1 00:00:09,072 --> 00:00:14,661 -Tidligere på "Billions": -Jævla Bobby Axelrod, folkets mann. 2 00:00:14,827 --> 00:00:19,665 Han skal fengsles. Vi gjør alt som kreves. 3 00:00:19,832 --> 00:00:21,584 Du er uvurderlig for firmaet. 4 00:00:21,750 --> 00:00:25,379 Jeg jobbet der lenge før vi giftet oss, og du fikk ditt embete. 5 00:00:25,546 --> 00:00:28,256 Jeg tar meg av mine. Da Mick Danzig ble tatt... 6 00:00:28,423 --> 00:00:31,009 ...med et maskingevær, løste jeg problemet. 7 00:00:31,176 --> 00:00:34,429 Jeg nådde ikke så langt uten å måtte stå imot stor risiko. 8 00:00:34,596 --> 00:00:37,598 Vi. Dit vi har nådd. 9 00:00:37,765 --> 00:00:42,186 -Jeg har tatt noen avgjørelser. -Du stengte restauranten og gården. 10 00:00:42,353 --> 00:00:44,355 Kom igjen! Alle må ut! 11 00:00:44,521 --> 00:00:48,692 Du giftet deg med en forbryter. Forlat skammen. Skill deg. 12 00:00:48,859 --> 00:00:53,029 -Jeg kan ikke presse mannen min. -Hvorfor ikke? 13 00:00:53,196 --> 00:00:58,409 Fra nå av forteller jeg deg hvilken rolle du har, om du har noen! 14 00:00:59,869 --> 00:01:06,333 Sjefen din fikk infoen om Axe og politiet fra konas private notater. 15 00:01:06,500 --> 00:01:08,085 Du misbrukte tilliten min. 16 00:01:08,252 --> 00:01:12,422 -Du gjør krav på en høyere moral. -Gjør jeg krav på det?! 17 00:01:12,589 --> 00:01:16,718 Du jobber for forbrytere og kan ikke engang innrømme det for deg selv! 18 00:01:16,885 --> 00:01:21,681 Jeg forteller om Danzig, og det igangsettes en jævla etterforskning! 19 00:01:21,848 --> 00:01:26,852 Jeg forrådte deg ikke. Ta en løgndetektortest, ditt svin! 20 00:01:27,019 --> 00:01:30,522 Når jeg er tilbake, skal du være borte! 21 00:01:30,689 --> 00:01:33,025 Saken er avsluttet. 22 00:01:34,359 --> 00:01:37,904 Jobb for Bachs firma på min regning. 23 00:01:39,781 --> 00:01:41,324 Jeg hørte ikke at du sa nei. 24 00:01:41,491 --> 00:01:44,327 Beklager at jeg tvilte på deg. 25 00:01:44,494 --> 00:01:49,915 Bonusen din. Jeg skulle gi deg to millioner. Den steg til fem nå. 26 00:01:50,082 --> 00:01:56,004 Jeg slutter. Jeg kan ikke fornekte hva dette stedet er, og hvem du er. 27 00:01:57,589 --> 00:02:03,094 Den eneste som er farligere enn en mann med ubegrensede ressurser... 28 00:02:05,013 --> 00:02:07,682 ...er en som ikke har noe å tape. 29 00:02:07,849 --> 00:02:13,437 Og det er hva du ser på her og nå. 30 00:03:06,445 --> 00:03:11,783 -Beklager at det er sent. -Du trenger aldri si det til meg. 31 00:03:14,494 --> 00:03:18,664 På mange måter skapte dette stedet meg. Sett deg. 32 00:03:23,877 --> 00:03:28,840 Skillet mellom vinnere og tapere blir aldri tydeligere enn her. 33 00:03:31,259 --> 00:03:35,430 Jeg fikk deg hit i kveld for å fortelle deg hvordan vi kan vinne. 34 00:03:37,682 --> 00:03:41,727 TRE DAGER TIDLIGERE 35 00:04:20,180 --> 00:04:22,640 Unnskyld meg. 36 00:04:24,517 --> 00:04:27,645 -Vi må få jobbe, søta. -Ikke kall meg søta. 37 00:04:27,812 --> 00:04:31,607 Ingen åpner dørene før Axe ber om det. 38 00:04:31,774 --> 00:04:36,570 Jeg har jobbet i stua i tre uker. Jeg kom hit først i dag. 39 00:04:36,737 --> 00:04:40,949 Du kom tidlig og tok deg en titt for å se hva årsaken var. 40 00:04:41,116 --> 00:04:44,744 Om du ikke tror på at brannslukkeren sviktet, da. 41 00:04:44,911 --> 00:04:48,706 -Du slutter aldri. -Det var ikke et hjerteinfarkt. 42 00:04:48,873 --> 00:04:51,041 -Hvem fikk det? -Clemenza fikk ikke det. 43 00:04:51,208 --> 00:04:53,919 Rosato-brødrene drepte ham, fin sammenligning. 44 00:04:54,086 --> 00:04:58,382 -Brannalarmanlegg slås av automatisk. -Vi fikk jo ikke hente tingene våre. 45 00:04:58,548 --> 00:05:01,551 -Vi har samme informasjon. -Jeg hørte Axe tørna. 46 00:05:01,718 --> 00:05:07,223 -Hvem spurte deg? -Axe sier systemet sviktet. 47 00:05:16,190 --> 00:05:20,360 -Skal vi starte? -Vi trenger Wags. 48 00:05:20,527 --> 00:05:22,612 Gjør vi? 49 00:05:22,779 --> 00:05:27,492 Vi slipper ikke dyrene inn før passeren er her også. 50 00:05:27,659 --> 00:05:29,744 Jeg fikser det. 51 00:05:50,221 --> 00:05:54,809 Forsvar jakkeslaget, legg albuen på innsiden av kneet og smett albuen ut. 52 00:05:54,976 --> 00:05:57,103 Jeg skal gjøre det neste gang. 53 00:05:57,269 --> 00:06:02,524 Mestrer du dette, gjør du forsvar til angrep, til og med om du ligger. 54 00:06:24,795 --> 00:06:26,964 Da setter vi i gang. 55 00:06:29,257 --> 00:06:31,468 Han venter på deg. 56 00:07:06,792 --> 00:07:10,712 Donna! Fjern dette, gi det til... 57 00:07:10,879 --> 00:07:14,716 Jeg er Oliver Dake fra Office of Professional Responsibility. 58 00:07:14,883 --> 00:07:19,762 Dette er ikke en vanlig inspeksjon, da hadde du avtalt en tid. 59 00:07:19,929 --> 00:07:23,766 Riktig. Vi foretrekker å ikke varsle i sånne saker. 60 00:07:23,933 --> 00:07:26,936 -Hva slags... -Vi undersøker atferden din. 61 00:07:27,103 --> 00:07:31,065 -Det høres alvorlig ut. -Det er det. 62 00:07:31,231 --> 00:07:34,359 -Du vil vel ha et kontor? -Ja. 63 00:07:34,526 --> 00:07:36,611 Følg meg. 64 00:07:43,576 --> 00:07:45,161 Neimen, se der. 65 00:07:48,331 --> 00:07:51,542 Så du ble varslet. 66 00:07:51,709 --> 00:07:56,463 -Ikke tro at det gir deg en fordel. -Hvem tenker sånn? 67 00:07:56,630 --> 00:07:59,299 Jeg har ikke noe å skjule. Vi samarbeider. 68 00:07:59,466 --> 00:08:02,636 Uansett finner jeg sannheten. Vit det. 69 00:08:02,802 --> 00:08:05,180 Det regner jeg med. 70 00:08:12,520 --> 00:08:15,814 Det er Dake. Hvordan ligger vi an med Rhoades-saken? 71 00:08:15,981 --> 00:08:20,235 Vet du hva? Vi inkluderer selvangivelsen i gransknings... 72 00:08:24,281 --> 00:08:26,533 -Tiden er inne, Wags. -Nesten. 73 00:08:26,699 --> 00:08:29,077 Dette må ikke bli som The Who i Cincinnati. 74 00:08:44,508 --> 00:08:45,967 Vis dem inn. 75 00:08:47,927 --> 00:08:52,348 Nå vet dere hvor mye dere savner stedet når dere ikke kan være her. 76 00:08:55,434 --> 00:09:00,564 Det er ikke lov med noe elektronikk utenom telefoner. 