1
00:00:00,545 --> 00:00:08,005
تيم ترجمه ي آريافيلم با افتخار تقديم مي کند
AriaMovie.iR
به روزترين اخبار فيلم و سريال
1
00:00:08,013 --> 00:00:09,513
گذشتميلياردهاآنچه در
2
00:00:09,515 --> 00:00:11,481
سرطان؟ -
آره -
3
00:00:11,483 --> 00:00:13,017
تو روح ـش -
سرطان لوزالمعده-
4
00:00:13,019 --> 00:00:15,085
به "والتر" و بچه ها به اندازه کافي ميرسه؟
5
00:00:15,087 --> 00:00:17,955
،کسي از گرسنگي نمي ميره
.ولي ميتونستم بهتر از اين کار کرده باشم
6
00:00:17,957 --> 00:00:19,389
40ميليون
7
00:00:19,391 --> 00:00:21,191
اگه بتونيم به اونجا برسونيم ـت چي؟
8
00:00:21,193 --> 00:00:24,094
.ساده نخواهد بود ، به فريب و کلک نياز خواهد داشت
9
00:00:24,096 --> 00:00:25,595
، و هفته ها و ماه هاي آخرت
10
00:00:25,597 --> 00:00:26,896
.مال خودت نخواهند بود
11
00:00:26,898 --> 00:00:29,533
بابي اکسلراد" از داني استفاده"
کرد تا اطلاعاتي رو به خوردمون بده
12
00:00:29,535 --> 00:00:32,936
که هيچ وقت زنده نمي موند تا بهشون شهادت بده
13
00:00:35,240 --> 00:00:37,106
.داني فوت شد
14
00:00:37,108 --> 00:00:40,242
فکر ميکني چقدر از آخرين جلسه اي که داشتيم گذشته؟
15
00:00:40,244 --> 00:00:41,578
.من يه سري تصميمات گرفتم
16
00:00:41,580 --> 00:00:42,779
.تعطيل ـش کردي
17
00:00:42,781 --> 00:00:44,447
.مزرعه رو هم دارم ميفروشم
18
00:00:44,449 --> 00:00:45,682
ميدوني ، اگه از
19
00:00:45,684 --> 00:00:46,950
اولش به حرف من گوش داده بودي
20
00:00:46,952 --> 00:00:48,484
،و معامله با اکسلراد رو به گا نداده بودي
21
00:00:48,486 --> 00:00:50,720
ما در اين وضعيت نبوديم ، مگه نه؟
22
00:00:50,722 --> 00:00:54,623
.قاعده بازي عوض شده ، و تو باهاش عوض نشدي
23
00:00:54,625 --> 00:00:57,226
.توصيه هات ديگه خوشايند و به جا نيست
24
00:00:57,228 --> 00:01:00,896
براي داني سخت بود
25
00:01:00,898 --> 00:01:02,565
.اينکه نتونه مشکل ـشو بهت بگه
26
00:01:02,567 --> 00:01:04,467
مگه بقيه ميدونستن؟
27
00:01:04,469 --> 00:01:06,635
هي . تو اينجا چيکار ميکني؟
28
00:01:06,637 --> 00:01:08,837
اون واسه آزمايش دارو تو پيتزبورگ داوطلب شده
29
00:01:08,839 --> 00:01:10,572
نتايج خوبي رو تا الان گرفته
30
00:01:10,574 --> 00:01:13,341
براي کسي که تا همين الانشم خيلي مشکلات داشته ميتونه سخت باشه
31
00:01:13,343 --> 00:01:14,977
.ميتونه بد باشه
32
00:01:14,979 --> 00:01:16,712
.شايد لازم نيست موضوع ـشو پيش بکشيم
33
00:01:16,715 --> 00:01:17,716
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
33
00:01:17,715 --> 00:01:18,716
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
33
00:01:18,715 --> 00:01:19,716
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
33
00:01:19,715 --> 00:01:20,716
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
33
00:01:20,715 --> 00:01:21,716
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
33
00:01:21,715 --> 00:01:22,716
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
33
00:01:22,715 --> 00:01:23,716
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
33
00:01:23,715 --> 00:01:24,716
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
33
00:01:24,715 --> 00:01:26,716
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
33
00:01:26,715 --> 00:01:36,716
HTTP , FTPمرجع دانلود فيلم و سريال با لينک
WwW.IrWarez.iN
بزرگترين و بهترين مرجع اکانت هاي دانلود پريميومي
WwW.Premiumi611.iR
AriaMovie.iRبه روزترين اخبار فيلم و سريال
33
00:01:36,715 --> 00:01:40,716
:نام اين قسمت
فکر کردن جادويي
34
00:01:42,471 --> 00:01:44,671
چه غلطا؟
35
00:01:44,673 --> 00:01:46,806
مافي" ميخاد تو رو ببينه" -
من الان بهش علامت دادم بياد تو -
36
00:01:46,808 --> 00:01:48,374
اون از من خواست که ازت اجازه بخوام.
37
00:01:48,376 --> 00:01:49,976
اجازه براي چي؟
38
00:01:49,978 --> 00:01:52,012
.اون هميشه خدا مياد اينجا
39
00:01:52,014 --> 00:01:54,614
.درها هميشه بازن ، تو که ميدوني. من از مافي خوشم مياد
40
00:01:54,616 --> 00:01:56,215
.اون ميخاد راجع به "بايولنس" حرف بزنه
41
00:01:56,217 --> 00:01:57,651
.اوه ، خب . در اين صورت ، اخراج ـش کن
42
00:01:57,653 --> 00:02:00,119
آره. اون گفت که تو گفتي اون مجاز
نيست بحث ـشو پيش بکشه
43
00:02:00,121 --> 00:02:02,622
.نه ، ميتونه پيش بکشه ، اگه دلش ميخاد اخراج شه
44
00:02:02,624 --> 00:02:04,223
،صحيح ، ولي اگه مطرح ـش نکنه
45
00:02:04,225 --> 00:02:05,924
.فکر ميکنه که 400 ميليون رو از دست ميدي
46
00:02:05,926 --> 00:02:07,560
...و از اونجا که اون مبادله رو اجرا ميکنه
47
00:02:07,562 --> 00:02:10,029
.فکر ميکنه که بعد از اون ضرر اخراجش ميکنم
48
00:02:10,031 --> 00:02:12,731
.سخته . متوجه هستم که چقدر سخته
49
00:02:12,733 --> 00:02:14,467
ميتونه بياد تو؟
50
00:02:14,469 --> 00:02:16,635
.البته . من از مافي خوشم مياد
51
00:02:21,508 --> 00:02:22,708
مشکلي نيست؟
52
00:02:22,710 --> 00:02:24,376
.خواهيم ديد
53
00:02:25,780 --> 00:02:28,413
اکس ،تماس اطلاعيه ويژه
54
00:02:28,415 --> 00:02:31,950
.از "بايولنس" 9 دقيقه ديگه است
55
00:02:31,952 --> 00:02:34,686
.من خواب ـمو از دست دادم ، و
من معمولا مثل يه خرس ميخوابم
56
00:02:34,688 --> 00:02:36,321
خرس قهوه اي يا قطبي؟؟
57
00:02:36,323 --> 00:02:37,522
کدوم ـشون خواب زمستوني دارن؟
58
00:02:37,524 --> 00:02:39,191
.همه ـشون ... خواب زمستوني دارن
59
00:02:39,193 --> 00:02:41,092
.اونا خرس ـن
60
00:02:41,094 --> 00:02:43,861
.پس مثل هر تو ، ولي اخيراً اينطور نبوده
61
00:02:43,863 --> 00:02:45,263
که اين طور
62
00:02:45,265 --> 00:02:47,599
من ميتونم قبل اون تماس موقعيت ـمونو عوض کنم
63
00:02:47,601 --> 00:02:49,834
با اينکار هنوزم 10درصد سود ميکنيم
64
00:02:49,836 --> 00:02:52,036
اگه ما صبر کنيم و حق با من
باشه، اون وقت چقدر سود ميکنيم؟
65
00:02:52,038 --> 00:02:53,537
.پول ـمون دو برابر ميشه
66
00:02:53,539 --> 00:02:55,673
.اگه ما يه صندوق معمولي بوديم ، 10درصد عالي ميشد
67
00:02:55,675 --> 00:02:57,241
.ولي ما صندوق تاميني معمولي نيستيم
68
00:02:57,243 --> 00:02:59,410
.من فقط ميترسم که نکنه ضرر کنيم
69
00:02:59,412 --> 00:03:02,513
تمام تحقيقات ـم بهم ميگن که
اين مبادله يه سکه دو روـه
70
00:03:02,515 --> 00:03:04,381
صحيح. "بن کيم" و بقيه تحليلگرها
71
00:03:04,383 --> 00:03:06,250
باهات موافق ـن؟
72
00:03:06,252 --> 00:03:07,518
.بدون استثناء همگي
73
00:03:11,557 --> 00:03:13,324
اولا، من ديروز و پري روز بهت گفتم
74
00:03:13,326 --> 00:03:14,891
.که متوجه ريسک هاي اين مبادله هستم
75
00:03:14,893 --> 00:03:17,261
من بررسي مجرا ها رو انجام دادم
من تکاليف ـمو انجام دادم
76
00:03:17,263 --> 00:03:19,396
.بازدارنده "بايولنس" قراره مجوز رو بگيره
77
00:03:19,398 --> 00:03:22,465
6تا شرکت ديگه هم تو کارـشون
از بازدارنده استفاده ميکنن
78
00:03:22,467 --> 00:03:25,568
.فقط يکي ـشون قراره جواز و سهام بازار رو ببره
79
00:03:25,570 --> 00:03:28,371
به همين دليله که من فکر ميکنم بهتره
صبر کنيم، بعدا وارد عمل شيم
80
00:03:28,373 --> 00:03:30,440
!!اوه ، دوماً ، تو اخراجي
81
00:03:30,442 --> 00:03:32,943
من اخراجم ؟!؟
82
00:03:32,945 --> 00:03:34,611
اين چيزي بود که گفت
83
00:03:34,613 --> 00:03:38,314
ما پيش از اين وارد "بايولنس" شديم
اونجا جايي که بُرد هست
84
00:03:38,316 --> 00:03:41,384
من-من فقط متوجه نيستم فرق ـشون رو چي تعيين ميکنه؟
85
00:03:41,386 --> 00:03:43,586
.من تعيين ميکنم
86
00:03:45,923 --> 00:03:47,290
.من تلاش ـمو کردم
87
00:03:47,292 --> 00:03:49,058
تو تلاش ـتو کردي
88
00:03:51,028 --> 00:03:52,228
.و حالا اخراجـم
89
00:03:52,230 --> 00:03:54,897
باي باي ، مافي
89
00:03:55,111 --> 00:03:57,897
9دقيقه بعد
90
00:03:58,269 --> 00:03:59,601
صداي بعدي که ميشنويد
91
00:03:59,603 --> 00:04:02,604
صداي مديرعامل "بايولنس" ، "بروکز ولور" خواهد بود
92
00:04:02,606 --> 00:04:04,306
که همه ـتون ميدونيد -
93
00:04:04,308 --> 00:04:07,042
براي درمان SGLT 2 توسعه بازدارنده
94
00:04:07,044 --> 00:04:10,179
ديابت نوع 2 چقدر براي اين شرکت مهمه
95
00:04:10,181 --> 00:04:12,713
.چقدر سرمايه گزاري ما عميق بوده
96
00:04:12,715 --> 00:04:14,649
.و من آرزو ميکردم که اخبار بهتري داشتم
97
00:04:14,651 --> 00:04:16,985
از طرف سازمان غذا و دارو به تازگي به ما اطلاع داده شد
98
00:04:16,987 --> 00:04:18,286
.که ما جواز توليد رو نگرفتيم
99
00:04:20,290 --> 00:04:22,824
ما يه افق 5 ساله ديگه رو براي برطرف کردن
100
00:04:22,826 --> 00:04:24,025
.مشکلات دارو تخمين زديم
101
00:04:24,027 --> 00:04:25,827
ولي درحال حاضر با اين ميزان کاهش نقدينگي
102
00:04:25,829 --> 00:04:27,528
...ما فقط سه سال ميتونيم کار کنيم
103
00:04:59,295 --> 00:05:00,560
خسارت چقدره؟
104
00:05:00,562 --> 00:05:02,228
بورس و سهام تا صبح متوقف شده
105
00:05:02,230 --> 00:05:03,763
ولي هيچ مناقصه اي ديده نميشه
106
00:05:03,765 --> 00:05:06,733
خوب از آب در نمياد -
تو روح ـش -
107
00:05:06,735 --> 00:05:09,769
430ميليون دلار خسارت
108
00:05:09,771 --> 00:05:11,070
