1 00:00:07,132 --> 00:00:10,344 -Aiemmin tapahtunutta... -Olet ollut hänen kanssaan... 2 00:00:10,511 --> 00:00:13,514 ...kauemmin kuin kanssani. Sinun ja Axen suhde on syvä. 3 00:00:13,680 --> 00:00:16,225 Ja minä vihaan sitä! 4 00:00:16,391 --> 00:00:18,602 Minulla on tietolähde, talonmies. 5 00:00:18,769 --> 00:00:22,356 En ole vielä päässyt ylemmäksi, mutta tästäkin on ollut hyötyä. 6 00:00:22,523 --> 00:00:25,734 -Palaat ja tulet onnelliseksi. -Haluaisin olla onnellinen. 7 00:00:25,901 --> 00:00:28,946 Kehystin tämän, koska olin niin helvetin ylpeä siitä- 8 00:00:29,112 --> 00:00:31,448 -että Chuck antoi takaisin. 9 00:00:31,615 --> 00:00:34,743 En ajanut Westportiin asti taputtaakseni teitä selkään. 10 00:00:34,910 --> 00:00:37,621 Minun pitää myös rökittää teidät. Rakkaudella. 11 00:00:37,788 --> 00:00:40,499 Paha päivä. Jotain tapahtui. Minä korjaan sen. 12 00:00:40,666 --> 00:00:43,210 Wendyn kanssako? Et voi luottaa häneen. 13 00:00:43,377 --> 00:00:46,421 -Tarvitsen säätämistä. -Olet valmis oikeaan istuntoon. 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,675 Huolehdin väestäni. Kuten silloin, kun Mick Danzig- 15 00:00:49,842 --> 00:00:52,845 -taklattiin pihallaan konepistooli käsissään. 16 00:00:53,011 --> 00:00:57,724 Lahjoin poliisit, jotta ongelma katoaisi. Sitä minä teen täällä. 17 00:00:57,891 --> 00:01:00,853 Sinä hajotit minut palasiksi ja kokosit takaisin. 18 00:01:07,734 --> 00:01:10,445 -Punainen! -Etkö saanut lupaa Wendyltä? 19 00:01:10,612 --> 00:01:12,698 Hän on taipumaton. 20 00:01:15,075 --> 00:01:17,578 Axe välittää kaikista alaisistaan- 21 00:01:17,744 --> 00:01:21,832 -ja lahjoi poliisit, jotta Mick Danzig ei saisi asesyytettä. 22 00:02:03,582 --> 00:02:06,877 Herätin avustajasi ja pakotin hänet kertomaan, missä olet. 23 00:02:07,044 --> 00:02:09,004 Minun pitää erottaa hänet. 24 00:02:09,171 --> 00:02:13,759 -Minä erottaisin. Sinä olet kiltimpi. -Niin olen. 25 00:02:13,926 --> 00:02:17,346 Pidämme palkitsemiskokouksen sovitun aikataulun mukaan. 26 00:02:17,513 --> 00:02:22,309 Bonuksesi kuvastaa panostasi firmalle, kuten aina. 27 00:02:22,476 --> 00:02:24,561 Halusin antaa sinulle vielä jotain. 28 00:02:25,938 --> 00:02:30,943 Jotain erikoista sen vuoksi, miten autoit minua toissailtana. 29 00:02:31,109 --> 00:02:33,654 -Se on sinulle. -Axe... 30 00:02:39,952 --> 00:02:44,164 Tämä on helvetin uskomatonta. Kiitos. 31 00:02:45,624 --> 00:02:47,960 Tällä kertaa kiitos kuuluu sinulle. 32 00:02:52,631 --> 00:02:58,637 Selvä. Minun pitää mennä. Tapaan Wagsin. Alamme kerätä pääomaa. 33 00:03:00,389 --> 00:03:06,562 Istuntomme jälkeen oivalsin, että olemme valmiita. Minä olen valmis. 34 00:03:06,728 --> 00:03:11,108 -Näytä niille. -Minä näytän. 35 00:03:15,946 --> 00:03:20,659 Minä näen sen. Näen sinusta, että olet valmis. 36 00:03:20,826 --> 00:03:23,328 Mutta muut eivät ehkä ole. Vielä ainakaan. 37 00:03:44,600 --> 00:03:46,560 Kiva nähdä sinua, kaveri. 38 00:03:51,565 --> 00:03:54,693 -Tervetuloa takaisin, Lonnie. -En voi kiittää tarpeeksi. 39 00:03:56,904 --> 00:03:59,198 -Ole hyvä. -Kiitos paljon. 40 00:04:04,453 --> 00:04:07,706 Älä edes pura laukkuasi. Sinulla on kiireellinen tehtävä. 41 00:04:07,873 --> 00:04:11,585 -Minä kuuntelen. -Sinun pitäisi tarkistaa eräs vinkki. 42 00:04:11,752 --> 00:04:14,129 Se on minun alaani. Mikä se on? 43 00:04:14,296 --> 00:04:19,676 -Bobby Axelrodin tekemä rikos. -Eikö se juttu otettu teiltä pois? 44 00:04:19,843 --> 00:04:22,346 Tämä on eri juttu. Se ei ole talousrikos. 45 00:04:22,513 --> 00:04:26,225 Siinä on kyse aserikoksesta. Lahjonnasta. 46 00:04:27,518 --> 00:04:30,229 -Kova juttu. -Niin. Eikä sitä saa yhdistää minuun. 47 00:04:31,647 --> 00:04:34,983 Niin. Aloita Greenwichista. 48 00:04:35,150 --> 00:04:39,238 Mick Danzig. D-A-N-Z-I-G. 49 00:04:39,404 --> 00:04:41,990 Ota Connertyn ryhmä mukaan, kun aika on oikea. 50 00:04:42,157 --> 00:04:47,287 -Mutta jätä minut sen ulkopuolelle. -Alan heti tutkia sitä. 51 00:04:47,454 --> 00:04:51,667 -Ja pidän osallisuutesi salassa. -Erinomaista. 52 00:04:53,168 --> 00:04:57,923 -Miksi joudun kantamaan näitä? -En minä niitä kanna. Tiedät sen. 53 00:04:58,090 --> 00:05:01,468 Rehtori tulee ilman taakkaa, tuoden vain nerokkaat ideansa. 54 00:05:01,635 --> 00:05:03,971 Johtaja rakastaa kirjoja kuin koulupoika. 55 00:05:04,137 --> 00:05:08,183 Nämä kirjat eivät ole tarpeen. Ne mahtuisivat muistitikulle. 56 00:05:08,350 --> 00:05:11,728 Käytämme solmiota, koska se kuvastaa tehtävämme vakavuutta. 57 00:05:11,895 --> 00:05:17,401 Emme saa kyseenalaistaa sitä, jos haluamme pusun, kuten se koulupoika. 58 00:05:19,278 --> 00:05:23,031 Vuoristoradat ovat mahtavia huvipuistossa. Pidän niistä kovasti. 59 00:05:23,198 --> 00:05:26,577 Ylä- ja alamäet ovat parasta. Mutta se ei päde sijoituksiin. 60 00:05:26,743 --> 00:05:30,664 Toisin kuin vuoristoradassa, meidän tuottomme menevät vain ylös. 61 00:05:33,792 --> 00:05:37,921 Mutta sinun elämäsi, Axe, ja rahastosi profiili... 62 00:05:38,088 --> 00:05:40,465 10 miljardin pääomasi on puolittunut. 63 00:05:40,632 --> 00:05:43,385 -Jäljellä on enää omat rahasi. -Se on totta. 64 00:05:43,552 --> 00:05:45,888 Sellainen saa kyseenalaistamaan kaiken. 65 00:05:46,054 --> 00:05:48,891 -Niin löytää myös uusia vastauksia. -Mitä oivalsit? 66 00:05:49,057 --> 00:05:51,685 Että kaiken ydin on minun syyni. 67 00:05:53,478 --> 00:05:56,940 En voi ajatella liikeasioita noin esoteerisesti. 68 00:05:57,107 --> 00:06:00,360 Minun on punnittava riskin ja hyödyn suhdetta. Siinä kaikki. 69 00:06:00,527 --> 00:06:05,407 -Siksi väelläni on kysyttävää. -Sharpen lukunne on hyvin matala. 70 00:06:05,574 --> 00:06:08,327 Miten idea muuntuu sijoitukseksi firmassanne? 71 00:06:08,493 --> 00:06:10,662 Mikä on Axe Capitalin mosaiikkiteoria? 72 00:06:10,829 --> 00:06:14,499 Palkkiot kaltaisiltamme rahastoilta maksoivat ennen yleiskulunne. 