1
00:00:09,072 --> 00:00:11,241
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:11,407 --> 00:00:14,661
Helvetin Bobby Axelrod. Kansanmies.
3
00:00:14,827 --> 00:00:17,121
Me panemme hänet selliin.
Kaikin keinoin.
4
00:00:17,288 --> 00:00:19,665
Me teemme mitä tahansa se vaatii.
5
00:00:19,832 --> 00:00:21,584
Olet tälle firmalle korvaamaton.
6
00:00:21,750 --> 00:00:25,379
Olen ollut siellä töissä ennen
avioliittoamme ja sinun virkaasi.
7
00:00:25,546 --> 00:00:28,256
Huolehdin alaisistani.
Kun Mick Danzig taklataan-
8
00:00:28,423 --> 00:00:31,009
-pihallaan konepistoolin kanssa,
hoidan asian.
9
00:00:31,176 --> 00:00:34,429
Siihen, missä minä olen
ei pääse sietämällä suuria riskejä.
10
00:00:34,596 --> 00:00:37,598
Me. Missä me olemme.
11
00:00:37,765 --> 00:00:39,642
Tein joitakin päätöksiä.
12
00:00:39,809 --> 00:00:42,186
Sinä lopetit ravintolan ja maatilan.
13
00:00:42,353 --> 00:00:44,355
Liikettä! Kaikki ulos!
14
00:00:44,521 --> 00:00:48,692
Sinä nait rikollisen. Jätä
se häpeä taaksesi ja eroa hänestä.
15
00:00:48,859 --> 00:00:51,111
Haluat,
että painostan miestäni luopumaan.
16
00:00:51,278 --> 00:00:53,029
-En voi tehdä niin.
-Miksi et?
17
00:00:53,196 --> 00:00:56,366
Tästä lähtien minä kerron,
mikä asemasi tässä on-
18
00:00:56,533 --> 00:00:58,409
-jos sinulla yleensä on sellaista.
19
00:00:59,869 --> 00:01:03,539
Pomosi sai sen tiedon
Axesta ja poliiseista-
20
00:01:03,706 --> 00:01:06,333
-lukemalla vaimonsa
yksityisiä muistiinpanoja.
21
00:01:06,500 --> 00:01:08,085
Sinä petit luottamukseni.
22
00:01:08,252 --> 00:01:10,379
Esität olevasi moraalisesti ylevä.
23
00:01:10,546 --> 00:01:13,924
-Esitänkö?
-Teet työtä rikolliselle...
24
00:01:14,091 --> 00:01:16,718
...etkä pysty myöntämään sitä
edes itsellesi.
25
00:01:16,885 --> 00:01:19,304
Kerron sinulle
ongelmistani Danzigin kanssa-
26
00:01:19,471 --> 00:01:21,681
-ja seuraavaksi sitä aletaan tutkia!
27
00:01:21,848 --> 00:01:26,852
En pettänyt sinua. Tee minulle
valheenpaljastustesti, paskiainen.
28
00:01:27,019 --> 00:01:30,522
Kun palaan, ole poissa.
29
00:01:30,689 --> 00:01:33,025
Tapauksen tutkinta on lopetettu.
30
00:01:34,359 --> 00:01:37,904
Tule töihin Bachin firmaan
edustamaan minua.
31
00:01:39,864 --> 00:01:41,324
En kuullut sanaa "ei".
32
00:01:41,491 --> 00:01:44,327
Olen todella pahoillani,
että epäilin sinua.
33
00:01:44,494 --> 00:01:47,997
Bonuksesi.
Aioin antaa sinulle kaksi miljoonaa.
34
00:01:48,164 --> 00:01:49,915
Summa nousi juuri viiteen.
35
00:01:50,082 --> 00:01:54,378
Minä eroan, Bobby. En voi enää
kiistää sitä, mikä tämä paikka on-
36
00:01:54,545 --> 00:01:56,004
-tai mikä sinä olet.
37
00:01:57,547 --> 00:01:59,800
On yksi vihollinen,
joka on vaarallisempi-
38
00:01:59,966 --> 00:02:03,094
-kuin mies,
jolla on rajattomat resurssit.
39
00:02:04,929 --> 00:02:06,597
Mies, jolla ei ole hävittävää.
40
00:02:07,849 --> 00:02:13,437
Ja juuri sellainen on nyt edessäsi.
41
00:03:06,445 --> 00:03:11,783
-Pahoittelen kellonaikaa.
-Se ei ole koskaan tarpeen.
42
00:03:14,494 --> 00:03:18,664
Tämä paikka on
monessa mielessä luonut minut. Istu.
43
00:03:23,877 --> 00:03:28,840
Ei ole paikkaa, missä voittajien ja
häviäjien välinen ero olisi selvempi.
44
00:03:31,259 --> 00:03:35,430
Kutsuin sinut tänne kertoakseni
sinulle, miten me aiomme voittaa.
45
00:03:37,682 --> 00:03:41,727
KOLME PÄIVÄÄ AIEMMIN
46
00:04:20,180 --> 00:04:22,640
Anteeksi.
47
00:04:24,517 --> 00:04:27,645
-Meidän on päästävä töihin, muru.
-Älä muruttele täällä.
48
00:04:27,812 --> 00:04:31,607
Kukaan ei avaa ovia
ennen kuin Axe antaa luvan.
49
00:04:31,774 --> 00:04:33,317
Kolmen kotiviikon jälkeen-
50
00:04:33,484 --> 00:04:36,570
-en malta odottaa pääseväni sisään.
Tulin ensimmäisenä.
51
00:04:36,737 --> 00:04:39,364
Tulit aikaisin katsomaan ympärillesi,
vai mitä?
52
00:04:39,531 --> 00:04:40,949
Nähdäksesi tämän syyn.
53
00:04:41,116 --> 00:04:44,744
Ellet usko paskapuhetta palo-
sammuttimen aiheuttamasta tulvasta.
54
00:04:44,911 --> 00:04:48,706
-Lopeta jo.
-Älä nyt. Se ei ollut sydänkohtaus.
55
00:04:48,873 --> 00:04:51,041
-Kuka sai sydärin?
-Clemenza. Ei saanut.
56
00:04:51,208 --> 00:04:53,419
Rosatot tappoivat. Hän epäilee samaa.
57
00:04:53,585 --> 00:04:55,921
Syystäkin.
Palosammuttimissa on katkaisin.
58
00:04:56,088 --> 00:04:58,382
Emme saaneet edes hakea tavaroitamme.
59
00:04:58,548 --> 00:05:01,551
-Tiedän saman kuin te.
-Kuulin, että Axe pimahti.
60
00:05:01,718 --> 00:05:07,223
-Kuka sinulta kysyi?
-Axen sana on täällä laki.
61
00:05:16,190 --> 00:05:20,360
-Aloitetaanko?
-Tarvitsemme Wagsia.
62
00:05:20,527 --> 00:05:22,612
Tarvitsemmeko?
63
00:05:22,779 --> 00:05:27,492
Eläimiä ei päästetä sisään ennen kuin
niiden kaitsijakin on täälläkin.
64
00:05:27,659 --> 00:05:29,118
Hoidan asian.
65
00:05:50,138 --> 00:05:51,973
Sinun pitää puolustaa liepeitäsi.
66
00:05:52,140 --> 00:05:54,809
Pane kyynärpää
polven sisäpuolelle ja vapauta se.
67
00:05:54,976 --> 00:05:57,103
Niin, teen sen kaiken ensi kerralla.
68
00:05:57,269 --> 00:06:00,481
Kun hallitset nämä liikkeet,
voit hyökätä puolustuksesta-
69
00:06:00,648 --> 00:06:02,524
-jopa selälläsi.
70
00:06:24,795 --> 00:06:26,964
Show voi alkaa.
71
00:06:29,257 --> 00:06:31,468
Hän odottaa sinua.
72
00:07:06,792 --> 00:07:09,128
Donna!
73
00:07:09,294 --> 00:07:10,712
Vie tämä pois ja anna...
74
00:07:10,879 --> 00:07:14,716
-Anteeksi, yritin estää.
-Olen Oliver Dake valvontaosastolta.
75
00:07:14,883 --> 00:07:16,843
Valvontaosastolta.
76
00:07:17,010 --> 00:07:19,762
Eikä tämä ole rutiinia,
koska teillä olisi aika.
77
00:07:19,929 --> 00:07:23,766
Aivan. Emme halua antaa ennakko-
varoitusta tällaisissa jutuissa.
78
00:07:23,933 --> 00:07:26,936
-Eli millaisessa...?
-Tutkimme virkakäytöstänne.
79
00:07:27,103 --> 00:07:31,065
-Kuulostaa vakavalta.
-Sitä se onkin.
80
00:07:31,231 --> 00:07:32,649
Haluaisitte kai toimiston.
81
00:07:32,816 --> 00:07:36,153
-Kyllä haluaisin.
-Seuratkaa minua.
82
00:07:43,576 --> 00:07:45,119
Johan nyt, katsokaa tuota.
83
00:07:48,331 --> 00:07:51,542
Teitä siis varoitettiin.
84
00:07:51,709 --> 00:07:54,420
Älkää kuvitelko,
että se antaa teille edun.
85
00:07:54,586 --> 00:07:56,463
Kuka edes ajattelee noin?
86
00:07:56,630 --> 00:07:59,299
Minulla ei ole salattavaa.
Saatte kaiken apuni.
87
00:07:59,466 --> 00:08:02,636
Selvitän totuuden sen avulla
tai ilman sitä. Tietäkää se.
88
00:08:02,802 --> 00:08:05,180
Lasken sen varaan.
89
00:08:12,520 --> 00:08:15,814
Dake täällä. Mikä on tilanne
Rhoadesin tutkinnassa?
90
00:08:15,981 --> 00:08:20,235
Tiedätkö mitä? Lisätään
veroilmoitukset dataan, jota...
91
00:08:24,281 --> 00:08:26,533
-On aika, Wags.
-Melkein.
92
00:08:26,699 --> 00:08:28,952
Tämä on kohta kuin
The Who Cincinnatissa.
93
00:08:44,508 --> 00:08:45,967
Ohjaa heidät sisään.
94
00:08:47,927 --> 00:08:52,348
Nyt te pirut tiedätte,
miten paljon kaipaatte tätä paikkaa.
