1
00:00:07,132 --> 00:00:08,842
Tidigare:
2
00:00:09,009 --> 00:00:12,137
Du har varit med Axe
längre än med mig.
3
00:00:12,304 --> 00:00:16,225
Det är intensivt
och jag avskyr det som fan!
4
00:00:16,391 --> 00:00:22,356
Jag har lyckats smyga in en städare.
Han har redan sett nåt.
5
00:00:22,523 --> 00:00:25,734
Jag tar tillbaka dig från östra.
6
00:00:25,901 --> 00:00:31,448
Jag lät göra den här för att jag var
så jävla stolt över Chuck.
7
00:00:31,615 --> 00:00:37,621
Jag körde inte ända hit för
att berömma er. Det blir hårda tag.
8
00:00:37,788 --> 00:00:43,210
-Det har hänt en sak. Jag fixar det.
-Wendy? Du kan inte lita på henne.
9
00:00:43,377 --> 00:00:46,421
-Jag behöver en genomgång.
-En riktig session.
10
00:00:46,588 --> 00:00:52,845
Jag tar hand om de mina, även när
Danzig går loss med ett automatvapen.
11
00:00:53,011 --> 00:00:57,724
Jag betalar polisen för att lösa
problemet. Det är vad jag gör här.
12
00:00:57,891 --> 00:01:00,853
Du plockade isär mig
och satte ihop mig igen.
13
00:01:07,734 --> 00:01:10,445
-Röd!
-Har du inte fått Wendys tillåtelse?
14
00:01:10,612 --> 00:01:12,698
Hon är omedgörlig.
15
00:01:15,075 --> 00:01:17,578
Axe bryr sig om alla de sina
16
00:01:17,744 --> 00:01:21,832
Mutade poliser för att Danzig
skulle slippa åtal för vapeninnehav
17
00:02:03,582 --> 00:02:09,004
-Din assistent sa att du var här.
-Jag får avskeda henne.
18
00:02:09,171 --> 00:02:13,759
-Det hade jag gjort, men du är snäll.
-Det är jag.
19
00:02:13,926 --> 00:02:17,346
Vårt lönesamtal kommer att bli av
som planerat.
20
00:02:17,513 --> 00:02:22,309
Din bonus kommer att spegla
din insats för bolaget som alltid.
21
00:02:22,476 --> 00:02:25,771
Men jag ville göra nåt mer för dig.
22
00:02:25,938 --> 00:02:31,735
Efter det du gjorde för mig
häromkvällen... Nåt extra till dig.
23
00:02:31,902 --> 00:02:33,987
Axe...
24
00:02:39,952 --> 00:02:44,164
Det här är helt jävla otroligt.
Tack...!
25
00:02:45,624 --> 00:02:48,293
Den här gången ska du ha tack.
26
00:02:52,631 --> 00:02:58,637
Jag måste vidare. Jag ska träffa
Wags. Vi ska börja ragga kapital.
27
00:03:00,389 --> 00:03:06,562
Efter vår session såg jag
att vi var redo - att jag var redo.
28
00:03:06,728 --> 00:03:11,108
-På dem bara.
-Det ska bli.
29
00:03:15,946 --> 00:03:20,659
Jag ser det. När jag tittar på dig
ser jag att du är redo.
30
00:03:20,826 --> 00:03:23,328
Men de kanske inte är det än.
31
00:03:44,600 --> 00:03:46,935
Kul att se dig.
32
00:03:51,565 --> 00:03:54,693
-Välkommen tillbaka, Lonnie.
-Jag kan inte nog tacka dig.
33
00:03:56,904 --> 00:04:00,115
-Varsågod.
-Tack så mycket.
34
00:04:04,453 --> 00:04:07,706
Packa inte upp.
Jag har nåt brådskande.
35
00:04:07,873 --> 00:04:11,585
-Jag lyssnar.
-Ett tips måste följas upp noggrant.
36
00:04:11,752 --> 00:04:14,129
Jag spårar som en blodhund.
37
00:04:14,296 --> 00:04:19,676
-Brott begångna av Bobby Axelrod.
-Jag trodde att vi hade mist ärendet.
38
00:04:19,843 --> 00:04:26,225
Det här är annorlunda. Det är inte
ekobrott, utan vapen- och mutbrott.
39
00:04:27,518 --> 00:04:31,480
-Det är stort.
-Ja, och jag kan inte vara delaktig.
40
00:04:31,647 --> 00:04:34,983
Ja, börja i Greenwich.
41
00:04:35,150 --> 00:04:39,238
Mick Danzig. D-A-N-Z-I-G.
42
00:04:39,404 --> 00:04:45,452
Informera Connerty och hans grupp när
tiden är inne, men håll mig utanför.
43
00:04:45,619 --> 00:04:49,331
Jag börjar direkt
och håller det entre nous.
44
00:04:49,498 --> 00:04:51,667
Mycket bra.
45
00:04:53,168 --> 00:04:57,548
-Varför måste jag bära på skiten?
-Du vet hur det är.
46
00:04:57,714 --> 00:05:01,468
Högsta hönset kommer in,
tyngd endast av sina lysande idéer.
47
00:05:01,635 --> 00:05:04,221
Lakejen kånkar böcker
som en kär skolgrabb.
48
00:05:04,388 --> 00:05:08,183
De här är onödiga.
De får plats på ett usb-minne.
49
00:05:08,350 --> 00:05:11,728
Vet du varför vi har slips?
För att utstråla seriositet.
50
00:05:11,895 --> 00:05:17,401
Vi måste agera om vi, precis
som skolgrabben, vill bli kyssta.
51
00:05:19,278 --> 00:05:22,781
Berg- och dalbanor i nöjesparker
är toppen.
52
00:05:22,948 --> 00:05:26,577
Upp- och nedgångar lockar inte
lika mycket vid investering.
53
00:05:26,743 --> 00:05:32,040
Till skillnad mot i en berg- och
dalbana går vår avkastning bara upp.
54
00:05:33,792 --> 00:05:37,921
Men ditt liv, Axe,
och fondens inriktning...
55
00:05:38,088 --> 00:05:41,633
Du har gått från att förvalta
tio miljarder till hälften.
56
00:05:41,800 --> 00:05:47,389
Sant. Ett sånt år får en att
ifrågasätta allt och hitta nya svar.
57
00:05:47,556 --> 00:05:51,685
-Vad kom du fram till?
-Att allt handlar om mitt "varför".
58
00:05:53,478 --> 00:05:56,940
Jag kan inte tänka så esoteriskt.
59
00:05:57,107 --> 00:06:03,697
Jag måste göra en bedömning.
Av det skälet har vi några frågor.
60
00:06:03,864 --> 00:06:08,327
-Er Sharpekvot är mycket låg.
-Hur omvandlas idé till investering?
61
00:06:08,493 --> 00:06:10,662
Vilken informationsteori
tillämpar ni?