77 00:09:00,731 --> 00:09:04,067 Alle ansatte får magnetiske ID-armbånd- 78 00:09:04,234 --> 00:09:07,320 -som må brukes for å komme inn og ut. 79 00:09:07,487 --> 00:09:11,533 Folk spør om hva penger ikke kan kjøpe. 80 00:09:11,699 --> 00:09:18,289 Offentlig sier jeg noe tull som "kjærlighet og dens herligheter". 81 00:09:18,456 --> 00:09:22,459 Det ekte svaret er: "Ikke så mye." 82 00:09:22,626 --> 00:09:26,880 Det beste er at det gir meg tilgang til verdens mest fascinerende folk. 83 00:09:28,090 --> 00:09:33,803 Som vår neste taler. Den beste performance coachen. 84 00:09:33,970 --> 00:09:37,557 Jeg ville ha bedt dere om å gi henne full oppmerksomhet. 85 00:09:37,724 --> 00:09:43,979 Men det trenger jeg ikke. Hun tar den. Det er det hun gjør. 86 00:09:44,146 --> 00:09:46,940 Dr. Wendy Rhoades. 87 00:09:58,952 --> 00:10:03,164 "Prestasjon". Det er et ladd ord. 88 00:10:03,331 --> 00:10:06,125 -Skummelt. Mye press. -Ikke for meg. 89 00:10:11,838 --> 00:10:14,382 -Så du kan prestere? -Ja, det kan jeg. 90 00:10:14,549 --> 00:10:17,260 Prøv meg på kontoret mitt. Ingen har klaget. 91 00:10:17,427 --> 00:10:19,721 Bra. 92 00:10:24,976 --> 00:10:30,064 Det sies at profesjonelle alltid kan se om noen lyver. 93 00:10:30,231 --> 00:10:35,193 Det er en overdrivelse. Vi vet det ikke alltid, men jeg gjør det nå. 94 00:10:36,987 --> 00:10:39,948 Du lyver. 95 00:10:40,115 --> 00:10:46,329 Skjuler noe. Alle får klager, ikke sant? 96 00:10:46,496 --> 00:10:50,082 Din utfordring er at du husker klagene. 97 00:10:51,250 --> 00:10:55,170 De stikker dypt og plager deg. 98 00:10:56,547 --> 00:10:59,299 Fordi du vil tro at du er perfekt. 99 00:11:00,425 --> 00:11:02,719 Men du vet at du ikke er det. 100 00:11:04,679 --> 00:11:11,394 Derfor selges disse for to milliarder dollar årlig. 101 00:11:13,354 --> 00:11:19,401 Fordi de forsikrer deg om at når tiden er inne, kan du prestere. 102 00:11:19,568 --> 00:11:24,281 Noen av dere tar dem. En liten blå er ikke noe å skamme seg over. 103 00:11:24,447 --> 00:11:28,284 Om jeg kaster denne til dere, ville ingen ha tatt den imot. 104 00:11:28,451 --> 00:11:32,830 Tanken på at noen vet at du trenger hjelp- 105 00:11:32,997 --> 00:11:36,792 -er verre enn å ikke få den hjelpen du trenger. Men... 106 00:11:36,959 --> 00:11:42,339 Når tiden er inne, og du må velge å kjøpe eller selge- 107 00:11:42,506 --> 00:11:46,092 -må du være steinhard og klar. 108 00:11:46,259 --> 00:11:50,847 For det er oppdraget du har meldt deg på. 109 00:11:51,014 --> 00:11:54,392 For millioner av år siden startet en meteor istiden. 110 00:11:54,559 --> 00:11:59,146 Selv de største T-rexene ble forvandlet til skjeletter. 111 00:12:00,481 --> 00:12:06,236 En meteor styrter mot dette rommet akkurat nå- 112 00:12:06,403 --> 00:12:09,197 -og alle lignende rom. 113 00:12:09,364 --> 00:12:14,369 Hele hedgefondindustrien er under beleiring. 114 00:12:16,704 --> 00:12:19,540 Vi fortjener det. 115 00:12:19,707 --> 00:12:23,669 Vi oppførte oss som om det var evigvarende. 116 00:12:23,836 --> 00:12:28,090 Dårlig avkastning, uttak av institusjonelle penger- 117 00:12:28,256 --> 00:12:32,719 -og fremveksten av kvantitative fond har ledet oss til vår egen undergang. 118 00:12:32,886 --> 00:12:35,680 Vi har bevisst nektet å endre oss. 119 00:12:37,890 --> 00:12:44,146 I det store bildet er vi alt døde. Jeg vet det selv om dere er uvitende. 120 00:12:45,189 --> 00:12:48,734 Mens vi fortsatt puster i dette siste mikrosekundet- 121 00:12:49,985 --> 00:12:52,863 -skal jeg kjempe mot det uunngåelige. 122 00:12:53,029 --> 00:12:55,865 Har du et kort foran deg, hold det foran ansiktet. 123 00:12:59,994 --> 00:13:03,623 Om rommet representerer alle eksisterende hedgefond- 124 00:13:03,789 --> 00:13:09,003 -tilsvarer de udekkede ansiktene de som er igjen om halvannet år. 125 00:13:09,169 --> 00:13:14,216 -Jeg klarte det. -Så du klarte det, Mafee? 126 00:13:15,300 --> 00:13:18,303 Dette var en tilfeldig øvelse- 127 00:13:18,470 --> 00:13:22,890 -og jeg ser ikke noe som tyder på at du skal klare deg! 128 00:13:25,017 --> 00:13:26,394 Legg ned kortene. 129 00:13:28,854 --> 00:13:33,317 Tillit kverket nesten Axe Capital. 130 00:13:33,484 --> 00:13:40,115 Det skal aldri skje igjen. Det ble litt for fritt og lett her. 131 00:13:41,241 --> 00:13:47,079 For å utelukke muligheten for at deres tvilsomme info når meg- 132 00:13:47,246 --> 00:13:53,168 -skal kommende samtaler føres med stabssjef Stephanie Reed til stede. 133 00:13:53,335 --> 00:13:55,212 Jeg mener alle. 134 00:13:55,379 --> 00:14:00,467 Ser du meg ved kaffemaskinen, vent til Steph er der før du idémyldrer. 135 00:14:02,844 --> 00:14:06,931 Jeg er en overlever. 136 00:14:07,098 --> 00:14:12,978 Jeg gjør hva som helst for å unngå skjebnen min. 137 00:14:14,855 --> 00:14:19,568 Spør dere selv... Gjør dere det? 138 00:14:20,610 --> 00:14:24,406 Du har en utrolig innsikt i hedgefondforvalteres tankegang. 139 00:14:24,572 --> 00:14:28,243 -Jeg har brukt lang tid... -Med Axe. 140 00:14:30,370 --> 00:14:32,538 -Ja. -Jeg mener ikke Axe Capital. 141 00:14:32,705 --> 00:14:34,874 Jeg mener Bobby i person. 142 00:14:36,750 --> 00:14:42,673 Du må ha tilegnet deg en detaljert forståelse av hans handlingsmønster. 143 00:14:43,965 --> 00:14:46,343 Jeg snakker ikke om et oppadgående marked. 144 00:14:46,509 --> 00:14:51,848 Alle kan spekulere i medvind, men hva gjør han i motvind? 145 00:14:52,015 --> 00:14:55,017 Skrenser eller viker han og ser på alternativene? 146 00:14:57,937 --> 00:15:01,065 Jeg tenkte at du betalte meg for mye. 147 00:15:01,231 --> 00:15:04,860 Om du virkelig vil ha det, er ikke beløpet høyt nok. 148 00:15:05,027 --> 00:15:08,488 Det tallet eksisterer ikke. Jeg ville aldri ha forrådt ham. 149 00:15:11,074 --> 00:15:15,578 -Du besto testen. -Får jeg hele sjokoladefabrikken nå? 150 00:15:15,745 --> 00:15:17,705 Ja, det gjør du. 151 00:15:17,872 --> 00:15:23,002 Jeg ville ansette deg. Nå som jeg vet at du er pålitelig, er jeg sikker. 