1 00:00:09,072 --> 00:00:11,241 I tidigare avsnitt... 2 00:00:11,407 --> 00:00:14,661 Bobby fucking Axelrod. En man av folket. 3 00:00:14,827 --> 00:00:17,121 Vi ska bura in honom. Handsken är kastad. 4 00:00:17,288 --> 00:00:19,665 Vi gör vad som än krävs. 5 00:00:19,832 --> 00:00:21,584 Du är ovärderlig för firman. 6 00:00:21,750 --> 00:00:25,379 Jag jobbade där innan vi gifte oss, långt innan du blev tillsatt. 7 00:00:25,546 --> 00:00:28,382 Jag tar hand om de mina. När Danzig blir nerskjuten- 8 00:00:28,548 --> 00:00:31,009 -på sin gräsmatta löser jag problemet. 9 00:00:31,176 --> 00:00:34,429 Man kommer inte dit jag är utan hög risktolerans. 10 00:00:34,596 --> 00:00:37,598 Vi. Dit vi är. 11 00:00:37,765 --> 00:00:39,642 Jag har fattat några beslut. 12 00:00:39,809 --> 00:00:42,186 Du bommade igen restaurangen och gården. 13 00:00:42,353 --> 00:00:44,355 Ut, allihop! 14 00:00:44,521 --> 00:00:48,692 Du gifte dig med en brottsling. Skilj dig så slipper du skämmas. 15 00:00:48,859 --> 00:00:53,029 Jag kan inte pressa min man att ta tillbaka stämningen. 16 00:00:53,196 --> 00:00:56,366 Hädanefter talar jag om vilken roll du har i det här. 17 00:00:56,533 --> 00:00:58,409 Om du över huvud taget har nån. 18 00:00:59,869 --> 00:01:03,539 Din chef fick de falska uppgifterna om Axe och snutarna- 19 00:01:03,706 --> 00:01:06,333 -genom att läsa sin frus privata anteckningar. 20 00:01:06,500 --> 00:01:08,085 Du svek mitt förtroende. 21 00:01:08,252 --> 00:01:10,379 Du tror att du är den moraliska av oss. 22 00:01:10,546 --> 00:01:13,924 Samtidigt jobbar du åt en kriminell organisation- 23 00:01:14,091 --> 00:01:16,718 -och kan inte ens erkänna det för dig själv. 24 00:01:16,885 --> 00:01:19,304 Jag berättar om mina problem med Danzig- 25 00:01:19,471 --> 00:01:21,681 -och plötsligt pågår en jävla utredning! 26 00:01:21,848 --> 00:01:26,852 Jag förrådde inte dig. Lögndetektortesta mig, din jävel. 27 00:01:27,019 --> 00:01:30,522 När jag kommer tillbaka ska du vara borta. 28 00:01:30,689 --> 00:01:33,025 Fallet är avslutat. 29 00:01:34,359 --> 00:01:37,904 Börja jobba för Bachs firma på uppdrag av mig. 30 00:01:39,864 --> 00:01:41,324 Jag hörde inget "nej". 31 00:01:41,491 --> 00:01:44,327 Jag är så ledsen att jag tvivlade på dig. 32 00:01:44,494 --> 00:01:47,997 Din bonus... Jag hade planerat att ge dig två miljoner. 33 00:01:48,164 --> 00:01:49,915 Den ökade just till fem. 34 00:01:50,082 --> 00:01:56,004 Jag slutar, Bobby. Jag kan inte förneka vem du är längre. 35 00:01:57,589 --> 00:01:59,800 Den enda fienden som är farligare- 36 00:01:59,966 --> 00:02:03,094 -än en man med obegränsade resurser... 37 00:02:05,013 --> 00:02:07,682 ...är en man som inte har nåt att förlora. 38 00:02:07,849 --> 00:02:13,437 Och det är vad du tittar på här. 39 00:03:06,445 --> 00:03:11,783 -Ledsen att jag ringer så sent. -Det behöver du aldrig säga till mig. 40 00:03:14,494 --> 00:03:18,664 På många sätt var det det här stället som skapade mig. Sätt dig. 41 00:03:23,877 --> 00:03:28,840 Ingenstans är skillnaden mellan vinnare och förlorare tydligare. 42 00:03:31,259 --> 00:03:35,430 Jag ringde hit dig för att berätta hur vi ska vinna. 43 00:03:37,682 --> 00:03:41,727 TRE DAGAR TIDIGARE 44 00:04:20,180 --> 00:04:22,640 Ursäkta. 45 00:04:24,517 --> 00:04:27,645 -Vi måste börja jobba, gullet. -Säg inte "gullet" här. 46 00:04:27,812 --> 00:04:31,607 Ingen öppnar dörrarna förrän Axe säger det. 47 00:04:31,774 --> 00:04:33,317 Efter tre veckors hemmajobb- 48 00:04:33,484 --> 00:04:36,570 -kan jag knappt bärga mig tills jag får komma in. 49 00:04:36,737 --> 00:04:40,949 Kom du tidigt för att se dig omkring? Se vad som orsakade det här. 50 00:04:41,116 --> 00:04:44,744 Såvida du inte tror på skitsnacket om den trasiga brandsläckaren. 51 00:04:44,911 --> 00:04:48,706 -Du vägrar ge dig. -Kom igen. Det var ingen hjärtattack. 52 00:04:48,873 --> 00:04:51,041 -Vem fick hjärtattack? -Clemenza. 53 00:04:51,208 --> 00:04:55,921 Bröderna Rosato dödade honom. Han säger att det här är som det. 54 00:04:56,088 --> 00:04:58,382 Vi fick inte ens hämta våra grejer. 55 00:04:58,548 --> 00:05:01,551 -Jag vet inte mer än ni. -Axe spårade tydligen ur. 56 00:05:01,718 --> 00:05:07,223 Säger Axe att det var ett systemfel så var det det. 57 00:05:16,190 --> 00:05:20,360 -Är det dags? -Vi behöver Wags. 58 00:05:20,527 --> 00:05:22,612 Gör vi? 59 00:05:22,779 --> 00:05:27,492 Vi släpper inte in djuren förrän deras skötare är här. 60 00:05:27,659 --> 00:05:29,118 Jag fixar det. 61 00:05:50,221 --> 00:05:51,973 Du måste försvara dina slag. 62 00:05:52,140 --> 00:05:54,809 Sätt armbågen i knät och gör en elbow escape. 63 00:05:54,976 --> 00:05:57,103 Jag gör det nästa gång. 64 00:05:57,269 --> 00:06:02,524 När du bemästrar de här teknikerna kan du generera anfall från försvar. 65 00:06:24,795 --> 00:06:26,964 Showtime, gott folk. 66 00:06:29,257 --> 00:06:31,468 Han väntar på dig. 67 00:07:06,792 --> 00:07:09,128 Donna! 68 00:07:09,294 --> 00:07:10,712 Ge den här till... 69 00:07:10,879 --> 00:07:14,716 Jag heter Oliver Dake. Office of Professional Responsibility. 70 00:07:14,883 --> 00:07:16,843 OPR. 71 00:07:17,010 --> 00:07:19,762 Vore det en rutingranskning hade ni bokat ett möte. 72 00:07:19,929 --> 00:07:23,766 Just det. Vi ger helst ingen förvarning i såna här fall. 73 00:07:23,933 --> 00:07:26,936 Vi ska utreda ert agerande på senaste tiden. 74 00:07:27,103 --> 00:07:31,065 -Det låter allvarligt. -Det är det. 75 00:07:31,231 --> 00:07:36,153 Ni vill säkert ha ett kontor. Följ med mig. 76 00:07:43,576 --> 00:07:45,119 Nämen, ser man på. 77 00:07:48,331 --> 00:07:51,417 Ni blev alltså förvarnad. 78 00:07:51,584 --> 00:07:54,420 Tro inte för ett ögonblick att det ger er övertaget. 79 00:07:54,586 --> 00:07:56,463 Vem tänker ens i de banorna? 80 00:07:56,630 --> 00:07:59,299 Jag har inget att dölja. Jag tänker samarbeta. 81 00:07:59,466 --> 00:08:02,636 I vilket fall som helst får jag reda på sanningen. 82 00:08:02,802 --> 00:08:05,180 Det räknar jag med. 83 00:08:12,520 --> 00:08:15,814 Det är Dake. Hur ligger vi till i Rhoades-fallet? 84 00:08:15,981 --> 00:08:20,235 Vet du vad? Vi lägger till skatteåterbäring i datan som... 85 00:08:24,281 --> 00:08:26,533 -Det är dags, Wags. -Nästan. 86 00:08:26,699 --> 00:08:28,952 Det får inte bli som The Who i Cincinnati. 87 00:08:44,508 --> 00:08:45,967 Visa dem in. 88 00:08:47,927 --> 00:08:52,348 Så här mycket saknar ni stället när ni inte får vara här, era jävlar. 89 00:08:55,434 --> 00:08:57,061 Inga elektroniska apparater- 90 00:08:57,228 --> 00:09:00,564 -förutom telefoner får tas med in eller ut. 91 00:09:00,731 --> 00:09:04,067 Alla anställda kommer att få magnetiska id-armband- 92 00:09:04,234 --> 00:09:07,320 -som behövs för in- och utpassering genom spärrarna. 