1
00:00:07,799 --> 00:00:09,510
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:09,676 --> 00:00:13,013
-Syöpä? Voi paska.
-Se on haimassa.
3
00:00:13,180 --> 00:00:17,976
-Jääkö perheellesi tarpeeksi?
-Olisin voinut pärjätä paremminkin.
4
00:00:18,143 --> 00:00:24,107
Mitä jos saisit 40 miljoonaa? Se
on vaikeaa, ja se edellyttää petosta.
5
00:00:24,274 --> 00:00:26,902
Eivätkä viimeiset kuukaudet
tule olemaan omiasi.
6
00:00:27,069 --> 00:00:32,950
Bobby Axelrod syötti Donnien kautta
tietoa, jota tätä ei voisi vahvistaa.
7
00:00:33,116 --> 00:00:37,120
-Kaikki saamamme tiedot ovat vääriä.
-Donnie on poissa.
8
00:00:37,287 --> 00:00:40,249
Kuinka kauan edellisestä
istunnostamme mahtaa olla?
9
00:00:40,415 --> 00:00:42,793
-Tein päätöksiä.
-Suljit ravintolan.
10
00:00:42,960 --> 00:00:44,461
Myyn maatilankin.
11
00:00:44,628 --> 00:00:50,717
Jos olisit kuunnellut minua,
emme olisi nyt tässä tilanteessa.
12
00:00:50,884 --> 00:00:57,224
Peli on muuttunut, mutta sinä et.
Neuvosi eivät ole enää tervetulleita.
13
00:00:57,391 --> 00:01:02,563
Donnielle oli raskasta,
ettei hän voinut kertoa sinulle.
14
00:01:02,729 --> 00:01:06,650
-Tiesivätkö muut?
-Hei, mitä sinä täällä teet?
15
00:01:06,817 --> 00:01:10,571
Hän voisi päästä lääkekokeeseen,
jonka tulokset ovat olleet lupaavia.
16
00:01:10,737 --> 00:01:13,365
Hän on kärsinyt jo paljon.
17
00:01:13,532 --> 00:01:16,743
-Niinkin voi sanoa.
-Ehkä sitä ei pitäisi ottaa puheeksi.
18
00:01:44,229 --> 00:01:48,400
-Mitä helvettiä?
-Mafee halusi, että pyydän luvan.
19
00:01:48,567 --> 00:01:54,615
Miksi? Hän ravaa täällä koko ajan.
Oveni on aina auki. Pidän Mafeesta.
20
00:01:54,781 --> 00:01:58,577
-Hän haluaa puhua BioLancesta.
-Siinä tapauksessa erota hänet.
21
00:01:58,744 --> 00:02:02,623
-Hän ei kuulemma saa puhua siitä.
-Saa kyllä, jos haluaa saada potkut.
22
00:02:02,789 --> 00:02:07,461
Jos hän ei puhu, voit hävitä 400
milliä. Ja koska hän tekee kaupat...
23
00:02:07,628 --> 00:02:12,758
Hän uskoo, että sitten annan
hänelle potkut. Ymmärrän yskän.
24
00:02:12,925 --> 00:02:17,221
-Voiko hän tulla sisään?
-Totta kai. Pidän Mafeesta.
25
00:02:21,892 --> 00:02:24,436
-Onko kaikki hyvin?
-Saa nähdä.
26
00:02:26,146 --> 00:02:32,236
Axe. BioLance antaa tärkeän
ilmoituksen yhdeksän minuutin päästä.
27
00:02:32,402 --> 00:02:34,696
Olen valvonut siksi,
ja nukun kuin karhu.
28
00:02:34,863 --> 00:02:37,366
-Ruskea- vai jääkarhu?
-Kummat talvehtivat?
29
00:02:37,533 --> 00:02:40,702
Ne kaikki talvehtivat.
Ne ovat karhuja.
30
00:02:41,912 --> 00:02:45,624
Kumpikin sitten.
Mutta ei viime aikoina.
31
00:02:45,791 --> 00:02:49,837
Voin pienentää osuuttamme ennen
ilmoitusta. Tienaamme silti 10 %.
32
00:02:50,003 --> 00:02:53,131
-Entä jos pidämme osuutemme?
-Tuplaamme rahamme.
33
00:02:53,298 --> 00:02:57,261
Jos olisimme keskiverto rahasto,
10 olisi hienoa. Emme ole keskiverto.
34
00:02:57,427 --> 00:03:02,516
Pelkään, että häviämme.
Sen luvan saaminen on 50-50.
35
00:03:02,683 --> 00:03:07,396
-Ovatko Bem Kim ja muut samaa mieltä?
-Joka ainoa.
36
00:03:11,900 --> 00:03:14,903
Ensinnäkin, sanoin sinulle jo,
että ymmärsin riskit.
37
00:03:15,070 --> 00:03:19,408
Olen tehnyt kotiläksyni. BioLancen
inhibiittorista tulee jymymenestys.
38
00:03:20,450 --> 00:03:25,831
Kuusi muuta yhtiötä kehittelee samaa.
Vain yksi hyväksytään ja menestyy.
39
00:03:25,998 --> 00:03:30,460
-Minusta meidän pitäisi odottaa.
-Toiseksi, sinut on erotettu.
40
00:03:30,627 --> 00:03:34,631
-Onko minut erotettu?
-Niin hän sanoi.
41
00:03:34,798 --> 00:03:38,343
Olemme jo mukana BioLancessa.
Voitto on siellä.
42
00:03:39,887 --> 00:03:43,640
-En näe ratkaisevaa tekijää.
-Minä olen ratkaiseva tekijä.
43
00:03:46,435 --> 00:03:49,104
-Minä yritin.
-Sinä yritit.
44
00:03:51,481 --> 00:03:54,943
-Ja nyt minut on erotettu.
-Hyvästi, Mafee.
45
00:03:55,110 --> 00:03:58,488
9 minuuttia myöhemmin
46
00:03:58,655 --> 00:04:02,618
Seuraavaksi puhuu BioLancen
toimitusjohtaja Brooks Wellever.
47
00:04:03,660 --> 00:04:07,331
Tiedätte kaikki, miten tärkeää
SGLT 2 -inhibiittorimme kehitystyö-
48
00:04:07,497 --> 00:04:10,542
-kakkostyypin diabetekseen
on tälle yhtiölle-
49
00:04:10,709 --> 00:04:14,922
-ja miten paljon olemme siihen
panostaneet. Kerron huonoja uutisia.
50
00:04:15,088 --> 00:04:20,677
Saimme juuri FDA:lta tiedon,
että lupamme on evätty.
51
00:04:20,844 --> 00:04:24,723
Arvioimme, että saisimme
tuotteen kuntoon viidessä vuodessa.
52
00:04:24,890 --> 00:04:29,520
Mutta meillä on rahaa käyttömenoihin
vain kolmeksi vuodeksi...
53
00:04:59,842 --> 00:05:03,971
-Mikä on vahinko?
-Ostajia ei ole näköpiirissä.
54
00:05:04,137 --> 00:05:06,765
-Siitä tulee rumaa jälkeä.
-Voi paska.
55
00:05:06,932 --> 00:05:11,103
430 miljoonan dollarin tappio.
Ehkä jopa tuplasti sen verran.
56
00:05:36,753 --> 00:05:40,841
-Mitä sinä teet?
-Sinä erotit minut.
57
00:05:41,008 --> 00:05:44,386
Tiedät, ettei minua kannata
uskoa niissä asioissa työaikana.
58
00:05:44,553 --> 00:05:48,348
Miten voisin erottaa sinut?
Olet minulle rakas, Mafee.
59
00:06:08,410 --> 00:06:13,832
Hei! Olen todella iloinen,
että sinä ajattelet meitä.
60
00:06:13,999 --> 00:06:16,126
Roma haluaa antaa kiertokäynnin itse.
61
00:06:18,003 --> 00:06:21,173
-Mitä sinulle kuuluu?
-Töissä on nyt kiva olla.