73 00:06:14,666 --> 00:06:17,169 Miten pärjäätte vain omilla rahoillanne? 74 00:06:18,879 --> 00:06:21,882 En voi antaa itseni välittää sitä. 75 00:06:22,049 --> 00:06:27,888 Välitän siitä, että teen päätöksiä useampien ihmisten hyödyksi. 76 00:06:28,055 --> 00:06:32,893 Kun teen päätöksiä vain itseni ja alaisteni hyväksi, olen tarkkana. 77 00:06:33,060 --> 00:06:36,188 Mutta kun päätöksiä myös muiden puolesta- 78 00:06:36,355 --> 00:06:38,857 -olen tuplasti varovaisempi ja keskittyneempi- 79 00:06:39,024 --> 00:06:44,613 -koska en kestä muiden rahojen häviämistä. Se on minun syyni. 80 00:06:44,780 --> 00:06:47,824 Kävittekö jo Curtis Daileyn luona? Antaako hän rahansa? 81 00:06:50,160 --> 00:06:53,705 Hän on sopuli. Heti kun saat yhden ison asiakkaan, hän on mukana. 82 00:06:53,872 --> 00:06:56,750 Hänen piti olla se iso asiakas, joka toisi muita. 83 00:06:56,917 --> 00:06:59,127 Tarvitsemme vain yhden dominopalikan. 84 00:07:04,758 --> 00:07:07,427 -Kiitos näistä, Robin. -Mielelläni, sir. 85 00:07:07,594 --> 00:07:13,350 Vuorolistat viime kuukausilta, samoin loma-ajat ja radiokutsut. 86 00:07:13,517 --> 00:07:15,644 Haittaisiko teitä kertoa, mitä etsitte? 87 00:07:15,811 --> 00:07:20,148 Kyllä. Kyllä, en kerro teille. 88 00:07:22,693 --> 00:07:26,488 Uskot siis vahvasti siihen, että saat pääomasi takaisin? 89 00:07:26,655 --> 00:07:29,116 Ehdottomasti. Tapaamisia on koko viikolle. 90 00:07:29,283 --> 00:07:32,786 -Loistavaa. Onko Dailey jo mukana? -Ei vielä. 91 00:07:32,953 --> 00:07:37,457 -Ei se haittaa. Lähden mukaan. -Wunderbar. 92 00:07:40,752 --> 00:07:43,338 -Taas yksi huti. -Jep. 93 00:07:43,505 --> 00:07:47,384 -Hän suostui liian nopeasti. -Niin. Hän halusi vain huomiota. 94 00:07:47,551 --> 00:07:53,432 "Axe on epätoivoinen." Curtis Dailey on saatava mukaan. 95 00:08:01,648 --> 00:08:05,319 Konstaapeli Salter vastasi ilmoitukseen Danzigin talolla- 96 00:08:05,485 --> 00:08:08,488 -mutta ei löytänyt syytä tutkia mr Danzigia enempää. 97 00:08:08,655 --> 00:08:10,741 Asiakkaallani ei ole muuta sanottavaa. 98 00:08:10,908 --> 00:08:13,619 Kuulemme kaikkia, jotka olivat siinä iltavuorossa. 99 00:08:13,785 --> 00:08:15,871 Teen heille asian hyvin selväksi. 100 00:08:16,038 --> 00:08:19,875 Yhteistyöstä seuraa palkinto, vaikeuttamisesta rangaistus. 101 00:08:20,042 --> 00:08:25,255 Puhutaan asiakkaanne lomamatkasta Vanuatuun syyskuun alussa. 102 00:08:25,422 --> 00:08:28,091 -Mikä oli matkan...? -Virkistäytyminen. 103 00:08:28,258 --> 00:08:31,428 Jos haluatte nostaa syytteen, aletaan rokata. Muuten... 104 00:08:31,595 --> 00:08:35,849 Ei syytä huoleen. Me rokkaamme kuin Cameo 1986. 105 00:08:38,018 --> 00:08:40,270 Lyöt takaisin kaikki heidän kysymyksensä- 106 00:08:40,437 --> 00:08:44,233 -kuin Agassi parhaina päivinään. Pato murtuu pian. 107 00:08:44,399 --> 00:08:47,903 -En tarvitse nyt tuota sontaa. -Mitä sinä tarvitset? 108 00:08:48,070 --> 00:08:50,155 En ole varma. Jotain. 109 00:08:57,955 --> 00:09:01,166 Heitä nuo kirjat pois. Tai ei. Ota nuo kirjat- 110 00:09:01,333 --> 00:09:03,794 -ja palaa toimistolle. Nähdään myöhemmin. 111 00:09:21,812 --> 00:09:24,273 Näin yksinkertaista se on. 112 00:09:24,439 --> 00:09:29,152 Olen tuottanut 38,7 prosenttia S&P:tä paremmin viimeisen 15 vuoden aikana- 113 00:09:29,319 --> 00:09:31,780 -mutta se ei ole asian ydin. 114 00:09:31,947 --> 00:09:36,451 Asian ydin on kaikki se kuohunta- 115 00:09:36,618 --> 00:09:40,414 -ja rahastoani ja minua vastaan esitetyt syytökset. 116 00:09:40,581 --> 00:09:47,379 Tarkoitan WTC-iskuja, pidätyksiä, sitä johdanko rehellistä firmaa. 117 00:09:47,546 --> 00:09:49,798 Ymmärrän sen. 118 00:09:49,965 --> 00:09:54,178 Teidän asemassanne minäkin ottaisin sen huomioon. 119 00:09:54,344 --> 00:09:57,764 Mutta ottaisin huomioon myös menetetyn mahdollisuuden hinnan. 120 00:10:00,350 --> 00:10:06,273 Noin vuoden päästä kukaan ei välitä hittojakaan mistään tuosta. 121 00:10:06,440 --> 00:10:10,736 Mutta menettämänne kasvu kalvaisi teitä pahasti. 122 00:10:10,903 --> 00:10:14,031 Palaan mielelläni asiaan vuoden päästä. 123 00:10:14,198 --> 00:10:17,576 Vuoden päästä en enää vastaa puheluusi. 124 00:10:17,743 --> 00:10:21,997 Kun kävelen ulos tuosta ovesta, olemme elinikäisiä ystäviä- 125 00:10:22,164 --> 00:10:24,958 -tai teitä ei ole enää koskaan olemassa minulle. 126 00:10:28,545 --> 00:10:31,340 Olen aloittamassa kaikkien aikojen voittoputken. 127 00:10:31,507 --> 00:10:36,553 Minä tunnen sen, ja tiedän, että te näette sen. 128 00:10:36,720 --> 00:10:42,559 Olen tässä, mutta 10 sekunnin päästä luotijuna lähtee. 129 00:10:44,102 --> 00:10:49,149 Ja jos haluatte tienata, teidän on parasta nousta kyytiin. 130 00:10:49,316 --> 00:10:51,944 -Kyllä! -Hyvä! 131 00:10:54,112 --> 00:10:57,157 Huusin ääneen, kun soitit minulle. Helvetin hienoa! 132 00:10:57,324 --> 00:11:00,827 -Loistavaa, pomo. -Tähän käteen. 133 00:11:00,994 --> 00:11:03,997 En halua edes kuvitella, mikä olisi ollut vaihtoehto. 134 00:11:04,164 --> 00:11:06,959 -Tervetuloa takaisin. -Mukava nähdä sinuakin. 135 00:11:07,125 --> 00:11:11,338 Halusin aloittaa heti, mutta haluan kertoa teille, mitä minä tutkin. 136 00:11:11,505 --> 00:11:15,384 Axelrod. Mandaatti: Löytää muita rikoksia. 137 00:11:15,551 --> 00:11:17,719 -Löysitkö jotain? -Poliisien lahjonnan. 138 00:11:19,721 --> 00:11:23,308 Parilla Greenwichin poliisilla on yhteyksiä Axelrodin alaiseen... 139 00:11:23,475 --> 00:11:28,230 -...ja he lomailivat Vanuatussa. -Siellä ei lomaile kukaan. 140 00:11:28,397 --> 00:11:30,983 Se paikka on offshore-pankkien keidas. 141 00:11:31,149 --> 00:11:35,612 Kävivätkö ne poliisit lahjusrahojensa luona? Perustamassa tilejään? 142 00:11:35,779 --> 00:11:38,490 He eivät ole vielä myöntäneet mitään. 