1 00:00:07,341 --> 00:00:09,092 Sebelumnya... 2 00:00:09,176 --> 00:00:12,221 Kau bersamanya lebih lama daripada kau bersamaku. Kau dan Axe... 3 00:00:12,387 --> 00:00:16,225 Itu mendalam dan aku benci itu. 4 00:00:16,517 --> 00:00:18,769 Aku mendapat sumber, seorang pesuruh. 5 00:00:18,977 --> 00:00:21,104 Hanya itu yang bisa kudapatkan sejauh ini, 6 00:00:21,188 --> 00:00:22,439 tapi sudah menghasilkan. 7 00:00:22,522 --> 00:00:24,691 Akan kubawa kau kembali dan membuatmu bahagia. 8 00:00:24,775 --> 00:00:25,776 Aku ingin bahagia. 9 00:00:25,859 --> 00:00:29,488 Kubuat ini karena aku sangat bangga pada Chuck 10 00:00:29,571 --> 00:00:30,948 karena melawan. 11 00:00:31,490 --> 00:00:34,826 Aku bukan datang jauh-jauh ke Westport untuk memberi pujian. 12 00:00:34,910 --> 00:00:37,704 Harus memberi tendangan... dengan cinta. 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,706 Hari ini buruk. Terjadi sesuatu. 14 00:00:39,790 --> 00:00:41,375 - Tapi akan kuperbaiki. - Wendy? 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,544 - Jangan percaya. - Aku butuh penyesuaian. 16 00:00:44,628 --> 00:00:46,547 Akhirnya kau siap untuk sesi sebenarnya. 17 00:00:46,630 --> 00:00:47,965 Aku urus orang-orangku... 18 00:00:48,048 --> 00:00:50,717 sama seperti saat Mick Danzig ditangkap di halamannya 19 00:00:50,801 --> 00:00:52,219 dengan senapan mesin. 20 00:00:52,844 --> 00:00:54,638 Aku yang menyuap polisi 21 00:00:54,721 --> 00:00:57,849 untuk menyingkirkan masalah. Itu tugasku di sini. 22 00:00:57,933 --> 00:01:00,018 Membongkar, menyatukan kembali. 23 00:01:07,859 --> 00:01:08,694 Merah! 24 00:01:08,777 --> 00:01:10,571 Kau tak minta izin dari Wendy? 25 00:01:11,238 --> 00:01:12,739 Dia sulit dihadapi. 26 00:01:14,992 --> 00:01:17,411 Citra diri Axe sebagai pelindung keluarga di tempat kerja 27 00:01:17,494 --> 00:01:20,080 Menghilangkan masalah polisi Danzig Citra diri menciptakan kelemahan? 28 00:01:20,163 --> 00:01:21,873 Penyuapan. Sogok. 29 00:02:03,540 --> 00:02:06,335 Kubangunkan asistenmu dan membuatnya katakan kau di mana. 30 00:02:07,044 --> 00:02:08,587 Aku harus memecatnya. 31 00:02:09,087 --> 00:02:11,340 Itu yang akan kulakukan, tapi kau lebih baik. 32 00:02:11,423 --> 00:02:12,299 Benar. 33 00:02:13,759 --> 00:02:16,261 Rapat kompensasi kita akan berlangsung sesuai jadwal. 34 00:02:17,304 --> 00:02:18,555 Bonusmu akan menunjukkan 35 00:02:18,639 --> 00:02:21,308 kontribusimu untuk perusahaan, seperti biasa. 36 00:02:22,434 --> 00:02:24,519 Tapi aku harus melakukan hal lain untukmu... 37 00:02:25,979 --> 00:02:27,439 setelah bantuanmu untukku. 38 00:02:29,107 --> 00:02:30,942 Sesuatu yang istimewa. 39 00:02:31,026 --> 00:02:32,819 - Ini untukmu. - Axe. 40 00:02:39,910 --> 00:02:42,037 Ini sungguh luar biasa. 41 00:02:42,871 --> 00:02:44,081 Terima kasih. 42 00:02:45,415 --> 00:02:47,167 Kali ini, terima kasih padamu. 43 00:02:52,631 --> 00:02:55,425 Baik. Aku harus pergi. 44 00:02:55,509 --> 00:02:57,386 Aku akan menemui Wags. 45 00:02:57,469 --> 00:02:58,762 Memulai pengumpulan dana. 46 00:03:00,347 --> 00:03:02,140 Setelah sesi kita, 47 00:03:02,224 --> 00:03:04,309 mendadak aku sadar bahwa kami siap, 48 00:03:05,435 --> 00:03:06,520 bahwa aku siap. 49 00:03:07,437 --> 00:03:08,480 Kejar mereka. 50 00:03:10,023 --> 00:03:11,066 Pasti. 51 00:03:15,862 --> 00:03:17,030 Aku melihatnya... 52 00:03:18,240 --> 00:03:20,158 melihatmu, bahwa kau siap. 53 00:03:20,784 --> 00:03:23,328 Tapi mereka mungkin tidak, atau belum. 54 00:03:44,641 --> 00:03:45,809 Senang melihatmu, bung. 55 00:03:51,606 --> 00:03:53,233 Selamat datang kembali, Lonnie. 56 00:03:53,316 --> 00:03:55,068 Aku sangat berterima kasih. 57 00:03:57,028 --> 00:03:58,280 - Silakan. - Bagus. 58 00:04:04,327 --> 00:04:05,370 Jangan berkemas. 59 00:04:05,454 --> 00:04:07,706 Aku punya tugas yang harus dimulai sekarang. 60 00:04:07,831 --> 00:04:09,124 Aku mendengarkan. 61 00:04:09,207 --> 00:04:11,668 Ada petunjuk yang perlu kau selidiki untukku. 62 00:04:11,751 --> 00:04:14,171 Aku sudah siap. Apa itu? 63 00:04:14,796 --> 00:04:17,966 Perilaku kriminal yang dilakukan oleh Bobby Axelrod. 64 00:04:18,049 --> 00:04:19,718 Kukira kasus itu sudah dibatalkan. 65 00:04:19,843 --> 00:04:21,178 Kasus ini akan berbeda. 66 00:04:21,261 --> 00:04:24,222 Bukan kejahatan kerah putih. Senjata api federal. 67 00:04:25,348 --> 00:04:26,266 Penyuapan. 68 00:04:27,350 --> 00:04:28,185 Itu kasus besar. 69 00:04:28,268 --> 00:04:30,187 Ya. Tak bisa dikaitkan denganku. 70 00:04:31,563 --> 00:04:32,564 Ya. 71 00:04:33,356 --> 00:04:34,524 Mulai di Greenwich. 72 00:04:35,192 --> 00:04:36,943 Mick Danzig. 73 00:04:37,027 --> 00:04:39,321 D-A-N-Z-I-G. 74 00:04:39,404 --> 00:04:43,658 Beri tahu Connerty dan timnya bila saatnya sudah tepat, tapi lagi-lagi... 75 00:04:43,950 --> 00:04:45,785 jangan libatkan aku, Lonnie. 76 00:04:45,869 --> 00:04:47,454 Ya. Akan segera kumulai, 77 00:04:47,537 --> 00:04:49,206 merahasiakan keterlibatanmu. 78 00:04:50,248 --> 00:04:51,416 Bagus sekali. 79 00:04:53,126 --> 00:04:55,045 Kenapa aku harus membawa sampah ini? 80 00:04:55,128 --> 00:04:58,048 Aku tak mau membawanya. Kau tahu kebiasaannya. 81 00:04:58,131 --> 00:05:01,510 Pimpinan masuk tanpa beban, hanya membawa ide hebatnya. 82 00:05:01,593 --> 00:05:03,970 COO membawa buku seperti anak sekolah kasmaran. 83 00:05:04,054 --> 00:05:05,889 Tak ada alasan membawa buku-buku ini. 84 00:05:05,972 --> 00:05:08,099 Semua ini bisa dimasukkan ke flash disk. 85 00:05:08,183 --> 00:05:11,603 Tahu kenapa kita memakai dasi? Untuk menandakan keseriusan tujuan. 86 00:05:11,686 --> 00:05:15,440 Tugas kita bukan bertanya, tapi melakukan, bila seperti anak sekolah, 87 00:05:15,524 --> 00:05:16,691 kita ingin dicium. 88 00:05:19,402 --> 00:05:21,655 Roller coaster bagus di taman hiburan. 89 00:05:21,738 --> 00:05:23,031 Aku sangat menyukainya. 90 00:05:23,114 --> 00:05:25,075 Naik-turunnya membuat pantas dinaiki. 91 00:05:25,158 --> 00:05:26,576 Tidak dalam produk investasi. 92 00:05:26,660 --> 00:05:30,163 Tak seperti roller coaster, pengembalian kami hanya naik. 93 00:05:33,833 --> 00:05:37,963 Tapi hidupmu, Axe... Profil dana itu. 94 00:05:38,046 --> 00:05:40,590 Dari kelola 10 miliar uang luar menjadi separuhnya. 95 00:05:40,674 --> 00:05:43,468 - Semuanya milikmu. - Benar. 96 00:05:43,552 --> 00:05:45,929 Tahun seperti itu membuatmu meragukan segalanya. 97 00:05:46,012 --> 00:05:47,389 Kau temukan jawaban baru. 98 00:05:48,098 --> 00:05:49,766 Apa yang kau sadari? 99 00:05:49,849 --> 00:05:51,560 Semua tentang pertanyaan dirimu. 100 00:05:52,686 --> 00:05:56,398 Aku tak bisa memikirkan bisnis dengan cara tertutup begitu. 101 00:05:57,107 --> 00:05:59,776 Aku harus mengevaluasi risiko, imbalan, hasil. Itu saja. 102 00:06:00,610 --> 00:06:03,780 Dan mengenai itu... orangku punya beberapa pertanyaan. 103 00:06:03,863 --> 00:06:05,699 Rasio Sharpe-mu sangat rendah. 104 00:06:05,782 --> 00:06:08,326 Bagaimana ide menjadi investasi di perusahaanmu? 105 00:06:08,410 --> 00:06:10,662 Apa teori mosaikmu di Axe Capital? 