62
00:06:21,340 --> 00:06:24,801
Tule. Esittelen sinut.
63
00:06:24,968 --> 00:06:28,597
-Tämä on hieno tila.
-Minulla on silmää. Kyvyille myös.
64
00:06:28,764 --> 00:06:30,432
Tiesin sen, kun vohkit Marian.
65
00:06:30,599 --> 00:06:36,146
Hän sopii tänne täydellisesti. Me
arvostamme kulttuuria muita enemmän.
66
00:06:36,313 --> 00:06:39,399
Siksi noin 60 prosenttia
rahastonhoitajistamme on naisia.
67
00:06:39,566 --> 00:06:42,861
Silloin on helpompi harjoittaa
sosiaalista sijoittamista.
68
00:06:43,028 --> 00:06:45,864
-Sekö tehtävänne on?
-Tehtävämme on tehdä voittoa.
69
00:06:46,031 --> 00:06:49,159
Mutta minä ja muutama muu
vanhempi osakas tuli aikana-
70
00:06:49,326 --> 00:06:53,622
-jolloin Wall Streetillä oli
pelkkiä aivottomia mulkkuja.
71
00:06:53,789 --> 00:07:00,629
Yritämme luoda tänne yhteistyötä
suosivan ja moniarvoisen ilmapiirin.
72
00:07:00,796 --> 00:07:03,465
Tasapaino on kuitenkin herkkä.
73
00:07:03,632 --> 00:07:09,179
Ette halua tänne machoja, mutta
ette riskejä kaihtavia hippejäkään.
74
00:07:09,346 --> 00:07:11,557
Se on helvetin totta.
75
00:07:11,723 --> 00:07:17,688
Jonkun pitää säätää sitä tasapainoa.
Jonkun, joka on nähnyt toisen puolen.
76
00:07:17,855 --> 00:07:25,028
-Haluat, että teen heistä tappajia.
-Tarvittaessa. Kuolettavan tarkkoja.
77
00:07:25,195 --> 00:07:29,032
-Niin. Tappajat ovat erikoisalaani.
-Tiedän.
78
00:07:29,199 --> 00:07:34,496
Kukaan muu valmentaja ei sopisi tänne
paremmin. Ja olet jo sijoittaja.
79
00:07:36,290 --> 00:07:39,793
Me tarvitsemme sinua,
ja sinä haluat tulla tänne.
80
00:07:42,171 --> 00:07:47,176
Miksi uskot tietäväsi, mitä haluan?
Sitä on vaikea tietää edes itsestään.
81
00:07:47,342 --> 00:07:52,139
Luotan osakekaupoissa vaistooni.
Olenko väärässä?
82
00:07:55,225 --> 00:07:58,687
Kuule, me uskomme,
että on olemassa parempi tapa.
83
00:07:58,854 --> 00:08:02,107
Elämän ei ole pakko
olla nollasummapeliä.
84
00:08:02,274 --> 00:08:06,695
Mene. Ajattele asiaa.
Kerro minulle sitten.
85
00:08:19,791 --> 00:08:25,756
Brownstone-talo Promenadella. Unohdan
välillä, mihin kastiin kuulut, Chuck.
86
00:08:25,923 --> 00:08:28,133
Tämä paikka palauttaa sen mieleen.
87
00:08:28,300 --> 00:08:32,221
Pitikö isäsi lääkärin vastaanottoa
Highland Parkin syrjäkujilla?
88
00:08:32,387 --> 00:08:39,645
Yllätit minut. Edes sinun asemassasi
harva pystyy kadottamaan tuomarin.
89
00:08:39,811 --> 00:08:44,525
Minun asemassani ei ole muita.
90
00:08:44,691 --> 00:08:49,905
Sillä satun tietämään myös,
kuka on ehdolla Wilcoxin tilalle.
91
00:08:51,532 --> 00:08:57,079
-Haluan onnitella sinua ensimmäisenä.
-Kiitos.
92
00:08:57,246 --> 00:09:03,126
Oletko onnellinen? Nauraisin kuin
Hank Kingsley Florsheim-kengissäsi.
93
00:09:03,293 --> 00:09:06,880
Älähän nyt!
Nämä taitavat olla Ferragamot.
94
00:09:07,047 --> 00:09:10,133
Minäkin pidän nauramisesta.
Mutta viime aikoina...
95
00:09:11,468 --> 00:09:16,265
-Aivan. Viime aikoina.
-Nyt kun sinä lähdet ministeriöstä...
96
00:09:16,431 --> 00:09:20,185
...oikeusministeri suhtautuu
vielä kielteisemmin toimiini...
97
00:09:20,352 --> 00:09:26,149
-...varsinkin kun ne eroavat...
-Hänen ja Valkoisen talon oikuista.
98
00:09:26,316 --> 00:09:29,361
Odotinkin,
milloin on vastapalveluksen aika.
99
00:09:29,528 --> 00:09:34,992
Kun seuraajasi valitaan, haluan
jonkun, joka suojelee minua D.C:ssä.
100
00:09:35,158 --> 00:09:41,540
-Sinä haluat siis valita.
-Tiedän muutamia ehdokkaita.
101
00:09:41,707 --> 00:09:45,752
Sinun pitää valmistella
tie seuraajallesi lähtiessäsi...
102
00:09:45,919 --> 00:09:50,465
Onko tässä yhä kyse Axelrodista?
Ärsyttääkö hän sinua niin paljon...
103
00:09:50,632 --> 00:09:54,887
-Tässä on kyse oikeudesta.
-Niin tietenkin.
104
00:09:57,055 --> 00:10:01,768
Jos kerran olen jo ehdolla, en tiedä,
mitä vaikutusvaltaa sinulla enää on.
105
00:10:03,228 --> 00:10:07,900
Halusin kertoa sinulle tämän itse ja
nähdä, miten kiihkeästi haluat tätä.
106
00:10:08,066 --> 00:10:12,154
Olisi sääli, jos nimityksesi
jäisi jumiin oikeuskomiteaan.
107
00:10:12,321 --> 00:10:19,453
Senaatti on niin riitaisa nykyään.
Nimitykset kestävät jopa vuosia.
108
00:10:19,620 --> 00:10:26,627
-Voitko taata, että pääsen läpi?
-Politiikassa ei voi taata mitään.
109
00:10:26,793 --> 00:10:34,051
Mutta saan senaattori Vandeveerin
taluttamaan sinut tuomarin paikalle.
110
00:10:35,177 --> 00:10:41,850
Joudun tekemään sen eteen jotain
inhottavaa. Joten haluan sanasi.
111
00:10:47,523 --> 00:10:52,528
Minä teen sen.
Mutta mitä tulee Axelrodiin...
112
00:10:52,694 --> 00:10:57,032
Olen kenraali Bradley sinun
Pattonillesi ja suosittelen malttia.
113
00:10:58,534 --> 00:11:03,163
Se oli hyvä neuvo, kun
Omar Bradley antoi sen. Turvallinen.
114
00:11:03,330 --> 00:11:08,377
Toinen heistä kuoli arvostettuna
kenraalina, toinen legendana.
115
00:11:09,419 --> 00:11:13,465
Nimitä valintani seuraajaksesi,
niin varmistan nimityksesi.
116
00:11:13,632 --> 00:11:17,177
Sitten minä huolehdin lopusta.
117
00:11:17,344 --> 00:11:23,392
En valehtele. Michelin-kokki olisi
erinomainen valtti värväyksessä.
118
00:11:23,559 --> 00:11:28,021
-Mitä mieltä olet?
-Teillä on hieno La Cornue -keittiö.
119
00:11:28,188 --> 00:11:33,485
Muta kaipaisin sitä, kun ihmiset
ilahtuvat syödessään jotain mahtavaa.
120
00:11:33,652 --> 00:11:38,115
Yksityispuolella asiakkaat
voisivat syödä lounaaksi mitä vain.
121
00:11:38,282 --> 00:11:41,869
Sinä voit auttaa meitä
laajentamaan näkökulmiamme.