143 00:11:38,657 --> 00:11:44,246 Mutta kun rahat on jäljitetty, heidän on pakko myöntää se. 144 00:11:44,413 --> 00:11:46,498 Se voi olla jotain. Mikä siihen johti? 145 00:11:46,665 --> 00:11:50,919 -Vainu. Vuoden pidätystiedot... -Pidätyksiä ei ollut. Tarkistimme. 146 00:11:51,086 --> 00:11:54,631 Aivan, joten etsin raportteja epäilyttävästä toiminnasta- 147 00:11:54,798 --> 00:11:56,884 -Greenwichin poliisin tiedoista. 148 00:11:57,050 --> 00:11:59,553 Löysin pari tapausta, jotka eivät edenneet. 149 00:12:02,014 --> 00:12:04,099 Helvetinmoinen vainu. 150 00:12:42,012 --> 00:12:47,184 -En halua korttiani takaisin. -Raul. 151 00:12:47,351 --> 00:12:50,395 -Tulit tänne asti. Mene asiaan. -Sinulla on ongelma. 152 00:12:51,730 --> 00:12:53,815 Voitelit joitakin yksikköni miehiä. 153 00:12:53,982 --> 00:12:58,570 -Jos niin sanot. -Sanon minä. Ja se tepsi. 154 00:12:58,737 --> 00:13:05,118 Syyttäjä kuulemma tietää automaatti- aseesta, lahjotuista poliiseista- 155 00:13:05,285 --> 00:13:07,704 -ja alaisestasi. Satutko tietämään asiasta? 156 00:13:07,871 --> 00:13:11,250 -Taisin nähdä sellaisen unen. -He kovistelevat ihmisiä... 157 00:13:11,416 --> 00:13:16,255 -...löytääkseen totuuden. -Miten sinä siitä kuulit? 158 00:13:16,421 --> 00:13:18,882 On yhä asiani tietää, mitä siellä tapahtuu. 159 00:13:19,049 --> 00:13:22,427 Minulla on liuta sukulaisia siellä töissä, joten tieto kulkee. 160 00:13:22,594 --> 00:13:24,721 Varmasti. 161 00:13:28,934 --> 00:13:34,439 Kiitän sinua paremmin myöhemmin, mutta kiitos, että olet ystävä. 162 00:13:34,606 --> 00:13:39,862 Aina. Hidasta näillä kiemurtelevilla teillä. 163 00:13:40,028 --> 00:13:42,114 Tai suurin huolesi ei ole syyttäjä. 164 00:13:57,629 --> 00:14:02,926 Joku poliiseista voi tunnustaa, tai he löytävät rahat tai aseen. 165 00:14:03,093 --> 00:14:06,388 Rahoja ei voi jäljittää meihin. Vielä. 166 00:14:06,555 --> 00:14:11,643 Ne käsiteltiin turvallisesti väli- käsien ja hänen pankkiensa kautta. 167 00:14:11,810 --> 00:14:14,062 Mutta loppujen lopuksi kaikesta jää jälki. 168 00:14:14,229 --> 00:14:16,815 Tällaista juttua koskevat lait- 169 00:14:16,982 --> 00:14:21,528 -viranomaisten lahjonnasta ja automaattiaseiden käytöstä- 170 00:14:21,695 --> 00:14:24,072 -eivät ole tulkinnanvaraisia. 171 00:14:24,239 --> 00:14:27,576 Yhdenkään tuomarin suopeus ei auta meitä tässä asiassa. 172 00:14:27,743 --> 00:14:31,788 Jos Rhoades tietää tästä, joku poliiseista puhuu jo- 173 00:14:31,955 --> 00:14:34,625 -koska Danzig ei tiedä, miten me teimme sen. 174 00:14:34,791 --> 00:14:37,252 Eikä häntä ole pidätetty. 175 00:14:39,379 --> 00:14:43,342 Orrin, sinun pitäisi lähteä tässä vaiheessa. 176 00:14:43,509 --> 00:14:46,762 Kiitos neuvoistasi. Ne ovat korvaamattomia, kuten aina. 177 00:14:46,929 --> 00:14:49,848 Tehtäväni on palvella. 178 00:14:58,649 --> 00:15:03,487 -Miten? -Wendy Rhoades. 179 00:15:07,074 --> 00:15:11,495 Minulla oli istunto hänen kanssaan. Tiedän, että se oli varomatonta. 180 00:15:13,413 --> 00:15:17,376 Sinä halusit uskoutua, se on inhimillistä. 181 00:15:17,543 --> 00:15:21,922 -Valmistelenko materiaalit? -Kyllä. 182 00:15:22,089 --> 00:15:26,343 Sinun olisi parasta jatkaa hänen kanssaan tavalliseen tapaan... 183 00:15:26,510 --> 00:15:29,847 -...että voimme tarkkailla häntä. -Olet oikeassa. 184 00:15:40,065 --> 00:15:43,277 Lapset söivät jo. Minä odotin sinua. 185 00:15:47,072 --> 00:15:49,157 Tule tänne. 186 00:16:12,931 --> 00:16:16,768 Olet oikeassa Wendy Rhoadesista. 187 00:16:16,935 --> 00:16:20,189 Kerroin hänelle jotain raskauttavaa, ja nyt se kostautuu. 188 00:16:20,355 --> 00:16:23,108 Voi helvetti, tiesin sen. Sanoinhan... Tiesin sen. 189 00:16:23,275 --> 00:16:26,153 Hänet on pantava aisoihin, nyt heti. 190 00:16:26,320 --> 00:16:32,075 Niin. Kun aika on oikea. Mutta toistaiseksi- 191 00:16:32,242 --> 00:16:37,748 -muistatko varasuunnitelman, josta puhuimme? On aika käynnistää se. 192 00:16:39,958 --> 00:16:46,798 -Helvetti. Tämä oikeasti tapahtuu. -Kyllä. 193 00:16:51,094 --> 00:16:54,264 -Miten aiot toimia? -Kuin mikään ei olisi vialla. 194 00:17:01,730 --> 00:17:04,858 Kun yhdistämme Axelrodin lainvalvojien lahjontaan... 195 00:17:05,025 --> 00:17:09,154 -...ja oikeuden estämiseen... -Hän on kiinni kuin täi tervassa. 196 00:17:09,321 --> 00:17:15,035 Axelrod joutuu vankilaan. Pitkäksi aikaa. Jos tämä rikollinen toiminta- 197 00:17:15,202 --> 00:17:18,747 -todistetaan, se poistaa keskitien oikean ja väärän välillä... 198 00:17:18,914 --> 00:17:21,542 -...ja leimaa hänet loppuiäksi. -Niin tekee. 199 00:17:21,708 --> 00:17:25,963 Olen totta puhuen ällistynyt. Tämä on erinomaista työtä. 200 00:17:26,129 --> 00:17:29,800 Ei olisi pitänyt lähettää sinua pois. Miksi päästimme hänet, Bryan? 201 00:17:29,967 --> 00:17:33,262 En itse asiassa tiedä. Miten hitossa niin kävi, Chuck? 202 00:17:34,638 --> 00:17:37,766 Hänellä on peräänantamaton asenne ja pätevyyttä. 203 00:17:37,933 --> 00:17:41,186 Olemme kaivanneet sitä täällä. 204 00:17:41,353 --> 00:17:44,898 -Emmekö olekin, Bryan? -Ilmeisesti. 205 00:17:47,067 --> 00:17:49,778 Mainiota, hyvät herrat. Mitä teemme seuraavaksi? 206 00:17:56,785 --> 00:17:59,538 -Hyvää huomenta. -Niin on. 207 00:18:05,169 --> 00:18:12,092 -Joten? -Joten? Sekö sinulla on sanottavana? 208 00:18:14,011 --> 00:18:18,640 Hetkinen. Tuntuu kuin olisin tullut sisään näytelmän puolivälissä. 209 00:18:21,810 --> 00:18:25,022 En aikonut sanoa mitään, mutta nyt- 210 00:18:25,189 --> 00:18:29,276 -kun näen sinut siinä hymyilemässä päin naamaani... 211 00:18:29,443 --> 00:18:33,655 Ja paskat. Sinä petit minut. 212 00:18:36,033 --> 00:18:39,411 -Mitä? -Kerroin sinulle jotain raskauttavaa. 213 00:18:39,578 --> 00:18:45,751 Ja seuraavaksi kirotut kytät ja aviomiehesi ovat taas kimpussani! 214 00:18:56,595 --> 00:19:02,309 Haluan tehdä tämän sinulle päivänselväksi. 215 00:19:04,811 --> 00:19:08,732 Jos minä kaadun, vien sinut mukanani. 