1 00:00:07,841 --> 00:00:09,426 Sebelumnya... 2 00:00:09,635 --> 00:00:11,428 - Kanker? - Ya. 3 00:00:11,762 --> 00:00:13,180 - Sial. - Pankreas. 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,098 Walter dan anak-anak akan punya cukup? 5 00:00:15,182 --> 00:00:18,018 Takkan kelaparan, tapi harusnya aku bisa lakukan lebih baik. 6 00:00:18,101 --> 00:00:19,311 Empat puluh juta. 7 00:00:19,394 --> 00:00:21,146 Bagaimana jika kau bisa sampai sana? 8 00:00:21,230 --> 00:00:24,024 Tak akan mudah. Akan membutuhkan penipuan. 9 00:00:24,107 --> 00:00:26,860 Minggu dan bulan-bulan terakhirmu tak akan jadi milikmu. 10 00:00:27,194 --> 00:00:29,988 Bobby Axelrod memakai Donnie untuk memberi kita informasi, 11 00:00:30,072 --> 00:00:32,866 tapi dia akan mati sebelum sempat bersaksi. 12 00:00:35,285 --> 00:00:36,870 Donnie sudah meninggal. 13 00:00:36,954 --> 00:00:40,082 Menurutmu sudah berapa lama sejak kita melakukan sesi? 14 00:00:40,165 --> 00:00:41,542 Aku sudah membuat keputusan. 15 00:00:41,625 --> 00:00:42,751 Kau menutupnya. 16 00:00:42,834 --> 00:00:44,127 Menjual peternakan juga. 17 00:00:44,211 --> 00:00:46,755 Jika kau dengarkan aku sejak awal 18 00:00:46,838 --> 00:00:48,882 tak membatalkan kesepakatan dengan Axelrod, 19 00:00:48,966 --> 00:00:51,093 kita tak akan ada dalam situasi ini, bukan? 20 00:00:51,176 --> 00:00:54,763 Permainan sudah berubah dan kau belum ikut berubah. 21 00:00:54,846 --> 00:00:57,349 Saranmu tak lagi diterima. 22 00:00:57,891 --> 00:01:01,144 Itu sulit bagi Donnie, 23 00:01:01,228 --> 00:01:02,563 tak bisa memberitahumu. 24 00:01:02,646 --> 00:01:04,439 Apa orang lain tahu? 25 00:01:04,815 --> 00:01:06,608 Hei. Sedang apa kau di sini? 26 00:01:06,692 --> 00:01:08,944 Dia kandidat percobaan obat di Pittsburgh 27 00:01:09,027 --> 00:01:10,988 yang telah memberikan hasil menarik. 28 00:01:11,071 --> 00:01:13,782 Agak sulit bagi pria yang sudah mengalami banyak hal. 29 00:01:13,865 --> 00:01:14,783 Bisa begitu. 30 00:01:15,200 --> 00:01:16,785 Mungkin tak perlu kita bahas. 31 00:01:43,645 --> 00:01:44,730 Apa-apaan? 32 00:01:44,813 --> 00:01:47,065 - Mafee mau bertemu. - Aku baru suruh dia masuk. 33 00:01:47,149 --> 00:01:48,859 Dia mau aku minta izinmu. 34 00:01:48,942 --> 00:01:50,360 Izin untuk apa? 35 00:01:50,444 --> 00:01:52,404 Dia selalu masuk kemari. 36 00:01:52,487 --> 00:01:54,948 Pintu selalu terbuka. Kau tahu itu. Aku suka Mafee. 37 00:01:55,032 --> 00:01:56,617 Dia mau bicara tentang BioLance. 38 00:01:56,700 --> 00:01:58,201 Kalau begitu, pecat dia. 39 00:01:58,285 --> 00:02:00,662 Dia bilang katamu dia tak boleh menyebutnya. 40 00:02:00,954 --> 00:02:02,706 Boleh, kalau dia mau dipecat. 41 00:02:02,914 --> 00:02:06,126 Jika dia tak menyebutnya, dia pikir kau akan kehilangan 400 juta. 42 00:02:06,209 --> 00:02:08,045 Karena dia yang lakukan perdagangan... 43 00:02:08,128 --> 00:02:09,755 Dia pikir nanti akan kupecat. 44 00:02:10,547 --> 00:02:12,841 Rumit. Aku paham kenapa itu rumit. 45 00:02:13,759 --> 00:02:16,386 - Boleh dia masuk? - Tentu saja. Aku suka Mafee. 