1
00:00:00,002 --> 00:00:06,001
تيم ترجمه ي آريافيلم با افتخار تقديم مي کند
AriaMovie.iR
به روزترين اخبار فيلم و سريال
1
00:00:06,002 --> 00:00:07,902
گذشتميلياردهاآنچه در
2
00:00:07,904 --> 00:00:09,537
،تو بيشتر از زماني که با من باشي
3
00:00:09,539 --> 00:00:11,172
...با اون بودي . تو و اکس
4
00:00:11,174 --> 00:00:15,276
.اين مساله عميقه ، و من ازش متفرم لعنتي
5
00:00:15,278 --> 00:00:17,644
من يه خبرچين دارم ، يه سرايدار
6
00:00:17,646 --> 00:00:19,814
تا همين جا فعلا دستم رسيده
7
00:00:19,816 --> 00:00:21,415
ولي اون پيش از اين يه چيزايي به دست آورده
8
00:00:21,417 --> 00:00:23,650
من تو رو از دادگستري شرقي
.برميگردونم و خوش حالت ميکنم
9
00:00:23,652 --> 00:00:26,153
- خوشم مياد خوشحالم باشم
- اينو دادم بسازن
10
00:00:26,155 --> 00:00:28,455
چون خيلي ديوثانه به "چاک" افتخار ميکردم
11
00:00:28,457 --> 00:00:30,490
براي عمل متقابل ـش
12
00:00:30,492 --> 00:00:32,025
ميدونيد که من اين همه راه از
وست پورت" بلند نشدم بيام اينجا"
13
00:00:32,027 --> 00:00:33,794
تا اعلام تبريک کنم
14
00:00:33,796 --> 00:00:36,663
مجبور بودم "بزن بهادر" رو هم با خودم بيارم ... با عشق
15
00:00:36,665 --> 00:00:38,765
يه روز بد . يه اتفاقي افتاد
16
00:00:38,767 --> 00:00:41,301
ولي درستش ميکنم -
وندي؟ -
17
00:00:41,303 --> 00:00:43,503
نميتوني بهش اعتماد کني -
من به يه تعديل و اصلاح نياز دارم -
18
00:00:43,505 --> 00:00:45,471
.بالاخره براي يه جلسه واقعي آماده هستي
19
00:00:45,473 --> 00:00:46,739
من از افرادم مراقب ميکنم
20
00:00:46,741 --> 00:00:49,342
مثلا وقتي "ميک دنزيگ" با يه مسلسل تو دستاي لعنتي ـش
21
00:00:49,344 --> 00:00:51,211
.تو چمن زار خونه ـش گير افتاد
22
00:00:51,213 --> 00:00:53,012
من اون کسي ـم که به پليسا پول ميده
23
00:00:53,014 --> 00:00:56,782
تا کاري کنن مشکل برطرف شه
اين کاريه که من اينجا ميکنم
24
00:00:56,784 --> 00:00:58,852
منو تيکه تيکه کردي ، دوباره سرهم بندي کردي
25
00:01:04,959 --> 00:01:07,626
!قرمز
26
00:01:07,628 --> 00:01:10,062
تو از وندي اجازه نگرفتي؟
27
00:01:10,064 --> 00:01:12,731
اون رام نشدني ـه
27
00:01:14,064 --> 00:01:21,731
کاري کرد مشکلات پليسي "دنزيگ" برطرف شه
رشوه - پول دادن
28
00:01:27,588 --> 00:01:35,056
تيم ترجمه ي آريافيلم با افتخار تقديم مي کند
AriaMovie.iR
به روزترين اخبار فيلم و سريال
28
00:01:35,057 --> 00:01:36,056
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
28
00:01:36,057 --> 00:01:37,056
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
28
00:01:37,057 --> 00:01:38,056
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
28
00:01:38,057 --> 00:01:39,056
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
28
00:01:39,057 --> 00:01:40,056
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
28
00:01:40,057 --> 00:01:41,056
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
28
00:01:41,057 --> 00:01:42,056
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
28
00:01:42,057 --> 00:01:43,056
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
28
00:01:43,057 --> 00:01:44,056
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
28
00:01:44,057 --> 00:01:45,056
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
28
00:01:45,057 --> 00:01:46,056
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
28
00:01:46,057 --> 00:01:47,056
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
28
00:01:47,057 --> 00:01:55,056
HTTP , FTPمرجع دانلود فيلم و سريال با لينک
WwW.IrWarez.iN
بزرگترين و بهترين مرجع اکانت هاي دانلود پريميومي
WwW.Premiumi611.iR
AriaMovie.iRبه روزترين اخبار فيلم و سريال
28
00:01:55,057 --> 00:02:01,056
:آخرين قسمت اين فصل
مکالمه
29
00:02:02,080 --> 00:02:05,815
.من دستيارتو بيدار کردم و مجبورش کردم بهم بگه کجا بودي
30
00:02:05,817 --> 00:02:07,850
من هم مجبورم اخراج ـش کنم
31
00:02:07,852 --> 00:02:09,985
.اين کاري بود که من ميکردم ، ولي تو از من بهتري
32
00:02:09,987 --> 00:02:11,220
.که هستم
33
00:02:12,524 --> 00:02:16,058
.جلسه توديعي ـمون طبق برنامه خواهد بود
34
00:02:16,060 --> 00:02:17,393
سود قرضه و انعام تو مثل هميشه
35
00:02:17,395 --> 00:02:19,762
.به تمام سهام ـت در شرکت تعلق ميگيره
36
00:02:21,198 --> 00:02:23,599
...ولي لازم بود من يه کار ديگه هم برات انجام بدم
37
00:02:24,903 --> 00:02:26,535
.بعد از کاري که براي من اون شب کردي...
38
00:02:26,537 --> 00:02:29,771
.يه چيز خاص
39
00:02:29,773 --> 00:02:32,041
اين براي توـه -
اکس -
39
00:02:32,773 --> 00:02:37,041
مازراتي ـه
40
00:02:38,649 --> 00:02:41,283
اين لعنتي بـاور نـکردنـيـه
41
00:02:41,285 --> 00:02:43,217
ازت ممنون ـم
41
00:02:44,285 --> 00:02:48,217
اين دفعه ، من ازت ممنون ـم
*1
42
00:02:51,361 --> 00:02:54,228
خيلي خب ، من بايد برم
43
00:02:54,230 --> 00:02:56,197
.من سر راهم بودم تا با "وگز" ملاقات کنم
44
00:02:56,199 --> 00:02:57,666
.براي شروع يه افزايش سرمايه
45
00:02:59,269 --> 00:03:00,935
،بعد از اون جلسه ـمون
46
00:03:00,937 --> 00:03:04,172
،من وضوح کامل رو داشتم که ما آماده بوديم
47
00:03:04,174 --> 00:03:05,606
که من آماده بودم
47
00:03:06,174 --> 00:03:09,169
.برو ترتيب ـشو بده
*2
47
00:03:09,174 --> 00:03:12,606
اينکارو ميکنم
*3
48
00:03:14,584 --> 00:03:15,749
دارم مي بينم ـش
49
00:03:16,953 --> 00:03:19,487
.با نگاه کردن بهت ، تو آماده اي
50
00:03:19,489 --> 00:03:22,356
.ولي اونا شايد نباشن.حداقل ... هنوز نه
50
00:03:24,489 --> 00:03:38,356
وجود * در پايين هر سطر به معني ترجمه شنيداري
بدون زيرنويس انگليسي است. لازم به ذکر است ممکن است
.در اين سطرها ناهمانگي زماني وجود داشته باشد
51
00:03:43,479 --> 00:03:44,978
.خوشحالم مي بينمت ،رفيق
52
00:03:49,818 --> 00:03:51,985
"دوباره خوش اومدي ، "لاني
53
00:03:51,987 --> 00:03:53,720
.به قدر کافي نميتونم ارت تشکر کنم
54
00:03:55,790 --> 00:03:57,524
بفرماييد -
عاليه -
55
00:04:00,729 --> 00:04:03,095
آآآه
56
00:04:03,097 --> 00:04:04,230
.حتي وسايل ـتو هم باز نکن
57
00:04:04,232 --> 00:04:06,732
.من يه ماموريت دارم که بايد همين الان انجام شه
58
00:04:06,734 --> 00:04:07,966
گوش ميدم
59
00:04:07,968 --> 00:04:10,403
.يه خبر محرمانه هست که ازت ميخام ته و توش رو در بياري
60
00:04:10,405 --> 00:04:11,970
خب ، من از سگ هاي پشمالو هم تيزبين ترـم
61
00:04:11,972 --> 00:04:13,172
چيه اين خبر محرمانه ـت؟
62
00:04:13,174 --> 00:04:16,708
.يه رفتار مجرمانه که بابي اکسلراد مرتکب ـش شده
63
00:04:16,710 --> 00:04:18,710
.فکر ميکردم که دفتر ما از اون پرونده کنار رفته
64
00:04:18,712 --> 00:04:20,112
.خب ، اين پرونده فرق خواهد داشت
65
00:04:20,114 --> 00:04:23,982
اين يکي جرايم مالي نيست
.جرم سلاح هاي گرم فدرال ـه
66
00:04:23,984 --> 00:04:25,250
رشوه دادن
67
00:04:25,252 --> 00:04:27,218
اين يکي اعجوبه است
68
00:04:27,220 --> 00:04:29,254
.آره . اين پرونده نبايد ارتباطي با من داشته باشه
69
00:04:29,256 --> 00:04:31,990
که ايـنطور -
آره -
70
00:04:31,992 --> 00:04:33,825
از "گرينويچ" شروع کن
شهري در جنوب کانکتيکات حومه نيويورک
71
00:04:33,827 --> 00:04:35,894
"ميک دنزيگ"
72
00:04:35,896 --> 00:04:38,263
د-ن-ز-ي-گ
73
00:04:38,265 --> 00:04:39,630
حالا وقتي کانرتي و تيم ـش رو وارد ماجرا کن
74
00:04:39,632 --> 00:04:41,566
که زمان ـش مناسب باشه ، ولي بازم ميگم
75
00:04:41,568 --> 00:04:44,502
"من رو از اين جريان دور نگه دار ، "لاني
76
00:04:44,504 --> 00:04:46,171
باشه . ميرم سر وقتش
77
00:04:46,173 --> 00:04:48,373
ميمونه بين خودموندخالت تو رو
78
00:04:48,375 --> 00:04:50,708
خيلي خوب
79
00:04:52,279 --> 00:04:53,811
چرا بايد مجبور باشم اين مزخرفات رو حمل کنم؟
80
00:04:53,813 --> 00:04:56,747
.من قرار نيست حمل ـش کنم
.تو که آموزش ها تو بلدي
81
00:04:56,749 --> 00:04:58,449
اصول و قواعد بار رو از دوش ـت برميدارن
82
00:04:58,451 --> 00:05:00,517
ولي به خاطر ايده هاي زيرکانه ـش آزاده
83
00:05:00,519 --> 00:05:02,653
ولي معاون مديرعامل ...اون مثل يه بچه مدرسه اي
با علاقه کتاب ها رو اين ور اون ور مي بره
84
00:05:02,655 --> 00:05:04,622
.حتي دليلي هم وجود نداره که اين کتابا رو داشته باشيم
85
00:05:04,624 --> 00:05:06,824
اين اطلاعات ميتونن توي يه فلش مموري جا بشن
86
00:05:06,826 --> 00:05:08,492
ميدوني ما چرا کراوات مي بنديم؟
87
00:05:08,494 --> 00:05:10,260
(!) .تا به جدي بودن هدف معني بديم
88
00:05:10,262 --> 00:05:11,628
،از ما سوال نميشه که چرا
89
00:05:11,630 --> 00:05:12,762
ولي براي انجام دادن ، اگه
90
00:05:12,764 --> 00:05:15,966
.مثل بچه مدرسه اي ، بوس ـمون رو بخوايم
91
00:05:18,137 --> 00:05:20,204
.ترن هوايي براي پارک هاي تفريحي عالي هستن