62
00:06:10,829 --> 00:06:17,169
Fonder som vår betalar era fasta
utgifter. Hur klarar ni dem själva?
63
00:06:18,879 --> 00:06:21,882
Jag bryr mig inte om sånt.
64
00:06:22,049 --> 00:06:27,888
Det jag bryr mig om är
att fatta beslut som gynnar många.
65
00:06:28,055 --> 00:06:32,893
När jag arbetar åt mig själv
och min personal är jag skärpt.
66
00:06:33,060 --> 00:06:38,815
Men när jag även fattar beslut för er
är jag dubbelt så fokuserad.
67
00:06:38,982 --> 00:06:44,613
Jag kan inte leva med att förlora
andras pengar. Det är mitt varför.
68
00:06:44,780 --> 00:06:47,824
Har Carter Staley lovat dig pengar?
69
00:06:50,160 --> 00:06:53,705
Han är en surpotta. När du har
en stor på kroken kommer han.
70
00:06:53,872 --> 00:06:59,127
-Han skulle ta täten.
-Vi behöver bara en första.
71
00:07:04,758 --> 00:07:07,427
Tack för det, Robin.
72
00:07:07,594 --> 00:07:13,350
De senaste månadernas tjänstgöring,
semestrar och radiokommunikation.
73
00:07:13,517 --> 00:07:18,689
Har du nåt emot att berätta
vad du letar efter?
74
00:07:18,856 --> 00:07:22,067
Ja, jag tänker inte berätta.
75
00:07:22,234 --> 00:07:29,116
-Kan du nå samma siffror som förr?
-Ja, jag har möten hela veckan.
76
00:07:29,283 --> 00:07:32,786
-Fantastiskt. Är Staley med än?
-Inte än.
77
00:07:32,953 --> 00:07:37,457
-Det gör inget. Jag är gärna först.
-Wunderbar.
78
00:07:40,752 --> 00:07:44,840
Om det går så lätt vet man
att de inte tänker haka på.
79
00:07:45,007 --> 00:07:50,512
Nej, de vill bara kunna skvallra.
"Axe kom och kröp för mig!"
80
00:07:50,679 --> 00:07:53,432
Vi måste få med Carter Staley.
81
00:08:01,648 --> 00:08:05,319
Assistent Salter fick ett anrop
om bråk.
82
00:08:05,485 --> 00:08:10,741
Han fann inget skäl att anmäla
mr Danzig. Min klient säger inte mer.
83
00:08:10,908 --> 00:08:13,619
Vi ska förhöra övriga på passet.
84
00:08:13,785 --> 00:08:19,875
Jag vill klargöra
att samarbete kommer att belönas.
85
00:08:20,042 --> 00:08:25,255
Låt oss tala om er klients semester
i Vanuatu i början av september.
86
00:08:25,422 --> 00:08:28,091
-Vad var syftet?
-Nöje.
87
00:08:28,258 --> 00:08:31,428
Om ni har formella anklagelser
är det bara att köra.
88
00:08:31,595 --> 00:08:35,849
Oroa er inte.
Vi är redo att köra hårt.
89
00:08:38,018 --> 00:08:44,233
Du returnerar varenda fråga de
ställer som Agassi i sina bästa år.
90
00:08:44,399 --> 00:08:47,903
-Jag behöver inte bli peppad.
-Vad behöver du, då?
91
00:08:48,070 --> 00:08:51,031
Jag vet inte riktigt, men nåt är det.
92
00:08:57,955 --> 00:09:03,794
Lägg undan böckerna. Nej, åk till
kontoret med dem. Vi ses efteråt.
93
00:09:21,812 --> 00:09:24,273
Så här enkelt är det:
94
00:09:24,439 --> 00:09:29,152
Jag har överträffat S&P med 38,7 %
de senaste 15 åren.
95
00:09:29,319 --> 00:09:31,780
Men det här handlar inte om det.
96
00:09:31,947 --> 00:09:36,451
Det här handlar om oron-
97
00:09:36,618 --> 00:09:40,414
-och om hur min fond
och jag har baktalats.
98
00:09:40,581 --> 00:09:47,379
Jag pratar om 11 september, gripanden
och huruvida jag är hederlig.
99
00:09:47,546 --> 00:09:49,798
Jag förstår det.
100
00:09:49,965 --> 00:09:54,178
Om jag var du hade jag också
tagit med det i beräkningen.
101
00:09:54,344 --> 00:09:57,764
Men jag hade även tagit med
vad en missad möjlighet kostar.
102
00:10:00,350 --> 00:10:06,273
Inom loppet av sisådär ett år
kommer ingen att bry sig om det där.
103
00:10:06,440 --> 00:10:10,736
Men tillväxten du har missat
kommer att äta upp dig inifrån.
104
00:10:10,903 --> 00:10:14,031
Om ett år
tar jag gärna upp det här igen.
105
00:10:14,198 --> 00:10:17,576
Om ett år
får du inte tag på mig på telefon.
106
00:10:17,743 --> 00:10:21,997
När jag går ut genom dörren
är vi livslånga vänner-
107
00:10:22,164 --> 00:10:24,958
-eller så existerar du inte för mig.
108
00:10:28,545 --> 00:10:31,340
Jag ska göra mitt livs bästa affärer.
109
00:10:31,507 --> 00:10:36,553
Jag har siktet rätt inställt.
Jag känner det och du kan se det.
110
00:10:36,720 --> 00:10:42,559
Jag står här, men om tio sekunder
avgår höghastighetståget.
111
00:10:44,102 --> 00:10:49,149
Och om du vill tjäna pengar
får du fan i mig kliva ombord.
112
00:10:49,316 --> 00:10:51,944
Ja!
113
00:10:53,695 --> 00:10:57,157
Jag ropade ut det när du ringde.
Nu jävlar är vi tillbaka!
114
00:10:57,324 --> 00:11:00,827
-Snyggt, chefen.
-Kom igen!
115
00:11:00,994 --> 00:11:03,997
Lönesamtalen
hade slutat illa annars.
116
00:11:04,164 --> 00:11:06,959
Välkommen tillbaka. Kul att se dig.
117
00:11:07,125 --> 00:11:11,338
Jag vill ut snabbt
men ville informera er först.
118
00:11:11,505 --> 00:11:15,384
Axelrod. Andra typer av brott.
119
00:11:15,551 --> 00:11:19,555
-Har du hittat nåt?
-Mutor till polismän.
120
00:11:19,721 --> 00:11:25,686
Jag har några poliser som semestrade
i Vanuatu för en tid sen.
121
00:11:25,853 --> 00:11:30,983
-Ingen semestrar där.
-Det är ett skatteparadis.
122
00:11:31,149 --> 00:11:35,612
Åkte de dit för mutpengarnas skull?
För att öppna bankkonton?
123
00:11:35,779 --> 00:11:38,490
De har inte medgett nåt än.
124
00:11:38,657 --> 00:11:43,996
Men när pengarna har spårats
är de fast. Nu vet ni vad jag har.