46 00:02:21,975 --> 00:02:24,478 - Tak apa-apa? - Kita lihat saja. 47 00:02:26,146 --> 00:02:30,859 Axe, sembilan menit lagi ada telepon pengumuman khusus dari BioLance. 48 00:02:32,069 --> 00:02:34,696 Aku sudah sulit tidur, dan aku tidur seperti beruang. 49 00:02:35,113 --> 00:02:36,365 Cokelat atau kutub? 50 00:02:36,615 --> 00:02:37,449 Yang hibernasi? 51 00:02:38,075 --> 00:02:40,744 Mereka semua... berhibernasi. Mereka beruang. 52 00:02:41,870 --> 00:02:44,206 Kalau begitu keduanya, tapi belakangan ini tidak. 53 00:02:45,791 --> 00:02:49,836 Posisi kita masih bisa dilepas. Kita masih bisa dapat 10 persen. 54 00:02:49,920 --> 00:02:52,255 Jika kita tahan dan aku benar, kita dapat berapa? 55 00:02:52,464 --> 00:02:53,465 Dua kali lipat. 56 00:02:53,548 --> 00:02:55,801 Jika kita dana acuan, sepuluh sudah bagus. 57 00:02:55,884 --> 00:02:57,386 Tapi kita bukan dana acuan. 58 00:02:57,469 --> 00:02:59,554 Aku hanya khawatir kita akan rugi. 59 00:02:59,805 --> 00:03:02,808 Semua penelitianku menunjukkan persetujuan itu belum pasti. 60 00:03:02,891 --> 00:03:05,769 Apa Ben Kim dan analis yang lain setuju denganmu? 61 00:03:06,520 --> 00:03:07,354 Tanpa kecuali. 62 00:03:11,400 --> 00:03:13,610 Pertama, sudah kubilang kemarin dan lusa 63 00:03:13,693 --> 00:03:15,028 bahwa aku paham risikonya. 64 00:03:15,112 --> 00:03:17,614 Aku sudah bertanya-tanya. Sudah memeriksanya. 65 00:03:17,697 --> 00:03:19,783 Inhibitor BioLance akan disetujui. 66 00:03:20,409 --> 00:03:22,869 Enam perusahaan lain sedang mengerjakan inhibitor. 67 00:03:22,953 --> 00:03:25,414 Hanya satu yang dapat persetujuan dan pangsa pasar. 68 00:03:25,914 --> 00:03:28,625 Karena itu kurasa kita harus menunggu, masuk setelahnya. 69 00:03:28,708 --> 00:03:30,460 Kedua, kau dipecat. 70 00:03:31,044 --> 00:03:32,462 Aku dipecat? 71 00:03:33,338 --> 00:03:34,589 Itu yang dia katakan. 72 00:03:35,090 --> 00:03:38,260 Kita sudah di dalam BioLance. Itu letak kemenangannya. 73 00:03:39,344 --> 00:03:41,596 Aku hanya tak paham apa pembuat perbedaannya. 74 00:03:41,680 --> 00:03:43,640 Akulah pembuat perbedaannya. 75 00:03:46,268 --> 00:03:47,269 Sudah kucoba. 76 00:03:47,811 --> 00:03:49,020 Sudah kau coba. 77 00:03:51,148 --> 00:03:52,274 Sekarang aku dipecat. 78 00:03:52,816 --> 00:03:54,151 Selamat tinggal, Mafee. 79 00:03:55,819 --> 00:03:58,447 SEMBILAN MENIT KEMUDIAN 80 00:03:58,697 --> 00:03:59,948 Suara berikutnya 81 00:04:00,031 --> 00:04:02,659 adalah suara CEO BioLance, Brooks Wellever. 82 00:04:03,660 --> 00:04:07,414 Kalian semua tahu betapa pentingnya pengembangan inhibitor SGLT 2 kami 83 00:04:07,497 --> 00:04:10,542 untuk pengobatan diabetes tipe dua bagi perusahaan ini, 84 00:04:10,667 --> 00:04:12,878 seberapa dalam investasi kami. 85 00:04:13,211 --> 00:04:14,671 Andai ada kabar lebih baik. 86 00:04:15,130 --> 00:04:17,382 Kami baru diberi tahu BPOM 87 00:04:17,632 --> 00:04:19,134 kami tak diberi persetujuan. 88 00:04:20,844 --> 00:04:24,014 Perkiraan waktu lima tahun lagi untuk menyelesaikan perbaikan. 89 00:04:24,389 --> 00:04:28,226 Tapi dengan tingkat pengeluaran saat ini, dana operasi kami hanya tiga... 90 00:04:59,466 --> 00:05:00,634 Apa kerusakannya? 