92
00:05:20,206 --> 00:05:21,805
من عاشق ـشونم
93
00:05:21,807 --> 00:05:23,873
بالا پايين رفتن هاش باعث ميشه
.ارزش سوار شدن رو داشته باشه
94
00:05:23,875 --> 00:05:25,609
.براي چرخه سرمايه گزاري نه چندان زياد
95
00:05:25,611 --> 00:05:30,046
.بر خلاف ترن هاي هوايي بازگشت هاي
ما فقط به سوي بالا ميرن
96
00:05:32,417 --> 00:05:36,620
.ولي زندگي ـت اکس ، نمايه صندوق سرمايه
97
00:05:36,622 --> 00:05:38,287
ميزان مديريت پول هاي خارجي ـت از 10 ميليارد
98
00:05:38,289 --> 00:05:39,489
.به نصف کاهش پيداکرده
99
00:05:39,491 --> 00:05:42,191
که همه اش هم پول خودته -
درسته -
100
00:05:42,193 --> 00:05:44,693
يه سالي مثل اين باعث ميشه همه چيز رو زير سوال ببري
101
00:05:44,695 --> 00:05:46,429
باعث ميشه جواب هاي جديد هم پيدا کني
102
00:05:46,431 --> 00:05:48,664
خودت چه جوابي پيدا کردي؟
103
00:05:48,666 --> 00:05:50,733
که همه ـش در مورد "چرا"ي منه
104
00:05:50,735 --> 00:05:52,602
من در اين شيوه مبهم اين چنيني
105
00:05:52,604 --> 00:05:55,671
.درمورد کسب و کار فکر نميکنم
106
00:05:55,673 --> 00:05:59,142
من بايد ريسک ، پاداش و عودت
رو ارزيابي کنم . فقط همين
107
00:05:59,144 --> 00:06:01,276
...و بدين منظور
108
00:06:01,278 --> 00:06:02,745
.افراد من يه سري سوالات دارن
109
00:06:02,747 --> 00:06:04,446
.نسبت اندازه ريسک به پاداش شما پايين ـه
رو سرچ کنيد Sharpe Ratio
110
00:06:04,448 --> 00:06:07,349
در صندوق شما چطور يه ايده به يه سرمايه گزاري تبديل ميشه؟
111
00:06:07,351 --> 00:06:09,685
تئوري موزاييک شما در اکس کپيتال چيه؟
رويکرد پژوهشي اقتصادي و ميزان دسترسي عموم به اين اطلاعات
112
00:06:09,687 --> 00:06:13,288
دستمزدها از شرکت هايي مثل ما قبلا
مخاج کلي ـتون رو تامين ميکرد
113
00:06:13,290 --> 00:06:17,492
با روي پاي خودتون ايستادن چطور کنار ميايد؟
114
00:06:17,494 --> 00:06:20,662
نميتونم به خودم اجازه بدم که بهش اهميتي بدم
115
00:06:20,664 --> 00:06:22,164
چيزي که من بهش اهميت ميدم
116
00:06:22,166 --> 00:06:26,668
.گرفتن تصميماتي ـه که بيشترين سود براي مردم حاصل شه
117
00:06:26,670 --> 00:06:21,571
حالا من به قدر کافي تيزهستم فقط وقتي که
براي خودم يا کارکنان ـم کار ميکنم
118
00:06:29,273 --> 00:06:31,573
119
00:06:31,575 --> 00:06:34,976
شمااما وقتي که دارم براي
هم مثل خودم تصميم ميگيرم
120
00:06:34,978 --> 00:06:37,578
اين موقع است که دو برابر دقت ميکنم ، دو برابر تمرکز ميکنم
121
00:06:37,580 --> 00:06:41,983
.چون نميتونم با ازدست دادن پول يکي ديگه زندگي کنم
122
00:06:41,985 --> 00:06:43,651
اين "چرا"ي منه
123
00:06:43,653 --> 00:06:45,553
هنوز با "کارتر استيلي" ملاقات نکردي؟
124
00:06:45,555 --> 00:06:46,854
اونم ازت حمايت ميکنه؟
125
00:06:48,792 --> 00:06:50,057
اون يه موش صحرايي ـه
126
00:06:50,059 --> 00:06:52,359
به محض اينکه يه حمايت کننده بزرگ
گير بياري ، اونم قبول ميکنه
127
00:06:52,361 --> 00:06:53,960
قرار بود اين حمايت کننده بزرگ باشه
128
00:06:53,962 --> 00:06:55,496
.که باعث شه بقيه هم راحت سمت ـمون بيان
129
00:06:55,498 --> 00:06:57,198
.ما فقط به يه دومينو نياز داريم
130
00:06:59,202 --> 00:07:00,934
بفرماييد ، پليس گرينويچ
131
00:07:03,239 --> 00:07:05,339
"ممنون که اون رو آوردي ، "رابين
132
00:07:05,341 --> 00:07:06,639
وظيفه است ، قربان
133
00:07:06,641 --> 00:07:08,374
فهرست اسامي وظيفه و کشيک براي چند ماه گذشته
134
00:07:08,376 --> 00:07:11,144
.همراه با اوقات تعطيلي و تاريخچه تماس هاي بيسيم
135
00:07:12,380 --> 00:07:13,546
،اگه حکم احضاريه ـت تو راهه
136
00:07:13,548 --> 00:07:14,981
اشکالي نداره بهم بگي دنبال چي ميگردي؟
137
00:07:14,983 --> 00:07:16,683
بله
138
00:07:16,685 --> 00:07:19,186
.بله ، اشکال داره بهت بگم
139
00:07:21,090 --> 00:07:23,823
پس شما در اين حد اعتماد به نفس داريد که ميتونيد
140
00:07:23,825 --> 00:07:25,325
دوباره به همون اعداد و ارقام قبلي برگرديد
141
00:07:25,327 --> 00:07:27,927
.بي شک . کل اين هفته رو ملاقات دارم
142
00:07:27,929 --> 00:07:29,161
.فوق العاده است
143
00:07:29,163 --> 00:07:31,831
استيلي" هم مشارکت کرده؟" -
هنوز نه -
144
00:07:31,833 --> 00:07:32,898
مهم نيست
145
00:07:32,900 --> 00:07:35,401
.هيجان زده ميشم که اولين مشارکت کننده باشم
146
00:07:35,403 --> 00:07:37,169
زيبا ـست
به زبان آلماني
147
00:07:39,607 --> 00:07:41,907
اينم يکي ديگه -
آره -
148
00:07:41,909 --> 00:07:43,876
اگه به اين سادگي ـه ، تو ميدوني که اونا حاضر نميشن
149
00:07:43,878 --> 00:07:46,045
نه . فقط براي اينکه بفهم ـن چه خبره ميان اونجا
150
00:07:46,047 --> 00:07:49,581
"اکس منو پرتاب کرد ، توانايي ـش چقدر کاهش پيدا کرده "
151
00:07:49,583 --> 00:07:51,851
ما بايد حتما به "کارتر استيلي" نزديک شيم
152
00:08:00,026 --> 00:08:02,761
افسر "سالتر" عهده دار يه تماس مزاحمت در
153
00:08:02,763 --> 00:08:04,162
محل اقامت "دنزيگ" شد
154
00:08:04,164 --> 00:08:07,232
ولي دليلي پيدا نکرد که آقاي دنزيگ رو تحت پيگرد قرار بده
155
00:08:07,234 --> 00:08:09,534
موکل من هيچ حرف ديگه اي نداره براي گفتن
156
00:08:09,536 --> 00:08:11,169
ما قراره بقيه اونايي که اون شب شيفت بودن
157
00:08:11,171 --> 00:08:12,637
رو هم بازجويي کنيم
158
00:08:12,639 --> 00:08:14,405
من کارو براي اونا خيلي واضح و ساده ميکنم
159
00:08:14,407 --> 00:08:16,975
نتيحه همکاري کردن آب نبات چوبي ـه
160
00:08:16,977 --> 00:08:18,910
ابهام باعث ميشه سياه شي
161
00:08:18,912 --> 00:08:21,246
حالا بيايد درمورد اين تعطيلاتي که موکل شما
162
00:08:21,248 --> 00:08:24,282
در همين سپتامبر به "وانواتو" گرفت حرف بزنيم
163
00:08:24,284 --> 00:08:26,918
هدف از اون سفر چي بود -
تفريح و سرگرمي -
164
00:08:26,920 --> 00:08:28,819
،اگه ميخاي اتهامات رسمي وارد کني
165
00:08:28,821 --> 00:08:30,421
...بيا بزنيم برقصيم . درغيراينصورت ، تو
166
00:08:30,423 --> 00:08:33,591
تو نگران نباش . چيزي نمونده
که به سبک "کمئو" سال 86 برقصيم
167
00:08:36,896 --> 00:08:40,431
وقتي اون عوضيا سوال مي پرسن سوالات ـشون خورد ميکني
169
00:08:40,433 --> 00:08:43,100
مثل "اقاسي" توي مسابقات اوليه.اين سد به زودي ميشکنه
آندره اقاسي تنيس باز امريکايي
170
00:08:43,102 --> 00:08:45,002
من در حال حاضر به اين مزخرفات مربي گري نياز ندارم
171
00:08:45,004 --> 00:08:46,904
خب ، چي نياز داري؟
172
00:08:46,906 --> 00:08:48,772
مطمئن نيستم . يه چيزي
173
00:08:56,481 --> 00:08:58,448
اون کتابا رو بنداز کنار
174
00:08:58,450 --> 00:09:01,484
نه ، اون کتابا رو بردار، برگرد به دفتر
175
00:09:01,486 --> 00:09:02,819
.و بعدش مي بينمت
176
00:09:20,671 --> 00:09:23,039
ببين چقدر ساده است
177
00:09:23,041 --> 00:09:26,375
S&P من طي 15 سال گذشته عملکرد شرکت
178
00:09:26,377 --> 00:09:28,177
رو 38.7 درصد افزايش دادم
179
00:09:28,179 --> 00:09:30,813
ولي اينجا مشکل ما اين نيست
180
00:09:30,815 --> 00:09:35,283
مشکل آشفتگي ـه
181
00:09:35,285 --> 00:09:39,455
تمهتي که به من و شرکتم زده شده
182
00:09:39,457 --> 00:09:41,690
دارم راجع به 11سپتامبر حرف ميزنم
183
00:09:41,692 --> 00:09:43,459
بازداشت ها
184
00:09:43,461 --> 00:09:46,228
اگرچه من يه کار و کاسبي تميز داشتم
185
00:09:46,230 --> 00:09:48,731
و من متوجه اين موضوع هستم
186
00:09:48,733 --> 00:09:51,199
در موقعيت شما
187
00:09:51,201 --> 00:09:52,901
من هم بودم اين رو ملاک قرار ميدادم
188
00:09:52,903 --> 00:09:56,805
ولي همچنين من ارزش واقعي يه فرصت
ازدست رفته رو هم ملاک قرار ميدادم
190
00:09:59,209 --> 00:10:01,776
در طول مدت ... بگو ، چقدر؟ يه سال؟
191
00:10:01,778 --> 00:10:05,013
اين موضوعات به تخم هيچ کس هم نخواهد بود
192
00:10:05,015 --> 00:10:07,782
اما رشد و پيشرفتي که شما از دستش داديد؟
193
00:10:07,784 --> 00:10:09,751
اين از درون شما رو خواهد خورد
194
00:10:09,753 --> 00:10:13,053
بعد يه سال ، من خوشحال ميشدم که بازم ملاقات ميکرديم
195
00:10:13,055 --> 00:10:14,255
بعد از يه سال
196
00:10:14,257 --> 00:10:16,290
شما قادر نخواهيد بود من رو پشت تلفن گير بياريد
197
00:10:16,292 --> 00:10:18,760
وقتي امروز از اون در خارج بشم
198
00:10:18,762 --> 00:10:20,795
ما تا آخر عمر دوست خواهيم بود
199
00:10:20,797 --> 00:10:23,998
يا هيچ وقت براي من دوباره ارزش نخواهيد داشت
200
00:10:27,169 --> 00:10:30,170
من در شرف يه جهش براي کل دوران زندگيم هستم
201
00:10:30,172 --> 00:10:32,439
من در تعادل ـم . خودم حس ـش ميکنم
202
00:10:32,441 --> 00:10:35,575
و ميدونم که شما هم ميتونيد ببينيدش
203
00:10:35,577 --> 00:10:38,578
من اينجام ، ولي بعد 10 ثانيه
204
00:10:38,580 --> 00:10:40,847
.قطار سريع السير حرکيت ميکنه
205
00:10:42,317 --> 00:10:45,752
و اگه شما هم ميخايد پول در بياريد
206
00:10:45,754 --> 00:10:47,821
.سوار قطار لعنتي بشيد
207
00:10:47,823 --> 00:10:48,955