122
00:11:43,287 --> 00:11:48,333
-Älä päästä häntä karkuun, Lar.
-En. Me puhumme pian.
123
00:11:50,377 --> 00:11:54,923
-Aina ei ole pakko puhua suoraan.
-Olisin voinut sanoa enemmänkin.
124
00:11:56,383 --> 00:11:59,094
Antakaa hänelle tilaa, helvetti!
125
00:12:02,723 --> 00:12:05,934
Odota hetki.
126
00:12:06,101 --> 00:12:12,399
-Hei. Onko jokin vialla?
-Huono päivä. Jotain tapahtui.
127
00:12:12,566 --> 00:12:16,945
-Jotain vakavaa?
-En pääse Lilly'siin tänä iltana.
128
00:12:17,112 --> 00:12:18,655
Niinkö?
129
00:12:21,617 --> 00:12:26,705
-Mitä tapahtui?
-Tein virhearvion. Pahan sellaisen.
130
00:12:26,872 --> 00:12:32,419
Eikä syy ollut luvuissa, vaan täällä.
Mutta minä korjaan asian.
131
00:12:34,213 --> 00:12:39,801
Puhutko Wendylle? En pidä siitä.
Nyt ei ole kuin kolme vuotta sitten.
132
00:12:39,968 --> 00:12:44,473
Hän kamppailee sinua ja itseään
vastaan. Et voi luottaa häneen.
133
00:12:44,640 --> 00:12:47,059
Vain hän voi antaa sitä,
mitä nyt tarvitsen.
134
00:12:49,269 --> 00:12:54,149
Tiedän. Hän tulee kysymään
sinulta Donniesta.
135
00:12:58,695 --> 00:13:01,198
-Oletko uusi täällä?
-Ehkä.
136
00:13:01,365 --> 00:13:03,450
Siistiä.
137
00:13:03,617 --> 00:13:07,287
Nyt tänne tarvitaan enää tanko!
138
00:13:07,454 --> 00:13:11,625
En kokkaa elukoille,
jotka syövät ja naivat mitä tahansa.
139
00:13:11,792 --> 00:13:15,546
Älä ole ennakkoluuloinen.
Tuo on pelkkä stereotypia.
140
00:13:20,676 --> 00:13:24,304
Vihaat paikkaa. Selvä. Yritin
vain auttaa sinua tilanteessasi.
141
00:13:24,471 --> 00:13:29,726
-En olisi tässä ilman tuota paikkaa.
-Etkä saisi omaa ravintolaa vuosiin.
142
00:13:31,103 --> 00:13:36,900
Mitä tapahtui kovanaamasiskolleni,
joka sanoo ja tekee mitä haluaa?
143
00:13:37,067 --> 00:13:41,029
-Olen tässä edessäsi.
-Milloin viimeksi kävit kotikulmilla?
144
00:13:42,489 --> 00:13:46,702
Pitäisikö meidän palata McCrory'siin
pelaamaan biljardia kaverien kanssa?
145
00:13:48,996 --> 00:13:51,623
Ilta alkaa hahmottua.
146
00:13:56,128 --> 00:14:01,425
-Joten?
-Lajittelemme ja panemme laatikoihin.
147
00:14:01,592 --> 00:14:07,389
-Tässä me jäämme pois, Dale.
-Eikö FBI tee paperitöitä?
148
00:14:07,556 --> 00:14:10,017
Ei tässä tapauksessa.
Se on liian surullista.
149
00:14:10,184 --> 00:14:15,272
-Tämä on ohi. Minulla on huumejuttu.
-Tämä ei ole ohi.
150
00:14:15,439 --> 00:14:18,358
Kun juttu pakataan laatikoihin,
se on ohi.
151
00:14:21,862 --> 00:14:27,701
FDA löysi 20 asidoositapausta
vastaavista SLGT2-inhibiittoreista.
152
00:14:27,868 --> 00:14:30,996
-Se oli kansiossa.
-Niin. Me emme tyrineet. Vaan Axe.
153
00:14:39,463 --> 00:14:41,757
-Hei.
-Hei.
154
00:14:43,550 --> 00:14:48,555
Kiitos, kun tulit takaisin.
Toivottavasti et ehtinyt kotiin asti.
155
00:14:49,765 --> 00:14:54,019
-Missä olit?
-Olen nyt tässä.
156
00:15:00,192 --> 00:15:03,362
Hei, te kaikki voitte
lähteä kotiin. Kiitos.
157
00:15:07,824 --> 00:15:11,203
Tein tänään virheen,
jota minun ei olisi pitänyt tehdä.
158
00:15:11,370 --> 00:15:15,874
-Se voi maksaa miljardi dollaria.
-Se on melkoinen virhe.
159
00:15:17,918 --> 00:15:22,089
-Minä kaipaan säätämistä.
-Oletko valmis oikeaan istuntoon?
160
00:15:22,256 --> 00:15:24,341
Kyllä.
161
00:15:24,508 --> 00:15:29,721
Jos puhun kanssasi, keskityn paremmin
ja aloitan nousun huomenna.
162
00:15:29,888 --> 00:15:35,102
-Huomenna.
-Tiedän, että tein virheen päässäni.
163
00:15:35,269 --> 00:15:38,647
Nyt minun pitää enää ymmärtää,
miksi halusin tehdä sen.
164
00:15:41,149 --> 00:15:43,360
Tämä voi kestää.
165
00:15:55,455 --> 00:16:01,378
-Hei.
-Carrie? Minä odotin Wendyä.
166
00:16:01,545 --> 00:16:03,964
Hän soitti ja sanoi,
että teillä on menoa.
167
00:16:04,131 --> 00:16:09,636
Niin minulla onkin. Luulin, että
hän olisi lasten kanssa tänä iltana.
168
00:16:09,803 --> 00:16:13,348
-Meille tuli kai väärinkäsitys.
-Hänen menonsa tuli kai pian.
169
00:16:13,515 --> 00:16:15,684
Hyvä on.
170
00:16:19,688 --> 00:16:23,358
Puhelimeni oli kai äänettömällä.
171
00:16:23,525 --> 00:16:29,448
Lapset ovat huoneissaan. Eva nukkuu,
Kevin haluaisi ehkä kuulla sadun.
172
00:16:29,615 --> 00:16:33,911
Panisitko koiranruoan pois?
Kiitos. Nähdään myöhemmin.
173
00:17:22,751 --> 00:17:27,965
-Kerro tästä päivästä.
-Jos on tarpeeksi menestynyt...
174
00:17:28,131 --> 00:17:31,051
...ihmiset luulevat
hänen pystyvän kaikkeen.
175
00:17:31,218 --> 00:17:35,514
-Sitten siihen alkaa itsekin uskoa.
-Tarkoitat itseäsi.
176
00:17:37,349 --> 00:17:39,768
Yritän sanoa, että en ole Teräsmies.
177
00:17:39,935 --> 00:17:44,147
-Mutta tänään...
-Minä saatoin unohtaa sen.
178
00:17:46,066 --> 00:17:49,319
On vaikea olla uskomatta
taianomaiseen ajatteluun-
179
00:17:49,486 --> 00:17:53,991
-kun kaikki muut pitävät Warren
Buffettin ja Jumalan yhdistelmänä.
180
00:17:54,157 --> 00:17:58,871
En ole samaa mieltä.
Taianomainen ajattelu on:
181
00:17:59,037 --> 00:18:03,000
"Jos siivoan kodin,
huominen koulupäivä peruutetaan."
182
00:18:03,166 --> 00:18:08,255
Tämä ei ole toivomista tai
arvaamista. En ole yleensä väärässä.
183
00:18:08,422 --> 00:18:12,134
Ja kun olet, hyväksyt sen ja menet
eteenpäin. Siksi olet niin hyvä.
184
00:18:12,301 --> 00:18:15,804
Mutta tänään, kuten itse sanoit,
sinulta jäi jotain huomaamatta.
185
00:18:17,556 --> 00:18:20,809
Jotenkin se ajatus,
että kaikki muut...