91 00:05:01,009 --> 00:05:04,221 Saham dihentikan sampai besok pagi, tapi tak ada penawar. 92 00:05:04,304 --> 00:05:06,598 - Ini akan buruk. - Sial. 93 00:05:07,098 --> 00:05:09,267 Kerugian 430 juta dolar. 94 00:05:09,851 --> 00:05:11,186 Bisa jadi dua kali lipat. 95 00:05:36,586 --> 00:05:37,963 Apa yang kau lakukan? 96 00:05:39,172 --> 00:05:40,298 Kau memecatku. 97 00:05:41,049 --> 00:05:43,093 Kau tahu jangan dengar omong kosong begitu 98 00:05:43,176 --> 00:05:44,553 antara pukul 9.30 dan 16.00. 99 00:05:45,220 --> 00:05:48,014 Mana mungkin aku memecatmu? Aku menyukaimu, Mafee. 100 00:06:08,577 --> 00:06:09,870 - Hei. - Wendy. 101 00:06:10,829 --> 00:06:13,748 Aku senang sekali kau memikirkan kami. 102 00:06:14,040 --> 00:06:16,418 Hei, Roma sendiri yang ingin memberimu tur. 103 00:06:18,086 --> 00:06:21,131 - Apa kabarmu? - Tempat kerja menyenangkan sekarang. 104 00:06:21,423 --> 00:06:22,924 Ayo. Kuperkenalkan kalian. 105 00:06:24,968 --> 00:06:25,802 Kantor hebat. 106 00:06:25,885 --> 00:06:28,513 Aku punya mata untuk itu. Bahkan lebih baik untuk bakat. 107 00:06:28,597 --> 00:06:30,515 Aku tahu itu begitu kau mengambil Maria. 108 00:06:30,932 --> 00:06:32,183 Dia sangat cocok. 109 00:06:32,851 --> 00:06:36,021 Kami menghargai kecocokan, budaya, melebihi yang lain. 110 00:06:36,396 --> 00:06:39,107 Itu sebabnya sekitar 60% PM kami adalah wanita. 111 00:06:39,566 --> 00:06:42,652 Lebih mudah menerapkan investasi yang bertanggung jawab sosial. 112 00:06:43,069 --> 00:06:45,739 - Apa itu misinya? - Misinya adalah laba. 113 00:06:46,072 --> 00:06:48,450 Tapi aku dan beberapa mitra senior, 114 00:06:48,533 --> 00:06:51,536 kami muncul pada saat Wall Street didominasi pria 115 00:06:52,120 --> 00:06:53,663 dan orang-orang bodoh. 116 00:06:53,747 --> 00:06:56,791 Kami mencoba bekerja dengan lebih sedikit ego di sini 117 00:06:56,875 --> 00:07:00,462 di tengah lingkungan yang lebih kolaboratif dan inklusif. 118 00:07:00,837 --> 00:07:02,422 Tapi itu keseimbangan yang rumit. 119 00:07:03,548 --> 00:07:06,384 Kau tak mau sekumpulan orang berkeliaran dengan senapan, 120 00:07:06,468 --> 00:07:09,638 tapi kau juga tak mau lilin wangi dan keengganan berinvestasi. 121 00:07:09,721 --> 00:07:11,014 Itu sudah pasti. 122 00:07:11,806 --> 00:07:14,351 Kami butuh seseorang untuk membantu keseimbangan itu, 123 00:07:14,434 --> 00:07:17,520 orang yang pernah mengalami perang dan bertahan. 124 00:07:17,687 --> 00:07:19,689 Kau mau kubuat orangmu menjadi pembunuh. 125 00:07:20,106 --> 00:07:23,568 Kami mau mereka bisa mengakses mentalitas itu bila dibutuhkan, 126 00:07:23,735 --> 00:07:25,028 dengan ketepatan bagus. 127 00:07:25,236 --> 00:07:28,031 Ya. Pembunuh. Itu keahlianku. 128 00:07:28,198 --> 00:07:32,118 Aku tahu. Tak ada pelatih kinerja lain di industri ini yang akan lebih cocok. 129 00:07:32,661 --> 00:07:34,496 Dan kau sudah menjadi investor. 130 00:07:36,247 --> 00:07:39,042 Kami membutuhkanmu dan kau mau berada di sini. 131 00:07:42,128 --> 00:07:44,547 Aku penasaran. Kenapa kau kira kau tahu yang kumau? 132 00:07:44,714 --> 00:07:47,217 Itu sulit diketahui bahkan tentang diri sendiri. 