106 00:06:10,912 --> 00:06:13,707 Biaya dari dana-dana kami dulu membayar ongkos berjalanmu. 107 00:06:14,666 --> 00:06:17,168 Bagaimana caramu mengambangkannya sendiri? 108 00:06:18,962 --> 00:06:20,964 Aku tak bisa memedulikan itu. 109 00:06:22,132 --> 00:06:23,341 Yang kupedulikan adalah 110 00:06:24,050 --> 00:06:26,803 membuat keputusan untuk menguntungkan lebih banyak orang. 111 00:06:28,013 --> 00:06:30,557 Saat aku hanya bekerja untuk diriku atau stafku, 112 00:06:30,640 --> 00:06:31,808 aku cukup tajam. 113 00:06:32,934 --> 00:06:35,645 Tapi saat aku membuat keputusan untukmu, dan juga aku, 114 00:06:36,354 --> 00:06:38,857 saat itu aku dua kali lebih hati-hati, lebih fokus, 115 00:06:38,940 --> 00:06:42,360 karena aku tak bisa hidup dengan kehilangan uang orang lain. 116 00:06:43,361 --> 00:06:44,613 Itu pertanyaan diriku. 117 00:06:45,155 --> 00:06:46,948 Kau sudah rapat Carter Staley? 118 00:06:47,032 --> 00:06:47,908 Dia beri padamu? 119 00:06:50,160 --> 00:06:51,620 Dia tikus kecil. 120 00:06:51,703 --> 00:06:53,788 Begitu dapat pengalokasi besar, dia masuk. 121 00:06:53,872 --> 00:06:56,917 Dia harusnya jadi pengalokasi besar agar yang lain nyaman. 122 00:06:57,000 --> 00:06:58,376 Kita hanya butuh satu kartu. 123 00:07:00,712 --> 00:07:02,130 Ya, kepolisian Greenwich. 124 00:07:04,758 --> 00:07:06,301 Terima kasih telah membawakan. 125 00:07:06,384 --> 00:07:09,387 -Dengan senang hati. -Jadwal tugas beberapa bulan terakhir, 126 00:07:09,471 --> 00:07:12,474 waktu liburan dan daftar panggilan radio. 127 00:07:13,099 --> 00:07:14,392 Jika panggilan beres, 128 00:07:14,476 --> 00:07:16,311 keberatan beri tahu apa yang kau cari? 129 00:07:16,394 --> 00:07:17,479 Ya. 130 00:07:18,980 --> 00:07:20,190 Ya, aku keberatan. 131 00:07:22,859 --> 00:07:26,488 Jadi kau begitu yakin kau bisa kembali ke angka semula. 132 00:07:26,571 --> 00:07:29,115 Tak diragukan. Aku punya pertemuan sepanjang minggu. 133 00:07:29,199 --> 00:07:30,075 Bagus sekali. 134 00:07:30,533 --> 00:07:32,702 - Staley sudah masuk? - Belum. 135 00:07:33,578 --> 00:07:34,746 Tak masalah. 136 00:07:34,829 --> 00:07:36,498 Aku senang jadi yang pertama masuk. 137 00:07:36,581 --> 00:07:37,582 Bagus sekali. 138 00:07:41,002 --> 00:07:43,046 - Gagal lagi. - Ya. 139 00:07:43,129 --> 00:07:45,256 Jika semudah itu, mereka tak akan masuk. 140 00:07:45,340 --> 00:07:47,342 Tidak. Hanya datang untuk ceritanya. 141 00:07:47,425 --> 00:07:49,928 "Axe memberiku presentasi. Sang perkasa telah jatuh." 142 00:07:50,887 --> 00:07:52,681 Kita harus menarik Carter Staley. 143 00:08:01,439 --> 00:08:04,109 Petugas Salter menanggapi laporan gangguan 144 00:08:04,192 --> 00:08:05,485 di kediaman Danzig, 145 00:08:05,568 --> 00:08:08,571 tapi tak menemukan alasan untuk meneruskannya dengan Tn. Danzig. 146 00:08:08,655 --> 00:08:10,448 Klienku tak punya komentar lagi. 147 00:08:10,532 --> 00:08:12,492 Kami akan mewawancarai para petugas lain 148 00:08:12,575 --> 00:08:13,576 yang ada malam itu. 149 00:08:14,077 --> 00:08:18,123 Akan kubuat sangat jelas bagi mereka. Kerja sama membuahkan hasil manis. 150 00:08:18,206 --> 00:08:19,874 Penghalangan akan merugikan. 151 00:08:20,166 --> 00:08:22,877 Nah, mari bicara tentang liburan 152 00:08:22,961 --> 00:08:25,588 yang dilakukan klienmu ke Vanuatu di awal September. 153 00:08:25,714 --> 00:08:27,924 - Apa tujuan... - Rekreasi. 154 00:08:28,258 --> 00:08:30,927 Jika kau mau ajukan tuntutan resmi, mari kita mulai. 155 00:08:31,010 --> 00:08:32,679 - Jika tidak... - Jangan khawatir. 156 00:08:32,762 --> 00:08:34,764 Kami akan memulainya dengan heboh. 157 00:08:37,976 --> 00:08:40,812 Jawab semua pertanyaan mereka saat mereka ajukan. 158 00:08:42,313 --> 00:08:44,482 Bagai masa jaya Agassi. Kita akan berhasil. 159 00:08:44,566 --> 00:08:46,359 Aku tak butuh omong kosong sekarang. 160 00:08:46,443 --> 00:08:47,652 Apa yang kau butuhkan? 161 00:08:48,361 --> 00:08:49,487 Tak yakin. Sesuatu. 162 00:08:57,954 --> 00:08:59,539 Buang buku-buku itu. 163 00:08:59,622 --> 00:09:02,709 Tidak, bawa buku-buku itu, kembali ke kantor, 164 00:09:02,792 --> 00:09:03,752 kita jumpa nanti. 165 00:09:22,145 --> 00:09:23,438 Ini cara sederhananya. 166 00:09:24,397 --> 00:09:29,068 Aku mengungguli S&P sebanyak 38,7% dalam 15 tahun terakhir. 167 00:09:29,861 --> 00:09:31,404 Tapi itu bukan masalah di sini. 168 00:09:32,655 --> 00:09:35,742 Masalahnya adalah kekacauan, 169 00:09:36,618 --> 00:09:40,163 umpatan yang dilontarkan padaku dan danaku. 170 00:09:40,830 --> 00:09:42,332 Aku bicara tentang 9/11, 171 00:09:42,957 --> 00:09:43,958 penangkapan, 172 00:09:44,834 --> 00:09:46,544 apakah perusahaanku bersih. 173 00:09:47,462 --> 00:09:48,713 Aku paham itu. 174 00:09:49,964 --> 00:09:51,216 Di posisi kalian, 175 00:09:52,550 --> 00:09:54,177 aku juga akan pertimbangkan semua. 176 00:09:54,260 --> 00:09:57,764 Tapi aku juga akan mempertimbangkan nilai dari peluang yang lepas. 177 00:10:00,350 --> 00:10:02,811 Dalam waktu, mungkin setahun? 178 00:10:03,019 --> 00:10:05,271 Tak ada yang akan memedulikan semua itu. 179 00:10:06,272 --> 00:10:08,858 Tapi pertumbuhan yang mungkin kalian lewatkan? 180 00:10:08,942 --> 00:10:10,735 Itu akan membuat kalian menyesal. 181 00:10:11,236 --> 00:10:14,030 Dalam waktu setahun, aku akan mau mempertimbangkan kembali. 182 00:10:14,322 --> 00:10:17,242 Dalam waktu setahun, kau takkan bisa menghubungiku di telepon. 183 00:10:17,742 --> 00:10:19,744 Saat aku keluar dari pintu itu hari ini, 184 00:10:19,828 --> 00:10:21,329 kita adalah teman seumur hidup, 185 00:10:22,205 --> 00:10:23,373 atau kau tak ada untukku 186 00:10:24,082 --> 00:10:24,999 lagi. 187 00:10:28,419 --> 00:10:30,588 Aku akan memulai sesuatu yang hebat. 188 00:10:31,589 --> 00:10:34,217 Aku selaras. Aku merasakannya. 189 00:10:34,300 --> 00:10:36,386 Dan aku tahu kau bisa melihatnya. 190 00:10:36,719 --> 00:10:39,848 Aku di sini, tapi dalam waktu sepuluh detik, 191 00:10:39,931 --> 00:10:41,599 kereta peluru ini berangkat. 192 00:10:44,102 --> 00:10:45,687 Jika kau ingin menghasilkan uang, 193 00:10:47,313 --> 00:10:48,773 cepat naik. 194 00:10:49,190 --> 00:10:50,024 Ya! 195 00:10:50,525 --> 00:10:51,734 Ya! 196 00:10:53,903 --> 00:10:55,738 Aku berteriak saat kau meneleponku. 197 00:10:55,822 --> 00:10:57,156 Gila, kita kembali! 198 00:10:57,365 --> 00:10:58,575 Bagus, bos. 199 00:10:59,200 --> 00:11:00,618 Ayo! 200 00:11:00,702 --> 00:11:02,871 Entah bagaimana rapat bonus akan berjalan 201 00:11:02,954 --> 00:11:03,997 jika ini tak terjadi. 202 00:11:04,080 --> 00:11:05,582 - Jumpa lagi. - Senang melihatmu 203 00:11:05,665 --> 00:11:07,083 Senang melihatmu. 204 00:11:07,167 --> 00:11:08,960 Jadi, kita mau mulai secepatnya, 205 00:11:09,043 --> 00:11:12,422 tapi aku mau kalian tahu yang sedang kukerjakan... Axelrod. 206 00:11:12,505 --> 00:11:14,674 Mandat untuk cari kejahatan ekstrakurikuler. 207 00:11:15,383 --> 00:11:17,760 - Kau menemukannya? - Penyuapan pejabat polisi. 