93 00:09:07,487 --> 00:09:11,533 Folk frågar mig vad som inte kan köpas för pengar. 94 00:09:11,699 --> 00:09:14,202 Offentligt säger jag nåt skit som: 95 00:09:14,369 --> 00:09:18,289 "Kärlek och dess skimrande..." och så vidare. 96 00:09:18,456 --> 00:09:22,459 Det riktiga svaret: inte mycket. 97 00:09:22,626 --> 00:09:24,670 Det bästa är att det ger mig kontakt- 98 00:09:24,837 --> 00:09:27,923 -med världens mest fascinerande människor. 99 00:09:28,090 --> 00:09:33,803 Som vår nästa talare, den bästa prestationscoachen som finns. 100 00:09:33,970 --> 00:09:37,557 Jag skulle råda er att ge henne er fulla uppmärksamhet- 101 00:09:37,724 --> 00:09:43,979 -men det behöver jag inte - hon kommer att få den ändå. 102 00:09:44,146 --> 00:09:46,940 Dr Wendy Rhoades. 103 00:09:58,952 --> 00:10:03,164 "Prestation." Det är ett laddat ord. 104 00:10:03,331 --> 00:10:06,125 -Läskigt. Massor av press. -Inte för mig. 105 00:10:11,838 --> 00:10:14,382 -Kan du prestera? -Det kan du ge dig fan på. 106 00:10:14,549 --> 00:10:17,260 Prova mig, vet jag. Ingen har nånsin klagat. 107 00:10:17,427 --> 00:10:19,721 Schyst. 108 00:10:24,976 --> 00:10:26,686 De säger att ett proffs- 109 00:10:26,852 --> 00:10:32,274 -alltid kan se när nån ljuger. Det är en överdrift - vi vet inte alltid. 110 00:10:32,441 --> 00:10:35,193 Men just nu gör jag det. 111 00:10:36,987 --> 00:10:39,948 Du ljuger. 112 00:10:40,115 --> 00:10:42,784 Döljer sanningen. 113 00:10:42,951 --> 00:10:46,329 Vi får alla klagomål, eller hur? 114 00:10:46,496 --> 00:10:50,082 Det kämpiga för dig är att du minns klagomålen, inte sant? 115 00:10:51,250 --> 00:10:55,170 De sätter sig djupt. De hemsöker dig. 116 00:10:56,547 --> 00:10:59,299 Du vill tro att du är perfekt... 117 00:11:00,425 --> 00:11:02,719 ...men du vet att du inte är det. 118 00:11:04,679 --> 00:11:11,394 Därför säljs såna här för två miljarder dollar varje år. 119 00:11:13,354 --> 00:11:16,774 De försäkrar en nämligen om- 120 00:11:16,940 --> 00:11:19,401 -att man kan leverera när tiden är inne. 121 00:11:19,568 --> 00:11:21,319 Vissa av er tar dem. 122 00:11:21,486 --> 00:11:24,281 Lite Blue Steel är inget att skämmas över. 123 00:11:24,447 --> 00:11:28,284 Men slängde jag ut burken i publiken skulle ingen av er fånga den. 124 00:11:28,451 --> 00:11:32,830 Tanken på att nån skulle veta att du behöver hjälp- 125 00:11:32,997 --> 00:11:36,792 -är värre än att inte få hjälpen du behöver. Trots det... 126 00:11:36,959 --> 00:11:39,128 ...när tiden är inne... 127 00:11:39,294 --> 00:11:42,339 ...när du måste fatta ett köp- eller säljbeslut- 128 00:11:42,506 --> 00:11:46,092 -gör du bäst i att vara stenhård och redo- 129 00:11:46,259 --> 00:11:50,847 -för det är turnén du har skrivit på för. 130 00:11:51,014 --> 00:11:54,392 För miljoner år sen framkallade ett meteornedslag en istid. 131 00:11:54,559 --> 00:11:59,146 Till och med de mäktigaste T-rexar reducerades till skelett. 132 00:12:00,481 --> 00:12:06,236 En meteor i rasande fart är på väg mot det här rummet- 133 00:12:06,403 --> 00:12:09,197 -och mot alla andra rum som det här. 134 00:12:09,364 --> 00:12:14,369 Hela hedgefond-branschen är under belägring. 135 00:12:16,704 --> 00:12:19,540 Vi förtjänar det. 136 00:12:19,707 --> 00:12:23,669 Vi betedde oss som om det skulle fortsätta för evigt. 137 00:12:23,836 --> 00:12:28,090 Trots att usla avkastningar, utflödet av institutionella pengar- 138 00:12:28,256 --> 00:12:32,719 -och kvantfondernas framväxt har lyst upp vägen mot vår död- 139 00:12:32,886 --> 00:12:35,680 -har vi uppsåtligen vägrat att förändras. 140 00:12:37,890 --> 00:12:41,227 Sett ur ett större tidsperspektiv är vi redan döda. 141 00:12:41,394 --> 00:12:44,146 Jag vet det, även om inte ni gör det. 142 00:12:45,189 --> 00:12:48,734 Men i den här mikrosekunden som vi fortfarande andas... 143 00:12:49,860 --> 00:12:51,945 ...tänker jag bekämpa det oundvikliga. 144 00:12:52,988 --> 00:12:55,824 Ni som har kort, håll upp dem framför ansiktet. 145 00:12:59,994 --> 00:13:03,623 Om det här rummet representerar alla aktiva hedgefonder- 146 00:13:03,789 --> 00:13:09,003 -är de otäckta ansiktena de enda som finns kvar om en månad. 147 00:13:09,169 --> 00:13:11,046 Jag klarade det. 148 00:13:11,213 --> 00:13:14,216 Är det så, Mafee? Klarade du det? 149 00:13:15,300 --> 00:13:18,303 Det här var nämligen bara en jävla övning- 150 00:13:18,470 --> 00:13:22,890 -och jag ser inga som helst bevis för att du kommer att göra det! 151 00:13:25,017 --> 00:13:26,394 Lägg ner era jävla kort. 152 00:13:28,854 --> 00:13:33,317 Förtroende dödade nästan Axe Capital. 153 00:13:33,484 --> 00:13:36,319 Det kommer aldrig att hända igen. 154 00:13:36,486 --> 00:13:40,115 Saker och ting blev lite för fria och enkla häromkring. 155 00:13:41,241 --> 00:13:43,952 För att förhindra att tvivelaktig information- 156 00:13:44,118 --> 00:13:47,079 -går från nån av er till mig- 157 00:13:47,246 --> 00:13:50,791 -kommer alla samtal att hållas tillsammans med min personalchef- 158 00:13:50,958 --> 00:13:53,168 -Stephanie Reed. 159 00:13:53,335 --> 00:13:55,212 Och då menar jag alla. 160 00:13:55,379 --> 00:13:57,214 Ser ni mig vid kaffeautomaten- 161 00:13:57,381 --> 00:14:00,467 -väntar ni tills Steph kommer innan ni ger mig grädden. 162 00:14:02,844 --> 00:14:06,931 Jag är en överlevare. 163 00:14:07,098 --> 00:14:12,978 Jag kommer att göra vad som än krävs för att undvika mitt öde. 164 00:14:14,855 --> 00:14:19,568 Fråga er själva: kommer ni att göra det? 165 00:14:20,610 --> 00:14:24,406 Du har en fantastisk insikt i hur vi hedgare tänker. 166 00:14:24,572 --> 00:14:28,243 -Efter all tid jag la ner... -På Axe. 167 00:14:30,370 --> 00:14:32,538 -Ja. -Jag menar inte Axe Capital. 168 00:14:32,705 --> 00:14:34,874 Jag menar Bobby själv. 169 00:14:36,750 --> 00:14:39,503 Du har samtalat med honom. Du måste förstå- 170 00:14:39,670 --> 00:14:42,673 -nästan på molekylärnivå varför han gör som han gör. 171 00:14:43,965 --> 00:14:46,343 Jag pratar inte om en stigande marknad. 172 00:14:46,509 --> 00:14:48,720 Vi kan alla handla i medvind- 173 00:14:48,887 --> 00:14:52,223 -men när det börjar gå hackigt... 174 00:14:52,390 --> 00:14:56,060 ...svänger han med i sladden eller tittar han på alternativ? 175 00:14:57,937 --> 00:15:01,065 Jag tyckte att du hade givit mig för mycket betalt- 176 00:15:01,231 --> 00:15:04,860 -men om det är det du vill veta var du inte i närheten av summan. 177 00:15:05,027 --> 00:15:08,488 Summan finns inte. Jag skulle aldrig förråda honom. 178 00:15:11,074 --> 00:15:13,952 Du klarade testet. 179 00:15:14,118 --> 00:15:17,705 -Får jag hela chokladfabriken nu? -Ja, det får du. 180 00:15:17,872 --> 00:15:23,002 Jag trodde att jag ville anlita dig på heltid - nu är jag säker. 