125
00:11:44,162 --> 00:11:49,793
-Det kan bli nåt. Hur kom du på det?
-Ett infall. Jag kollade gripanden.
126
00:11:49,960 --> 00:11:54,631
-Det fanns inga gripanden.
-Jag fortsatte med anmälningarna.
127
00:11:54,798 --> 00:11:59,553
Jag hittade några som stack ut i
polisens register över utryckningar.
128
00:12:02,014 --> 00:12:05,225
Jävligt bra infall.
129
00:12:42,012 --> 00:12:47,184
-Jag gav dig det där kortet.
-Raul.
130
00:12:47,351 --> 00:12:51,563
-Vad har du åkt ända hit för?
-Du har ett problem.
131
00:12:51,730 --> 00:12:53,815
Du har smörjt några medlemmar.
132
00:12:53,982 --> 00:12:58,570
-Om du säger det, så...
-Det gör jag. Och det fungerade.
133
00:12:58,737 --> 00:13:03,700
Det sägs att federala åklagaren
vet nåt om ett automatvapen-
134
00:13:03,867 --> 00:13:06,161
-mutor och en av dina killar.
135
00:13:06,328 --> 00:13:09,331
-Vet du nåt om det här?
-Jag har drömt om det.
136
00:13:09,498 --> 00:13:14,294
Det sägs även att de pressar dem
för att gå till botten med det hela.
137
00:13:15,504 --> 00:13:18,882
-Hur fick du veta det här?
-Det är mitt jobb att veta.
138
00:13:19,049 --> 00:13:22,427
Jag har tre söner och sex syskonbarn
i kåren. Vi missar inget.
139
00:13:22,594 --> 00:13:24,721
Helt klart.
140
00:13:28,934 --> 00:13:34,439
Jag ska tacka dig ordentligt senare,
men tack för att du är en vän.
141
00:13:34,606 --> 00:13:39,862
Alltid. Och sänk farten
på de här krokiga vägarna.
142
00:13:40,028 --> 00:13:43,699
Annars blir det inte åklagaren
som tar dig nästa gång.
143
00:13:57,629 --> 00:14:02,926
Om en av polismännen snackar eller om
de hittar pengarna eller ett vapen...
144
00:14:03,093 --> 00:14:06,388
De kan inte spåra pengarna
till oss - än.
145
00:14:06,555 --> 00:14:11,643
Hanteringen var säker -
mellanhänder, utländska banker...
146
00:14:11,810 --> 00:14:14,062
Men allt lämnar spår.
147
00:14:14,229 --> 00:14:16,815
Lagarna kring sånt här-
148
00:14:16,982 --> 00:14:21,528
-bestickning av ämbetsman,
vapeninnehav, skottlossning-
149
00:14:21,695 --> 00:14:24,072
-är glasklara.
150
00:14:24,239 --> 00:14:27,576
Inga domarkontakter hjälper oss här.
151
00:14:27,743 --> 00:14:34,625
Om Rhoades vet, snackar nån polis.
Danzig vet inte vad vi gjorde.
152
00:14:34,791 --> 00:14:37,252
Och de har inte förhört honom.
153
00:14:39,379 --> 00:14:43,342
Orrin... Du bör inte höra resten.
154
00:14:43,509 --> 00:14:46,762
Tack för råden -
ovärderliga som alltid.
155
00:14:46,929 --> 00:14:49,848
Det är du som bestämmer.
156
00:14:58,649 --> 00:15:03,487
-Hur?
-Wendy Rhoades.
157
00:15:07,074 --> 00:15:11,495
Jag var på en session.
Det var oförsiktigt, jag vet.
158
00:15:13,413 --> 00:15:17,376
Du behövde kontakt.
Det är få som inte behöver det.
159
00:15:17,543 --> 00:15:21,922
-Ska jag förbereda material på henne?
-Ja.
160
00:15:22,089 --> 00:15:27,594
Det bästa är om du fortsätter som
vanligt så att vi kan övervaka henne.
161
00:15:28,679 --> 00:15:31,890
Du har rätt.
162
00:15:40,065 --> 00:15:43,277
Barnen har ätit. Jag väntade på dig.
163
00:15:47,072 --> 00:15:49,157
Kom.
164
00:16:12,931 --> 00:16:16,768
Du hade rätt om Wendy Rhoades.
165
00:16:16,935 --> 00:16:20,189
Jag berättade nåt för henne
som slår tillbaka nu.
166
00:16:20,355 --> 00:16:26,153
Jag visste det. Fan också.
Hon måste bort fort som fan.
167
00:16:26,320 --> 00:16:31,825
Ja, när tiden är inne.
Men för tillfället...
168
00:16:31,992 --> 00:16:37,748
Minns du beredskapsplanen vi
diskuterade? Den ska sättas i verket.
169
00:16:39,958 --> 00:16:42,878
Fan...
170
00:16:43,045 --> 00:16:46,798
-Det händer på riktigt.
-Ja.
171
00:16:51,094 --> 00:16:54,264
-Hur ska du agera?
-Som om inget är fel.
172
00:17:01,730 --> 00:17:05,526
När vi har knutit Axelrod
till bestickning...
173
00:17:05,692 --> 00:17:09,154
Då kan vi vara glada som laxar.
174
00:17:09,321 --> 00:17:15,035
Det här betyder Axelrod i fängelse.
Det är brottsligt agerande.
175
00:17:15,202 --> 00:17:20,541
Om det kan bevisas är han märkt
som kriminell för evigt.
176
00:17:20,707 --> 00:17:26,046
-Det stämmer.
-Det här är strålande arbete.
177
00:17:26,213 --> 00:17:33,262
-Hur kunde vi låta östra få honom?
-Jag vet inte. Hur gick det till?
178
00:17:34,638 --> 00:17:41,186
Han har rätt inställning och
kompetens. Vi har saknat det här.
179
00:17:41,353 --> 00:17:44,898
-Inte sant, Bryan?
-Jag antar det.
180
00:17:47,067 --> 00:17:49,778
Mycket bra. Vad är nästa steg?
181
00:17:56,785 --> 00:18:00,414
-God morgon.
-Det är det.
182
00:18:05,169 --> 00:18:12,092
-Nå?
-"Nå?" Är det vad du har att säga?
183
00:18:14,011 --> 00:18:18,640
Vänta, det känns som om
jag kom in mitt i pjäsen.
184
00:18:21,810 --> 00:18:24,771
Jag hade tänkt hålla tyst-
185
00:18:24,938 --> 00:18:29,276
-men nu när du sitter här
och flinar åt mig-
186
00:18:29,443 --> 00:18:33,655
-ger jag fan i det.
Du förrådde mig.
187
00:18:36,033 --> 00:18:39,411
-Vad då?
-Jag berättar nåt komprometterande.
188
00:18:39,578 --> 00:18:45,751
I nästa stund är din jävla make
ute efter mig igen!
189
00:18:56,595 --> 00:19:02,309
Bara så att du vet, och jag vill
vara glasklar på den här punkten...