208 00:11:19,721 --> 00:11:23,433 Ada beberapa polisi Greenwich dengan kaitan ke PM Axelrod 209 00:11:23,516 --> 00:11:25,727 berlibur ke Vanuatu beberapa saat lalu. 210 00:11:25,935 --> 00:11:28,021 Ya, tahu siapa berlibur ke sana? Tak ada. 211 00:11:28,104 --> 00:11:31,065 Tempat itu surga bagi perbankan luar negeri. 212 00:11:31,149 --> 00:11:34,319 Tunggu, kau pikir polisi-polisi ini mengunjungi uang suap mereka? 213 00:11:34,402 --> 00:11:35,737 Membuka rekening? 214 00:11:35,820 --> 00:11:37,363 Ya, aku sudah memeriksa mereka, 215 00:11:37,447 --> 00:11:41,075 dan mereka tak mau bicara, tapi... begitu uangnya ditelusuri, 216 00:11:41,159 --> 00:11:42,368 mereka tak punya pilihan. 217 00:11:42,827 --> 00:11:44,412 Akan ku-email informasinya. 218 00:11:44,495 --> 00:11:46,831 Ini bisa jadi sesuatu. Bagaimana kau tahu? 219 00:11:46,915 --> 00:11:47,749 Firasat. 220 00:11:47,832 --> 00:11:49,459 Kutinjau catatan penahanan Axe... 221 00:11:49,542 --> 00:11:51,252 Tak ada penahanan. Sudah periksa. 222 00:11:51,336 --> 00:11:54,631 Ya. Jadi aku memeriksa laporan aktivitas mencurigakan 223 00:11:54,714 --> 00:11:56,883 di daftar tugas kepolisian Greenwich. 224 00:11:56,966 --> 00:11:58,593 Menemukan hal yang mencurigakan 225 00:11:58,676 --> 00:12:00,678 yang tidak dilanjutkan dalam sistem. 226 00:12:02,305 --> 00:12:03,765 Firasat hebat. 227 00:12:42,011 --> 00:12:43,680 Jangan beri aku kartu yang kuberi. 228 00:12:44,847 --> 00:12:45,932 Raul. 229 00:12:47,266 --> 00:12:48,977 Kau sudah datang, langsung saja. 230 00:12:49,268 --> 00:12:50,311 Kau punya masalah. 231 00:12:51,729 --> 00:12:53,273 Kau menyuap beberapa anggotaku. 232 00:12:53,731 --> 00:12:55,608 - Jika kau bilang begitu. - Benar. 233 00:12:56,567 --> 00:12:57,694 Dan itu berhasil. 234 00:12:58,695 --> 00:13:00,780 Rumornya kantor Jaksa tahu sesuatu 235 00:13:00,863 --> 00:13:06,119 tentang... senjata otomatis, polisi yang disuap dan salah satu orangmu. 236 00:13:06,536 --> 00:13:07,704 Kau tahu tentang itu? 237 00:13:07,912 --> 00:13:09,330 Rasanya pernah kumimpikan. 238 00:13:09,706 --> 00:13:11,165 Lebih lanjutnya mereka mulai 239 00:13:11,249 --> 00:13:14,252 menekan orang-orang untuk mengungkap kebenarannya. 240 00:13:15,378 --> 00:13:16,379 Bagaimana kau tahu? 241 00:13:16,754 --> 00:13:18,923 Sudah tugasku untuk tahu apa yang terjadi. 242 00:13:19,048 --> 00:13:21,384 Tiga putra dan enam keponakan di berbagai divisi, 243 00:13:21,467 --> 00:13:22,552 dan kami tahu semuanya. 244 00:13:22,635 --> 00:13:23,720 Itu sudah pasti. 245 00:13:28,891 --> 00:13:31,102 Aku akan berterima kasih lebih lanjut nanti, 246 00:13:31,144 --> 00:13:35,064 tapi... terima kasih telah menjadi teman. 247 00:13:35,148 --> 00:13:36,190 Selalu. 248 00:13:36,899 --> 00:13:39,360 Dan pelan-pelan di jalan berliku ini, 249 00:13:39,944 --> 00:13:42,113 atau lain kali bukan Jaksa yang menangkapmu. 250 00:13:57,462 --> 00:13:59,130 Jika salah satu berubah pikiran, 251 00:13:59,672 --> 00:14:02,884 mengaku, atau jika ditemukan uang, senjata dan bisa melacaknya... 252 00:14:03,676 --> 00:14:06,387 Mereka belum bisa melacak uang itu kembali pada kita. 253 00:14:07,180 --> 00:14:11,392 Mereka ditangani dengan aman, perantara, bank di luar negeri. 254 00:14:11,768 --> 00:14:14,020 Tapi pada akhirnya, semua punya jejak. 255 00:14:14,604 --> 00:14:16,898 Undang-undang mengenai hal ini... 256 00:14:16,981 --> 00:14:21,069 penyuapan terhadap pejabat publik, kepemilikan senjata otomatis, pelepasan, 257 00:14:21,736 --> 00:14:23,613 tak bisa diartikan hal lain. 258 00:14:24,322 --> 00:14:27,450 Tak ada hakim yang akan mau menolong kita. 259 00:14:27,700 --> 00:14:29,369 Jika Rhoades tahu soal ini, 260 00:14:29,660 --> 00:14:31,829 berarti salah satu polisi sudah bicara, 261 00:14:31,913 --> 00:14:34,665 karena Danzig tak tahu cara kita melakukan ini. 262 00:14:35,541 --> 00:14:37,627 Dan mereka belum menangkapnya. 263 00:14:39,295 --> 00:14:40,338 Orrin... 264 00:14:41,422 --> 00:14:42,924 kau tinggalkan bagian ini. 265 00:14:43,424 --> 00:14:46,469 Terima kasih atas nasihatmu, seperti biasa, tak ternilai. 266 00:14:47,553 --> 00:14:49,222 Aku senang melayanimu. 267 00:14:58,564 --> 00:14:59,732 Bagaimana? 268 00:15:01,818 --> 00:15:03,152 Wendy Rhoades. 269 00:15:06,989 --> 00:15:08,407 Aku melakukan satu sesi. 270 00:15:10,118 --> 00:15:11,494 Ceroboh, aku tahu. 271 00:15:13,371 --> 00:15:16,040 Kau butuh koneksi. Sebagian dari kami, tidak. 272 00:15:17,375 --> 00:15:19,293 Apa harus kusiapkan materi untuknya? 273 00:15:22,338 --> 00:15:25,925 Lebih baik kau bersikap seperti biasa dengannya, 274 00:15:26,425 --> 00:15:27,635 agar kita bisa monitor. 275 00:15:28,845 --> 00:15:29,804 Kau benar. 276 00:15:39,939 --> 00:15:41,023 Anak-anak sudah makan. 277 00:15:41,440 --> 00:15:42,650 Aku menunggumu. 278 00:15:47,029 --> 00:15:48,072 Kemari. 279 00:16:12,930 --> 00:16:15,558 Kau benar tentang Wendy Rhoades. 280 00:16:16,809 --> 00:16:19,812 Dia tahu sesuatu yang membahayakan dan berbalik menyerangku. 281 00:16:20,354 --> 00:16:22,732 Sudah kuduga. Sudah kubilang. 282 00:16:23,274 --> 00:16:26,194 Dia harus dibungkam. Sekarang juga. 283 00:16:26,277 --> 00:16:28,529 Ya, jika saatnya sudah tepat. 284 00:16:30,406 --> 00:16:31,490 Tapi untuk sekarang... 285 00:16:32,241 --> 00:16:34,494 ingat rencana darurat yang kita bahas? 286 00:16:36,245 --> 00:16:37,747 Ini saat untuk memulainya. 287 00:16:39,999 --> 00:16:41,083 Sial. 288 00:16:43,336 --> 00:16:44,503 Ini benar-benar terjadi. 289 00:16:46,214 --> 00:16:47,089 Ya. 290 00:16:51,052 --> 00:16:52,386 Bagaimana akan kau mainkan? 291 00:16:52,470 --> 00:16:53,763 Seolah tak ada masalah. 292 00:17:01,687 --> 00:17:03,397 Jadi, saat kita kaitkan Axelrod 293 00:17:03,481 --> 00:17:05,983 dengan penyuapan aparat dan menghalangi hukum... 294 00:17:06,067 --> 00:17:08,069 Kita ada di posisi menguntungkan. 295 00:17:09,320 --> 00:17:11,155 Ini Axelrod di penjara. 296 00:17:11,823 --> 00:17:13,866 Benar-benar dipenjara juga. 297 00:17:13,950 --> 00:17:16,869 Ini perilaku kriminal, yang jika terbukti, 298 00:17:16,953 --> 00:17:18,913 menghapus jalan tengah benar dan salah 299 00:17:18,996 --> 00:17:20,540 dan tandai dia salah selamanya. 300 00:17:20,873 --> 00:17:21,749 Benar. 301 00:17:22,500 --> 00:17:25,169 Terus terang aku takjub. Ini kerja yang bagus sekali. 302 00:17:26,212 --> 00:17:28,005 Harusnya tak menugaskanmu ke Eastern. 303 00:17:28,089 --> 00:17:29,757 Kenapa kita melepas dia, Bryan? 304 00:17:30,383 --> 00:17:33,219 Sebenarnya aku tak tahu. Bagaimana itu terjadi, Chuck? 305 00:17:34,512 --> 00:17:37,390 Sikap ambisius dan kompetensi macam ini... 306 00:17:37,932 --> 00:17:39,475 Kita merindukannya di sini. 307 00:17:41,352 --> 00:17:42,645 Bukan begitu, Bryan? 308 00:17:43,521 --> 00:17:44,647 Kurasa begitu. 309 00:17:47,024 --> 00:17:49,318 Bagus, Tuan-tuan. Apa langkah kita berikutnya? 310 00:17:56,492 --> 00:17:57,702 Selamat pagi. 311 00:17:58,202 --> 00:17:59,328 Ya. 312 00:18:05,209 --> 00:18:07,545 -Jadi? -"Jadi"? 313 00:18:10,631 --> 00:18:12,091 Itu yang kau katakan padaku? 314 00:18:13,968 --> 00:18:15,136 Tunggu. 315 00:18:16,554 --> 00:18:18,598 Rasanya aku melewatkan sesuatu. 