186
00:18:20,976 --> 00:18:24,938
Kysyin Mafeelta,
ja sillä hetkellä, kun hän sanoi-
187
00:18:25,105 --> 00:18:29,109
-että kaikki olivat samaa mieltä
siitä, että se oli väärä siirto...
188
00:18:30,569 --> 00:18:34,156
...minun piti todistaa heille,
että minä olen ratkaiseva tekijä.
189
00:18:34,323 --> 00:18:38,243
Kenelle? Mafeelle? Danzigille?
190
00:18:38,410 --> 00:18:42,080
-Ei tietenkään.
-Niin. He palvovat sinua jo.
191
00:18:42,247 --> 00:18:44,666
Et halunnut todistaa heille mitään.
192
00:18:48,045 --> 00:18:51,340
Haluat, että korjaan sinusta
sen osan, joka tekee rahaa.
193
00:18:51,507 --> 00:18:56,637
Mutta se on yhteydessä muuhun...
Kuten sanoin, tämä kestää.
194
00:18:59,973 --> 00:19:02,976
Miksi minä vihaan
näitä tyyppejä niin paljon?
195
00:19:03,143 --> 00:19:07,564
No, he ovat rikollisia.
Ja paljon rikkaampia kuin sinä.
196
00:19:17,616 --> 00:19:23,163
Teemmekö tätä todella niistä syistä,
joita sanomme?
197
00:19:23,330 --> 00:19:28,919
Eli pitävätkö pidätykset ja sakot
markkinat oikeudenmukaisina?
198
00:19:32,297 --> 00:19:34,591
Kun sanot sen noin...
199
00:19:36,635 --> 00:19:42,140
Opiskelukaverini Jim Gagne oli
nerokkain koskaan tapaamani ihminen.
200
00:19:42,307 --> 00:19:47,187
Hänellä oli kaksi pääainetta,
kemiantekniikka ja lääketiede.
201
00:19:47,354 --> 00:19:52,818
-Uskoin, että hän parantaisi syövän.
-Syöpä taitaa olla yhä voimissaan.
202
00:19:52,985 --> 00:19:59,283
Hän ei ole tutkija. Hän tienasi 20
milliä Spartan-Ivesilla viime vuonna.
203
00:19:59,449 --> 00:20:04,288
Yhteiskunta on kusessa, kun noin käy.
Kannustimet ovat aivan vääristyneet.
204
00:20:04,454 --> 00:20:07,708
Siksi jonkun on tehtävä jotain.
205
00:20:07,875 --> 00:20:13,338
Me käytämme lakeja,
sakkoja ja vankilaa. Me yritämme.
206
00:20:19,428 --> 00:20:24,808
Kehystin tämän, koska olin niin ylpeä
siitä, että Chuck antoi takaisin.
207
00:20:28,145 --> 00:20:35,068
Se on Axen sekki. Unohdin antaa sen,
ja sitten tuli se Donnien juttu.
208
00:20:35,235 --> 00:20:38,030
Jätän sen hänen pöydälleen.
209
00:20:47,206 --> 00:20:51,627
Tiedän, missä Chuckin jemma on. Tule.
210
00:20:53,212 --> 00:20:54,922
Kuulostaa vaaralliselta.
211
00:20:55,088 --> 00:21:00,844
-Puhutaan hetki sinusta.
-Se ei ole tapana.
212
00:21:01,011 --> 00:21:05,724
Emme ole koskaan toimineet kuten
on tapana. Emmekä aloita tänään.
213
00:21:05,891 --> 00:21:12,523
Miten sinä käsittelet tämän kaiken?
Haluan tietää, ennen kuin jatkamme.
214
00:21:14,066 --> 00:21:16,276
Kerro, minun mielikseni.
215
00:21:20,322 --> 00:21:23,325
Donnien juttu järkytti minua,
totta puhuen.
216
00:21:25,035 --> 00:21:27,955
Maailmassa on
tyhjä paikka ilman häntä.
217
00:21:29,831 --> 00:21:34,545
Sitten on vielä se,
että en nähnyt sitä.
218
00:21:34,711 --> 00:21:39,675
Tämä mies, potilaani, teki kuolemaa.
219
00:21:39,842 --> 00:21:45,722
Eikä hän kertonut, vaikka hän
kamppaili itsensä kanssa. Ja sinun.
220
00:21:47,140 --> 00:21:49,476
Ihmiset salaavat
tärkeää tietoa jatkuvasti.
221
00:21:51,186 --> 00:21:55,107
Opimme hallitsemaan
odotuksiamme läheisistämme-
222
00:21:55,274 --> 00:21:59,987
-jotta epäluottamus tai
vainoharhaisuus eivät saisi valtaa.
223
00:22:01,655 --> 00:22:06,118
Uskoin nuorena, että jos
olisin oikeasti potilaideni tukena-
224
00:22:06,285 --> 00:22:09,788
-saisin heidät
oikeasti avautumaan minulle.
225
00:22:09,955 --> 00:22:12,082
Se oli väärä luulo,
mutta toivon silti.
226
00:22:12,249 --> 00:22:15,794
Todellako?
Niinkö sinä ajattelit nuorena?
227
00:22:15,961 --> 00:22:19,798
Helvetti. Sinä valitsit oikean alan.
228
00:22:19,965 --> 00:22:22,551
Minä ajattelin vain
rikastumista ja kostamista.
229
00:22:22,718 --> 00:22:25,679
-Oletko onnistunut siinä?
-Kyllä. Suurimmaksi osaksi.
230
00:22:25,846 --> 00:22:29,391
-Tekeekö se kaikesta parempaa?
-Miksi ei tekisi?
231
00:22:29,558 --> 00:22:33,103
Koska maailma ei ole yksinkertainen.
232
00:22:33,270 --> 00:22:37,149
-Kuten Donnien suhteen.
-Palaat jatkuvasti siihen.
233
00:22:38,275 --> 00:22:43,572
Teit tänään virhearvion ensi kertaa
ikuisuuksiin, juuri hänen kuoltuaan.
234
00:22:43,739 --> 00:22:46,283
Hyvä on sitten.
Yhdistä pisteet, tohtori.
235
00:22:46,450 --> 00:22:51,496
Sinä puhuit kostamisesta.
236
00:22:51,663 --> 00:22:53,874
-Se oli silloin kun olin nuori.
-Ja nyt?
237
00:22:55,167 --> 00:22:58,003
Pilasit kaupan.
Kostitko jollain tavalla Donnielle?
238
00:22:58,170 --> 00:23:01,882
Mitä tuo edes tarkoittaa?
Donnie oli ystävä.
239
00:23:03,091 --> 00:23:07,429
Kaikki täällä ovat tärkeitä minulle.
Teen kaikkeni heidän vuokseen.
240
00:23:07,596 --> 00:23:10,807
Siksi hankin hänelle
parhaan mahdollisen hoidon.
241
00:23:10,974 --> 00:23:16,480
Mick Danzig taklattiin omalla
pihallaan konepistooli käsissään.
242
00:23:17,606 --> 00:23:21,109
Minä lahjoin poliisit,
jotta ongelma katoaisi.
243
00:23:21,276 --> 00:23:24,655
Sitä minä teen täällä.
244
00:23:24,821 --> 00:23:31,828
Huolehdin väestäni, ja he tietävät
sen. Sinunkin pitäisi tietää se jo.
245
00:23:36,250 --> 00:23:38,836
Kerrotko nyt,
kenelle yritit todistaa jotain?
246
00:23:41,088 --> 00:23:45,175
Kyllä. Sanommeko sen yhteen ääneen?
247
00:23:46,385 --> 00:23:50,514
Yrititkö todistaa olevasi ratkaiseva
tekijä hyvässä vai pahassa?
248
00:23:50,681 --> 00:23:53,600
Yrititkö palkita
vai rangaista itseäsi?
249
00:23:55,978 --> 00:23:59,857
-Tule.
-Minne sinä menet?
250
00:24:01,316 --> 00:24:04,111
-Me emme lopettaneet.