95
00:08:55,434 --> 00:08:57,061
Mitään elektroniikkaa, omaa-
96
00:08:57,228 --> 00:09:00,564
-tai muuta, puhelimen lisäksi,
tulee tänne tai lähtee täältä.
97
00:09:00,731 --> 00:09:04,067
Jokainen työntekijä saa
magneettisen tunnisterannekkeen-
98
00:09:04,234 --> 00:09:07,320
-jota tarvitaan
kääntöportista kuljettaessa.
99
00:09:07,487 --> 00:09:11,533
Minulta kysytään,
mitä rahalla ei voi ostaa.
100
00:09:11,699 --> 00:09:14,202
Julkisesti vastaan
jotain hevonpaskaa kuten:
101
00:09:14,369 --> 00:09:18,289
"Rakkautta ja kaikkia
sen sellaisia ihania asioita."
102
00:09:18,456 --> 00:09:22,459
Oikea vastaus on,
että eipä juuri mitään.
103
00:09:22,626 --> 00:09:24,628
Parasta on, että rahan avulla saan-
104
00:09:24,795 --> 00:09:26,880
-tavata maailman
kiehtovimpia ihmisiä.
105
00:09:28,090 --> 00:09:33,803
Kuten seuraavan puhujan, joka on
paras tuntemani suoritusvalmentaja.
106
00:09:33,970 --> 00:09:37,557
Neuvoisin teitä antamaan
hänelle täyden huomionne.
107
00:09:37,724 --> 00:09:43,979
Mutta minun ei tarvitse.
Hän saa sen. Se on hänen työtään.
108
00:09:44,146 --> 00:09:46,940
Tohtori Wendy Rhoades.
109
00:09:58,952 --> 00:10:03,164
"Suoritus." Se on painava sana.
110
00:10:03,331 --> 00:10:06,125
-Pelottava. Se tuo paljon paineita.
-Ei minulle.
111
00:10:11,838 --> 00:10:14,382
-Pystytkö suorittamaan?
-Totta hitossa pystyn.
112
00:10:14,549 --> 00:10:17,260
Tule toimistooni ja testaa.
En saa valituksia.
113
00:10:17,427 --> 00:10:19,721
Hyvä.
114
00:10:24,976 --> 00:10:26,686
Koulutettu ammattilainen-
115
00:10:26,852 --> 00:10:30,064
-tietää kuulemma aina,
jos joku valehtelee.
116
00:10:30,231 --> 00:10:32,274
Se on liioittelua.
Emme me aina tiedä.
117
00:10:32,441 --> 00:10:35,193
Mutta juuri nyt minä tiedän.
118
00:10:36,987 --> 00:10:39,948
Sinä valehtelet.
119
00:10:40,115 --> 00:10:42,784
Peittelet.
120
00:10:42,951 --> 00:10:46,329
Me kaikki saamme valituksia,
vai mitä?
121
00:10:46,496 --> 00:10:50,082
Sinun ongelmasi on, että
sinä muistat valitukset, eikö niin?
122
00:10:51,250 --> 00:10:55,170
Ne uppoavat syvälle.
Ne piinaavat sinua.
123
00:10:56,547 --> 00:10:59,299
Koska sinä haluat uskoa
olevasi täydellinen.
124
00:11:00,425 --> 00:11:02,719
Mutta sinä tiedät, ettet ole.
125
00:11:04,679 --> 00:11:11,394
Siksi näitä tabuja myydään kahdella
miljardilla dollarilla joka vuosi.
126
00:11:13,354 --> 00:11:16,774
Koska ne tuovat vakuuden siitä-
127
00:11:16,940 --> 00:11:19,401
-että kun aika koittaa,
voitte suorittaa.
128
00:11:19,568 --> 00:11:21,319
Jotkut teistä ottavat näitä.
129
00:11:21,486 --> 00:11:24,281
Pientä sinistä pilleriä
ei tarvitse hävetä.
130
00:11:24,447 --> 00:11:28,284
Mutta jos heittäisin purkin yleisöön,
kukaan ei ottaisi sitä kiinni.
131
00:11:28,451 --> 00:11:32,830
Ajatus siitä, että joku voi tietää
sinun tarvitsevan apua-
132
00:11:32,997 --> 00:11:36,792
-on edelleen pahempi kuin että
et hae tarvitsemaasi apua.
133
00:11:36,959 --> 00:11:39,128
Kun aika koittaa-
134
00:11:39,294 --> 00:11:42,339
-ja sinun pitää päättää
osto- tai myyntimääräyksestä-
135
00:11:42,506 --> 00:11:46,092
-sinun on syytä olla kova kuin kivi
ja valmis kaikkeen-
136
00:11:46,259 --> 00:11:50,847
-koska siihen leikkiin
sinä olet lähtenyt mukaan.
137
00:11:51,014 --> 00:11:54,392
Miljoonia vuosia sitten meteori
iski Maahan ja toi jääkauden.
138
00:11:54,559 --> 00:11:59,146
Mahtavimmatkin dinosaurukset
luhistuivat pelkiksi luurangoiksi.
139
00:12:00,481 --> 00:12:06,236
Meteori syöksyy juuri nyt
kohti tätä huonetta-
140
00:12:06,403 --> 00:12:09,197
-ja kaikkia vastaavia huoneita.
141
00:12:09,364 --> 00:12:14,369
Koko hedgerahastoala
on hyökkäyksen kohteena.
142
00:12:16,704 --> 00:12:19,540
Me ansaitsemme sen.
143
00:12:19,707 --> 00:12:23,669
Olemme käyttäytyneet
kuin se voisi jatkua ikuisesti.
144
00:12:23,836 --> 00:12:28,090
Vaikka huono tuottavuus,
yhteisösijoitusten väheneminen-
145
00:12:28,256 --> 00:12:32,719
-ja Quant-rahastojen nousu
ovat valaisseet tietä tuhoomme-
146
00:12:32,886 --> 00:12:35,680
-olemme tietoisesti
kieltäytyneet muuttumasta.
147
00:12:37,890 --> 00:12:41,227
Pitkällä aikavälillä
me olemme jo kuolleita.
148
00:12:41,394 --> 00:12:44,146
Minä tiedän sen,
vaikka te ette tietäisikään.
149
00:12:45,189 --> 00:12:48,734
Mutta juuri tällä hetkellä,
kun vielä hengitämme ilmaa...
150
00:12:49,985 --> 00:12:51,945
...taistelen väistämätöntä vastaan.
151
00:12:53,196 --> 00:12:55,824
Jos edessänne on kortti,
nostakaa se eteenne.
152
00:12:59,994 --> 00:13:03,623
Jos tämä huone kuvaa
kaikkia hedgerahastoja alalla-
153
00:13:03,789 --> 00:13:09,003
-vain peittämättömät kasvot
ovat jäljellä 1,5 vuoden kuluttua.
154
00:13:09,169 --> 00:13:11,046
Minä selvisin.
155
00:13:11,213 --> 00:13:14,216
Onko näin, Mafee? Selvisitkö sinä?
156
00:13:15,300 --> 00:13:18,303
Koska tämä oli satunnainen esimerkki-
157
00:13:18,470 --> 00:13:22,890
-enkä näe mitään merkkiä siitä,
että sinä selviäisit!
158
00:13:25,017 --> 00:13:26,394
Laskekaa ne kortit alas.
159
00:13:28,854 --> 00:13:33,317
Luottamus melkein tappoi
Axe Capitalin.
160
00:13:33,484 --> 00:13:36,319
Eikä niin tule enää koskaan
tapahtumaan uudelleen.
161
00:13:36,486 --> 00:13:40,115
Täällä alkoi olla
hieman liian vapaata ja helppoa.
162
00:13:41,241 --> 00:13:43,952
Eliminoidakseni
kaiken kyseenalaisen tiedon-
163
00:13:44,118 --> 00:13:47,079
-siirtymisen teiltä minulle-
164
00:13:47,246 --> 00:13:50,708
-kaikissa tulevissa keskusteluissa
on läsnä toimistopäällikkö-
165
00:13:50,875 --> 00:13:53,168
-Stephanie Reed.
166
00:13:53,335 --> 00:13:55,212
Ja minä tarkoitan kaikissa.
167
00:13:55,379 --> 00:13:57,214
Jos näette minut kahvikoneella-
168
00:13:57,381 --> 00:14:00,467
-odottakaa Stephiä
ennen kuin ojennatte minulle kerman.
169
00:14:02,844 --> 00:14:06,931
Minä olen selviytyjä.
170
00:14:07,098 --> 00:14:12,978
Ja minä teen mitä se vaatiikaan
välttääkseni kohtaloni.
171
00:14:14,855 --> 00:14:19,568
Kysykää itseltänne. Teettekö te?
172
00:14:20,610 --> 00:14:24,406
Sinä ymmärrät syvällisesti, miten
me rahastonhoitajat ajattelemme.
173
00:14:24,572 --> 00:14:28,243
-Ellei olisi oltuani niin kauan...
-Axella.
174
00:14:30,370 --> 00:14:32,538
-Niin.
-En tarkoita Axe Capitalia.
175
00:14:32,705 --> 00:14:34,874
Tarkoitan Bobbya itseään.
176
00:14:36,750 --> 00:14:39,503
Olet pitänyt istuntoja
hänen kanssaan. Ymmärrät-
177
00:14:39,670 --> 00:14:42,673
-lähes molekyylitasolla,
miksi hän tekee mitä tekee.
178
00:14:43,965 --> 00:14:48,720
En puhu nousevista markkinoista.
Me kaikki pärjäämme myötätuulessa.
179
00:14:48,887 --> 00:14:52,181
Mutta kun tuuli kääntyy-
180
00:14:52,348 --> 00:14:55,017
-ohjaako hän sivuun
vai etsiikö hän vaihtoehtoja?
181
00:14:57,937 --> 00:15:01,065
Luulin, että maksoit minulle liikaa.
182
00:15:01,231 --> 00:15:04,860
Mutta jos halusitkin tätä,
tämä luku ei ollut lähelläkään.
183
00:15:05,027 --> 00:15:06,737
Sitä lukua ei ole olemassa.
184
00:15:06,903 --> 00:15:08,488
En ikinä pettäisi häntä.
185
00:15:11,074 --> 00:15:13,952
Sinä läpäisit testin.