316 00:18:21,767 --> 00:18:23,436 Kuputuskan tak berkata apa pun, 317 00:18:23,519 --> 00:18:28,774 tapi sekarang, melihat dirimu, duduk di sana, tersenyum di hadapanku, 318 00:18:29,442 --> 00:18:30,693 persetan. 319 00:18:32,570 --> 00:18:33,654 Kau mengkhianatiku. 320 00:18:35,698 --> 00:18:36,657 Apa? 321 00:18:36,907 --> 00:18:38,909 Aku memberitahumu hal membahayakan, 322 00:18:39,577 --> 00:18:42,288 dan tahu-tahu, agen FBI, 323 00:18:42,830 --> 00:18:43,956 suamimu, 324 00:18:44,415 --> 00:18:45,750 mengincarku lagi. 325 00:18:56,677 --> 00:18:58,137 Agar kau tahu saja, 326 00:18:58,888 --> 00:19:02,391 dan... aku ingin sangat jelas tentang hal ini... 327 00:19:04,810 --> 00:19:05,936 Jika aku jatuh... 328 00:19:06,479 --> 00:19:07,855 KALENDER ACARA KELAB BDSM 329 00:19:07,938 --> 00:19:08,814 ...kau kuseret . 330 00:19:14,111 --> 00:19:16,864 Aku punya lalu lintas situs web di server kami di sini, 331 00:19:16,948 --> 00:19:18,449 dan dari laptopmu. 332 00:19:18,657 --> 00:19:20,451 Kau punya sisi gelap, ya? 333 00:19:21,118 --> 00:19:22,703 Kubayangkan ini akan membuat 334 00:19:22,787 --> 00:19:25,748 dr. Wendy Rhoades tampak sangat tak profesional. 335 00:19:25,831 --> 00:19:28,167 Dan tentu saja, seluruh dunia, 336 00:19:28,292 --> 00:19:31,420 termasuk kantor Kejaksaan AS untuk Distrik Selatan, 337 00:19:31,504 --> 00:19:34,256 dan Jaksa Agung, akan melihatnya juga. 338 00:19:38,010 --> 00:19:39,011 Lucu. 339 00:19:41,305 --> 00:19:45,142 Aku tak pernah suruh orangku mengambil ini saat memasang permandian tapi... 340 00:19:45,601 --> 00:19:47,436 Kurasa... 341 00:19:47,520 --> 00:19:50,064 di dalam hatiku, aku tahu dia akan melakukannya. 342 00:19:52,733 --> 00:19:53,901 Dan kau, 343 00:19:53,984 --> 00:19:57,196 sebagai ahli alam bawah sadar... 344 00:19:57,279 --> 00:19:58,656 atau itu Nyonya? 345 00:20:00,991 --> 00:20:02,827 Kurasa kau pasti juga akan tahu. 346 00:20:05,246 --> 00:20:07,665 Aku tak mengkhianatimu. 347 00:20:08,541 --> 00:20:10,376 Lakukan tes kebohongan, bajingan. 348 00:20:10,918 --> 00:20:13,087 Kuceritakan masalahku dengan Danzig padamu, 349 00:20:13,170 --> 00:20:16,257 dan dalam waktu 48 jam, 350 00:20:16,340 --> 00:20:18,926 ada penyelidikan yang berlangsung! 351 00:20:30,187 --> 00:20:32,189 Ruang tinggal seluas 1115 meter persegi 352 00:20:32,273 --> 00:20:34,275 dan tentunya, privasi penuh. 353 00:20:35,568 --> 00:20:36,735 Cantik. 354 00:20:38,028 --> 00:20:41,949 Untuk orang dalam... situasi kami, mana yang kau sarankan? 355 00:20:42,324 --> 00:20:45,202 Kau bisa memilih sekolah berdasarkan vila atau sebaliknya. 356 00:20:45,286 --> 00:20:47,580 Aku punya paket semua pilihan itu untukmu. 357 00:20:48,164 --> 00:20:50,166 Waktunya bisa disesuaikan rencana kita? 358 00:20:50,249 --> 00:20:54,003 Ya. Sekolah-sekolah ini terbiasa dengan anak-anak pengusaha 359 00:20:54,086 --> 00:20:56,422 yang datang dan pergi untuk berbagai alasan. 360 00:20:56,964 --> 00:20:58,924 Kau akan daftar dengan nama asli mereka? 361 00:20:59,842 --> 00:21:00,968 Apa? 362 00:21:01,427 --> 00:21:03,471 Sebagian tidak. Karena aibnya. 363 00:21:03,679 --> 00:21:06,557 Mereka mau anak-anaknya memulai lagi di kehidupan barunya. 364 00:21:07,600 --> 00:21:09,769 Kami bisa sediakan paspor baru untuk kalian. 365 00:21:11,812 --> 00:21:12,938 Tidak. 366 00:21:13,647 --> 00:21:15,274 Ya, nama asli mereka. 367 00:21:18,777 --> 00:21:19,987 Kalau boleh, 368 00:21:20,696 --> 00:21:23,324 aku tahu aku mungkin akan melakukan ini untuk suamimu, 369 00:21:23,741 --> 00:21:25,951 tapi pilihannya tak selalu menjadi pilihanmu. 370 00:21:27,203 --> 00:21:29,788 Kau dan anak-anak tak perlu pergi. 371 00:21:30,873 --> 00:21:33,292 Tapi apa kau yakin ingin melakukan ini? 372 00:21:33,626 --> 00:21:35,461 Karena kau tahu kau tak bisa kembali. 373 00:21:38,756 --> 00:21:40,257 Kami semua akan pergi bersama. 374 00:21:42,802 --> 00:21:44,136 Mari bicarakan perjalanan. 375 00:21:44,887 --> 00:21:45,971 Baik. 376 00:22:01,821 --> 00:22:04,615 Aku sudah memikirkan burger ini dua kali seminggu. 377 00:22:06,367 --> 00:22:08,077 Diasingkan, lalu kembali. 378 00:22:08,661 --> 00:22:09,703 Dikutuk, diselamatkan. 379 00:22:10,037 --> 00:22:12,039 Aku cuma bilang aku rindu burgernya, Bryan. 380 00:22:13,749 --> 00:22:16,252 Yang tidak kau ucapkan yang menarik perhatianku. 381 00:22:17,086 --> 00:22:18,546 Apa-apaan? 382 00:22:20,130 --> 00:22:21,215 Bung. 383 00:22:22,591 --> 00:22:23,801 Kau baik-baik saja? 384 00:22:23,884 --> 00:22:25,344 Aku agak... 385 00:22:25,886 --> 00:22:27,638 kacau, sebenarnya. 386 00:22:28,889 --> 00:22:29,974 Itu masuk akal. 387 00:22:30,557 --> 00:22:32,810 Ini yang masuk akal. Kau bukan... 388 00:22:33,644 --> 00:22:37,898 tanpa sengaja menemukan soal Danzig-Axelrod ini. Ada yang memberikan. 389 00:22:39,942 --> 00:22:43,195 Aku mengembangkan sumber. Satu menghasilkan. Ya. 390 00:22:43,696 --> 00:22:45,739 Satu kebetulan menghasilkan 391 00:22:45,823 --> 00:22:48,492 begitu kau kembali masuk? 392 00:22:50,035 --> 00:22:52,538 Pada waktu yang tepat 393 00:22:52,621 --> 00:22:55,124 untuk kau serahkan pada Chuck dan yang lainnya? 394 00:22:55,207 --> 00:22:56,375 Dengar... 395 00:22:57,042 --> 00:23:00,504 Aku paham perasaanmu dengan semua yang kau kerahkan ke dalam hal ini. 396 00:23:01,297 --> 00:23:02,506 Kita bisa bekerja sama. 397 00:23:03,215 --> 00:23:04,592 Bisa berbagi kemenangan. 398 00:23:07,011 --> 00:23:08,762 Chuck yang memberikannya padamu. 399 00:23:09,763 --> 00:23:13,559 Entah bagaimana dia dapatkan, dan dia memakaimu sebagai pengecohnya. 400 00:23:13,892 --> 00:23:18,397 Baik, periksa dirimu sekarang sebelum menyerangku dengan omong kosong 401 00:23:18,480 --> 00:23:20,691 yang tak akan berhasil dengan pengedar jalanan. 402 00:23:20,774 --> 00:23:23,652 Kau akan terluka dengan cara yang tak bisa kau lihat, 403 00:23:24,028 --> 00:23:25,988 dan aku mencoba mencegah itu terjadi, 404 00:23:26,071 --> 00:23:28,782 demi kita semua, tapi kau harus katakan sebenarnya. 405 00:23:32,077 --> 00:23:34,830 Dermawan sekali, tapi aku akan menolaknya. 406 00:23:35,664 --> 00:23:38,375 Aku tahu kau mulai dari bawah untuk ke posisimu sekarang. 407 00:23:38,667 --> 00:23:40,377 Tapi coba tatap mataku 408 00:23:40,461 --> 00:23:43,339 dan katakan kau berpikir aku mendapatkannya dengan mudah. 409 00:23:47,509 --> 00:23:50,262 Jika kau punya masalah dengan Chuck, bicarakan padanya. 410 00:23:50,346 --> 00:23:52,932 Jika tidak, jangan menghina integritasku. 411 00:23:54,850 --> 00:23:57,770 Permisi. Aku akan kembali makan burgerku. 412 00:24:03,025 --> 00:24:05,527 Melanggar Zona Identifikasi Pertahanan Udara 413 00:24:05,611 --> 00:24:07,780 di negara Eropa zaman sekarang, sangat sulit. 414 00:24:08,197 --> 00:24:11,367 - Berbahaya bagi semua yang terlibat. - Karena itu aku bayar dobel. 415 00:24:11,950 --> 00:24:15,621 Ayolah, kita akan selesaikan ini, atau kucari orang lain yang bisa? 416 00:24:19,625 --> 00:24:20,626 Baiklah. 