ميتونه دوبرابر اين هم بشه
109
00:05:35,596 --> 00:05:37,996
داري چي کار ميکني؟
110
00:05:37,998 --> 00:05:40,632
تو منو اخراج کردي
111
00:05:40,634 --> 00:05:42,501
خودت ميتوني بين ساعت 9:30تا4
دررابطه با همچين مزخرفاتي
112
00:05:42,503 --> 00:05:44,370
.نبايد به حرف من گوش کني
113
00:05:44,372 --> 00:05:46,171
چطور ميتونم اخراج ـت کنم؟
114
00:05:46,173 --> 00:05:48,340
من دوست دارم ، مافي
115
00:06:07,994 --> 00:06:09,794
هي -
وندي -
116
00:06:09,796 --> 00:06:13,498
اوه ، من خيلي خوشحالم که تو به فکر ما هستي
117
00:06:13,500 --> 00:06:16,066
.هي ، "روماة" شخصا ميخاد بگردون ـِتت
118
00:06:17,537 --> 00:06:19,036
تو چطوري؟
119
00:06:19,038 --> 00:06:21,138
حالا محل کارم يه محيط شادـه
120
00:06:21,140 --> 00:06:24,474
بيا . من معرفي ـت ميکنم
121
00:06:24,476 --> 00:06:25,709
فضاي فوق العاده اي ـه
122
00:06:25,711 --> 00:06:28,312
در نظر دارم ـش . حتي يکي بهترش براي استعدادش
123
00:06:28,314 --> 00:06:30,414
ميدونستم اين اتفاق ميوفته به
محض اينکه به پست "ماريا" بخوري
124
00:06:30,416 --> 00:06:32,449
اون يه شخص شايسته و کامل ـه
125
00:06:32,451 --> 00:06:35,886
ما به شايستگي ، فرهنگ بيش از هرچيزي اهميت ميديم
126
00:06:35,888 --> 00:06:39,056
به همين دليله که 60 درصد يا بيشتر
مديرهاي بازرگاني ـمون خانوما هستن
127
00:06:39,058 --> 00:06:42,626
ممارست براي سرمايه گزاري
مسئوليت پذيري اجتماعي رو آسون تر ميکنه
128
00:06:42,628 --> 00:06:43,860
هدف همينه؟
129
00:06:43,862 --> 00:06:45,595
هدف سود کردنه
130
00:06:45,597 --> 00:06:48,031
ولي من و يه تعداد از شرکاي ارشد
131
00:06:48,033 --> 00:06:49,265
زماني دور هم جمع شديم
132
00:06:49,267 --> 00:06:51,635
که تو "وال استريت" فقط جرات و خايه داشتن مطرح بود
133
00:06:51,637 --> 00:06:53,603
...و فکر و مغز نبود
134
00:06:53,605 --> 00:06:56,372
ما سعي ميکنيم با فرديت کمتري اينجا ممارست کنيم
135
00:06:56,374 --> 00:07:00,910
در يک محيط پر از همکاري و فراگير
136
00:07:00,912 --> 00:07:03,146
ولي يه تعادل ظريف هست
137
00:07:03,148 --> 00:07:04,580
تو نميخاي يه دسته افراد خشن
138
00:07:04,582 --> 00:07:05,949
اينطرفا بدون و کار کنن
139
00:07:05,951 --> 00:07:07,283
ولي همچنين دلت هم نميخاد افراد نرم باشن
140
00:07:07,285 --> 00:07:09,052
و نتونن خطر ريسک رو به عهده بگيره
141
00:07:09,054 --> 00:07:11,421
لعنتي قطعاً هميطوره
142
00:07:11,423 --> 00:07:14,022
ما به کسي نياز داريم که اين تعادل رو سازمان دهي کنه
143
00:07:14,024 --> 00:07:15,458
کسي که خيلي از اين مسائل رو از سر گذرونده
144
00:07:15,460 --> 00:07:17,526
.کسي که طرف مقابل رو هم ديده باشه
145
00:07:17,528 --> 00:07:19,628
تو از من ميخاي که افرادت رو
آدمکش کنم (خشن و بي پروا)
146
00:07:19,630 --> 00:07:21,129
ما ميخايم اونا قادر به دسترسي به
147
00:07:21,131 --> 00:07:23,532
،اين طرز تفکر باشن وقتي نياز هست
148
00:07:23,534 --> 00:07:25,000
.با دقت بالا
149
00:07:25,002 --> 00:07:27,636
آره . آدم کشا . يه جورايي تخصص منه
150
00:07:27,638 --> 00:07:28,938
ميدونم
151
00:07:28,940 --> 00:07:30,638
هيچ کس در اين حد عملکرد بهتري نداره
152
00:07:30,640 --> 00:07:32,207
که بتونه اين جايگاه رو پر کنه
153
00:07:32,209 --> 00:07:34,476
و تو در حال حاضر يه سرمايه گزاري
154
00:07:35,846 --> 00:07:37,379
ما بهت نياز داريم
155
00:07:37,381 --> 00:07:39,781
و تو هم دلت ميخاد اينجا باشي
156
00:07:41,718 --> 00:07:44,286
کنجکاوم.چرا فکر ميکني ميدوني من چي ميخام؟
157
00:07:44,288 --> 00:07:47,154
يعني ، حتي در مورد خود آدم هم
دونستن ـش سخته چه برسه به بقيه
158
00:07:47,156 --> 00:07:50,725
من انتخاب ـگر سهام و يه تاجر غريزي هستم
159
00:07:50,727 --> 00:07:52,093
اشتباه ميکنم؟
160
00:07:54,798 --> 00:07:56,263
ببين
161
00:07:56,265 --> 00:07:58,399
ما معتقديم يه راه بهتر وجود داره
162
00:07:58,401 --> 00:08:01,736
زندگي که نبايد بازي برد و باخت باشه
163
00:08:01,738 --> 00:08:04,405
برو . فکر کن
164
00:08:04,407 --> 00:08:06,640
بهم خبر بده
164
00:08:13,407 --> 00:08:16,640
:پيامک از بابي اکسلراد
بايد ببينمت . همين حالا
165
00:08:19,688 --> 00:08:21,454
برون استون" از "پرومناد" رفته بيرون"
مفهوم: دکور اينجا رو عوض کردي
166
00:08:22,791 --> 00:08:24,457
بعضي وقتا فراموش ميکنم به کدوم طبقه تعلق داري ، چاک
167
00:08:24,459 --> 00:08:25,692
168
00:08:25,694 --> 00:08:27,895
اين يه عالمه يادآورـه
169
00:08:27,897 --> 00:08:29,796
و پدر تو کجا طب داخلي رو ياد گرفت؟
170
00:08:29,798 --> 00:08:32,332
قسمت ناجور پارک هايلند؟ هان؟
171
00:08:32,334 --> 00:08:35,869
بايد اعتراف کنم تو منو غافلگير ميکني
.حتي يه مرد در موقعيت تو
172
00:08:35,871 --> 00:08:37,303
زياد نيستن کساني که بتونن طلسم بندازن
173
00:08:37,305 --> 00:08:39,605
و کاري کنن يه قاضي فدرال محو شه
174
00:08:39,607 --> 00:08:42,608
هيچ مردي در موقعيت من وجود نداره
175
00:08:44,246 --> 00:08:46,179
براي من که همچنين اسم
176
00:08:46,181 --> 00:08:49,882
کسي که براي جايگزين "ويلکاکس" نامزد
شده رو هم ميدونم
177
00:08:49,884 --> 00:08:51,151
178
00:08:51,153 --> 00:08:54,887
و بزار من اولين کسي باشم که بهت تبريک ميگم
179
00:08:54,889 --> 00:08:57,056
ممنون
180
00:08:57,058 --> 00:09:00,159
همين طوري هم بايد باشه. تو خوشحالي؟ بايد خوشحال باشي
181
00:09:00,161 --> 00:09:01,527
اگه من کفش هاي "فلورشايم" تو رو پوشيده بودم
182
00:09:01,529 --> 00:09:03,095
مثل "هنک کينگزلي" ميخنديدم
The Larry Sanders Showشخصيت برنامه
183
00:09:03,097 --> 00:09:04,329
" هي ، حالا! "
اداي همون شخصيت
184
00:09:04,331 --> 00:09:06,866
اينا مارک ـشون "فرگاموس" ـه
185
00:09:06,868 --> 00:09:08,768
منم دوست دارم بخندم
186
00:09:08,770 --> 00:09:10,802
...ولي اخيرا
187
00:09:10,804 --> 00:09:13,838
بله ، اخيرا -
و من نگرانم -
188
00:09:13,840 --> 00:09:16,241
بدون حضور تو در دفتر دادستان کل
189
00:09:16,243 --> 00:09:18,410
اون به احتمال زياد نگاه ـش به کاري
190
00:09:18,412 --> 00:09:19,878
که من ميخام بکنم سختگيرانه تر خواهد بود
191
00:09:19,880 --> 00:09:21,313
...مخصوصا موقعي که منحرف بشه از
192
00:09:21,315 --> 00:09:24,550
.هر خواسته اي که اون و کاخ سفيد ممکنه داشته باشن
193
00:09:24,552 --> 00:09:25,850
194
00:09:25,852 --> 00:09:28,186
دلم ميخاست بدونم که کي توري اون عوض ميشه؟
(دکوراسيون)
195
00:09:28,188 --> 00:09:29,320
يا اين فقط پستون ـه؟
196
00:09:29,322 --> 00:09:31,856
،وقتي زمان انتخاب جايگزين براي تو برسه
197
00:09:31,858 --> 00:09:34,960
من به کسي نياز دارم که هواي منو تو واشنگتن داشته باشه
198
00:09:34,962 --> 00:09:37,629
پس تو ميخاي انتخاب کني؟
199
00:09:37,631 --> 00:09:41,265
من يه چند تا نامزد با احتمال بالا ميشناسم
200
00:09:41,267 --> 00:09:45,736
من ازت ميخام وقتي داري از اين سمت ميري
بيرون راه رو براي اون جايگزيني هموار کني
202
00:09:45,738 --> 00:09:48,372
واقعا اين هنوز در رابطه به اکسلرادـه؟
203
00:09:48,374 --> 00:09:50,374
چيه، تا اين حد زيرتو با مته سوراخ کرده؟
204
00:09:50,376 --> 00:09:52,543
در رابطه با عدالت ـه
205
00:09:52,545 --> 00:09:54,078
البته
206
00:09:56,616 --> 00:09:59,149
...اگه ، اون طور که تو ميگي، اسم من مطرح شده باشه
207
00:09:59,151 --> 00:10:01,752
.نميدونم ديگه هنوز چه اهرم فشاري داري
208
00:10:01,754 --> 00:10:04,187
من ميخاستم اينو رو در رو بهت بگم
209
00:10:04,189 --> 00:10:07,591
تا ببينم دقيقا تا چه حد اين سِمَت رو ميخاي
210
00:10:07,593 --> 00:10:10,227
نامرديه که تا اين حد نزديک بشي
211
00:10:10,229 --> 00:10:11,862
.ولي فقط اسم ـت بمونه تو کميته انتخابيه
212
00:10:11,864 --> 00:10:14,732
مجلس سنا اين روزها خيلي قطبي شده (يک طرفه)
213
00:10:14,734 --> 00:10:17,634
قاضي ها رو به مدت ماه ها و سال ها
214
00:10:17,636 --> 00:10:19,436
گروگان مي گيرين
215
00:10:19,438 --> 00:10:21,371
داري ميگي که ميتوني تضمين کني اسم من در کميته بيرون بياد
216
00:10:21,373 --> 00:10:22,972
تضمين کردن" کلمه ايه که"
217
00:10:22,974 --> 00:10:26,343
که غير حرفه اي ها تو سياست استفاده ميکنن
218
00:10:26,345 --> 00:10:29,912
"ولي من ميتونم کاري کنم که سناتور "وندوير
219
00:10:29,914 --> 00:10:34,017
.شخصا دست ـتو بگيره و به مسند قضاوت ببره
220
00:10:34,019 --> 00:10:36,753
و براي رخ دادن اين اتفاق
کاري که مجبورم انجام بدم
221
00:10:36,755 --> 00:10:38,054
خوشايند نخواهد بود
222
00:10:38,056 --> 00:10:41,791
کاملا بدصفت و زشت خواهد بود
.پس من به تضمين تو نياز دارم
223
00:10:47,098 --> 00:10:49,064
اون کارو برات ميکنم
224
00:10:49,066 --> 00:10:51,667
ولي درمورد اکسلراد و پيدا کردن
راهي که دوباره برگردي سر پرونده
225
00:10:51,669 --> 00:10:53,135
بزار... بزار من
226
00:10:53,137 --> 00:10:54,770
براي فيلم "پتون" ـت "ژنرال بردلي" باشم
فيلم حماسيPatton 1970
از ژنرال هاي معروف فقيد آمريکا
227
00:10:54,772 --> 00:10:57,005
و بهت توصيه کنم خويشتن داري رو تمرين کني
فيلم حماسيPatton 1970
از ژنرال هاي معروف فقيد آمريکا
228