133 00:07:47,759 --> 00:07:50,470 Aku pemilih saham dan pialang berdasarkan insting. 134 00:07:51,012 --> 00:07:52,222 Apa aku salah? 135 00:07:55,308 --> 00:07:58,228 Dengar, kami percaya ada cara yang lebih baik. 136 00:07:58,812 --> 00:08:01,606 Hidup tak harus menjadi permainan tanpa hasil. 137 00:08:02,273 --> 00:08:04,275 Pergilah. Pikirkan. 138 00:08:04,943 --> 00:08:06,152 Kabari aku. 139 00:08:13,993 --> 00:08:16,663 Aku perlu menemuimu. Sekarang. 140 00:08:19,791 --> 00:08:22,001 Brownstone dekat Promenade. 141 00:08:22,419 --> 00:08:24,879 Kadang aku lupa kau ini golongan kasta mana, Chuck. 142 00:08:25,964 --> 00:08:27,507 Ini pengingat hebat. 143 00:08:28,091 --> 00:08:30,385 Di mana praktek dokter ayahmu? 144 00:08:30,468 --> 00:08:32,637 Sisi keras Highland Park? 145 00:08:32,721 --> 00:08:36,057 Kuakui kau mengejutkan aku, bahkan untuk pria di posisimu. 146 00:08:36,141 --> 00:08:39,686 Tak banyak yang bisa membaca mantra dan membuat hakim federal menghilang. 147 00:08:40,061 --> 00:08:43,189 Tak ada pria lain di posisiku. 148 00:08:44,691 --> 00:08:46,359 Karena aku juga tahu 149 00:08:46,443 --> 00:08:50,071 nama yang dinominasikan dalam komisi untuk menggantikan Wilcox. 150 00:08:51,448 --> 00:08:55,076 Biar aku jadi orang pertama yang mengucapkan selamat. 151 00:08:55,160 --> 00:08:56,411 Terima kasih. 152 00:08:57,287 --> 00:09:00,331 Sudah seharusnya. Kau senang? Kau harus senang. 153 00:09:00,415 --> 00:09:03,460 Aku akan tertawa seperti Hank Kingsley jika ada di posisimu. 154 00:09:03,543 --> 00:09:04,711 "Hei!" 155 00:09:04,794 --> 00:09:06,337 Ini sepatu Ferragamo. 156 00:09:07,297 --> 00:09:08,631 Aku juga suka tertawa. 157 00:09:09,257 --> 00:09:10,091 Belakangan... 158 00:09:11,342 --> 00:09:13,386 - Ya, belakangan. - Dan aku khawatir. 159 00:09:14,304 --> 00:09:16,473 Dengan kau keluar dari kantor Kejaksaan Agung, 160 00:09:16,556 --> 00:09:19,851 dia akan semakin tak menyukai tugas yang harus kulakukan, 161 00:09:19,934 --> 00:09:21,561 terutama saat menyimpang dari... 162 00:09:21,644 --> 00:09:24,773 Dorongan apa pun yang mungkin dia dan Gedung Putih miliki. 163 00:09:26,191 --> 00:09:28,443 Aku memikirkan kapan kau minta balasan. 164 00:09:28,526 --> 00:09:29,569 Atau ini permintaan? 165 00:09:29,652 --> 00:09:31,738 Untuk urusan memilih penggantimu, 166 00:09:32,197 --> 00:09:34,866 aku butuh seseorang yang akan menjagaku di DC. 167 00:09:35,950 --> 00:09:37,368 Jadi kau mau memilih? 168 00:09:38,787 --> 00:09:40,705 Aku kenal beberapa kandidat. 169 00:09:41,664 --> 00:09:46,002 Aku butuh kau untuk memperlancar penggantian itu saat kau keluar. 170 00:09:46,086 --> 00:09:48,254 Ini sungguh masih tentang Axelrod? 171 00:09:48,338 --> 00:09:50,715 Apa dia benar-benar membuatmu kesal? 172 00:09:50,799 --> 00:09:51,883 Ini tentang keadilan. 173 00:09:52,884 --> 00:09:54,427 Tentu saja. 174 00:09:56,971 --> 00:09:59,432 Jika, seperti kau bilang, namaku sudah diajukan, 175 00:09:59,516 --> 00:10:01,684 entah kelebihan apa yang masih kau miliki. 176 00:10:03,269 --> 00:10:07,107 Aku mau katakan sendiri untuk melihat sedalam apa kau menginginkannya. 