186
00:15:14,118 --> 00:15:15,578
Saanko nyt suklaatehtaan?
187
00:15:15,745 --> 00:15:19,749
Kyllä saat. Harkitsin
palkkaamistasi kokoaikaisesti-
188
00:15:19,915 --> 00:15:23,002
-mutta nyt kun tiedän voivani
luottaa sinuun, olen varma.
189
00:15:24,294 --> 00:15:28,840
No, sitten meitä on yksi, Todd.
190
00:15:29,007 --> 00:15:31,593
Olen jo perustanut
oman toimiston asiakkailleni.
191
00:15:31,760 --> 00:15:35,722
-Onko se pysyvää?
-En ole vielä varma.
192
00:15:35,889 --> 00:15:37,348
Pidän vaihtoehtoni auki.
193
00:15:39,100 --> 00:15:41,102
Onko tuo vale?
194
00:15:42,228 --> 00:15:45,231
Toivottavasti ei.
195
00:15:45,397 --> 00:15:48,901
Oli miten oli, pidä mielesi avoimena-
196
00:15:49,067 --> 00:15:53,446
-ja etsitään pian jotain yhteistyötä.
Sopiiko?
197
00:16:06,125 --> 00:16:08,669
Minulla on tietoja.
198
00:16:08,836 --> 00:16:10,921
-Onko läksyt tehty?
-On.
199
00:16:11,088 --> 00:16:13,840
Hyvä on. Minun pitää viedä
papereita toimistolle.
200
00:16:14,007 --> 00:16:15,717
-Nähdään kun haen teidät.
-Okei.
201
00:16:15,884 --> 00:16:17,260
-Kivaa päivää.
-Hei, äiti.
202
00:16:17,427 --> 00:16:19,095
Hei hei.
203
00:16:21,264 --> 00:16:24,600
Apua! Katie putosi lattialle!
204
00:16:27,144 --> 00:16:30,022
-Mitä täällä tapahtuu?
-Soitan hätänumeroon.
205
00:16:30,189 --> 00:16:32,858
-Mitä tapahtui?
-Hän oksensi ja sai kohtauksen.
206
00:16:33,025 --> 00:16:35,861
Hänellä on anafylaksia. Epipeniä.
207
00:16:36,028 --> 00:16:37,946
Hysteeriset äidit eivät hoida.
208
00:16:38,113 --> 00:16:41,366
-Emme anna adrenaliinia...
-Hänellä on injektori mukanaan.
209
00:16:41,533 --> 00:16:43,910
Tarvitsen ambulanssin
Horacen kouluun.
210
00:16:44,994 --> 00:16:49,498
Selvä. Hyvä on, kultaseni.
211
00:16:49,665 --> 00:16:52,710
Sinä sait reaktion,
mutta minä autan sinua, okei?
212
00:16:52,876 --> 00:16:54,712
Hengitä vain.
213
00:17:03,136 --> 00:17:05,096
Kiitos, Michael. Poistuisitko?
214
00:17:12,603 --> 00:17:17,900
Washingtonissa puhutaan, että
Rhoadesin väärinkäytöstä tutkitaan.
215
00:17:18,066 --> 00:17:20,861
Saitko sinä sen jotenkin aikaan?
216
00:17:21,028 --> 00:17:25,407
Kun vihollinen makaa haavoittuneena
maassa, hänestä täytyy tehdä selvää.
217
00:17:25,573 --> 00:17:28,910
Jos tämä tutkinta haavoittaa häntä,
meidän on tehtävä loput.
218
00:17:29,994 --> 00:17:31,370
Hän on pääsi sisällä.
219
00:17:31,537 --> 00:17:35,291
Niin kauan kuin Rhodes on
siinä virassa, en ole turvassa.
220
00:17:35,458 --> 00:17:37,501
Hall, pane miehesi asialle.
221
00:17:37,668 --> 00:17:39,962
Bach, haluan nostaa
kanteen häntä vastaan.
222
00:17:40,129 --> 00:17:42,673
Eräs viisas nainen on sanonut:
223
00:17:42,839 --> 00:17:45,717
"Sotaa ei voi voittaa,
kuten ei maanjäristystäkään."
224
00:17:45,884 --> 00:17:48,636
Sitä tarvitaan.
Kuinka kauan sen valmistelu kestää?
225
00:17:50,430 --> 00:17:53,724
Bobby, liennytys on joskus hyvästä.
226
00:17:53,891 --> 00:17:56,644
Kuten ensimmäisen maailmansodan
aselevon jälkeen-
227
00:17:56,811 --> 00:17:59,980
-eurooppalaiset palasivat
kahviloihin juomaan viiniä.
228
00:18:00,147 --> 00:18:02,066
-Ja lemmiskelemään.
-Niin.
229
00:18:02,232 --> 00:18:05,319
Jos he olisivat tienneet
saksalaisten aseistautuvan taas-
230
00:18:05,485 --> 00:18:07,654
-heidän olisi kannattanut
murskata nämä.
231
00:18:07,821 --> 00:18:10,323
Kanne tuo julkisuutta.
232
00:18:10,490 --> 00:18:14,077
Kaikki tapahtunut repostellaan
uudelleen mediassa ja käräjöidään.
233
00:18:14,243 --> 00:18:16,829
Sinua kutsutaan rikolliseksi
joka ikinen päivä.
234
00:18:16,996 --> 00:18:19,623
Toisin kuin nyt?
235
00:18:19,790 --> 00:18:23,127
Kun hämärät vihjailut häilyvät
jokaisen tapaamiseni yllä?
236
00:18:23,294 --> 00:18:28,048
Moni hänen kohteensa on lähtenyt pois
verisenä ja vihoissaan.
237
00:18:28,215 --> 00:18:33,303
Useimmat eivät saa edes asianajajaa
ajamaan tällaista juttua. Miksikö?
238
00:18:33,470 --> 00:18:37,307
Haitat ovat liian suuria
ja hyödyt liian epätodennäköisiä.
239
00:18:37,473 --> 00:18:40,476
Ja jos toivot saavasi
Wendyn takaisin, tämä ei auta.
240
00:18:40,643 --> 00:18:42,770
Sanoit, että tiedät siitä jotain.
241
00:18:42,937 --> 00:18:45,272
Wendy ja Rhoades asuvat yhä erillään.
242
00:18:45,439 --> 00:18:50,235
-Missä mies asuu?
-Talossa. Osan aikaa.
243
00:18:50,402 --> 00:18:51,945
Wendykin, osan aikaa.
244
00:18:52,112 --> 00:18:55,031
-Miten?
-He pitävät pesää. Se on hevonpaskaa.
245
00:18:56,157 --> 00:18:58,409
Kokeilin sitä 2. ja 3. vaimon kanssa.
246
00:18:58,576 --> 00:19:02,121
Vanhemmat yöpyvät siellä vuorotellen.
Lapset pysyvät kotona.
247
00:19:02,288 --> 00:19:07,042
Se on utopistinen idea,
jonka pitäisi luoda hyvinvointia-
248
00:19:07,209 --> 00:19:08,919
-lapsissa vaikeina aikoina.
249
00:19:09,086 --> 00:19:11,505
Kuten sanoin, hevonpaskaa.
250
00:19:11,672 --> 00:19:14,132
Wendy kävi Krakow Capitalissa
aiemmin tänään.
251
00:19:14,299 --> 00:19:16,301
-Palkkasiko se kusipää hänet?
-Ehkä.
252
00:19:16,468 --> 00:19:20,430
Jos Wendy ei palaa, olen kuullut
Lenny Gustaffersonista, Tri Gusista.
253
00:19:20,597 --> 00:19:22,098
Hän on kuulemma kovis.
254
00:19:23,349 --> 00:19:26,686
En voi uskoa Wendyn harkitsevan
Krakow'ta. Se on hämäräfirma.
255
00:19:27,978 --> 00:19:32,232
Haluan tietää,
missä hän työskentelee ja milloin.
256
00:19:32,399 --> 00:19:35,485
Toimi sen Gus-tyypin suhteen
vasta kun sanon.
257
00:19:35,652 --> 00:19:37,362
Hyvä.
258
00:19:38,947 --> 00:19:41,032
Tunnen Katien ja tiedän allergiasta.
259
00:19:41,199 --> 00:19:43,326
Miten voin tietää enemmän kuin hän?
260
00:19:43,493 --> 00:19:45,370
En voi antaa vahvaa lääkettä...
261
00:19:45,536 --> 00:19:48,289
-...vain siksi että joku rikas...
-Ole hiljaa.
262
00:19:49,373 --> 00:19:52,751
Tucker, en jätä lapsiani
tämän idiootin hoivaan.
263
00:19:52,918 --> 00:19:54,962
Toimitko vai soitanko johtokunnalle?
264
00:19:55,129 --> 00:19:57,130
Ymmärrän, mutta se ei käy noin vain.
265
00:19:57,297 --> 00:20:01,593
Koulun tiloissa on aina oltava
laillistettu hoitaja.
266
00:20:02,927 --> 00:20:05,680
Hei, Mo. Lara tässä.
267
00:20:05,847 --> 00:20:08,141
Teet yövuoroja,
mutta tarvitsen apuasi.
268
00:20:08,307 --> 00:20:11,269
Voisitko tehdä vuoron
täällä Horacen koululla nyt?
269
00:20:11,435 --> 00:20:13,979
Olet paras.
270
00:20:14,146 --> 00:20:15,940
Serkkuni tulee 45 minuutissa.
271
00:20:16,106 --> 00:20:18,233
Tuuraan siihen asti.
Olen laillistettu.
272
00:20:21,903 --> 00:20:23,405
Hyvästi.
273
00:20:30,078 --> 00:20:34,749
Kestää kauan täyttää Bart Schoonerin
paikka rikossyyttäjien päällikkönä.
274
00:20:34,915 --> 00:20:40,212
Ainakin 15 minuuttia,
kunnes joku jolla on lakitutkinto-
275
00:20:40,379 --> 00:20:43,674
-ja hyvä viinapää kompastelee sisään.
276
00:20:43,840 --> 00:20:47,886
Mutta puhuakseni vakavasti
haluan puhua Bartin saavutuksista...
277
00:20:50,054 --> 00:20:52,598
Rikossyyttäjien päällikkö.
Se on huippuvirka.