00:10:57,007 --> 00:11:00,676
وقتي "عمر بردلي" قبولش کرد توصيه خوبي بود
229
00:11:00,678 --> 00:11:02,911
ايمن
230
00:11:02,913 --> 00:11:04,213
و يکي از اونا مرد
231
00:11:04,215 --> 00:11:06,514
يه ژنرال تحسين شده و مورد احترام
232
00:11:06,516 --> 00:11:08,349
.و اون يکي به عنوان يه اسطوره مرد
233
00:11:08,351 --> 00:11:11,252
تو منو براي جايگزيني سِمَت فعلي ـت نام ببر
234
00:11:11,254 --> 00:11:13,421
من انتصاب تو رو قطعي ميکنم
235
00:11:13,423 --> 00:11:17,159
و خودم از اونجا نگران بقيه چيزا خواهم بود
236
00:11:17,161 --> 00:11:20,261
دروغ نميگم . داشتن يه سرآشپز "ميچلين" تو خونه ـت
237
00:11:20,263 --> 00:11:23,164
ميتونه ابزار استخدامي عالي ـي باشه
238
00:11:23,166 --> 00:11:24,532
تو چي فکر ميکني؟
239
00:11:24,534 --> 00:11:26,033
اوه . آشپزخونه فوق العاده اي ـه
240
00:11:26,035 --> 00:11:27,735
عاشق "لاکورن" ـم
مارک فرانسوي توليدکننده اجاق و فر
241
00:11:27,737 --> 00:11:30,004
ولي ميدوني ، دلم براي آدم هاي واقعي تنگ ميشه
242
00:11:30,006 --> 00:11:33,241
خوشحالي توي چهره ـشون وقتي يه چيز خاص ميخورن
243
00:11:33,243 --> 00:11:35,776
وقتي بري براي پيشخدمتي کردن براي افرادي که ممکنه
244
00:11:35,778 --> 00:11:37,878
هرچيزي براي نهار بخورن
245
00:11:37,880 --> 00:11:41,849
تو ميتوني سعي و تلاش ـت رو بکني
تا محدوده ما رو گسترش بدي
246
00:11:41,851 --> 00:11:44,251
اجازه نده از راه منحرف شه ، لارا
247
00:11:44,253 --> 00:11:46,453
اجازه نميدم . به زودي حرف ميزنيم
248
00:11:46,455 --> 00:11:48,422
آره ، ممنون
249
00:11:49,959 --> 00:11:51,726
ميدوني ، وقتي مردم پرسيدن چي فکر ميکني
250
00:11:51,728 --> 00:11:53,393
مجبور نيستي واقعا بهشون بگي
251
00:11:53,395 --> 00:11:54,894
ميتونستم خيلي چيزاي بيشتري بگم
252
00:11:56,064 --> 00:11:59,533
!بهش يکم فضا بده عوضي
253
00:12:01,970 --> 00:12:03,203
يه ثانيه وايستا
254
00:12:05,708 --> 00:12:06,806
سلام
255
00:12:08,210 --> 00:12:09,743
مشکلي پيش اومده؟
256
00:12:09,745 --> 00:12:12,378
روز بدي ـه. يه اتفاقي افتاد
257
00:12:12,380 --> 00:12:14,413
يه اتفاق جدّي؟
258
00:12:14,415 --> 00:12:16,916
امشب نميتونم خودمو به رستوران "ليلي" برسونم
259
00:12:16,918 --> 00:12:18,584
واقعا؟
260
00:12:20,488 --> 00:12:22,889
چي شد؟
261
00:12:24,126 --> 00:12:26,259
من يه پيش بيني رو خراب کردم . خيلي بد
262
00:12:26,261 --> 00:12:29,562
و ميدونم که مشکل از اعداد و ارقام نبود
263
00:12:29,564 --> 00:12:32,365
مشکل از اينجا بود . رفع ـش ميکنم
264
00:12:33,601 --> 00:12:34,800
وندي؟
265
00:12:36,437 --> 00:12:37,803
ازش خوشم نمياد
266
00:12:37,805 --> 00:12:40,005
.ميدوني ، اين 3 سال قبل نيست
267
00:12:40,007 --> 00:12:43,008
اون با تو در تقابل ـه ، با خودش ، سر اين جنگ
268
00:12:43,010 --> 00:12:44,442
نميتوني بهش اعتماد کني
269
00:12:44,444 --> 00:12:47,012
خب،اون تنها کسيه که ميتونه الان چيزي که نياز دارم ـو بهم بده
270
00:12:48,883 --> 00:12:50,215
ميدونم
271
00:12:52,186 --> 00:12:54,119
اون قراره درباره "داني" ازت سوال کنه
272
00:12:58,225 --> 00:13:00,025
تو اينجا جديدي؟
273
00:13:00,027 --> 00:13:01,225
شايد
274
00:13:01,227 --> 00:13:03,227
عاااليه
275
00:13:03,229 --> 00:13:07,031
!حالا همه چيزي که نياز داريم يه تير چراغ برقه
276
00:13:07,033 --> 00:13:08,833
من نميتونم براي يه مشت حيوون غذا درست کنم که
277
00:13:08,835 --> 00:13:11,303
.هرچيزي رو ميخورن ، به همه
چي ميرينـن ، همه چي رو ميگان
278
00:13:11,305 --> 00:13:13,672
نادون نباش.اون فقط يه کليشه ـست
279
00:13:19,645 --> 00:13:22,213
باشه،تو از اينجا متنفري . باشه
280
00:13:22,215 --> 00:13:24,282
من فقط داشتم سعي ميکردم که به اين وضعيت ـت کمک کنم
281
00:13:24,284 --> 00:13:25,416
خب، من هيچ وضعيتي نداشتم
282
00:13:25,418 --> 00:13:26,650
.اگه به خاطر اينجا نبود
283
00:13:26,652 --> 00:13:28,152
خب،تو احتمالا براي 10 سال آينده هم
284
00:13:28,154 --> 00:13:30,721
آشپزخونه خودتو نخواهي داشت
285
00:13:30,723 --> 00:13:32,156
ببين ، من متاسفم
286
00:13:32,158 --> 00:13:33,724
ولي براي اون خواهر بزرگتر
خفن من چه اتفاقي افتاد
287
00:13:33,726 --> 00:13:35,592
که ميگفت خواسته ـش دو تا عَن رو براي
288
00:13:35,594 --> 00:13:36,860
چيزي که مردم فکر ميکنن حروم نميکنه؟
نظر مردم براش مهم نيست
289
00:13:36,862 --> 00:13:39,062
من درست همنجا صاف جلوتم
290
00:13:39,064 --> 00:13:41,898
آخرين بازي که تو محله قديمي پرسه زدي کِي بود؟
292
00:13:41,900 --> 00:13:43,500
قراره ما چيکار کنيم؟
293
00:13:43,502 --> 00:13:46,637
"برگرديم به محله لعنتي "مک کوري
و با بچه ها بيليارد بازي کنيم؟
294
00:13:48,574 --> 00:13:51,574
تا وقتي که شب برسه
295
00:13:55,680 --> 00:13:57,280
خب؟
296
00:13:57,282 --> 00:13:58,748
از هم مي پاشونيم ـش
297
00:13:58,750 --> 00:14:00,917
بزاريد ـشون تو جعبه ها
298
00:14:00,919 --> 00:14:03,186
"خب، اين جاييه که ما ميريم ، "دِيل
299
00:14:03,188 --> 00:14:04,754
اين تيم کوچولو ميتونه از پس بربياد
300
00:14:04,756 --> 00:14:07,122
کار دفتري نميکنه؟ FBI
301
00:14:07,124 --> 00:14:09,792
نه تو اين مورد . اين ... خيلي غم انگيزه
302
00:14:09,794 --> 00:14:11,461
آره، همينکه اين تموم شد
من قراره پرونده
303
00:14:11,463 --> 00:14:13,596
ماريجوانا مصنوعي در "اورنجبورگ" رو شروع کنم
304
00:14:13,598 --> 00:14:15,231
اوه، اين تموم نشده
305
00:14:15,233 --> 00:14:18,334
وقتي پرونده ها برن تو جعبه ، ديگه تمومه
306
00:14:20,905 --> 00:14:24,406
سازمان غذا و دارو گزارش سواستفاده از 20 مورد]
307
00:14:24,408 --> 00:14:27,376
[داد SLGT2 دارو ديگر با مشخصات اسيدي
308
00:14:27,378 --> 00:14:28,543
.اون تو پرونده بود
309
00:14:28,545 --> 00:14:30,946
آره،ما بهش گند نزديم ، خودش زد
310
00:14:39,023 --> 00:14:41,055
سلام -
سلام -
311
00:14:43,026 --> 00:14:45,994
ممنون که برگشتي
312
00:14:45,996 --> 00:14:49,364
اميدوارم که همه راه رو تا خونه نرفته بوده باشي
313
00:14:49,366 --> 00:14:50,766
کجا بودي؟
314
00:14:52,369 --> 00:14:53,935
الان اينجام
315
00:14:59,709 --> 00:15:03,611
هي همگي ميتونيد بريد خونه . ممنون
316
00:15:07,417 --> 00:15:10,952
من امروز يه اشتباهي کردم که نبايد ميکردم
317
00:15:10,954 --> 00:15:12,320
ميتونست يه ميليارد دلار خرج رو دستم بزاره
318
00:15:12,322 --> 00:15:14,254
.بعد اينکه از اين اوضاع بد خارج شديم
319
00:15:14,256 --> 00:15:15,790
اون کاملاً يه اشتباهه
320
00:15:17,527 --> 00:15:19,727
من به يه تنظيم و تعادل نياز دارم
321
00:15:19,729 --> 00:15:22,062
بالاخره آماده اي براي يه جلسه واقعي
322
00:15:22,064 --> 00:15:24,097
آره
323
00:15:24,099 --> 00:15:25,866
،اگه من درموردش با تو حرف بزنم
324
00:15:25,868 --> 00:15:27,568
و تمرکزم بالا بره
325
00:15:27,570 --> 00:15:29,669
فردا ميتونم شروع کنم به يافتن عامل مشکل
326
00:15:29,671 --> 00:15:31,438
فردا؟ -
آره ، من ميدونم -
327
00:15:31,440 --> 00:15:34,741
.دليل اشتباه ـم خطاي روحي بوده
328
00:15:34,743 --> 00:15:37,978
حالا فقط بايد بفهمم چرا خواستم اون اشتباه رو بکنم
329
00:15:40,715 --> 00:15:43,283
اين کار ممکنه کمي وقت ببره
330
00:15:54,996 --> 00:15:56,463
سلام
331
00:15:56,465 --> 00:15:57,831
?"کري"
332
00:15:57,833 --> 00:15:59,833
آآه
333
00:15:59,835 --> 00:16:01,935
من منتظر "وندي" بودم
334
00:16:01,937 --> 00:16:03,936
آره ، زنگ زد گفت هر دو تون قراره بيرون باشيد
335
00:16:03,938 --> 00:16:05,637
بله ، من کارايي دارم که بايد انجام بدم
336
00:16:05,639 --> 00:16:08,907
فکر ميکردم که اون خونه است و امشب با بچه ها ميمونه
337
00:16:08,909 --> 00:16:11,377
بايد سيگنال ـامون همديگه رو قطع کرده باشن
338
00:16:11,379 --> 00:16:13,312
کار اون انگار يه جورايي دقيقه 90ـي بود
339
00:16:15,314 --> 00:16:18,647
:پيامک از وندي
نميتونم برسم خونه . بعدا توضيح ميدم
340
00:16:19,219 --> 00:16:21,152
حتما گوشيم رو حالت بي صدا بوده
341
00:16:21,154 --> 00:16:23,254
آآه
342
00:16:23,256 --> 00:16:24,990
بچه ها تو اتاقاشون هستن
343
00:16:24,992 --> 00:16:27,960
ايوا" خوابيده . "کوين" شايد يه داستان ديگه بخواد"
344
00:16:27,962 --> 00:16:30,929
آآه ، ميشه غذاي سگ رو هم تميز کني؟
345
00:16:30,931 --> 00:16:32,731
ممنون
346
00:16:32,733 --> 00:16:33,866
بعدا مي بينمت
347
00:17:22,248 --> 00:17:24,515
درباره امروز بهم بگو
348
00:17:24,517 --> 00:17:27,717
اگه به قدر کافي موفقيت آميز باشي
349
00:17:27,719 --> 00:17:30,787
مردم فکر ميکنن که تو هرکاري ميتوني بکني
350
00:17:30,789 --> 00:17:33,056
و بعد ، خودتم شروع ميکني به باور کردن ـش
351
00:17:33,058 --> 00:17:35,425
.منظورت خودته
352
00:17:36,929 --> 00:17:39,529
من سوپرمن نيستم . اين چيزيه که
دارم سعي ميکنم از سرم باز کنم
353
00:17:39,531 --> 00:17:42,631
ولي امروز؟
354
00:17:42,633 --> 00:17:45,634
امکان داشته فراموش کرده باشم
355
00:17:45,636 --> 00:17:49,004
سخته که حتي يکم با فکر کردن جادويي درگير نشد
356
00:17:49,006 --> 00:17:50,273
وقتي همه کس دارن به تو نگاه ميکنن
357