!بــلــه
208
00:10:48,957 --> 00:10:50,156
وووو -
!آره -
209
00:10:52,561 --> 00:10:54,494
وقتي بهم زنگ زدي بلند فرياد زدم
210
00:10:54,496 --> 00:10:56,195
باز برگشتيمروحتتو
211
00:10:56,197 --> 00:10:57,863
عالي بود ، رييس
212
00:10:57,865 --> 00:10:59,632
بزن قدش ، يالا
213
00:10:59,634 --> 00:11:01,600
حتي نمي تونم تصور کنم فصل پرداخت
سود اوراق قرضه چطور ميشد
214
00:11:01,602 --> 00:11:03,036
.اگه طور ديگه اي پيش ميرفت
215
00:11:03,038 --> 00:11:04,304
خوش برگشتي -
خوشحالم ميبينمت -
216
00:11:04,306 --> 00:11:05,805
خوشحالم ميبينمت ، مرد
217
00:11:05,807 --> 00:11:07,706
خب ... ميخاستم شروع کنم و با اشتياق جلو برم
218
00:11:07,708 --> 00:11:11,144
ولي ميخاستم شما رو هم در جريان کاري که ميکنم قرار بدم... اکسلراد
219
00:11:11,146 --> 00:11:14,046
حکم پيدا کردن جرايم معمولي (به جز مالي)
220
00:11:14,048 --> 00:11:15,280
چيزي پيدا کردي؟
221
00:11:15,282 --> 00:11:16,749
رشوه دادن به افسران پليس
222
00:11:18,419 --> 00:11:20,586
آره ، من يه جفت پليس گرينويچ گير آوردم
223
00:11:20,588 --> 00:11:21,954
مرتبط با يکي از مديران بازرگاني اکسلراد
224
00:11:21,956 --> 00:11:24,723
که کمي قبل در "وانيواتو" تو تعطيلات بوده
225
00:11:24,725 --> 00:11:26,759
آره ، ميدوني که اونجا تعطيلات ـشو مي گذرونه؟ هيچکس
226
00:11:26,761 --> 00:11:29,762
اونجا براي بانکداري خارج مرز بهشت ـه
227
00:11:29,764 --> 00:11:33,031
صبر کن، تو فکر ميکني اين پليسا رفتن
اونجا تا به پولي که رشوه گرفتن سر بزنن؟
228
00:11:33,033 --> 00:11:34,632
حساب ها شون رو راست و ريس کنن؟
اون پول رو در بانک خارج مرز سرمايه گزاري کردن
229
00:11:34,634 --> 00:11:36,068
آره ، من وقتي باهاشون مواجه بودم دست به دهان سرفه ميکردن
230
00:11:36,070 --> 00:11:37,502
و هيچي رو هم وا ندادن
231
00:11:37,504 --> 00:11:39,771
ولي ... همينکه رد پول زده بشه
232
00:11:39,773 --> 00:11:41,573
اونا انتخابي نخواهند داشت
233
00:11:41,575 --> 00:11:43,108
چيزايي که دارم رو براتون ايميل ميکنم
234
00:11:43,110 --> 00:11:44,676
ممکنه از اين پرونده واقعا يه چيزي دربياد -
آره -
235
00:11:44,678 --> 00:11:46,678
تو چطور واردش شدي؟ -
با يه حدس و گمان -
236
00:11:46,680 --> 00:11:48,145
...من تمام قرار بازداشت هاي اکس کپيتال رو دريافت کردم
237
00:11:48,147 --> 00:11:49,948
بازداشتي نبوده . ما بررسي کرديم
238
00:11:49,950 --> 00:11:53,317
صحيح. پس بعدش من به گزارشات فعاليت هاي مشکوک
239
00:11:53,319 --> 00:11:55,553
در تاريخچه اعزام پليس گرينويچ نگاه کردم
240
00:11:55,555 --> 00:11:57,722
چندتا مورد پررنگ ديدم که به طور کامل
241
00:11:57,724 --> 00:11:58,823
.وارد سيستم نشدن
242
00:11:58,825 --> 00:12:00,925
که اين طور
243
00:12:00,927 --> 00:12:03,127
عجـب حدس لعنتي
244
00:12:40,365 --> 00:12:43,500
اون کارت رو به من نده
من اون کارتو بهت دام
245
00:12:43,502 --> 00:12:45,935
رائول
246
00:12:45,937 --> 00:12:48,004
باشه ، تو اين همه راه اومدي ، برو سر اصل مطلب
247
00:12:48,006 --> 00:12:50,407
تو يه مشکل داري
248
00:12:50,409 --> 00:12:51,941
تو سبيل چند نفر از اتحاديه من رو چرب کردي
249
00:12:51,943 --> 00:12:53,676
اگه تو ميگي آره کردم
250
00:12:53,678 --> 00:12:55,177
ميگم
251
00:12:55,179 --> 00:12:57,346
و جواب هم داد
252
00:12:57,348 --> 00:12:59,549
...خبرش رسيده که دفتر دادستاني يه چيزايي درمورد يه
253
00:12:59,551 --> 00:13:03,920
اسلحه اتوماتيک ... پليس هاي رشوه داده شده و
254
00:13:03,922 --> 00:13:05,154
.يکي از افراد تو ميدونه
255
00:13:05,156 --> 00:13:06,722
تو که در مورد اينا چيزي نميدوني ، مـگه نه؟
256
00:13:06,724 --> 00:13:08,357
فکر ميکنم يه بار درموردش خواب ديدم
257
00:13:08,359 --> 00:13:09,791
خبر بعدي ميگه که اونا دارن تمام افراد رو زير و رو ميکننن
258
00:13:09,793 --> 00:13:13,328
دارن همه رو زير و رو ميکنن تا به واقعيت ماجرا برسن
259
00:13:13,330 --> 00:13:15,264
چطور خبرش به تو رسيد؟
260
00:13:15,266 --> 00:13:17,699
من دونستن وقايع در حال رخ دادن
رو کسب و کار خودم کردم
261
00:13:17,701 --> 00:13:19,301
من 3 تا پسر و 6 تا برادرزاده توي
262
00:13:19,303 --> 00:13:21,303
شاخه هاي مختلف دولتي دارم ، و
ما تقريبا از همه چي خبر داريم
263
00:13:21,305 --> 00:13:22,871
قطعاً همينطوره
264
00:13:27,644 --> 00:13:29,844
من بعدا تو يه وقت ديگه يه تشکر کامل و جانانه ازت ميکنم
265
00:13:29,846 --> 00:13:33,782
ولي ... ازت ممنونم که يه دوست هستي
266
00:13:33,784 --> 00:13:35,416
هميشه
267
00:13:35,418 --> 00:13:38,687
و تو اين جاده هاي پيچ دار لعنتي آروم برون
268
00:13:38,689 --> 00:13:41,122
يا اينکه دفعه بعد دادستان نيست که مياد سراغت
269
00:13:56,139 --> 00:13:58,606
اگه يکي از اون افسرا وا بده
270
00:13:58,608 --> 00:14:01,008
اعتراف کنه ، يا اونا اسلحه يا پول رو پيدا کنن
271
00:14:01,010 --> 00:14:02,309
و بتونن ردش رو بگيرن
272
00:14:02,311 --> 00:14:05,412
اونا نميتونن از رد پول به ما برسن . فعلاً
273
00:14:05,414 --> 00:14:07,247
اقدامات ما براي اونا به طور ايمن انجام شد
274
00:14:07,249 --> 00:14:10,383
واسطه ها ، بانک هاي خارج از کشور
275
00:14:10,385 --> 00:14:13,087
ولي در نهايت ، همه چيز يه دنباله داره
276
00:14:13,089 --> 00:14:15,589
قوانين مربوط به اين چيزا
277
00:14:15,591 --> 00:14:17,424
رشوه دادن به افسران پليس
278
00:14:17,426 --> 00:14:20,360
داشتن اسلحه اتوماتيک ، تير در کردن با اون اسلحه
279
00:14:20,362 --> 00:14:23,096
نميشه تعبير و تفسيرشون کرد
280
00:14:23,098 --> 00:14:26,566
خلق و خوي هيچ قاضي اينجا به کمک ما نمياد
281
00:14:26,568 --> 00:14:28,101
اگه "رودز" دربارش ميدونه
282
00:14:28,103 --> 00:14:30,504
پس يکي از پليسا قبل اين حرف زده
283
00:14:30,506 --> 00:14:33,640
چون "دنزي" خبر نداره ما چطور انجامش داديم
284
00:14:33,642 --> 00:14:36,275
و در هرصورت با دنزيگ هم کاري نداشتن
285
00:14:37,912 --> 00:14:40,013
"اورين"
286
00:14:40,015 --> 00:14:42,115
براي اين قسمت ديگه تو بايد بري
287
00:14:42,117 --> 00:14:45,785
ممنون بابت مشاوره ـت ، مثل هميشه . پرارزش
288
00:14:45,787 --> 00:14:48,387
من به خواسته هاي شما خدمت ميکنم
289
00:14:56,497 --> 00:14:58,164
چطور؟
290
00:15:00,468 --> 00:15:02,668
"وندي رودز"
291
00:15:05,739 --> 00:15:08,640
من يه جلسه باهاش داشتم
292
00:15:08,642 --> 00:15:10,508
بي دقتي کردم ، ميدونم
293
00:15:12,146 --> 00:15:16,181
تو به ارتباط نياز داشتي . بعضي از ما نياز ندارن
294
00:15:16,183 --> 00:15:18,183
بايد ترتيب کارها رو براي اون بدم؟
295
00:15:18,185 --> 00:15:20,952
بـلـه
296
00:15:20,954 --> 00:15:25,122
خيلي عالي ميشه اگه همين طور به رفتارت باهاش ادامه بدي
297
00:15:25,124 --> 00:15:26,624
اينطوري ميتونيم زيرنظر بگيريمش
298
00:15:26,626 --> 00:15:28,859
حق با توـه
299
00:15:34,167 --> 00:15:36,033
سلام
300
00:15:38,671 --> 00:15:40,137
بچه ها غذا خوردن
301
00:15:40,139 --> 00:15:41,906
من منتظر تو شدم
302
00:15:45,812 --> 00:15:47,111
بيا اينجا
303
00:16:11,469 --> 00:16:14,804
درمورد "وندي رودز" حق با تو بود
304
00:16:14,806 --> 00:16:16,840
من يه مساله مخفي رو بهش گفتم
305
00:16:16,842 --> 00:16:18,975
.و عواقب ـش داره سمتم مياد
306
00:16:18,977 --> 00:16:21,945
لعنتي ميدونستم . بهت گفتم . ميدونستم
307
00:16:21,947 --> 00:16:25,181
اون بايد ساکت بشه . محکم . همين الانِ کوفتي
308
00:16:25,183 --> 00:16:28,651
آره ، وقتي که زمانش مناسب باشه
309
00:16:28,653 --> 00:16:30,819
...ولي براي الآن
310
00:16:30,821 --> 00:16:34,757
اون طرح احتمالي که بحث ـشو کرديم يادت مياد؟
311
00:16:34,759 --> 00:16:36,759
وقتشه که به اجرا در بياد
312
00:16:38,630 --> 00:16:40,162
لعنتي
313
00:16:41,832 --> 00:16:44,532
واقعا داره اتفاق ميوفته
314
00:16:44,534 --> 00:16:45,801
بله
315
00:16:49,539 --> 00:16:50,939
چطور قراره بازي کني؟
316
00:16:50,941 --> 00:16:53,809
انگار هيچ مشکلي وجود نداره
317
00:17:00,251 --> 00:17:01,849
پس وقتي ما اکسلراد رو به رشوه دادن
318
00:17:01,851 --> 00:17:04,386
...به افسران مجري قانون و ممانعت از اجراي قانون ربط بديم
319
00:17:04,388 --> 00:17:06,254
اون وقت ما خيلي قشنگ نشستيم توي شهر مشروب
320
00:17:07,957 --> 00:17:10,458
اين اکسلراده که تو زندانه
321
00:17:10,460 --> 00:17:12,560
دوران حبس واقعي هم همينطور
322
00:17:12,562 --> 00:17:15,563
اين رفتار جنايت کارانه اي ـه که اگه ثابت بشه
323
00:17:15,565 --> 00:17:17,498
هرگونه زمينه اي ميان درست و غلط ـشو از بين ميبره
324
00:17:17,500 --> 00:17:19,566
و براي هميشه اون رو غلط نشون ميده
325
00:17:19,568 --> 00:17:21,135
همينطوره
326
00:17:21,137 --> 00:17:24,872
من صادقانه شگفت زده شدم
کارتون عـالـي بود
327
00:17:24,874 --> 00:17:26,740
من هرگز نبايد ميفرستادم ـت دادگستري شرقي