216 00:19:14,196 --> 00:19:18,534 Nettihistoriasi koneeltasi ja läppäriltäsi on palvelimillamme. 217 00:19:18,700 --> 00:19:22,120 Sinulla on aika pimeä puoli, vai mitä? Kuvittelisin- 218 00:19:22,287 --> 00:19:25,707 -että tämä saa tohtori Rhoadesin näyttämään epäammattimaiselta. 219 00:19:25,874 --> 00:19:28,043 Ja tietenkin, koko maailma- 220 00:19:28,210 --> 00:19:31,338 -mukaan lukien liittovaltion syyttäjän eteläinen piiri- 221 00:19:31,505 --> 00:19:34,383 -ja oikeusministeri näkisivät tämän myös. 222 00:19:38,554 --> 00:19:44,393 Hassu juttu. En käskenyt tekemään tätä, kun kylpyosasto rakennettiin- 223 00:19:44,560 --> 00:19:50,732 -mutta sisimmässäni taisin tietää, että niin kävisi. 224 00:19:52,693 --> 00:19:58,740 Ja sinä kun olet alitajunnan mestari, vai onko se valtiatar? 225 00:20:00,659 --> 00:20:03,203 Sinäkin varmaan tiesit sen. 226 00:20:05,247 --> 00:20:10,419 Minä en pettänyt sinua. Tee minulle valheenpaljastustesti, kusipää! 227 00:20:10,586 --> 00:20:16,216 Kerroin sinulle Danzigin jutusta, ja kahden vuorokauden sisällä- 228 00:20:16,383 --> 00:20:19,720 -siitä on käynnissä tutkinta, helvetti vieköön! 229 00:20:30,063 --> 00:20:34,234 1 100 neliötä asuintilaa, ja tietenkin täysi yksityisyys. 230 00:20:35,611 --> 00:20:37,863 Se on upea. 231 00:20:38,030 --> 00:20:41,950 Mitä suosittelisitte ihmisille meidän tilanteessamme? 232 00:20:42,117 --> 00:20:45,120 Voitte valita koulun huvilan mukaan, tai päinvastoin. 233 00:20:45,287 --> 00:20:50,000 -Kaikki vaihtoehdot ovat mahdollisia. -Onnistuuko se aikataulumme mukaan? 234 00:20:50,167 --> 00:20:54,254 Kyllä. Nämä koulut ovat tottuneet siihen, että bisnesihmisten lapset- 235 00:20:54,421 --> 00:20:56,507 -tulevat ja menevät erinäisistä syistä. 236 00:20:56,673 --> 00:21:01,136 -Käyttävätkö he oikeita nimiään? -Mitä? 237 00:21:01,303 --> 00:21:03,639 Jotkut eivät käytä. Leimautumisen pelosta. 238 00:21:03,805 --> 00:21:07,476 He haluavat lastensa saavan uuden alun elämälleen. 239 00:21:07,643 --> 00:21:10,437 Voimme hankkia teille kaikille uudet passit. 240 00:21:11,897 --> 00:21:15,734 Ei. Kyllä, he käyttävät oikeita nimiään koulussa. 241 00:21:18,820 --> 00:21:23,659 Jos saan sanoa, tiesin tekeväni näin joskus miehenne puolesta. 242 00:21:23,825 --> 00:21:26,036 Mutta hänen valintansa eivät ole omianne. 243 00:21:27,246 --> 00:21:30,791 Teidän ja lasten ei ole pakko lähteä. 244 00:21:30,958 --> 00:21:35,629 Haluatteko varmasti tehdä tämän? Koska ette voi tulla takaisin. 245 00:21:38,841 --> 00:21:41,051 Me lähdemme kaikki yhdessä. 246 00:21:42,970 --> 00:21:46,139 -Puhutaan matkustamisesta. -Kyllä. 247 00:21:58,610 --> 00:22:00,696 -No hei. -Hei. 248 00:22:00,863 --> 00:22:03,574 Olen himoinnut tätä hampurilaista kauan. 249 00:22:06,368 --> 00:22:09,663 Karkotettu ja palautettu. Kirottu ja pelastettu. 250 00:22:09,830 --> 00:22:12,666 Sanoin vain kaivanneeni tätä hampurilaista, Bryan. 251 00:22:13,876 --> 00:22:16,920 Se, mitä et ole sanonut, herätti huomioni. 252 00:22:17,087 --> 00:22:22,426 Mitä helvettiä? Äijä. 253 00:22:22,593 --> 00:22:28,724 -Oletko okei? -Olen totta puhuen aika hajalla. 254 00:22:28,891 --> 00:22:31,768 -Se on ymmärrettävää. -Tämä ei ole ymmärrettävää. 255 00:22:31,935 --> 00:22:38,734 Et vain törmännyt tähän Danzigin ja Axelrodin juttuun. Antoiko joku sen? 256 00:22:39,902 --> 00:22:43,238 Minulla oli tietolähteitä, ja yksi niistä tärppäsi. Kyllä. 257 00:22:43,405 --> 00:22:49,870 Yksi niistä sattui tärppäämään juuri sillä hetkellä, kun palasit. 258 00:22:50,037 --> 00:22:55,000 Juuri oikealla hetkellä, että sait esitettyä sen Chuckille ja muille? 259 00:22:55,167 --> 00:22:58,921 Kuule. Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu- 260 00:22:59,087 --> 00:23:03,217 -kaiken tekemäsi työn jälkeen. Mutta me voimme tehdä työtä yhdessä. 261 00:23:03,383 --> 00:23:05,469 Me voimme jakaa voiton. 262 00:23:06,970 --> 00:23:13,519 Chuck antoi sen jutun sinulle. Hän löysi sen ja käyttää sinua apurinaan. 263 00:23:13,685 --> 00:23:16,522 Sinun kannattaa lopettaa tuo heti alkuunsa- 264 00:23:16,688 --> 00:23:20,526 -ennen kuin yrität napata minut tavalla, joka ei tepsisi diileriin. 265 00:23:20,692 --> 00:23:23,904 Me saamme kärsiä tästä tavoilla, joita et pysty näkemään- 266 00:23:24,071 --> 00:23:28,742 -ja minä yritän estää sen, mutta sinun pitää kertoa totuus. 267 00:23:32,037 --> 00:23:35,415 Tarkoitat hyvää, mutta jätän väliin. 268 00:23:35,582 --> 00:23:38,752 Tiedän, että olet noussut pohjalta nykyiseen asemaasi- 269 00:23:38,919 --> 00:23:44,007 -mutta katso minua ja sano, jos luulet että pääsin helpommalla. 270 00:23:47,261 --> 00:23:53,517 Selvitä ongelmasi Chuckin kanssa, älä kuse minun rehellisyyteni päälle. 271 00:23:54,893 --> 00:23:57,980 Suo anteeksi. Aion nyt jatkaa hampurilaiseni syömistä. 272 00:24:02,818 --> 00:24:07,739 Maan ilmavalvonnan ohittaminen on nykyään hyvin vaikeaa. 273 00:24:07,906 --> 00:24:11,785 -Se on vaarallista kaikille. -Siksi maksankin teille tuplasti. 274 00:24:11,952 --> 00:24:14,872 Ratkaisemmeko tämän, vai etsinkö jonkun muun? 275 00:24:18,834 --> 00:24:20,794 Hyvä on sitten. 276 00:24:31,972 --> 00:24:37,019 -Hei. Missä lapset ovat? -Nancylla, jotta voimme tehdä tämän. 277 00:24:39,730 --> 00:24:41,815 Tämän? 278 00:24:47,446 --> 00:24:49,323 Minä tiedän, mitä sinä teit. 279 00:24:52,993 --> 00:24:58,040 Sinun pitää uskoa, että kaikki, mitä olen tehnyt... 280 00:24:58,207 --> 00:25:01,335 -...olen tehnyt vuoksemme. -En usko tuota. 281 00:25:01,502 --> 00:25:03,795 En sen jälkeen, kun murtauduit läppäriini. 282 00:25:03,962 --> 00:25:06,840 Avasit tiedostoni ja luit muistiinpanoni istunnosta. 283 00:25:07,007 --> 00:25:10,302 -Varastit tarvitsemasi todisteet. -En voinut muuta. 284 00:25:12,471 --> 00:25:15,766 -Me kaikki voimme valita. -Se on totta. 