152 00:15:24,294 --> 00:15:28,840 Vel... Da tenker én av oss sånn. 153 00:15:29,007 --> 00:15:31,593 Jeg har alt et kontor og klienter. 154 00:15:31,760 --> 00:15:35,722 -Er det fast? -Jeg er ikke sikker ennå. 155 00:15:35,889 --> 00:15:38,933 Jeg holder mulighetene åpne. 156 00:15:39,100 --> 00:15:42,061 Er det en løgn? 157 00:15:42,228 --> 00:15:48,901 Det håper jeg ikke. Kan du ikke bare ha et åpent sinn... 158 00:15:49,067 --> 00:15:53,446 ...og finne noe vi kan samarbeide om snart? 159 00:16:06,125 --> 00:16:08,669 Jeg har informasjon. 160 00:16:08,836 --> 00:16:10,921 -Er leksene klare? -Ja. 161 00:16:11,088 --> 00:16:15,717 Jeg skal levere noen dokumenter. Vi ses når jeg henter dere. 162 00:16:15,884 --> 00:16:19,095 -Ha en god dag. -Ha det, mamma. 163 00:16:21,264 --> 00:16:24,600 Hjelp! Katie falt! 164 00:16:27,144 --> 00:16:30,022 -Hva skjer? -Jeg ringer nødtelefonen. 165 00:16:30,189 --> 00:16:35,861 -Hun kastet opp og har et anfall. -Hun har et allergisk sjokk. EpiPen. 166 00:16:36,028 --> 00:16:41,366 -Vi gir ikke adrenalin om ikke... -Hun må få en injeksjon. Den er her. 167 00:16:41,533 --> 00:16:44,827 Send en ambulanse til Horace-skolen nå. 168 00:16:44,994 --> 00:16:49,498 Greit. Det går bra, vennen. 169 00:16:49,665 --> 00:16:54,712 Du har en allergisk reaksjon, men jeg passer på. Bare pust rolig. 170 00:17:03,136 --> 00:17:05,096 Takk, Michael. Sjekk området. 171 00:17:12,603 --> 00:17:17,900 Ryktet fra Washington er at Rhoades embetsmisbruk granskes. 172 00:17:18,066 --> 00:17:20,861 Startet du det? 173 00:17:21,028 --> 00:17:25,407 Når en fiende ligger nede, må han kverkes. 174 00:17:25,573 --> 00:17:28,910 Om granskningen skader ham, må vi avslutte det. 175 00:17:29,744 --> 00:17:31,370 Han plager deg virkelig. 176 00:17:31,537 --> 00:17:35,291 Så lenge Rhoades har den jobben, er jeg utrygg. 177 00:17:35,458 --> 00:17:39,962 Hall, gutta dine overvåker ham. Bach, jeg vil anlegge en sak mot ham. 178 00:17:40,129 --> 00:17:42,673 En smart kvinne sa en gang: 179 00:17:42,839 --> 00:17:45,717 "Hverken kriger eller jordskjelv kan beseires." 180 00:17:45,884 --> 00:17:50,263 Det er det som kreves. Hvor lang forberedelsestid? 181 00:17:50,430 --> 00:17:53,724 Bobby, avspenning kan være bra. 182 00:17:53,891 --> 00:17:59,980 Etter våpenstillstanden drakk europeerne vin på bar igjen. 183 00:18:00,147 --> 00:18:02,107 -Og elsket. -Ja. 184 00:18:02,274 --> 00:18:05,319 Hadde de visst om tyskernes opprustning- 185 00:18:05,485 --> 00:18:07,654 -hadde det vært bedre å knuse dem. 186 00:18:07,821 --> 00:18:10,323 Søksmålet tiltrekker seg oppmerksomhet. 187 00:18:10,490 --> 00:18:14,077 Alt som skjedde, havner i nyhetene igjen. 188 00:18:14,243 --> 00:18:19,623 -Du vil bli kalt forbryter daglig. -I motsetning til nå? 189 00:18:19,790 --> 00:18:23,127 Med den dystre antydningen hengende over meg overalt. 190 00:18:23,294 --> 00:18:28,048 Mange han har kjempet mot, sitter i klisteret og er sinte. 191 00:18:28,215 --> 00:18:33,303 De fleste får ikke en advokat til å ta én sånn sak. Vet du hvorfor? 192 00:18:33,470 --> 00:18:37,307 Ulempen er for stor, og fordelen er ute av syne. 193 00:18:37,473 --> 00:18:40,476 Om du vil ha Wendy tilbake, hjelper jo ikke dette. 194 00:18:40,643 --> 00:18:42,770 Du hadde informasjon om det. 195 00:18:42,937 --> 00:18:45,272 Wendy og Rhoades er fremdeles separert. 196 00:18:45,439 --> 00:18:50,235 -Hvor bor han? -Delvis hjemme. 197 00:18:50,402 --> 00:18:55,031 -Det gjør hun også delvis. -Det kalles redebygging. Bare tull. 198 00:18:56,157 --> 00:18:58,409 Jeg prøvde det mellom kone to og tre. 199 00:18:58,576 --> 00:19:02,121 Foreldrene bytter på å være hos barna som bor hjemme. 200 00:19:02,288 --> 00:19:08,919 Det er en utopisk idé som skal gi barna ro i en turbulent periode. 201 00:19:09,086 --> 00:19:14,132 -Som jeg sa: Det er bare tull. -Wendy var hos Krakow Capital i dag. 202 00:19:14,299 --> 00:19:16,301 -Har han ansatt henne? -Uvisst. 203 00:19:16,468 --> 00:19:22,098 Om hun ikke kommer tilbake, er visst Lenny Gustaferson en råtass. 204 00:19:23,433 --> 00:19:26,686 Tenk at hun vurderer Krakow, et falsk meglerhus. 205 00:19:27,978 --> 00:19:32,232 Jeg vil vite hvor hun jobber og når. 206 00:19:32,399 --> 00:19:37,362 Vent med Gus til jeg sier ifra. Bra. 207 00:19:38,947 --> 00:19:43,326 Jeg kjenner Katie, hun er allergisk. Hvordan vet jeg mer enn henne? 208 00:19:43,493 --> 00:19:48,289 -Jeg gir ikke medisiner fordi rike... -Slutt å snakke. 209 00:19:49,373 --> 00:19:52,751 Jeg lar ikke denne idioten ta ansvar for barna mine. 210 00:19:52,918 --> 00:19:57,089 -Gjør du det nå? -Ja, men ikke forhastet. 211 00:19:57,256 --> 00:20:01,593 Jeg må ha en autorisert sykepleier på plass hele tiden. 212 00:20:02,927 --> 00:20:05,680 Hei, Mo. Det er Lara. 213 00:20:05,847 --> 00:20:11,269 Jeg vet du har kveldsskift, men kan du ta et skift på skolen nå? 214 00:20:11,435 --> 00:20:15,940 Du er best. Kusinen min kommer om 45 minutter. 215 00:20:16,106 --> 00:20:19,902 Jeg er her så lenge, og jeg er autorisert. 216 00:20:21,903 --> 00:20:23,989 Ha det bra. 217 00:20:30,078 --> 00:20:34,749 Det vil drøye før vi finner en erstatter for Bart Schooner. 218 00:20:34,915 --> 00:20:40,212 Iallfall et kvarter før en med embetseksamen- 219 00:20:40,379 --> 00:20:43,674 -og gode drikkevaner valser inn. 220 00:20:43,840 --> 00:20:47,886 Fra spøk til alvor. Jeg vil snakke om Barts... 221 00:20:49,804 --> 00:20:52,598 Delstatsadvokat. Det er en ettertraktet stilling. 222 00:20:52,765 --> 00:20:54,851 Det er et springbrett til det private. 223 00:20:55,017 --> 00:20:59,146 Får du den, sitter du godt i det med en sjusifret lønn når du slutter. 