-Tule.
251
00:24:11,201 --> 00:24:14,913
Et edes käy tuolla enää. Olet
Michelin-kokki ja asut Buscwickissa!
252
00:24:15,080 --> 00:24:19,751
-Sinne pääsi ilman henkkareita.
-Mitä sinä ajattelit?
253
00:24:19,918 --> 00:24:24,840
Halusin tehdä jotain niin kuin ennen.
Ennen kuin kaikki oli työtä ja...
254
00:24:25,007 --> 00:24:29,595
Tehdään sitten jotain. Parempaa.
Missä muualla me kävimme?
255
00:24:29,761 --> 00:24:34,266
-En halua sinne. Kun sait auton...
-Se hemmetin Fiero.
256
00:24:34,433 --> 00:24:39,897
-Me vain ajoimme huviksemme.
-Lähdetään sitten huviajelulle.
257
00:24:41,273 --> 00:24:43,775
Tule, niin mennään.
258
00:24:48,113 --> 00:24:50,782
En odottanut näkeväni
sinua täällä vähään aikaan.
259
00:24:52,326 --> 00:24:56,496
Saatoin olla turhan ankara
sinua kohtaan aiemmin.
260
00:24:56,663 --> 00:25:02,044
Turhan ankara? En tiedä, minä olen...
261
00:25:02,211 --> 00:25:04,671
Alan tulla vanhaksi.
262
00:25:04,838 --> 00:25:11,512
En enää oikein ymmärrä asioita.
En tiedä edes, miksi olet täällä.
263
00:25:13,347 --> 00:25:16,475
Tarvitsen palvelusta.
264
00:25:19,728 --> 00:25:21,897
Nyt pääsimme asiaan.
265
00:25:24,525 --> 00:25:28,487
-Miten voin auttaa?
-Minä tarvitsen senaattorin.
266
00:25:28,654 --> 00:25:35,744
Oikeuskomiteassa, jotta hän vie
nimityksen läpi. Sinun senaattorisi.
267
00:25:37,120 --> 00:25:42,417
Pitäisikö minun vain manata
Marcia Vandeveer esiin?
268
00:25:42,584 --> 00:25:47,339
Yhdysvaltain senaattori?
Ja saada hänet tekemään mitä haluat?
269
00:25:47,506 --> 00:25:52,845
-Tiedän, että sinä ja Marcia...
-Minun pitäisi hallita tämä peli.
270
00:25:53,011 --> 00:25:56,473
Olen käyttänyt kokonaisen eliniän-
271
00:25:56,640 --> 00:26:01,687
-luomalla suhteita
ja keräämällä velkasitoumuksia.
272
00:26:01,854 --> 00:26:07,734
Mitä lainvalvonta-asiaa hän ajaakaan,
virastoni asettaa sen etusijalle.
273
00:26:09,570 --> 00:26:13,490
Myönnytykset eivät ole tarpeen.
Eivät ollenkaan.
274
00:26:13,657 --> 00:26:18,412
Hän on minulle palveluksen velkaa ja
tapaa sinut mielellään. Soitan vain.
275
00:26:21,123 --> 00:26:23,667
Kunhan siitä ei ole liikaa vaivaa.
276
00:26:27,296 --> 00:26:31,508
-Haluaisitko sanoa minulle jotain?
-Kiitos, isä.
277
00:26:34,344 --> 00:26:36,013
Ja?
278
00:26:40,267 --> 00:26:42,144
Pyydän anteeksi.
279
00:26:45,147 --> 00:26:47,608
Hyvä poika!
280
00:27:05,042 --> 00:27:07,753
Uskomatonta.
Tuon todennäköisyys oli ehkä 1-30.
281
00:27:07,920 --> 00:27:10,047
Sitten et näe markkinoita oikein.
282
00:27:10,214 --> 00:27:13,800
-Minä pystyn samaan.
-Sen on oltava puhelinta isompi.
283
00:27:33,237 --> 00:27:38,283
-Muistatko ensimmäisen toimiston?
-Pallo olisi mennyt lattiasta läpi.
284
00:27:38,450 --> 00:27:45,249
-Tupla tai kuitti. Tietokone.
-Olet kuin Kobe, joka heittää aina.
285
00:27:45,415 --> 00:27:51,129
-Kobe? Curry tai Jordan, ei Kobe.
-Heittäjän on pakko heittää.
286
00:27:51,296 --> 00:27:53,382
Uskomme
järkähtämättömästi kykyihimme.
287
00:27:53,549 --> 00:27:58,387
-Se auttaa meitä toimimaan.
-Kunnes se ei enää auta, eikö niin?
288
00:27:58,554 --> 00:28:02,641
Ehkä sinun minäkuvasi
luo sokean pisteen.
289
00:28:04,810 --> 00:28:07,354
-Emme taida olla tauolla, emmehän?
-Emme.
290
00:28:09,940 --> 00:28:15,571
-Miksen nähnyt sitä aiemmin?
-Ehkä sokea pisteesi yleensä auttaa.
291
00:28:15,737 --> 00:28:22,911
Se on tarpeen, jotta voisit ottaa
riskejä. Mutta se ei toimi enää.
292
00:28:23,078 --> 00:28:28,041
Minäkuvassasi on jotain valheellista.
Sinun pitää hyväksyä tai hylätä se.
293
00:28:28,208 --> 00:28:31,128
Mielenkiintoinen sana
tuo valheellinen.
294
00:28:31,295 --> 00:28:35,424
Niin kuin että joku tietää,
että hänen on jätettävä rakkaansa-
295
00:28:35,591 --> 00:28:39,553
-mutta hän ei pysty siihen, joten
hän makaa tämän kanssa vielä kerran-
296
00:28:39,720 --> 00:28:46,310
-hyvästiksi ja kertoo kaiken
muuttuneen vasta yön jälkeen.
297
00:28:48,478 --> 00:28:53,400
-En tiedä, puhummeko nyt siitä.
-Ehkä emme.
298
00:28:53,567 --> 00:28:56,403
Se tuli mieleen ja sanoin sen.
Eikö se kuulu asiaan?
299
00:28:58,405 --> 00:29:05,037
-Tavallaan. Sanoinko pahasti?
-Mennään ulos.
300
00:29:32,022 --> 00:29:35,859
-Anteeksi, tuo oli...
-Todellinen klisee.
301
00:29:37,402 --> 00:29:41,532
-Onkohan Chuck sekstaillut täällä?
-Nyt on aika lähteä.
302
00:29:47,412 --> 00:29:49,581
Haluan silti tehdä
jotain vaarallista.
303
00:29:51,917 --> 00:29:58,298
Hei, Nancy. Etsin Wendyä.
Satutko tietämään, missä hän on?
304
00:29:58,465 --> 00:30:04,805
Ehkä hänen puhelimensa sammui. Kun
saat tämän, kerro jos tiedät. Kiitos.
305
00:30:16,817 --> 00:30:18,360
Tuo vielä toinen.
306
00:30:22,698 --> 00:30:26,285
Tuo meille kaksi.
Aloin jo ajatella, että teet oharit.
307
00:30:26,451 --> 00:30:32,875
Alan toivoa, että olisin tehnyt
oharit. En näe tämän viehätystä.
308
00:30:36,128 --> 00:30:40,174
-Näetkö sen nyt?
-Voi kristus, Ira!
309
00:30:40,340 --> 00:30:44,219
-Saat vielä syytteen lapsipornosta.
-Hän on aikuinen. Hän lähetti sen.
310
00:30:44,386 --> 00:30:48,807
Nämä 23-vuotiaat ovat varttuneet
pornon ja isäongelmien parissa.
311
00:30:48,974 --> 00:30:53,312
-Tai isoisäongelmien parissa.
-Auts.
312
00:30:53,478 --> 00:30:59,026
Mistä te puhutte? Taylor Swiftista?
Tapasitko hänet Tinderissä?
313
00:30:59,193 --> 00:31:01,904
-Itse asiassa tapasin.
-Niinkö? Miten teet sen?