190
00:19:04,811 --> 00:19:08,732
Om jag faller...faller du med mig.
191
00:19:14,196 --> 00:19:18,534
Jag har all din webbhistorik
från servern och din bärbara dator.
192
00:19:18,700 --> 00:19:25,707
Du har en mörk sida. Det här får nog
dr Rhoades att se oprofessionell ut.
193
00:19:25,874 --> 00:19:31,338
Givetvis får hela världen, inklusive
åklagaren på södra distriktet-
194
00:19:31,505 --> 00:19:34,383
-och justitieministern också se det.
195
00:19:37,928 --> 00:19:41,014
Det är lustigt.
196
00:19:41,181 --> 00:19:45,227
Jag sa inte åt min medhjälpare
att ta de här-
197
00:19:45,394 --> 00:19:50,732
-men innerst inne visste jag väl
att han skulle göra det.
198
00:19:52,693 --> 00:19:58,740
Och du, som bemästrar det under-
medvetna, eller härskar över det...
199
00:20:00,659 --> 00:20:03,203
Jag förmodar att du också visste det.
200
00:20:05,247 --> 00:20:10,419
Jag förrådde dig inte.
Gör ett lögndetektortest, ditt svin!
201
00:20:10,586 --> 00:20:16,216
Jag berättar om problemet med Danzig
och inom 48 timmar-
202
00:20:16,383 --> 00:20:19,720
-har en jävla utredning inletts!
203
00:20:30,063 --> 00:20:34,234
Boytan är 1 100 kvadratmeter
och det ligger givetvis helt skyddat.
204
00:20:35,611 --> 00:20:37,863
Jättefint.
205
00:20:38,030 --> 00:20:41,950
Vilket skulle du rekommendera
åt folk i vår situation?
206
00:20:42,117 --> 00:20:46,872
Ni kan välja skola utifrån bostaden
eller det omvända.
207
00:20:47,039 --> 00:20:50,000
Fungerar det tidsmässigt?
208
00:20:50,167 --> 00:20:56,507
Ja, de här skolorna är vana vid att
barn kommer och går av olika skäl.
209
00:20:56,673 --> 00:21:01,136
Skriver ni in dem
under deras rätta namn?
210
00:21:01,303 --> 00:21:07,476
Vissa gör inte det. De vill
att barnen ska få börja om helt.
211
00:21:07,643 --> 00:21:10,437
Vi kan ordna med nya pass åt er.
212
00:21:11,897 --> 00:21:15,734
Nej. Ja, deras rätta namn.
213
00:21:18,820 --> 00:21:23,450
Om ni tillåter... Jag visste
att jag kunde få det här uppdraget.
214
00:21:23,617 --> 00:21:26,036
Men er makes val är inte alltid ert.
215
00:21:27,246 --> 00:21:30,791
Ni och barnen behöver inte flytta.
216
00:21:30,958 --> 00:21:36,213
Är ni säker på att ni vill göra det?
Ni kan inte återvända sen.
217
00:21:38,841 --> 00:21:41,426
Vi ger oss av tillsammans.
218
00:21:42,970 --> 00:21:46,598
-Låt oss tala om resan.
-Ja.
219
00:21:58,610 --> 00:22:00,696
Hej!
220
00:22:00,863 --> 00:22:05,325
Jag har tänkt på den här burgaren
minst två gånger i veckan.
221
00:22:06,368 --> 00:22:09,663
Förvisad och sen återtagen.
Fördömd och räddad.
222
00:22:09,830 --> 00:22:12,666
Jag pratar bara om burgaren, Bryan.
223
00:22:13,876 --> 00:22:16,920
Det du inte pratar om är intressant.
224
00:22:17,087 --> 00:22:19,882
Vad fan...
225
00:22:20,048 --> 00:22:23,552
Hördu... Är allt som det ska?
226
00:22:23,719 --> 00:22:30,267
-Det känns ärligt talat för jävligt.
-Fullt begripligt.
227
00:22:30,434 --> 00:22:36,231
Det här är begripligt: Du råkade inte
hitta det här med Danzig-Axelrod.
228
00:22:36,398 --> 00:22:39,735
Det var nån som tipsade dig.
229
00:22:39,902 --> 00:22:43,238
Jag har källor, en hörde av sig.
230
00:22:43,405 --> 00:22:49,870
Råkade en höra av sig samma minut
som du klev in genom dörren igen-
231
00:22:50,037 --> 00:22:55,000
-vid exakt rätt tidpunkt för
att lägga fram det för Chuck och oss?
232
00:22:55,167 --> 00:23:00,881
Jag förstår hur du känner dig
efter allt jobb du har lagt ned.
233
00:23:01,048 --> 00:23:05,469
Men vi kan jobba ihop
och dela på segern.
234
00:23:06,970 --> 00:23:13,519
Chuck gav dig det här.
Han utnyttjar dig som sin inkastare.
235
00:23:13,685 --> 00:23:20,526
Sluta innan du säger nåt som inte
skulle funka ens med en gatulangare.
236
00:23:20,692 --> 00:23:23,904
Du kommer att råka illa ut.
237
00:23:24,071 --> 00:23:28,742
Jag försöker hindra det för allas
vår skull, men var ärlig mot mig.
238
00:23:32,037 --> 00:23:35,415
Jävligt vänligt, men jag avstår.
239
00:23:35,582 --> 00:23:38,752
Jag vet
att du har fått kämpa dig upp-
240
00:23:38,919 --> 00:23:44,007
-men tror du verkligen
att det var lättare för mig?
241
00:23:47,261 --> 00:23:53,517
Du får ta dina problem med Chuck med
honom. Pissa inte på min integritet.
242
00:23:54,893 --> 00:23:57,980
Ursäkta, men nu ska jag äta färdigt.
243
00:24:02,818 --> 00:24:07,739
Att göra intrång i ett lands luftrum
är mycket svårt numera.
244
00:24:07,906 --> 00:24:12,578
-Det är farligt för alla.
-Och därför betalar jag det dubbla.
245
00:24:12,744 --> 00:24:16,623
Ska vi lösa det här
eller ska jag hitta nån annan?
246
00:24:18,834 --> 00:24:20,794
Då så.
247
00:24:31,972 --> 00:24:37,019
-Hej. Var är barnen?
-Hos Nancy. Vi ska göra det här.
248
00:24:39,730 --> 00:24:41,815
Det här?
249
00:24:47,446 --> 00:24:50,449
Jag vet vad du har gjort.
250
00:24:52,993 --> 00:24:59,082
Du ska veta att vad jag än har gjort
så har det varit för oss.
251
00:24:59,249 --> 00:25:03,795
Det tror jag inte på, inte efter
att du gick in i min dator-
252
00:25:03,962 --> 00:25:08,675
-och läste mina anteckningar.
Du stal bevisen du behövde.
253
00:25:08,842 --> 00:25:14,056
-Jag hade inget val.