181 00:15:24,294 --> 00:15:28,840 Jag är inte intresserad, Todd. 182 00:15:29,007 --> 00:15:31,593 Jag har redan börjat träffa mina egna klienter. 183 00:15:31,760 --> 00:15:35,722 -Är det permanent? -Jag är inte säker än. 184 00:15:35,889 --> 00:15:37,348 Jag håller dörrarna öppna. 185 00:15:39,100 --> 00:15:41,102 Är det en lögn? 186 00:15:42,228 --> 00:15:45,231 Det hoppas jag inte. 187 00:15:45,397 --> 00:15:48,901 Jag föreslår att du håller ditt sinne öppet- 188 00:15:49,067 --> 00:15:53,446 -så att vi kan hitta nåt att samarbeta på snart. 189 00:16:06,125 --> 00:16:08,669 Jag har information. 190 00:16:08,836 --> 00:16:10,921 -Är du färdig med läxan? -Ja. 191 00:16:11,088 --> 00:16:13,840 Jag måste lämna lite papper på utvecklingskontoret. 192 00:16:14,007 --> 00:16:15,717 Vi ses när jag hämtar er. 193 00:16:15,884 --> 00:16:19,095 -Ha en bra dag. -Hej då, mamma. 194 00:16:21,264 --> 00:16:24,600 Hjälp! Katie föll till golvet! 195 00:16:27,144 --> 00:16:30,022 -Vad försiggår? -Jag ringer 911. 196 00:16:30,189 --> 00:16:32,858 -Vad hände? -Hon fick ett epilepsianfall. 197 00:16:33,025 --> 00:16:35,861 Hon har fått en anafylaktisk chock. EpiPen. 198 00:16:36,028 --> 00:16:41,366 -Vi ger inte adrenalin såvida inte... -Hon behöver en injektion. 199 00:16:41,533 --> 00:16:43,910 Ambulans till Horace School, tack. 200 00:16:44,994 --> 00:16:49,498 Okej. Så ja, vännen. 201 00:16:49,665 --> 00:16:54,712 Du har fått en allergisk reaktion, men jag fixar det här. Andas bara. 202 00:17:03,136 --> 00:17:05,096 Tack, Michael. Patrullera området. 203 00:17:12,603 --> 00:17:17,900 Ryktet från Washington säger att Rhoades misskötsel utreds. 204 00:17:18,066 --> 00:17:20,861 Lyckades du sätta det i rörelse? 205 00:17:21,028 --> 00:17:25,407 När en fiende ligger skadad på fältet måste man göra slut på honom. 206 00:17:25,573 --> 00:17:28,910 Om utredningen skadar honom måste vi ta det hela vägen. 207 00:17:29,994 --> 00:17:31,370 Du är besatt av honom. 208 00:17:31,537 --> 00:17:35,291 Så länge Rhoades har det där jobbet är jag inte säker. 209 00:17:35,458 --> 00:17:37,501 Sätt dina killar på honom, Hall. 210 00:17:37,668 --> 00:17:39,962 Jag vill stämma honom omedelbart, Bach. 211 00:17:40,129 --> 00:17:42,547 En smart kvinna sa en gång: 212 00:17:42,714 --> 00:17:45,634 "Man kan vinna ett krig lika lite som en jordbävning." 213 00:17:45,800 --> 00:17:48,636 Det måste göras. Hur lång tid tar det att förbereda? 214 00:17:50,430 --> 00:17:53,724 Avspänning kan vara bra, Bobby. 215 00:17:53,891 --> 00:17:56,644 Som efter vapenvilan- 216 00:17:56,811 --> 00:17:59,980 -när européerna satt på kafén och drack vin. 217 00:18:00,147 --> 00:18:02,107 -Älskade. -Ja. 218 00:18:02,274 --> 00:18:05,277 Hade de vetat att tyskarna rustade upp igen- 219 00:18:05,444 --> 00:18:07,654 -hade de krossat dem när de hade chansen. 220 00:18:07,821 --> 00:18:10,323 Med en stämning följer publicitet. 221 00:18:10,490 --> 00:18:14,077 Allt som hände dras upp i media igen, processas om. 222 00:18:14,243 --> 00:18:16,829 Du blir kallad för brottsling varenda dag. 223 00:18:16,996 --> 00:18:19,623 Till skillnad från hur det är nu? 224 00:18:19,790 --> 00:18:23,127 Med den skumma antydan som hägrar över varje möte? 225 00:18:23,294 --> 00:18:28,048 Många han har haft duster med har gått därifrån i vredesmod. 226 00:18:28,215 --> 00:18:33,303 Advokater vill inte ens åta sig såna här fall. Vet du varför? 227 00:18:33,470 --> 00:18:37,307 Avigsidan är för brant och rätsidan är för svår att se. 228 00:18:37,473 --> 00:18:40,476 Det kommer inte att hjälpa dig att få Wendy tillbaka. 229 00:18:40,643 --> 00:18:42,770 Du sa att du hade information om det. 230 00:18:42,937 --> 00:18:45,272 Wendy och Rhoades bor fortfarande isär. 231 00:18:45,439 --> 00:18:50,235 -Var bor han? -I huset. En del av tiden. 232 00:18:50,402 --> 00:18:51,945 Hon också, en del av tiden. 233 00:18:52,112 --> 00:18:55,031 De kallar det för att bygga bo. Det är bara trams. 234 00:18:56,157 --> 00:18:58,409 Jag provade det mellan fru två och tre. 235 00:18:58,576 --> 00:19:02,121 Föräldrarna turas om att sova där. Barnen bor i familjens hem. 236 00:19:02,288 --> 00:19:07,042 En utopisk idé som ska förmedla en känsla av välmående- 237 00:19:07,209 --> 00:19:08,919 -under en turbulent tid. 238 00:19:09,086 --> 00:19:11,505 Som jag sa: trams. 239 00:19:11,672 --> 00:19:16,301 -Wendy var på Krakow Capital i dag. -Har den jäveln anlitat henne? 240 00:19:16,468 --> 00:19:20,430 Om vi inte får tillbaka henne har jag hört talas om en dr Gus. 241 00:19:20,597 --> 00:19:23,266 Han lär vara en riktig värsting. 242 00:19:23,433 --> 00:19:26,686 Hur kan hon överväga Krakow? Det är en skojarfirma. 243 00:19:27,978 --> 00:19:32,232 Jag vill veta var hon jobbar, vilka timmar... 244 00:19:32,399 --> 00:19:35,485 Avvakta med den där Gus tills jag säger till. 245 00:19:35,652 --> 00:19:37,362 Bra. 246 00:19:38,947 --> 00:19:43,326 Hur kan en förbipasserande mor veta mer om Katie än vad hon gör? 247 00:19:43,493 --> 00:19:45,370 Jag kan inte ge tung medicin... 248 00:19:45,536 --> 00:19:48,289 -...bara för att nån rik kvinna... -Sluta prata. 249 00:19:49,373 --> 00:19:52,751 Jag låter inte den här idioten ta hand om mina barn. 250 00:19:52,918 --> 00:19:54,962 Behöver jag ringa resten av styrelsen? 251 00:19:55,129 --> 00:19:57,089 Vi kan inte göra det bara så där. 252 00:19:57,256 --> 00:20:01,593 Jag måste ha en legitimerad sköterska på plats hela tiden. 253 00:20:02,927 --> 00:20:05,680 Hej, Mo. Det är Lara. 254 00:20:05,847 --> 00:20:11,269 Jag vet att du jobbar natt, men kan du ta ett skift på Horace nu? 255 00:20:11,435 --> 00:20:13,979 Du är bäst. 256 00:20:14,146 --> 00:20:15,940 Min kusin är här om 45 minuter. 257 00:20:16,106 --> 00:20:18,233 Jag täcker upp så länge. Legitimerad. 258 00:20:21,903 --> 00:20:23,405 Hej då. 259 00:20:30,078 --> 00:20:34,749 Det kommer att ta lång tid att ersätta Bart Schooner. 260 00:20:34,915 --> 00:20:40,212 Åtminstone 15 minuter tills nån med juridikexamen- 261 00:20:40,379 --> 00:20:43,674 -och kontrollerade alkoholvanor snubblar in. 262 00:20:43,840 --> 00:20:45,467 Jag ska vara allvarlig. 263 00:20:45,634 --> 00:20:47,886 Jag vill prata om Barts... 264 00:20:50,054 --> 00:20:52,598 Överåklagare. Vilken gräddfil. 265 00:20:52,765 --> 00:20:55,142 Rena språngbrädan till den privata sektorn. 266 00:20:55,309 --> 00:20:59,146 Får man jobbet blir man stenrik. Sjusiffrigt den dagen man slutar. 267 00:20:59,313 --> 00:21:03,192 Hur fan får man det? 75 federala åklagare vill ha det. 268 00:21:03,358 --> 00:21:05,319 Man måste slita hårt. 269 00:21:05,485 --> 00:21:09,906 Ja. Stora fall, skickligt vunna. 