278
00:20:52,765 --> 00:20:54,851
Ponnahduslauta yksityissektorille.
279
00:20:55,017 --> 00:20:59,146
Kun viran saa, rikastuu. Lähtiessä
saa heti seitsennumeroisen palkan.
280
00:20:59,313 --> 00:21:03,192
Miten sen saa? Me kaikki 75
apulaissyyttäjää haluamme paikan.
281
00:21:03,358 --> 00:21:05,319
Oppirahat pitää maksaa.
282
00:21:05,485 --> 00:21:09,906
Niin.
Nerokkaasti voitettuja isoja juttuja.
283
00:21:10,073 --> 00:21:14,202
-Vuosien palveluksen jälkeen.
-Vuosien ja vuosien.
284
00:21:14,369 --> 00:21:16,287
Olenko siis liian nuori?
285
00:21:16,454 --> 00:21:17,955
Mitä sinä sanot?
286
00:21:19,040 --> 00:21:20,958
Liian kokematon.
287
00:21:21,125 --> 00:21:22,835
Se menee siis teille vanhoille.
288
00:21:23,002 --> 00:21:24,753
Kokeneille, ei vanhoille.
289
00:21:24,920 --> 00:21:28,757
Harjaantuneille. Viskini on loppu.
290
00:21:29,800 --> 00:21:32,302
Tilaan näissä jutuissa
aina kaksi kerrallaan-
291
00:21:32,469 --> 00:21:35,471
-koska tarjoilijat katoavat
heti alkupalojen jälkeen.
292
00:21:35,638 --> 00:21:37,056
Pitää laatia suunnitelma.
293
00:21:37,223 --> 00:21:39,642
-Fiksua. Harjaantunutta.
-Te olette juoppoja.
294
00:21:40,851 --> 00:21:43,854
Haluaisin tietää,
antaako Chuck yhä sen viran?
295
00:21:45,606 --> 00:21:47,900
-Tarkoitat sitä tutkintaa.
-Niin.
296
00:21:48,066 --> 00:21:50,360
Dake ratsastaa hallavalla hevosella.
297
00:21:50,527 --> 00:21:52,612
Mitähän hänellä on Chuckista?
298
00:21:52,779 --> 00:21:54,739
Kappas.
Kolme nuorta harjoittelijaa-
299
00:21:54,906 --> 00:21:58,868
-juhlii kollegan läksiäisiä.
Varmasti.
300
00:22:00,244 --> 00:22:03,080
Mutta eivätkö he myös
halua viedä hänen paikkansa?
301
00:22:04,749 --> 00:22:07,334
Älkää viitsikö.
302
00:22:08,460 --> 00:22:11,463
Tiedätte, että rikossyyttäjien
päällikkön paikka tuo-
303
00:22:11,630 --> 00:22:15,801
-teille minkä tahansa paikan
seuraavaksi haluatte. Miten sen saa?
304
00:22:17,010 --> 00:22:22,515
Minä kerron teille. Meidän toimemme
jättävät ajan myötä uria.
305
00:22:22,682 --> 00:22:28,312
Lopulta näistä urista tulee seiniä,
jotka sulkevat meidät sisäänsä.
306
00:22:28,479 --> 00:22:33,692
Oivalsin hiljattain,
että on löydettävä toinen keino.
307
00:22:37,154 --> 00:22:40,657
Pelasin shakkia
Washington Square Parkissa-
308
00:22:40,824 --> 00:22:45,536
-huijarin kanssa, joka on vienyt
turistien rahoja vuosien ajan.
309
00:22:45,703 --> 00:22:50,916
Paikalle kerääntyi yleisöä.
Se oli tiukka ja tasainen peli.
310
00:22:52,042 --> 00:22:54,545
Olin juuri saanut etulyöntiaseman.
311
00:22:54,712 --> 00:22:59,466
Olin tekemässä ratkaisevan iskun,
kun näin sen.
312
00:22:59,633 --> 00:23:02,385
Hän söi molemmat hevoseni
yhdellä siirrolla.
313
00:23:03,511 --> 00:23:05,305
Se oli todella taitava huijaus.
314
00:23:05,471 --> 00:23:09,183
Olin hyökätä hänen kimppuunsa
pelilaudan yli.
315
00:23:09,350 --> 00:23:14,355
Varmistaisin, että hän saa
porttikiellon puistoon kostoksi.
316
00:23:14,522 --> 00:23:18,025
Mutta sitten,
silmänräpäyksessä, minä näin...
317
00:23:19,067 --> 00:23:24,781
...että tässä oli tilaisuus lähestyä
tilannetta aivan uudesta kulmasta.
318
00:23:24,948 --> 00:23:27,200
Joten sen sijaan...
319
00:23:39,044 --> 00:23:44,132
Näin, mitä sinä teit.
Sen oppiminen vaatii harjoittelua.
320
00:23:44,299 --> 00:23:49,512
Se on tavallaan ihailtavaa, mutta
käytit sitä viimeisen kerran tänään.
321
00:23:50,847 --> 00:23:56,394
Asemassani voisin tehdä elämästäsi
hankalaa, mutta en tee sitä.
322
00:23:56,560 --> 00:23:58,813
Kunhan ymmärrät tämän.
323
00:23:58,979 --> 00:24:02,149
Seuraava vastustajasi on tuo poika.
324
00:24:06,069 --> 00:24:10,156
Ja minä haluan, että hän nauttii
pelistä sinua vastaan.
325
00:24:11,908 --> 00:24:13,284
Kiitos.
326
00:24:13,451 --> 00:24:18,664
Hän kiitti minua. Kuvitelkaa.
327
00:24:18,831 --> 00:24:21,876
Tiesin, että hän ei huijaisi
enää ketään sinä päivänä-
328
00:24:22,042 --> 00:24:24,670
-ja että hän vilkuilisi
olkansa yli sen jälkeen.
329
00:24:24,837 --> 00:24:29,591
Olin saavuttanut
jotain kostoa parempaa.
330
00:24:29,758 --> 00:24:32,135
Toimimalla
tietoisesti ja maltillisesti-
331
00:24:32,302 --> 00:24:34,971
-olin luonut
oikeudenmukaisemman ympäristön-
332
00:24:35,138 --> 00:24:39,142
-ja sitä samaa minä pyydän
teiltä kaikilta.
333
00:24:40,935 --> 00:24:42,561
Tämä on uusi tapa.
334
00:24:45,814 --> 00:24:49,860
Mistä tiedät, että hän pelasi
rehdisti lähtösi jälkeen?
335
00:24:51,320 --> 00:24:55,156
Istuin läheisellä penkillä
ja seurasin häntä jonkin aikaa.
336
00:25:12,798 --> 00:25:16,092
Kiitos, että tulit.
Olen varma, että se kannatti.
337
00:25:16,259 --> 00:25:18,428
-Nopeasti, Spyros.
-Hyvä on.
338
00:25:18,595 --> 00:25:20,805
Minä pidän aina korvani auki.
339
00:25:20,972 --> 00:25:23,391
-Niin pääsin nykyiseen asemaani.
-Ja?
340
00:25:23,558 --> 00:25:28,020
Virastosi menetelmiä ja toimia
on alettu tutkia.
341
00:25:28,187 --> 00:25:30,898
Kohteena on
keskeytetty Axelrodin lahjontasyyte.
342
00:25:31,065 --> 00:25:36,695
Ja tutkintaa johtava mies
on vaarallinen ja kyvykäs.
343
00:25:36,862 --> 00:25:41,449
Nuorempi,
jopa fiksumpi versio minusta.
344
00:25:41,616 --> 00:25:43,493
Jos voit kuvitella moista.
345
00:25:43,660 --> 00:25:45,995
Vaivoin. Kuka hän on?
346
00:25:48,247 --> 00:25:50,624
Oliver Dake.
347
00:25:55,879 --> 00:25:59,007
Olemmeko nyt sujut?
348
00:25:59,174 --> 00:26:02,761
Älä syötä norsulle kaninruokaa
ja kysy, onko se kylläinen.
349
00:26:16,523 --> 00:26:18,692
Anteeksi?
350
00:26:18,859 --> 00:26:21,194
Toisitteko heille uuden kierroksen?
351
00:26:21,361 --> 00:26:23,613
-Totta kai.
-Kiitos.
352
00:26:23,780 --> 00:26:26,699
Ennen kuin juon yömyssyn
Bart Schoonerin kanssa-
353
00:26:26,866 --> 00:26:29,911
-ja kysyn häneltä,
kenen pitäisi korvata hänet-
354
00:26:30,078 --> 00:26:33,873
-puhun asiasta, joka leijuu
tämän pöydän ja koko huoneen yllä.
355
00:26:34,040 --> 00:26:36,292
Mr Daken johtamasta tutkinnasta.
356
00:26:41,547 --> 00:26:43,090
Te tiedätte, miten toimia.
357
00:26:45,258 --> 00:26:51,889
Haluan teidän tekevän yhteistyötä
ja puhuvan totta, tietenkin.
358
00:26:54,767 --> 00:26:58,437
Koska en usko, että meillä on
mitään syytä olla huolissamme.
359
00:27:08,780 --> 00:27:10,824
Näittekö, mitä hän teki?
360
00:27:10,991 --> 00:27:14,661
Me toimimme oikein,
ja Chuck antaa jollekulle sen viran.
361
00:27:14,827 --> 00:27:18,456
Tai autamme Dakea ja kokeilemme
onneamme Chuckin korvaajan kanssa.
362
00:27:18,623 --> 00:27:21,375
Kyllä, me näimme, mitä hän teki.
363
00:27:27,089 --> 00:27:29,883
Ettekö siis ole nähnyt mitään-
364
00:27:30,050 --> 00:27:33,720
-joka viittaisi siihen, että
tämä virasto toimii sopimattomasti?
365
00:27:33,887 --> 00:27:37,015
Tulkinnanvaraista.
Tarkentakaa kysymystä, niin vastaan.
366
00:27:37,181 --> 00:27:39,725
Miten kuvailisitte
mr Rhoadesin taktiikkaa?
367
00:27:39,892 --> 00:27:41,269
Tehokkaaksi.
368
00:27:41,435 --> 00:27:43,521
Entä hänen ymmärrystään säännöistä?
369
00:27:43,687 --> 00:27:45,356
En voi puhua hänen puolestaan.