177 00:10:07,941 --> 00:10:10,485 Akan sangat brutal bila sudah senyaris ini 178 00:10:10,568 --> 00:10:12,320 tapi menyangkut di Komisi Yudisial. 179 00:10:12,403 --> 00:10:15,031 Senat sangat bertentangan sekarang ini. 180 00:10:15,115 --> 00:10:17,408 Pemilihan hakim ditunda selama... 181 00:10:17,826 --> 00:10:19,160 berbulan-bulan bahkan tahun. 182 00:10:19,244 --> 00:10:21,996 Maksudmu kau bisa menjamin aku lolos di komisi? 183 00:10:22,080 --> 00:10:25,375 "Menjamin" adalah kata yang dipakai amatir dalam politik. 184 00:10:26,709 --> 00:10:30,213 Tapi aku bisa usahakan agar Senator Vandeveer 185 00:10:30,296 --> 00:10:34,092 merangkul dan mendudukkanmu di jabatan itu. 186 00:10:35,218 --> 00:10:38,346 Yang harus kulakukan untuk mendapatkan itu tak akan menyenangkan. 187 00:10:38,429 --> 00:10:41,474 Akan cukup menjijikkan, jadi aku perlu kepastianmu. 188 00:10:47,355 --> 00:10:48,189 Akan kulakukan. 189 00:10:49,482 --> 00:10:51,985 Tapi soal Axelrod dan cari cara untuk masuk lagi... 190 00:10:52,068 --> 00:10:57,323 Seperti Jenderal Bradley pada Paton, biar kuberi kau saran untuk menahan diri. 191 00:10:57,407 --> 00:11:00,994 Tapi saran Omar Bradley itu cukup baik. 192 00:11:01,077 --> 00:11:02,245 Aman. 193 00:11:03,329 --> 00:11:06,833 Dan yang satu mati sebagai jenderal terhormat dan dikagumi, 194 00:11:06,916 --> 00:11:08,668 satunya lagi mati sebagai legenda. 195 00:11:09,377 --> 00:11:11,170 Sebut pilihanku sebagai pengganti. 196 00:11:11,838 --> 00:11:13,339 Akan kupastikan pemilihanmu. 197 00:11:14,090 --> 00:11:16,342 Lalu biar kucemaskan hal lainnya. 198 00:11:17,760 --> 00:11:20,597 Aku tak akan bohong. Punya koki Michelin di sini 199 00:11:20,680 --> 00:11:22,724 akan menjadi alat perekrut yang bagus. 200 00:11:23,433 --> 00:11:24,726 Bagaimana menurutmu? 201 00:11:24,809 --> 00:11:26,144 Itu dapur yang bagus. 202 00:11:26,311 --> 00:11:27,812 Aku suka La Cornue-nya. 203 00:11:28,062 --> 00:11:30,356 Tapi aku akan merindukan orang-orang asli... 204 00:11:30,440 --> 00:11:33,610 Pencinta makanan yang girang saat makan sesuatu yang istimewa. 205 00:11:33,693 --> 00:11:37,363 Masuk ke swasta melayani orang yang mungkin akan makan apa saja. 206 00:11:38,198 --> 00:11:40,575 Kau bisa memimpin upaya memperluas cakrawala kami. 207 00:11:43,119 --> 00:11:44,704 Jangan sampai dia lepas, Lar. 208 00:11:44,787 --> 00:11:46,414 Tak akan. Kita akan segera bicara. 209 00:11:46,873 --> 00:11:47,916 Ya, terima kasih. 210 00:11:50,084 --> 00:11:53,463 Saat orang menanyakan pendapatmu, kau tak harus beri tahu mereka. 211 00:11:53,671 --> 00:11:55,006 Masih ada banyak lagi. 212 00:11:56,549 --> 00:11:58,176 Beri dia jarak! 213 00:12:02,513 --> 00:12:03,348 Sebentar. 214 00:12:06,017 --> 00:12:07,101 Hei. 215 00:12:08,686 --> 00:12:10,021 Ada masalah? 216 00:12:10,772 --> 00:12:12,440 Hari yang buruk. Terjadi sesuatu. 217 00:12:12,982 --> 00:12:14,359 Hal serius? 218 00:12:15,318 --> 00:12:17,028 Aku tak bisa ke Lily malam ini. 219 00:12:17,695 --> 00:12:18,613 Benarkah? 220 00:12:21,491 --> 00:12:22,784 Apa yang terjadi? 221 00:12:24,577 --> 00:12:26,496 Aku salah membaca. Sangat buruk. 