:49:51,950 Niin, mutta se ei ole yleistä- 629 00:49:52,117 --> 00:49:55,829 -että he menivät vuodehyttiin yhdessä. 630 00:49:55,996 --> 00:50:00,792 Tiesin, että minun pitää palata. Toinen tyttö hoiti paluulennon. 631 00:50:00,959 --> 00:50:04,087 Laatu on aika huono. 632 00:50:09,927 --> 00:50:11,386 Sitä ei voi käyttää. 633 00:50:11,553 --> 00:50:18,685 Tuumin, että mikki voisi olla liian kaukana, joten minä improvisoin. 634 00:50:37,204 --> 00:50:38,872 -Se kireys... -Autatko minua? 635 00:50:39,039 --> 00:50:41,416 ...on varmasti kasautunut. 636 00:50:41,583 --> 00:50:45,796 Haluan näyttää sinulle, mitä kaikkea täällä takana on. 637 00:51:04,898 --> 00:51:07,442 Auttaako tämä? 638 00:51:07,609 --> 00:51:11,071 -Laatu on käyttökelpoinen. -Voimme käyttää tätä. 639 00:51:11,238 --> 00:51:13,949 Michaela, sinä teit suurenmoista työtä. 640 00:51:14,116 --> 00:51:17,077 Olenko minä siis kuivilla? 641 00:51:21,623 --> 00:51:23,834 Sinä olet. Mennään. 642 00:51:30,174 --> 00:51:32,509 Onko tämä siis ohi? 643 00:51:32,676 --> 00:51:34,553 Sinun osuutesi on, tutkinta ei. 644 00:51:34,720 --> 00:51:37,139 Et soita minulle, ymmärrän sen. 645 00:51:38,599 --> 00:51:43,020 Oikeudessa ei saa paljastua mitään, joka voisi näyttää... 646 00:51:43,187 --> 00:51:48,192 Minä muuten tarkistin, eikä tekemäni kauppa ollut laiton- 647 00:51:48,358 --> 00:51:51,069 -mutta minä tein sen silti, sinun vuoksesi. 648 00:51:51,236 --> 00:51:53,197 Onnea tutkintaanne. 649 00:51:56,950 --> 00:52:00,704 -Kyllä. Odota. Hei, Lara? -Hei mitä? 650 00:52:00,871 --> 00:52:03,207 Puhun Wimmershoff Capitalin kaverin kanssa. 651 00:52:03,373 --> 00:52:06,835 He ovat krapulassa eilisen jäljiltä. Teettehän kotikäyntejä? 652 00:52:08,712 --> 00:52:11,173 Lähtöhinta 500 dollaria per tippa? 653 00:52:11,340 --> 00:52:14,885 Lähtöhinta on 1 000 dollaria. Tämä on liiketoimintaa, Mo. 654 00:52:32,986 --> 00:52:35,697 -Tämä on sinun. -Sinä sen voitit. 655 00:52:35,864 --> 00:52:37,282 Se ei mahdu työpöydälleni. 656 00:52:37,449 --> 00:52:39,660 Ja ihmiset käyvät juomassa siitä olutta. 657 00:52:44,206 --> 00:52:45,707 Hyvä on. 658 00:52:47,000 --> 00:52:50,379 Mutta sinun nimesi on siinä ikuisesti. 659 00:52:50,546 --> 00:52:52,297 Minulla ei saisi olla siteitä- 660 00:52:52,464 --> 00:52:55,300 -voittamisen esteinä, mutta sinulla on sellaisia. 661 00:52:55,467 --> 00:52:59,596 Sinä katselit jatkuvasti Krakowin valmentajaa. 662 00:52:59,763 --> 00:53:02,307 Luulin sinun katsovan, huijasiko hän jotenkin. 663 00:53:02,474 --> 00:53:04,935 -Ei huijannut. -Tiedän. 664 00:53:05,102 --> 00:53:08,939 Sitten ymmärsin, että kyse ei ollut Krakowin voittamisesta. 665 00:53:09,106 --> 00:53:12,693 Hänet piti murtaa, ja sen naisen piti nähdä hänen pimahtamisensa. 666 00:53:15,237 --> 00:53:17,155 Murtaminen oli ainoa keino voittaa. 667 00:53:18,407 --> 00:53:19,867 Oliko? 668 00:53:26,707 --> 00:53:30,460 Mr McKinnon, olen pahoillani, että joudutte kokemaan tämän. 669 00:53:41,555 --> 00:53:43,307 Se on Shayleen. 670 00:53:56,028 --> 00:54:00,157 Sammuttakaa se. Sammuttakaa se! 671 00:54:04,745 --> 00:54:09,458 -Tuo voihkiminen. -Niin. Minä tiedän. 672 00:54:09,625 --> 00:54:11,668 Minä tiedän. Ottaisitteko lasillisen? 673 00:54:12,753 --> 00:54:17,382 -En. -Olette vahva. Minä ottaisin. 674 00:54:20,177 --> 00:54:22,387 Haluan, että tämä avioero satuttaa. 675 00:54:22,554 --> 00:54:23,972 Vien lapset ja talon. 676 00:54:24,139 --> 00:54:26,391 Malta vielä, Tom. 677 00:54:27,851 --> 00:54:29,937 Ole toki loukkaantunut. 678 00:54:30,103 --> 00:54:32,606 Ole vihainen Shayleenille. Hän oli heikko. 