00:17:50,275 --> 00:17:51,441
انگار که تو يه جور ترکيبي هستي
358
00:17:51,443 --> 00:17:53,943
.از "وارن بافت" و خداي بالاي سرمون
کارآفرين، بازرگان، سرمايهگذار و نيکوکار آمريکايي
بهعنوان موفقترين سرمايهگذار قرن بيستم شناخته ميشود
359
00:17:53,945 --> 00:17:56,179
من اينو قبول ندارم
کارآفرين، بازرگان، سرمايهگذار و نيکوکار آمريکايي
بهعنوان موفقترين سرمايهگذار قرن بيستم شناخته ميشود
360
00:17:56,181 --> 00:17:59,782
...فکر کردن جادويي اينه که
،اگه من خونه رو تميز کنم
361
00:17:59,784 --> 00:18:02,718
.بعدش فردا مدرسه رفتن لغو ميشه
علت و معلول
362
00:18:02,720 --> 00:18:04,219
و اين؟
363
00:18:04,221 --> 00:18:07,990
من آرزو نميکنم يا حدس نميزنم
و معمولا هم اشتباه نميکنم
364
00:18:07,992 --> 00:18:09,892
و وقتي هم که اشتباه ميکني
دارو ـتو ميخوري و ادامه ميدي
365
00:18:09,894 --> 00:18:11,827
اين چيزيه که تو رو عالي ميکنه
366
00:18:11,829 --> 00:18:14,329
ولي امروز ، با توجه به حرفاي خودت
367
00:18:14,331 --> 00:18:15,730
يه چيزي رو جا انداختي
368
00:18:17,201 --> 00:18:20,535
...به نحوي اين ايده که تمام افراد
369
00:18:20,537 --> 00:18:22,537
من از "مافي" پرسيدم
370
00:18:22,539 --> 00:18:25,940
و اون لحظه اي که گفت بقيه هم همه موافقن
371
00:18:25,942 --> 00:18:30,112
که اون حرکت اشتباه ـه
372
00:18:30,114 --> 00:18:31,679
، من بايد اصرار ميکردم
373
00:18:31,681 --> 00:18:34,115
بايد ثابت ميکردم تعيين کننده تفاوت منم
374
00:18:34,117 --> 00:18:36,250
به کي؟
375
00:18:36,252 --> 00:18:38,185
مافي؟ دنزيگ؟
376
00:18:38,187 --> 00:18:39,453
البته که نه
377
00:18:39,455 --> 00:18:42,023
موافقم . همه اونا پيش از اين از تو بت ساختن
378
00:18:42,025 --> 00:18:44,592
قضيه اين نبود که چيزي رو به هيچ کدوم از اونا ثابت کني
379
00:18:47,563 --> 00:18:48,996
ببين ، تو از من ميخاي اون بخش از
380
00:18:48,998 --> 00:18:51,064
تو رو که پول درمياره رو درست کنم
381
00:18:51,066 --> 00:18:54,335
...ولي اينکار به بقيه جلسه بستگي داره ، پس
382
00:18:54,337 --> 00:18:56,570
همون طور که گفتم اينکار کمي طول ميکشه
383
00:18:59,775 --> 00:19:01,442
چرا من از اين افراد اينقدر متنفرم؟
384
00:19:01,444 --> 00:19:04,678
خب ، اونا جنايتکار هستن
385
00:19:04,680 --> 00:19:06,913
و اونا يه عالمه پولدارتر از تو هستن
386
00:19:17,392 --> 00:19:19,492
آيا ما واقعا اين کارهايي که انجام ميديم رو
387
00:19:19,494 --> 00:19:23,129
به همين دلايلي که ميگيم انجام ميديم؟
388
00:19:23,131 --> 00:19:26,599
خب، منظورت اينه ، اين بازداشت کردن ها ،جريمه کردن ها
389
00:19:26,601 --> 00:19:28,868
واقعا باعث عادلانه نگه داشتن بازار ميشن؟
390
00:19:31,506 --> 00:19:33,273
...وقتي اونطوري قرارش بدي
391
00:19:34,942 --> 00:19:38,277
اين بچه که من باهاش هم مدرسه اي بودم
392
00:19:38,279 --> 00:19:39,712
"جيم گانيه"
393
00:19:39,714 --> 00:19:42,081
تحسين برانگيزترين مرديه که تابحال ديدم
394
00:19:42,083 --> 00:19:43,949
گانيه" در دو رشته مهندسي شيمي
395
00:19:43,951 --> 00:19:46,852
و مطالعات پزشکي سرآمد بود
396
00:19:46,854 --> 00:19:49,221
طوري حس کردم که اون قراره سرطان رو درمان کنه
397
00:19:49,223 --> 00:19:52,558
خب ، آخرين باري که بررسي کردم سرطان هنوزم هست
398
00:19:52,560 --> 00:19:54,326
اون دانشمند نيست
399
00:19:54,328 --> 00:19:57,629
در بخش پزشکي براي "اسپارتان آيوز" کار ميکنه
400
00:19:57,631 --> 00:19:59,231
سال قبل 20 ميليون درآورد
401
00:19:59,233 --> 00:20:02,634
جامعه به فاک ميره وقتي اين اتفاق ميوفته
402
00:20:02,636 --> 00:20:04,236
انگيزه ها همه خالي از ضربت
403
00:20:04,238 --> 00:20:07,606
پس يکي بايد يه کاري بکنه
404
00:20:07,608 --> 00:20:11,976
و ما از قوانين و جريمه ها و زندان استفاده ميکنيم
405
00:20:11,978 --> 00:20:13,277
سعي ميکنيم
406
00:20:18,919 --> 00:20:22,420
اينو ساختم چون خيلي ديوصانه به "چاک" افتخار ميکردم
407
00:20:22,422 --> 00:20:24,756
براي عمل متقابل ـش
408
00:20:27,927 --> 00:20:30,728
اين چک توافق اکس ـه
ولي من يادم رفت بهش بدم
409
00:20:30,730 --> 00:20:32,697
،وقتي که از قاب سازي برگشته بود
410
00:20:32,699 --> 00:20:35,032
.کلا مساله داني باعث شد فراموش کنم
411
00:20:35,034 --> 00:20:37,968
اين ميزارم ـش رو ميزش
412
00:20:46,578 --> 00:20:48,746
ميدونم "چاک" کجا ذخيره هاشو نگه ميداره
413
00:20:50,415 --> 00:20:53,183
بيا
414
00:20:53,185 --> 00:20:54,584
به نظر خطرناک مياد
415
00:20:54,586 --> 00:20:57,621
براي يه ثانيه بيا راجع به تو حرف بزنيم
416
00:20:57,623 --> 00:21:00,590
روال کار اينطوري نيست
417
00:21:00,592 --> 00:21:03,025
ما هيچ وقت هيچ کاري رو طبق روال انجام نداديم
418
00:21:03,027 --> 00:21:05,662
و دقيقا هم امشب شروع نکرديم
419
00:21:05,664 --> 00:21:07,731
تو چطور با همه مشکلات و
امور کنار مياي و مقابله ميکني؟
420
00:21:09,635 --> 00:21:12,469
قبل اينکه ادامه بديم ميخام بدونم
421
00:21:12,471 --> 00:21:16,205
اين زياده روي رو ببخش
422
00:21:19,911 --> 00:21:22,544
.مساله داني منو داغون کرد ، صادقانه بگم
423
00:21:24,548 --> 00:21:29,418
بدون اون يه فضاي خالي در جهان هست
424
00:21:29,420 --> 00:21:31,954
واقعيت اينکه
425
00:21:31,956 --> 00:21:34,323
دلم براش تنگ شده
426
00:21:34,325 --> 00:21:35,824
....اين مرد ، اين
427
00:21:35,826 --> 00:21:39,628
مريض من ، درحال مردن
428
00:21:39,630 --> 00:21:41,129
و اون منو در جريان قرار نميداد
429
00:21:41,131 --> 00:21:43,865
با وجود هرمشکلي که داشت
430
00:21:43,867 --> 00:21:45,668
و تو
431
00:21:45,670 --> 00:21:49,404
مردم هميشه اطلاعات مهم رو دريغ ميکنن
432
00:21:50,640 --> 00:21:52,874
ما ياد ميگريم که که انتظارات ـمونو از
433
00:21:52,876 --> 00:21:54,910
افرادي که بهمون نزديکن مديريت کنيم ، مگه نه؟
434
00:21:54,912 --> 00:21:58,479
...تا اونا به بي اعتمادي رو نيارن يا
435
00:21:58,481 --> 00:22:01,116
پارانويا (توهم)
436
00:22:01,118 --> 00:22:02,750
وقتي جوون بودم ، متوجه شدم اگه من
437
00:22:02,752 --> 00:22:05,820
به درستي هرکاري ازم برمياد براي بيمارام بکنم
438
00:22:05,822 --> 00:22:09,524
در اون صورت ميتونم کاري کنم که با من صادق باشن
439
00:22:09,526 --> 00:22:12,026
من سريعاً متوجه شدم که مساله اين
نيست ، ولي هنوز اميد داري
440
00:22:12,028 --> 00:22:13,361
واقعا؟
441
00:22:13,363 --> 00:22:15,496
اين چيزي بود که فکرشو ميکردي وقتي جوون بودي؟
442
00:22:15,498 --> 00:22:18,333
لعنت . تو شيوه کاريِ درست رو انتخاب کردي
443
00:22:19,602 --> 00:22:22,502
من فقط به پولدار شدن و برابر شدن فکر ميکردم
444
00:22:22,504 --> 00:22:23,737
واقعا اينطور فکر ميکردي؟
445
00:22:23,739 --> 00:22:25,439
آره.غالباً
446
00:22:25,441 --> 00:22:27,741
اون طرز فکر همه چيز رو بهتر ميکنه؟
447
00:22:27,743 --> 00:22:29,343
چرا نکنه؟
448
00:22:29,345 --> 00:22:32,813
.چون دنيا ساده نيست
449
00:22:32,815 --> 00:22:35,015
مثل اتفاقي که واسه داني افتاد
450
00:22:35,017 --> 00:22:37,084
مدام برميگردي سر اين موضوع
451
00:22:37,086 --> 00:22:40,354
فکر نميتونم بتونيم اينو ناديده بگيريم
که تو امروز دل تنگ شدي
452
00:22:40,356 --> 00:22:43,523
براي اولين بار تابحال ، درست بعد از مرگ اون
453
00:22:43,525 --> 00:22:46,226
باشه ، ادامه بده دکتر
تو اين نقاط رو به هم متصل کن
454
00:22:46,228 --> 00:22:49,295
:خب ، تو خودت اين حرفو زدي
455
00:22:49,297 --> 00:22:51,431
برابر شدن
456
00:22:51,433 --> 00:22:54,501
وقتي يه بچه بودم -
و امروز؟ -
457
00:22:54,503 --> 00:22:55,735
، داغون کردن مبادله
458
00:22:55,737 --> 00:22:57,937
يه جورايي داشتي موضوع داني رو تلافي ميکردي؟
459
00:22:57,939 --> 00:23:02,441
اين حرفت اصلا چه معني ميده؟
داني يه دوست بود
460
00:23:02,443 --> 00:23:05,044
هرکسي در اينجا براي من اهميت داره
461
00:23:05,046 --> 00:23:07,180
و من به خاطر همه ـشون از خط خارج ميشم
462
00:23:07,182 --> 00:23:10,516
به همين دليله که براش بهترين مداواي پزشکي رو گير آوردم
463
00:23:10,518 --> 00:23:13,185
همون دليلي که وقتي "ميک دنزيگ" تو چمن زار خونه ـش
464
00:23:13,187 --> 00:23:17,055
با يه مسلسل کوفتي تو دستش گير افتاد
465
00:23:17,057 --> 00:23:19,358
من کسي بودم که به پليس پول دادم
466
00:23:19,360 --> 00:23:21,059
تا مشکل رو برطرف کنن
467
00:23:21,061 --> 00:23:24,597
اين کاريه که من اينجا ميکنم
468
00:23:24,599 --> 00:23:27,199
من مواظب افرادم هستم
469
00:23:27,201 --> 00:23:29,801
و اونا هم اينو ميدونن
470
00:23:29,803 --> 00:23:31,770
و توام بايد تا الان دونسته باشي
471
00:23:35,675 --> 00:23:37,009
پس تو آماده هستي که بهم بگي
472
00:23:37,011 --> 00:23:38,743
داشتي سعي ميکردي به چه کسي چيزي رو ثابت کني؟
473
00:23:40,480 --> 00:23:42,881
آره
474
00:23:42,883 --> 00:23:45,116
بايد هم صدا با هم بگيم ـش؟
475
00:23:45,118 --> 00:23:46,918
و تو داشتي سعي ميکردي ثابت کني
476
00:23:46,920 --> 00:23:50,221
يه تعيين کننده تفاوت هستي براي خوبي يا بدي؟
477
00:23:50,223 --> 00:23:53,525
داشتي سعي ميکردي به خودت
پاداش بدي يا خودتو مجازات کني؟