270 00:21:10,073 --> 00:21:14,202 -Efter år av plikttrogen tjänst. -År efter år. 271 00:21:14,369 --> 00:21:16,287 Jag är alltså för ung? 272 00:21:16,454 --> 00:21:17,955 Tar du det där? 273 00:21:19,040 --> 00:21:20,958 För grön. 274 00:21:21,125 --> 00:21:24,753 -Då blir det en gamling som en av er. -Vi är erfarna, inte gamla. 275 00:21:24,920 --> 00:21:28,757 Rutinerade. Min whisky är slut. 276 00:21:29,800 --> 00:21:32,302 Jag beställer två varje gång. 277 00:21:32,469 --> 00:21:35,471 Servitörerna försvinner som Houdini efter varmrätterna. 278 00:21:35,638 --> 00:21:37,056 Planera framåt. 279 00:21:37,223 --> 00:21:39,642 -Smart. Rutinerad. -Fyllon. 280 00:21:40,851 --> 00:21:43,854 Men kommer Chuck fortfarande att vara arbetsgivare? 281 00:21:45,606 --> 00:21:47,900 -Utredningen. -Ja, för fan. 282 00:21:48,066 --> 00:21:50,360 De säger att Dake rider in på en vit häst. 283 00:21:50,527 --> 00:21:52,612 Vad har han på Chuck, tror du? 284 00:21:52,779 --> 00:21:54,739 Där ser man. Tre unga lärlingar- 285 00:21:54,906 --> 00:21:58,868 -firar en kollegas avgång. Visst. 286 00:22:00,244 --> 00:22:03,080 Men vill de inte också ta hans plats? 287 00:22:04,749 --> 00:22:07,334 Kom igen. 288 00:22:08,460 --> 00:22:11,463 Ni vet att överåklagaryrket är hyperloopen som ger en- 289 00:22:11,630 --> 00:22:15,801 -vilket jobb man än vill ha härnäst. Hur man får det? 290 00:22:17,010 --> 00:22:22,515 Det ska jag berätta för er. Våra vanor lämnar spår efter sig. 291 00:22:22,682 --> 00:22:28,312 Så småningom blir spåren väggar som ramar in oss. 292 00:22:28,479 --> 00:22:33,692 Jag insåg nyligen att man måste hitta en annan väg. 293 00:22:37,154 --> 00:22:40,657 Jag spelade ett parti schack i Washington Square Park- 294 00:22:40,824 --> 00:22:45,536 -mot en av bluffmakarna som har blåst turister i åratal. 295 00:22:45,703 --> 00:22:50,916 En liten publik hade samlats. Det var en bitter strid. 296 00:22:52,042 --> 00:22:54,545 Jag hade precis fått övertaget. 297 00:22:54,712 --> 00:22:59,466 Jag hade en ostoppbar attack på gång när jag såg det hända. 298 00:22:59,633 --> 00:23:02,385 Han ryckte båda mina hästar i ett drag. 299 00:23:03,511 --> 00:23:05,305 Fusket var mycket väl utfört. 300 00:23:05,471 --> 00:23:09,183 Jag var på väg att ge mig på honom. 301 00:23:09,350 --> 00:23:14,355 Se till att han blev bannlyst från parken, utkräva hämnd. 302 00:23:14,522 --> 00:23:18,025 Men sen insåg jag på ett ögonblick... 303 00:23:19,067 --> 00:23:24,781 ...att jag hade chansen att rama in hela min framtoning på nytt. 304 00:23:24,948 --> 00:23:27,200 Så i stället... 305 00:23:39,044 --> 00:23:44,132 Jag såg vad du gjorde. Ett sånt där drag kräver övning. 306 00:23:44,299 --> 00:23:49,512 Det är beundransvärt, men det där var sista gången du gjorde det i dag. 307 00:23:50,847 --> 00:23:56,394 Jag kan göra det svårt för dig, men det tänker jag inte. 308 00:23:56,560 --> 00:23:58,813 Så länge du förstår det här: 309 00:23:58,979 --> 00:24:02,149 Din nästa motståndare är den där pojken. 310 00:24:06,069 --> 00:24:10,156 Jag vill att han ska ha roligt när han spelar mot dig. 311 00:24:11,908 --> 00:24:13,284 Tack. 312 00:24:13,451 --> 00:24:18,664 Mannen tackade mig. Föreställ er det. 313 00:24:18,831 --> 00:24:21,876 Jag visste att han inte skulle fuska mer den dagen- 314 00:24:22,042 --> 00:24:24,670 -utan se sig över axeln i fortsättningen. 315 00:24:24,837 --> 00:24:29,591 Jag hade lyckats med nåt bättre än hämnd. 316 00:24:29,758 --> 00:24:32,135 Genom att agera ändamålsenligt- 317 00:24:32,302 --> 00:24:34,971 -hade jag skapat en mer rättvis miljö- 318 00:24:35,138 --> 00:24:39,142 -vilket är vad jag ber er alla om. 319 00:24:40,935 --> 00:24:42,561 Det här är den nya vägen. 320 00:24:45,814 --> 00:24:49,860 Hur vet du att han gjorde det rätta när du hade gått därifrån? 321 00:24:51,320 --> 00:24:55,156 Jag satt på en bänk i närheten och tittade på ett tag. 322 00:25:12,798 --> 00:25:16,092 Tack för att du kom. Det kommer att vara mödan värt. 323 00:25:16,259 --> 00:25:18,428 -Fort, Spyros. -Okej. 324 00:25:18,595 --> 00:25:20,805 Jag har alltid öronen öppna. 325 00:25:20,972 --> 00:25:23,391 -Det var så jag kom dit jag är. -Och? 326 00:25:23,558 --> 00:25:28,020 Man har inlett en utredning mot ditt kontors agerande- 327 00:25:28,187 --> 00:25:30,898 -med fokus på ett avbrutet mutmål mot Axelrod. 328 00:25:31,065 --> 00:25:36,695 Mannen som leder utredningen är farlig och duktig. 329 00:25:36,862 --> 00:25:41,449 En yngre och ännu smartare version av mig. 330 00:25:41,616 --> 00:25:43,493 Om du kan tänka dig det. 331 00:25:43,660 --> 00:25:45,995 Knappt. Vem är han? 332 00:25:48,247 --> 00:25:50,624 Oliver Dake. 333 00:25:55,879 --> 00:25:59,007 Är vi kvitt nu? 334 00:25:59,174 --> 00:26:02,761 Ge inte en elefant kaninmat och fråga om han är mätt. 335 00:26:16,523 --> 00:26:18,692 Sir. 336 00:26:18,859 --> 00:26:21,194 Ger ni de unga advokaterna en runda till? 337 00:26:21,361 --> 00:26:23,613 -Naturligtvis. -Tack. 338 00:26:23,780 --> 00:26:26,699 Innan jag tar en sängfösare med Bart Schooner- 339 00:26:26,866 --> 00:26:29,911 -och får höra vem han tycker ska ersätta honom- 340 00:26:30,078 --> 00:26:33,873 -ska jag adressera det som hänger över hela rummet. 341 00:26:34,040 --> 00:26:36,292 Utredningen mr Dake bedriver. 342 00:26:41,463 --> 00:26:43,090 Ni alla kan sköta er. 343 00:26:45,258 --> 00:26:51,889 Jag vill att ni samarbetar. Att ni är uppriktiga, förstås. 344 00:26:54,767 --> 00:26:58,437 För jag tror inte att vi har nåt att oroa oss för. 345 00:27:08,780 --> 00:27:10,824 Förstod ni vad han menade? 346 00:27:10,991 --> 00:27:14,619 Vi sköter oss och Chuck utser nån av oss till överåklagare. 347 00:27:14,786 --> 00:27:18,456 Eller så samarbetar vi med Dake och börjar om med Chucks ersättare. 348 00:27:18,623 --> 00:27:21,375 Ja, vi förstod vad han menade. 349 00:27:27,089 --> 00:27:29,883 Du har alltså inte sett nåt- 350 00:27:30,050 --> 00:27:33,720 -som får dig att tro att kontoret agerar olämpligt? 351 00:27:33,887 --> 00:27:37,015 Tvetydigt. Ställ frågan så att jag kan ge ett bra svar. 352 00:27:37,181 --> 00:27:39,725 Hur skulle du beskriva mr Rhoades taktik? 353 00:27:39,892 --> 00:27:41,269 Effektiv. 354 00:27:41,435 --> 00:27:43,521 Och hans tolkning av beteendereglerna? 355 00:27:43,687 --> 00:27:45,314 Jag kan inte tala för honom. 356 00:27:47,649 --> 00:27:49,693 Vi... 357 00:27:49,860 --> 00:27:52,696 ...tar och byter ämne en stund. 358 00:27:52,863 --> 00:27:55,865 Berätta om ditt möte med Axelrod. 359 00:27:57,117 --> 00:28:00,578 -Den avbrutna förlikningen? -Nej, ert privata möte. 360 00:28:06,292 --> 00:28:10,337 Tala om för mig på vilket sätt det är relevant för er utredning. 