-Vi har alla val.
254
00:25:14,223 --> 00:25:18,727
Det stämmer.
Och jag skulle göra om det.
255
00:25:20,020 --> 00:25:22,856
Jag ser vad han gör med oss.
256
00:25:23,023 --> 00:25:26,818
-Så du har rätt att kolla min dator?
-Du gav mig lösenordet.
257
00:25:26,985 --> 00:25:31,907
Kom inte med advokatskitsnack.
Du kan rättfärdiga vad som helst.
258
00:25:32,074 --> 00:25:39,039
Visst. Men det är inte värre än ditt
skitsnack om att hjälpa patienter.
259
00:25:39,206 --> 00:25:44,419
Dina patienter är brottslingar.
Det är den springande punkten.
260
00:25:46,088 --> 00:25:50,676
Alla bevis jag behöver finns
i den datorn i mitt eget hem.
261
00:25:50,843 --> 00:25:55,097
Jag vet att lagen inte tillåter
att du använder det.
262
00:25:55,264 --> 00:26:00,143
Det är sekretessbelagd information.
Jag tänker inte vittna falskt.
263
00:26:00,310 --> 00:26:05,190
-En hustru kan inte tvingas vittna.
-Jag gör det frivilligt.
264
00:26:09,319 --> 00:26:12,155
Jisses, du är en av dem nu.
265
00:26:12,322 --> 00:26:17,619
Helvete! Vänder du det här mot mig?!
Du svek mitt förtroende.
266
00:26:17,786 --> 00:26:20,414
Efter att du varit ute hela kvällen.
267
00:26:20,581 --> 00:26:26,044
Och kom inte med nåt skitsnack om att
det var jobb. Jag såg er där uppe.
268
00:26:26,211 --> 00:26:29,506
Ni delade en cigarett
som två tonåringar efter ett knull.
269
00:26:29,673 --> 00:26:32,509
Spionerade du på mig också?
270
00:26:34,261 --> 00:26:39,141
Jag var inte där för att spionera,
utan för att prata med dig.
271
00:26:39,308 --> 00:26:42,936
Jag är desperat, Wendy.
272
00:26:43,103 --> 00:26:46,273
Jag var där av privata skäl.
273
00:26:47,274 --> 00:26:52,362
Den här mannen, den här jäveln,
förstör våra liv.
274
00:26:52,529 --> 00:26:59,453
-Han särar på oss - medvetet.
-Nej, det är du som gör det.
275
00:26:59,620 --> 00:27:05,000
Han är en yttre faktor.
Det här problemet finns här.
276
00:27:05,167 --> 00:27:11,340
-Du kunde ha lämnat över ärendet.
-Det är inte så enkelt.
277
00:27:11,507 --> 00:27:15,552
Det är även skälet till
att vi har det här samtalet.
278
00:27:15,719 --> 00:27:19,640
Han visste att jag agerade på mutorna
innan nån annan visste.
279
00:27:19,806 --> 00:27:23,644
Han låter mig inte släppa det här.
280
00:27:23,810 --> 00:27:27,981
-Han tänker krossa mig.
-Nu låter du som en galning.
281
00:27:28,148 --> 00:27:32,069
Han lät skugga mig.
282
00:27:32,236 --> 00:27:36,823
Han försöker lura mig i en fälla.
Jag måste spela lika fult.
283
00:27:36,990 --> 00:27:40,911
Skuggade dig vart? Vad då för fälla?
284
00:27:54,591 --> 00:27:59,137
När jag såg dig och Axe tillsammans
blev jag väldigt upprörd.
285
00:27:59,304 --> 00:28:02,015
Det gick över gränsen till...
286
00:28:03,433 --> 00:28:05,519
Jag åkte till Troy.
287
00:28:09,898 --> 00:28:13,485
Han hade nån som skuggade mig.
288
00:28:13,652 --> 00:28:19,533
Om jag inte haft sån tur hade det
varit bilder i dagens tidning.
289
00:28:22,452 --> 00:28:26,874
-Gick du till henne utan att berätta?
-Inget hände.
290
00:28:28,750 --> 00:28:34,256
Jag kunde inte göra nåt...
eftersom du inte var där.
291
00:28:34,423 --> 00:28:37,301
Vad rörande...
292
00:28:37,467 --> 00:28:42,764
Jag är avskuren.
Jag är avskuren från dig - från oss.
293
00:28:44,766 --> 00:28:49,188
Du försöker få det till att din moral
är högre än min!
294
00:28:49,354 --> 00:28:54,234
Du arbetar åt brottslingar och kan
inte ens erkänna det för dig själv!
295
00:28:57,112 --> 00:29:01,408
Och du understödjer det
och suger åt dig av allt det ger dig:
296
00:29:01,575 --> 00:29:04,536
Status, pengar, kontroll...
297
00:29:04,703 --> 00:29:09,833
Han ger mig mycket mer än du gör,
inklusive ärlighet!
298
00:29:10,000 --> 00:29:12,085
Verkligen?
299
00:29:13,545 --> 00:29:15,839
Vad då? Som det här?
300
00:29:17,216 --> 00:29:22,221
-Vad är den värd? En kvarts miljon?
-Jag har inte låtit värdera den.
301
00:29:23,597 --> 00:29:26,934
Du borde utvärdera ditt samvete.
302
00:29:27,100 --> 00:29:32,272
Du kan ljuga för mig om hur du
känner dig, men inte för dig själv.
303
00:29:35,859 --> 00:29:41,990
Och om du sitter där, mitt i ett gäng
brottslingar, vad blir du själv då?
304
00:29:47,913 --> 00:29:52,000
Du får inte ställa den frågan igen.
Jag tar en promenad. Packa.
305
00:29:52,167 --> 00:29:56,630
När jag kommer tillbaka
ska du vara borta!
306
00:30:57,316 --> 00:31:03,238
Goda nyheter. Vi har fått veta
att polismännen har pengar i Vanuatu.
307
00:31:03,405 --> 00:31:10,120
Det tar tid att spåra pengarna, men
vi vet att vi kommer att hitta dem.
308
00:31:10,287 --> 00:31:13,081
Ärendet är avslutat.
309
00:31:21,548 --> 00:31:24,218
Vad fan är det fråga om?
310
00:31:28,138 --> 00:31:31,141
Det bara såg ut som en vinnare.
311
00:31:32,601 --> 00:31:36,813
Det finns inget vapen
och det kommer aldrig fram nåt.
312
00:31:39,650 --> 00:31:46,406
Det är bra jobbat, Lonnie. Men jag
vill inte att du ska jaga spöken.
313
00:31:52,037 --> 00:31:53,664
Bryan...!
314
00:32:02,965 --> 00:32:05,050
"Det är Chinatown, Jake."
315
00:32:37,833 --> 00:32:41,920
-Har du varit här ett tag?
-Ja.
316
00:32:44,423 --> 00:32:47,926
Jag väntade dig inte så snart,
med tanke på senast.