478
00:23:55,762 --> 00:23:57,796
بيا
479
00:23:57,798 --> 00:23:59,130
داري کجا ميري؟
480
00:24:01,100 --> 00:24:03,367
کارمون تموم نشده -
پاشو بيا -
481
00:24:07,840 --> 00:24:10,841
يا خدا ، اون افتضاح بود
482
00:24:10,843 --> 00:24:12,109
تو ديگه حتي اونجا نميري
483
00:24:12,111 --> 00:24:13,277
تو يه سرآشپز "ميشلن" هستي
484
00:24:13,279 --> 00:24:14,578
تو در "بوشويک" با نوپرست ها زندگي ميکني
485
00:24:14,580 --> 00:24:15,879
تنها دليلي که ما رفتيم اونجا
486
00:24:15,881 --> 00:24:17,048
اين بود که اونا کارت شناسايي رو چک نميکنن
487
00:24:17,050 --> 00:24:19,483
يا خدا! داري به چي فکر ميکني؟
488
00:24:19,485 --> 00:24:21,985
من فقط...فکر کردم ميتونيم کارايي که قبلا ميکرديم رو انجام بديم
489
00:24:21,987 --> 00:24:24,788
...قبل اينکه همه چي بشه کار و تو بشي
490
00:24:24,790 --> 00:24:28,158
پس بيا بريم يه کاري بکنيم . بهتر ـشو
491
00:24:28,160 --> 00:24:29,693
ديگه کجا قبلا ميرفتيم؟
492
00:24:29,695 --> 00:24:31,361
الان هيچ جا دلم نميخاد برم
493
00:24:31,363 --> 00:24:33,997
...بعد اين که ماشين خودتو گرفتي -
...اوه ، اون "فيرو" لعنتي -
494
00:24:33,999 --> 00:24:38,068
رفيق ، ما فقط اين ور اون ور
ميرونديم ، با لذت رانندگي ميکرديم
495
00:24:38,070 --> 00:24:39,836
پس بزن بريم با لذت رانندگي کنيم
496
00:24:39,838 --> 00:24:43,073
بيا بيا! بيا
497
00:24:47,612 --> 00:24:50,713
فکر ميکردم ممکنه براي يه مدت اينطرفا نبينمت
498
00:24:50,715 --> 00:24:54,484
خب ، من قبل تر ممکنه
499
00:24:54,486 --> 00:24:56,452
بيش از حد خشن باهات برخورد کردم
500
00:24:56,454 --> 00:24:59,589
?"بيش از حد خشن"
501
00:24:59,591 --> 00:25:01,757
...نميدونم . من
502
00:25:01,759 --> 00:25:04,360
سال هاست که من به اونجا ميرسم
503
00:25:04,362 --> 00:25:05,661
من ديگه واقعا
504
00:25:05,663 --> 00:25:09,298
.اين چيزا رو متوجه نميشم
505
00:25:09,300 --> 00:25:11,433
حتي نميدونم چرا اينجايي
506
00:25:13,004 --> 00:25:16,905
يه لطفي هست که بايد بهم بکني
507
00:25:16,907 --> 00:25:19,308
ااااه
508
00:25:19,310 --> 00:25:21,210
حالا ميرسيم بهش
509
00:25:24,047 --> 00:25:25,814
درچه موردي ميتونم کمکت کنم؟
510
00:25:25,816 --> 00:25:28,182
من به يه سناتور در
511
00:25:28,184 --> 00:25:30,118
کميته قضايي نياز دارم
512
00:25:30,120 --> 00:25:33,354
که يه کانديد رو در بياره
513
00:25:33,356 --> 00:25:35,690
.سناتور خودت
514
00:25:35,692 --> 00:25:38,693
...و منم قراره همينطوري
515
00:25:38,695 --> 00:25:41,996
مارشيا وندوير" رو به کار ببندم؟"
516
00:25:41,998 --> 00:25:44,832
يه سناتور ايالات متحده؟
517
00:25:44,834 --> 00:25:47,268
و وادارش کنم کاري که ميخاي رو بکنه؟
518
00:25:47,270 --> 00:25:48,469
..."من ميدونم که تو و "مارشيا
519
00:25:48,471 --> 00:25:49,970
من هنوزم بايد بدونم بازي چطور پيش ميره
520
00:25:49,972 --> 00:25:52,773
تا قادر باشم همچين کاري بکنم
521
00:25:52,775 --> 00:25:56,677
من بايد يه عمر صرف کرده باشم
522
00:25:56,679 --> 00:26:00,047
تا روابط رو بسازم
523
00:26:00,049 --> 00:26:01,615
.يادداشت ها رو جمع کنم
524
00:26:01,617 --> 00:26:03,984
هر قانون يا دستوري که اون داره روش کار ميکنه
525
00:26:03,986 --> 00:26:07,655
دفتر من در اولويت قرارش ميده
526
00:26:09,191 --> 00:26:10,824
سازش و کمک متقابل لازم نخواهد بود
527
00:26:10,826 --> 00:26:13,193
.اصلا لازم نيست
528
00:26:13,195 --> 00:26:15,762
.اون يکي به من بدهکاره
529
00:26:15,764 --> 00:26:18,365
خوشحال ميشه باهات نشست داشته باشه
من فقط يه زنگ بهش ميزنم
530
00:26:18,367 --> 00:26:20,700
... خب
531
00:26:20,702 --> 00:26:22,536
تا وقتي که دردسر زيادي درست نشه
532
00:26:26,741 --> 00:26:28,975
چيزي هست که بخواي بهم بگي؟
533
00:26:28,977 --> 00:26:31,410
ممنون ، بابا
534
00:26:33,915 --> 00:26:35,548
و؟
535
00:26:39,788 --> 00:26:41,621
متاسفم
536
00:26:43,291 --> 00:26:45,758
پسر خودمي
537
00:26:51,031 --> 00:26:52,965
نه
538
00:26:58,806 --> 00:27:00,573
وووا
539
00:27:02,843 --> 00:27:05,210
!آآآآ ! باورنکردني ـه
540
00:27:05,212 --> 00:27:07,378
!من 1 به 30 احتمال ميدادم که با تلفن خطا بزني
541
00:27:07,380 --> 00:27:09,982
پس قطعا وضع بازار رو متوجه نيستي
542
00:27:09,984 --> 00:27:11,149
منم ميتونم با يه تلفن هدف بزنم
543
00:27:11,151 --> 00:27:14,450
حالا بايد يه چيزي بزرگتر از تلفن باشه
جزو قوانين بازي پرتاب
544
00:27:32,739 --> 00:27:34,139
ساختمان اول ـمون رو يادت مياد؟
545
00:27:34,141 --> 00:27:37,975
!اووو! کره زمين کل طبقه رو ميرفت
546
00:27:37,977 --> 00:27:40,344
خوب، دوبل يا هيچي
ميخام يه کامپيوتر پرتاب کنم
547
00:27:40,346 --> 00:27:41,746
واي خداي من! تو شبيه "کوبي" هستي که
کوبي برايانت : بسکتباليست حرفه اي آمريکايي
548
00:27:41,748 --> 00:27:42,980
ميخاد پرتاب 3 امتيازي بزنه
549
00:27:42,982 --> 00:27:44,982
شکي نيست که تو ذهنت فکر ميکني بعدي ميره داخل
550
00:27:44,984 --> 00:27:47,785
کوبي" ؟ "استف کاري" . "جردن" ، شايد"
مايکل جردن و استف کاري هر دو بسکتباليست
551
00:27:47,787 --> 00:27:48,953
کوبي" رو به من نسبت نده"
552
00:27:48,955 --> 00:27:50,821
پرتاب کننده بايد پرتاب کنه
553
00:27:50,823 --> 00:27:53,056
باور قاطع به قابليت هامون
554
00:27:53,058 --> 00:27:54,858
براي يه هدف لازم و ضروريه
555
00:27:54,860 --> 00:27:56,726
ما رو در يه عملکرد سطح بالا نگه ميداره
556
00:27:56,728 --> 00:27:58,328
تا اينکه اينطور نيست ، درسته؟
557
00:27:58,330 --> 00:28:01,331
شايد تصوير داخلي ـت داره يه
558
00:28:01,333 --> 00:28:02,533
نقطه کور ميسازه
559
00:28:04,303 --> 00:28:06,036
ما تو زنگ تفريح نيستيم ، مگه نه؟
560
00:28:06,038 --> 00:28:07,271
نه
561
00:28:09,474 --> 00:28:11,407
چرا قبل تر نتونستم اين نقطه کور رو ببينم؟
562
00:28:11,409 --> 00:28:13,009
خب،بيا فرض کنيم نقطه کورـت
563
00:28:13,011 --> 00:28:15,244
معمولا به دردت ميخوره
564
00:28:15,246 --> 00:28:17,346
خوب اين نسبتاً اساسي ـه که تو حس نکني
565
00:28:17,348 --> 00:28:18,648
مثل سوپرمن فناناپذيري
566
00:28:18,650 --> 00:28:20,817
پس چطور ميتوني هر روز صبح
سر ميلياردها دلار ريسک کني؟
567
00:28:20,819 --> 00:28:22,852
ولي الان ديگه به دردت نميخوره
568
00:28:22,854 --> 00:28:24,020
پس تو بايد بفهمي
569
00:28:24,022 --> 00:28:25,854
کدوم بخش از تصوير-دروني ـت غلطه
570
00:28:25,856 --> 00:28:27,990
و همچنين بايد يا باهاش زندگي کني يا از شرش خلاص شي
571
00:28:27,992 --> 00:28:32,195
کلمه جالبيه ... "غلط" . مثلا
572
00:28:32,197 --> 00:28:35,130
وقتي يکي ميدونه که مجبورن به يه عاشق بگن خداحافظ
573
00:28:35,132 --> 00:28:36,499
ولي اونا نميتونن کاملا اين کارو بکنن
574
00:28:36,501 --> 00:28:39,268
پس به جاش ، براي آخرين بار باهاشون ميخوابن
575
00:28:39,270 --> 00:28:41,103
بعد اونا خداحافظي ناگفته خودشون رو انجام دادن
576
00:28:41,105 --> 00:28:44,707
اجازه ندادن هيچ چيزي تغيير کنه تا وقتي که
577
00:28:44,709 --> 00:28:46,241
شب به پايان برسه
578
00:28:48,212 --> 00:28:51,479
مطمئن نيستم موضوع بحث ما اين بوده باشه
579
00:28:51,481 --> 00:28:53,148
نه ، شايد نيست
580
00:28:53,150 --> 00:28:54,649
ولي به ذهنم اومد ، پس گفتم ـش
581
00:28:54,651 --> 00:28:56,318
اين کاري نيست که قراره بکنم؟
582
00:28:57,922 --> 00:28:59,588
در يه معنا آره
583
00:29:01,357 --> 00:29:03,090
چيزي گفتم؟
584
00:29:03,092 --> 00:29:04,958
بيا بريم بيرون
585
00:29:08,297 --> 00:29:10,731
586
00:29:31,553 --> 00:29:33,353
....شرمنده ، اون خيلي -
خيلي کليشه اي و تکراري بود -
587
00:29:33,355 --> 00:29:36,021
!اوه ، بدترين
588
00:29:36,023 --> 00:29:38,491
فکر ميکني چاک تابحال اينجا سکس داشته؟
589
00:29:38,493 --> 00:29:40,860
وقتشه که ديگه بريم الان -
اووه خدا -
590
00:29:40,862 --> 00:29:45,365
591
00:29:45,367 --> 00:29:47,166
592
00:29:47,168 --> 00:29:49,469
من هنوزم دلم ميخاد يه کار خطرناک انجام بدم
593
00:29:51,672 --> 00:29:53,338
سلام ، نانسي . چاک رودز هستم
594
00:29:53,340 --> 00:29:54,940
دنبال وندي ميگردم
595
00:29:54,942 --> 00:29:57,709
ميخاستم بدونم خبر داري مشغول چه کاريه؟
596
00:29:57,711 --> 00:30:00,012
شايد باتري ـش تموم شده
597
00:30:00,014 --> 00:30:04,150
به هرحال ، وقتي اينو دريافت کردي
بهم خبر بده که ميدوني . ممنون
598
00:30:15,095 --> 00:30:17,362
[ما يه بويلت ديگه ميخايم]
599
00:30:17,364 --> 00:30:18,630
خيلي خب ، همون چيز
600
00:30:18,632 --> 00:30:21,633
601
00:30:21,635 --> 00:30:22,934
اوه ! ميشه دوتا بياري برامون؟
602
00:30:22,936 --> 00:30:24,202
حتما
603
00:30:24,204 --> 00:30:26,070
ديگه داشتم فکر ميکردم که تو غيبت ميکني و نمياي
604
00:30:26,072 --> 00:30:30,508
منم ميگم اي کاش دارم که کاش نميومدم
605
00:30:30,510 --> 00:30:32,076
درخواست تجديدنظر رو نميبينم
606
00:30:35,882 --> 00:30:37,081
الان مي بينيش؟
607
00:30:37,083 --> 00:30:39,850
" اوه ، خدا . " آيرا
608
00:30:39,852 --> 00:30:41,819
مجبورم نکن براي هرزه نگاري کودکان متهم ـت کنم