314
00:31:02,070 --> 00:31:06,450
Miten saat heidät pyyhkäisemään
oikealle sinun pärstäsi kohdalla?
315
00:31:06,617 --> 00:31:11,038
Lisään Porschen Tinder-kuvaan.
Tinderissä ei voi olla hienovarainen.
316
00:31:11,205 --> 00:31:14,625
-Niin. Kiitos.
-Vau.
317
00:31:14,791 --> 00:31:20,631
-Oliko se niin kamalaa kuin luulit?
-Vielä pahempaa, luulisin.
318
00:31:20,797 --> 00:31:25,135
Hän taisi sanoa "mitä minä sanoin"
kaikissa sen eri muodoissaan.
319
00:31:25,302 --> 00:31:28,972
Ymmärrän, että sinun on vaikea
pyytää sellaista palvelusta.
320
00:31:29,139 --> 00:31:33,894
Mutta jokaisella on katto.
Hyväksy se.
321
00:31:34,061 --> 00:31:38,106
-Katto?
-Olin Venäjällä, kun muuri murtui.
322
00:31:38,273 --> 00:31:42,486
Siellä oli rahaa ja villejä naisia.
Se oli kapitalismin villi länsi.
323
00:31:42,653 --> 00:31:47,241
Oli miten oli, Venäjällä piti maksaa
suojelusta joko kytille tai mafialle.
324
00:31:47,407 --> 00:31:51,703
Sitten he olivat sinun "kattosi".
Siksi sitä kutsuttiin.
325
00:31:51,870 --> 00:31:58,961
Tämä ei ole sinulle ylpeyden,
vaan asemien hakemisen hetki.
326
00:31:59,127 --> 00:32:02,047
Hankit hieman suojelua.
Seniori on sinun kattosi.
327
00:32:02,214 --> 00:32:05,175
Saatan tarvita sitä.
Minun ei tarvitse pitää siitä.
328
00:32:05,342 --> 00:32:09,137
Mutta jos sinulla ei ole kattoa,
et voi yllättyä, jos alkaa sataa.
329
00:32:09,304 --> 00:32:13,642
Se on niin kuin siinä laulussa:
"Se voi olla paholainen tai Herra"-
330
00:32:13,809 --> 00:32:17,104
-"mutta sinun
pitää palvella jotakuta."
331
00:32:17,271 --> 00:32:21,692
-Hei.
-Hei.
332
00:32:21,859 --> 00:32:23,986
Sinun pitäisi ajatella sitä.
333
00:32:24,152 --> 00:32:28,615
-Hyvä on. Tavataan baarissa, Tyler.
-Hyvä on.
334
00:32:29,783 --> 00:32:33,537
Miten pystyt pitämään
tämän niin kevyenä, veli?
335
00:32:33,704 --> 00:32:38,542
-Otit asiat ennen yhtä raskaasti.
-Kevyt. Raskas.
336
00:32:38,709 --> 00:32:40,794
Kuka edes ajattelee enää noin?
337
00:32:40,961 --> 00:32:45,674
Viikonloput ja keskiviikot
olen lasteni kanssa, muulloin täällä.
338
00:32:45,841 --> 00:32:49,011
Mitä muutakaan tekisin,
katsoisin raveja tv:stä?
339
00:32:49,178 --> 00:32:53,056
Ne ovat järjestettyjä.
He peukaloivat rattaiden pyöriä...
340
00:32:53,223 --> 00:32:58,061
En oikeasti lyö vetoa raveista.
Missä sinä olet? Koska et ole täällä.
341
00:32:58,228 --> 00:33:02,316
Jos katson puhelinta, joku tyttö voi
kertoa olevansa 21. Mitä sinä teet?
342
00:33:04,109 --> 00:33:08,155
Wendy. Minä en...
343
00:33:10,240 --> 00:33:13,035
En tiedä, missä hän on tänä iltana.
344
00:33:16,038 --> 00:33:22,377
-Voi helvetti.
-Niin. Eikä tämä tunnu pikkujutulta.
345
00:33:23,420 --> 00:33:26,173
Mannerlaatat
näyttäisivät olevan liikkeellä.
346
00:33:26,340 --> 00:33:30,969
Pahempaa. Ne törmäävät toisiinsa.
347
00:33:34,306 --> 00:33:39,895
Ei pahalla, mutta
tämä kaikki ei ole minua varten.
348
00:33:40,062 --> 00:33:43,440
Joten pelkään kuollakseni,
että se minua saattaa odottaa.
349
00:33:48,737 --> 00:33:55,369
Ei tämä ole ketään varten,
totta puhuen. Kukaan ei valitse tätä.
350
00:33:55,536 --> 00:33:58,580
Vaikka he uskoisivatkin niin
lähtiessään ulos ovesta.
351
00:33:58,747 --> 00:34:03,585
Se ei ole sellaista kuin he uskovat,
varsinkaan alkukuukausien jälkeen.
352
00:34:03,752 --> 00:34:06,588
Kaikki, mitä sanoin
nuorista tytöistä, on totta.
353
00:34:06,755 --> 00:34:11,760
He ovat villejä ja vapaita
ja tekevät sinulle temput hymyillen-
354
00:34:11,927 --> 00:34:18,725
-mutta he eivät ole
minun Elizabethini. Tai Wendy.
355
00:34:21,144 --> 00:34:26,733
-Tiedän.
-Muistan yöt Lizin kanssa.
356
00:34:26,900 --> 00:34:30,654
Hän nukkui, ja minä halusin
kertoa hänelle vaikka mitä.
357
00:34:30,821 --> 00:34:37,494
Mutta en herättänyt häntä,
ja aamulla ne asiat olivat poissa.
358
00:34:38,620 --> 00:34:41,707
Ne jäivät rutiinien alle.
359
00:34:41,874 --> 00:34:47,880
Saisinpa yhden niistä öistä takaisin.
En silti luopuisi näistä öistä.
360
00:34:52,634 --> 00:34:55,304
Minullakin on asioita,
joita minun pitäisi sanoa.
361
00:34:55,470 --> 00:34:58,348
Miksi hitossa sinä sitten
istut yhä täällä kanssani?
362
00:34:58,515 --> 00:35:01,810
Koska yksi asia on varma:
Sinusta ei ole pelimieheksi.
363
00:35:06,273 --> 00:35:08,942
Tiedätkö,
en koskaan itkenyt Donnien vuoksi.
364
00:35:11,320 --> 00:35:15,908
-Halusitko itkeä?
-Minun olisi varmaan pitänyt.
365
00:35:16,074 --> 00:35:18,619
-Milloin itkit viimeksi?
-En muista.
366
00:35:18,785 --> 00:35:20,621
Varmasti muistat.
367
00:35:22,080 --> 00:35:27,127
Käännytään tästä. Minusta on
mukava aina välillä vain vaeltaa.
368
00:35:27,294 --> 00:35:31,006
Pienet tutkimusretkemme
pitävät minut täällä.
369
00:35:31,173 --> 00:35:36,929
Tämä kuuluu prosessiin, mutta minun
piti olla kotona tunteja sitten.
370
00:35:37,095 --> 00:35:39,473
Milloin itkit viimeksi?
371
00:35:42,142 --> 00:35:44,228
Voi helvetti. Hyvä on.
372
00:35:45,479 --> 00:35:48,232
Tiedätkö,
mikä saa minut aina herkistymään?
373
00:35:50,359 --> 00:35:56,073
Nettivideot, joissa palaavat sotilaat
yllättävät lapsensa koulussa.
374
00:35:56,240 --> 00:35:59,743
Tai baseball-ottelussa,
mikä on vielä parempi.
375
00:35:59,910 --> 00:36:04,873
Sotilas tulee siepparin paikalle.
Lapsi menee kummulle syöttämään.
376
00:36:05,040 --> 00:36:10,212
Hän heittää kerran eikä huomaa
mitään. Sieppari menee kummulle.
377
00:36:10,379 --> 00:36:17,302
Hän riisuu maskin. Lapsi näkee hänet,
ja isä nappaa hänet syliinsä.