370
00:27:47,649 --> 00:27:49,693
Eiköhän...
371
00:27:49,860 --> 00:27:52,696
Vaihdetaan hetkeksi aihetta.
372
00:27:52,863 --> 00:27:55,865
Kertokaa
tapaamisestanne Axelrodin kanssa.
373
00:27:57,117 --> 00:28:00,578
-Keskeytetystä sovittelusta?
-Ei. Yksityisestä tapaamisestanne.
374
00:28:06,292 --> 00:28:10,337
Kertokaa minulle, miten se liittyy
millään tavalla tutkintaanne.
375
00:28:10,504 --> 00:28:15,801
Minä tutkin kaikkia väärinkäytöksiä,
missä ne sitten ovatkin.
376
00:28:15,967 --> 00:28:19,387
Ja miten tutkinta sitten alkaakin-
377
00:28:19,554 --> 00:28:24,976
-kun olen sen keskellä,
olen kuin mustekala.
378
00:28:25,142 --> 00:28:29,563
Ulotan lonkeroni joka suuntaan,
katselen, kuuntelen-
379
00:28:29,730 --> 00:28:34,526
-ja imen kaikki
löytämäni tiedonjyvät.
380
00:28:37,571 --> 00:28:42,450
Raportoin siitä tapaamisesta
heti sen loputtua-
381
00:28:42,617 --> 00:28:45,620
-ja minulla on dokumentit
sen todisteeksi.
382
00:28:45,787 --> 00:28:48,998
Raportoitte siitä
seuraavan päivän iltapäivänä.
383
00:28:49,165 --> 00:28:51,250
Ensimmäisen tilaisuuden tullen.
384
00:28:51,417 --> 00:28:54,169
Ehkä teiltä kesti päättää,
mitä kertoa ja mitä ei.
385
00:28:56,463 --> 00:29:00,300
Kerroin kaiken.
Axelrod tarjosi minulle työtä.
386
00:29:00,467 --> 00:29:02,469
Pizzeriassa Yonkersissa.
387
00:29:02,636 --> 00:29:04,429
-Niinkö?
-Pitää paikkansa.
388
00:29:04,596 --> 00:29:06,848
-Minä kieltäydyin.
-Kieltäydyittekö?
389
00:29:07,015 --> 00:29:10,143
Paikalla ei ollut muita,
joten se on sana sanaa vastaan.
390
00:29:10,309 --> 00:29:14,021
-Muistaisiko Axelrod sen samoin?
-Kyllä.
391
00:29:48,178 --> 00:29:52,682
Mukava tila. Hillitty.
392
00:29:56,352 --> 00:29:59,438
Potilaasi tuntevat olonsa
täällä varmasti turvalliseksi.
393
00:30:06,111 --> 00:30:09,197
-Aiotko pyytää minua istumaan?
-En.
394
00:30:19,874 --> 00:30:23,627
Jos tiesit varata ajan salanimellä,
tiesit, etten halua tavata sinua.
395
00:30:23,794 --> 00:30:26,713
Tiesin, ettet tapaisi.
Se ei tarkoita, ettet haluaisi.
396
00:30:26,880 --> 00:30:29,466
Kyllä tarkoittaa.
397
00:30:34,262 --> 00:30:38,266
Kun olemme kahden huoneessa,
tapahtuu jotain.
398
00:30:39,392 --> 00:30:43,854
Niin on aina ollut, Bobby.
Keskustelu soljuu näin.
399
00:30:44,021 --> 00:30:47,483
Mutta minä lopetan sen.
Olen jo lopettanut sen.
400
00:30:50,569 --> 00:30:54,072
Hyvä on. Ensinnäkin,
minä pyysin anteeksi.
401
00:30:54,239 --> 00:30:58,701
Voin myös lähettää kukkia
päivittäin Joe DiMaggion tapaan.
402
00:30:58,868 --> 00:31:03,956
Hän teki niin Marilynin kuoltua.
Sillä olisi minuun sama vaikutus.
403
00:31:04,123 --> 00:31:08,043
-Haluan sinut takaisin Axe Capiin.
-Niin ei tule tapahtumaan.
404
00:31:11,255 --> 00:31:16,968
Minun pitää tehdä päätöksiä,
enkä ole tehnyt niitä ilman sinua.
405
00:31:18,136 --> 00:31:20,597
Sinun pitää hyväksyä,
että se on aika on ohi.
406
00:31:20,763 --> 00:31:23,725
Me olemme käännekohdassa.
407
00:31:23,891 --> 00:31:26,352
Firmassa on tehtävä
isoja muutoksia nopeasti.
408
00:31:26,519 --> 00:31:29,480
Ja minä saan
ristiriitaisia neuvoja alaisiltani.
409
00:31:31,482 --> 00:31:36,236
Kun kerron niistä sinulle,
kaikesta tulee selkeää.
410
00:31:38,488 --> 00:31:42,742
Voin kertoa sinulle jotain.
Sinä hoksaat sen kyllä.
411
00:31:42,909 --> 00:31:46,370
Yhdistät pisteet ja informaation
kuten vain harva pystyy.
412
00:31:46,537 --> 00:31:48,956
Teet niin aina.
Se on ihmeellinen näky.
413
00:31:49,123 --> 00:31:52,042
Mutta minä en ole paikalla
näkemässä sitä.
414
00:31:52,209 --> 00:31:56,630
Mitä sitten? Tätä?
415
00:31:57,881 --> 00:32:03,553
Otat vastaan asiakkaita pienessä,
mukavassa toimistossasi-
416
00:32:03,720 --> 00:32:06,889
-ja kuuntelet pötyä ihmisiltä,
jotka eivät ole tasollamme?
417
00:32:07,056 --> 00:32:09,183
Ehkä. Harkitsen toista hedgerahastoa.
418
00:32:09,350 --> 00:32:10,851
Niinkö?
419
00:32:11,018 --> 00:32:14,605
Kävin eräässä hiljattain.
En kerro missä, joten älä kysy.
420
00:32:14,772 --> 00:32:19,026
Hän käytti minuun peliteoriaa
ja ahdisti minut nurkkaan-
421
00:32:19,193 --> 00:32:22,320
-jossa hän voittaisi,
sanoisinpa mitä tahansa.
422
00:32:22,487 --> 00:32:24,990
Tiedän jo kertomasi perusteella,
kuka se on.
423
00:32:25,156 --> 00:32:27,408
Olen kyllästynyt häviämään sen pelin.
424
00:32:27,575 --> 00:32:30,036
-Halusiko hän palkata sinut?
-Kyllä.
425
00:32:30,203 --> 00:32:33,122
Se paskiainen yrittää varastaa
minun arvokkaimman...
426
00:32:33,289 --> 00:32:35,458
En ole omaisuuttasi.
427
00:32:38,669 --> 00:32:41,255
En aio potkaista sinua ulos.
428
00:32:41,421 --> 00:32:44,925
Mutta pyydän sinua kunnioittamaan
toiveitani. Pystytkö siihen?
429
00:32:48,636 --> 00:32:50,221
Hyvä on.
430
00:32:55,434 --> 00:33:00,022
Äläkä lähetä kukkia.
Eva on allerginen.
431
00:33:04,193 --> 00:33:07,404
-Geeniterapia. Eräs mahtava yritys...
-Seuraava.
432
00:33:07,571 --> 00:33:10,991
Ostamme algoritmin. Tunnen
kaverin Whartonista, jolla on...
433
00:33:11,157 --> 00:33:13,701
Kasvatetaan kassareserviä,
pidetään taukoa...
434
00:33:13,868 --> 00:33:16,829
Selvä, paskat tästä.
Tietääkö kukaan teistä Rayasta?
435
00:33:16,996 --> 00:33:19,915
-Voin luoda siitä mallin.
-Ei, haluan mukaan sinne.
436
00:33:20,082 --> 00:33:21,667
-Mikä se on?
-Deittisovellus.
437
00:33:21,834 --> 00:33:25,796
-Tinder rikkaille ja kuuluisille.
-Tuo on todella alentavaa.
438
00:33:25,963 --> 00:33:27,923
Se on valikoiva ja luo yhteyksiä.
439
00:33:28,090 --> 00:33:31,051
-Olin sanomassa, että käteinen...
-Lopeta puhuminen.
440
00:33:31,218 --> 00:33:33,845
En vie mitään
tästä koiranpaskasta Axelle.
441
00:33:34,012 --> 00:33:38,766
Teidän on aika skarpata ja keksiä
Traci Lordsin veroinen idea.
442
00:33:38,933 --> 00:33:40,768
Voin määritellä sen teille.
443
00:33:40,935 --> 00:33:46,440
Hädin tuskin laillinen, markkinoita
dominoiva, poskeen ottava idea.
444
00:33:53,613 --> 00:33:55,532
Kiitos, ettet lähtenyt lounaalle.
445
00:33:55,699 --> 00:33:58,201
Minun pitää myydä
5 miljoonaa osaketta 40:llä.
446
00:33:58,368 --> 00:34:04,040
Ongelmana on, ettei kukaan välittäjä
ota niitä kaikkia ja takaa hintaani.
447
00:34:04,206 --> 00:34:08,586
Viisi välittäjää myy kukin miljoona
osaketta, toisistaan tietämättä.
448
00:34:08,752 --> 00:34:10,629
Onko tämä varmasti oikea keino?
449
00:34:10,796 --> 00:34:13,465
Se on hieman hämäräperäinen
eikä kovin tehokas.
450
00:34:13,632 --> 00:34:15,258
Se paljastuu ja jäät kiinni.
451
00:34:15,425 --> 00:34:16,885
Minun on saatava se hinta.
452
00:34:17,052 --> 00:34:19,095
Kuulit Axen sanat.
Selviydy tai kuole.
453
00:34:20,680 --> 00:34:22,390
Entä jos suojaat itsesi?
454
00:34:24,142 --> 00:34:27,269
-Aivan.
-Suojaa myynti optioilla.
455
00:34:27,436 --> 00:34:29,230
Osta 40 dollarin myyntioptioita-
456
00:34:29,396 --> 00:34:31,899
-ja myy 45 dollarin
osto-optioita vastineeksi.
457
00:34:32,066 --> 00:34:35,068
Saat ilmaisen suojauksen
40 dollariin asti.