285 00:25:15,933 --> 00:25:18,727 Se on totta. Ja minä tekisin sen uudelleen. 286 00:25:20,020 --> 00:25:22,856 Et näe, mitä hän on tehnyt meille, mutta minä näen. 287 00:25:23,023 --> 00:25:24,942 Oikeuttaako se murtautua koneeseeni? 288 00:25:25,108 --> 00:25:26,818 Jos antaa toiselle salasanan... 289 00:25:26,985 --> 00:25:29,446 Se on väärin. Lopeta juristin paskapuheet. 290 00:25:29,613 --> 00:25:31,907 Pystyt järkeilemään sen itsellesi. 291 00:25:32,074 --> 00:25:34,743 Totta kai. Kyllä. 292 00:25:34,910 --> 00:25:39,039 Mutta se ei ole sen pahempaa kuin paskapuheesi potilaidesi tukemisesta- 293 00:25:39,206 --> 00:25:43,085 -koska sinun potilaasi ovat rikollisia. Se on asian ydin. 294 00:25:46,088 --> 00:25:50,676 Kaikki tarvitsemani todisteet ovat siinä tietokoneessa, minun kodissani. 295 00:25:50,843 --> 00:25:55,097 Tiedän laista sen verran, ettet voi käyttää sieltä löytämääsi. 296 00:25:55,264 --> 00:25:58,392 Se on luottamuksellista. Jos yrität ja jäät kiinni... 297 00:25:58,559 --> 00:26:01,645 -...en valehtele oikeudessa. -Vaimoa ei voi pakottaa... 298 00:26:01,812 --> 00:26:05,190 -...todistamaan miestään vastaan. -Todistan vapaaehtoisesti. 299 00:26:09,319 --> 00:26:12,155 Jestas, sinä tosiaan olet nyt yksi heistä, vai mitä? 300 00:26:12,322 --> 00:26:17,619 Ei helvetti! Syytätkö oikeasti minua? Sinä petit luottamukseni. 301 00:26:17,786 --> 00:26:21,790 Oltuasi poissa koko illan, äläkä yritä väittää- 302 00:26:21,957 --> 00:26:24,751 -että se oli vain työtä, koska näin teidät siellä. 303 00:26:26,211 --> 00:26:29,506 Olitte kuin teinit tupakalla takapenkkipanon jälkeen. 304 00:26:29,673 --> 00:26:32,509 Voi luoja, sinä siis myös vakoilit minua? 305 00:26:34,261 --> 00:26:39,141 En mennyt sinne vakoilemaan, vaan puhumaan kanssasi. 306 00:26:39,308 --> 00:26:41,768 Olin niin epätoivoinen, Wendy. 307 00:26:43,103 --> 00:26:46,273 En mennyt sinne jutun takia. Se oli henkilökohtaista. 308 00:26:47,274 --> 00:26:54,573 Se mies, se paskiainen tuhoaa elämämme. Hän ajaa meidät erillemme. 309 00:26:55,657 --> 00:26:59,453 -Ja hän tekee sen tahallaan. -Ei. Sinä sen teet. 310 00:26:59,620 --> 00:27:05,000 Hän on ulkoinen tekijä. Tämä ongelma on täällä. 311 00:27:05,167 --> 00:27:07,294 Olisit voinut luopua tästä. 312 00:27:07,461 --> 00:27:11,340 -Kerroit tehneesi niin. -En voi. Se ei ole niin helppoa. 313 00:27:11,507 --> 00:27:15,552 Jo se, että olemme tässä nyt ja käymme tätä keskustelua... 314 00:27:15,719 --> 00:27:19,515 Hän tiesi, että tutkin juttua ennen kuin kukaan tiesi siitä. 315 00:27:19,681 --> 00:27:23,644 Hän ei anna minun luopua tästä noin vain. 316 00:27:23,810 --> 00:27:26,438 Hän ei lopeta ennen kuin hän on tuhonnut minut. 317 00:27:26,605 --> 00:27:32,069 -Nyt sinä kuulostat hullulta. -Hän antoi seurata minua. 318 00:27:32,236 --> 00:27:34,488 Koska hän yrittää saada minut ansaan. 319 00:27:34,655 --> 00:27:40,911 -Minun piti vastata samalla mitalla. -Seurasi minne? Mistä ansasta puhut? 320 00:27:54,591 --> 00:27:59,137 Kun näin sinut ja Axen yhdessä, olin hyvin kiihdyksissäni- 321 00:27:59,304 --> 00:28:02,015 -enkä keksinyt muuta kuin... 322 00:28:03,433 --> 00:28:05,519 Kävin Troyn luona. 323 00:28:09,898 --> 00:28:12,109 Ja kuten sanoin, Axe antoi seurata minua- 324 00:28:12,276 --> 00:28:19,533 -ja ellei minua olisi onnistanut, kuvat olisivat jo lehden etusivulla. 325 00:28:22,452 --> 00:28:26,874 -Kävit Troyn luona kertomatta. -Mitään ei tapahtunut. 326 00:28:28,750 --> 00:28:30,836 Enkä pystynyt edes tekemään mitään... 327 00:28:31,003 --> 00:28:35,757 -...koska et ollut siellä. -Miten koskettavaa. 328 00:28:37,467 --> 00:28:43,682 Minut on eristetty. Minut on eristetty sinusta, meistä. 329 00:28:44,766 --> 00:28:48,103 Ja sinä istut siinä ja yrität esittää moraalista ylemmyyttä. 330 00:28:48,270 --> 00:28:50,647 -Teet töitä rikolliselle... -Minäkö esitän? 331 00:28:50,814 --> 00:28:54,234 ...etkä pysty myöntämään sitä edes itsellesi, Wendy. 332 00:28:57,112 --> 00:29:01,408 Sinä hyväksyt sen ja otat vastaan kaikki edut, mitä se sinulle antaa. 333 00:29:01,575 --> 00:29:04,536 Aseman, rahaa, valtaa... 334 00:29:04,703 --> 00:29:08,415 Hän antaa minulle enemmän kuin sinä! Mukaan lukien rehellisyyttä! 335 00:29:10,000 --> 00:29:12,085 Todellako? 336 00:29:13,545 --> 00:29:15,839 Kuten tämän? 337 00:29:17,216 --> 00:29:19,301 Miten ansaitsit uuden kärrysi ulkona? 338 00:29:19,468 --> 00:29:22,221 -Maksoiko se maltaita? -En ole arvioittanut sitä. 339 00:29:23,597 --> 00:29:27,935 Sinun pitäisi arvioittaa omatuntosi, koska voit valehdella minulle- 340 00:29:28,101 --> 00:29:31,063 -tunteistasi, mutta et voi valehdella itsellesi. 341 00:29:35,859 --> 00:29:39,488 Olet keskellä sitä rikollisjoukkiota. 342 00:29:39,655 --> 00:29:41,990 Minkä se tekee sinusta? 343 00:29:47,913 --> 00:29:52,000 Et saa kysyä minulta tuota enää. Käyn kävelyllä. Pakkaa kamasi. 344 00:29:52,167 --> 00:29:56,630 Kun tulen takaisin, ole poissa! 345 00:30:57,316 --> 00:30:59,026 Hyviä uutisia, pomo. 346 00:30:59,193 --> 00:31:03,238 Vanuatun viranomaisten mukaan poliiseillamme on siellä tilejä. 347 00:31:03,405 --> 00:31:07,951 Tämä kestää. Ne paskiaiset eivät auta ennen kuin löydämme rahojen lähteen. 348 00:31:08,118 --> 00:31:10,120 Mutta me tiedämme, mitä löydämme. 349 00:31:10,287 --> 00:31:13,081 Tämän jutun tutkinta on lopetettu. 350 00:31:21,548 --> 00:31:23,050 Mitä helvettiä on tekeillä? 351 00:31:28,138 --> 00:31:31,141 Se näytti voittajalta, mutta ei ole sitä. 352 00:31:32,601 --> 00:31:36,813 Koska mitään asetta ei ole eikä tule koskaan olemaan. 353 00:31:39,650 --> 00:31:42,069 Teit hyvää työtä, Lonnie. Kiitos. 354 00:31:42,236 --> 00:31:46,406 Mutta en halua, että tuhlaat aikaasi jahtaamalla jälleen yhtä aavetta. 355 00:31:52,037 --> 00:31:53,664 Bryan. 356 00:32:02,965 --> 00:32:05,050 Tämä on Chinatown, Jake. 357 00:32:37,833 --> 00:32:40,794 -Oletko odottanut täällä kauankin? -Kyllä. 