378
00:36:17,469 --> 00:36:22,516
En yhtään tiedä miksi, mutta
jos näen sellaisen, minä murrun.
379
00:36:22,683 --> 00:36:28,146
-Tuntuuko se hyvältä? Myöhemmin?
-Kyllä.
380
00:36:28,313 --> 00:36:34,903
-Jestas. Edes Lara ei tiedä tuota.
-Muiden ei tarvitsekaan tietää sitä.
381
00:36:35,070 --> 00:36:39,491
-Tiedätkö, mistä se johtuu?
-Koska isäni ei ikinä tullut kotiin?
382
00:36:39,658 --> 00:36:45,163
Se on varmasti osa sitä, mutta
olemme jo käsitelleet sitä asiaa.
383
00:36:45,330 --> 00:36:48,500
Ei, minä ajattelen itse maskia.
384
00:36:48,667 --> 00:36:52,880
Kun isä riisuu maskin,
hänet nähdään ja häntä rakastetaan.
385
00:36:53,046 --> 00:36:58,760
Sen vuoksi, mitä hän on sen
kovan metallisen ulkokuoren alla.
386
00:36:58,927 --> 00:37:02,139
No, se mies on sankari.
Hän ansaitsee sen rakkauden.
387
00:37:03,515 --> 00:37:05,225
Entä sinä?
388
00:37:09,605 --> 00:37:16,403
Mitä tapahtuu, kun riisut maskin?
Rakastavatko he sinua silti?
389
00:37:16,570 --> 00:37:22,242
Alaisesi, lapsesi, Lara?
Mitä jos et olekaan täydellinen?
390
00:37:22,409 --> 00:37:29,708
-Mitä jos erehdyt aina joskus?
-Niin. Mitä silloin tapahtuu?
391
00:37:33,045 --> 00:37:35,506
Käsitellään Donniea vielä hetki.
392
00:37:44,473 --> 00:37:47,893
-Tämä ei ole sama asia ilman Fieroa.
-Ei niin.
393
00:37:48,060 --> 00:37:52,105
-Tässä ei tunne tietä.
-Eikä kuule moottoria.
394
00:37:52,272 --> 00:37:58,487
-Menemmekö jonnekin?
-Ei. Ajamme vain huviksemme.
395
00:38:05,452 --> 00:38:07,120
Ei.
396
00:38:15,379 --> 00:38:18,173
-Oletko valmis?
-Olen. Voi luoja.
397
00:38:24,179 --> 00:38:26,807
Taidat muuten olla
oikeassa minun suhteeni, Lu.
398
00:38:26,974 --> 00:38:30,143
En ole sinun kovanaamasiskosi,
joka ei välitä hittojakaan.
399
00:38:30,310 --> 00:38:34,940
Vanha minä olisi haistatellut Bobbya,
kun hän lähti Wendy Rhoadesin luokse.
400
00:38:35,107 --> 00:38:40,112
-Mikset tehnyt niin?
-Koska olen muuttunut.
401
00:38:40,279 --> 00:38:45,784
-Kehittynyt. Oletettavasti.
-Et kaivannut tuollaista kehitystä.
402
00:38:47,703 --> 00:38:50,038
Minä kaipaan kyllä jotain.
403
00:38:52,833 --> 00:38:57,296
Mitä? Mitä sinä haluat?
404
00:39:03,427 --> 00:39:08,515
Tämä on kyllä hauskempaa
kuin korvisten näpistely ostarilla.
405
00:39:10,184 --> 00:39:13,812
Päädyimme aina
sille typerälle ostarille.
406
00:39:13,979 --> 00:39:19,401
Sovimme, että jos toinen voittaisi
lotossa, lähtisimme shoppailemaan.
407
00:39:19,568 --> 00:39:22,321
-Muistan sen.
-Sinä tavallaan voitit.
408
00:39:28,243 --> 00:39:32,748
Olemme kulkeneet nyt niin pitkälle
kuin voimme puhumatta siitä.
409
00:39:37,044 --> 00:39:38,670
Donnie.
410
00:39:40,839 --> 00:39:43,592
Hyvä on. Donnie.
411
00:39:43,759 --> 00:39:48,805
-Kerro ensin, mitä sinä tiedät.
-Tiedän, että käytit häntä kilpenä.
412
00:39:48,972 --> 00:39:51,975
En tiedä tarkalleen miten.
413
00:39:52,142 --> 00:39:56,855
-Ja että huolehdit hänen perheestään.
-Tuo kaikki on totta.
414
00:39:58,190 --> 00:40:01,151
Sittenhän sinun pitäisi
tuntea olosi mahtavaksi.
415
00:40:01,318 --> 00:40:07,574
Pelastit kuningaskuntasi ja palkitsit
ritarin, joka uhrautui puolestasi.
416
00:40:07,741 --> 00:40:13,413
Kuningas ei sure ritariaan,
vaan jatkaa linnansa rakentamista.
417
00:40:15,290 --> 00:40:21,004
Siksi teit virheen. Rakastit häntä
ja alitajuisesti rankaisit itseäsi.
418
00:40:25,300 --> 00:40:27,469
Minä varastin häneltä.
419
00:40:29,555 --> 00:40:33,809
Hänen aikaansa. Ilman hänen lupaansa.
420
00:40:35,227 --> 00:40:40,440
Donnie olisi saanut kokeellista
hoitoa. Se ei olisi parantanut.
421
00:40:42,192 --> 00:40:47,114
Mutta se olisi voinut pidentää hänen
elinaikaansa muutamalla kuukaudella.
422
00:40:48,407 --> 00:40:52,494
Ehkä tarpeeksi kauan,
että hän olisi nähnyt joulun.
423
00:40:54,288 --> 00:40:58,625
Ja ehkä tarpeeksi kauan, että hän
olisi voinut todistaa minua vastaan.
424
00:40:58,792 --> 00:41:05,090
Ja minä estin sen tapahtumasta,
koska se ei sopinut tarkoitusperiini.
425
00:41:05,257 --> 00:41:12,264
Rankaisen itseäni, koska en voi
uskoa, että kykenen sellaiseen.
426
00:41:15,184 --> 00:41:17,060
Sitäkö sinä pelkäät?
427
00:41:18,770 --> 00:41:21,732
Että vaikka välität ihmisestä,
voit käyttää häntä.
428
00:41:21,899 --> 00:41:26,320
-Jos se on totta, en pidä itsestäni.
-Se voi olla totta.
429
00:41:26,486 --> 00:41:30,741
Mutta tässä ei ole kyse siitä.
Sinä rankaiset itseäsi-
430
00:41:30,908 --> 00:41:36,830
-koska sinä ymmärrät,
että et välittänyt Donniesta.
431
00:41:37,873 --> 00:41:42,794
Et oikeasti. Se sinua pelottaa.
432
00:41:45,672 --> 00:41:47,382
Kyllä.
433
00:41:49,760 --> 00:41:52,513
Kun kuulin Donnien kuolemasta...
434
00:41:55,307 --> 00:42:01,813
...tunsin helpotusta. Kaikki suru
ja murhe oli haudattuna syvälle.
435
00:42:01,980 --> 00:42:06,276
-Kuin se ei olisi ollut olemassa.
-Aivan.
436
00:42:08,153 --> 00:42:15,202
Haluatko nyt kysyä sitä, mitä
et ole vielä uskaltanut sanoa ääneen?
437
00:42:16,912 --> 00:42:22,459
-Onko minun pakko tehdä se?
-On. En voi sanoa sitä puolestasi.
438
00:42:28,215 --> 00:42:31,885
No, ihmiset jotka
eivät pysty tuntemaan mitään...
439
00:42:33,846 --> 00:42:37,266
Heitä kutsutaan sosiopaateiksi.
440
00:42:40,185 --> 00:42:44,940
-Sekö minä olen?
-Mitä mieltä itse olet?
441
00:42:47,901 --> 00:42:49,695
En tiedä.