609
00:30:41,821 --> 00:30:44,154
سن ـش رسيده . همين الان برام فرستادش
610
00:30:44,156 --> 00:30:45,790
!خدا اين 23 ساله ها رو حفظ کنه
611
00:30:45,792 --> 00:30:46,924
اونا با هرزه نگاري بزرگ ميشن
612
00:30:46,926 --> 00:30:49,059
و مشکلات پدري
حرام زاده بودن
613
00:30:49,061 --> 00:30:50,695
!در اين مورد شايد مشکلات پدربزرگي
!يعني دوبل حرام زاده
614
00:30:50,697 --> 00:30:52,996
615
00:30:52,998 --> 00:30:55,366
با يه 23 ساله درمورد چي حرف ميزني؟
616
00:30:55,368 --> 00:30:57,167
تيلور سويفت؟
خواننده 27 ساله آمريکايي
617
00:30:57,169 --> 00:30:58,401
تو برنامه "تيندر" باهاش آشنا شدي؟
اپليکيشن دوست يابي و ارتباط که فقط با
اکانت فيس بوک ميشه توش اکانت ساخت
618
00:30:58,403 --> 00:31:00,570
در واقع ، همينطوره
619
00:31:00,572 --> 00:31:03,707
چطور اين کارو ميکني؟ منظورم اينه که ، کاري ميکني که
620
00:31:03,709 --> 00:31:06,376
روي تو يا افرادي مثل تو سوايپ به راست و چپ ميزنن
قابليت اپليکيشن تيندر
621
00:31:06,378 --> 00:31:07,945
!عکس پورشه رو ميزاري پروفايل تيندرـت
622
00:31:09,081 --> 00:31:10,981
تو تيندر نميتوني کلک بزني
623
00:31:10,983 --> 00:31:12,282
ممنون
624
00:31:12,284 --> 00:31:14,250
625
00:31:14,252 --> 00:31:15,618
چطور پيش رفت؟
626
00:31:15,620 --> 00:31:17,119
نه به اون بدي که تو فکر ميکني ، مطمئنم
627
00:31:17,121 --> 00:31:18,355
628
00:31:18,357 --> 00:31:20,557
بدتر ، فکر کنم
629
00:31:20,559 --> 00:31:22,392
معتقدم اون از "بهت گفته بودم" استفاده ميکرد
630
00:31:22,394 --> 00:31:24,260
.توي همه موقعيت هاي اين چنيني
631
00:31:24,262 --> 00:31:26,162
متوجه هستم که بايد چه حسي
632
00:31:26,164 --> 00:31:28,898
بهت دست بده وقتي مجبوري يه لطفي مثل اين ازش بخواي
633
00:31:28,900 --> 00:31:32,969
ولي همه يه سقف دارن . قبول ـش کن
634
00:31:32,971 --> 00:31:34,503
يه سقف؟
635
00:31:34,505 --> 00:31:36,172
اون دو سالي که من تو روسيه بودم
636
00:31:36,174 --> 00:31:37,773
درست بعد از وقتي بود که وال استريت اومد پايين
637
00:31:37,775 --> 00:31:40,709
پول و زن هاي ديوونه وجود داشت
638
00:31:40,711 --> 00:31:42,411
غرب وحشي سرمايه داري
639
00:31:42,413 --> 00:31:45,681
به هر حال ، تو روسيه ، مجبور بودي
به يکي پول بدي تا ازت محافظت کنه
640
00:31:45,683 --> 00:31:48,083
يا به پليس يا به مافيا و بعد اونا "سقف" ـت ميشدن
641
00:31:48,085 --> 00:31:51,353
اين چيزي بود که بهش ميگفتن
642
00:31:51,355 --> 00:31:53,088
تو الان سرشکسته شدي .الان وقت مغرور بودن نيست
643
00:31:53,090 --> 00:31:55,991
الان وقتِ ، آآه
644
00:31:55,993 --> 00:31:57,593
تثبيت و تحکيم ـه
645
00:31:57,595 --> 00:32:00,729
در موقعيت قرار گرفتن ، يه کمي حفاظت
پدرت سقفِ توـه
646
00:32:00,731 --> 00:32:03,098
همه به يه سقف نياز دارن -
من شايد يه سقف نياز داشته باشم -
647
00:32:03,100 --> 00:32:05,100
ولي معنيش اين نيست که حتما ازش خوشم بياد
648
00:32:05,102 --> 00:32:06,768
آره ، ولي اگه سقف نداري
649
00:32:06,770 --> 00:32:08,870
نميتوني غافلگير شي وقتي که بارون شروع کنه به باريدن
650
00:32:08,872 --> 00:32:10,772
:خب ، همون طور که اين مرد سراييده
651
00:32:10,774 --> 00:32:13,341
ممکنه شيطان باشه يا ممکنه خدا باشه"
652
00:32:13,343 --> 00:32:16,544
ولي مجبور خواهي بود به يکي خدمت کني" درسته؟
653
00:32:16,546 --> 00:32:18,213
سلام
654
00:32:18,215 --> 00:32:20,114
سلام
655
00:32:22,151 --> 00:32:23,918
[دربارش فکر کن]
656
00:32:23,920 --> 00:32:25,420
خيلي خب
657
00:32:25,422 --> 00:32:27,422
تايلر" برو بار . من ... من بعدا پيدات ميکنم"
658
00:32:27,424 --> 00:32:29,223
باشه
659
00:32:29,225 --> 00:32:33,294
چطور ميتوني انقدر سبک نگه ـش داري ، برادر؟
660
00:32:33,296 --> 00:32:35,930
در دانشکده حقوق ، تو هم اندازه بقيه ما وزن داشتي
661
00:32:35,932 --> 00:32:38,198
سبک . سنگين
662
00:32:38,200 --> 00:32:40,534
ديگه اصلا به اين شرايط فکر ميکنه؟
663
00:32:40,536 --> 00:32:41,668
آخر هفته ها و چهارشنبه ها
664
00:32:41,670 --> 00:32:43,037
با بچه هام هستم و يکطرفه هستم
665
00:32:43,039 --> 00:32:45,605
و وقتي با اونا نيستم ، اينجام ، يا يه جايي شبيه به اينجا
666
00:32:45,607 --> 00:32:47,808
؟TV درغير اين صورت چي؟ تماشاي مسابقه اسب سواري از
667
00:32:47,810 --> 00:32:50,311
نه، بايد بدوني که تو اون مسابقات تقلب ميشه
668
00:32:50,313 --> 00:32:51,478
ميتونن نتايج رو عوض کنن
669
00:32:51,480 --> 00:32:52,779
.فقط با زدن يه چرخش از غم
670
00:32:52,781 --> 00:32:54,781
در واقع من رو اسب هاي يورتمه رو شرط نميبندم
671
00:32:54,783 --> 00:32:56,149
حواست کجاست ، رفيق؟
672
00:32:56,151 --> 00:32:57,484
چون اينجا نيست حواست
673
00:32:57,486 --> 00:32:58,885
اين يکي از مشکلات منه اگه موبايل ـمو چک کنم
674
00:32:58,887 --> 00:33:00,754
ميتونه يه دختر باشه که بهم ميگه به تازگي 21 سالش شده
675
00:33:00,756 --> 00:33:02,255
تو داري چه گوهي ميخوري؟
676
00:33:03,425 --> 00:33:05,959
وندي
677
00:33:05,961 --> 00:33:07,226
...من نمي
678
00:33:09,797 --> 00:33:12,966
مطمئن نيستم امشب کجاست
679
00:33:12,968 --> 00:33:15,601
اآه
680
00:33:15,603 --> 00:33:17,370
لعنتي -
آره -
681
00:33:17,372 --> 00:33:19,272
و اينطورم نيست که مثلا
682
00:33:19,274 --> 00:33:22,942
يه دقيقه برم بيرون" باشه"
683
00:33:22,944 --> 00:33:26,111
يه نوع رانش قارّه اي در جريانه
684
00:33:26,113 --> 00:33:28,447
بدتر
685
00:33:28,449 --> 00:33:30,883
برخورد هاي پوسته
686
00:33:33,821 --> 00:33:36,154
ميدوني ، توهين نباشه ، رفيق ، ولي
687
00:33:36,156 --> 00:33:39,592
همه اينا براي من نيست
688
00:33:39,594 --> 00:33:41,793
پس منو زهره ترک ميکنه
689
00:33:41,795 --> 00:33:43,362
که ممکنه جاي بعدي که ميرم کجا باشه
690
00:33:47,567 --> 00:33:49,601
واقعا براي هيچ کسي هم نيست
691
00:33:49,603 --> 00:33:52,904
واقعيت رو بهت بگم
692
00:33:52,906 --> 00:33:54,272
کسي انتخاب ـش نميکنه
693
00:33:54,274 --> 00:33:57,009
حتي اگه فکر کنن انتخاب ـش کردن
وقتي از در دارن ميرن بيرون
694
00:33:57,011 --> 00:34:00,444
اون...اون چيزي نخواهد شد که اونا فکر ميکنن
695
00:34:00,446 --> 00:34:02,514
مخصوصاً بعد از چند ماه اول
696
00:34:03,884 --> 00:34:06,518
هرچيزي که بهت درباره دختراي جوان گفتم درسته
697
00:34:06,520 --> 00:34:09,153
...اونا وحشي ـن و آزاد و
698
00:34:09,155 --> 00:34:11,322
!اونجاهاي کثيف و بد ـتو ليس ميزنن و لبخند ميزنن
699
00:34:11,324 --> 00:34:14,992
ولي تنها چيزي که اونا نيستن اينه که
700
00:34:14,994 --> 00:34:17,395
اونا "اليزابت" من نيستن
701
00:34:17,397 --> 00:34:18,662
"يا "وندي
702
00:34:20,699 --> 00:34:23,134
ميدونم
703
00:34:23,136 --> 00:34:27,171
شب ها رو با "ليز" يادم مياد
که اون خوابيده بود
704
00:34:27,173 --> 00:34:30,341
و من يه عالمه از اين درد دل ها داشتم که بهش بگم
705
00:34:30,343 --> 00:34:32,509
بعد من بيدارش نميکردم . فقط کنارش مي نشستم
706
00:34:32,511 --> 00:34:35,278
و
707
00:34:35,280 --> 00:34:37,414
تا صبح ، همه اون احساسات ميرفتن
708
00:34:37,416 --> 00:34:41,484
.بين همه مسائل ديگه عادي ميشد
709
00:34:41,486 --> 00:34:44,755
اگه بتونم يکي از اون شبا رو پس بگيرم
710
00:34:44,757 --> 00:34:48,724
نميگم از خير همه اين شب ها ميگذرم ولي ، ااه
711
00:34:52,297 --> 00:34:55,231
آره ، منم احتمالا چندتا چيز مثل اين دارم که بايد بگم
712
00:34:55,233 --> 00:34:57,267
پس چرا هنوز اينجا با من نشستي؟
713
00:34:58,736 --> 00:35:02,738
چون يه چيزي قطعيه
تو هيچ چيزي تو چنته نداري
714
00:35:05,777 --> 00:35:08,243
ميدوني ، من هرگز به خاطر داني گريه نکردم
715
00:35:10,748 --> 00:35:13,015
مي خاستي گريه کني؟؟
716
00:35:13,017 --> 00:35:15,585
فک رميکنم شايد بايد گريه ميکردم
717
00:35:15,587 --> 00:35:17,553
آخرين بار کردي؟
718
00:35:17,555 --> 00:35:20,022
اوه ، نميدونم -
قطعا ميدوني -
719
00:35:21,492 --> 00:35:23,425
بيا بپـيچيم اينجا
720
00:35:23,427 --> 00:35:26,861
هراز گاهي دوست دارم سرگردان بشم
721
00:35:26,863 --> 00:35:30,732
اين سفرهاي کوچيک ـمونه که من رو اين اطراف نگه ميداره
722
00:35:30,734 --> 00:35:32,934
حفاري تو خاک
زير گرفتن فرآيند
723
00:35:32,936 --> 00:35:36,572
و قرار بود ساعت ها پيش من خونه باشم
724
00:35:36,574 --> 00:35:38,673
آخرين باري که گريه کردي
725
00:35:41,612 --> 00:35:45,046
لعنتي . باشه
726
00:35:45,048 --> 00:35:47,582
ميدوني چي واقعا منو ميخکوب ميکنه؟
727
00:35:49,786 --> 00:35:52,954
اين ويديوهاي يوتويب
سربازهايي که به خونه برميگردن
728
00:35:52,956 --> 00:35:55,756
بچه هاشونو تو مدرسه غافلگير ميکنن
729
00:35:55,758 --> 00:35:59,427
حتي بهتر ... بازي بيس بال
730
00:35:59,429 --> 00:36:01,795
همينطور کسي که جاي گيرنده رو ميگيره
731
00:36:01,797 --> 00:36:04,565
بچه ميره به جايگاه
آماده ميشه که ضربه رو بزنه
732
00:36:04,567 --> 00:36:07,368
اون يکي رو پرتاب ميکنه
اون متوجه نشده
733
00:36:07,370 --> 00:36:09,937
و بعد گيرنده ميره به جايگاه
734
00:36:09,939 --> 00:36:12,606