224 00:20:59,313 --> 00:21:03,192 Hvordan får man den? 75 assisterende statsadvokater vil ha den. 225 00:21:03,358 --> 00:21:09,906 -Man må betale det man skylder. -Ja, vinne store saker på snedig vis. 226 00:21:10,073 --> 00:21:14,202 -Etter mange års tro tjeneste. -År etter år. 227 00:21:14,369 --> 00:21:16,287 Så jeg er for ung? 228 00:21:16,454 --> 00:21:20,958 -Hørte du det? -Hun er for ny. 229 00:21:21,125 --> 00:21:24,753 -Så en gammel røy som dere får den? -Erfaren, ikke gammel. 230 00:21:24,920 --> 00:21:28,757 Moden. Jeg har ikke mer whisky. 231 00:21:29,800 --> 00:21:35,471 Jeg ber alltid om to, for servitørene forsvinner alltid etter forretten. 232 00:21:35,638 --> 00:21:37,056 Du må planlegge. 233 00:21:37,223 --> 00:21:39,642 -Smart. Moden. -Fylliker. 234 00:21:40,851 --> 00:21:43,854 Jeg vil vite om Chuck fortsetter i stillingen sin. 235 00:21:45,606 --> 00:21:47,900 -Granskningen. -Ja, for pokker. 236 00:21:48,066 --> 00:21:50,360 De sier Dake rir inn på en gulblek hest. 237 00:21:50,527 --> 00:21:52,612 Hva har han på Chuck? 238 00:21:52,779 --> 00:21:58,868 Ser man det. Tre unge lærlinger feirer en kollegas avskjed. Ja. 239 00:22:00,244 --> 00:22:04,582 Men vil de ikke også fjerne ham og ta hans plass? 240 00:22:04,749 --> 00:22:07,334 Kom igjen. 241 00:22:08,460 --> 00:22:14,508 Å bli delstatsadvokat er som å ta en hyperloop til neste drømmejobb. 242 00:22:14,674 --> 00:22:17,761 Hvordan man får den? Det skal jeg forklare. 243 00:22:17,927 --> 00:22:22,515 Virksomheten vår etterlater spor med tiden. 244 00:22:22,682 --> 00:22:28,312 Til slutt blir sporene til murer som sperrer oss inne. 245 00:22:28,479 --> 00:22:33,692 Jeg fant nylig ut... at man må finne en annen vei. 246 00:22:37,154 --> 00:22:40,657 Jeg spilte sjakk i Washington Square Park- 247 00:22:40,824 --> 00:22:45,536 -med en av de svindlerne som har snytt turister i årevis. 248 00:22:45,703 --> 00:22:50,916 Folk stimlet til. Det var en hard kamp. 249 00:22:52,042 --> 00:22:54,545 Jeg hadde nettopp tatt overtaket. 250 00:22:54,712 --> 00:22:59,466 Jeg hadde et ustoppelig angrep da jeg så hva som skjedde. 251 00:22:59,633 --> 00:23:02,385 Han tok begge springerne i et trekk. 252 00:23:03,511 --> 00:23:09,183 Bedraget var vel gjennomført. Jeg holdt på å kaste meg over ham. 253 00:23:09,350 --> 00:23:14,355 Jeg ville stenge ham ute fra parken og la ham få sin straff. 254 00:23:14,522 --> 00:23:18,025 Men plutselig forsto jeg... 255 00:23:19,067 --> 00:23:24,781 ...at dette var en mulighet til å bruke en helt ny metode. 256 00:23:24,948 --> 00:23:27,200 Så i stedet... 257 00:23:39,044 --> 00:23:42,256 Jeg så hva du gjorde. 258 00:23:42,422 --> 00:23:49,512 Det kreves øvelse og er beundrings- verdig, men ikke bruk det mer i dag. 259 00:23:50,847 --> 00:23:56,394 Jeg kan gjøre ting vanskelig for deg, men det gjør jeg ikke. 260 00:23:56,560 --> 00:24:02,149 Så lenge du forstår dette: Neste motstander er den gutten. 261 00:24:06,069 --> 00:24:10,156 Jeg vil at han skal more seg når han spiller mot deg. 262 00:24:11,908 --> 00:24:13,284 Takk. 263 00:24:13,451 --> 00:24:18,664 Han takket meg. Tenk dere det. 264 00:24:18,831 --> 00:24:24,670 Jeg visste at han ikke kom til å jukse og ville være årvåken. 265 00:24:24,837 --> 00:24:29,591 Jeg hadde oppnådd noe bedre enn hevn. 266 00:24:29,758 --> 00:24:34,971 Med et mål og beskjedenhet skapte jeg et mer rettferdig miljø. 267 00:24:35,138 --> 00:24:39,142 Det er det jeg ber dere om også. 268 00:24:40,935 --> 00:24:43,687 Dette er den nye måten. 269 00:24:45,814 --> 00:24:49,860 Hvordan vet du om han fortsatt holdt seg i skinnet da du gikk? 270 00:24:51,320 --> 00:24:55,156 Jeg observerte ham fra en benk i nærheten. 271 00:25:12,798 --> 00:25:16,092 Takk for at du kom. Det vil være verdt det. 272 00:25:16,259 --> 00:25:20,805 -Kjapp deg, Spyros. -Ok. Jeg er alltid godt informert. 273 00:25:20,972 --> 00:25:23,391 -Det er sånn jeg nådde hit. -Og? 274 00:25:23,558 --> 00:25:27,478 Du og dine ansattes metoder og atferd granskes. 275 00:25:27,645 --> 00:25:30,898 De ser på den henlagte korrupsjonssaken mot Axelrod. 276 00:25:31,065 --> 00:25:36,695 Han som leder granskningen, er farlig og veldig dyktig. 277 00:25:36,862 --> 00:25:43,493 En yngre og smartere versjon av meg. Om du klarer å se det for deg. 278 00:25:43,660 --> 00:25:50,624 -Bare så vidt. Hvem er han? -Oliver Dake. 279 00:25:55,879 --> 00:25:59,007 Er vi skuls nå? 280 00:25:59,174 --> 00:26:02,761 Ikke gi en elefant kaninfôr og spør om den er mett. 281 00:26:16,523 --> 00:26:21,194 Sir. Vil du gi disse unge advokatene en runde til? 282 00:26:21,361 --> 00:26:23,613 -Selvsagt. -Takk. 283 00:26:23,780 --> 00:26:29,911 Før jeg finner ut av hvem Bart Schooner vil ha som etterfølger- 284 00:26:30,078 --> 00:26:36,292 -vil jeg snakke om det uunngåelige. Granskningen ledet av Mr. Dake. 285 00:26:41,547 --> 00:26:45,092 Dere vet hvordan dere skal oppføre dere. 286 00:26:45,258 --> 00:26:51,889 Alle må samarbeide og selvsagt være ærlige. 287 00:26:54,767 --> 00:26:58,437 Jeg tror ikke vi har noe å bekymre oss for. 288 00:27:08,780 --> 00:27:10,824 Skjønte dere hva han gjorde? 289 00:27:10,991 --> 00:27:14,244 Vi oppfører oss, og Chuck utnevner noen til delstatsadvokat. 290 00:27:14,410 --> 00:27:18,456 Eller så samarbeider vi med Dake, og tar sjansen med Chucks etterfølger. 291 00:27:18,623 --> 00:27:21,375 Ja, vi skjønte hva han gjorde. 292 00:27:27,089 --> 00:27:33,720 Så ingenting tyder på at ansatte her oppfører seg på overskridende måte? 293 00:27:33,887 --> 00:27:37,015 Tvetydig. Spiss spørsmålet, så jeg kan svare deg godt. 294 00:27:37,181 --> 00:27:41,269 -Hvordan er Rhoades taktikk? -Effektiv. 295 00:27:41,435 --> 00:27:47,483 -Hvordan tolker han etiske regler? -Sinnstilstanden kommenteres ikke. 296 00:27:47,649 --> 00:27:52,696 La oss...gire om litt. 297 00:27:52,863 --> 00:27:55,865 Fortell om møtet med Axelrod. 