317
00:32:51,388 --> 00:32:58,562
Jag tror inte på det, inte efter att
du gick in i min dator och läste.
318
00:32:58,729 --> 00:33:03,233
-Du stal bevisen du behövde.
-Jag hade inget val.
319
00:33:07,279 --> 00:33:10,574
Du kan ljuga för mig,
men inte för dig själv.
320
00:33:10,741 --> 00:33:16,955
Och om du sitter där, mitt i ett gäng
brottslingar, vad blir du själv då?
321
00:33:18,624 --> 00:33:21,293
En jävla fråga att tvingas besvara...
322
00:33:22,878 --> 00:33:25,672
Jag vet.
323
00:33:30,093 --> 00:33:32,804
Förlåt att jag tvivlade på dig.
324
00:33:32,971 --> 00:33:36,099
Nu säger du att du ska förstöra allt,
eller hur?
325
00:33:36,266 --> 00:33:40,979
Jag ska förstöra alla kopior,
vare sig du tror mig eller inte.
326
00:33:41,146 --> 00:33:44,066
Vad mer är du beredd att göra?
327
00:33:47,027 --> 00:33:52,991
Din bonus. Jag tänkte ge dig
två miljoner. Den steg till fem nu.
328
00:33:53,158 --> 00:33:55,202
Hur vet jag att du menar det?
329
00:33:55,369 --> 00:33:59,665
Att det inte blir en miljon kontant
och fyra som investeras här?
330
00:33:59,831 --> 00:34:02,709
Jag överför dem till ditt konto nu.
331
00:34:06,755 --> 00:34:10,551
Wags, överför fem mille
till Wendy Rhoades konto.
332
00:34:10,717 --> 00:34:13,178
Lotterivinnare.
333
00:34:15,639 --> 00:34:19,017
-Kolla din mejl om två minuter.
-Det ska jag göra.
334
00:34:19,184 --> 00:34:22,020
Jag tredubblar det för inspelningen.
335
00:34:24,356 --> 00:34:28,694
-Är den värd så mycket för dig?
-Det är mitt öppningsbud.
336
00:34:32,322 --> 00:34:35,200
Han är far till mina barn.
337
00:34:35,367 --> 00:34:36,743
RADERA
338
00:34:38,954 --> 00:34:41,039
Jag var tvungen att försöka.
339
00:34:41,206 --> 00:34:43,709
Överföring av 5 000 000 dollar
340
00:34:47,296 --> 00:34:50,757
Jag säger upp mig, Bobby.
341
00:34:50,924 --> 00:34:58,140
Chuck har rätt. Jag kan inte förneka
vad det här stället och du är.
342
00:34:58,307 --> 00:35:01,602
Inte efter det du visade mig.
343
00:35:01,768 --> 00:35:07,566
Jag vet att du använder insider-
information och annat olagligt.
344
00:35:07,733 --> 00:35:10,736
Eller du låter andra göra det åt dig.
345
00:35:10,903 --> 00:35:16,950
-Spelar du in mig nu?
-Nej, jag behöver höra mig säga det.
346
00:35:17,117 --> 00:35:23,832
-Jag kan förklara...
-Lycka till med det - och med allt.
347
00:35:23,999 --> 00:35:25,792
Hejdå.
348
00:36:41,869 --> 00:36:43,245
Ja?
349
00:37:05,767 --> 00:37:09,855
-Var är Connerty?
-Jag vet inte. Han gick ut.
350
00:37:11,356 --> 00:37:16,612
Jag vet att du är sur. Jag fattar.
Låt oss kanalisera det.
351
00:37:18,238 --> 00:37:21,283
Hur visste du att Tara Mohr läckte?
352
00:37:21,450 --> 00:37:26,413
Det kändes fel.
Hon flöt runt överallt jämt. Hur så?
353
00:37:26,580 --> 00:37:29,249
Hon kan inte vara den enda.
354
00:37:33,754 --> 00:37:38,300
Vi behöver personalakter
och bankuppgifter på alla här.
355
00:37:38,467 --> 00:37:42,387
-Jag vill veta vem mer som känns fel.
-Ska bli.
356
00:38:05,410 --> 00:38:08,705
Hej. Allt är klart.
357
00:38:08,872 --> 00:38:11,750
Vi behöver bara få det till planet.
358
00:38:11,917 --> 00:38:15,379
Du är otrolig. Tack.
Men vi behöver inte åka.
359
00:38:17,339 --> 00:38:20,425
Inte?
360
00:38:20,592 --> 00:38:24,596
Wendy var läckan,
men inte så som vi trodde.
361
00:38:24,763 --> 00:38:27,015
Hon förrådde mig inte.
362
00:38:27,182 --> 00:38:32,938
Hur som helst är ärendet avslutat.
Rhoades kan inte använda det han har.
363
00:38:33,105 --> 00:38:35,732
Fan.
364
00:38:35,899 --> 00:38:39,027
-Vi behöver inte ge oss av.
-Nej.
365
00:38:44,950 --> 00:38:49,288
Jag är så jävla glad att våra pojkar
inte ska bli fondueätare.
366
00:38:51,248 --> 00:38:55,169
-Och Wendy?
-Borta.
367
00:38:55,335 --> 00:38:58,130
För gott, tror jag.
368
00:39:03,427 --> 00:39:10,350
Det är bäst så. Hon är inte användbar
som varningslampa för sin man längre.
369
00:39:12,311 --> 00:39:18,025
-Hon är mer än så, Lara.
-Jag vill inte prata mer om det.
370
00:39:21,278 --> 00:39:28,535
Titta. Det fanns en tid när det här
var mer än vi kunde drömma om.
371
00:39:28,702 --> 00:39:32,956
Vi pratade om att klara oss
utan pengar och leva enkelt.
372
00:39:33,123 --> 00:39:38,837
-Det är svårt att tänka sig det nu.
-Ja, det är det verkligen.
373
00:39:41,215 --> 00:39:45,135
Jag tar dem till banken igen imorgon.
374
00:39:45,302 --> 00:39:48,931
Vet du vad? Lämna dem här.
375
00:39:50,807 --> 00:39:53,143
Man vet aldrig.
376
00:40:05,864 --> 00:40:10,786
Där är han. Afroamerikansk herre.
Jeffries Clement, 62 år.
377
00:40:10,953 --> 00:40:15,249
Okej, då ska vi se om vi kan
leka kurragömma med honom.
378
00:40:19,044 --> 00:40:22,631
Dale... Vi behöver det senaste
från Axe Capital.
379
00:40:22,798 --> 00:40:26,009
-Jag behöver också...
-Svara inte emot.
380
00:40:26,176 --> 00:40:30,013
Det är ditt jobb att redovisa
vad FBI:s avlyssning ger.
381
00:40:30,180 --> 00:40:34,726
-Sir, jag förstår inte.
-Oroa dig inte.
382
00:40:34,893 --> 00:40:37,855
Jag bokar in ett möte med er.