ماسک ـشو در مياره ، بچه مي بينتِ ـش
ماسک محافظ آهني نرده اي که گيرنده توپ بيس بال مي پوشد
735
00:36:12,608 --> 00:36:17,044
و بعد پدر اونو تو آغوشش مي پيچه
736
00:36:17,046 --> 00:36:19,747
روحمم خبر نداره چرا ، ولي اگه
به يکي از اون ويديوها برخورد کنم
737
00:36:19,749 --> 00:36:22,315
.من مي ميرم
738
00:36:22,317 --> 00:36:25,185
بعدش حس خوبي ميده؟
739
00:36:25,187 --> 00:36:27,887
آره ، ميده
740
00:36:27,889 --> 00:36:31,724
"يا خدا . هيچ کس اينو نميدونست . حتي "لارا
741
00:36:31,726 --> 00:36:34,628
اشکالي نداره اگه اين مساله خصوصي باشه
742
00:36:34,630 --> 00:36:36,263
تو ميدوني چه خبره؟
743
00:36:36,265 --> 00:36:37,397
تو قرار نيست بهم بگي
744
00:36:37,399 --> 00:36:39,199
دليل ـش اينه که پدرم هرگز خونه نيومد؟
745
00:36:39,201 --> 00:36:40,700
خب ، فکر ميکنم اينم به جا باشه
746
00:36:40,702 --> 00:36:44,904
ولي فکر ميکنم که يه دسته از
اين مسائل رو حل و فصل کرديم
747
00:36:44,906 --> 00:36:48,141
نه ، من درمورد خود ماسک فکر ميکنم
748
00:36:48,143 --> 00:36:50,276
من در مورد اين فکر ميکنم که معنيش
چيه که پدر ماسک رو در مياره
749
00:36:50,278 --> 00:36:54,346
و نه تنها ديده ميشه و بلکه دوست
داشته ميشه به خاطر شخصيت ـي
750
00:36:54,348 --> 00:36:58,517
که بيرون اون ماسک فلزي سخت داره
751
00:36:58,519 --> 00:37:03,055
خب، اون مرد يه قهرمانه
لايق دوست داشتن هست
752
00:37:03,057 --> 00:37:04,456
و تو؟
753
00:37:09,129 --> 00:37:10,996
چه اتفاقي ميوفته وقتي تو اون ماسک رو دربياري؟
754
00:37:13,367 --> 00:37:16,134
تو رو هم دوست خواهند داشت؟
755
00:37:16,136 --> 00:37:18,836
توسط افراد اينجا ، بچه هات ، لارا؟
756
00:37:18,838 --> 00:37:21,906
اگه تو بي نقص نباشي چي؟
757
00:37:21,908 --> 00:37:24,175
اگه هر چند سال يه بار دلت براي يکي تنگ بشه چي؟
758
00:37:24,177 --> 00:37:26,911
آره
759
00:37:26,913 --> 00:37:29,614
بعدش چي؟
760
00:37:32,619 --> 00:37:34,351
بيا يه دقيقه بيشتر با داني بمونيم
760
00:37:42,619 --> 00:37:46,351
ديگه همون "فيرو" سابق نيست
ترجمه اين سطر شنيداري با زمان بندي دستي-احتمال ناهماهنگي
761
00:37:46,599 --> 00:37:49,433
آره . با اين اونقدر راحته که جاده رو حس نميکني
762
00:37:49,435 --> 00:37:52,035
و نميتوني صداي موتور لعنتي رو هم بشنوي
763
00:37:52,037 --> 00:37:54,104
داريم جايي ميريم؟
764
00:37:54,106 --> 00:37:56,940
نه
765
00:37:56,942 --> 00:37:58,242
ما فقط قراره به قصد لذت رانندگي کنيم
766
00:38:05,117 --> 00:38:06,816
نه
767
00:38:14,993 --> 00:38:16,659
آماده اي؟ -
آره -
768
00:38:16,661 --> 00:38:18,094
واي ، خداي من
769
00:38:18,096 --> 00:38:19,729
لعنتي ! آره
770
00:38:23,735 --> 00:38:26,502
"ميدوني،فکر ميکنم درمورد من راست گفتي ، " لو
771
00:38:26,504 --> 00:38:29,872
من خواهر بزرگتر پرجرأت تو نيستم
که هيچي به تخمدان ـش نباشه
772
00:38:29,874 --> 00:38:31,807
شخصيت قبلي من به به بابي ميگفت بره درشو بزاره که
773
00:38:31,809 --> 00:38:34,677
قرار ملاقات ـشو با من به هم زده
تا با "وندي رودز" حرف بزنه
774
00:38:34,679 --> 00:38:36,612
پس چرا اينکارو نکردي؟
775
00:38:36,614 --> 00:38:39,782
چون با اون کسي که بودم فرق دارم
776
00:38:39,784 --> 00:38:42,818
پيشرفت کردم ، ظاهراً
777
00:38:42,820 --> 00:38:45,087
به اون طرز پيشرفت نيازي نداشتي
778
00:38:47,191 --> 00:38:49,357
به هرحال ، به يه چيزي نياز دارم
779
00:38:52,296 --> 00:38:55,397
چي؟
780
00:38:55,399 --> 00:38:57,198
چي ميخاي؟
781
00:39:02,939 --> 00:39:04,738
من بهت ميگم
782
00:39:04,740 --> 00:39:07,141
اين از زدن مرکز خريد و دزديدن گوشواره بيشتر حال ميده
783
00:39:07,143 --> 00:39:09,677
784
00:39:09,679 --> 00:39:13,514
خدا، ما هميشه آخرش ميرسيديم به اون مرکز خريد کوفتي
785
00:39:13,516 --> 00:39:16,150
يادته وقتي مامان برامون "اسکرچ اف" خريد
يک نوع جايزه که با خراش دادنش زيرش يه چيزي نوشته
786
00:39:16,152 --> 00:39:18,051
و ما موافقت کرديم که هرکدوم ما ببره
که اون نوشته ممکنه حاوي جايزه باشه
787
00:39:18,053 --> 00:39:19,252
با هم ميريم به خريد و ول گردي؟
788
00:39:19,254 --> 00:39:20,454
آره
789
00:39:20,456 --> 00:39:22,189
يه جورايي تو بردي
790
00:39:27,663 --> 00:39:30,030
تا جايي که ممکن بوده دور شديم
791
00:39:30,032 --> 00:39:31,932
بدون اينکه به اصل موضوع برسيم
792
00:39:36,571 --> 00:39:37,971
داني
793
00:39:40,309 --> 00:39:43,276
باشه . داني
794
00:39:43,278 --> 00:39:45,345
ولي اول ، بهم بگو چي سرهم کردي
795
00:39:45,347 --> 00:39:48,514
من ميدونم که تو از اون به عنوان يه سپر استفاده کردي
796
00:39:48,516 --> 00:39:51,751
نميدونم دقيقاً چطور
797
00:39:51,753 --> 00:39:54,286
و ميدونم که بعدش خانواده ـشو به خوبي پوشش دادي
798
00:39:54,288 --> 00:39:56,288
اينا همه ـش درسته
799
00:39:57,826 --> 00:40:00,827
پس تو بايد حس فوق العاده اي داشته باشي
800
00:40:00,829 --> 00:40:03,529
تو پادشاهي خودتو نجات دادي
801
00:40:03,531 --> 00:40:05,965
و به اون شواليه اي که رو شمشيرش
افتاد تا تو بتوني اينکارو بکني
802
00:40:05,967 --> 00:40:07,199
به خوبي پاداش دادي
803
00:40:07,201 --> 00:40:09,869
يه پادشاه که براي اون شواليه عزادار نيست
804
00:40:09,871 --> 00:40:13,339
و اون ميره به ساختن قلعه خودش
805
00:40:13,341 --> 00:40:17,343
اوه، پس به همين دليله که تو اون مبادله اشتباه کردي
806
00:40:17,345 --> 00:40:18,844
تو دوستش داشتي
807
00:40:18,846 --> 00:40:20,880
پس به طور ناخودآگاه ، داري خودتو تنبيه ميکني
808
00:40:24,785 --> 00:40:26,752
من ازش دزديم
809
00:40:29,122 --> 00:40:31,857
،وقت ـشو
810
00:40:31,859 --> 00:40:33,725
.بدون اجازه ـش
811
00:40:33,727 --> 00:40:36,695
دکتر به من يه شانس انجام معالجه تجربي براي
812
00:40:36,697 --> 00:40:39,731
. داني ارائه داد ، نه يه درمان
813
00:40:41,601 --> 00:40:46,271
...ولي اون معالجه ميتونست زندگي شو چند ماه بيشتر کنه
814
00:40:47,974 --> 00:40:51,675
و شايد به اندازه اي طولاني که بتونه کريسمس رو ببينه
815
00:40:53,713 --> 00:40:58,348
ولي همچنين به اندازه اي طولاني که بتونه عليه من شهادت بده
816
00:40:58,350 --> 00:41:01,184
...و
817
00:41:01,186 --> 00:41:02,520
من جلوي رخ دادن اون اتفاق رو گرفتم
818
00:41:02,522 --> 00:41:04,988
چون با اهداف من همخواني نداشت
819
00:41:04,990 --> 00:41:06,457
و من دارم خودمو تنبيه ميکنم
820
00:41:06,459 --> 00:41:09,159
چون باورم نميشه که من ظرفيت ـشو دارم که
821
00:41:09,161 --> 00:41:12,162
.با کسي که بهش اهميت ميدم همچين کاري کنم
822
00:41:14,666 --> 00:41:18,268
ترس ـت اينه؟
823
00:41:18,270 --> 00:41:20,003
اينکه حتي وقتي کسي برات اهميت داره
824
00:41:20,005 --> 00:41:21,638
بازم ميتوني ازشون براي اهداف ـت استفاده کني
825
00:41:21,640 --> 00:41:24,041
اگه اين درست باشه، از چيزي که درباره ـم ميگه خوشم نمياد
826
00:41:24,043 --> 00:41:25,976
ممکنه درست باشه
827
00:41:25,978 --> 00:41:28,312
.ولي اون چيزي که اين هست ، نيست
828
00:41:28,314 --> 00:41:31,714
تو داري خودتو تنبيه ميکني چون تو داري متوجه ميشي
829
00:41:31,716 --> 00:41:36,118
که تو به داني اهميت ندادي
830
00:41:37,422 --> 00:41:40,256
.واقعا نه
831
00:41:40,258 --> 00:41:42,692
اين چيزيه که تو رو ميترسونه
832
00:41:45,196 --> 00:41:46,695
بله
833
00:41:49,199 --> 00:41:51,733
...وقتي درمورد مرگ داني شنيدم ، من
834
00:41:54,805 --> 00:41:56,972
من احساس آسودگي کردم
835
00:41:56,974 --> 00:41:59,107
...و همه بقيه ـش ... غم ، اندوه
836
00:41:59,109 --> 00:42:01,710
.خيلي...خيلي عميق تر دفن شده بودن
837
00:42:01,712 --> 00:42:04,112
.انگار که اصلا وجود ندارن
838
00:42:04,114 --> 00:42:05,580
درسته
839
00:42:07,717 --> 00:42:11,686
پس سوالي که ميترسيدي بلند از خودت بپرسي
840
00:42:11,688 --> 00:42:13,688
ولي مدام از اون به بعد با خودت زمزمه ـش ميکردي
841
00:42:13,690 --> 00:42:16,324
ميخاي بپرس ـيش؟
842
00:42:16,326 --> 00:42:18,893
مجبورم؟ -
فکر کنم آره -
843
00:42:18,895 --> 00:42:21,796
من نميتونم عوض تو بگم ـش
844
00:42:27,704 --> 00:42:31,171
خب ، آدمايي که ظرفيت ـشو دارن که هيچي حس نکنن
845
00:42:33,476 --> 00:42:36,576
.بهشون ميگن اجتماع ستيز
846
00:42:39,548 --> 00:42:41,315
آيا من اجتماع ستيز هستم؟
847
00:42:42,885 --> 00:42:44,851
خودت چي فکر ميکني؟
848
00:42:47,356 --> 00:42:48,822
نميدونم
849
00:42:51,027 --> 00:42:54,327
اينطوري گناه و جرم رو آشکار ميکنن
850
00:42:54,329 --> 00:42:55,428
اگه تو وجدان نداشتي
851
00:42:55,430 --> 00:42:57,130
پول رو از دست نميدادي
852
00:42:57,132 --> 00:42:58,932
.و خودتو هم تنبيه نمي کردي
853
00:42:58,934 --> 00:43:03,737
ولي اين يه زمان بسيار مهمه
854
00:43:03,739 --> 00:43:08,474
پريز ـت کنده شده ، سيم کشي ـت در معرض خطره
855
00:43:08,476 --> 00:43:11,444
سيم هاي آبي ـت ميرن به جايي که سيم هاي
قرمزـت هستن ، اين قطعيه
856
00:43:11,446 --> 00:43:14,213
.يه آدم عادي درگير يه رفتار نميشد
857
00:43:14,215 --> 00:43:17,583
.يه جامعه ستيز هم به تخم ـش نبود
858
00:43:17,585 --> 00:43:19,552