458
00:34:35,235 --> 00:34:37,446
Voit olla kärsivällinen
eikä hinta laske.
459
00:34:38,864 --> 00:34:40,407
Olet oikeassa.
460
00:34:40,573 --> 00:34:43,493
Se säästää meiltä
10 miljoonaa tässä kaupassa.
461
00:34:43,660 --> 00:34:45,787
Tämän takia
haluan pitää sinut täällä.
462
00:34:45,953 --> 00:34:48,206
Niin.
Ajattelisin samoin, jos olisin sinä.
463
00:34:49,999 --> 00:34:52,418
Tilasin sinulle lounasta. Vegaania.
464
00:34:52,585 --> 00:34:54,461
Miksi luulet, että olen vegaani?
465
00:34:55,754 --> 00:34:59,466
En tiedä.
Eikö kaikki sinussa huuda sitä?
466
00:35:02,427 --> 00:35:04,512
Voi helvetti. Etkö sinä ole?
467
00:35:05,722 --> 00:35:07,140
Minä syön sen.
468
00:35:07,307 --> 00:35:11,185
Kuule, olen eliminoinut
virhearvioita tulosi jälkeen.
469
00:35:11,352 --> 00:35:14,146
Tehokkuuteni on noussut 150 pistettä.
470
00:35:14,313 --> 00:35:16,982
Ja se oli ennen kuin säästit
minulta 10 milliä.
471
00:35:17,149 --> 00:35:20,068
Se ei ole sattumaa,
vaan se johtuu sinusta.
472
00:35:21,111 --> 00:35:23,947
Ja nyt sinä lähdet.
Minulla ei ole varaa siihen.
473
00:35:24,114 --> 00:35:26,700
Minä kuolen pois.
474
00:35:26,866 --> 00:35:30,703
Ja se oli ennen kuin mokasin lounaan,
kun et olekaan vegaani.
475
00:35:32,246 --> 00:35:34,498
Tietenkin minä olen vegaani.
476
00:35:36,083 --> 00:35:39,920
Kerron ongelmani. Ne jutut,
mitä teen pitääkseni harjoittelijat-
477
00:35:40,087 --> 00:35:44,216
-kuten tuhlaaminen ja hauskanpito,
mikään siitä ei tehoa sinuun.
478
00:35:44,383 --> 00:35:48,511
Kuten että seksikkäät tytöt tulevat
kotiini juomaan, kunnes oksennan?
479
00:35:48,678 --> 00:35:50,889
Olen samaa mieltä.
Se ei toimisi minuun.
480
00:35:51,055 --> 00:35:53,683
-Joten miten pidän sinut täällä?
-Et mitenkään.
481
00:36:00,522 --> 00:36:04,902
Katso nyt häntä.
Kadunmies grillaamassa.
482
00:36:05,068 --> 00:36:08,405
Hän lähetti kokin pois,
koska teette tämän aina yhdessä.
483
00:36:08,572 --> 00:36:12,450
Ja vaikka olet vältellyt häntä
viime aikoina, hän odottaa sitä yhä.
484
00:36:12,617 --> 00:36:14,827
Se oli ennen kuin tiesin hänestä.
485
00:36:19,457 --> 00:36:23,294
Olet epäilemättä
suvun kovapintaisin mies.
486
00:36:23,460 --> 00:36:26,880
Mutta me molemmat tiedämme,
mitä tapahtuu, jos testaat minua.
487
00:36:28,006 --> 00:36:31,551
Mene nyt tuonne ja ole ihmisiksi
aviomieheni kanssa.
488
00:36:36,139 --> 00:36:37,598
Esitän silti vastalauseen.
489
00:36:42,520 --> 00:36:46,398
-Hei, hei.
-Mo! Helvetti, sinä tulit!
490
00:36:46,565 --> 00:36:48,942
-Mitä kuuluu?
-Mukava nähdä sinua.
491
00:36:49,109 --> 00:36:51,695
Se on kuin metsästyspuukko.
Se revitään auki...
492
00:36:51,862 --> 00:36:54,406
-Hei, Matt.
-Axe.
493
00:37:00,161 --> 00:37:03,873
-Olen iloinen, että tulit.
-Niin, totta kai.
494
00:37:04,040 --> 00:37:05,916
Tunnettehan toisenne? Sama piiri?
495
00:37:06,083 --> 00:37:07,543
Eri vuosina. Rikosetsivä.
496
00:37:07,710 --> 00:37:10,838
Kauan ennen kuin sinusta
tuli pankkiiri tai jokin, Raul.
497
00:37:11,004 --> 00:37:12,631
Yhä poliisi, ei pankkiiri.
498
00:37:12,798 --> 00:37:14,466
-Mukava nähdä sinua.
-Niin.
499
00:37:15,759 --> 00:37:17,552
Sinua kehuttiin koulussa.
500
00:37:17,719 --> 00:37:20,680
Sehän on helvetin hienoa.
501
00:37:20,847 --> 00:37:24,350
-Saisit sieltä helposti vakipaikan.
-Niinkö?
502
00:37:24,517 --> 00:37:26,978
-Jep.
-Mistä siinä olisi kyse?
503
00:37:28,020 --> 00:37:31,398
Alkupalkkasi olisi 72 000 vuodessa
ja asuntoetu.
504
00:37:31,565 --> 00:37:34,401
Minä hilaisin palkan siitä ylöspäin.
505
00:37:34,568 --> 00:37:38,655
Suostu nyt, Mo.
Olisi niin mukavaa saada sinut sinne.
506
00:37:38,822 --> 00:37:40,740
Vähän vaihtelua näihin jäykkiksiin.
507
00:37:40,907 --> 00:37:44,786
Ei, se ei olisi paljon enemmän
kuin mitä tienaan nyt-
508
00:37:44,953 --> 00:37:47,663
-ja se olisi silti vuorotyötä.
509
00:37:47,830 --> 00:37:50,416
Jos teen muutoksen,
sen pitää olla isompi.
510
00:37:50,583 --> 00:37:54,336
Minun pitää petrata ja tehdä
seuraava iso siirtoni, tiedäthän?
511
00:37:55,754 --> 00:37:59,007
Niin. Minä tiedän.
512
00:37:59,174 --> 00:38:01,927
Moottoripyöräjengi diilasi
baarin miestenhuoneessa.
513
00:38:02,093 --> 00:38:03,636
He olivat taitavia.
514
00:38:03,803 --> 00:38:06,097
Emme pystyneet
ostamaan heiltä mitään.
515
00:38:06,264 --> 00:38:07,682
Joten lähetimme tiimejä-
516
00:38:07,849 --> 00:38:10,476
-tarkkailemaan
miestenhuoneen katon läpi.
517
00:38:10,643 --> 00:38:12,103
Olin siellä kerran.
518
00:38:12,269 --> 00:38:14,188
Näin, miten kaupat tehtiin.
519
00:38:14,355 --> 00:38:17,191
Nojasin kai liian paljon,
koska putosin katon läpi-
520
00:38:17,358 --> 00:38:20,819
-ja putosin perseelleni
keskelle miestenhuonetta.
521
00:38:20,986 --> 00:38:24,906
Musta mies NYPD:n virka-asussa.
Nostan katseeni-
522
00:38:25,073 --> 00:38:27,909
-ja puoli tusinaa Helvetin enkeliä
tuijottaa minua.
523
00:38:28,076 --> 00:38:34,957
Niinpä he kävivät kimppuuni nyrkein,
pulloin ja saappain.
524
00:38:35,124 --> 00:38:39,003
He melkein hakkasivat minut hengiltä.
Selvisin sieltä vaivoin elossa.
525
00:38:40,379 --> 00:38:42,506
-Sitä ei tapahtunut.
-Ei tietenkään.
526
00:38:42,673 --> 00:38:46,259
Mutta kerrotaan,
että sen yövuoron lopuksi-
527
00:38:46,426 --> 00:38:50,013
-jokainen poliisi asemalla palasi
siihen baariin pamppujen kanssa-
528
00:38:50,180 --> 00:38:52,557
-ja teki prätkäpojista
märkiä länttejä.
529
00:38:52,724 --> 00:38:56,727
Siinä baarissa ei diilattu
pitkään aikaan.
530
00:38:58,187 --> 00:39:01,357
Siihen aikaan ylivoima ratkaisi.
531
00:39:01,523 --> 00:39:05,652
Kun se oli heillä ja olin yksin,
he voittivat.
532
00:39:05,819 --> 00:39:10,282
Mutta kun ylivoima oli meillä,
sitä vastaan on vaikea puolustautua.
533
00:39:10,448 --> 00:39:12,033
Sen opetuksen oppii kerralla.
534
00:39:14,994 --> 00:39:17,038
Ilman muuta.
535
00:39:24,128 --> 00:39:28,674
Sinun pitää valjastaa erityiset
tietokonetaitosi, rivakka asenteesi-
536
00:39:28,840 --> 00:39:31,927
-ja teknologisen nörttiytesi taika.
537
00:39:32,093 --> 00:39:35,054
Kukaan ei ole sanonut,
että minulla on rivakka asenne.
538
00:39:35,221 --> 00:39:37,724
Koska peität sen ylimielisen,
vähättelevän-
539
00:39:37,890 --> 00:39:41,727
-ja pessimistisen naamarin taakse,
mutta minä näen sen läpi.
540
00:39:43,479 --> 00:39:45,856
-Mitä te haluatte?
-Rayan.
541
00:39:46,023 --> 00:39:48,609
Hakkeroi Rayaan
ja luo minulle sinne tili.
542
00:39:48,776 --> 00:39:51,528
En voi tehdä sitä.
543
00:39:53,864 --> 00:39:55,365
-Tietysti voit.
-Tai ehkä...
544
00:39:55,532 --> 00:39:58,409
...mutta sillä on
128-bittinen Blowfish-suojaus.
545
00:39:58,576 --> 00:40:01,162
Mikään hyökkäys
ei ole saanut murrettua sitä.
546
00:40:01,329 --> 00:40:04,415
En voi edes yrittää
ja tehdä samalla muut tehtäväni.
547
00:40:04,582 --> 00:40:06,375
Kuten mitkä?
548
00:40:06,542 --> 00:40:09,837
-Suojaan meidät kyberhyökkäykseltä.
-Olet jo tehnyt sen.