417 00:24:32,304 --> 00:24:34,139 Hai. Di mana anak-anak? 418 00:24:35,224 --> 00:24:37,559 Kukirim ke rumah Nancy agar kita bisa lakukan ini. 419 00:24:39,770 --> 00:24:40,896 "Ini"? 420 00:24:48,153 --> 00:24:49,238 Aku tahu perbuatanmu. 421 00:24:52,991 --> 00:24:54,284 Sulit dipercaya. 422 00:24:55,244 --> 00:24:57,204 Semua yang kulakukan, apa pun itu, 423 00:24:58,205 --> 00:24:59,039 adalah demi kita. 424 00:24:59,248 --> 00:25:03,669 Aku tak percaya itu lagi. Tidak setelah kau meretas komputerku, 425 00:25:04,670 --> 00:25:07,131 membuka berkasku, dan membaca catatan sesiku. 426 00:25:07,214 --> 00:25:09,091 Kau mencuri bukti yang kau butuhkan. 427 00:25:09,174 --> 00:25:10,342 Aku tak punya pilihan. 428 00:25:12,594 --> 00:25:15,139 - Kita semua punya pilihan. - Benar. 429 00:25:15,973 --> 00:25:17,808 Benar, dan akan kulakukan lagi. 430 00:25:19,852 --> 00:25:22,980 Karena meski kau tak memahami perbuatannya terhadap kita, aku bisa. 431 00:25:23,147 --> 00:25:24,940 Itu memberimu hak meretas komputerku? 432 00:25:25,024 --> 00:25:26,108 Jika kau beri sandimu, 433 00:25:26,191 --> 00:25:27,443 - apa itu meretas? - Ya. 434 00:25:27,526 --> 00:25:29,445 Jangan pakai omong kosong itu padaku. 435 00:25:29,528 --> 00:25:32,031 Kau bisa bicara tentang pembenaran apa pun. 436 00:25:32,114 --> 00:25:34,825 Tentu. Ya. 437 00:25:34,908 --> 00:25:36,869 Tapi, itu tak lebih buruk dari kau dan, 438 00:25:36,952 --> 00:25:39,204 omong kosong "Aku ada untuk pasienku," 439 00:25:39,288 --> 00:25:41,040 karena para pasienmu ini 440 00:25:41,123 --> 00:25:42,207 adalah penjahat. 441 00:25:42,291 --> 00:25:43,125 Itu intinya. 442 00:25:46,170 --> 00:25:49,173 Dan semua bukti yang kubutuhkan ada di komputer itu. 443 00:25:49,256 --> 00:25:50,716 Di rumahku sendiri. 444 00:25:50,799 --> 00:25:52,843 Aku tahu hal tentang hukum ini... 445 00:25:53,093 --> 00:25:57,181 Kau tak bisa memakai yang kau temukan. Itu rahasia dan tak dapat diterima. 446 00:25:57,264 --> 00:26:00,517 Jika kau lakukan dan ketahuan, aku tak akan berbohong pada kesaksian. 447 00:26:00,601 --> 00:26:02,978 Istri tak bisa dipaksa bersaksi melawan suami. 448 00:26:03,062 --> 00:26:05,272 Aku tak harus dipaksa. Aku akan ajukan diri. 449 00:26:09,443 --> 00:26:12,780 Astaga, kau benar-benar bagian dari mereka sekarang, ya? 450 00:26:12,988 --> 00:26:15,991 Sial. Kau sungguh mau membalikkannya padaku? 451 00:26:16,074 --> 00:26:17,743 Kau mengkhianati kepercayaanku. 452 00:26:17,826 --> 00:26:19,870 Setelah kau pergi keluar semalaman. 453 00:26:20,120 --> 00:26:23,332 Dan jangan berikan omong kosong bahwa semua itu urusan bisnis, 454 00:26:23,415 --> 00:26:25,334 karena aku lihat kalian berdua di luar. 455 00:26:25,918 --> 00:26:29,505 Nyaman seperti sepasang remaja yang berbagi rokok setelah bercinta. 456 00:26:30,797 --> 00:26:32,591 Kau memata-matai aku juga? 457 00:26:34,218 --> 00:26:35,969 Aku bukan ke sana untuk memata-matai. 458 00:26:36,428 --> 00:26:37,930 Tapi untuk bicara denganmu. 459 00:26:39,223 --> 00:26:40,974 Karena aku putus asa, Wendy. 460 00:26:43,018 --> 00:26:45,813 Aku bukan ke sana karena kasus itu. Itu urusan pribadi. 461 00:26:47,272 --> 00:26:51,360 Pria ini, bajingan ini, menghancurkan hidup kita. 462 00:26:52,653 --> 00:26:54,196 Dia memisahkan kita, 463 00:26:55,614 --> 00:26:57,574 - dan dia sengaja melakukannya. - Tidak. 464 00:26:58,700 --> 00:27:04,081 Kau yang melakukannya. Dia adalah faktor luar. Masalahnya ada di sini. 465 00:27:05,082 --> 00:27:07,167 Kau bisa saja meninggalkan ini puluhan kali. 466 00:27:07,251 --> 00:27:08,877 - Kau bilang sudah. - Aku tak bisa. 467 00:27:09,127 --> 00:27:10,879 Tidak semudah itu. 468 00:27:11,422 --> 00:27:15,634 Bahkan alasan kita di sini sekarang, bicara seperti ini, 469 00:27:15,717 --> 00:27:19,596 dia tahu aku bertindak atas penyuapan ini sebelum orang lain tahu. 470 00:27:19,680 --> 00:27:22,182 Dia tak akan membiarkanku pergi begitu saja. 471 00:27:23,809 --> 00:27:27,980 - Dia tak akan berhenti sampai aku hancur. - Sekarang ucapanmu seperti orang gila. 472 00:27:28,647 --> 00:27:30,482 Dia membuat aku diikuti, paham? 473 00:27:32,234 --> 00:27:34,611 Dia mau aku membuat kesalahan, dia mau menjebakku. 474 00:27:34,695 --> 00:27:36,905 Jadi, aku harus balas bermain kotor. 475 00:27:37,865 --> 00:27:39,116 Diikuti? Ke mana? 476 00:27:39,908 --> 00:27:40,868 Menjebak bagaimana? 477 00:27:54,464 --> 00:27:56,091 Setelah melihat kau dan Axe, 478 00:27:56,175 --> 00:27:58,135 aku menjadi sangat kesal, 479 00:27:59,344 --> 00:28:00,929 sampai-sampai aku... 480 00:28:04,349 --> 00:28:05,517 Aku pergi menemui Troy. 481 00:28:09,896 --> 00:28:13,233 Dan seperti kubilang, dia suruh orang mengikutiku dan... 482 00:28:13,775 --> 00:28:16,028 Jika aku tak beruntung, akan ada foto-foto 483 00:28:16,111 --> 00:28:18,947 di halaman depan koran Post hari ini. 484 00:28:22,451 --> 00:28:25,078 Kau menemuinya tanpa memberitahuku. 485 00:28:25,162 --> 00:28:26,204 Tak terjadi apa-apa. 486 00:28:28,707 --> 00:28:31,460 Lagi pula aku tak bisa melakukan apa-apa, karena... 487 00:28:33,378 --> 00:28:35,756 - Karena kau tak ada di sana. - Menyentuh sekali. 488 00:28:37,424 --> 00:28:38,634 Aku terputus. 489 00:28:39,885 --> 00:28:42,638 Aku terputus darimu, dari kita. 490 00:28:44,723 --> 00:28:47,142 Kau bersikap seolah kau orang yang bermoral. 491 00:28:47,684 --> 00:28:49,186 - Aku bersikap? - Kau bekerja 492 00:28:49,269 --> 00:28:50,854 pada organisasi kriminal, 493 00:28:50,938 --> 00:28:54,274 dan kau bahkan tak bisa mengakuinya pada diri sendiri, Wendy. 494 00:28:57,277 --> 00:28:59,029 Dan kau mendukungnya! 495 00:28:59,112 --> 00:29:01,323 Kau menerima semua yang diberikan padamu... 496 00:29:02,157 --> 00:29:04,618 Status, uang, kendali. 497 00:29:04,701 --> 00:29:05,535 Kau tahu? 498 00:29:05,619 --> 00:29:08,330 Aku dapat lebih besar dari yang kau beri, juga kejujuran! 499 00:29:10,332 --> 00:29:11,166 Sungguh? 500 00:29:13,502 --> 00:29:15,128 Apa? Seperti ini? 501 00:29:17,172 --> 00:29:19,216 Dari mana kau dapat mobil baru di luar itu? 502 00:29:19,299 --> 00:29:23,011 - Berapa harganya? Seperempat juta? - Entahlah. Belum kutaksir nilainya. 503 00:29:23,470 --> 00:29:26,181 Yang harus kau taksir adalah hati nuranimu. 504 00:29:27,391 --> 00:29:29,267 Kau bisa bohongi aku untuk perasaanmu, 505 00:29:29,351 --> 00:29:30,936 tapi tak bisa membohongi diri. 506 00:29:35,857 --> 00:29:37,359 Jika kau ada di tengah-tengah 507 00:29:37,442 --> 00:29:39,236 bersama sekumpulan penjahat, 508 00:29:39,653 --> 00:29:41,613 kau pikir kau menjadi apa? 509 00:29:47,744 --> 00:29:49,746 Kau tak berhak menanyakan hal itu lagi. 510 00:29:49,830 --> 00:29:51,873 Aku akan jalan ke luar. Kemasi barangmu. 511 00:29:52,582 --> 00:29:53,875 Saat aku kembali, 512 00:29:55,127 --> 00:29:56,169 enyahlah. 513 00:30:57,272 --> 00:30:58,398 Kabar baik, bos. 514 00:30:59,191 --> 00:31:01,902 Pihak perbankan di Vanuatu mengungkap bahwa polisi kita 515 00:31:01,985 --> 00:31:03,612 punya kepemilikan berarti di sana. 516 00:31:03,695 --> 00:31:06,573 Akan butuh waktu, para bajingan ini tak mau bekerja sama, 517 00:31:06,656 --> 00:31:08,200 sebelum sumber dana ditemukan, 518 00:31:08,283 --> 00:31:10,118 tapi kita tahu yang akan kita temukan. 