679 00:54:32,773 --> 00:54:35,817 Mutta ole vihaisempi Boydille. 680 00:54:35,984 --> 00:54:40,280 -Hän on tästä vastuussa. -Niin. Me olimme ystäviä. 681 00:54:42,199 --> 00:54:43,909 Viikonloppuja hänen talossaan. 682 00:54:45,160 --> 00:54:48,080 Lawrence Boyd ei voi olla kenenkään ystävä. 683 00:54:53,961 --> 00:54:57,381 Hän on läpeensä turmeltunut peto. 684 00:54:57,548 --> 00:55:00,592 Hän haluaa osoittaa olevansa lauman alfauros. 685 00:55:00,759 --> 00:55:06,014 Hän haluaa hallita sinua mielessään istuttamalla siemenensä morsiameesi. 686 00:55:06,181 --> 00:55:08,559 Voi helvetti sentään. 687 00:55:09,935 --> 00:55:11,603 Eikö hän käyttänyt kumia? 688 00:55:11,770 --> 00:55:14,439 Tietenkin haluat tappaa hänet. Minäkin haluaisin. 689 00:55:14,606 --> 00:55:16,650 Kuristaa häntä, kunnes valot sammuvat. 690 00:55:16,817 --> 00:55:19,736 Tuollainen loukkaus tekee miehestä raakalaisen. 691 00:55:19,903 --> 00:55:22,781 Et tee sitä, mutta haluat tehdä. Eikö niin? 692 00:55:22,948 --> 00:55:25,284 -Kyllä, haluan tappaa hänet. -Mutta et voi. 693 00:55:25,450 --> 00:55:28,412 Laki määrää, että et voi tehdä niin. 694 00:55:28,579 --> 00:55:31,290 Sinun ei silti tarvitse antaa hänen voittaa. 695 00:55:34,126 --> 00:55:35,502 Miten minä sitten voitan? 696 00:55:35,669 --> 00:55:40,007 Häpäise hänet. Nolaa hänet. 697 00:55:40,174 --> 00:55:42,926 Pakota hänet polvilleen ja nai häntä kurkkuun- 698 00:55:43,093 --> 00:55:45,012 -kunnes hän nielee sinun siemenesi. 699 00:55:47,389 --> 00:55:48,891 Minä teen sen. 700 00:55:49,057 --> 00:55:51,560 Boyd on junaillut tarjouksia. Hankin tiedot. 701 00:55:56,315 --> 00:55:57,858 Mitä se vaatiikin, teen sen. 702 00:56:03,238 --> 00:56:05,282 Puhuin ystävälleni, liigan juristille. 703 00:56:05,449 --> 00:56:07,743 Hänelle näytettiin keltaista valoa. 704 00:56:07,910 --> 00:56:12,080 NFL:n mukaan olisi kaikille parasta, jos et tekisi tarjousta. 705 00:56:12,247 --> 00:56:14,541 -Mistä syystä? -Julkisen kuvan vuoksi. 706 00:56:14,708 --> 00:56:16,460 Oikeusjuttujen ja 9/11:n vuoksi. 707 00:56:16,627 --> 00:56:18,378 Helvetti! 708 00:56:18,545 --> 00:56:20,088 -Sinua arvostetaan. -Niinkö? 709 00:56:28,514 --> 00:56:30,307 Kun he pitävät tarjouksestani- 710 00:56:30,474 --> 00:56:33,227 -he pitävät minustakin. Tiedät, mitä tarjosimme. 711 00:56:33,393 --> 00:56:35,020 100 milliä edellistä enemmän. 712 00:56:35,187 --> 00:56:38,357 Lisään vielä 100 milliä ja lähetän tarjouksen liigalle. 713 00:56:38,524 --> 00:56:41,235 Tehty. 714 00:56:41,401 --> 00:56:43,695 Tässä ovat ne pyytämäsi kirjat. 715 00:56:43,862 --> 00:56:46,073 Hienoa. Kiitos. 716 00:56:46,240 --> 00:56:49,201 Ne olivat hänelle tärkeitä. Mr H pyysi kertomaan sen. 717 00:56:49,368 --> 00:56:52,246 -Hyvä. -Hän käski maksaa käteisellä. 718 00:56:52,412 --> 00:56:53,789 Ostaja jäi salaiseksi. 719 00:56:53,956 --> 00:56:55,749 Kiitos. 720 00:56:58,085 --> 00:56:59,586 Tämä on omistettu Montylle. 721 00:56:59,753 --> 00:57:02,047 -Kenraali Montgomerylle? -Niin. 722 00:57:02,214 --> 00:57:05,968 -Haluatko ne tänne vai kotiisi? -Ei. Vie ne varastoon. 723 00:57:09,221 --> 00:57:10,597 Tiedätkö mitä? 724 00:57:10,764 --> 00:57:13,517 Etsi kaikki myynnissä olevat ensipainokset USA:ssa- 725 00:57:13,684 --> 00:57:16,019 -Englannissa ja hitot, kaikkialla. 726 00:57:16,186 --> 00:57:19,147 Ja osta ne kaikki, jokaikinen niistä. 727 00:57:19,314 --> 00:57:20,941 Se tulee kalliiksi. 728 00:57:24,486 --> 00:57:27,698 Sittenhän on hyvä, että olen helvetin rikas mies. 729 00:57:30,409 --> 00:57:34,580 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimedia.com