442
00:42:51,572 --> 00:42:54,408
Sinä ilmaiset syyllisyyttä näin.
443
00:42:54,575 --> 00:42:59,037
Jos et tuntisi syyllisyyttä, et olisi
rangaissut itseäsi häviämällä rahat.
444
00:42:59,204 --> 00:43:03,834
Mutta tämä on kriittinen hetki.
445
00:43:05,252 --> 00:43:09,631
Suojauksesi on murtunut
ja johdotuksesi on paljaana.
446
00:43:09,798 --> 00:43:11,884
Johdotuksesi on selvästi sekaisin.
447
00:43:12,050 --> 00:43:14,469
Normaali ihminen
ei käyttäytyisi noin.
448
00:43:14,636 --> 00:43:19,641
Sosiopaatti ei välittäisi vähääkään.
Sinä olet jotain siltä väliltä.
449
00:43:19,808 --> 00:43:24,229
Osaat sammuttaa tunteesi. Kun sitä
tekee tarpeeksi, siitä tulee malli.
450
00:43:24,396 --> 00:43:28,942
Jos jatkat, ne kuolevat.
Sinun pitää siis korjata asia...
451
00:43:31,153 --> 00:43:34,281
...tai sulkeutua itseesi ja katsoa,
mitä tapahtuu.
452
00:44:06,021 --> 00:44:09,191
Kiitos paljon, Anil.
Tiedän, että tämä on outoa.
453
00:44:10,984 --> 00:44:14,363
-Koska tahansa.
-Pidä tämä auki, kunnes lopetamme.
454
00:44:14,530 --> 00:44:18,242
-Hittolainen, Lar.
-Niinpä. Hittolainen.
455
00:44:31,004 --> 00:44:34,258
-Vai mitä?
-Tämä on tosi siistiä.
456
00:44:48,689 --> 00:44:51,149
Me taisimme rikkoa lakia. Tule.
457
00:45:00,659 --> 00:45:05,205
Tämä oli aika rankka ilta.
Se voi aiheuttaa jälkijäristyksiä.
458
00:45:05,372 --> 00:45:07,666
Niin, tiedän.
459
00:45:07,833 --> 00:45:13,380
Teit minulle, mitä teen yrityksille.
Hajotit minut ja kokosit takaisin.
460
00:45:16,717 --> 00:45:21,889
Vaikutat väsyneeltä.
Vai oletko tyrmistynyt kuulemastasi?
461
00:45:25,893 --> 00:45:27,978
Ajattele tätä.
462
00:45:30,063 --> 00:45:34,902
Sinä olet ratkaiseva tekijä.
Mutta et ole jumala.
463
00:45:36,403 --> 00:45:40,157
Haimasyöpä lyö kaikki. Markkinoiden
tavoin se tekee mitä haluaa.
464
00:45:41,450 --> 00:45:44,745
Eikä mikään taianomainen ajattelu
olisi muuttanut sitä.
465
00:45:46,371 --> 00:45:49,958
Joten ei, en ole tyrmistynyt sinuun.
466
00:45:50,125 --> 00:45:55,506
Jostain syystä, mitä sinuun tulee,
se ei ole mahdollista.
467
00:45:57,758 --> 00:46:01,053
Tiedätkö, sinunkaan johdotuksesi
ei ole aivan kuten pitäisi.
468
00:46:06,308 --> 00:46:08,268
En voi väittää vastaan.
469
00:46:10,437 --> 00:46:12,564
Siksikö sinä olet katsellut muualle?
470
00:46:16,902 --> 00:46:22,115
-Sitä sinä olet udellut koko illan.
-Mitä paikkoja sinä olet harkinnut?
471
00:46:22,282 --> 00:46:29,081
Insight? Point One Four?
Ei, vaan Zenobia.
472
00:46:33,293 --> 00:46:40,551
-Kyllä, Zenobia.
-Olisitko erilainen siellä? Ehjä?
473
00:46:43,011 --> 00:46:47,224
Saisiko helpompi ja turvallisempi työ
sinut astumaan pois kuilun reunalta?
474
00:46:50,727 --> 00:46:54,106
Se on eri istunnon aihe.
475
00:47:06,410 --> 00:47:10,581
Odota. Aja tien sivuun.
Sammuta valot.
476
00:48:14,394 --> 00:48:16,647
Aja minut takaisin kaupunkiin.
477
00:49:11,869 --> 00:49:13,704
Sisään.
478
00:49:22,880 --> 00:49:25,924
Mr Martinez.
479
00:49:26,091 --> 00:49:30,637
-Viime kerrasta on aikaa.
-Niin on.
480
00:49:34,474 --> 00:49:38,145
Voin vain olettaa-
481
00:49:38,312 --> 00:49:43,734
-että olet ollut
pelkkä onneton paskaläntti.
482
00:49:59,583 --> 00:50:04,546
-Punainen.
-Anteeksi. Enkö nähnyt kehonkieltä?
483
00:50:04,713 --> 00:50:08,258
-Viime kerrasta on aikaa.
-Ei. Helvetti.
484
00:50:08,425 --> 00:50:11,595
Ei. Syy on minussa. En pysty.
485
00:50:16,934 --> 00:50:19,102
En saanut lupaa.
486
00:50:21,271 --> 00:50:24,483
Etkö saanut lupaa mrs Martinezilta?
487
00:50:24,650 --> 00:50:27,236
Voi hyvä luoja,
mitä sinä teet täällä?
488
00:50:28,820 --> 00:50:30,322
En tiedä.
489
00:50:30,489 --> 00:50:33,242
-Hae lupa.
-Se ei ole niin yksinkertaista.
490
00:50:34,326 --> 00:50:36,828
Eikö Wendy enää
harrasta roolileikkejä?
491
00:50:36,995 --> 00:50:40,290
Se työpajahan meni todella hyvin!
Hän oli oikea tähti.
492
00:50:40,457 --> 00:50:46,797
Kuin hän olisi... taipumaton.
493
00:50:47,923 --> 00:50:53,262
Ja hän on todella etäinen.
494
00:50:53,428 --> 00:50:58,892
Chuck! Teidän pitäisi käydä
puhumassa jonkun kanssa.
495
00:50:59,059 --> 00:51:01,854
Voitte molemmat tulla tänne,
jos haluatte.
496
00:51:04,523 --> 00:51:06,942
-Mitä helvettiä sinä teet?
-Mitä helvettiä?
497
00:51:09,987 --> 00:51:14,366
-Paskiainen otti kuvia.
-Anna se tänne. Anna se!
498
00:51:21,707 --> 00:51:25,169
Onko hän seurannut minua koko illan?
499
00:51:25,335 --> 00:51:28,839
Voi hyvä luoja. En voi olla täällä.
Minun pitää mennä.
500
00:52:02,706 --> 00:52:05,083
Täällä taisi olla melkoiset juhat.
501
00:52:08,003 --> 00:52:13,884
Emme menneet, vaan järjestimme
omat juhlat. Miltä sinusta tuntuu?
502
00:52:16,261 --> 00:52:18,430
Nuorelta.
Haluatko päättäjäistansseihin?
503
00:52:18,597 --> 00:52:20,682
En lähde pahan pojan matkaan.
504
00:52:20,849 --> 00:52:24,520
-Onko näin?
-Ehkä.
505
00:52:27,064 --> 00:52:32,569
Minä itken välillä.
Tunteisiin vetoaville jutuille.
506
00:52:33,946 --> 00:52:37,908
Mainoksille.
Enkä kerro siitä sinulle.
507
00:52:42,079 --> 00:52:43,914
Hyvä on.
508
00:52:49,503 --> 00:52:52,005
Olen iloinen, että tämä ilta auttoi.
509
00:52:52,172 --> 00:52:55,509
Mutta älä hitto vieköön
enää koskaan tee minulle niin.
510
00:52:57,803 --> 00:52:59,888
En taida tehdä.
511
00:57:12,474 --> 00:57:16,645
Suomennos: Tommi Lupunen
www.sdimedia.com