519 00:31:10,660 --> 00:31:12,287 Kasus itu dihentikan. 520 00:31:21,713 --> 00:31:23,048 Apa yang terjadi? 521 00:31:28,178 --> 00:31:30,389 Tampak akan berhasil, tetapi tidak. 522 00:31:32,641 --> 00:31:33,934 Karena tak ada bukti. 523 00:31:34,684 --> 00:31:36,269 Tak akan pernah ada bukti. 524 00:31:39,731 --> 00:31:42,275 Kerja keras yang bagus, Lonnie. Terima kasih. 525 00:31:42,359 --> 00:31:46,238 Tapi aku tak mau kau bersusah payah mengejar hantu lagi. 526 00:31:51,868 --> 00:31:52,911 Bryan... 527 00:31:58,750 --> 00:31:59,751 Baik. 528 00:32:02,963 --> 00:32:04,506 Sudahlah, Jake. 529 00:32:38,039 --> 00:32:39,124 Sudah lama di sini? 530 00:32:39,833 --> 00:32:40,792 Ya. 531 00:32:44,463 --> 00:32:47,507 Aku tak menduga kau akan segera kembali setelah caramu pergi. 532 00:32:51,428 --> 00:32:53,388 Aku tak percaya itu lagi, 533 00:32:53,472 --> 00:32:57,058 tidak setelah kau meretas komputerku, membuka berkasku, 534 00:32:57,142 --> 00:32:58,685 membaca catatan sesiku. 535 00:32:58,768 --> 00:33:00,395 Kau curi bukti yang kau butuhkan. 536 00:33:00,479 --> 00:33:01,563 Aku tak punya pilihan. 537 00:33:06,902 --> 00:33:09,237 Karena kau bisa membohongiku tentang perasaanmu, 538 00:33:09,321 --> 00:33:10,572 kau tak bisa bohongi diri. 539 00:33:10,864 --> 00:33:12,574 Jika kau ada di tengah-tengahnya, 540 00:33:12,657 --> 00:33:14,576 bersama sekumpulan penjahat, 541 00:33:14,659 --> 00:33:16,536 kau pikir kau menjadi apa? 542 00:33:18,747 --> 00:33:20,999 Itu pertanyaan yang sulit untuk dijawab. 543 00:33:22,959 --> 00:33:23,877 Aku tahu. 544 00:33:30,091 --> 00:33:32,594 Aku sungguh minta maaf telah meragukanmu. 545 00:33:33,011 --> 00:33:34,346 Ini bagian kau mengatakan 546 00:33:34,429 --> 00:33:36,097 kau akan hancurkan semua itu. 547 00:33:36,348 --> 00:33:38,391 Aku akan menghancurkan semua salinannya, 548 00:33:38,808 --> 00:33:40,310 entah kau percaya atau tidak. 549 00:33:41,144 --> 00:33:42,729 Apa lagi yang akan kau lakukan? 550 00:33:46,983 --> 00:33:47,984 Bonusmu. 551 00:33:48,735 --> 00:33:50,612 Aku berniat memberimu dua juta. 552 00:33:51,071 --> 00:33:52,239 Naik jadi lima juta. 553 00:33:53,156 --> 00:33:54,616 Bagaimana aku tahu kau serius, 554 00:33:55,450 --> 00:33:57,702 aku tak akan masuk ke kantor dan hanya satu juta 555 00:33:57,786 --> 00:33:59,663 dan sisanya kau investasikan untukku? 556 00:33:59,871 --> 00:34:02,123 Akan kukirim sekarang ke rekeningmu. 557 00:34:06,670 --> 00:34:10,715 Wags, transfer lima juta ke rekening pribadi Wendy Rhoades. 558 00:34:10,799 --> 00:34:12,384 Pemenang lotre. 559 00:34:15,637 --> 00:34:17,889 - Periksa surelmu dua menit lagi. - Pasti. 560 00:34:19,266 --> 00:34:21,977 Kuberi tiga kali lipat untuk rekaman yang kau putar tadi. 561 00:34:24,354 --> 00:34:25,730 Begitu berartinya bagimu? 562 00:34:26,314 --> 00:34:28,650 Anggap itu penawaran awal. 563 00:34:32,362 --> 00:34:34,447 Dia masih ayah anak-anakku. 564 00:34:35,365 --> 00:34:36,449 Hapus "Rekaman Baru" Batal 565 00:34:38,952 --> 00:34:39,786 Aku harus coba. 566 00:34:41,121 --> 00:34:42,122 Bank Finchman - Konfirmasi Transfer 567 00:34:42,205 --> 00:34:43,748 Wendy Rhoades, ini konfirmasi $5.000.000 telah dikirim ke rekening... 568 00:34:47,210 --> 00:34:48,461 Aku berhenti, Bobby. 569 00:34:51,006 --> 00:34:53,633 Chuck benar untuk satu hal. Tak bisa terus kusangkal... 570 00:34:54,176 --> 00:34:57,470 tentang apa tempat ini, siapa dirimu, lagi. 571 00:34:58,263 --> 00:35:00,140 Tidak setelah apa yang kau tunjukkan. 572 00:35:01,808 --> 00:35:04,436 Aku tahu perdaganganmu memakai informasi orang dalam 573 00:35:04,519 --> 00:35:06,438 dan cara-cara ilegal lain. 574 00:35:07,731 --> 00:35:09,190 Atau kau biarkan untukmu. 575 00:35:09,524 --> 00:35:12,152 - Kau mendukungnya. - Kau menyadapku sekarang? 576 00:35:13,153 --> 00:35:14,237 Tidak. 577 00:35:14,905 --> 00:35:16,698 Aku perlu dengar diriku ucapkan itu. 578 00:35:17,323 --> 00:35:20,160 - Aku bisa jelaskan... - Semoga berhasil dengan itu... 579 00:35:21,578 --> 00:35:22,829 dan dengan semuanya. 580 00:35:24,205 --> 00:35:25,290 Selamat tinggal. 581 00:35:47,854 --> 00:35:49,898 BERKAS PASIEN 582 00:36:33,066 --> 00:36:34,526 ORRIN BACH Ponsel 583 00:37:05,765 --> 00:37:06,850 Di mana Connerty? 584 00:37:07,350 --> 00:37:08,393 Entahlah. Dia pergi. 585 00:37:11,438 --> 00:37:13,064 Aku tahu kau kesal. 586 00:37:13,898 --> 00:37:16,901 Aku mengerti. Tapi mari salurkan itu, ya? 587 00:37:18,027 --> 00:37:21,239 Bagaimana kau tahu bahwa Tara Mohr membocorkan informasi? 588 00:37:21,781 --> 00:37:22,866 Dia hanya terasa aneh. 589 00:37:23,449 --> 00:37:26,369 Dia selalu ada, mengawasi. Kenapa? 590 00:37:26,619 --> 00:37:28,288 Dia tak mungkin satu-satunya. 591 00:37:33,793 --> 00:37:36,212 Kita butuh berkas personil untuk lantai ini, 592 00:37:36,754 --> 00:37:38,590 dan catatan perbankan. 593 00:37:38,673 --> 00:37:40,216 Aku mau tahu siapa lagi salah. 594 00:37:40,925 --> 00:37:42,093 Ya, baik. 595 00:38:07,660 --> 00:38:08,620 Semua sudah siap. 596 00:38:09,204 --> 00:38:11,998 Kita hanya tinggal... membawanya ke pesawat. 597 00:38:12,082 --> 00:38:13,416 Kau hebat. Terima kasih. 598 00:38:14,208 --> 00:38:15,376 Tapi kita tak jadi pergi. 599 00:38:17,295 --> 00:38:18,505 Tidak? 600 00:38:20,673 --> 00:38:22,050 Yang membocorkan itu Wendy, 601 00:38:23,426 --> 00:38:24,886 tapi tak seperti dugaan kita. 602 00:38:24,969 --> 00:38:26,221 Dia tak mengkhianatiku. 603 00:38:27,347 --> 00:38:30,141 Tetap saja, kasus ditutup. 604 00:38:31,059 --> 00:38:33,019 Rhoades tak bisa pakai yang dia miliki. 605 00:38:33,478 --> 00:38:34,729 Sial. 606 00:38:35,939 --> 00:38:37,273 Kita sungguh tak jadi pergi. 607 00:38:37,774 --> 00:38:38,942 Tidak. 608 00:38:44,781 --> 00:38:47,200 Aku senang sekali kita tak perlu mengubah anak-anak 609 00:38:47,283 --> 00:38:48,576 menjadi pemakan fondue. 610 00:38:51,246 --> 00:38:53,498 - Dan Wendy? - Pergi. 611 00:38:55,458 --> 00:38:57,460 Selamanya, kurasa. 612 00:39:03,591 --> 00:39:05,635 Itu yang terbaik. 613 00:39:05,718 --> 00:39:10,306 Dia telah memenuhi kegunaannya sebagai peramal tindakan suaminya. 614 00:39:12,433 --> 00:39:13,685 Dia lebih dari itu, Lar. 615 00:39:15,728 --> 00:39:18,189 Aku tak mau membahas tentang dia lagi. 616 00:39:21,484 --> 00:39:22,360 Lihat ini. 617 00:39:22,902 --> 00:39:24,821 Ada suatu saat di mana ini semua lebih 618 00:39:24,904 --> 00:39:27,699 dari yang pernah kita bayangkan akan kita miliki. 619 00:39:29,158 --> 00:39:33,204 Kita selalu bicara tentang hidup tanpanya, hidup sederhana. 620 00:39:33,413 --> 00:39:35,039 Sulit berpikir tentang kembali. 621 00:39:35,707 --> 00:39:38,292 Ya. Memang sulit. 622 00:39:41,254 --> 00:39:43,423 Aku akan kembalikan semua ke bank besok. 623 00:39:45,300 --> 00:39:46,593 Begini saja. Jangan. 624 00:39:47,385 --> 00:39:48,469 Biarkan di sini. 625 00:39:50,888 --> 00:39:51,973 Kita tak pernah tahu. 626 00:40:05,862 --> 00:40:07,030 Itu dia. 627 00:40:07,113 --> 00:40:10,867 Pria Afrika-Amerika, Jefferies, Clement. Usia 62 tahun. 