361 00:28:10,504 --> 00:28:15,801 Jag utreder all misskötsel, var den än må förekomma. 362 00:28:15,967 --> 00:28:19,387 Hur en utredning än börjar- 363 00:28:19,554 --> 00:28:24,976 -är jag som en jäkla bläckfisk när jag väl är en del av den. 364 00:28:25,142 --> 00:28:29,563 Tentakler i varje riktning som tittar, lyssnar- 365 00:28:29,730 --> 00:28:34,526 -och suger upp all information jag kan få tag i. 366 00:28:37,571 --> 00:28:42,450 Jag rapporterade mötet i samma sekund som det var över. 367 00:28:42,617 --> 00:28:45,620 Jag har dokumentation som bevisar det. 368 00:28:45,787 --> 00:28:48,998 Du rapporterade det dagen därpå, på eftermiddagen. 369 00:28:49,165 --> 00:28:51,250 Så fort jag hann. 370 00:28:51,417 --> 00:28:54,169 Eller så behövde du besluta vad du skulle utelämna. 371 00:28:56,463 --> 00:29:00,300 Jag berättade allt. Axelrod erbjöd mig ett jobb. 372 00:29:00,467 --> 00:29:02,469 På pizzerian i Yonkers. 373 00:29:02,636 --> 00:29:04,429 -Eller? -Det stämmer. 374 00:29:04,596 --> 00:29:06,848 -Jag tackade nej. -Gjorde du? 375 00:29:07,015 --> 00:29:10,143 Utan vittnen i rummet står ditt ord mot hans. 376 00:29:10,309 --> 00:29:14,021 -Skulle Axelrod minnas det likadant? -Ja. 377 00:29:48,178 --> 00:29:52,682 Fint ställe. Utrustat. 378 00:29:56,352 --> 00:29:59,438 Dina patienter lär känna sig säkra här. 379 00:30:06,111 --> 00:30:09,197 -Tänker du be mig att sätta mig? -Nej. 380 00:30:19,874 --> 00:30:23,627 Du bokade tid under falskt namn. Du vet att jag inte vill träffa dig. 381 00:30:23,794 --> 00:30:26,713 Att inte göra är inte samma sak som att inte vilja. 382 00:30:26,880 --> 00:30:29,466 Jo, det är det. 383 00:30:34,262 --> 00:30:38,266 Det händer nåt när vi vistas i samma rum. 384 00:30:39,392 --> 00:30:43,854 Det har det alltid gjort, Bobby. Det bara flyter på så här. 385 00:30:44,021 --> 00:30:47,483 Men jag ska stänga av det. Jag har stängt av det. 386 00:30:50,569 --> 00:30:54,072 För det första bad jag om ursäkt. 387 00:30:54,239 --> 00:30:58,701 Måste jag skicka blommor varje dag som Joe DiMaggio så gör jag det. 388 00:30:58,868 --> 00:31:03,956 Han gjorde det när Marilyn var död. Dina skulle ha samma effekt som hans. 389 00:31:04,123 --> 00:31:08,043 -Jag behöver dig på Axe Capital. -Det kommer inte att hända. 390 00:31:11,255 --> 00:31:15,383 Det finns beslut jag måste fatta om åtgärder jag kanske vidtar- 391 00:31:15,550 --> 00:31:17,969 -och jag har aldrig behövt göra det utan dig. 392 00:31:18,136 --> 00:31:20,597 Det borde du ha insett för länge sen. 393 00:31:20,763 --> 00:31:23,725 Vi befinner oss vid en brytpunkt. 394 00:31:23,891 --> 00:31:26,352 Vi måste göra stora förändringar i företaget- 395 00:31:26,519 --> 00:31:29,480 -och jag får motstridiga råd från mitt folk. 396 00:31:31,482 --> 00:31:36,236 Sånt jag brukar få rätsida på när jag bollar det med dig. 397 00:31:38,488 --> 00:31:42,742 Jag känner dig så pass väl att jag vet att du löser det. 398 00:31:42,909 --> 00:31:46,412 Du kommer att lägga ihop två och två som få andra i världen kan. 399 00:31:46,579 --> 00:31:48,956 Det gör du alltid. Det lär bli fantastiskt- 400 00:31:49,123 --> 00:31:52,042 -men jag kommer inte att uppleva det. 401 00:31:52,209 --> 00:31:56,630 Vad ska du göra, då? Det här? 402 00:31:57,881 --> 00:32:03,595 Bara sitta här i ett fint, litet, välutrustat kontor- 403 00:32:03,762 --> 00:32:06,889 -och lyssna på hälften så smarta människors skitsnack? 404 00:32:07,056 --> 00:32:09,183 Jag funderade på en annan hedgefond. 405 00:32:09,350 --> 00:32:10,851 Jaså, det säger du? 406 00:32:11,018 --> 00:32:14,605 Ja, jag besökte en häromdagen. Du behöver inte fråga vilken. 407 00:32:14,772 --> 00:32:19,026 Chefen körde tunga spelteorier mot mig, målade in mig i ett hörn. 408 00:32:19,193 --> 00:32:22,320 Satte sig själv i en position där han vann vad jag än sa. 409 00:32:22,487 --> 00:32:24,990 Jag vet vem det är. Det du sa avslöjade det. 410 00:32:25,156 --> 00:32:27,408 Jag är trött på att förlora. 411 00:32:27,575 --> 00:32:30,036 -Ville han anlita dig? -Ja. 412 00:32:30,203 --> 00:32:33,122 Den jäveln försöker stjäla min värdefullaste... 413 00:32:33,289 --> 00:32:35,458 Jag tillhör inte dig. 414 00:32:38,669 --> 00:32:41,255 Jag tänker inte sparka ut dig. 415 00:32:41,421 --> 00:32:44,925 Jag ber dig bara att respektera min önskan. Kan du göra det? 416 00:32:48,636 --> 00:32:50,221 Okej. 417 00:32:55,434 --> 00:33:00,022 Och skicka inga blommor. Eva är allergisk. 418 00:33:04,193 --> 00:33:07,404 Genterapi bär äntligen frukt. Det finns ett företag... 419 00:33:07,571 --> 00:33:10,991 Vi köper en algoritm. Jag känner en kille från Wharton... 420 00:33:11,157 --> 00:33:13,701 Vi tar ut pengarna, tar ledigt ett tag och... 421 00:33:13,868 --> 00:33:16,829 Åt helvete med det här. Har nån av er koll på Raya? 422 00:33:16,996 --> 00:33:20,583 -Jag kan bygga en modell för det. -Vad är det för nåt? 423 00:33:20,750 --> 00:33:22,751 Tinder för de rika och berömda. 424 00:33:22,918 --> 00:33:25,796 Det där var verkligen nedvärderande. 425 00:33:25,963 --> 00:33:31,051 Det är exklusivt och handlar om att knyta kontakt. Sluta prata. 426 00:33:31,218 --> 00:33:33,845 Jag tänker inte ta med den här skiten till Axe. 427 00:33:34,012 --> 00:33:35,513 Vässa era pennor- 428 00:33:35,680 --> 00:33:38,766 -och ge mig en idé av Traci Lords-klass. 429 00:33:38,933 --> 00:33:40,768 Låt mig definiera det för er: 430 00:33:40,935 --> 00:33:46,440 En knappt laglig, marknadsdominerande kuksugare till idé. 431 00:33:53,613 --> 00:33:55,573 Tack för att du jobbade in lunchen. 432 00:33:55,740 --> 00:33:58,201 Jag måste dumpa 5 miljoner Bluhdorn för 40. 433 00:33:58,368 --> 00:34:00,620 Problemet är den dåliga likviditeten. 434 00:34:00,787 --> 00:34:04,040 Ingen mäklare tar alla 5 miljoner och garanterar mitt pris- 435 00:34:04,206 --> 00:34:08,586 -så jag har fem olika mäklare som inte känner till varandra. 436 00:34:08,752 --> 00:34:10,629 Är du säker på att du ska göra så? 437 00:34:10,796 --> 00:34:13,465 Det är tvivelaktigt och inte särskilt effektivt. 438 00:34:13,632 --> 00:34:16,885 -De kommer att kräva tillbaka allt. -Jag måste få rätt pris. 439 00:34:17,052 --> 00:34:19,054 Axe sa det: överlev eller dö. 440 00:34:20,680 --> 00:34:22,390 Skapa en zero-cost-collar. 441 00:34:24,142 --> 00:34:27,269 Skydda försäljningen med optioner. 442 00:34:27,436 --> 00:34:29,021 Köp 40-dollars säljoptioner- 443 00:34:29,188 --> 00:34:31,899 -och sälj 45-dollars köpoptioner som kompensation. 444 00:34:32,066 --> 00:34:35,068 Den maximala nedåtrisken är skyddad. 445 00:34:35,235 --> 00:34:37,446 Du behöver inte förlita dig på aktien. 