358 00:32:44,423 --> 00:32:47,926 En odottanut sinua takaisin näin nopeasti lähtösi jälkeen. 359 00:32:51,346 --> 00:32:52,723 En usko tuota enää. 360 00:32:52,890 --> 00:32:55,517 En sen jälkeen, kun murtauduit läppäriini- 361 00:32:55,684 --> 00:32:58,562 -avasit tiedostoni ja luit muistiinpanoni istunnosta. 362 00:32:58,729 --> 00:33:03,233 -Varastit tarvitsemasi todisteet. -En voinut muuta. 363 00:33:07,279 --> 00:33:10,574 Voit valehdella minulle, mutta et voi valehdella itsellesi. 364 00:33:10,741 --> 00:33:16,955 Olet keskellä sitä rikollisjoukkiota. Minkä se tekee sinusta? 365 00:33:18,624 --> 00:33:21,293 Tuo on hitonmoinen kysymys vastattavaksi. 366 00:33:22,544 --> 00:33:23,921 Tiedän. 367 00:33:30,093 --> 00:33:32,804 Olen todella pahoillani, että epäilin sinua. 368 00:33:32,971 --> 00:33:36,099 Nyt kai kerrot tuhoavasi kaiken, mitä näytit minulle? 369 00:33:36,266 --> 00:33:40,979 Tuhoan kaikki kopiot siitä, uskotpa minua tai et. 370 00:33:41,146 --> 00:33:42,731 Mitä muuta aiot tehdä? 371 00:33:47,027 --> 00:33:52,991 Bonuksesi. Aioin antaa sinulle kaksi miljoonaa. Se nousi juuri viiteen. 372 00:33:53,158 --> 00:33:55,244 Mistä tiedän, että tarkoitat sitä? 373 00:33:55,410 --> 00:33:59,665 Ettei se ole miljoona, ja että pidät neljä miljoonaa täällä sijoituksena? 374 00:33:59,831 --> 00:34:02,709 Siirrän rahat sinulle nyt heti omalle tilillesi. 375 00:34:06,755 --> 00:34:10,551 Wags. Siirrä viisi pihviä nyt heti Wendy Rhoadesin omalle tilille. 376 00:34:10,717 --> 00:34:13,178 Oho, hän voitti lotossa. 377 00:34:15,639 --> 00:34:19,017 -Tarkista sähköpostisi kohta. -Minä tarkistan. 378 00:34:19,184 --> 00:34:22,020 Kolminkertaistan summan tuosta tallenteesta. 379 00:34:24,356 --> 00:34:28,694 -Onko se sinulle niin arvokas? -Se on ensimmäinen tarjoukseni. 380 00:34:32,322 --> 00:34:35,200 Hän on yhä lasteni isä. 381 00:34:35,367 --> 00:34:36,743 Poista 382 00:34:38,954 --> 00:34:41,039 Minun oli yritettävä. 383 00:34:41,206 --> 00:34:43,709 Fischman Bank Vahvistus tilisiirrosta 384 00:34:47,296 --> 00:34:48,839 Minä eroan, Bobby. 385 00:34:50,924 --> 00:34:58,140 Chuck oli oikeassa. En voi enää kiistää sitä, mikä sinä olet. 386 00:34:58,307 --> 00:35:01,602 En sen jälkeen, mitä näytit minulle. 387 00:35:01,768 --> 00:35:07,566 Tiedän, että käytät sisäpiiritietoja ja muita laittomia keinoja. 388 00:35:07,733 --> 00:35:10,736 Tai annat tehdä niin puolestasi. Sinä rohkaiset sitä. 389 00:35:10,903 --> 00:35:13,030 Nauhoitatko minua nyt? 390 00:35:13,197 --> 00:35:16,950 En. Minun on vain sanottava se ääneen. 391 00:35:17,117 --> 00:35:23,832 -Kuule, voin selittää... -Onnea sen ja kaiken muun suhteen. 392 00:35:23,999 --> 00:35:25,792 Hyvästi. 393 00:36:33,151 --> 00:36:34,570 Orrin Bach Kännykkä 394 00:36:41,869 --> 00:36:43,245 Niin? 395 00:37:05,767 --> 00:37:08,395 -Missä Connerty on? -En tiedä. Hän lähti. 396 00:37:11,356 --> 00:37:13,650 Tiedän, että olet raivona. 397 00:37:13,817 --> 00:37:16,612 Ymmärrän sen. Mutta kanavoidaan se. 398 00:37:18,238 --> 00:37:21,283 Mistä sinä tiesit, että Tara Mohr vuosi tietoja? 399 00:37:21,450 --> 00:37:26,413 Hän vain vaikutti kierolta. Hän norkoili täällä aina. Miten niin? 400 00:37:26,580 --> 00:37:28,999 Hän ei voi olla ainoa. 401 00:37:33,754 --> 00:37:38,300 Haluan henkilöstötiedot ja pankkitiedot tämän kerroksen väestä. 402 00:37:38,467 --> 00:37:42,387 -Haluan tietää, kuka muu on kiero. -Selvä. 403 00:38:05,410 --> 00:38:08,705 Hei. Kaikki on valmista. 404 00:38:08,872 --> 00:38:11,750 Meidän pitää vain ottaa tämä koneeseen mukanamme. 405 00:38:11,917 --> 00:38:15,379 Olet uskomaton. Kiitos. Mutta meidän ei ole pakko lähteä. 406 00:38:17,339 --> 00:38:19,049 Eikö? 407 00:38:20,592 --> 00:38:24,805 Wendy oli se vuotaja, mutta ei niin kuin luulimme. 408 00:38:24,972 --> 00:38:27,015 Hän ei pettänyt minua. 409 00:38:27,182 --> 00:38:32,938 Oli miten oli, se juttu on ohi. Rhoades ei voi käyttää todisteitaan. 410 00:38:33,105 --> 00:38:35,732 Voi helvetti. 411 00:38:35,899 --> 00:38:39,027 -Meidän ei oikeasti tarvitse lähteä. -Ei. 412 00:38:44,950 --> 00:38:49,288 Olen iloinen, ettei meidän tarvitse muuttaa poikiamme fonduen syöjiksi. 413 00:38:51,248 --> 00:38:54,168 -Entä Wendy? -Poissa. 414 00:38:55,335 --> 00:38:58,130 Lopullisesti. Luulisin. 415 00:39:03,427 --> 00:39:05,012 No, niin on paras. 416 00:39:05,179 --> 00:39:10,350 Hän ei ole enää hyödyllinen tuuli- viiri aviomiehensä aikeiden suhteen. 417 00:39:12,311 --> 00:39:13,896 Hän ei ole vain sitä, Lara. 418 00:39:15,772 --> 00:39:18,025 Tiedätkö, en halua enää puhua siitä. 419 00:39:21,111 --> 00:39:22,487 Katso tätä. 420 00:39:22,654 --> 00:39:28,535 Tässä on enemmän rahaa kuin olisimme koskaan voineet haaveilla. 421 00:39:28,702 --> 00:39:32,956 Puhuimme aina pärjäämisestä ilman. Yksinkertaisesta elämästä. 422 00:39:33,123 --> 00:39:38,837 -On vaikea ajatella paluuta siihen. -Niin. Niin todella on. 423 00:39:41,215 --> 00:39:43,300 No, palautan kaiken huomenna pankkiin. 424 00:39:45,302 --> 00:39:48,931 Tiedätkö mitä? Älä tee sitä. Jätä ne tänne. 425 00:39:50,807 --> 00:39:52,559 Kaiken varalta. 426 00:40:05,864 --> 00:40:10,786 Se on hän. Afroamerikkalainen mies. Jeffries Clement. 62-vuotias. 427 00:40:10,953 --> 00:40:15,249 Hyvä on. Katsotaan, saammeko käytettyä häntä hyväksemme. 428 00:40:19,127 --> 00:40:22,631 Dale. Tiimi tarvitsee uusimmat tiedot Axe Capitalin kuuntelusta. 429 00:40:22,798 --> 00:40:26,009 -Minäkin tarvitsen niitä tietoja... -Älä väitä vastaan. 430 00:40:26,176 --> 00:40:30,013 Tietojen välittäminen on työtäsi. FBI ei voi olla jakamatta tuloksia. 431 00:40:30,180 --> 00:40:32,266 Ei pahalla, sir, mutta olen ymmälläni. 432 00:40:32,432 --> 00:40:34,726 Älä ole huolissasi. Me sovimme kaiken. 433 00:40:34,893 --> 00:40:37,271 Varaan tapaamisen sinun ja Terrin kanssa. 