628 00:40:11,117 --> 00:40:14,454 Baik. Coba lihat jika kita bisa menipunya. 629 00:40:19,125 --> 00:40:20,626 - Dale. - Pak? 630 00:40:20,710 --> 00:40:22,837 Tim butuh info penyadapan Axe Capital. 631 00:40:22,920 --> 00:40:24,839 Aku sendiri juga butuh info itu... 632 00:40:24,923 --> 00:40:27,467 Jangan membantahku. Mengirim informasi adalah tugasmu. 633 00:40:27,550 --> 00:40:30,303 FBI tak bisa pasang penyadap lalu tak beri tahu hasilnya. 634 00:40:30,386 --> 00:40:32,764 Pak, maaf, aku bingung... 635 00:40:32,847 --> 00:40:35,099 Jangan khawatir. Nanti kita bereskan. 636 00:40:35,183 --> 00:40:37,143 Aku jadwalkan rapat denganmu dan Terri. 637 00:40:53,242 --> 00:40:54,285 Kau mau makan apa? 638 00:40:55,620 --> 00:40:56,537 Tak perlu. 639 00:40:56,621 --> 00:40:58,915 Tidak di sini. Terlalu enak untuk dilewatkan. 640 00:40:58,998 --> 00:41:00,083 Bruno, apa yang panas? 641 00:41:00,166 --> 00:41:02,085 Ada pai baru matang dan pepperoni. 642 00:41:02,168 --> 00:41:03,002 Pai saja. 643 00:41:06,297 --> 00:41:07,298 Hei. 644 00:41:08,800 --> 00:41:09,842 Silakan. 645 00:41:12,428 --> 00:41:13,971 Dan kunci setelah kau selesai. 646 00:41:14,347 --> 00:41:15,473 Selamat malam, Bruno. 647 00:41:29,862 --> 00:41:30,822 Astaga. 648 00:41:32,782 --> 00:41:34,450 Baik. Sekarang apa? 649 00:41:36,160 --> 00:41:39,247 Aku tak mau merusak seleramu saat kau baru mulai makan, 650 00:41:39,831 --> 00:41:42,667 tapi... aku harus beri tahu bahwa bosmu 651 00:41:42,750 --> 00:41:45,753 mendapat informasi ilegal tentang Axe dan polisi 652 00:41:46,587 --> 00:41:49,132 dengan mengakses catatan pribadi istrinya. 653 00:41:53,636 --> 00:41:55,263 - Sial! - Ya. 654 00:41:57,515 --> 00:41:59,308 Aku yakin sudah dibatalkan sekarang. 655 00:42:03,229 --> 00:42:04,355 Sudah. 656 00:42:04,897 --> 00:42:06,899 Tugasku sudah selesai untuk sekarang. 657 00:42:12,280 --> 00:42:16,075 - Apa-apaan? Ayolah. - Duduklah sebentar, Bryan. 658 00:42:17,201 --> 00:42:19,037 Dengarkan apa yang mau dikatakan Bobby. 659 00:42:23,750 --> 00:42:25,001 Aku tak bisa bersamamu. 660 00:42:25,084 --> 00:42:26,210 Tentu bisa. 661 00:42:27,670 --> 00:42:28,838 Kau ingin. 662 00:42:30,256 --> 00:42:32,800 Sama seperti kau mau menatap singa di kebun binatang. 663 00:42:35,887 --> 00:42:39,432 Bach berpikir dia lebih baik dan lebih cerdas dari semua orang. 664 00:42:39,515 --> 00:42:41,851 -Dan tahu kenapa? -Karena dia memang begitu. 665 00:42:42,143 --> 00:42:45,313 Benar, tapi dia bilang kau sama cerdasnya. 666 00:42:47,315 --> 00:42:50,026 Bahkan lebih fokus, lebih muda, lebih lapar. 667 00:42:51,110 --> 00:42:52,028 Berbahaya. 668 00:42:54,530 --> 00:42:56,032 Aku tak tahu soal itu. 669 00:42:56,449 --> 00:42:59,285 - Aku tahu kerja keras. - Ya, kau bekerja keras. 670 00:43:00,536 --> 00:43:02,163 Tapi ini jauh lebih dari itu. 671 00:43:03,998 --> 00:43:07,376 Kau terdorong seperti cara yang hanya bisa dilakukan 672 00:43:07,460 --> 00:43:09,754 seseorang yang naik dari nol seperti kita dulu. 673 00:43:09,879 --> 00:43:12,215 Chuck Rhoades, dengan semua ambisinya, 674 00:43:12,965 --> 00:43:14,634 tak akan butuhkan itu seperti kita. 675 00:43:15,468 --> 00:43:17,386 Dia ada jaminan harta sepanjang hidupnya. 676 00:43:17,470 --> 00:43:20,056 Kau dan aku? Kita tak pernah punya jaminan apa pun. 677 00:43:23,017 --> 00:43:25,895 Itu sebabnya, tak akan pernah berhasil, 678 00:43:26,521 --> 00:43:29,815 untuk jangka panjang, kau bekerja untuknya... 679 00:43:32,110 --> 00:43:35,029 Dia tak bisa memahami apa yang penting bagimu sepertiku. 680 00:43:39,992 --> 00:43:42,995 Aku menghabiskan setiap menit hariku 681 00:43:43,579 --> 00:43:44,956 mengejar orang semacammu. 682 00:43:45,873 --> 00:43:49,252 Sikap, fokus, kemampuan itu... 683 00:43:49,335 --> 00:43:51,838 Itu tak dipupuk di tempatmu sekarang, bukan? 684 00:43:52,421 --> 00:43:54,340 Bahkan, itu dijatuhkan. 685 00:43:55,174 --> 00:43:56,342 Pada akhirnya... 686 00:43:57,593 --> 00:44:01,722 yang kau rasakan akan menjadi rasa jijik dan kebencian diri, 687 00:44:01,806 --> 00:44:04,350 dan akhirnya, apatis, 688 00:44:05,143 --> 00:44:06,144 bila belum terjadi. 689 00:44:06,227 --> 00:44:09,647 Itu diagnosamu. Apa obatnya? 690 00:44:10,565 --> 00:44:11,691 Kau tahu apa itu. 691 00:44:13,609 --> 00:44:17,155 Bekerjalah untuk firma Bach, di akunku. 692 00:44:21,701 --> 00:44:23,035 Itu jenis integritas berbeda 693 00:44:23,119 --> 00:44:25,788 yang setidaknya kau tak perlu membohongi dirimu sendiri. 694 00:44:27,790 --> 00:44:29,375 Aku menawarkan tugas menantang. 695 00:44:30,126 --> 00:44:31,377 Kau boleh menang, 696 00:44:31,460 --> 00:44:33,921 bahkan diharapkan, dengan caramu sendiri. 697 00:44:35,423 --> 00:44:37,550 Dan, tentunya, kau akan dihargai. 698 00:44:38,217 --> 00:44:39,719 Tujuh angka, untuk awalnya. 699 00:44:40,970 --> 00:44:44,473 Dan kemampuan untuk benar-benar menolong keluargamu. 700 00:44:44,891 --> 00:44:49,145 Ibumu... tak perlu bekerja keras, tidak lagi, 701 00:44:49,228 --> 00:44:50,354 kecuali dia mau. 702 00:44:52,690 --> 00:44:55,860 Saatnya duduk di meja orang dewasa. 703 00:45:00,239 --> 00:45:01,782 Itu bukan diriku. 704 00:45:03,242 --> 00:45:04,160 Tak terbayangkan. 705 00:45:04,410 --> 00:45:06,662 Kurasa kau membayangkannya sekarang. 706 00:45:08,915 --> 00:45:11,417 Bryan Connerty di sidang penyelesaian... 707 00:45:11,500 --> 00:45:14,128 pasti akan langsung keluar begitu aku masuk. 708 00:45:15,171 --> 00:45:16,339 Tapi kau duduk, 709 00:45:17,298 --> 00:45:18,299 dan mendengarkan. 710 00:45:21,302 --> 00:45:22,636 Dan seperti kau bilang... 711 00:45:23,721 --> 00:45:26,182 Aku juga menatap singa di kebun binatang. 712 00:45:27,850 --> 00:45:29,435 Tak berarti aku mau jadi singa. 713 00:45:29,519 --> 00:45:32,355 Tentu saja. Semua orang mau menjadi singa. 714 00:45:34,023 --> 00:45:36,233 Umumnya orang hanya tak mendapat peluang. 715 00:45:38,319 --> 00:45:40,196 Aku sedang menawarkannya padamu. 716 00:45:57,755 --> 00:45:59,090 Terima kasih untuk pizanya. 717 00:46:11,978 --> 00:46:13,229 Aku tak dengar penolakan. 718 00:46:31,122 --> 00:46:34,625 Menurut sumber Rhoades memasang penyadap di Axe Cap. 719 00:46:34,708 --> 00:46:36,836 Sial! 720 00:46:39,171 --> 00:46:40,423 Sapu bersih sekarang. 721 00:46:41,215 --> 00:46:42,550 Sedang dilakukan. 722 00:46:47,722 --> 00:46:48,931 Selamat datang di klub. 723 00:46:50,558 --> 00:46:52,768 Chuck Rhoades. Kita bicara tadi. 724 00:46:52,977 --> 00:46:54,145 Seperti kubilang, maaf, 725 00:46:54,228 --> 00:46:56,647 kami tak bisa sediakan kamar suite secara mendadak. 726 00:46:56,856 --> 00:46:58,858 Akan kukabari begitu ada yang tersedia. 727 00:46:59,191 --> 00:47:00,276 Terima kasih. 728 00:47:37,521 --> 00:47:40,107 Anda menghubungi Wendy Rhoades. Harap tinggalkan pesan. 729 00:48:13,766 --> 00:48:16,811 Semua aman, lagi, seperti dua kali yang terakhir. 730 00:48:17,269 --> 00:48:19,438 Yakin kau dan orang-orangmu sudah teliti? 731 00:48:20,481 --> 00:48:22,608 Kau melihatnya. Kami periksa setiap jengkal. 