446 00:34:38,864 --> 00:34:40,407 Du har rätt. 447 00:34:40,573 --> 00:34:43,493 Det sparar oss 10 miljoner på den här affären. 448 00:34:43,660 --> 00:34:48,206 Det här är anledningen till att jag måste ha kvar dig efter din praktik. 449 00:34:49,999 --> 00:34:52,418 Jag beställde lunch till dig. Veganskt. 450 00:34:52,585 --> 00:34:55,587 Vad får dig att tro att jag är vegan? 451 00:34:55,754 --> 00:34:59,466 Jag vet inte. Alltihop? 452 00:35:02,427 --> 00:35:04,512 Fan. Är du inte det? 453 00:35:05,722 --> 00:35:07,140 Jag äter det. 454 00:35:07,307 --> 00:35:10,935 Jag har eliminerat allt slippage sen du kom hit. 455 00:35:11,102 --> 00:35:14,146 Min transaktionskostnadsanalys har ökat med 150 punkter. 456 00:35:14,313 --> 00:35:16,899 Och det var innan du sparade 10 miljoner åt mig. 457 00:35:17,066 --> 00:35:20,068 Det är ingen lyckträff. Det är effektivitet. Det är du. 458 00:35:21,111 --> 00:35:23,947 Och nu ska du sluta. Jag har inte råd med det. 459 00:35:24,114 --> 00:35:26,700 Jag kommer att dö bort. 460 00:35:26,866 --> 00:35:30,703 Och det var innan jag sabbade lunchen för att du inte är vegan. 461 00:35:32,246 --> 00:35:34,498 Självklart är jag vegan. 462 00:35:36,083 --> 00:35:37,459 Det här är mitt problem: 463 00:35:37,626 --> 00:35:42,506 För att behålla folk brukar jag visa dem hur man har roligt. 464 00:35:42,673 --> 00:35:44,216 Det lär inte fungera på dig. 465 00:35:44,383 --> 00:35:48,511 Du menar snygga tjejer, supa tills jag spyr och allt det där? 466 00:35:48,678 --> 00:35:50,889 Nej, det skulle inte fungera i mitt fall. 467 00:35:51,055 --> 00:35:53,683 -Hur får jag behålla dig, då? -Det kan du inte. 468 00:36:00,522 --> 00:36:04,902 Se bara på honom. Den vanlige mannen, grillar för fullt. 469 00:36:05,068 --> 00:36:08,405 Han gav kocken ledigt i kväll för att det här är er grej. 470 00:36:08,572 --> 00:36:12,450 Trots att du har fryst ut honom räknar han med det. 471 00:36:12,617 --> 00:36:14,827 Det var innan jag visste vem han var. 472 00:36:19,457 --> 00:36:23,294 Du är tuffast i familjen, utan tvekan. 473 00:36:23,460 --> 00:36:26,880 Men vi vet båda vad som händer om du testar mig. 474 00:36:28,006 --> 00:36:31,551 Gå ut dit och bete dig som en människa mot min man. 475 00:36:36,139 --> 00:36:37,598 Under protest. 476 00:36:42,520 --> 00:36:46,398 -Hallå. -Mo! Fan, du är här. 477 00:36:46,565 --> 00:36:48,942 Vad kul att se dig. 478 00:36:49,109 --> 00:36:51,695 Det är som en jaktkniv... 479 00:36:51,862 --> 00:36:54,406 -Hej, Matt. -Axe. 480 00:37:00,161 --> 00:37:03,873 -Jag är glad att du kom. -Självklart. 481 00:37:04,040 --> 00:37:05,916 Ni jobbade väl i samma distrikt? 482 00:37:06,083 --> 00:37:07,543 Olika år. Konstapeln. 483 00:37:07,710 --> 00:37:10,838 Långt innan du blev bankir eller vad du nu är, Raul. 484 00:37:11,004 --> 00:37:14,466 -Fortfarande mer polis än bankir. -Kul att se dig. 485 00:37:15,759 --> 00:37:17,552 Skolan talade gott om dig. 486 00:37:17,719 --> 00:37:20,680 Så jävla underbart, då. 487 00:37:20,847 --> 00:37:24,350 Det skulle vara enkelt för dig att bli sjuksköterska på heltid. 488 00:37:24,517 --> 00:37:26,978 Vad pratar vi om? 489 00:37:28,020 --> 00:37:31,398 De skulle ge dig 22 000 dollar i ingångslön, bostad... 490 00:37:31,565 --> 00:37:34,401 Sen skulle jag få dem att gå upp. 491 00:37:34,568 --> 00:37:38,655 Kom igen, Mo. Det skulle vara så trevligt att få umgås med dig. 492 00:37:38,822 --> 00:37:40,740 I stället för de här tråkmånsarna. 493 00:37:40,907 --> 00:37:44,786 Nej. Det är inte mycket mer än vad jag tjänar nu- 494 00:37:44,953 --> 00:37:47,663 -och det är fortfarande ett skiftarbete. 495 00:37:47,830 --> 00:37:50,416 Om jag gör en förändring måste den vara större. 496 00:37:50,583 --> 00:37:54,336 Jag måste ta ett kliv upp och börja på mitt nästa kapitel. 497 00:37:55,754 --> 00:37:59,007 Ja, jag vet. 498 00:37:59,174 --> 00:38:02,719 En viss svinig hojklubb langade på herrtoan på Hendricks. 499 00:38:02,886 --> 00:38:06,097 De var skickliga. Våra agenter lyckades inte köpa av dem. 500 00:38:06,264 --> 00:38:07,682 Vi skickade in team- 501 00:38:07,849 --> 00:38:10,476 -som övervakade dem genom taket. 502 00:38:10,643 --> 00:38:14,188 En dag var jag där uppe och såg en affär äga rum. 503 00:38:14,355 --> 00:38:17,191 Jag lutade mig för mycket, föll genom undertaket- 504 00:38:17,358 --> 00:38:20,819 -och landade rakt på arslet mitt inne på herrtoan. 505 00:38:20,986 --> 00:38:24,906 En svart man i NYPD-uniform. Jag tittar upp- 506 00:38:25,073 --> 00:38:30,244 -och ser ett halvt dussin Hells Angels-medlemmar stirra på mig. 507 00:38:30,411 --> 00:38:34,957 De ger sig på mig med knytnävar, flaskor, kängor... 508 00:38:35,124 --> 00:38:39,003 De spöade nästan snuten ur mig. Jag överlevde nätt och jämnt. 509 00:38:40,379 --> 00:38:42,506 De hävdar att det aldrig hände. 510 00:38:42,673 --> 00:38:46,259 Men historien förtäljer att den kvällen, efter skiftet- 511 00:38:46,426 --> 00:38:50,013 -åkte varenda snut på stationen tillbaka till baren med batonger- 512 00:38:50,180 --> 00:38:52,557 -och gjorde slarvsylta av knuttarna. 513 00:38:52,724 --> 00:38:56,727 Inga droger såldes i den baren på väldigt länge. 514 00:38:58,187 --> 00:39:01,357 På den tiden handlade det om att vara i numerärt överläge. 515 00:39:01,523 --> 00:39:05,652 När jag var ensam vann de. 516 00:39:05,819 --> 00:39:10,282 Men när vi var fler... Det är svårt att försvara sig mot siffror. 517 00:39:10,448 --> 00:39:13,076 Den läxan behöver man bara lära sig en gång. 518 00:39:14,994 --> 00:39:17,038 Absolut. 519 00:39:24,128 --> 00:39:28,674 Jag behöver dina datorkunskaper, din det-går-attityd- 520 00:39:28,840 --> 00:39:31,927 -och magin i din tekniknördighet. 521 00:39:32,093 --> 00:39:35,054 Ingen har nånsin sagt att jag har en det-går-attityd. 522 00:39:35,221 --> 00:39:37,724 För att du gömmer den bakom en avfärdande- 523 00:39:37,890 --> 00:39:41,727 -pessimistisk mask, men jag ser förbi allt det. 524 00:39:43,479 --> 00:39:45,856 -Vad behöver du? -Raya. 525 00:39:46,023 --> 00:39:48,609 Hacka dig in på Raya och skaffa mig ett konto. 526 00:39:48,776 --> 00:39:51,528 Det kan jag inte göra. 527 00:39:53,864 --> 00:39:58,409 Sajten är krypterad med ett 128-bitars Blowfish-chiffer. 528 00:39:58,576 --> 00:40:01,162 Ingen bruteforce-attack har lyckats knäcka det. 529 00:40:01,329 --> 00:40:04,415 Jag skulle aldrig hinna sköta mina andra uppgifter. 530 00:40:04,582 --> 00:40:06,375 Som vad? 531 00:40:06,542 --> 00:40:09,837 -Skydda oss från cyberangrepp. -Det har du redan gjort. 532 00:40:10,004 --> 00:40:11,880 Jag måste övervaka vår mjukvara... 533 00:40:12,047 --> 00:40:15,092 -...våra servrar, mitt team... -Och det kommer du. 534 00:40:15,258 --> 00:40:19,304 Så fort du får in mig på Raya. 535 00:40:20,805 --> 00:40:22,599 Ja. 536 00:40:32,649 --> 00:40:36,194 -Domare DeGiulio! -Till er tjänst, sir. 537 00:40:37,487 --> 00:40:39,364 Bra. Jag behöver följande... 