383
00:40:53,203 --> 00:40:56,498
-Vad vill du äta?
-Inget.
384
00:40:56,665 --> 00:40:58,834
Allt är gott här.
385
00:40:59,001 --> 00:41:02,963
-Vad är varmt, Bruno?
-En nonna pie och en med pepperoni.
386
00:41:06,300 --> 00:41:10,429
Här. Låt det smaka.
387
00:41:12,347 --> 00:41:16,018
-Lås när ni är klara.
-God kväll, Bruno.
388
00:41:29,865 --> 00:41:31,491
Jisses.
389
00:41:32,534 --> 00:41:35,829
Okej. Och nu?
390
00:41:35,996 --> 00:41:39,625
Jag vill inte förstöra matlusten-
391
00:41:39,791 --> 00:41:46,381
-men jag måste berätta att din chef
fick informationen om Axe och snuten-
392
00:41:46,548 --> 00:41:49,259
-från sin hustrus
privata anteckningar.
393
00:41:53,555 --> 00:41:55,933
-Fan!
-Ja.
394
00:41:57,476 --> 00:42:00,229
Han har säkert lagt ned det nu.
395
00:42:03,023 --> 00:42:04,733
Det har han.
396
00:42:04,900 --> 00:42:07,486
Då har jag gjort mitt för tillfället.
397
00:42:12,366 --> 00:42:16,620
-Vad fan? Kom igen.
-Vänta lite, Bryan.
398
00:42:16,787 --> 00:42:19,831
Lyssna på vad Bobby har att säga.
399
00:42:23,669 --> 00:42:27,464
-Jag kan inte sitta här med dig.
-Visst kan du det.
400
00:42:27,631 --> 00:42:32,553
Du vill det, precis som du vill
stirra på lejonen i djurparken.
401
00:42:35,931 --> 00:42:41,019
Bach går runt och tror
att han är smartare än alla andra.
402
00:42:41,186 --> 00:42:46,066
-Det är han.
-Men han säger att du är lika smart.
403
00:42:47,317 --> 00:42:52,072
Du är mer fokuserad,
yngre, hungrigare - farlig.
404
00:42:54,449 --> 00:42:57,286
Jag vet vad hårt arbete är.
405
00:42:57,452 --> 00:43:00,372
Ja, du arbetar hårt.
406
00:43:00,539 --> 00:43:03,876
Men det är mycket mer än så.
407
00:43:04,042 --> 00:43:09,756
Du är driven på ett sätt som bara vi
som växte upp i fattigdom kan vara.
408
00:43:09,923 --> 00:43:14,636
Chuck Rhoades är ambitiös,
men behöver det inte så som vi gör.
409
00:43:14,803 --> 00:43:20,809
Han har alltid haft skyddsnät. Du och
jag har aldrig haft nåt jävla nät.
410
00:43:23,020 --> 00:43:27,900
Därför kan det aldrig fungera
på lång sikt-
411
00:43:28,066 --> 00:43:30,903
-att du arbetar under honom.
412
00:43:31,945 --> 00:43:36,200
Han förstår inte vad som är viktigt
för dig så som jag gör.
413
00:43:39,995 --> 00:43:44,875
Jag ägnar all min tid åt
att jaga såna som du.
414
00:43:45,918 --> 00:43:51,965
Den inställningen, fokuseringen och
förmågan främjas inte där du är nu.
415
00:43:52,132 --> 00:43:54,384
Den blir i själva verket kvävd.
416
00:43:54,551 --> 00:44:01,475
Och med tiden kommer dina känslor
att bli till avsky och självförakt-
417
00:44:01,642 --> 00:44:06,188
-och till sist apati,
om det inte redan har hänt.
418
00:44:06,355 --> 00:44:10,317
Det är din diagnos.
Vad är ditt botemedel?
419
00:44:10,484 --> 00:44:13,403
Det vet du.
420
00:44:13,570 --> 00:44:17,533
Börja jobba på Bachs byrå
för min räkning.
421
00:44:21,662 --> 00:44:26,667
Det är en annan sorts integritet
där du inte ljuger för dig själv.
422
00:44:27,751 --> 00:44:29,920
Jag erbjuder utmanande arbete.
423
00:44:30,087 --> 00:44:35,175
Du tillåts vinna, förväntas göra det,
på dina egna villkor.
424
00:44:35,342 --> 00:44:40,806
Du blir självklart belönad:
sjusiffrig lön till att börja med-
425
00:44:40,973 --> 00:44:44,685
-och möjlighet att hjälpa din familj
på riktigt.
426
00:44:44,852 --> 00:44:50,399
Din mamma behöver inte arbeta hårt -
inte alls om hon inte vill det.
427
00:44:52,609 --> 00:44:56,113
Det är dags att sätta sig
vid de vuxnas bord.
428
00:45:00,284 --> 00:45:04,162
Det är inte den jag är.
Jag kan inte föreställa mig det.
429
00:45:04,329 --> 00:45:07,124
Det tror jag nog att du kan.
430
00:45:08,834 --> 00:45:14,882
Den Bryan jag såg vid förhandlingen
skulle ha stormat ut härifrån direkt.
431
00:45:15,048 --> 00:45:18,302
Men du stannade och du lyssnade.
432
00:45:21,263 --> 00:45:26,685
Du sa det själv: Jag stirrar
på lejonen i djurparken också.
433
00:45:27,728 --> 00:45:33,025
-Jag vill inte bli ett för det.
-Jodå. Alla vill bli lejon.
434
00:45:34,109 --> 00:45:36,862
Men de flesta får aldrig chansen.
435
00:45:38,322 --> 00:45:40,657
Jag ger dig en nu.
436
00:45:57,633 --> 00:45:59,843
Tack för pizzan.
437
00:46:11,855 --> 00:46:14,691
Jag hörde inget nej.
438
00:46:29,623 --> 00:46:34,545
-Ja?
-Rhoades har avlyssning på kontoret.
439
00:46:34,711 --> 00:46:37,172
Fan!
440
00:46:39,007 --> 00:46:42,803
-Sök igenom efter mikrofoner.
-Det är redan i full gång.
441
00:46:47,641 --> 00:46:52,729
-Välkommen, sir.
-Chuck Rhoades. Vi talades vid.
442
00:46:52,896 --> 00:46:58,861
Vi har tyvärr inga lediga sviter.
Jag säger till när en blir ledig.
443
00:46:59,027 --> 00:47:01,113
Tack.
444
00:47:37,441 --> 00:47:40,819
Wendy Rhoades. Lämna ett meddelande.
445
00:48:13,894 --> 00:48:17,272
Inget den här gången heller,
precis som tidigare.
446
00:48:17,439 --> 00:48:23,278
-Har ni verkligen varit noggranna?
-Ni såg oss ju finkamma stället.
447
00:48:24,947 --> 00:48:29,868
-Vad gör vi nu?
-Vi kan inte göra mer med dem.
448
00:48:30,035 --> 00:48:32,746
Vi kan bara gå djupare.