تو يه جايي بين ـشون هستي
859
00:43:19,554 --> 00:43:22,755
تو تمرين کردي که احساسات ـتو خاموش کني
860
00:43:22,757 --> 00:43:25,024
به اندازه کافي اينکارو بکن ، اين يه الگوـه
ادامه بده ، اونا ميميرن(احساسات)
861
00:43:25,026 --> 00:43:28,126
پس يا درستش کن
862
00:43:30,631 --> 00:43:34,199
.و يا به هيچي توجه نکن و ببين چه اتفاقي ميوفته
863
00:44:05,398 --> 00:44:06,564
"ممنون ، "آنيل
864
00:44:06,566 --> 00:44:09,100
واقعا ممنون. ميدونم که اينکار عجيبه
865
00:44:09,102 --> 00:44:12,136
هر وقت که بخوايد
866
00:44:12,138 --> 00:44:14,271
فقط تا وقتي که کارمون تموم شه باز نگه ـش دار
867
00:44:14,273 --> 00:44:15,573
باشه -
يا اسطخودوس! لار -
868
00:44:15,575 --> 00:44:18,142
آره ، عجب چيزي
869
00:44:26,452 --> 00:44:28,986
870
00:44:30,389 --> 00:44:32,322
روشنه -
باهاله -
871
00:44:48,440 --> 00:44:49,739
بخش کليدي شکستن قانون؟ -
جان؟ -
872
00:44:49,741 --> 00:44:52,275
بيخيال . بيا -
!اوو -
873
00:44:52,277 --> 00:44:54,043
874
00:45:00,152 --> 00:45:01,984
کاري که ما امشب انجام داديم نسبتاً سنگين بود
875
00:45:01,986 --> 00:45:05,121
ممکنه پس لرزه هايي داشته باشه
876
00:45:05,123 --> 00:45:07,356
آره ، ميدونم
877
00:45:07,358 --> 00:45:10,693
تو با من کاري رو کردي که با شرکت ها ميکنم
878
00:45:10,695 --> 00:45:13,262
منو تيکه تيکه کردي ، دوباره سرهم بندي کردي
879
00:45:16,467 --> 00:45:19,702
خسته به نظر مياي
880
00:45:19,704 --> 00:45:21,770
يا فقط از چيزايي که شنيدي حالت بهم خورد؟
881
00:45:25,276 --> 00:45:29,578
اين رو از خودت دور کن
882
00:45:29,580 --> 00:45:32,614
تو يه تعيين کننده تفاوتي
883
00:45:32,616 --> 00:45:34,416
ولي خدا نيستي
884
00:45:35,886 --> 00:45:38,319
سرطان لوزالمعده سراغ هر کسي ميره
885
00:45:38,321 --> 00:45:40,055
شبيه بازاره
کاري که ميخاد رو ميکنه
886
00:45:40,057 --> 00:45:44,659
و هيچ فکر کردن جادويي هم قرار نبود تغييرش بده
887
00:45:45,896 --> 00:45:49,698
پس نه ، من حالم ازت بهم نخورد
888
00:45:49,700 --> 00:45:53,467
به هر دليلي ، وقتي به تو ميرسه ، اون
889
00:45:53,469 --> 00:45:55,403
اون گزينه رو ميز نيست
890
00:45:57,307 --> 00:45:59,073
ميدوني ، بعضي از سيم هاي تو هم
891
00:45:59,075 --> 00:46:00,941
جايي که بايد باشن نيستن
892
00:46:05,815 --> 00:46:08,182
نميتونم بحث کنم
893
00:46:09,952 --> 00:46:12,452
به اين دليل بوده که داشتي به
فروشگاه هاي ديگه نگاه ميکردي؟
894
00:46:16,458 --> 00:46:18,859
تمام شب رو داشتي براي اين حفاري ميکردي
895
00:46:18,861 --> 00:46:22,029
کجا رو در نظر داشتي؟
896
00:46:22,031 --> 00:46:25,733
?"شرکت "اينسايت" بود؟ "پوينت وان فور
897
00:46:27,436 --> 00:46:28,968
"نه ، "زنوبيا
898
00:46:32,674 --> 00:46:35,542
"آره ، "زِنوبيا
899
00:46:35,544 --> 00:46:38,612
فکر ميکني اونجا متفاوت خواهي بود؟
900
00:46:38,614 --> 00:46:41,047
ثابت؟
901
00:46:42,517 --> 00:46:44,316
کار کردن در يه جاي ساده تر ، ايمن تر
902
00:46:44,318 --> 00:46:47,120
بهت اجازه ميده که از لبه به عقب برگردي؟
903
00:46:50,191 --> 00:46:52,324
اين بحث براي يه جلسه ديگه ـست
904
00:47:05,973 --> 00:47:08,374
وايستا . اينجا بزن کنار
905
00:47:08,376 --> 00:47:10,643
چراغا رو خاموش کن
906
00:48:13,905 --> 00:48:16,072
منو برگردون به شهر
907
00:49:11,428 --> 00:49:14,662
بيا تو
908
00:49:18,567 --> 00:49:20,200
909
00:49:22,438 --> 00:49:24,271
آقاي مارتينز
910
00:49:25,474 --> 00:49:28,842
زمان زيادي گذشته
911
00:49:28,844 --> 00:49:31,478
بله ، همينطوره
912
00:49:34,016 --> 00:49:37,817
من فقط ميتونم فرض کنم
913
00:49:37,819 --> 00:49:40,186
...تو يه بدبخت بودي
914
00:49:41,390 --> 00:49:43,623
ذره اي از عَن
915
00:49:56,270 --> 00:49:57,603
قرمز
916
00:49:58,673 --> 00:50:00,339
!قرمز
917
00:50:00,341 --> 00:50:02,442
متاسفم
918
00:50:02,444 --> 00:50:04,444
زبان بدن رو برداشت نکردم؟
919
00:50:04,446 --> 00:50:06,879
يه مدتي هست -
نه . لعنتي -
920
00:50:06,881 --> 00:50:09,881
نه
921
00:50:09,883 --> 00:50:11,483
اين منم . نميتونم
922
00:50:13,421 --> 00:50:15,454
من ، آآه
923
00:50:15,456 --> 00:50:17,957
اجازه نگرفتم
924
00:50:20,828 --> 00:50:22,761
تو از خانوم مارتينز اجازه نگرفتي؟
925
00:50:24,231 --> 00:50:26,097
واي خداي من . اينجا داري چيکار ميکني؟
926
00:50:28,836 --> 00:50:31,369
نميدونم -
برو اجازه بگير -
927
00:50:31,371 --> 00:50:33,137
آره ، به اين سادگي نيست
928
00:50:33,139 --> 00:50:36,708
وندي ديگه نقش بازي نميکنه؟
929
00:50:36,710 --> 00:50:40,178
کارگاه به خوبي جلو رفت
اون يه فوق ستاره لعنتي بود
930
00:50:40,180 --> 00:50:41,812
...انگار اون
931
00:50:44,084 --> 00:50:47,352
اون رام نشدني ـه
932
00:50:47,354 --> 00:50:51,289
و اون خيلي
933
00:50:51,291 --> 00:50:52,957
خيلي سردـه
934
00:50:52,959 --> 00:50:55,360
چاک
935
00:50:55,362 --> 00:50:58,596
شما دوتا بايد بريد ملاقات يه کسي
936
00:50:58,598 --> 00:51:00,397
هردوتون اگه بخوايد ميتونيد بيايد اينجا
937
00:51:02,434 --> 00:51:03,868
[تو کدوم خري هستي؟]
938
00:51:03,870 --> 00:51:05,469
داري چه غلطي ميکني ، مرد؟
939
00:51:05,471 --> 00:51:07,337
چه غلطا؟
940
00:51:09,441 --> 00:51:11,008
جاکش داشت عکس ميگرفت
941
00:51:11,010 --> 00:51:14,244
!اونو بده من . بدش به من
942
00:51:21,186 --> 00:51:23,553
داشتي کل شب منو تعقيب ميکردي؟
943
00:51:25,057 --> 00:51:27,090
واي ، خداي من . من نميتونم اينجا باشم
944
00:51:27,092 --> 00:51:28,658
بايد برم
945
00:52:02,260 --> 00:52:04,292
حتما مهموني چيزي بوده باشه
946
00:52:07,497 --> 00:52:010,698
ما نرفتيم مهموني. مهموني خودمون رو ساختيم
947
00:52:11,769 --> 00:52:13,301
تو چطوري؟
948
00:52:15,773 --> 00:52:18,306
دوباره احساس ميکنم جوون ـم. ميخاي بري پرام؟
مهموني رقص آخر دبيرستان
949
00:52:18,308 --> 00:52:20,475
من بهتر بلدم که با پسر بد برم
950
00:52:20,477 --> 00:52:21,909
جدي؟
951
00:52:21,911 --> 00:52:24,379
شايد
952
00:52:26,516 --> 00:52:29,717
من گاهي اوقات گريه ميکنم
953
00:52:29,719 --> 00:52:31,852
سر موضوعات احساسي
954
00:52:33,457 --> 00:52:36,023
تبليغات
955
00:52:36,025 --> 00:52:37,792
و بهت نميگم
956
00:52:41,598 --> 00:52:43,798
باشه
957
00:52:49,072 --> 00:52:51,906
خوش حالم که امشب کمک کرد
958
00:52:51,908 --> 00:52:55,409
ولي ديگه هيچ وقتي اونکارو با من نکن لعنتي
959
00:52:57,246 --> 00:52:59,179
فکر نکنم بکن
960
00:53:35,246 --> 00:53:45,179
يادداشت هاي جلسه شبانه - اکس
[اول هاش چکيده مکالمات ـشونه و نقاط تاثيرگزار]
پايين صفحه:انحرافات (گريز ها)
1- پرسيدن درباره من (مجدد:داني)
2- به مشکلات پدري ـش اشاره کرد
3- زنوبيا
960
00:53:45,246 --> 00:53:55,179
:سطر جديد که اضافه کرد
4- تعيين کننده تفاوت بله / خدا نه
5- ...معاملات اکس
961
00:53:55,246 --> 00:53:56,233
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
33
00:53:56,246 --> 00:53:57,233
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
33
00:53:57,246 --> 00:53:58,233
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
33
00:53:58,246 --> 00:53:59,233
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
162
00:53:59,246 --> 00:54:00,233
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
162
00:54:00,246 --> 00:54:01,233
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
162
00:54:01,246 --> 00:54:02,233
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
162
00:54:02,246 --> 00:54:03,233
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
162
00:54:03,246 --> 00:54:04,233
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
162
00:54:04,246 --> 00:54:05,233
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
162
00:54:05,246 --> 00:54:06,233
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
162
00:54:06,246 --> 00:54:07,233
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
162
00:54:07,246 --> 00:54:08,233
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
162
00:54:08,246 --> 00:54:09,233
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
162
00:54:09,246 --> 00:54:10,233
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
162
00:54:10,246 --> 00:54:25,233
:ترجمه و زيرنويس از
H1tman007 امير ستارزاده
162
00:54:25,246 --> 00:54:50,233
HTTP , FTPمرجع دانلود فيلم و سريال با لينک
WwW.IrWarez.iN
بزرگترين و بهترين مرجع اکانت هاي دانلود پريميومي
WwW.Premiumi611.iR
AriaMovie.iRبه روزترين اخبار فيلم و سريال
162
00:55:28,246 --> 00:55:45,233
:کلمات و جملاتي که چاک رو صفحه خوند
کاري کرد مشکلات پليسي "دنزيگ" برطرف شه
رشوه . پول دادن
162
00:55:50,246 --> 00:55:57,233
ارسال ايميل به چاک رودز
162
00:56:00,246 --> 00:56:05,233
پاک کردن گزارشات ارسال
162
00:56:03,246 --> 00:56:08,233
"درحال خواندن ايميل دريافتي از "دب کاول
موضوع کلي ايميل : سالگرد ازدواج پدر و مادر دِب
162
00:56:12,246 --> 00:56:17,233
شرمنده توضيحات زياد شد