538 00:40:39,531 --> 00:40:43,034 Jag står inte till din tjänst, Chuck. Jag citerade "Hamilton". 539 00:40:43,201 --> 00:40:46,829 -Jag har inte hunnit se den. -Vad behöver du? 540 00:40:46,996 --> 00:40:49,915 Vi har en utredare vid namn Dake från D.C. här uppe. 541 00:40:51,333 --> 00:40:53,210 En hård man. Duktig. 542 00:40:53,377 --> 00:40:55,546 Ja, fenomenal. Jag märker det. 543 00:40:55,712 --> 00:40:57,923 Jag skulle föredra om han försvann. 544 00:40:58,090 --> 00:41:01,468 Jag vill veta vem som skickade honom och i vilket syfte. 545 00:41:04,471 --> 00:41:07,307 Känner du till ursprunget till ordet "billet"? 546 00:41:07,473 --> 00:41:09,934 -Är det här ännu en "Hamilton"-grej? -Nej. 547 00:41:10,101 --> 00:41:12,770 I så fall, ja. Det kom från fransmännen. 548 00:41:12,937 --> 00:41:15,356 Det betyder att inhysa en soldat i sitt hem. 549 00:41:15,523 --> 00:41:19,401 Men numera betyder det en post eller en position- 550 00:41:19,568 --> 00:41:21,820 -och dess medföljande ansvar. 551 00:41:21,987 --> 00:41:26,783 Mitt ansvar är att vara domare och döma i diverse ärenden- 552 00:41:26,950 --> 00:41:28,743 -som lagts fram och så vidare. 553 00:41:28,910 --> 00:41:33,372 Det kommer aldrig att vara att göra som du ber mig. 554 00:41:33,539 --> 00:41:37,126 Jag glömde säga "snälla", va? 555 00:41:37,293 --> 00:41:40,045 Jag jobbar på det. Snälla? 556 00:41:40,212 --> 00:41:44,591 Alltid ett underbart ord att höra, men jag är ingen bisittare längre. 557 00:41:44,758 --> 00:41:48,595 Nej, jag fattar och respekterar det. 558 00:41:48,762 --> 00:41:52,015 Men vi vet båda två varför du inte är bisittare längre- 559 00:41:52,181 --> 00:41:54,559 -så jag ber dig att göra det här för mig. 560 00:41:55,977 --> 00:41:58,437 Som en sista artighet. 561 00:42:02,066 --> 00:42:03,942 Javisst, sir. 562 00:42:05,277 --> 00:42:08,864 Kom förbi på fredag morgon. Jag bör ha informationen då. 563 00:42:09,030 --> 00:42:11,408 -Och tack. -Varsågod, Chaz. 564 00:42:21,292 --> 00:42:23,127 Ge mig din telefon. 565 00:42:24,795 --> 00:42:27,714 Vi behöver vår IT-personal och ditt fokus tillbaka. 566 00:42:27,881 --> 00:42:30,592 Jag kan inte låta dig nätfiska vind för våg. 567 00:42:30,759 --> 00:42:32,719 Jag loggar in dig på Raya. 568 00:42:32,886 --> 00:42:37,098 Jag är medlem, så jag går i god för dig. Michael Che också. 569 00:42:37,265 --> 00:42:39,308 Ditt tramsande distraherar personalen. 570 00:42:39,475 --> 00:42:41,978 -Är du medlem? -Det är du också nu. 571 00:42:42,144 --> 00:42:44,063 Chatham House-regeln råder. 572 00:42:45,564 --> 00:42:48,942 Och när du ser mig där, tryck för fan inte på hjärtat. 573 00:42:52,487 --> 00:42:54,531 Schyst! 574 00:43:23,182 --> 00:43:25,393 Mr Rhoades. 575 00:43:25,560 --> 00:43:29,688 Jag håller på med mina inledande utfrågningar. 576 00:43:29,855 --> 00:43:34,985 Allt tycks vara, om inte kosher, så inom rimlighetens gränser. 577 00:43:35,152 --> 00:43:39,239 Jag tänker, ni vet... Jag är i stort sett färdig här. 578 00:43:40,448 --> 00:43:42,158 Men... 579 00:43:43,826 --> 00:43:49,081 Så blir jag varse om en betalning. 580 00:43:51,417 --> 00:43:55,671 -En betalning? -Som er fru tog emot. 581 00:43:55,838 --> 00:43:57,714 Från Axelrod. 582 00:43:57,881 --> 00:44:00,342 Ett av hennes konton som ni har undertecknat. 583 00:44:00,509 --> 00:44:04,137 Omkring, tja... Eller, vad fan. 584 00:44:04,304 --> 00:44:09,016 Samma dag som ni avslutade er utredning mot honom. 585 00:44:09,183 --> 00:44:12,353 Fem miljoner dollar. 586 00:44:12,520 --> 00:44:19,401 Visst, det kanske inte är en muta, men jäklar. 587 00:44:19,568 --> 00:44:23,196 Det ser ut som en, det luktar som en- 588 00:44:23,363 --> 00:44:28,660 -och om jag sätter tungan mot den lär det smaka som en också. 589 00:44:28,827 --> 00:44:31,537 Yum-bang. 590 00:44:32,747 --> 00:44:37,877 Jag förmodar att ni inte visste nåt om saken? 591 00:45:02,358 --> 00:45:06,486 Det är meningen att vi ska knacka, inte bara kliva in. 592 00:45:06,653 --> 00:45:10,198 Jag tänkte låta barnvakten göra dem klara åt dig. 593 00:45:11,491 --> 00:45:14,369 -Vi måste prata. -Det var inte det som var tanken. 594 00:45:14,535 --> 00:45:19,373 -Vi måste ge varandra utrymme. -Jag är inte här för att sällskapa. 595 00:45:25,713 --> 00:45:27,381 Vad är det, då? 596 00:45:30,217 --> 00:45:35,972 Jag förstår att vi för tillfället lever separerade- 597 00:45:36,139 --> 00:45:40,893 -och inte längre delar med oss av våra dagars händelser i detalj. 598 00:45:41,060 --> 00:45:45,147 Hade vi kommunicerat så bra förut hade vi kanske kunnat hålla ihop. 599 00:45:47,399 --> 00:45:51,320 -Lägger vi skulden för det på mig? -Hälften av den, åtminstone. 600 00:45:54,364 --> 00:45:57,867 Men det fanns vissa saker som verkligen borde ha diskuterats. 601 00:45:58,034 --> 00:46:00,995 Saker jag inte kan föreställa mig att hålla inne med. 602 00:46:01,162 --> 00:46:04,290 Om jag till exempel plötsligt hade tagit emot- 603 00:46:04,457 --> 00:46:08,460 -en klumpsumma om fem miljoner samma dag som min man- 604 00:46:08,627 --> 00:46:11,547 -la ner utredningen mot mannen som gjorde betalningen- 605 00:46:11,713 --> 00:46:15,008 -hade jag nog för fan lyckats säga nåt om det. 606 00:46:22,974 --> 00:46:28,896 Jag insåg inte hur det... händelseförloppet kunde framstå. 607 00:46:29,063 --> 00:46:31,023 Är det en ursäkt? 608 00:46:33,859 --> 00:46:36,361 Det var inte meningen att äventyra ditt rykte. 609 00:46:36,528 --> 00:46:40,532 Inte bara mitt rykte - mitt jobb. 610 00:46:41,908 --> 00:46:44,702 Kanske min frihet. Kanske din. 611 00:46:44,869 --> 00:46:46,746 Frihet? 612 00:46:46,913 --> 00:46:49,999 Jag har precis börjat komma ihåg hur det känns. 613 00:46:50,166 --> 00:46:53,043 Förstör inte en av mina första fria nätter på åratal. 614 00:46:53,210 --> 00:46:56,046 Jag visste att Axelrods pengar skulle snärja mig. 615 00:46:56,213 --> 00:46:57,673 Det är gift. 616 00:46:57,839 --> 00:47:02,302 Man behöver inte ens få i sig det för att dö av det. Närhet räcker. 617 00:47:02,469 --> 00:47:07,557 Jag har ingen närhet till det längre, och du har ingen närhet till mig. 618 00:47:07,724 --> 00:47:09,725 Ha det så kul med barnen. 619 00:47:11,018 --> 00:47:14,563 Jag åker nu, ungar! Pappa är här. 620 00:47:14,730 --> 00:47:16,649 Jag älskar er! 621 00:47:22,404 --> 00:47:25,073 Nu kommer jag, hörni! 622 00:47:31,746 --> 00:47:34,832 Det var här jag först såg hur världen fungerar. 623 00:47:34,999 --> 00:47:40,212 Folk sprang mot vadhållningsluckan med höga förhoppningar. 