298 00:27:57,117 --> 00:28:00,578 -Forliket som gikk i vasken? -Nei, ditt private møte. 299 00:28:06,292 --> 00:28:10,337 Hvordan er det relevant i granskningen din? 300 00:28:10,504 --> 00:28:15,801 Jeg gransker all mulig forsømmelse. 301 00:28:15,967 --> 00:28:19,387 Uavhengig av hvor granskningen starter... 302 00:28:19,554 --> 00:28:24,976 Når jeg er med, er jeg som en jævla blekksprut. 303 00:28:25,142 --> 00:28:27,770 Tentaklene strekker seg i alle retninger. 304 00:28:27,937 --> 00:28:34,526 De ser, hører og suger til seg all informasjon jeg kan finne. 305 00:28:37,571 --> 00:28:42,450 Jeg meldte fra om det møtet idet det var slutt. 306 00:28:42,617 --> 00:28:48,998 -Det er dokumentert. -Du meldte fra neste ettermiddag. 307 00:28:49,165 --> 00:28:51,250 Det var første mulighet. 308 00:28:51,417 --> 00:28:56,296 Eller tok det så lang tid å vite hva du skulle si? 309 00:28:56,463 --> 00:29:00,300 Jeg sa alt. Axelrod tilbød meg en jobb. 310 00:29:00,467 --> 00:29:04,429 -På pizzeriaen i Yonkers? -Ja. 311 00:29:04,596 --> 00:29:06,848 -Jeg takket nei. -Gjorde du? 312 00:29:07,015 --> 00:29:10,143 Uten vitner er det ditt ord mot hans. 313 00:29:10,309 --> 00:29:14,021 -Husker Axelrod det samme? -Ja. 314 00:29:48,178 --> 00:29:52,682 Flott sted. Kontrollert miljø. 315 00:29:56,352 --> 00:29:59,438 Pasientene dine føler seg nok trygge her. 316 00:30:06,111 --> 00:30:09,197 -Får jeg sette meg? -Nei. 317 00:30:19,874 --> 00:30:23,627 Du fikk en avtale med falsk navn, så du vet jeg ikke ville møte deg. 318 00:30:23,794 --> 00:30:29,466 -"Ville" betyr ikke at du ikke vil. -Jo, det gjør det. 319 00:30:34,262 --> 00:30:38,266 Det skjer noe når vi er i samme rom. 320 00:30:39,392 --> 00:30:43,854 Det har alltid vært sånn, Bobby. Det starter bare. 321 00:30:44,021 --> 00:30:47,483 Jeg motstår det. Jeg har motstått det. 322 00:30:50,569 --> 00:30:54,072 Jeg ba om tilgivelse. 323 00:30:54,239 --> 00:30:58,701 Om jeg må sende blomster daglig som Joe DiMaggio, gjør jeg det. 324 00:30:58,868 --> 00:31:03,956 Han gjorde det da Marilyn var død. Du oppnår samme effekt hos meg. 325 00:31:04,123 --> 00:31:08,043 -Du trengs hos Axe Capital. -Det skjer ikke. 326 00:31:11,255 --> 00:31:16,968 Jeg må ta visse avgjørelser, og jeg har aldri gjort det uten deg. 327 00:31:18,136 --> 00:31:20,597 Det måtte du ha innsett for lenge siden. 328 00:31:20,763 --> 00:31:23,725 Vi er ved et vendepunkt. 329 00:31:23,891 --> 00:31:29,480 Vi må gjøre store endringer snart, og jeg får motstridende råd. 330 00:31:31,482 --> 00:31:36,236 Det er sånt jeg lufter med deg, og så er alt logisk. 331 00:31:38,488 --> 00:31:42,742 Jeg kjenner deg godt nok til å si at du finner ut av det. 332 00:31:42,909 --> 00:31:46,370 Du skjønner tegningen som få andre i verden kan. 333 00:31:46,537 --> 00:31:52,042 Det gjør du alltid. Det blir utrolig, men jeg er ikke der når det skjer. 334 00:31:52,209 --> 00:31:56,630 Så hva skal du gjøre? Dette? 335 00:31:57,881 --> 00:32:03,345 Skal du sitte her i et fint og lite velmøblert kontor... 336 00:32:03,511 --> 00:32:06,889 ...og høre på tull fra folk som ikke er så smarte som oss? 337 00:32:07,056 --> 00:32:10,851 -Kanskje det blir et annet hedgefond? -Jaså? 338 00:32:11,018 --> 00:32:14,605 Jeg var hos et forleden, men jeg sier ikke hvilket. 339 00:32:14,772 --> 00:32:19,026 Sjefen lirte av seg mye spillteori og tvang meg inn i et hjørne- 340 00:32:19,193 --> 00:32:22,320 -så han kunne vinne uavhengig av svaret mitt. 341 00:32:22,487 --> 00:32:24,990 Jeg vet hvem det er ut ifra hva du sier. 342 00:32:25,156 --> 00:32:27,408 Jeg er lei av å tape. 343 00:32:27,575 --> 00:32:30,036 -Ville han ansette deg? -Ja. 344 00:32:30,203 --> 00:32:33,122 Den drittsekken prøver å stjele min beste... 345 00:32:33,289 --> 00:32:35,458 Jeg er ikke din i det hele tatt. 346 00:32:38,669 --> 00:32:44,925 Jeg skal ikke kaste deg ut, men jeg ber deg om å respektere ønskene mine. 347 00:32:48,636 --> 00:32:50,722 Ok. 348 00:32:55,434 --> 00:33:00,022 Ikke send blomster. Eva er allergisk. 349 00:33:04,193 --> 00:33:07,404 -Genterapi har suksess... -Neste mann. 350 00:33:07,571 --> 00:33:10,991 Vi kjøper en algoritme. Jeg kjenner en fra Wharton... 351 00:33:11,157 --> 00:33:13,701 Vi bør flytte pengene over i kontanter... 352 00:33:13,868 --> 00:33:16,829 Til helvete med dette. Kan noen av dere Raya? 353 00:33:16,996 --> 00:33:19,707 -Jeg fikser en modell. -Jeg vil ikke investere. 354 00:33:19,874 --> 00:33:21,667 -Hva er det? -Eksklusiv dateapp. 355 00:33:21,834 --> 00:33:27,923 -Tinder for de rike og berømte. -Så nedverdigende. Det er eksklusivt. 356 00:33:28,090 --> 00:33:31,051 -Jeg sa... -Slutt å snakke. 357 00:33:31,218 --> 00:33:33,845 Jeg presenterer ikke noe av dette for Axe. 358 00:33:34,012 --> 00:33:38,766 Dere må tenke på nytt og komme tilbake med et vulgært godt forslag. 359 00:33:38,933 --> 00:33:46,231 Og da mener jeg en knapt nok lovlig markedsdominerende jævlig bra idé. 360 00:33:53,405 --> 00:33:55,573 Takk for at du jobber i lunsjen. 361 00:33:55,740 --> 00:34:00,620 Jeg må dumpe 5. mill. aksjer, men det er så dårlig likviditet. 362 00:34:00,787 --> 00:34:04,040 Ingen meglere vil ta alle aksjene og garantere prisen- 363 00:34:04,206 --> 00:34:08,586 -så fem meglere selger én million hver og vet ikke om hverandre. 364 00:34:08,752 --> 00:34:13,465 Er du sikker på den metoden? Det er suspekt og ineffektivt. 365 00:34:13,632 --> 00:34:16,885 -De finner ut av det. -Jeg må ha den prisen. 366 00:34:17,052 --> 00:34:20,513 Axe sa at vi må overleve eller dø. 367 00:34:20,680 --> 00:34:27,269 Hva med å bruke en gratis opsjons- kombinasjon for å beskytte salget? 368 00:34:27,436 --> 00:34:31,231 Kjøp 40 dollar-salgsopsjoner og utsted 45 dollar-kjøpsopsjoner. 369 00:34:31,398 --> 00:34:35,068 De beskyttes gratis ved 40. Du har kontroll på risikoen. 