328
00:17:26,742 --> 00:17:28,810
چطور گذاشتيم بره ، برايان؟
329
00:17:28,812 --> 00:17:30,211
من - من واقعيت ـشو نميدونم
330
00:17:30,213 --> 00:17:32,280
چطور اين اتفاق افتاد ، چاک؟
331
00:17:32,282 --> 00:17:34,181
..."اين مدل طرز برخورد "برو بگيرشون
332
00:17:34,183 --> 00:17:36,550
...و صلاحيت
333
00:17:36,552 --> 00:17:38,185
اين طرفا دلمون براش تنگ شده بود
334
00:17:39,955 --> 00:17:42,122
مگه نه برايان؟
335
00:17:42,124 --> 00:17:45,158
گمون کنم آره
336
00:17:45,160 --> 00:17:46,527
خيلي خوبه ، آقايون
337
00:17:46,529 --> 00:17:48,762
قدم هاي بعدي ـمون چي هستن؟
338
00:17:55,370 --> 00:17:56,636
صبح بخير
339
00:17:56,638 --> 00:17:58,705
همينطوره
340
00:18:03,645 --> 00:18:06,512
خب؟ -
?"خب" -
341
00:18:09,183 --> 00:18:11,116
اين چيزيه که مجبوري بهم بگي؟
342
00:18:12,387 --> 00:18:15,120
وايستا
343
00:18:15,122 --> 00:18:17,623
حس ميکنم انگار من نصف بازي ـتو جلو بردم
344
00:18:20,395 --> 00:18:21,961
تصميم داشتم چيزي نگم
345
00:18:21,963 --> 00:18:24,964
ولي حالا ، که بهت نگاه ميکنم
346
00:18:24,966 --> 00:18:28,133
،اينجا نشستي ، به صورتم لبخند ميزني
347
00:18:28,135 --> 00:18:31,270
گور باباش
348
00:18:31,272 --> 00:18:34,306
تو منو فروختي
349
00:18:34,308 --> 00:18:35,640
چي؟
350
00:18:35,642 --> 00:18:38,210
من بهت يه مساله مخفي و مهم رو ميگم
351
00:18:38,212 --> 00:18:41,446
و بعدش متوجه ميشم که ، ماموراي فدرال لعنتي
352
00:18:41,448 --> 00:18:43,248
،شـوهـر تو
353
00:18:43,250 --> 00:18:44,750
.دوباره موي دماغم شده
354
00:18:47,621 --> 00:18:50,856
؟
355
00:18:55,429 --> 00:18:57,728
فقط براي اينکه بدوني ، و
356
00:18:59,199 --> 00:19:01,332
...ميخام در اين مورد مثل سپيده دم رُک باشم
357
00:19:03,036 --> 00:19:05,069
...اگه من برم
357
00:19:07,036 --> 00:19:011,069
BDSM گزارشات بازديد سايت هاي سکس از نوع
358
00:19:06,572 --> 00:19:07,738
توام با من ميري
359
00:19:12,779 --> 00:19:15,846
من ترافيک اينترنت ـت رو روي سرورمون اينجا دارم
360
00:19:15,848 --> 00:19:17,548
و از لپ تاپ ـت
361
00:19:17,550 --> 00:19:19,450
يه نيمه تاريک وجودت رو گرفت ، مگه نه؟
362
00:19:19,452 --> 00:19:21,752
تصور ميکردم اينا
363
00:19:21,754 --> 00:19:24,722
دکتر وندي رودز رو خيلي غيرحرفه اي نشون بدن
364
00:19:24,724 --> 00:19:26,624
و ، البته ، کل دنيا
365
00:19:26,626 --> 00:19:28,893
من جمله دفتر دادستان ايالات متحده
366
00:19:28,895 --> 00:19:31,728
از منطقه جنوبي ، و دادستان کل
367
00:19:31,730 --> 00:19:33,397
هم اينا رو خواهند ديد
368
00:19:36,768 --> 00:19:38,335
خنده داره
369
00:19:39,905 --> 00:19:41,738
من هرگز به آدمم دستور ندادم که وقتي داره
370
00:19:41,740 --> 00:19:44,041
حموم رو آماده ميکنه اينا رو بگيره ، ولي
371
00:19:44,043 --> 00:19:46,108
گمون ميکنم ، آآه
372
00:19:46,110 --> 00:19:50,246
تو سطوح عميق ، ميدونستم اون اينکارو ميکنه
373
00:19:51,550 --> 00:19:52,782
و تـو
374
00:19:52,784 --> 00:19:56,085
...تا اين حد ارباب ناخودآگاه بودن
375
00:19:56,087 --> 00:19:57,754
از "بانو" بودن ـته؟
لقب جنس مونث در سکس ياد شده Mistress
376
00:19:59,491 --> 00:20:02,224
گمون ميکنم تو هم ميدونستي
377
00:20:03,527 --> 00:20:07,163
من تو رو نفروختم
378
00:20:07,165 --> 00:20:09,765
از من تست دروغ سنجي بگير ، مادرجنده
379
00:20:09,767 --> 00:20:11,733
من در مورد مشکلاتم با دنزيگ بهت گفتم
380
00:20:11,735 --> 00:20:15,237
و بعدش توي ، اوووه ، مدت زماني ، چقدر ، 48 ساعت
381
00:20:15,239 --> 00:20:18,207
يه تحقيقات لعنتي در حال انجام ـه
382
00:20:28,919 --> 00:20:31,019
3600متر مربع فضاي زندگي
383
00:20:31,021 --> 00:20:33,922
و البته ، حريم خصوصي کامل
384
00:20:33,924 --> 00:20:36,524
دوست داشتني ـه
385
00:20:36,526 --> 00:20:39,627
براي افراد تو ... موقعيت ما
386
00:20:39,629 --> 00:20:40,962
کدوم ـش رو شما پيشنهاد ميدادين؟
387
00:20:40,964 --> 00:20:42,663
خب ، شما ميتونيد با توجه به محل زندگي ـتون مدرسه انتحاب کنيد
388
00:20:42,665 --> 00:20:43,931
يا برعکس
389
00:20:43,933 --> 00:20:47,035
من يه عالمه از اين گزينه ها براتون دارم
390
00:20:47,037 --> 00:20:48,803
و زمان بندي ـش هم ميتونه همون طوري
که ما برنامه ريختيم جلو بره؟
391
00:20:48,805 --> 00:20:51,706
بله . اين مدارس خاص براي بچه هاي
392
00:20:51,708 --> 00:20:53,875
تاجرهايي هستن که به دلايل مختلف
393
00:20:53,877 --> 00:20:55,510
ميان و ميرن
394
00:20:55,512 --> 00:20:57,478
شما اونا رو با اسم هاي واقعي ـشون ثبت نام ميکنيد؟
395
00:20:57,480 --> 00:20:59,914
چي؟
396
00:20:59,916 --> 00:21:02,416
بعضيا اينکارو نميکنن . لکه ننگ
397
00:21:02,418 --> 00:21:06,186
اونا ميخان که بچه هاشون در زندگي
جديدشون تلاش پاک داشته باشن
398
00:21:06,188 --> 00:21:10,724
ما ميتونيم براي همه ـتون پاسپورت هاي تازه بگيريم
399
00:21:10,726 --> 00:21:12,359
نه
400
00:21:12,361 --> 00:21:15,129
بله ، اسم واقعي شون
401
00:21:16,465 --> 00:21:19,333
،جسارت نباشه
402
00:21:19,335 --> 00:21:22,536
ميدونم ممکنه يه روزي همه اينکارا
رو براي شوهرتون انجام ميدادم
403
00:21:22,538 --> 00:21:25,038
ولي انتخاب هاي اون هميشه انتخاب هاي شما نيستن
404
00:21:25,040 --> 00:21:27,373
شما و بچه ها
405
00:21:27,375 --> 00:21:29,576
شما مجبور نيستيد بريد
406
00:21:29,578 --> 00:21:32,211
اما شما براي انجام اينکار اطمينان داريد؟
407
00:21:32,213 --> 00:21:34,147
چون ميدونيد که ديگه نميتونيد برگرديد
408
00:21:37,352 --> 00:21:40,353
ما همه با هم ميريم
409
00:21:40,355 --> 00:21:43,423
بيا در مورد سفر حرف بزنيم
410
00:21:43,425 --> 00:21:45,258
بله
411
00:21:54,035 --> 00:21:55,368
412
00:21:57,672 --> 00:21:59,705
سلام -
سلام -
413
00:21:59,707 --> 00:22:02,575
من حداقل دوبار در هفته فکر اين برگر بودم
414
00:22:05,046 --> 00:22:07,312
تبعيد شدي و سپس بازگشتي
415
00:22:07,314 --> 00:22:08,681
سردرگم شدي و نجات پيدا کردي
416
00:22:08,683 --> 00:22:12,417
فقط دارم ميگم دلم براي برگرـش تنگ شده بود ، برايام
417
00:22:12,419 --> 00:22:15,720
چيزي که نميگي توجه منو جلب کرده
418
00:22:15,722 --> 00:22:17,922
چه کارا؟
419
00:22:17,924 --> 00:22:21,259
رفيق
420
00:22:21,261 --> 00:22:22,694
تو خوبي؟
421
00:22:22,696 --> 00:22:24,862
آآآه ، من يه جورايي
422
00:22:24,864 --> 00:22:27,532
واقعيتش ، به گا رفتم
423
00:22:27,534 --> 00:22:29,534
منطقي به نظر مياد
424
00:22:29,536 --> 00:22:33,304
چيزي که منطقي ـه اينه . تو خودت روي اين ماجراي
425
00:22:33,306 --> 00:22:35,272
دنزيگ-اکسلراد" قل نخوردي"
426
00:22:35,274 --> 00:22:38,542
يکي تو رو در جريان گذاشته
427
00:22:38,544 --> 00:22:42,246
من منابع ـمو گسترش دادم
يکي شون اومد سراغم . بله
428
00:22:42,248 --> 00:22:44,482
يکيشون اتفاقي همينطوري اومد سراغ ـت
429
00:22:44,484 --> 00:22:48,685
درست وقتي که برگشتي پيش ما؟
430
00:22:48,687 --> 00:22:51,755
دقيقا درست ترين زمان براي تو که
431
00:22:51,757 --> 00:22:53,991
اين کارو براي چاک و بقيه تيم بکني ، هان؟
432
00:22:53,993 --> 00:22:55,826
ببين
433
00:22:55,828 --> 00:22:57,794
من متوجه احساسات تو هستم
434
00:22:57,796 --> 00:22:59,863
با تمام چيزايي که براي اينکار گذاشتي
435
00:22:59,865 --> 00:23:01,999
ولي ما ميتونيم با هم کار کنيم
436
00:23:02,001 --> 00:23:03,634
ميتونيم برد رو با هم قسمت کنيم
437
00:23:05,671 --> 00:23:08,438
چاک کسيه که خبرش رو بهت رسوند
438
00:23:08,440 --> 00:23:12,509
يه جوري به دست اون رسيده ، و داره
از تو به عنوان بازار گرم کن استفاده ميکنه
439
00:23:12,511 --> 00:23:15,178
خيلي خب ، خودت بررسي کن ، همين الان
440
00:23:15,180 --> 00:23:16,813
قبل اينکه با مزخرفاتي راجع به اينکه
441
00:23:16,815 --> 00:23:19,516
روي پرونده مواد فروشي گوشه خيابون
کار نميکردي ، بياي سراغم
442
00:23:19,518 --> 00:23:22,918
تو اينجا به روش هايي آسيب خواهي ديد
که حتي فکرش رو هم نميتوني بکني
443
00:23:22,920 --> 00:23:25,021
و من دارم سعي ميکنم جلو اين اتفاق رو بگيرم
444
00:23:25,023 --> 00:23:27,690
براي بقيه هم که شده ، ولي تو بايد واقعيت رو بهم بگي
445
00:23:30,629 --> 00:23:34,197
خيرخواهي خيلي زيادي داري ، ولي من قبول نميکنم
446
00:23:34,199 --> 00:23:37,533
ببين ، من ميدونم که خودت خودتو به اينجايي که هستي رسوندي
447
00:23:37,535 --> 00:23:39,101
ولي ازت ميخام که يه نگاه به چشماي من بکني
448
00:23:39,103 --> 00:23:43,438
و بهم بگي که واقـعا فکر ميکني من راه آسون تري هم داشتم
449
00:23:46,110 --> 00:23:48,944
اگه با چاک مشکلي داري ، با خودش مطرح کن
450
00:23:48,946 --> 00:23:53,582
درغير اين صورت ، رو صداقت من نَشاش
451
00:23:53,584 --> 00:23:56,985
شرمنده . من برميگردم به ادامه خوردن همبرگرم
452
00:24:01,659 --> 00:24:04,125