222 00:12:26,746 --> 00:12:29,123 Dan aku tahu alasannya bukan pada angka. 223 00:12:30,083 --> 00:12:32,210 Ada di sini. Aku akan memperbaikinya. 224 00:12:33,920 --> 00:12:34,754 Wendy? 225 00:12:36,839 --> 00:12:38,091 Aku tak menyukainya. 226 00:12:38,299 --> 00:12:40,176 Ini bukan tiga tahun yang lalu. 227 00:12:40,510 --> 00:12:43,429 Dia bertentangan denganmu, dirinya sendiri, karena seteru ini. 228 00:12:43,513 --> 00:12:44,764 Jangan percaya dia. 229 00:12:44,847 --> 00:12:47,600 Hanya dia yang bisa memberi yang kubutuhkan sekarang. 230 00:12:49,185 --> 00:12:50,436 Aku tahu. 231 00:12:52,563 --> 00:12:54,148 Dia akan bertanya tentang Donnie. 232 00:12:58,736 --> 00:13:00,154 Kau baru di sini? 233 00:13:00,363 --> 00:13:01,447 Mungkin. 234 00:13:01,531 --> 00:13:02,740 Bagus. 235 00:13:03,741 --> 00:13:05,743 Sekarang tinggal butuh tiang. 236 00:13:07,412 --> 00:13:09,122 Aku tak bisa memasak untuk hewan 237 00:13:09,205 --> 00:13:11,833 yang akan makan, mengotori, meniduri apa pun. 238 00:13:11,916 --> 00:13:14,294 Jangan bodoh. Itu stereotip. 239 00:13:20,174 --> 00:13:22,302 Kau benci tempat ini. Baiklah. 240 00:13:22,468 --> 00:13:24,637 Aku cuma mau membantu dengan situasimu. 241 00:13:24,721 --> 00:13:26,764 Situasiku ada karena tempat ini. 242 00:13:26,848 --> 00:13:28,266 Kau tak punya dapur sendiri 243 00:13:28,349 --> 00:13:29,767 dalam sepuluh tahun juga. 244 00:13:30,810 --> 00:13:31,978 Maafkan aku. 245 00:13:32,061 --> 00:13:33,855 Tapi apa yang terjadi pada kakakku 246 00:13:33,938 --> 00:13:35,064 yang bicara terbuka 247 00:13:35,148 --> 00:13:37,692 dan tak peduli apa yang dipikirkan dunia. 248 00:13:37,775 --> 00:13:39,277 Aku ada di hadapanmu. 249 00:13:39,360 --> 00:13:42,113 Kapan terakhir kali kau mengunjungi lingkungan lama? 250 00:13:42,447 --> 00:13:43,865 Apa yang harus kita lakukan? 251 00:13:43,948 --> 00:13:46,659 Kembali ke McCrory's dan main biliar dengan para pria? 252 00:13:48,995 --> 00:13:51,039 Dan malam mulai terbentuk. 253 00:13:56,252 --> 00:13:57,462 Jadi? 254 00:13:57,670 --> 00:13:59,047 Kita pisahkan. 255 00:13:59,297 --> 00:14:00,548 Taruh di kotak. 256 00:14:01,341 --> 00:14:03,259 Saatnya kami pergi, Dale. 257 00:14:03,343 --> 00:14:05,178 Tim kecil ini bisa mengatasinya. 258 00:14:05,261 --> 00:14:06,679 FBI tak urus administrasi? 259 00:14:07,513 --> 00:14:09,557 Tidak dengan yang ini. Ini terlalu sedih. 260 00:14:09,891 --> 00:14:11,225 Karena ini sudah berakhir, 261 00:14:11,309 --> 00:14:14,604 aku harus memulai kasus ganja sintetis di Orangeburg. 262 00:14:14,687 --> 00:14:15,521 Belum berakhir. 263 00:14:15,730 --> 00:14:18,191 Bila sudah kembali ke kotak, sudah berakhir. 264 00:14:21,903 --> 00:14:24,739 BPOM melaporkan basis data menandai 20 kasus 265 00:14:24,822 --> 00:14:27,575 asidosis yang dikaitkan dengan SLGT2 serupa. 266 00:14:27,825 --> 00:14:29,077 Ada di berkas. 267 00:14:29,160 --> 00:14:31,079 Bukan kita yang salah. Dia. 268 00:14:39,420 --> 00:14:40,880 - Hei. - Hei. 269 00:14:43,591 --> 00:14:45,093 Terima kasih telah kembali. 270 00:14:46,427 --> 00:14:48,262 Semoga kau belum sampai rumah. 