449
00:48:33,872 --> 00:48:36,917
Gå djupare då.
450
00:48:37,084 --> 00:48:39,920
Ända ned till botten.
451
00:49:24,548 --> 00:49:26,967
Fan!
452
00:49:45,819 --> 00:49:50,782
Det finns inget mer att kolla.
Vi har gått ända in på stommen.
453
00:49:50,949 --> 00:49:53,952
Jag säger att det inte finns nåt här.
454
00:49:54,119 --> 00:49:56,371
Är du säker?
455
00:50:01,043 --> 00:50:03,086
Man kan aldrig vara helt säker.
456
00:50:35,702 --> 00:50:40,290
Såna som ni får väl bara komma in
om ni har fått en inbjudan?
457
00:50:40,457 --> 00:50:45,170
Men titta så du har ställt till här.
458
00:50:45,337 --> 00:50:49,258
Varför kände du dig tvungen
att göra det här?
459
00:50:49,424 --> 00:50:54,263
-Vi fick inte tillstånd att avlyssna.
-Det är inget som hindrar dig.
460
00:50:54,429 --> 00:51:00,602
Det finns kanske en gömd i taket.
Jag kommer inte ens ihåg var.
461
00:51:01,812 --> 00:51:06,650
-Vad fan gör du här?
-Jag kommer med gåvor.
462
00:51:12,072 --> 00:51:14,533
Öppna det.
463
00:51:22,499 --> 00:51:27,129
Jag vill att du ska ha den...
som en påminnelse.
464
00:51:27,296 --> 00:51:31,925
Det behövs inte. Minnet får mig
att skratta minst en gång om dan.
465
00:51:32,092 --> 00:51:35,053
Det tror jag säkert.
466
00:51:36,221 --> 00:51:38,682
Men jag skrattar inte.
467
00:51:38,849 --> 00:51:43,270
Studier visar att skratt ökar
välbefinnandet mer än nåt annat.
468
00:51:43,437 --> 00:51:48,317
Självklart. Jag skrattar gärna.
Jag skrattar bara inte nu.
469
00:51:48,483 --> 00:51:52,654
-Varför inte?
-För att min fru har sparkat ut mig.
470
00:51:54,114 --> 00:51:56,950
Så bra för henne.
471
00:51:57,993 --> 00:52:02,122
Hon är inte här,
om du nu letar efter henne.
472
00:52:03,290 --> 00:52:05,834
Vi har båda förlorat henne.
473
00:52:09,129 --> 00:52:15,469
Du känner kanske lite av smärtan.
Du tog ifrån mig allt det viktigaste.
474
00:52:15,636 --> 00:52:19,848
-Du gav dig på mig!
-Därför att du är en brottsling, Bob.
475
00:52:21,391 --> 00:52:24,853
Det är mitt jobb att sy in dem.
476
00:52:25,020 --> 00:52:30,025
Då är du inte särskilt bra på det.
Dessutom snackar du en massa skit.
477
00:52:32,778 --> 00:52:40,118
Vad har jag gjort för fel, bortsett
från att tjäna pengar och lyckas?
478
00:52:41,912 --> 00:52:45,165
Alla dessa lagar är helt godtyckliga-
479
00:52:45,332 --> 00:52:48,377
-stiftade av politiker
i deras egna intressen.
480
00:52:48,544 --> 00:52:52,714
Och böterna du alltid jagar,
vart tar de vägen?
481
00:52:52,881 --> 00:52:57,636
Vem får dem? De fattiga?
Nej, skattemyndigheten. Staten.
482
00:52:57,803 --> 00:53:00,430
Det är ett annan slags beskattning.
483
00:53:00,597 --> 00:53:04,768
Bespara mig samhällskunskapen
och Ayn Rand-skitsnacket.
484
00:53:04,935 --> 00:53:07,729
Du borde betala mer än böter.
485
00:53:07,896 --> 00:53:14,278
Du tar bara de mål du inte förlorar,
men du högg i sten med mig.
486
00:53:14,444 --> 00:53:18,657
Det här landet bygger på näringsliv
och konkurrens.
487
00:53:18,824 --> 00:53:21,493
Det finns alltid plats för mig.
488
00:53:23,579 --> 00:53:28,876
Om några generationer
berättas det kanske historier om dig-
489
00:53:29,042 --> 00:53:34,631
-som om Jesse James eller Billy the
Kid. Myten är så jävla romantisk.
490
00:53:34,798 --> 00:53:41,263
Den opolerade individen som inte ger
efter för de blåögda myndigheterna.
491
00:53:41,430 --> 00:53:45,100
Men de typerna stal,
sårade och tog liv.
492
00:53:45,267 --> 00:53:48,270
Du säger att du inte har skadat nån.
493
00:53:48,437 --> 00:53:54,276
Jag säger att det är än värre,
för du smittar ned hela världen.
494
00:53:54,443 --> 00:53:59,364
Du rubbar hela systemet och lämnar
kaos och fattigdom i ditt kölvatten.
495
00:54:00,616 --> 00:54:04,119
Jag får systemet att fungera.
496
00:54:04,286 --> 00:54:11,001
Jag har bidragit med hundratals
miljoner i skatter och välgörenhet.
497
00:54:13,378 --> 00:54:19,134
Jag sysselsätter hundratals direkt,
tusentals indirekt.
498
00:54:20,427 --> 00:54:22,804
Vad gör du?
499
00:54:22,971 --> 00:54:29,603
Ingenting. Du bara snyltar
på det allmänna, lever på det.
500
00:54:29,770 --> 00:54:35,859
Och i gengäld håller du "ordning"?
Du är en trafikpolis i ämbetsdräkt.
501
00:54:38,403 --> 00:54:41,823
Jag blir rörd.
502
00:54:41,990 --> 00:54:46,203
Det där kommer att gå hem
bland de övriga internerna.
503
00:54:47,412 --> 00:54:52,417
Du borde bli ordförande för
libertarianska klubben i fängelset.
504
00:54:52,584 --> 00:54:58,549
Vad du än säger är det dit du ska.
Behåll den här som ett minne.
505
00:54:58,715 --> 00:55:02,469
Var viss om att uppgörelsen
var din bästa chans nånsin.
506
00:55:02,636 --> 00:55:06,348
En dag kommer du att önska
att chansen fanns kvar.
507
00:55:06,515 --> 00:55:10,894
I så fall borde du ha behållit
halva checken.
508
00:55:11,061 --> 00:55:16,984
För när jag drar tillbaka ett bud
lämnar jag ett Nagasaki bakom mig.
509
00:55:29,663 --> 00:55:35,669
Det enda som är farligare
än en man med obegränsade resurser...
510
00:55:37,296 --> 00:55:40,716
...är en som inte har nåt
att förlora.
511
00:55:42,092 --> 00:55:47,097
Och det är en sån du ser här.
512
00:56:47,866 --> 00:56:52,037
Text: Hans Sjölund
www.sdimedia.com