370 00:34:35,235 --> 00:34:40,407 -Nå kan du være tålmodig. -Du har rett. 371 00:34:40,573 --> 00:34:45,787 Vi sparer ti millioner. Du må bli her når du er ferdig som praktikant. 372 00:34:45,953 --> 00:34:52,418 -Det ville jeg også tenkt i dine sko. -Jeg bestilte vegansk lunsj. 373 00:34:52,585 --> 00:34:59,466 -Hvorfor tror du jeg er veganer? -Jeg vet ikke. Alt. Hele pakka. 374 00:35:02,427 --> 00:35:07,140 -Faen. Er du ikke det? -Jeg kan spise det. 375 00:35:07,307 --> 00:35:11,060 Jeg har redusert transaksjons- kostnadene siden du kom om bord. 376 00:35:11,227 --> 00:35:14,355 Kostnadsanalysen viser en besparelse på 150 basispunkter. 377 00:35:14,522 --> 00:35:20,068 Det er før de 10 mill. du sparte. Det er ikke flaks, det er deg. 378 00:35:21,111 --> 00:35:26,700 Nå drar du. Det har jeg ikke råd til. Da svinner jeg hen. 379 00:35:26,866 --> 00:35:30,703 Og jeg dreit meg ut med lunsjen siden du ikke er veganer. 380 00:35:32,246 --> 00:35:34,498 Jeg er selvsagt veganer. 381 00:35:36,083 --> 00:35:39,920 Problemet er at det jeg vanligvis gjør med praktikanter- 382 00:35:40,087 --> 00:35:44,216 -som å sløse penger og underholde dem, vil ikke funke med deg. 383 00:35:44,383 --> 00:35:48,511 Du mener sexy jenter hjemme og drikke til jeg spyr? 384 00:35:48,678 --> 00:35:50,889 Jeg er enig. Det funker ikke. 385 00:35:51,055 --> 00:35:54,183 -Hvordan beholder jeg deg? -Du kan egentlig ikke det. 386 00:36:00,522 --> 00:36:04,902 Se på ham. En vanlig type som griller i vei. 387 00:36:05,068 --> 00:36:08,405 Kokken har fri siden dere to alltid gjør dette sammen. 388 00:36:08,572 --> 00:36:12,450 Selv om du har frosset ham ut, regner han med det. 389 00:36:12,617 --> 00:36:15,745 Det var før jeg visste hva han var. 390 00:36:19,457 --> 00:36:23,294 Du er utvilsomt den tøffeste i familien. 391 00:36:23,460 --> 00:36:26,880 Men vi vet hva som skjer om du tester meg. 392 00:36:28,006 --> 00:36:31,551 Kom deg ut og vær medmenneskelig med mannen min. 393 00:36:36,139 --> 00:36:37,598 Under protest. 394 00:36:42,520 --> 00:36:46,398 -Hei! -Mo! Du er her! 395 00:36:46,565 --> 00:36:48,942 -Hvordan går det? -Godt å se deg. 396 00:36:49,109 --> 00:36:51,695 Det er som en jaktkniv... 397 00:36:51,862 --> 00:36:54,406 -Hei, Matt. -Axe. 398 00:37:00,161 --> 00:37:03,873 -Jeg er glad du kom. -Selvsagt. 399 00:37:04,040 --> 00:37:07,543 -Dere kjenner vel hverandre? -Vi jobbet ikke samtidig. 400 00:37:07,710 --> 00:37:10,838 Lenge før du ble bankier eller formueforvalter, Raul. 401 00:37:11,004 --> 00:37:14,466 -Jeg er mer politi enn bankier. -Godt å se deg. 402 00:37:15,759 --> 00:37:20,680 -Skolen var fornøyd meg deg. -Så jævlig herlig. 403 00:37:20,847 --> 00:37:24,350 -Du kan lett bli sykepleier der. -Ja? 404 00:37:24,517 --> 00:37:26,978 -Ja. -Hva innebærer det? 405 00:37:28,020 --> 00:37:31,398 Du starter på 72 000 og botillegg. 406 00:37:31,565 --> 00:37:34,401 Jeg får dem til å øke det. 407 00:37:34,568 --> 00:37:38,655 Kom igjen, Mo. Det hadde vært så fint å ha deg her. 408 00:37:38,822 --> 00:37:44,786 -I stedet for disse tørrpinnene. -Det er ikke mer enn det jeg har nå. 409 00:37:44,953 --> 00:37:50,416 Det er fortsatt skiftarbeid. Jeg må gjøre en større endring i så fall. 410 00:37:50,583 --> 00:37:54,336 Jeg må sikte høyere og gi meg selv en ny start. 411 00:37:55,754 --> 00:37:59,007 Ja, jeg vet det. 412 00:37:59,174 --> 00:38:03,636 En motorsykkelklubb langet narkotika på herretoalettet på Hendricks. 413 00:38:03,803 --> 00:38:06,097 Spanerne våre fikk ikke kjøpt noe. 414 00:38:06,264 --> 00:38:10,476 Vi sendte inn lag for å overvåke herretoalettet fra taket. 415 00:38:10,643 --> 00:38:14,188 En dag lå jeg der oppe. Jeg så en handel. 416 00:38:14,355 --> 00:38:20,819 Jeg falt rett gjennom taket og landet på ræva midt på herretoalettet. 417 00:38:20,986 --> 00:38:27,909 En svart mann i politiuniform. Jeg så rett opp på seks Hells Angels-typer. 418 00:38:28,076 --> 00:38:34,957 De angrep meg med never, flasker, sko... 419 00:38:35,124 --> 00:38:39,003 De slo nesten politimannen ut av meg. Jeg overlevde så vidt. 420 00:38:40,379 --> 00:38:46,259 Det skjedde visst aldri, men det sies at den kvelden- 421 00:38:46,426 --> 00:38:50,013 -dro alle fra politistasjonen tilbake til baren med batonger- 422 00:38:50,180 --> 00:38:52,557 -og knuste de motorsykkelgutta. 423 00:38:52,724 --> 00:38:56,727 Ingen langet der på aldri så lenge. 424 00:38:58,187 --> 00:39:01,357 Det handlet om at de var flere. 425 00:39:01,523 --> 00:39:05,652 Da de var flere, og jeg var alene, vant de. 426 00:39:05,819 --> 00:39:10,282 Da vi var flere... Det er vanskelig å forsvare seg mot. 427 00:39:10,448 --> 00:39:13,576 Det er noe man bare trenger å lære én gang. 428 00:39:14,994 --> 00:39:17,038 Helt klart. 429 00:39:24,128 --> 00:39:28,674 Jeg må benytte meg av dine datakunnskaper, ditt pågangsmot- 430 00:39:28,840 --> 00:39:31,927 -og dine magiske nerde-egenskaper. 431 00:39:32,093 --> 00:39:35,054 Ingen har sagt at jeg har pågangsmot. 432 00:39:35,221 --> 00:39:41,727 Du gjemmer det bak en nedlatende og pessimistisk maske jeg gjennomskuer. 433 00:39:43,479 --> 00:39:45,856 -Hva trenger du? -Raya. 434 00:39:46,023 --> 00:39:51,528 -Hack deg inn, lag en konto til meg. -Det kan jeg ikke gjøre. 435 00:39:53,864 --> 00:39:58,409 -Selvsagt kan du det. -Det har 128 bit Blowfish-kryptering. 436 00:39:58,576 --> 00:40:01,162 Ingen brute force-angrep har knekt koden. 437 00:40:01,329 --> 00:40:04,415 Jeg får ikke til det i tillegg til andre arbeidsoppgaver. 438 00:40:04,582 --> 00:40:06,375 Som hva da? 439 00:40:06,542 --> 00:40:09,837 -Sikre oss mot cyberangrep. -Du har alt gjort det. 440 00:40:10,004 --> 00:40:13,590 Jeg må sjekke programvaren, serverne og teamet mitt. 441 00:40:13,757 --> 00:40:19,304 Det får du gjort så snart du får meg inn på Raya. 442 00:40:20,805 --> 00:40:22,599 Ja. 443 00:40:32,649 --> 00:40:36,194 -Dommer DeGiulio! -Mr. Rhoades, til tjeneste, sir. 444 00:40:37,487 --> 00:40:43,034 -Bra, jeg trenger en tjeneste. -Jeg siterte bare "Hamilton". 