نفوذ کردن به منطقه شناسايي دفاعي هوايي يه کشور
453
00:24:04,127 --> 00:24:06,728
تو اروپا ، امروزه ، خيلي سخته
454
00:24:06,730 --> 00:24:08,096
براي هر کسي که دخيل باشه خطرناکه
455
00:24:08,098 --> 00:24:10,431
به همين دليله که من دو برابر بهتون پول ميدم
456
00:24:10,433 --> 00:24:12,033
بيخيال ، رفقا ، داريم اين مشکل رو حل ميکنيم
457
00:24:12,035 --> 00:24:13,868
يا من قراره يکي ديگه رو پيدا کنم که ميتونه؟
458
00:24:17,674 --> 00:24:19,808
خيلي خب ، پس
459
00:24:30,786 --> 00:24:33,854
سلام . بچه ها کجان؟
460
00:24:33,856 --> 00:24:35,856
من فرستادم ـشون خونه نانسي تا ما بتونيم اينکارو بکنيم
461
00:24:38,394 --> 00:24:39,793
?"اين کار"
462
00:24:46,268 --> 00:24:48,301
من ميدونم تو چيکار کردي
463
00:24:51,774 --> 00:24:53,841
من اين رو باور نميکنم
464
00:24:53,843 --> 00:24:56,476
هرکاري که من انجام دادم ، فرقي نداره چي
465
00:24:56,478 --> 00:24:58,078
براي خودمون بوده
466
00:24:58,080 --> 00:25:00,547
من اين حرفتو باور نميکنم ، ديگه نه
467
00:25:00,549 --> 00:25:02,782
نه بعد اينکه تو دزدکي وارد کامپيوترم شدي
468
00:25:02,784 --> 00:25:05,852
فايل هامو باز کردي و يادداشت هاي جلسات ـمو خوندي
469
00:25:05,854 --> 00:25:07,687
تو مدرکي که نياز داشتي رو دزديدي
470
00:25:07,689 --> 00:25:09,256
چاره اي نداشتم
471
00:25:11,025 --> 00:25:13,059
ما همه انتخاب هايي داريم
472
00:25:13,061 --> 00:25:14,394
درسته
473
00:25:14,396 --> 00:25:17,096
درسته ، و حاضرم بازم انجامش بدم
474
00:25:18,299 --> 00:25:19,766
چون حتي اگه تو نتوني کارهايي که اون با ما کرده
475
00:25:19,768 --> 00:25:21,868
رو کنار هم بزاري ، من ميتونم
476
00:25:21,870 --> 00:25:23,936
و اون اين حق رو بهت ميده که دزدکي وارد کامپيوتر من بشي؟
477
00:25:23,938 --> 00:25:25,171
اگه تو رمزعبور رو به کسي بدي ، واقعا
478
00:25:25,173 --> 00:25:26,639
دزدکي وارد شدن حساب ميشه؟ -
بله ، همين طوره -
479
00:25:26,641 --> 00:25:28,641
با يه اصلاح مزخرف وکيلي ديگه با من حرف نزن
480
00:25:28,643 --> 00:25:30,910
تو ميتوني براي خودت هرنوع توجيه ـي بياري
481
00:25:30,912 --> 00:25:33,512
مطمئناً . آره
482
00:25:33,514 --> 00:25:35,381
ولي ، ميدوني ، اين بدتر از اون "من
483
00:25:35,383 --> 00:25:37,883
هميشه براي بيمارانم حاضر هستم" کوفتي تو بدتر نيست
484
00:25:37,885 --> 00:25:40,686
چون اين بيماراني که تو ويزيت ـشون ميکني جنايتکا هستن
485
00:25:40,688 --> 00:25:42,087
نکته اش همينه
486
00:25:44,392 --> 00:25:47,660
و همه جور اثباتي که لازم داشته باشم تو اون کامپيوتر هست
487
00:25:47,662 --> 00:25:49,661
.توي خونه خودم
488
00:25:49,663 --> 00:25:51,797
من تا اين حد در مورد قانون ميدونم که
489
00:25:51,799 --> 00:25:53,832
تو نميتوني از چيزايي که اونجا پيدا کردي استفاده کني
490
00:25:53,834 --> 00:25:55,801
اون داراي حق امتيازـه و غيرقابل قبوله
مدرک يا شاهدي که در چهارچوب انحصار باشد مورد قبول دادگاه نيست
491
00:25:55,803 --> 00:25:57,435
و اگه تو اينکارو بکني و گرفتار بشي
مدرک يا شاهدي که در چهارچوب انحصار باشد مورد قبول دادگاه نيست
492
00:25:57,437 --> 00:25:59,137
من تو جايگاه شهود دروغ نخواهم گفت
493
00:25:59,139 --> 00:26:00,438
نگران نباش .نميتونن يه زن رو مجبور کنن که
494
00:26:00,440 --> 00:26:01,840
عليه شوهرش شهادت بده
495
00:26:01,842 --> 00:26:04,176
اوه ، لازم نيست منو مجبور کنن
من داوطلب ميشم
496
00:26:07,947 --> 00:26:11,382
يا خدا ، تو الان واقعا يکي از اونايي ، مگه نه؟
497
00:26:11,384 --> 00:26:12,784
يا چرنديات
498
00:26:12,786 --> 00:26:14,251
تو واقعا اينو به رخ من ميکشي؟
499
00:26:14,253 --> 00:26:16,621
تو به اعتماد من خيانت کردي
500
00:26:16,623 --> 00:26:18,756
بعد اينکه تو کــل شب رو بيرون بودي
501
00:26:18,758 --> 00:26:20,024
و اين چرند رو تحويل من نده که
502
00:26:20,026 --> 00:26:21,859
همه ـش مربوط به کار بوده
503
00:26:21,861 --> 00:26:23,760
چون من دوتا تون رو ديدم اون بيرون
504
00:26:23,762 --> 00:26:25,796
گرم و نرم مثل يه جفت نوجوون که بعد
505
00:26:25,798 --> 00:26:28,498
از سکس تو صندلي عقب ،سيگار با هم رد و بدل ميکنن
506
00:26:28,500 --> 00:26:31,468
واااو . تو جاسوسي من رو هم کردي؟
507
00:26:32,771 --> 00:26:35,139
نه . من براي جاسوسي اونجا نبودم
508
00:26:35,141 --> 00:26:36,506
براي اين بود که باهات حرف بزنم
509
00:26:37,977 --> 00:26:40,210
چون من درمونده شدم ، وندي
510
00:26:41,747 --> 00:26:43,179
من به خاطر اين پرونده اونجا نبودم
511
00:26:43,181 --> 00:26:45,882
مساله شخصي بود
512
00:26:45,884 --> 00:26:48,051
اين مرد ، اين مادرجـنده
513
00:26:48,053 --> 00:26:51,388
داره زندگي ـمونو نابود ميکنه
514
00:26:51,390 --> 00:26:54,290
اون داره ما رو از هم جدا ميکنه
515
00:26:54,292 --> 00:26:55,658
و اون داره اينکارو از عمد ميکنه
516
00:26:55,660 --> 00:26:57,260
نه
517
00:26:57,262 --> 00:27:00,396
تو داري اينکارو ميکني. اون يه عامل خارجي ـه
518
00:27:00,398 --> 00:27:03,799
اين مشـکل اينجاست
519
00:27:03,801 --> 00:27:05,969
تو ميتونستي هزاران بار از اين مشکل فرار کني
520
00:27:05,971 --> 00:27:07,703
خودت بهم گفتي که ميتونستي -
نميتونم -
521
00:27:07,705 --> 00:27:10,006
به اين سادگيا نيست
522
00:27:10,008 --> 00:27:12,742
حتي اين ، آآه ، دليل اينکه ما الان اينجاييم
523
00:27:12,744 --> 00:27:14,276
رو با هم داريم مکالمهو اين
524
00:27:14,278 --> 00:27:16,479
،اون ميدونست قبل اينکه کسي بتونه بفهمه
525
00:27:16,481 --> 00:27:18,247
من عليه رشوه دادنش عمل ميکنم
526
00:27:18,249 --> 00:27:22,451
اون همينطوري به من اجازه نميده قسر در برم
527
00:27:22,453 --> 00:27:25,421
اون تا وقتي که منو خراب نکنه دست برنميداره
528
00:27:25,423 --> 00:27:26,989
الان تو شبيه يه آدم ديوونه هستي
529
00:27:26,991 --> 00:27:30,959
اون يکي رو گذاشته بود منو تعقيب کنه ، خيلي خب؟
530
00:27:30,961 --> 00:27:33,228
چون داره سعي ميکنه منو گير
بندازه ، اون سعي ميکنه منو به تله بندازه
531
00:27:33,230 --> 00:27:35,830
پس منم مجبور بودم جواب بازي ـشو کثيف بدم
532
00:27:35,832 --> 00:27:37,632
تعقيب ـت کردن؟ به کجا؟
533
00:27:37,634 --> 00:27:39,902
چطور به دام انداختن ـت؟
534
00:27:47,878 --> 00:27:50,211
آآه
535
00:27:53,016 --> 00:27:54,682
بعد اينکه من تو و اکس رو با هم ديدم
536
00:27:54,684 --> 00:27:57,952
بدجور به گا رفتم
537
00:27:57,954 --> 00:28:00,755
همه چي از دستم در رفتم
538
00:28:02,858 --> 00:28:04,490
براي ديدن "تروي" رفتم
539
00:28:08,530 --> 00:28:12,432
و همونطور که گفتم ، يکي
رو براي تعقيب من فرستاده بود
540
00:28:12,434 --> 00:28:14,767
خب ، اگه من شانس نمياوردم ، امروز
541
00:28:14,769 --> 00:28:18,038
.همه جاي واشنگتن پست عکسم بود
542
00:28:21,108 --> 00:28:23,776
تو رفتي اونو ببيني بدون اينکه بهم بگي لعنتي
543
00:28:23,778 --> 00:28:27,212
هيچ اتفاقي نيوفتاد
544
00:28:27,214 --> 00:28:30,015
و من نتونستم هيچ کاري رو به انجام برسونم چون ، آآه
545
00:28:31,218 --> 00:28:33,252
چون تو اونجا نبودي
546
00:28:33,254 --> 00:28:34,754
چقدر احساسي
547
00:28:36,057 --> 00:28:38,490
من بريده شدم
548
00:28:38,492 --> 00:28:43,462
من از تو از خودمون بريده شدم
549
00:28:43,464 --> 00:28:45,931
و تو اونجا نشستي و سعي داري ادعاي اخلاقيات والا کني
550
00:28:45,933 --> 00:28:47,199
اُ اُ اُ اُ من ادعــاش ميکنم؟
551
00:28:47,201 --> 00:28:49,468
وقتي که رفتي داري براي يه سازمان جنايتکار کار ميکني
552
00:28:49,470 --> 00:28:53,237
و حتي نميتوني اين لعنتي رو
به خودت اعتراف کني ، وندي
553
00:28:55,943 --> 00:28:57,742
و تو سرپا نگهش ميداري
554
00:28:57,744 --> 00:29:00,411
و تو ستايش ـش ميکني چون بهت
555
00:29:00,413 --> 00:29:03,181
حالت ، پول ، کنترل ميده
556
00:29:03,183 --> 00:29:04,749
ميدوني چيه؟ اون بهم يه عالمه چيز بيشتر
557
00:29:04,751 --> 00:29:07,418
!از تو ميده ، من جمله صداقت
558
00:29:07,420 --> 00:29:09,787
واقعا؟
559
00:29:12,192 --> 00:29:14,959
چي؟ مثل اين؟
560
00:29:14,961 --> 00:29:16,260
چطور اون ماشين گنده
561
00:29:16,262 --> 00:29:18,162
که بيرون پارک شده رو بدست آوردي؟
562
00:29:18,164 --> 00:29:19,563
ارزش ـش چقدره؟ 250هزار دلار؟
563
00:29:19,565 --> 00:29:21,199
نميدونم . ندادم ارزيابي ـش کنن
564
00:29:21,201 --> 00:29:23,034
ميدوني، چيزي که بايد بدي ارزيابي
565
00:29:23,036 --> 00:29:26,003
وجدان ـته
566
00:29:26,005 --> 00:29:27,938
چون تو ميتوني بهم در باره اينکه باعث ميشه چه حسي بهت دست بد دروغ بگي
567
00:29:27,940 --> 00:29:30,040
ولي نميتوني به خودت دروغ بگي
568
00:29:33,445 --> 00:29:35,880
و اگه تو درست وسط اونجايي
569
00:29:35,882 --> 00:29:38,081
با يه مشت خلافکار
570
00:29:38,083 --> 00:29:40,985
فکر ميکني اين ازت چي ميسازه؟
571