434 00:40:53,203 --> 00:40:56,498 -Mitä sinä syöt? -En mitään. 435 00:40:56,665 --> 00:40:59,877 Täällä syöt. Tämä on liian hyvää. Bruno, mikä on kuumaa? 436 00:41:00,043 --> 00:41:02,963 -Tuore piiras ja pepperonipizza. -Uusi piiras. 437 00:41:06,300 --> 00:41:10,429 Hei. Nauttikaa. 438 00:41:12,347 --> 00:41:16,018 -Lukitse, kun lopetatte. -Hyvää yötä, Bruno. 439 00:41:29,865 --> 00:41:31,491 Jestas sentään. 440 00:41:32,534 --> 00:41:35,829 Hyvä on. Mitä nyt? 441 00:41:35,996 --> 00:41:39,625 En haluaisi pilata ruokahaluasi juuri kun aloit syödä. 442 00:41:39,791 --> 00:41:46,381 Mutta haluan kertoa, että pomosi sai ne tiedot Axesta ja poliiseista- 443 00:41:46,548 --> 00:41:49,259 -vaimonsa yksityisistä muistiinpanoista. 444 00:41:53,555 --> 00:41:55,933 -Helvetti! -Aivan. 445 00:41:57,476 --> 00:42:00,229 Hän on varmaankin jo lopettanut jutun tutkinnan. 446 00:42:03,273 --> 00:42:04,733 Niin on. 447 00:42:04,900 --> 00:42:07,486 Sitten minun osuuteni on tällä erää tehty. 448 00:42:12,366 --> 00:42:14,243 Mitä helvettiä? Älä viitsi. 449 00:42:14,409 --> 00:42:16,620 Odota hetki, Bryan. 450 00:42:16,787 --> 00:42:19,831 Kuuntele, mitä Bobbylla on sanottavana. 451 00:42:23,669 --> 00:42:27,464 -En voi istua kanssasi. -Totta kai voit. 452 00:42:27,631 --> 00:42:30,050 Sinä haluat tehdä sen. 453 00:42:30,217 --> 00:42:32,553 Haluat tuijottaa myös eläintarhan leijonia. 454 00:42:35,931 --> 00:42:41,019 Bach uskoo olevansa parempi ja fiksumpi kuin muut. Tiedätkö miksi? 455 00:42:41,186 --> 00:42:43,230 -Koska hän on sitä. -Aivan. 456 00:42:43,397 --> 00:42:46,066 Mutta hänen mukaansa sinä olet aivan yhtä fiksu. 457 00:42:47,317 --> 00:42:52,072 Vielä keskittyneempi, nuorempi, nälkäisempi, vaarallisempi. 458 00:42:54,449 --> 00:42:57,286 En tiedä tuosta. Teen vain lujasti töitä. 459 00:42:57,452 --> 00:43:00,372 Niin. Sinä teet lujasti töitä. 460 00:43:00,539 --> 00:43:03,876 Mutta kyse on paljon enemmästä. 461 00:43:04,042 --> 00:43:09,756 Olet tarmokas niin kuin vain pohjasta noussut, kuten me, voi olla. 462 00:43:09,923 --> 00:43:14,636 Chuck Rhoades ei voi koskaan tarvita sitä niin paljon kuin me. 463 00:43:14,803 --> 00:43:17,181 Hänellä on aina ollut turvaverkko. 464 00:43:17,347 --> 00:43:20,809 Sinulla ja minulla ei ole koskaan ollut verkkoa. 465 00:43:23,020 --> 00:43:26,315 Sen vuoksi se ei voi koskaan toimia. 466 00:43:26,481 --> 00:43:30,485 Pitkällä tähtäimellä, sinä hänen alaisenaan. 467 00:43:31,945 --> 00:43:34,990 Koska hän ei voi ymmärtää sinua niin kuin minä. 468 00:43:39,995 --> 00:43:44,875 Käytän jokaisen hetken päivästäni jahtaamalla sinunlaisiasi tyyppejä. 469 00:43:45,918 --> 00:43:49,213 Tuota asennetta, keskittymistä ja kykyä- 470 00:43:49,379 --> 00:43:52,174 -ei vaalita sinun työpaikallasi, eihän? 471 00:43:52,341 --> 00:43:54,384 Itse asiassa se tukahdutetaan. 472 00:43:54,551 --> 00:44:01,475 Loppujen lopuksi, se mitä sinä tunnet muuttuu itseinhoksi- 473 00:44:01,642 --> 00:44:06,188 -ja lopulta apatiaksi, ellei niin ole jo käynyt. 474 00:44:06,355 --> 00:44:10,317 Se on diagnoosisi. Mikä on hoitokeinosi? 475 00:44:10,484 --> 00:44:12,319 Tiedät, mikä se on. 476 00:44:13,570 --> 00:44:17,533 Tule töihin Bachin firmaan, minun leipiini. 477 00:44:21,662 --> 00:44:26,208 Siellä tiedät ainakin sen, ettet koskaan valehtele itsellesi. 478 00:44:27,751 --> 00:44:29,920 Tarjoan haastavaa työtä. 479 00:44:30,087 --> 00:44:35,175 Sinun annetaan voittaa, ja sitä odotetaan, omilla ehdoillasi. 480 00:44:35,342 --> 00:44:40,806 Ja sinut tietenkin palkitaan siitä. Palkkasi on alkuun seitsennumeroinen. 481 00:44:40,973 --> 00:44:44,685 Pystyisit todella auttamaan perhettäsi. 482 00:44:44,852 --> 00:44:50,399 Äitisi ei tarvitsisi uurastaa töissä. Ei ollenkaan, ellei hän halua. 483 00:44:52,609 --> 00:44:56,113 Sinun on aika ottaa paikkasi aikuisten pöydässä. 484 00:45:00,284 --> 00:45:04,162 En ole sellainen. En pysty kuvittelemaan sitä. 485 00:45:04,329 --> 00:45:07,124 Uskon, että pystyt kuvittelemaan sen nyt. 486 00:45:08,834 --> 00:45:11,295 Sopimusneuvottelujen Bryan Connerty- 487 00:45:11,461 --> 00:45:14,882 -olisi rynnännyt ulos täältä sillä hetkellä, kun astuin sisään. 488 00:45:15,048 --> 00:45:18,302 Mutta sinä jäit, ja sinä kuuntelit. 489 00:45:21,263 --> 00:45:26,685 Kuten sanoit, minä tuijotan myös eläintarhan leijonia. 490 00:45:27,728 --> 00:45:33,025 -En silti halua olla sellainen. -Jokainen haluaa olla leijona. 491 00:45:34,109 --> 00:45:36,862 Useimmat eivät vain koskaan saa siihen tilaisuutta. 492 00:45:38,322 --> 00:45:40,657 Minä tarjoan sinulle nyt sellaista. 493 00:45:57,633 --> 00:45:59,843 Kiitos pizzasta. 494 00:46:11,855 --> 00:46:13,232 En kuullut suustasi "ei". 495 00:46:29,623 --> 00:46:34,545 -Niin. -Rhoades kuuntelee Axe Capia. 496 00:46:34,711 --> 00:46:37,172 Helvetti. Helvetti! 497 00:46:39,174 --> 00:46:42,803 -Ala heti etsiä kuuntelulaitteita. -Se on jo alkanut. 498 00:46:47,558 --> 00:46:48,934 Tervetuloa, sir. 499 00:46:50,352 --> 00:46:52,729 Chuck Rhoades, puhuimme aiemmin. 500 00:46:52,896 --> 00:46:56,608 Kuten sanoin, olen pahoillani, mutta sviittejä ei ole nyt vapaina. 501 00:46:56,775 --> 00:47:00,904 -Ilmoitan, kun sellainen vapautuu. -Kiitos. 502 00:47:37,441 --> 00:47:40,819 Soitit Wendy Rhoadesille. Ole hyvä ja jätä viesti. 503 00:48:13,894 --> 00:48:17,272 Ei mitään taaskaan. Kuten ei kahdella viime kerrallakaan. 504 00:48:17,439 --> 00:48:20,400 Olitteko varmasti perusteellisia? 505 00:48:20,567 --> 00:48:23,278 Näitte itse. Tutkimme joka sentin tästä paikasta. 506 00:48:24,947 --> 00:48:29,868 -Mitä me nyt teemme? -Emme voi tehdä muuta tällä tasolla. 507 00:48:30,035 --> 00:48:31,870 Voimme mennä vain syvemmälle. 508 00:48:33,872 --> 00:48:35,791 Mennään sitten syvemmälle. 509 00:48:37,084 --> 00:48:39,127 Pohjalle asti. 510 00:49:24,548 --> 00:49:26,967 Helvetti! 