271 00:14:49,847 --> 00:14:50,681 Di mana kau tadi? 272 00:14:52,809 --> 00:14:54,018 Aku di sini sekarang. 273 00:15:00,233 --> 00:15:02,527 Kalian semua boleh pulang. Terima kasih. 274 00:15:07,865 --> 00:15:10,034 Aku membuat kesalahan yang tidak seharusnya. 275 00:15:10,785 --> 00:15:14,330 Bisa membuatku rugi semiliar setelah kami memeriksa kerusakan. 276 00:15:14,747 --> 00:15:15,873 Kesalahan yang besar. 277 00:15:17,959 --> 00:15:19,043 Aku butuh penyesuaian. 278 00:15:20,169 --> 00:15:22,088 Akhirnya kau siap untuk sesi sebenarnya. 279 00:15:22,463 --> 00:15:23,673 Ya. 280 00:15:24,549 --> 00:15:27,718 Jika aku bicarakan denganmu, mempertajam fokusku, 281 00:15:27,802 --> 00:15:29,804 aku akan bisa mulai menggali keluar besok. 282 00:15:30,096 --> 00:15:30,930 Besok? 283 00:15:31,055 --> 00:15:34,350 Ya, aku tahu alasanku membuat kesalahan itu adalah kesalahan mental. 284 00:15:35,309 --> 00:15:37,854 Aku cuma perlu mencari tahu kenapa aku mau membuatnya. 285 00:15:41,149 --> 00:15:42,817 Ini mungkin butuh waktu lama. 286 00:15:55,288 --> 00:15:56,164 Hei. 287 00:15:57,623 --> 00:15:58,916 Carrie? 288 00:16:00,126 --> 00:16:01,419 Aku menunggu Wendy. 289 00:16:02,253 --> 00:16:04,630 Ya, dia bilang kalian berdua akan keluar. 290 00:16:04,714 --> 00:16:06,132 Ya, aku ada urusan. 291 00:16:06,215 --> 00:16:08,259 Kukira dia bersama anak-anak malam ini. 292 00:16:09,802 --> 00:16:11,512 Kami pasti salah paham. 293 00:16:11,971 --> 00:16:13,848 Urusannya terdengar mendadak. 294 00:16:13,931 --> 00:16:15,016 Baiklah. 295 00:16:15,808 --> 00:16:17,894 Tak bisa pulang. Kujelaskan nanti. 296 00:16:19,687 --> 00:16:21,355 Pasti dalam mode senyap. 297 00:16:23,441 --> 00:16:25,193 Anak-anak sudah di kamar mereka. 298 00:16:25,276 --> 00:16:28,029 Eva sudah tidur. Kevin mungkin mau cerita lagi. 299 00:16:28,404 --> 00:16:31,073 Bisa tolong bersihkan makanan anjing? 300 00:16:31,532 --> 00:16:32,742 Terima kasih. 301 00:16:32,909 --> 00:16:33,910 Sampai nanti. 302 00:17:22,833 --> 00:17:24,126 Ceritakan soal hari ini. 303 00:17:25,795 --> 00:17:27,380 Jika kita cukup berhasil, 304 00:17:28,130 --> 00:17:29,924 orang pikir kita bisa apa saja, 305 00:17:31,175 --> 00:17:33,094 lalu kita mulai meyakininya juga. 306 00:17:34,428 --> 00:17:35,263 Maksudnya kau. 307 00:17:37,223 --> 00:17:39,892 Aku bukan Superman. Itu yang mau kujelaskan. 308 00:17:40,017 --> 00:17:41,185 Tapi hari ini? 309 00:17:43,062 --> 00:17:44,105 Aku mungkin lupa. 310 00:17:46,065 --> 00:17:48,568 Sulit untuk menghindari pemikiran ajaib 311 00:17:49,068 --> 00:17:52,446 bila semua orang memandangmu seolah kau kombinasi... 312 00:17:52,530 --> 00:17:54,323 Warren Buffet dan Tuhan. 313 00:17:54,865 --> 00:17:56,117 Aku tak percaya itu. 314 00:17:56,617 --> 00:17:59,954 Pemikiran ajaib adalah... Jika aku bersihkan rumah, 315 00:18:00,037 --> 00:18:01,831 sekolah akan diliburkan besok. 316 00:18:03,165 --> 00:18:04,583 Dan ini? 317 00:18:04,667 --> 00:18:08,004 Aku bukan berharap atau menebak, dan aku tak biasanya salah. 318 00:18:08,087 --> 00:18:10,631 Dan bila kau salah, kau minum obat dan melupakan. 319 00:18:10,715 --> 00:18:12,091 Itu hebatnya dirimu. 