00:29:46,425 --> 00:29:48,225
ديگه حق نداري اين سوال رو از من بپرسي
572
00:29:48,227 --> 00:29:50,994
من ميرم يه قدمي بزنم
خرت و پرت هاتو جمع کن
573
00:29:50,996 --> 00:29:53,130
وقتي برگشتم
574
00:29:53,132 --> 00:29:55,198
.رفته باش
575
00:30:56,126 --> 00:30:57,325
خبر خوش ،رييس
576
00:30:57,327 --> 00:30:59,860
مقامات بانکي در "وانواتو" اذعان داشتن که
577
00:30:59,862 --> 00:31:02,230
پليس هاي ما مبلغ قابل توجهي سپرده اونجا دارن
578
00:31:02,232 --> 00:31:03,531
و قراره يکم وقت ببره
579
00:31:03,533 --> 00:31:05,299
اين کونده ها همکاري بکن نيستن
580
00:31:05,301 --> 00:31:07,267
قبل اينکه ما منبع پول رو پيدا کنيم
581
00:31:07,269 --> 00:31:09,103
ولي ما ميدونيم که چي قراره پيدا کينم
582
00:31:09,105 --> 00:31:12,039
پرونده خاتمه پيدا کرده
583
00:31:20,149 --> 00:31:22,015
چه گوهي در جريانه؟
584
00:31:26,322 --> 00:31:30,290
به نظر يه برد ميومد ، ولي اينطور نيست
585
00:31:30,292 --> 00:31:33,260
چون اسلحه اي در کار نيست
586
00:31:33,262 --> 00:31:34,894
هرگز اسلحه اي درکار نخواهد بود
587
00:31:38,299 --> 00:31:40,800
کار سرپايي خوبي بود ، لاني . ازت ممنونم
588
00:31:40,802 --> 00:31:43,436
ولي من دلم نميخاد شما ها براي تعقيب
589
00:31:43,438 --> 00:31:45,404
يه روح ديگه از پا بيوفتين
590
00:31:49,778 --> 00:31:51,611
برايان
591
00:31:57,485 --> 00:31:59,051
خيلي خب
592
00:32:01,556 --> 00:32:04,023
"شهر چيني هاست ، "جيک
Chinatown (1974)فيلم
593
00:32:36,390 --> 00:32:38,190
يه چند دقيقه اينجا بودي؟
594
00:32:38,192 --> 00:32:39,757
بله
595
00:32:43,096 --> 00:32:45,629
انتظار نداشتم بعد اينکه اونطور رفتي اينقدر زود برگردي
596
00:32:50,436 --> 00:32:52,136
من اينو باور ندارم ، ديگه نه
597
00:32:52,138 --> 00:32:55,740
نه بعد اينکه تو دزدکي وارد کامپيوترم شدي ، فايل هامو باز کردي
598
00:32:55,742 --> 00:32:57,742
- يادداشت هاي جلسات ـم رو خوندي
يا خدا -
599
00:32:57,744 --> 00:32:58,976
تو مدرکي که نياز داشتي رو دزديدي
600
00:32:58,978 --> 00:33:00,844
چاره اي نداشتم
601
00:33:05,251 --> 00:33:06,917
چون تو ميتوني به من دروغ بگي
602
00:33:06,919 --> 00:33:09,553
راجع به اينکه باعث ميشه ه حسي بهت دست بده ولي نميتوني به خودت دروغ بگي
603
00:33:09,555 --> 00:33:11,188
و اگه درست در بين اونايي
604
00:33:11,190 --> 00:33:13,123
با يه مشت تبهکار
605
00:33:13,125 --> 00:33:15,626
فکر ميکني اين چي ازت ميسازه؟
626
00:33:17,229 --> 00:33:20,263
اين سوال سختي براي جواب دادنه
627
00:33:20,265 --> 00:33:22,866
ميدونم
628
00:33:28,607 --> 00:33:31,775
واقعا متاسفم که بهت شک کردم
629
00:33:31,777 --> 00:33:33,143
اين يعني اينکه تو قراره هرچيزي که
630
00:33:33,145 --> 00:33:35,077
بهم نشون داديو پاک ميکني,درسته؟
631
00:33:35,079 --> 00:33:37,213
همه کپي هاشو از بين ميبرم
632
00:33:37,215 --> 00:33:39,215
چه باور کني چه نکني
633
00:33:39,217 --> 00:33:41,684
چه کار ديگه اي ميکني؟
634
00:33:45,690 --> 00:33:47,457
بهت پاداش ميدم
635
00:33:47,459 --> 00:33:49,825
قرار بود بهت 2 ميليون بدم
636
00:33:49,827 --> 00:33:51,227
که همين الان شد 5 ميليون
637
00:33:51,229 --> 00:33:53,863
،از کجا بدونم که جدي ميگي
638
00:33:53,865 --> 00:33:54,964
و فردا برم دفتر ببينم
639
00:33:54,966 --> 00:33:56,265
يک ميليونه
640
00:33:56,267 --> 00:33:58,634
و چهار ميليون ديگه اينجا واسم سرمايه گزاري
کردي؟
641
00:33:58,636 --> 00:34:01,637
همين الان ميفرستم به حسابت
به حساب خودت
642
00:34:05,276 --> 00:34:07,776
واگز ، 5 ميليون همين الان
643
00:34:07,778 --> 00:34:09,411
ميريزي به حساب شخصي وندي رودز
644
00:34:09,413 --> 00:34:11,980
اوه,خوش بحالش
645
00:34:14,251 --> 00:34:15,884
دو ديقه ديگه ايميلتو چک کن
646
00:34:15,886 --> 00:34:17,152
ميکنم
647
00:34:17,154 --> 00:34:19,288
بخاطر اون ضبط صدايي که الان نشونم دادي
648
00:34:19,290 --> 00:34:20,989
سه برابرش ميکنم
649
00:34:22,125 --> 00:34:24,759
انقدر برات ارزش داره؟
650
00:34:24,761 --> 00:34:27,628
به عنوان يه پيشنهاد بهش فکر کن
651
00:34:31,034 --> 00:34:34,235
اون هنوز پدر بچه هامه
652
00:34:37,640 --> 00:34:39,973
بايد سعيمو ميکردم
653
00:34:45,848 --> 00:34:50,818
من استعفا ميدم بابي,چاک درباره
يه چيزي راست ميگفت
654
00:34:50,820 --> 00:34:52,820
ديگه نميتونم درباره اينکه اين محل
655
00:34:52,822 --> 00:34:56,924
چجور جاييه...
تو چجور آدمي هستي انکار کنم
656
00:34:56,926 --> 00:35:00,527
نه بعد از چيزي که بهم نشون دادي
657
00:35:00,529 --> 00:35:03,163
من ميدونم تو بخاطر اطلاعات داخلي معامله
کردي
658
00:35:03,165 --> 00:35:06,366
و همينطور کارهاي غيرقانوني ديگه
659
00:35:06,368 --> 00:35:08,135
يا اينکه گذاشتي برات انجام بدن اينکارارو
660
00:35:08,137 --> 00:35:09,336
تو اينو تشويق ميکني
661
00:35:09,338 --> 00:35:11,171
الان داري صداي منو ضبط ميکني؟
662
00:35:11,173 --> 00:35:13,540
نه
663
00:35:13,542 --> 00:35:15,942
فقط ميخواستم خودم به زبون بيارمش
664
00:35:15,944 --> 00:35:17,977
ببين,من ميتونم توضيح بدم
665
00:35:17,979 --> 00:35:20,213
...موفق باشي با توضيحاتت
666
00:35:20,215 --> 00:35:22,816
و هرچيز ديگه
667
00:35:22,818 --> 00:35:24,784
خدافظ
668
00:36:40,993 --> 00:36:42,226
بله؟
669
00:37:04,282 --> 00:37:05,949
کانرتي کجاست؟
670
00:37:05,951 --> 00:37:07,383
نميدونم.رفت بيرون
671
00:37:09,955 --> 00:37:12,488
ميدونم عصبي هستي
672
00:37:12,490 --> 00:37:15,591
ميفهمم.ولي بيا يه جاي درست خاليش کنيم
ميتونيم؟
673
00:37:15,593 --> 00:37:20,263
از کجا ميدونستي که تارا مور اطلاعات ميداد؟
674
00:37:20,265 --> 00:37:22,098
کلا يه جاي کارش ميلنگيد
675
00:37:22,100 --> 00:37:25,400
هميشه اينورا ميپلکيد,چرا؟
676
00:37:25,402 --> 00:37:27,603
نميتونه فقط اون باشه
677
00:37:32,409 --> 00:37:35,644
اطلاعات شخصي کارمنداي اين طبقه رو
لازم داريم
678
00:37:35,646 --> 00:37:37,145
و همچنين اطلاعات بانکي
679
00:37:37,147 --> 00:37:39,582
ميخوام ببينم ديگه کار کي ميلنگه
680
00:37:39,584 --> 00:37:41,350
باشه,حله
681
00:38:03,973 --> 00:38:06,172
سلام
682
00:38:06,174 --> 00:38:07,674
همه چيز آماده س
683
00:38:07,676 --> 00:38:10,644
تنها کاري که لازمه بکنيم
اينه که اينا رو به هواپيما برسونيم
684
00:38:10,646 --> 00:38:12,846
کارت درسته.مرسي
685
00:38:12,848 --> 00:38:15,749
ولي مجبور نيستيم بريم
686
00:38:15,751 --> 00:38:16,950
مجبور نيستيم؟
687
00:38:18,554 --> 00:38:22,122
وندي درز کننده اطلاعات بود
688
00:38:22,124 --> 00:38:23,656
ولي اينطور که فکر ميکرديم نبود
689
00:38:23,658 --> 00:38:25,858
اون منو نفروخت
690
00:38:25,860 --> 00:38:29,595
کار پرونده ديگه تمومه
691
00:38:29,597 --> 00:38:31,898
رودز با مدارکي که داره نميتونه کاري کنه
692
00:38:31,900 --> 00:38:34,534
اوه,لعنتي
693
00:38:34,536 --> 00:38:36,202
ما واقعا مجبور نيستيم بريم
694
00:38:36,204 --> 00:38:37,436
نه نيستيم
695
00:38:37,438 --> 00:38:39,572
اوه
696
00:38:39,574 --> 00:38:41,440
اوه
697
00:38:43,477 --> 00:38:45,711
..خيلي خوشحالم که پسرامون تبديل به
698
00:38:45,713 --> 00:38:47,246
فاندو خور نشدن
(فاندو نوعي غذاست)
699
00:38:49,918 --> 00:38:51,250
و وندي؟
700
00:38:51,252 --> 00:38:53,919
رفته
701
00:38:53,921 --> 00:38:57,056
براي هميشه رفت,فکر کنم
702
00:39:02,196 --> 00:39:04,196
خب اين به صلاح همه س,ميدوني
703
00:39:04,198 --> 00:39:07,266
اون تمام منفعتشو پاي اين گذاشت که بادنماي
704
00:39:07,268 --> 00:39:09,334
کاراي شوهرش باشه
705
00:39:11,071 --> 00:39:12,871
اون بيشتر ازيناس,لار
706
00:39:14,575 --> 00:39:17,008
ميدوني،من ديگه نميخوام دربارش حرف بزنم
707
00:39:19,846 --> 00:39:21,446
اينو ببين
708
00:39:21,448 --> 00:39:23,281
يه زماني بود که اين بيشتر از
709
00:39:23,283 --> 00:39:27,518
چيزي بود که تصور داشتنش رو ميکرديم,ميدوني؟
710
00:39:27,520 --> 00:39:31,922
ما هميشه درباره ساده زندگي نکردن حرف ميزديم
711
00:39:31,924 --> 00:39:33,558
سخته به برگشتن فکر کني
712
00:39:33,560 --> 00:39:35,759
آره
713
00:39:35,761 --> 00:39:38,296
واقعا سخته
714
00:39:39,765 --> 00:39:42,266
خب،من فردا همه اينا رو برميگردونم به بانک
715
00:39:43,970 --> 00:39:46,070
ميدوني چيه؟برنگردون
716
00:39:46,072 --> 00:39:47,437
بزار بمونه همينجا
717
00:39:49,341 --> 00:39:50,440
هيچوقت دليلشو نميدوني
718
00:40:04,490 --> 00:40:05,888
خودشه
719
00:40:05,890 --> 00:40:09,759
آقاي آفريقايي_آمريکايي
جفريس کلمنت 62 ساله
720
00:40:09,761 --> 00:40:13,563
خيلي خب ببينيم ميتونيم کارشو رو کنيم يا نه
721
00:40:17,702 --> 00:40:19,435
ديل؟ -
قربان؟ -
722
00:40:19,437 --> 00:40:21,504
تيم به آخرين نوارهاي شنود اکس کپيتال نياز داره
723
00:40:21,506 --> 00:40:23,740