511 00:49:45,819 --> 00:49:48,447 Ei ole enää mitään paikkaa, mitä tarkistaa. 512 00:49:48,614 --> 00:49:50,782 Olemme purkaneet kaiken. 513 00:49:50,949 --> 00:49:53,952 En usko, että täällä on mitään. 514 00:49:54,119 --> 00:49:55,954 Oletko varma? 515 00:50:01,043 --> 00:50:03,086 Koskaan ei voi olla varma. 516 00:50:35,702 --> 00:50:38,705 Luulin, että kaltaisesi voivat tulla vain kutsuttuina. 517 00:50:40,457 --> 00:50:44,211 Katso nyt, mitä olet tehnyt tälle paikalle. 518 00:50:45,337 --> 00:50:49,258 Mikä ihme on saanut sinut tekemään näin? 519 00:50:49,424 --> 00:50:51,718 Tiedät, ettemme saaneet kuuntelulupaa. 520 00:50:51,885 --> 00:50:54,263 Luvan puuttuminen ei olisi estänyt sinua. 521 00:50:54,429 --> 00:50:56,598 Ehkä yksi laite on haudattu seinään. 522 00:50:56,765 --> 00:51:00,602 Jonnekin. En vain... En pysty muistamaan. 523 00:51:01,812 --> 00:51:04,147 Mitä helvettiä sinä edes teet täällä? 524 00:51:04,314 --> 00:51:06,650 Toin mukanani lahjan. 525 00:51:11,905 --> 00:51:13,282 Avaa se. 526 00:51:20,372 --> 00:51:22,332 SEKKI 527 00:51:22,499 --> 00:51:27,129 Haluan, että pidät sen muistutuksena. 528 00:51:27,296 --> 00:51:31,925 Ei tarvitse. Jo muisto siitä, että tungin tämän ahteriisi, naurattaa. 529 00:51:32,092 --> 00:51:34,011 Niin varmasti. 530 00:51:36,221 --> 00:51:38,682 -Minä en naura. -Sinun kannattaisi. 531 00:51:38,849 --> 00:51:43,270 Tutkimusten mukaan nauru lisää hyvinvointia enemmän kuin mikään muu. 532 00:51:43,437 --> 00:51:48,317 Niin toki, rakastan nauramista. Olisi pitänyt sanoa, etten naura nyt. 533 00:51:48,483 --> 00:51:52,654 -Miksi? -Koska vaimoni heitti minut pihalle. 534 00:51:54,114 --> 00:51:55,908 Hyvin tehty häneltä. 535 00:51:57,993 --> 00:52:01,705 Hän ei ole täälläkään, jos häntä etsit. 536 00:52:03,290 --> 00:52:05,834 Me molemmat olemme menettäneet hänet. 537 00:52:09,129 --> 00:52:12,341 Sitten tunnet ehkä häivähdyksen minun tuskastani. 538 00:52:12,508 --> 00:52:15,469 Koska olet riistänyt minulta kaiken minulle tärkeän. 539 00:52:15,636 --> 00:52:19,848 -Sinä aloit jahdata minua! -Koska sinä olet rikollinen, Bob. 540 00:52:21,391 --> 00:52:24,853 Ja on minun työtäni panna rikolliset vankilaan. 541 00:52:25,020 --> 00:52:30,025 Sitten et ole kovin hyvä työssäsi. Puhut myös pelkkää paskaa. 542 00:52:32,778 --> 00:52:36,406 Mitä pahaa minä olen tehnyt? Oikeasti? 543 00:52:36,573 --> 00:52:40,118 Paitsi ansainnut rahaa. Menestynyt. 544 00:52:41,912 --> 00:52:45,249 Kaikki säännöt ja säädökset ovat sattumanvaraisia. 545 00:52:45,415 --> 00:52:48,252 Poliitikot tehtailevat niitä omiin tarkoituksiinsa. 546 00:52:48,418 --> 00:52:52,714 Ja ne sakot, joita aina jahtaat, minne ne rahat menevät? 547 00:52:52,881 --> 00:52:56,552 Kuka ne saa? Köyhätkö? Ei, vaan valtiovarainministeriö. 548 00:52:56,718 --> 00:53:00,430 Valtiovalta. Se on verotusta eri nimellä. 549 00:53:00,597 --> 00:53:04,768 Lopeta yhteiskuntaopin luento ja paskanjauhanta. 550 00:53:04,935 --> 00:53:07,729 Sakot ovat vähintä, mitä sinun pitäisi maksaa. 551 00:53:07,896 --> 00:53:11,817 Sinä valitset juttusi ja valitset vain ne jutut, joita et voi hävitä. 552 00:53:11,984 --> 00:53:14,278 Mutta sinä erehdyit minun suhteeni. 553 00:53:14,444 --> 00:53:18,657 Koska tämä maa on rakennettu yritteliäisyyden ja kilpailun varaan. 554 00:53:18,824 --> 00:53:21,493 Siksi täällä on minulle aina paikka. 555 00:53:23,579 --> 00:53:28,876 Ehkä muutaman sukupolven jälkeen sinusta kerrotaan tarinoita. 556 00:53:29,042 --> 00:53:32,087 Kuin Jesse Jamesista tai Billy the Kidistä. 557 00:53:32,254 --> 00:53:34,631 Se myytti on niin helvetin romanttinen. 558 00:53:34,798 --> 00:53:41,263 Karski yksilö, joka ei peräänny naiivien viranomaisten edessä. 559 00:53:41,430 --> 00:53:45,100 Mutta todellisuudessa ne tyypit varastivat ja tuhosivat elämiä. 560 00:53:45,267 --> 00:53:48,270 Väität, ettet ole mielestäsi satuttanut ketään. 561 00:53:48,437 --> 00:53:54,276 Väitän, että teet vielä pahempaa, koska sinä tartutat koko maailman. 562 00:53:54,443 --> 00:53:59,364 Suistat järjestelmän raiteiltaan ja jätät jälkeesi kaaosta ja köyhyyttä. 563 00:54:00,574 --> 00:54:02,075 Minä pyöritän järjestelmää. 564 00:54:04,286 --> 00:54:11,001 Olen maksanut satoja miljoonia dollareita veroina ja lahjoituksina. 565 00:54:13,378 --> 00:54:19,134 Työllistän satoja ihmisiä suoraan, tuhansia epäsuoraan. 566 00:54:20,427 --> 00:54:22,804 Mitä sinä teet? 567 00:54:22,971 --> 00:54:29,603 Et mitään. Sinä elät yhteiskunnan siivellä- 568 00:54:29,770 --> 00:54:33,023 -ja sen vastineeksi sinä pidät yllä järjestystä? 569 00:54:33,190 --> 00:54:35,859 Olet liikennepoliisi liittovaltion kaavussa. 570 00:54:38,403 --> 00:54:41,823 Olen liikuttunut. Minä... 571 00:54:41,990 --> 00:54:46,203 Tuo tekee valtavan vaikutuksen muihin kavereihin selliosastollasi. 572 00:54:47,412 --> 00:54:52,417 Sinusta pitäisi tulla Danburyn vankilan libertaarien puheenjohtaja- 573 00:54:52,584 --> 00:54:56,129 -koska sinne sinä päädyt, sanotpa mitä tahansa. 574 00:54:56,296 --> 00:54:58,549 Pidä tuo muistona. 575 00:54:58,715 --> 00:55:02,469 Tuo sopimus on paras, jonka tulet koskaan saamaan. 576 00:55:02,636 --> 00:55:06,348 Jonain päivänä toivot kuollaksesi, että se olisi yhä pöydällä. 577 00:55:06,515 --> 00:55:10,894 Sitten sinun olisi pitänyt pitää puolet siitä itselläsi. 578 00:55:11,061 --> 00:55:14,189 Koska kun minä vedän tarjouksen pois pöydältä- 579 00:55:14,356 --> 00:55:16,984 -jätän jälkeeni Nagasakin. 580 00:55:29,663 --> 00:55:35,669 Ainoa vihollinen, joka on rajattomien resurssien miestä vaarallisempi... 581 00:55:37,296 --> 00:55:39,381 ...on mies, jolla ei ole menetettävää. 582 00:55:42,092 --> 00:55:47,097 Ja sellaista miestä sinä katsot juuri nyt. 583 00:56:47,866 --> 00:56:52,037 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimedia.com