732 00:48:24,777 --> 00:48:26,112 Sekarang bagaimana? 733 00:48:26,195 --> 00:48:28,990 Tak ada lagi yang bisa kita lakukan di lantai ini. 734 00:48:30,074 --> 00:48:31,116 Kita cari lebih dalam. 735 00:48:33,994 --> 00:48:35,204 Cari lebih dalam. 736 00:48:37,206 --> 00:48:38,416 Sampai ke bawah. 737 00:48:43,087 --> 00:48:45,506 DEPARTEMEN KEHAKIMAN 738 00:49:25,254 --> 00:49:26,380 Sial! 739 00:49:45,774 --> 00:49:47,485 Tak ada lagi yang bisa diperiksa. 740 00:49:48,652 --> 00:49:50,112 Sudah sampai ke paku keling. 741 00:49:50,946 --> 00:49:52,740 Menurutku tak ada apa-apa di sini. 742 00:49:54,116 --> 00:49:55,367 Kau yakin? 743 00:50:01,123 --> 00:50:02,500 Kita tak akan pernah yakin. 744 00:50:36,075 --> 00:50:38,702 Kukira jenismu hanya bisa masuk bila diundang. 745 00:50:40,496 --> 00:50:43,332 Lihat yang kau lakukan pada tempat ini. 746 00:50:45,334 --> 00:50:48,504 Aku penasaran apa yang membuatmu merasa kau perlu melakukan ini. 747 00:50:49,463 --> 00:50:51,924 Kau tahu kami tak pernah bisa minta izin menyadap. 748 00:50:52,007 --> 00:50:54,426 Tak punya izin tak akan mencegahmu. 749 00:50:54,510 --> 00:50:57,304 Atau mungkin ada satu di langit-langit. 750 00:50:57,388 --> 00:51:00,808 Aku tidak... Aku tak bisa ingat. 751 00:51:01,850 --> 00:51:04,311 Apa yang kau lakukan di sini? 752 00:51:04,603 --> 00:51:05,938 Aku datang membawa hadiah. 753 00:51:12,069 --> 00:51:13,112 Bukalah. 754 00:51:20,286 --> 00:51:22,329 CEK KASIR 755 00:51:23,163 --> 00:51:24,623 Aku mau kau memilikinya. 756 00:51:26,375 --> 00:51:28,585 - Untuk pengingat. - Aku tak butuh pengingat. 757 00:51:28,669 --> 00:51:32,172 Ingatan melemparkannya padamu membuatku tertawa minimal sekali sehari. 758 00:51:32,256 --> 00:51:34,258 Ya, pasti begitu. 759 00:51:36,093 --> 00:51:38,262 - Tapi aku tak tertawa. - Kau harus tertawa. 760 00:51:38,762 --> 00:51:40,889 Menurut studi, tertawa jauh lebih berperan 761 00:51:40,973 --> 00:51:43,809 pada kesejahteraan hidup secara umum melebihi apa pun. 762 00:51:43,893 --> 00:51:45,811 Ya, tentu saja. Aku suka tertawa. 763 00:51:45,895 --> 00:51:48,313 Aku tak tertawa sekarang, itu seharusnya ucapanku. 764 00:51:48,939 --> 00:51:49,773 Kenapa begitu? 765 00:51:50,983 --> 00:51:52,735 Karena istriku mengusirku. 766 00:51:54,111 --> 00:51:55,362 Bagus untuknya! 767 00:51:58,031 --> 00:52:01,035 Tapi dia juga tak ada di sini, jika kau mau mencarinya. 768 00:52:03,329 --> 00:52:04,955 Kita berdua kehilangan dia. 769 00:52:09,209 --> 00:52:11,545 Berarti kau bisa ikut merasakan sedikit deritaku, 770 00:52:12,588 --> 00:52:14,965 karena kau telah rampas semua yang penting bagiku. 771 00:52:15,049 --> 00:52:19,178 - Kau mengincarku! - Karena kau penjahat, Bob. 772 00:52:21,472 --> 00:52:24,850 Sudah tugasku untuk menghentikan dan memenjarakan mereka. 773 00:52:25,017 --> 00:52:27,811 Jika itu benar, kau kurang pandai melakukannya. 774 00:52:28,771 --> 00:52:30,022 Kau penuh omong kosong. 775 00:52:32,649 --> 00:52:35,736 Apa salahku? Sungguh? 776 00:52:36,528 --> 00:52:39,907 Selain menghasilkan uang, berhasil. 777 00:52:42,493 --> 00:52:44,453 Semua aturan dan regulasi ini... 778 00:52:44,536 --> 00:52:48,374 sewenang-wenang, dibuat oleh politisi demi kepentingan mereka. 779 00:52:48,457 --> 00:52:51,794 Dan denda-denda yang selalu kau kejar ini... 780 00:52:51,919 --> 00:52:54,505 ke mana perginya? Siapa mendapatkannya? Kaum miskin? 781 00:52:54,588 --> 00:52:55,422 Tidak. 782 00:52:55,506 --> 00:52:57,800 Bendahara Negara, pemerintah. 783 00:52:57,883 --> 00:53:00,385 Itu perpajakan dengan cara lain. 784 00:53:00,469 --> 00:53:04,098 Simpan pelajaran kewarganegaraan dan omong kosong Ayn Rand itu. 785 00:53:05,099 --> 00:53:07,768 Denda itu nilai minimal dari yang seharusnya kau bayar. 786 00:53:07,851 --> 00:53:09,353 Kau putuskan ambil kasus mana, 787 00:53:09,436 --> 00:53:11,980 dan kau hanya mengambil kasus yang pasti menang. 788 00:53:12,064 --> 00:53:13,649 Tapi kau salah denganku, 789 00:53:14,525 --> 00:53:18,946 karena negara ini dibangun dengan industri dan persaingan. 790 00:53:19,029 --> 00:53:21,949 Jadi mereka selalu punya tempat untukku. 791 00:53:23,826 --> 00:53:26,495 Mungkin beberapa generasi dari sekarang, 792 00:53:26,578 --> 00:53:28,414 mereka akan bercerita tentang dirimu, 793 00:53:29,123 --> 00:53:32,209 seperti kisah Jesse James atau Billy the Kid. 794 00:53:32,292 --> 00:53:35,170 Dongengnya sangat romantis. 795 00:53:35,254 --> 00:53:37,214 Orang liar yang tak mau mengalah 796 00:53:37,297 --> 00:53:40,634 pada pihak berwenang membosankan yang selalu ingin berbuat baik. 797 00:53:41,343 --> 00:53:43,929 Tapi kenyataannya, mereka mencuri, menyakiti 798 00:53:44,012 --> 00:53:45,347 dan menghancurkan hidup. 799 00:53:45,430 --> 00:53:48,308 Kau bilang, menurutmu kau tak merugikan siapa pun. 800 00:53:48,475 --> 00:53:50,769 Menurutku dampaknya sama, bahkan lebih buruk, 801 00:53:50,853 --> 00:53:53,522 karena kau menjangkiti seluruh dunia. 802 00:53:54,439 --> 00:53:56,525 Kau mengacaukan seluruh sistem, 803 00:53:56,608 --> 00:53:59,778 meninggalkan kekacauan dan kemiskinan sesudahnya. 804 00:54:00,779 --> 00:54:02,781 Aku membuat sistem berjalan. 805 00:54:04,157 --> 00:54:10,164 Aku menyumbangkan ratusan juta dolar dalam pajak dan filantropi. 806 00:54:13,500 --> 00:54:16,003 Aku mempekerjakan ratusan orang secara langsung, 807 00:54:16,712 --> 00:54:18,756 ribuan secara tak langsung. 808 00:54:20,382 --> 00:54:21,759 Apa yang kau lakukan? 809 00:54:22,926 --> 00:54:23,969 Tak ada... 810 00:54:25,012 --> 00:54:27,806 selain menyedot dari pemerintah kota, 811 00:54:27,890 --> 00:54:29,141 makan darinya. 812 00:54:29,808 --> 00:54:33,145 Sebagai imbalannya, kau apa? Menjaga ketertiban? 813 00:54:33,228 --> 00:54:35,856 Kau polantas bersembunyi di balik jubah federal. 814 00:54:38,484 --> 00:54:39,735 Aku tersentuh. 815 00:54:41,195 --> 00:54:46,199 Itu akan berdampak besar pada napi-napi lain di blok selmu. 816 00:54:47,451 --> 00:54:50,412 Kau pasti akan menjadi Ketua Klub Libertarian 817 00:54:50,496 --> 00:54:51,789 Penjara Federal Danbury. 818 00:54:52,664 --> 00:54:55,334 Karena apa pun yang kau katakan, kau berakhir di sana. 819 00:54:56,376 --> 00:54:57,753 Simpan untuk cendera mata. 820 00:54:58,879 --> 00:55:00,714 Setiap kau memandang, ketahuilah itu 821 00:55:00,798 --> 00:55:02,674 kesepakatan terbaik yang kau dapatkan. 822 00:55:02,758 --> 00:55:05,135 Kelak kau akan sangat berharap 823 00:55:05,219 --> 00:55:06,762 bahwa kesepakatan itu masih ada. 824 00:55:06,845 --> 00:55:09,890 Kalau begitu kau juga harus menyimpan separuhnya. 825 00:55:11,141 --> 00:55:13,894 Karena bila aku membuat kesepakatan... 826 00:55:14,478 --> 00:55:16,897 aku akan menimbulkan kekacauan besar. 827 00:55:29,701 --> 00:55:34,873 Musuh yang lebih berbahaya daripada orang yang punya sumber daya tak terbatas... 828 00:55:37,376 --> 00:55:39,086 adalah yang tak punya apa-apa. 829 00:55:42,506 --> 00:55:44,800 Dan itulah yang sedang kau lihat... 830 00:55:44,883 --> 00:55:46,385 di sini.