...من خودم لازم دارم چون
724
00:40:23,742 --> 00:40:26,242
جواب ـمو نده . انتقال اطلاعات وظيفه توـه
725
00:40:26,244 --> 00:40:27,376
اف بي اي نميتونه اون شنود ها رو بزاره
726
00:40:27,378 --> 00:40:28,678
بعدش اونا رو با ديگران در ميون نزاره
727
00:40:28,680 --> 00:40:31,748
قربان با تمام احترام
اما من گيج شدم
728
00:40:31,750 --> 00:40:33,616
نگران نباش.همه چيزو راست و ريست ميکنيم
729
00:40:33,618 --> 00:40:36,418
با تو و تري يه قرار ملاقات ميزارم
730
00:40:51,902 --> 00:40:54,169
چي ميخوري؟
731
00:40:54,171 --> 00:40:55,270
هيچي
732
00:40:55,272 --> 00:40:57,639
اينجا نه.حيفه ازش بگذري
733
00:40:57,641 --> 00:40:58,840
برونو غذاي داغ چي داري؟
734
00:40:58,842 --> 00:41:01,009
پاي تازه دارم
با يه پيتزا پپروني داغ
735
00:41:01,011 --> 00:41:02,243
پاي بيار
736
00:41:04,848 --> 00:41:07,448
هي
737
00:41:07,450 --> 00:41:09,617
لذت ببرين خب؟
738
00:41:11,288 --> 00:41:13,087
و وقتي کارتون تموم شد درو ببندين
739
00:41:13,089 --> 00:41:14,556
شب بخير برونو
740
00:41:28,504 --> 00:41:30,470
يا عيسي مسيح
741
00:41:31,674 --> 00:41:33,340
خيلي خب,حالا چي؟
742
00:41:34,811 --> 00:41:38,412
نميخوام برينم به اشتهات
743
00:41:38,414 --> 00:41:41,248
اما بايد بهت بگم که رئيست
744
00:41:41,250 --> 00:41:45,118
اون اطلاعات بوگوس رو عليه اکس و پليسا داره
745
00:41:45,120 --> 00:41:48,188
که با دسترسي به نوشته هاي همسرش
بدستش آورده
746
00:41:52,060 --> 00:41:53,159
لعنتي
747
00:41:53,161 --> 00:41:54,894
همينطوره
748
00:41:56,231 --> 00:41:58,732
مطمئنم تا الان رو کرده
749
00:42:01,903 --> 00:42:03,103
همينطوره
750
00:42:03,105 --> 00:42:06,405
پس کار من فعلا تمومه
751
00:42:10,511 --> 00:42:13,178
!!اوه,چي؟بيخيال
752
00:42:13,180 --> 00:42:15,581
يه لحظه وايسا برايان
753
00:42:15,583 --> 00:42:19,952
به حرفاي بابي گوش کن
754
00:42:22,457 --> 00:42:23,789
نميتونم باهات بشينم
755
00:42:23,791 --> 00:42:26,359
البته که ميتوني
756
00:42:26,361 --> 00:42:28,961
ميخواي
757
00:42:28,963 --> 00:42:31,496
همونطور که ميخواي به شيرهاي باغ وحش زل بزني
758
00:42:33,734 --> 00:42:35,667
باک همش فکر ميکنه که
759
00:42:35,669 --> 00:42:37,936
از همه بهتر و باهوش تره
760
00:42:37,938 --> 00:42:40,906
و ميدوني چرا؟ -
چون همينطوره -
761
00:42:40,908 --> 00:42:42,174
،درسته
762
00:42:42,176 --> 00:42:46,010
فقط اينکه ميگه تو هم مثل خودشي
763
00:42:46,012 --> 00:42:49,748
حتي متمرکز تر جوان تر و تشنه تر
764
00:42:49,750 --> 00:42:51,048
خطرناک
765
00:42:52,919 --> 00:42:55,086
من هيچ کدوم اين بند و بساطا سرم نميشه
766
00:42:55,088 --> 00:42:56,254
من فقط سخت کوشي سرم ميشه
767
00:42:56,256 --> 00:42:59,257
آره,تو سخت کار ميکني
768
00:42:59,259 --> 00:43:02,660
ولي قضيه خيلي بيشتر ازين حرفاست
769
00:43:02,662 --> 00:43:06,230
تو از جايي رونده شدي که فقط يه نفر در اونجا موفقه
770
00:43:06,232 --> 00:43:08,599
اونطور که ما بوديم ، ميتونه باشه
771
00:43:08,601 --> 00:43:11,568
چاک رودز با تمام جاه طلبياش
772
00:43:11,570 --> 00:43:13,604
هيچوقت مثل ما بهش نياز پيدا نميکنه
773
00:43:13,606 --> 00:43:16,040
ولي طرف تمام زندگيش محدوديت داشته
774
00:43:16,042 --> 00:43:18,909
تو و من؟ما هيچوقت محدوديت سرمون نشده
775
00:43:21,681 --> 00:43:25,081
واسه همينه که تو توي بلند مدت
776
00:43:25,083 --> 00:43:29,085
نميتوني زير دست اون کار کني
777
00:43:30,556 --> 00:43:32,022
بخاطر اينکه اون نميتونه
778
00:43:32,024 --> 00:43:33,957
چيزي که واسه تو مهمه رو مثل من درک کنه
779
00:43:33,959 --> 00:43:35,792
هممم
780
00:43:38,730 --> 00:43:42,132
من لحضه به لحضه روزمو
781
00:43:42,134 --> 00:43:43,834
صرف پيدا کردن آدمايي مثل تو ميکنم
782
00:43:43,836 --> 00:43:47,971
...اون نگرشي که داري,اون تمرکز،اون توانايي
783
00:43:47,973 --> 00:43:51,073
اونجايي که تو توش کار ميکني اين توانايي ها
پرورش پيدا نميکنن نه؟
784
00:43:51,075 --> 00:43:53,343
در حقيقت سرکوب ميشن
785
00:43:53,345 --> 00:43:55,978
و در نهايت
786
00:43:55,980 --> 00:43:57,447
احساسي که داري
787
00:43:57,449 --> 00:44:00,316
به انزجار و تنفر از خودت تبديل ميشه
788
00:44:00,318 --> 00:44:03,553
و در آخر,بي عاطفگي
789
00:44:03,555 --> 00:44:04,754
البته اگه تا الان اينطور نشده
790
00:44:04,756 --> 00:44:06,956
اهان,اونوقت تشخيص تو اينه؟
791
00:44:06,958 --> 00:44:09,091
درمانت چيه؟
792
00:44:09,093 --> 00:44:12,261
ميدوني چيه
793
00:44:12,263 --> 00:44:16,498
بيا تو شرکت باک واسه حساب من کار کن
794
00:44:20,271 --> 00:44:21,636
اين يه نوع متفاوت درستکاريه
795
00:44:21,638 --> 00:44:24,773
طوري که حداقل ميدوني به خودت دروغ نميگي
796
00:44:26,377 --> 00:44:28,810
من دارم يه کار پرچالش رو بهت پيشنهاد ميدم
797
00:44:28,812 --> 00:44:30,144
...بهت اجازه داده ميشه ببري
798
00:44:30,146 --> 00:44:34,148
ازت انتظار ميره;تحت شرايط خودت
799
00:44:34,150 --> 00:44:36,818
و صدالبته بهت پاداش هم داده ميشه
800
00:44:36,820 --> 00:44:39,688
که با 7 رقم شروع ميشه
801
00:44:39,690 --> 00:44:43,657
و يه سوديه که به خانوادت کمک ميکنه,واقعا
بهشون کمک ميکنه
802
00:44:43,659 --> 00:44:47,862
مادرت..اصلا مجبور نميشه که اون همه کار کنه
اصلا و ابدا
803
00:44:47,864 --> 00:44:51,332
مگه اينکه خودش بخواد
804
00:44:51,334 --> 00:44:55,069
وقتشه جايگاهتو پشت ميز کله گنده ها بدست بياري
805
00:44:59,008 --> 00:45:01,542
من همچين آدمي نيستم
806
00:45:01,544 --> 00:45:03,043
نميتونم همچين چيزيو تصور کنم
807
00:45:03,045 --> 00:45:05,546
اوه؛فکر کنم ديگه الان بتوني تصور کني
808
00:45:07,583 --> 00:45:09,983
اون برايان کانرتي که توي
کنفرانس حل و فصل هستش
809
00:45:09,985 --> 00:45:13,954
اون هرچه سريعتر اينجارو ترک ميکرد وقتي
من وارد شدم
810
00:45:13,956 --> 00:45:15,722
،ولي موندي
811
00:45:15,724 --> 00:45:17,257
و گوش کردي
812
00:45:17,259 --> 00:45:20,027
همم
813
00:45:20,029 --> 00:45:22,462
...و همونطور که گفتي
814
00:45:22,464 --> 00:45:26,433
من به شير هاي توي باغ وحش هم زل ميزنم
815
00:45:26,435 --> 00:45:27,968
به اين معني نيست که بخوام يکي ازونا
باشم
816
00:45:27,970 --> 00:45:32,705
البته که به اين معنيه,همه ميخوان
شير باشن
817
00:45:32,707 --> 00:45:36,810
اکثر مردم شانسشو بدست نميارن
818
00:45:36,812 --> 00:45:39,612
من الان دارم پيشنهاد ميکنم بهت
819
00:45:56,331 --> 00:45:58,331
ممنون واسه پيتزا
800
00:46:10,377 --> 00:46:12,177
"نشنيدم بگي "نه
801
00:46:27,794 --> 00:46:29,660
بله؟
802
00:46:29,662 --> 00:46:31,662
منبع ميگه که رودز دستگاه هاي شنود
803
00:46:31,664 --> 00:46:33,064
کارگذاشته شده در اکس کپيتال داره
804
00:46:33,066 --> 00:46:35,766
!لعنت. لعنـت
805
00:46:37,871 --> 00:46:39,370
باشه . يه جست و جو راه بنداز همين الان
806
00:46:39,372 --> 00:46:41,772
از قبل در حال انجامه
807
00:46:46,178 --> 00:46:49,279
به کلاب خوش اومديد ، قربان
808
00:46:49,281 --> 00:46:51,682
چاک رودز هستم . قبل تر حرف زديم
809
00:46:51,684 --> 00:46:54,118
همونطور که گفتم ، متاسفم ، ما درحال
حاضر هيچ سوييتي در فاصله نزديک
810
00:46:54,120 --> 00:46:55,452
در دسترس نداريم
811
00:46:55,454 --> 00:46:57,287
به محض اينکه يکيش در دسترس باشه من بهتون خبر ميدم
812
00:46:57,289 --> 00:46:59,356
ممنون
813
00:47:36,094 --> 00:47:39,262
شما با وندي رودز تماس گرفتيد.لطفا پيغام بزاريد
814
00:48:12,595 --> 00:48:15,729
دوباره هيچي نيست ، درست مثل دو دفعه قبل
815
00:48:15,731 --> 00:48:17,198
مطمئني که تو و افرادت
816
00:48:17,200 --> 00:48:19,133
کاملاً دقيق بوديد؟
817
00:48:19,135 --> 00:48:21,635
خودت تماشا کردي . سانت به سانت اينجا رو زير و رو کرديم
818
00:48:23,606 --> 00:48:25,038
خب حالا چيکار کينم؟
819
00:48:25,040 --> 00:48:27,908
در اين سطح ديگه بيش از اين کاري
نيست که ما بتونيم انجام بديم
820
00:48:27,910 --> 00:48:30,376
فقط ميتونيم عميق تر بريم
821
00:48:32,514 --> 00:48:35,782
پس عميق تر برو
822
00:48:35,784 --> 00:48:37,617
تمام ساختمان
823
00:49:23,330 --> 00:49:26,331
!تو روحش
824
00:49:26,333 --> 00:49:28,833
!تو روحش
825
00:49:44,517 --> 00:49:47,418
ديگه جايي براي چک کردن باقي نمونده
826
00:49:47,420 --> 00:49:49,687
ديگه رسيديم به ميخ ها و پرچ ها
827
00:49:49,689 --> 00:49:52,856
من ميگم هيچي اينجا نيست
828
00:49:52,858 --> 00:49:54,458
مطمئني؟
829
00:49:59,732 --> 00:50:01,765
هيچ وقت نميتوني مطمئن باشي
830
00:50:34,498 --> 00:50:37,633
فکر ميکردم آدمايي مثل تو فقط موقعي
ميتونن بيان داخل که دعوت شده باشن
831
00:50:39,170 --> 00:50:42,605
ببين با اين مکان کوفتي چيکار کردي
832
00:50:44,008 --> 00:50:48,144
خيلي دلم ميخاد بدونم چي باعث شد
احساس کني بايد اينکارو بکني