445 00:40:43,201 --> 00:40:46,829 -Jeg har ikke sett den. -Hva trenger du? 446 00:40:46,996 --> 00:40:53,210 -En etterforsker, Dake, er her. -Han er tøff og dyktig. 447 00:40:53,377 --> 00:40:57,923 Flott. Jeg vet at han er dyktig, men jeg vil at han skal forsvinne. 448 00:40:58,090 --> 00:41:01,468 Jeg må vite hvem som sendte ham, og med hvilket mål. 449 00:41:04,471 --> 00:41:07,307 Kjenner du til ordet "innkvarteringsseddel"? 450 00:41:07,473 --> 00:41:09,934 -Er det også fra "Hamilton"? -Nei. 451 00:41:10,101 --> 00:41:15,356 Ja, det kom fra fransk. En seddel som tillot soldater å bo hos sivile. 452 00:41:15,523 --> 00:41:21,820 Men nå betyr det "jobb" eller "stilling" med tilhørende ansvar. 453 00:41:21,987 --> 00:41:28,743 Min jobb er å være dommer og felle dommer i ulike saker som fremstilles. 454 00:41:28,910 --> 00:41:33,372 Det er ikke og vil aldri bli å gjøre som du befaler. 455 00:41:33,539 --> 00:41:40,045 Jeg glemte visst å spørre pent. Jeg jobber med det. Vær så snill? 456 00:41:40,212 --> 00:41:44,591 Det er alltid fint å høre, men jeg er ikke bare en stedfortreder. 457 00:41:44,758 --> 00:41:48,595 Nei, det skjønner og respekterer jeg. 458 00:41:48,762 --> 00:41:54,559 Vi vet hvorfor du ikke er det lenger, så jeg ber deg om denne tjenesten. 459 00:41:55,977 --> 00:41:58,437 Som en siste gest. 460 00:42:02,066 --> 00:42:03,942 Greit, sir. 461 00:42:05,277 --> 00:42:08,864 Kom til meg fredag morgen. Da har jeg informasjonen. 462 00:42:09,030 --> 00:42:11,408 -Takk. -Ingen årsak, Chaz. 463 00:42:21,292 --> 00:42:23,127 Gi meg telefonen din. 464 00:42:24,795 --> 00:42:27,714 Vi må ha IT-folka og ditt fokus tilbake. 465 00:42:27,881 --> 00:42:30,592 Du kan ikke drive med meningsløs phishing. 466 00:42:30,759 --> 00:42:32,719 Jeg logger deg på Raya. 467 00:42:32,886 --> 00:42:35,180 -Hvordan? -Jeg er medlem. 468 00:42:35,346 --> 00:42:39,308 Michael Che anbefaler deg også. Ikke distraher de ansatte med tull. 469 00:42:39,475 --> 00:42:41,978 -Er du medlem? -Det er du også nå. 470 00:42:42,144 --> 00:42:48,942 Identiteten forblir konfidensiell. Ser du meg, ikke trykk på hjertet. 471 00:42:51,611 --> 00:42:53,447 Herlig! 472 00:43:23,182 --> 00:43:25,393 Mr. Rhoades. 473 00:43:25,560 --> 00:43:29,688 Jeg har gjennomført første intervjurunde- 474 00:43:29,855 --> 00:43:34,985 -og alt er tilsynelatende innenfor normalen. 475 00:43:35,152 --> 00:43:39,239 Så jeg tror at jeg snart kan dra. 476 00:43:40,448 --> 00:43:42,158 Men... 477 00:43:43,826 --> 00:43:49,081 Så ble jeg oppmerksom på en betaling. 478 00:43:51,417 --> 00:43:55,671 -En betaling? -Som kona di mottok. 479 00:43:55,838 --> 00:44:00,342 Fra Axelrod. Hennes konto som du også har tilgang til. 480 00:44:00,509 --> 00:44:04,137 Den kom pokker meg inn... 481 00:44:04,304 --> 00:44:09,016 ...samme dag som du avlyste granskningen av ham. 482 00:44:09,183 --> 00:44:12,353 Fem millioner dollar. 483 00:44:12,520 --> 00:44:17,816 Det er ikke sikkert at det er en bestikkelse- 484 00:44:17,983 --> 00:44:23,196 -men det ser og lukter søren meg som en. 485 00:44:23,363 --> 00:44:28,660 Om jeg bruker tunga, vedder jeg på at det smaker sånn også. 486 00:44:28,827 --> 00:44:31,537 Nam, pang. 487 00:44:32,747 --> 00:44:37,877 Jeg antar at du ikke visste noe om det? 488 00:45:02,358 --> 00:45:06,486 For at dette skal funke, må vi banke på og ikke gå rett inn. 489 00:45:06,653 --> 00:45:10,198 -Barnevakten skulle gjøre alt klart. -Det kan hun fortsatt. 490 00:45:11,491 --> 00:45:14,369 -Vi må snakke. -Det er ikke det vi skal gjøre. 491 00:45:14,535 --> 00:45:17,455 -Vi må gi hverandre pusterom. -Ja, jeg vet det. 492 00:45:17,622 --> 00:45:19,373 Det er ikke en vanlig samtale. 493 00:45:25,713 --> 00:45:27,798 Hva er det, da? 494 00:45:30,217 --> 00:45:35,972 Jeg forstår at vi er separert for tiden- 495 00:45:36,139 --> 00:45:40,893 -og ikke forteller hverandre alt om dagen vår lenger. 496 00:45:41,060 --> 00:45:45,147 Hadde vi kommunisert så bra, kunne vi vært sammen. 497 00:45:47,399 --> 00:45:51,320 -Er det min skyld? -Iallfall halvveis. 498 00:45:54,364 --> 00:45:57,867 Det var noen ting vi virkelig burde ha diskutert- 499 00:45:58,034 --> 00:46:00,995 -som jeg aldri kunne tenkt å holde for meg selv. 500 00:46:01,162 --> 00:46:04,290 For eksempel om jeg plutselig mottok- 501 00:46:04,457 --> 00:46:08,460 -en engangsbetaling på 5 mill. samme dag som mannen min- 502 00:46:08,627 --> 00:46:11,505 -avlyste granskningen av han som betalte. 503 00:46:11,672 --> 00:46:15,008 Da hadde jeg faen meg klart å si noe om det. 504 00:46:22,974 --> 00:46:28,896 Jeg forsto ikke hvordan det kunne komme til å se ut. 505 00:46:29,063 --> 00:46:31,023 Var det en unnskyldning? 506 00:46:34,318 --> 00:46:40,532 -Jeg ville ikke svekke omdømmet ditt. -Ikke bare omdømmet, men jobben min. 507 00:46:41,908 --> 00:46:46,746 -Kanskje friheten min og din. -Frihet? 508 00:46:46,913 --> 00:46:49,999 Jeg har nylig begynt å huske hvordan det var. 509 00:46:50,166 --> 00:46:53,043 Ikke ødelegg min første frikveld på lenge. 510 00:46:53,210 --> 00:46:57,673 Jeg visste at Axelrods penger kom til å fange meg. De er giftige. 511 00:46:57,839 --> 00:47:02,302 -De dreper om man er i nærheten. -Flaks for deg. 512 00:47:02,469 --> 00:47:07,557 Jeg er ikke i nærheten av pengene, og du er ikke i nærheten av meg. 513 00:47:07,724 --> 00:47:09,809 Kos deg med barna. 514 00:47:11,018 --> 00:47:16,649 Jeg drar nå. Pappa er her. Jeg elsker dere! 515 00:47:22,404 --> 00:47:25,073 Hei! Jeg kommer nå! 516 00:47:31,746 --> 00:47:34,832 Det var her jeg forsto hvordan verden fungerte. 517 00:47:34,999 --> 00:47:40,212 Jeg så at folk veddet med store forhåpninger. 