624 00:47:41,630 --> 00:47:43,548 Utan plan. 625 00:47:43,715 --> 00:47:48,386 Sen såg jag dem gå därifrån och riva sönder sedeln i avsmak. 626 00:47:49,679 --> 00:47:51,097 Det skulle inte hända mig. 627 00:47:51,264 --> 00:47:54,308 -Spelade du inte? -Jodå. 628 00:47:54,475 --> 00:47:59,522 Men först tog jag reda på var sharpsen satsade sina pengar. 629 00:47:59,688 --> 00:48:02,900 Var killarna som hade en plan fanns. 630 00:48:03,067 --> 00:48:06,445 Killarna som slet och inte bara gissade. 631 00:48:06,611 --> 00:48:10,240 De visste vilka kuskar som vilat och vilka hästar som var redo. 632 00:48:10,407 --> 00:48:13,326 De visste vilka som var på gränsen till utmattning. 633 00:48:13,493 --> 00:48:16,079 Hur träffade du dem? 634 00:48:16,245 --> 00:48:18,748 Det gjorde jag inte till en början. 635 00:48:18,915 --> 00:48:24,003 Men jag insåg att de satsar sent och att de satsar tungt. 636 00:48:27,506 --> 00:48:31,092 Jag började hålla koll på den där i stället för den där. 637 00:48:34,179 --> 00:48:36,973 Siffrorna berättade historien. Det gör de alltid. 638 00:48:37,140 --> 00:48:39,517 Jag började satsa själv. 639 00:48:39,684 --> 00:48:41,477 På rätt odds, du vet. 640 00:48:41,644 --> 00:48:44,063 När jag väl förstod vad som hade hänt- 641 00:48:44,230 --> 00:48:46,982 -tittade jag på banan för att se hur det hade hänt. 642 00:48:50,027 --> 00:48:52,654 Märklig tid att träna på. 643 00:48:52,821 --> 00:48:55,240 Han är här de flesta dagarna. 644 00:48:55,407 --> 00:48:59,953 Han gillar att låta sina nyförvärv vänja sig vid ljusen. 645 00:49:03,915 --> 00:49:08,586 Han är en bra kusk, men hans far... 646 00:49:08,752 --> 00:49:10,838 Hans far var tidernas bäste. 647 00:49:11,004 --> 00:49:13,048 En sann mästare. Hall of Fame. 648 00:49:13,215 --> 00:49:14,716 Slutade alltid på topp tre. 649 00:49:16,218 --> 00:49:18,720 Men för dig är topp tre aldrig tillräckligt. 650 00:49:18,887 --> 00:49:21,222 Du stajlar inte - du vinner. 651 00:49:21,389 --> 00:49:23,975 Det gör jag. Min verksamhet är annorlunda. 652 00:49:27,436 --> 00:49:32,232 Du och teamet har rätt. Riskerna är för stora. 653 00:49:33,901 --> 00:49:39,447 Jag skulle kunna förlora stort om jag gjorde ett drag och missade. 654 00:49:41,616 --> 00:49:46,162 När jag kom hit hade jag inget, så jag listade helt enkelt ut det. 655 00:49:47,246 --> 00:49:49,248 Det gjorde du. 656 00:49:50,624 --> 00:49:55,004 Rhoades måste försvinna. Annars tar det här aldrig slut. 657 00:49:56,422 --> 00:50:02,135 Min stämning är som att skjuta med ärtrör mot en pansarvagn- 658 00:50:02,302 --> 00:50:05,638 -när det vi behöver är en Howitzer. 659 00:50:05,805 --> 00:50:08,391 Men jag vet hur vi kan få tag på en. 660 00:50:11,769 --> 00:50:17,733 Vi letar upp alla han blåste, som gick därifrån missnöjda. 661 00:50:17,900 --> 00:50:22,279 Folk med verkliga grunder. Vi köper upp deras skadeståndskrav. 662 00:50:25,073 --> 00:50:29,702 Samlar ihop stämningarna. Där en är svag är många starka. 663 00:50:29,869 --> 00:50:32,455 Den läxan behöver man bara lära sig en gång. 664 00:50:32,622 --> 00:50:34,957 Det kan likställas med en grupptalan. 665 00:50:35,124 --> 00:50:37,126 Inte så lätt att ignorera. 666 00:50:37,293 --> 00:50:39,169 Det går inte. 667 00:50:39,336 --> 00:50:41,630 Historierna kommer att handla om honom. 668 00:50:41,797 --> 00:50:45,675 Och hur djupt i skiten han sitter. 669 00:50:47,969 --> 00:50:50,138 Du vet väl vad du måste göra? 670 00:50:55,143 --> 00:50:57,311 Jag vet vad jag måste göra. 671 00:51:02,483 --> 00:51:06,111 Killen kommer inte alls hit ett par gånger i veckan. 672 00:51:06,278 --> 00:51:09,072 Nej, det gör han inte. 673 00:51:09,239 --> 00:51:11,991 Men jag ville se honom köra, så han körde. 674 00:51:16,287 --> 00:51:21,375 Gör det jag behöver. Sätt det i rörelse nu. I kväll. 675 00:52:04,373 --> 00:52:06,167 Herrejösses. 676 00:52:06,333 --> 00:52:08,627 -Gick det bra? -Ja. 677 00:52:08,794 --> 00:52:11,672 -Kan ni hålla i den här? -Ja, upp och hoppa. 678 00:52:11,839 --> 00:52:14,466 Tack. Ni har blivit delgiven. 679 00:52:16,885 --> 00:52:22,348 -En stämning. -127 stycken. Ledsen, kompis. 680 00:52:25,518 --> 00:52:27,103 Jag blir stämd. 681 00:52:30,022 --> 00:52:33,317 Uppenbarligen av alla jag nånsin har träffat. 682 00:52:33,484 --> 00:52:37,654 Det gick inte ihop förrän jag såg... den här. 683 00:52:37,821 --> 00:52:40,031 Bobby Axelrod. 684 00:52:42,242 --> 00:52:45,787 För brott mot hans rättigheter enligt det fjärde tillägget. 685 00:52:45,953 --> 00:52:49,040 Obefogat åtal. 686 00:52:49,207 --> 00:52:54,211 Resten är liknande, och alla kom tillsammans. 687 00:52:54,378 --> 00:52:57,631 Jag tror att han finansierar allihop- 688 00:52:57,798 --> 00:53:00,342 -och tänker göra det här till sitt livsuppdrag. 689 00:53:00,509 --> 00:53:02,802 Det är inte allt du har att parera. 690 00:53:02,969 --> 00:53:06,764 Dake har berättat för justitieministern- 691 00:53:06,931 --> 00:53:10,518 -om nåt slags slutbetalning med en viss stank runt sig. 692 00:53:10,685 --> 00:53:14,313 Ja. Till min fru. Business as usual i hennes värld. 693 00:53:14,480 --> 00:53:17,524 Jag föreställer mig inte att han vinklar det så. 694 00:53:17,691 --> 00:53:20,611 Det är nog omöjligt att vinkla det, är jag rädd. 695 00:53:29,619 --> 00:53:31,162 Ja? 696 00:53:31,329 --> 00:53:34,207 Jag vill träffa dig på mitt kontor i D.C. på torsdag. 697 00:53:34,373 --> 00:53:36,292 Ja. 698 00:53:40,170 --> 00:53:42,047 Ja, kanslern. 699 00:53:51,222 --> 00:53:54,767 Det var självaste justitiekanslern. 700 00:53:54,934 --> 00:53:57,144 Hon har kallat mig till Washington. 701 00:53:57,311 --> 00:54:00,189 Dake varskodde henne alltså om slutbetalningen. 702 00:54:00,356 --> 00:54:03,609 Hon tycks känna till det här också. 703 00:54:06,194 --> 00:54:10,448 Jag ska inställa mig på hennes kontor på torsdag... 704 00:54:11,533 --> 00:54:14,160 ...där hon kommer att välkomna mig varmt- 705 00:54:14,327 --> 00:54:19,248 -skaka hand med mig... och sen ge mig sparken. 706 00:54:34,262 --> 00:54:37,599 Tipset som ledde till min utredning ringdes in från en mobil- 707 00:54:37,765 --> 00:54:40,393 -som pingade ett torn i Yonkers mitt i natten. 708 00:54:40,560 --> 00:54:43,688 Varför skulle jag bry mig ett skit om det? 709 00:54:43,854 --> 00:54:48,442 För du var på pizzerian i Yonkers och träffade Axelrod. 710 00:54:49,526 --> 00:54:54,990 Jag tror att nåt du hörde under mötet gjorde dig kinkig. 711 00:54:56,241 --> 00:54:59,244 Du vet vem Rhoades är, Bryan. 712 00:54:59,410 --> 00:55:02,413 Du vet att han borde avsättas. 713 00:55:02,580 --> 00:55:07,418 Och jag vet att det var du som ringde det där samtalet. 714 00:55:21,878 --> 00:55:25,189 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg www.sdimedia.com