833
00:50:48,146 --> 00:50:50,679
ولي تو ميدونستي که ما هرگز براي
شنود کردنش نميتونستيم حکم بگيريم
834
00:50:50,681 --> 00:50:53,215
اوه ، حکم نداشتن جلوي تو رو نميگيره
835
00:50:53,217 --> 00:50:55,951
.يا شايدم هنوز يکيشون داخل سقف يه جايي دفن شده باشه
836
00:50:55,953 --> 00:50:59,555
نميتونم ... واقعا نميتونم به ياد بيارم
837
00:50:59,557 --> 00:51:03,091
اصلا تو داري اينجا چه غلطي ميکني؟
838
00:51:03,093 --> 00:51:05,093
من با هدايا اومدم
839
00:51:10,734 --> 00:51:12,234
بازش کن
840
00:51:21,278 --> 00:51:23,745
ميخاستم اينو داشته باشي
841
00:51:24,914 --> 00:51:27,382
به عنوان يه يادآور -
من به يادآور نيازي ندارم -
842
00:51:27,384 --> 00:51:28,983
خاطره ـش که پرتش کردم رو صورتت
843
00:51:28,985 --> 00:51:30,885
باعث ميشه هر روز حداقل يه بار بخندم
844
00:51:30,887 --> 00:51:32,920
آره ، شرط ميبندم همينطوره
845
00:51:34,724 --> 00:51:36,123
ولي من نميخندم
846
00:51:36,125 --> 00:51:37,592
بايد بخندي
*
847
00:51:37,594 --> 00:51:39,526
مطالعات ميگن که خنديدن بيشتر از هر چيز ديگه اي به
848
00:51:39,528 --> 00:51:42,229
.حالات کلي و خوب بودن کمک ميکنه
849
00:51:42,231 --> 00:51:44,131
اوه ، آره . نه،البته
من دوست دارم بخندم
850
00:51:44,133 --> 00:51:47,268
من الان نميخندم به خاطر چيزي که بايد ميگفتم
851
00:51:47,270 --> 00:51:48,803
اوه ، چرا اونطوره؟
852
00:51:48,805 --> 00:51:51,605
چون زنم منو انداخته بيرون
853
00:51:51,607 --> 00:51:53,808
!خوش به حالش
854
00:51:55,911 --> 00:51:58,278
ولي اون هم اينجا نيست
855
00:51:58,280 --> 00:52:00,013
.اگه داري دنبالش ميگردي
856
00:52:02,017 --> 00:52:04,751
ما هر دو از دستش داديم
857
00:52:05,887 --> 00:52:07,821
که اين طور
858
00:52:07,823 --> 00:52:11,224
خب، پس شايد تو يک خورده از درد من رو داشته باشي
859
00:52:11,226 --> 00:52:13,659
چون تو منو از هرچيزي که برام اهميت داشت محروم کردي
860
00:52:13,661 --> 00:52:15,761
!تو اومدي سراغ من
861
00:52:15,763 --> 00:52:18,497
چون تو يه خلافکاري ، باب
862
00:52:20,035 --> 00:52:23,803
و اين شغل منه که خلافکارا رو بگيرم و بندازم تو زندان
863
00:52:23,805 --> 00:52:27,373
خب ، اگه ايني که گفتي درست
باشه ، زيادم تو کارت خوب نيستي
864
00:52:27,375 --> 00:52:28,974
!همچنين تو پر از عَن هستي
865
00:52:31,546 --> 00:52:35,180
من چه کار اشتباهي کردم؟ واقعا؟
866
00:52:35,182 --> 00:52:39,051
به جز پول در آوردن ، موفق بودن
867
00:52:40,688 --> 00:52:44,089
همه اين قوانين و مقرارات ... خودسرانه
868
00:52:44,091 --> 00:52:47,025
توسط سياست مدارا براي اهداف خودشون وضع شده
869
00:52:47,027 --> 00:52:50,495
...و اين جريمه هايي که تو هميشه ميوفتي دنبال ـشون
870
00:52:50,497 --> 00:52:54,066
تو جيب کي ميرن؟ کي ميگيره ـتشون؟ فقرا؟ نه
871
00:52:54,068 --> 00:52:56,434
وزارت خزانه داري ، دولت
872
00:52:56,436 --> 00:52:59,371
اينم يه نوع ديگه ماليات گرفتن ـه
873
00:52:59,373 --> 00:53:03,842
اين درس هاي مدني و مزخرفات "آين رند" رو براي خودت نگه دار
فيلسوف و فعال مدني فقيد
874
00:53:03,844 --> 00:53:06,678
جريمه ها حداقل چيزي هستن که تو بايد پرداخت کني
875
00:53:06,680 --> 00:53:07,979
اُ ، تو تصميم ميگيري دوم پرونده رو برداري
876
00:53:07,981 --> 00:53:10,715
و تو فقط پرونده هايي رو برميداري که نخواهي باخت
877
00:53:10,717 --> 00:53:13,084
ولي در مورد من اشتباه کردي
878
00:53:13,086 --> 00:53:14,886
چون اين کشور
879
00:53:14,888 --> 00:53:17,722
روي صنعيت و رقابت بنا شده
880
00:53:17,724 --> 00:53:20,424
پس اونا هميشه براي من يه جايگاهي دارن
881
00:53:20,426 --> 00:53:22,360
اُه
882
00:53:22,362 --> 00:53:25,096
و شايد بعد از چند نسل ديگه
883
00:53:25,098 --> 00:53:27,664
داستان هايي درمورد تو بگن
884
00:53:27,666 --> 00:53:28,966
مثل داستان هايي که براي "جسي جيمز" گفتن
يکي از بازيگران بسيار قديمي هاليوود
885
00:53:28,968 --> 00:53:30,834
"يا "بيلي دِ کيد
ويليام باني - هم بازي جسي جيمز
886
00:53:30,836 --> 00:53:33,971
اوه ، افسانه تو خيلي رومانتيک خواهد بود
887
00:53:33,973 --> 00:53:35,739
فرد سرسختي که رو به تخيلات
888
00:53:35,741 --> 00:53:39,877
.آورد ، و به ظاهر بهتر از مقامات شد
889
00:53:39,879 --> 00:53:42,546
فقط در واقعيت ، اون افراد زندگي ها رو
890
00:53:42,548 --> 00:53:44,047
دزديدن نابود کردن و صدمه زدن
891
00:53:44,049 --> 00:53:47,217
حالا تو ميگي که فکر نميکني به کسي صدمه زده باشي
892
00:53:47,219 --> 00:53:49,352
من ميگم که اثرش همون قدره ، شايدم بد تر
893
00:53:49,354 --> 00:53:52,522
چون تو تمام دنيا رو آلوده ميکني
894
00:53:52,524 --> 00:53:55,558
تو سيستم رو از تعادل ميندازي
895
00:53:55,560 --> 00:53:58,295
پشت سرت هرج و مرج و فقر باقي ميزاري
896
00:53:58,297 --> 00:54:01,031
من کاري ميکنم که سيستم جلو بره
897
00:54:02,867 --> 00:54:06,403
من صدها ميليون دلار به صورت ماليات و
898
00:54:06,405 --> 00:54:08,638
انسان دوستي کمک کردم
899
00:54:11,976 --> 00:54:15,177
من صدها نفر رو به طور مستقيم استخدام ميکنم
900
00:54:15,179 --> 00:54:18,080
هزاران رو به صورت غير مستقيم
901
00:54:18,082 --> 00:54:21,717
تو چيکار ميکني؟
902
00:54:21,719 --> 00:54:23,753
هيچي
903
00:54:23,755 --> 00:54:26,355
جز اينکه از شهرداري تغذيه کني
904
00:54:26,357 --> 00:54:28,390
.و ازش بخوري
905
00:54:28,392 --> 00:54:31,760
در عوض ، تو چي؟ دستورات رو حفظ ميکني؟
906
00:54:31,762 --> 00:54:34,796
تو يه پليس راهنمايي رانندگي هستي
که تو لباس فدرال خودتو قايم کردي
907
00:54:37,101 --> 00:54:39,835
من تحت تاثير قرار گرفتم
908
00:54:39,837 --> 00:54:43,572
من ... توي سلول زنداني که هستي ، اين حرفت
909
00:54:43,574 --> 00:54:46,007
خيلي قراره به کمکت بياد
910
00:54:46,009 --> 00:54:48,009
اوه ، قطعا تو قراره بشي رييس جمهور
911
00:54:48,011 --> 00:54:51,279
"کلوپ آزادي زندان فدرال شهر "دنبوري
912
00:54:51,281 --> 00:54:55,016
چون فرقي نداره هرچي بگي ، آخرت ميرسه به اونجا
913
00:54:55,018 --> 00:54:57,418
اونو به عنوان يادگاري نگه دار
914
00:54:57,420 --> 00:54:58,853
و هر دفعه که بهش نگاه ميکني
915
00:54:58,855 --> 00:55:01,289
بدون که ديگه هيچ معامله اي به اون خوبي گيرت نمياد
916
00:55:01,291 --> 00:55:03,657
و يه روز ، از ته دل آرزو ميکني
917
00:55:03,659 --> 00:55:05,293
که کاش هنوزم روي ميز بود
918
00:55:05,295 --> 00:55:09,797
اون وقت بايد نصف شو هم خودت نگه ميداشتي
919
00:55:09,799 --> 00:55:13,001
چون وقتي من يه معامله رو از روي ميز بردارم
920
00:55:13,003 --> 00:55:20,936
پشت سرم "ناکازاکي" باقي ميزارم
دومين شهري که امريکا با بمب اتم زد و بعد از اون حق وتو گرفت
921
00:55:28,350 --> 00:55:30,550
ميدوني ، تنها دشمني که خطرناک تر از
922
00:55:30,552 --> 00:55:33,953
يه مرد با نامحدود ـه
923
00:55:35,991 --> 00:55:38,291
کسيه که هيچي براي از دست دادن نداره
924
00:55:40,862 --> 00:55:43,530
و تو دقيقا داري به همين آدم نگاه ميکني
925
00:55:43,532 --> 00:55:45,499
.درست اينجا
926
00:55:45,500 --> 00:55:46,499
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
926
00:55:46,500 --> 00:55:47,499
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
926
00:55:47,500 --> 00:55:48,499
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
926
00:55:48,500 --> 00:55:49,499
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
926
00:55:49,500 --> 00:55:50,499
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
926
00:55:50,500 --> 00:55:51,499
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
926
00:55:51,500 --> 00:55:52,499
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
926
00:55:52,500 --> 00:55:53,499
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
926
00:55:53,500 --> 00:55:54,499
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
28
00:55:54,500 --> 00:55:55,499
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
926
00:55:55,500 --> 00:55:56,499
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
926
00:55:56,500 --> 00:55:57,499
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
926
00:55:57,500 --> 00:55:58,499
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
926
00:55:58,500 --> 00:55:59,499
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
926
00:55:59,500 --> 00:56:00,499
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
Ali.Ashrafy علي اشرفي
927
00:56:00,500 --> 00:56:05,499
اميدواريم از ديدن اين فصل لذت برده باشيد
927
00:56:05,500 --> 00:56:40,499
HTTP , FTPمرجع دانلود فيلم و سريال با لينک
WwW.IrWarez.iN
بزرگترين و بهترين مرجع اکانت هاي دانلود پريميومي
WwW.Premiumi611.iR
AriaMovie.iRبه روزترين اخبار فيلم و سريال