549
00:40:10,004 --> 00:40:11,880
Minun pitää valvoa ohjelmistoja...
550
00:40:12,047 --> 00:40:15,092
-...palvelimia ja tiimiäni.
-Sinä voit tehdä sen kaiken.
551
00:40:15,258 --> 00:40:19,304
Heti kun hommaat minut Rayaan.
552
00:40:20,805 --> 00:40:22,599
Kyllä.
553
00:40:32,649 --> 00:40:36,194
-Tuomari DeGiulio!
-Palveluksessanne, mr Rhoades.
554
00:40:37,487 --> 00:40:39,364
Hyvä. Kerron, mitä tarvitsen.
555
00:40:39,531 --> 00:40:43,034
En ole oikeasti palveluksessasi.
Chuck, siteerasin Hamiltonia.
556
00:40:43,201 --> 00:40:46,829
-En ole vielä nähnyt sitä.
-Mitä sinä tarvitset?
557
00:40:46,996 --> 00:40:49,915
Täällä on tutkija nimeltä Dake
Washingtonista.
558
00:40:51,333 --> 00:40:53,210
Hän on kova mies. Hyvä sellainen.
559
00:40:53,377 --> 00:40:55,546
Niin, hienoa. Näen, että hän on hyvä.
560
00:40:55,712 --> 00:40:57,923
Haluaisin päästä eroon hänestä.
561
00:40:58,090 --> 00:41:01,468
Haluan tietää, kuka hänet lähetti
ja mitä he tavoittelevat.
562
00:41:04,471 --> 00:41:07,307
Tiedätkö sanan billet alkuperän?
563
00:41:07,473 --> 00:41:09,934
-Liittyykö tämäkin Hamiltoniin?
-Ei.
564
00:41:10,101 --> 00:41:12,853
Siinä tapauksessa tiedän.
Se sana tulee ranskasta.
565
00:41:13,020 --> 00:41:15,356
Se on määräys antaa
sotilaan asua kotona.
566
00:41:15,523 --> 00:41:19,401
Mutta se on tullut tarkoittamaan
asemapaikkaa tai asemaa-
567
00:41:19,568 --> 00:41:21,820
-ja sen mukana
tulevia velvollisuuksia.
568
00:41:21,987 --> 00:41:26,783
Minun billettini on olla tuomari
ja ratkaista erinäisiä asioita-
569
00:41:26,950 --> 00:41:28,743
-joita eteeni tuodaan jne.
570
00:41:28,910 --> 00:41:33,372
Se ei ole, eikä tule koskaan olemaan,
käskyjesi noudattamista.
571
00:41:33,539 --> 00:41:37,126
Unohdin sanoa ole kiltti, eikö niin?
572
00:41:37,293 --> 00:41:40,045
Yritän parantaa tapani. Ole kiltti?
573
00:41:40,212 --> 00:41:44,591
Se on aina mukava kuulla,
mutta en ole enää mikään apulainen.
574
00:41:44,758 --> 00:41:48,595
Et niin.
Minä ymmärrän sen ja kunnioitan sitä.
575
00:41:48,762 --> 00:41:52,015
Mutta me molemmat tiedämme,
miksi et enää ole apulainen-
576
00:41:52,181 --> 00:41:54,559
-joten pyydän sinua tekemään tämän.
577
00:41:55,977 --> 00:41:58,437
Viimeisenä palveluksena.
578
00:42:02,066 --> 00:42:03,942
Toki, sir.
579
00:42:05,277 --> 00:42:08,864
Tule tänne perjantaiaamuna.
Minulla pitäisi olla silloin jotain.
580
00:42:09,030 --> 00:42:11,408
-Minä kiitän.
-Ole hyvä, Chaz.
581
00:42:21,292 --> 00:42:23,127
Anna minulle puhelimesi.
582
00:42:24,795 --> 00:42:27,714
Tarvitsemme IT-tiimimme
ja sinun huomiosi takaisin.
583
00:42:27,881 --> 00:42:30,592
Et voi kalastella
internetissä umpimähkään.
584
00:42:30,759 --> 00:42:32,719
Minä kirjaan sinut Rayaan.
585
00:42:32,886 --> 00:42:34,637
-Miten?
-Jäsenenä suosittelen.
586
00:42:34,804 --> 00:42:37,140
Tarvitset kaksi.
Michael Che on toinen.
587
00:42:37,307 --> 00:42:39,308
Et saa viedä väkemme huomiota tällä.
588
00:42:39,475 --> 00:42:41,978
-Oletko jäsen?
-Nyt olet sinäkin.
589
00:42:42,144 --> 00:42:44,063
Pyydän vain, ettet kerro minusta.
590
00:42:45,564 --> 00:42:48,942
Ja kun näet minut siellä,
älä helvetissä paina sydäntä.
591
00:42:52,487 --> 00:42:54,531
Mahtavaa!
592
00:43:23,182 --> 00:43:25,393
Mr Rhoades.
593
00:43:25,560 --> 00:43:29,688
Käyn läpi alustavia haastattelujani-
594
00:43:29,855 --> 00:43:34,985
-ja kaikki näyttää, jos nyt ei
ihan kosherilta, niin siedettävältä.
595
00:43:35,152 --> 00:43:39,239
Ajattelin,
että työni täällä on melkein tehty.
596
00:43:40,448 --> 00:43:42,158
Mutta...
597
00:43:43,826 --> 00:43:49,081
Sitten huomasin
erään maksusuorituksen.
598
00:43:51,417 --> 00:43:55,671
-Maksusuorituksen?
-Jonka vaimonne sai.
599
00:43:55,838 --> 00:43:57,714
Axelrodilta.
600
00:43:57,881 --> 00:44:00,342
Tilille,
jonka käyttöoikeus teilläkin on.
601
00:44:00,509 --> 00:44:04,137
Juuri niihin aikoihin kun...
602
00:44:04,304 --> 00:44:09,016
Juuri sinä päivänä, kun keskeytitte
tutkintanne hänen toimiinsa.
603
00:44:09,183 --> 00:44:12,353
Viisi miljoonaa dollaria.
604
00:44:12,520 --> 00:44:19,401
Se ei ehkä ole lahjus,
mutta peijakas sentään-
605
00:44:19,568 --> 00:44:23,196
-se totisesti näyttää
ja haisee sellaiselta-
606
00:44:23,363 --> 00:44:28,660
-ja jos koskettaisin sitä kielelläni,
se varmasti myös maistuisi siltä.
607
00:44:28,827 --> 00:44:31,537
Naminami.
608
00:44:32,747 --> 00:44:37,877
Ette varmaankaan tiennyt
tästä mitään?
609
00:45:02,358 --> 00:45:06,486
Meidän pitäisi koputtaa,
ei tulla sisään noin vain.
610
00:45:06,653 --> 00:45:08,113
Hoitajan piti tehdä tämä.
611
00:45:08,280 --> 00:45:10,198
Hän voi yhä tehdä sen.
612
00:45:11,491 --> 00:45:14,369
-Meidän pitää puhua.
-Se ei ole tämän tarkoitus.
613
00:45:14,535 --> 00:45:17,455
-Toiselle pitää antaa tilaa.
-Niin, minä tiedän.
614
00:45:17,622 --> 00:45:19,373
En tullut puhumaan mukavia.
615
00:45:25,713 --> 00:45:27,381
Miksi sitten?
616
00:45:30,217 --> 00:45:35,972
Ymmärrän,
että asumme tilapäisesti erillämme-
617
00:45:36,139 --> 00:45:40,893
-emmekä enää kerro toisillemme
tarkasti päivän tapahtumista.
618
00:45:41,060 --> 00:45:45,147
Jos olisimme kommunikoineet niin
hyvin, voisimme olla yhä yhdessä.
619
00:45:47,399 --> 00:45:51,320
-Onko se minun syytäni?
-Puolet siitä ainakin.
620
00:45:54,364 --> 00:45:57,867
Mutta on asioita,
joista olisi pitänyt keskustella-
621
00:45:58,034 --> 00:46:00,995
-ja joita en itse olisi voinut
kuvitella salaavani.
622
00:46:01,162 --> 00:46:04,290
Esimerkiksi,
jos olisin yhtäkkiä saanut-
623
00:46:04,457 --> 00:46:08,460
-viiden miljoonan dollarin maksun
samana päivänä kun aviomieheni-
624
00:46:08,627 --> 00:46:11,505
-lopetti kyseisen maksun
tehneen miehen tutkimisen.
625
00:46:11,672 --> 00:46:15,008
Minä olisin helvetti vieköön
saattanut mainita asiasta.
626
00:46:22,974 --> 00:46:28,896
En ymmärtänyt, miltä
se tapahtumaketju voisi näyttää.
627
00:46:29,063 --> 00:46:31,023
Onko tuo anteeksipyyntö?
628
00:46:34,318 --> 00:46:36,361
En aikonut vaarantaa mainettasi.
629
00:46:36,528 --> 00:46:40,532
Et ainoastaan mainettani,
vaan minun työtäni.
630
00:46:41,908 --> 00:46:44,702
Ehkä minun vapauttani.
Ehkä sinun omaasikin.
631
00:46:44,869 --> 00:46:46,746
Vapautta?
632
00:46:46,913 --> 00:46:49,957
Alan juuri muistaa, miltä se tuntuu.
633
00:46:50,124 --> 00:46:53,043
En anna sinun pilata
ensimmäistä vapaailtaani vuosiin.
634
00:46:53,210 --> 00:46:56,046
Tiesin, että Axelrodin rahat
saisivat minut ansaan.
635
00:46:56,213 --> 00:46:59,758
Se on myrkkyä.
Eikä sitä tarvitse edes itse nauttia.
636
00:46:59,925 --> 00:47:02,302
-Läheisyys riittää.
-Hyvä sinun kannaltasi.
637
00:47:02,469 --> 00:47:07,557
En ole enää lähellä sitä,
etkä sinä ole enää lähellä minua.
638
00:47:07,724 --> 00:47:09,725
Pidä hauskaa lasten kanssa.
639
00:47:11,018 --> 00:47:14,563
Hei, lapset! Minä lähden!
Isänne on täällä!
640
00:47:14,730 --> 00:47:16,649
Rakastan teitä!
641
00:47:22,404 --> 00:47:25,073
Hei, kaverit! Täältä tullaan!