518 00:47:41,630 --> 00:47:43,548 De hadde ingen planer. 519 00:47:43,715 --> 00:47:48,386 Så så jeg at de gikk bort fra banen og rev i stykker bongen i forakt. 520 00:47:49,679 --> 00:47:52,390 -Jeg ville ikke ende opp sånn. -Veddet du ikke? 521 00:47:52,557 --> 00:47:59,522 Jo, men først fant jeg ut hvor de store innsatsene var. 522 00:47:59,688 --> 00:48:06,445 Hvor fyrene med planer var. De som analyserte og ikke gjettet. 523 00:48:06,611 --> 00:48:13,326 De visste hvilke kusker og hester som var uthvilte eller utslitte. 524 00:48:13,493 --> 00:48:18,748 -Hvordan fant du dem? -I begynnelsen gjorde jeg ikke det. 525 00:48:18,915 --> 00:48:24,003 Jeg fant ut at de veddet sent og store summer. 526 00:48:27,506 --> 00:48:31,092 Så jeg begynte å se på det i stedet for det. 527 00:48:34,179 --> 00:48:36,973 Tallene forteller alltid alt. 528 00:48:37,140 --> 00:48:41,477 Jeg begynte å vedde...på de riktige. 529 00:48:41,644 --> 00:48:46,982 Da jeg skjønte hva som skjedde, kunne jeg se hvordan det skjedde. 530 00:48:50,027 --> 00:48:55,240 -For et rart tidspunkt å trene på. -Han er her hele uka. 531 00:48:55,407 --> 00:48:59,953 Han liker å la de nye kandidatene bli vant til lysene. 532 00:49:03,915 --> 00:49:08,586 Han er en god kusk. Men faren hans... 533 00:49:08,752 --> 00:49:10,838 Faren hans var den beste. 534 00:49:11,004 --> 00:49:14,716 En virkelig proff. Hall of Fame. Han fikk alltid pallplass. 535 00:49:16,218 --> 00:49:21,222 Men pallplass er aldri nok for deg. For deg gjelder det å vinne. 536 00:49:21,389 --> 00:49:25,476 Det gjør jeg, men jeg driver i en annen bransje. 537 00:49:27,436 --> 00:49:32,232 Dere har rett. Risikoen er for høy. 538 00:49:33,901 --> 00:49:39,447 Jeg kan stå overfor et stort tap om jeg setter i gang noe og taper. 539 00:49:41,616 --> 00:49:46,162 Jeg pleide å komme hit, hadde ingenting og fant en løsning. 540 00:49:47,246 --> 00:49:49,248 Ja, det gjorde du. 541 00:49:50,624 --> 00:49:55,004 Rhoades må fordufte. Ellers blir vi aldri ferdige. 542 00:49:56,422 --> 00:50:02,135 Om vi bare fører min sak, er det som å bruke blåserør mot en stridsvogn- 543 00:50:02,302 --> 00:50:05,638 -når vi egentlig trenger en haubitser. 544 00:50:05,805 --> 00:50:08,391 Jeg vet hvordan vi kan skaffe en haubitser. 545 00:50:11,769 --> 00:50:17,733 Vi finner alle han har knust og som er skadelidende. 546 00:50:17,900 --> 00:50:22,279 Folk med gode grunner. Vi kjøper deres krav. 547 00:50:25,073 --> 00:50:29,702 Vi samler søksmålene. Der én er svak, er mange sterke. 548 00:50:29,869 --> 00:50:32,455 Det er noe man bare må lære én gang. 549 00:50:32,622 --> 00:50:34,957 Det er ensbetydende med et gruppesøksmål. 550 00:50:35,124 --> 00:50:39,169 -Det er ikke så lett å overse. -Det er umulig. 551 00:50:39,336 --> 00:50:41,630 Da fokuseres det ikke på deg, men på ham. 552 00:50:41,797 --> 00:50:45,675 Og den drittverden han befinner seg i. 553 00:50:47,969 --> 00:50:51,097 Du vet vel hva du må gjøre? 554 00:50:55,143 --> 00:50:57,311 Jeg vet hva jeg må gjøre. 555 00:51:02,483 --> 00:51:06,111 Han pleier vel ikke å være her flere kvelder i uka? 556 00:51:06,278 --> 00:51:09,072 Nei, det gjør han ikke. 557 00:51:09,239 --> 00:51:12,033 Men jeg ville se ham kjøre, så han kjørte. 558 00:51:16,287 --> 00:51:21,375 Gjør det jeg trenger. Start nå. I kveld. 559 00:52:04,373 --> 00:52:10,337 -Herregud. Går det bra? -Ja. Kan du holde denne for meg? 560 00:52:10,504 --> 00:52:14,466 -Kom igjen. -Takk. Da er det overlevert. 561 00:52:16,885 --> 00:52:22,348 -Et søksmål? -127 stykker. Beklager. 562 00:52:25,518 --> 00:52:27,103 Jeg blir saksøkt. 563 00:52:30,022 --> 00:52:33,317 Tydeligvis av alle jeg har møtt. 564 00:52:33,484 --> 00:52:40,031 Det var ikke logisk før jeg så denne. Bobby Axelrod. 565 00:52:42,242 --> 00:52:45,787 For brudd på rettighetene hans jamfør fjerde grunnlovstillegg. 566 00:52:45,953 --> 00:52:49,040 Uberettiget straffeforfølgelse. 567 00:52:49,207 --> 00:52:54,211 Resten er lignende, og alle kom sammen. 568 00:52:54,378 --> 00:53:00,342 Jeg tror han finansierer alle, og han gjør det til sitt livs sak. 569 00:53:00,509 --> 00:53:05,138 Om det var det eneste du må avverge. DC følger med på Dakes granskning. 570 00:53:05,305 --> 00:53:10,518 Han har fortalt justisministeren om et større avdrag som stinker. 571 00:53:10,685 --> 00:53:14,313 Ja, til kona mi. Det er helt vanlig for henne. 572 00:53:14,480 --> 00:53:17,524 -Jeg tror ikke det er vinklingen. -Ikke jeg heller. 573 00:53:17,691 --> 00:53:20,611 Jeg er redd den vinklingen mangler, Chuck. 574 00:53:29,619 --> 00:53:31,162 Ja? 575 00:53:31,329 --> 00:53:34,207 Kom til kontoret mitt i DC på torsdag. 576 00:53:34,373 --> 00:53:36,292 Ja. 577 00:53:40,170 --> 00:53:42,047 Ja, justisminister. 578 00:53:51,222 --> 00:53:57,144 Justisministeren i egen person ba meg komme til Washington. 579 00:53:57,311 --> 00:54:00,189 Dake gjorde henne klar over det store avdraget. 580 00:54:00,356 --> 00:54:03,609 Hun vet visst om dette også. 581 00:54:06,194 --> 00:54:10,448 Jeg må melde meg for henne på torsdag. 582 00:54:11,533 --> 00:54:17,830 Hun ønsker meg hjertelig velkommen, håndhilser... 583 00:54:17,997 --> 00:54:20,916 ...og så sparker hun meg. 584 00:54:34,262 --> 00:54:37,599 Tipset som igangsatte granskingen ble gitt fra en mobil- 585 00:54:37,765 --> 00:54:40,393 -som var aktiv i Yonkers midt på natta. 586 00:54:40,560 --> 00:54:43,688 Hvorfor bryr jeg meg om det? 587 00:54:43,854 --> 00:54:48,442 Fordi du var i Yonkers på pizzeriaen i et møte med Axelrod. 588 00:54:49,526 --> 00:54:54,990 Jeg tror at det du hørte, fikk deg til å bli opprørt. 589 00:54:56,241 --> 00:55:02,413 Du vet hva Rhoades er, Bryan. Du vet han ikke bør ha denne jobben. 590 00:55:02,580 --> 00:55:07,418 Jeg vet at du ringte. 591 00:55:33,239 --> 00:55:36,215 Tekst: Christina V. Th. Storsve www.sdimedia.com