642
00:47:31,746 --> 00:47:34,832
Näin tässä paikassa ensi kertaa,
miten maailma toimii.
643
00:47:34,999 --> 00:47:40,212
Näin ihmisten juoksevan kohti
vedonlyöntiluukkua toiveikkaina.
644
00:47:41,630 --> 00:47:43,548
Ilman suunnitelmaa.
645
00:47:43,715 --> 00:47:48,386
Sitten näin heidän lähtevän pois
vetolippujaan repien inhon vallassa.
646
00:47:49,679 --> 00:47:51,097
Minulle kävisi toisin.
647
00:47:51,264 --> 00:47:54,308
-Etkö lyönyt vetoa?
-Löin minä.
648
00:47:54,475 --> 00:47:59,522
Mutta ensin selvitin,
keitä alan ammattilaiset olivat-
649
00:47:59,688 --> 00:48:02,900
-keitä ne,
joilla oli suunnitelma, olivat.
650
00:48:03,067 --> 00:48:06,445
Jotka uurastivat eivätkä luottaneet
pelkkään arvailuun.
651
00:48:06,611 --> 00:48:10,240
He tiesivät, ketkä ohjastajat
ja hevoset olivat levänneitä-
652
00:48:10,407 --> 00:48:13,326
-ja myös sen,
ketkä olivat viimeisillään.
653
00:48:13,493 --> 00:48:16,079
Miten tapasit heidät?
654
00:48:16,245 --> 00:48:18,748
En aluksi tavannut.
655
00:48:18,915 --> 00:48:24,003
Mutta oivalsin, että he löivät
vetonsa aina myöhään ja isosti.
656
00:48:27,506 --> 00:48:31,092
Joten aloin katsoa tuota enkä tuota.
657
00:48:34,179 --> 00:48:36,973
Numerot kertoivat tarinan.
Kuten aina.
658
00:48:37,140 --> 00:48:39,517
Aloin lyödä omia vetoja.
659
00:48:39,684 --> 00:48:41,477
Tiedäthän, oikeita sellaisia.
660
00:48:41,644 --> 00:48:44,105
Ja kun ymmärsin, mitä oli tapahtunut-
661
00:48:44,271 --> 00:48:46,982
-katsoin radalle nähdäkseni,
miten se tapahtui.
662
00:48:50,027 --> 00:48:52,654
Erikoinen aika treenille.
663
00:48:52,821 --> 00:48:55,240
Hän käy täällä
useimpina viikonpäivinä.
664
00:48:55,407 --> 00:48:59,953
Hän ohjastaa uusia kykyjään
täällä totuttaakseen ne valoihin.
665
00:49:03,915 --> 00:49:08,586
Hän on hyvä ohjastaja.
Mutta hänen isänsä...
666
00:49:08,752 --> 00:49:10,838
Hänen isänsä oli paras kaikista.
667
00:49:11,004 --> 00:49:14,716
Oikea mestari. Kunniagalleriassa.
Aina kolmen parhaan joukossa.
668
00:49:16,218 --> 00:49:18,720
Mutta sinulle se ei riitä.
669
00:49:18,887 --> 00:49:21,222
Sinä et sijoitu. Sinä voitat.
670
00:49:21,389 --> 00:49:23,975
Niin voitan.
Minun alani on erilainen.
671
00:49:27,436 --> 00:49:32,232
Kuule, sinä ja muut olette oikeassa.
Riski on liian suuri.
672
00:49:33,901 --> 00:49:39,447
Voisin menettää paljon,
jos tekisin siirron ja häviäisin.
673
00:49:41,616 --> 00:49:46,162
Kun kävin täällä, minulla ei ollut
mitään, joten minä pähkäilin sen.
674
00:49:47,246 --> 00:49:49,248
Sen sinä tosiaan teit.
675
00:49:50,624 --> 00:49:54,920
Rhoadesista on päästävä.
Muuten tämä ei lopu ikinä.
676
00:49:56,422 --> 00:50:02,135
Pelkkä minun kanteeni on kuin
ampuisi hernepyssyllä Panzer-tankkia-
677
00:50:02,302 --> 00:50:05,638
-kun me tarvitsemme Howitzer-tykkiä.
678
00:50:05,805 --> 00:50:08,391
Mutta minä tiedän,
miten saamme Howien.
679
00:50:11,769 --> 00:50:17,733
Etsimme kaikki hänen uhrinsa,
jotka kantavat hänelle kaunaa-
680
00:50:17,900 --> 00:50:22,279
-perustellusta syystä,
ja me ostamme heidän kanteensa.
681
00:50:25,073 --> 00:50:29,702
Kokoamme kanteet yhteen.
Yksi on heikko, mutta monet vahvoja.
682
00:50:29,869 --> 00:50:32,455
Sen opetuksen oppii kerralla.
683
00:50:32,622 --> 00:50:34,957
Sitä voisi verrata joukkokanteeseen.
684
00:50:35,124 --> 00:50:37,126
Sitä ei ole niin helppo sivuuttaa.
685
00:50:37,293 --> 00:50:39,169
Se olisi mahdotonta.
686
00:50:39,336 --> 00:50:41,630
Huomio ei kohdistuisi sinuun,
vaan häneen.
687
00:50:41,797 --> 00:50:45,675
Ja siihen hitonmoiseen kuseen,
jossa hän on.
688
00:50:47,969 --> 00:50:50,138
Tiedätkö, mitä sinun pitää tehdä?
689
00:50:55,143 --> 00:50:57,311
Tiedän, mitä minun pitää tehdä.
690
00:51:02,483 --> 00:51:06,111
Hän ei oikeasti käy täällä
monta kertaa viikossa.
691
00:51:06,278 --> 00:51:09,072
Ei niin.
692
00:51:09,239 --> 00:51:11,991
Mutta halusin nähdä tämän,
joten hän teki sen.
693
00:51:16,287 --> 00:51:21,375
Tee mitä tarvitsen.
Pane se alulle nyt heti. Tänä iltana.
694
00:52:04,373 --> 00:52:06,167
Jeesus Kristus.
695
00:52:06,333 --> 00:52:08,627
-Oletko kunnossa?
-Olen.
696
00:52:08,794 --> 00:52:11,672
-Voitko pidellä tätä?
-Kyllä, autan sinut ylös.
697
00:52:11,839 --> 00:52:14,466
Kiitos. Teidät on haastettu.
698
00:52:16,885 --> 00:52:22,348
-Kanteella.
-127 kanteella. Sori vain, kaveri.
699
00:52:25,518 --> 00:52:27,103
Minut haastetaan oikeuteen.
700
00:52:30,022 --> 00:52:33,317
Ilmeisesti jokaisen toimesta,
jonka olen koskaan tavannut.
701
00:52:33,484 --> 00:52:37,654
Siinä ei ollut mitään järkeä,
kunnes näin tämän.
702
00:52:37,821 --> 00:52:40,031
Bobby Axelrod.
703
00:52:42,242 --> 00:52:45,787
Kanteen mukaan hänen perustus-
laillisia oikeuksiaan on loukattu.
704
00:52:45,953 --> 00:52:49,040
Väärin perustein
nostetun syytteen vuoksi.
705
00:52:49,207 --> 00:52:54,211
Loput näistä ovat vastaavia,
ja ne kaikki tulivat yhdessä.
706
00:52:54,378 --> 00:52:57,631
Uskon,
että hän rahoittaa näitä kaikkia-
707
00:52:57,798 --> 00:53:00,342
-ja että hän tekee
tästä elämäntehtävänsä.
708
00:53:00,509 --> 00:53:02,802
Voisinpa sanoa,
että tämä on ainoa harmi-
709
00:53:02,969 --> 00:53:06,764
-mutta Dake on kertonut
oikeusministerille-
710
00:53:06,931 --> 00:53:10,518
-jostain maksusta, joka haiskahtaa.
711
00:53:10,685 --> 00:53:14,313
Niin. Vaimolleni. Se on normaali
käytäntö hänen maailmassaan.
712
00:53:14,480 --> 00:53:17,524
-Uskon, että Dake näkee asian toisin.
-Niin minäkin.
713
00:53:17,691 --> 00:53:20,611
Pelkään, että sitä on
vaikea pestä puhtaaksi, Chuck.
714
00:53:29,619 --> 00:53:31,162
Niin?
715
00:53:31,329 --> 00:53:34,207
Chuck, haluan nähdä
sinut toimistossani torstaina.
716
00:53:34,373 --> 00:53:36,292
Hyvä on.
717
00:53:40,170 --> 00:53:42,047
Kyllä, rouva ministeri.
718
00:53:51,222 --> 00:53:54,767
Se oli oikeusministeri itse.
719
00:53:54,934 --> 00:53:57,144
Hän komensi minut Washingtoniin.
720
00:53:57,311 --> 00:54:00,189
Dake on todellakin kertonut
hänelle siitä maksusta.
721
00:54:00,356 --> 00:54:03,609
Hän vaikuttaa tietävän myös tästä.
722
00:54:06,194 --> 00:54:10,448
Menen siis
hänen puheilleen torstaina.
723
00:54:11,533 --> 00:54:14,160
Hän tervehtii minua lämpimästi-
724
00:54:14,327 --> 00:54:19,248
-kättelee minua
ja sitten erottaa minut.
725
00:54:34,262 --> 00:54:37,599
Tutkintaani johtanut vihje
soitettiin kännykästä-
726
00:54:37,765 --> 00:54:40,393
-joka oli Yonkersissa keskellä yötä.
727
00:54:40,560 --> 00:54:43,688
Miksi välittäisin paskan vertaa?
728
00:54:43,854 --> 00:54:48,442
Koska olit Yonkersissa pizzeriassa
tapaamassa Axelrodia.
729
00:54:49,526 --> 00:54:54,990
Uskon, että siinä tapaamisessa
kuulemasi sai sinut voimaan pahoin.
730
00:54:56,241 --> 00:54:59,244
Sinä tiedät, mikä Rhoades on, Bryan.
731
00:54:59,410 --> 00:55:02,413
Sinä tiedät,
että hänet pitäisi erottaa.
732
00:55:02,580 --> 00:55:07,418
Ja minä tiedän,
että sinä soitit sen puhelun.
733
00:55:22,196 --> 00:55:25,555
Suomennos: Tommi Lupunen
www.sdimedia.com