320 00:18:12,300 --> 00:18:14,051 Tapi hari ini, kata-katamu sendiri, 321 00:18:14,719 --> 00:18:15,886 kau melewatkan sesuatu. 322 00:18:17,555 --> 00:18:20,016 Entah kenapa ide bahwa semua orang... 323 00:18:20,933 --> 00:18:22,518 Kutanya Mafee, 324 00:18:22,935 --> 00:18:26,439 dan begitu dia bilang yang lain setuju 325 00:18:26,522 --> 00:18:28,024 bahwa itu langkah yang salah, 326 00:18:30,443 --> 00:18:31,736 aku harus membelanya, 327 00:18:32,111 --> 00:18:34,196 harus membuktikan aku pembuat perbedaan. 328 00:18:34,822 --> 00:18:36,198 Pada siapa? 329 00:18:36,741 --> 00:18:38,576 Mafee? Danzig? 330 00:18:38,659 --> 00:18:39,619 Tentu saja tidak. 331 00:18:39,952 --> 00:18:41,954 Ya. Mereka sudah mengidolakanmu. 332 00:18:42,121 --> 00:18:44,457 Ini bukan soal membuktikan apa pun pada mereka. 333 00:18:48,085 --> 00:18:50,838 Kau mau aku perbaiki bagian dirimu yang menghasilkan uang. 334 00:18:51,464 --> 00:18:53,507 Tapi itu melekat pada yang lainnya, jadi... 335 00:18:54,842 --> 00:18:57,094 Seperti kubilang, ini akan butuh waktu lama. 336 00:19:00,139 --> 00:19:02,391 Kenapa aku sangat membenci mereka? 337 00:19:02,475 --> 00:19:04,018 Mereka penjahat. 338 00:19:05,144 --> 00:19:06,812 Dan mereka jauh lebih kaya darimu. 339 00:19:18,157 --> 00:19:20,159 Apa kita melakukan yang kita lakukan... 340 00:19:21,035 --> 00:19:22,828 untuk alasan yang kita katakan? 341 00:19:23,662 --> 00:19:27,041 Apa membuat penahanan, memberi denda, 342 00:19:27,124 --> 00:19:29,418 ikut menjaga pasar yang adil? 343 00:19:32,129 --> 00:19:33,506 Jika kau katakan begitu... 344 00:19:35,383 --> 00:19:38,135 Teman kuliahku ini, 345 00:19:38,761 --> 00:19:42,139 Jim Gagne... Pria tercerdas yang kukenal. 346 00:19:42,306 --> 00:19:46,018 Gagne ambil dua jurusan, teknik kimia dan kedokteran. 347 00:19:47,395 --> 00:19:49,188 Kukira dia akan menyembuhkan kanker. 348 00:19:50,064 --> 00:19:52,441 Kanker masih ada, terakhir kuperiksa. 349 00:19:53,025 --> 00:19:54,401 Dia bukan ilmuwan. 350 00:19:54,902 --> 00:19:57,446 Dia bekerja di sektor medis untuk Spartan-Ives, 351 00:19:58,072 --> 00:19:59,323 meraup 20 juta tahun lalu. 352 00:19:59,907 --> 00:20:02,118 Masyarakat kacau saat itu terjadi. 353 00:20:03,077 --> 00:20:04,411 Insentif tidak seimbang. 354 00:20:04,495 --> 00:20:06,956 Jadi, seseorang harus melakukan sesuatu. 355 00:20:07,873 --> 00:20:10,668 Kita pakai undang-undang, denda dan penjara. 356 00:20:12,545 --> 00:20:13,379 Kita mencoba. 357 00:20:19,510 --> 00:20:20,761 Kubuat ini 358 00:20:20,845 --> 00:20:23,889 karena aku sangat bangga Chuck melawan. 359 00:20:27,768 --> 00:20:29,186 Itu cek penyelesaian Axe, 360 00:20:29,270 --> 00:20:30,312 CEK KASIR 361 00:20:30,396 --> 00:20:33,524 tapi aku lupa memberikannya saat kembali dari tukang bingkai, 362 00:20:33,607 --> 00:20:35,192 dengan semua urusan Donnie ini. 363 00:20:35,443 --> 00:20:37,361 Akan kutaruh di mejanya. 364 00:20:47,079 --> 00:20:48,873 Aku tahu tempat simpanan Chuck. 365 00:20:50,833 --> 00:20:51,667 Ayo. 366 00:20:53,252 --> 00:20:54,295 Terdengar berbahaya. 367 00:20:55,087 --> 00:20:56,630 Mari bahas dirimu sebentar. 368 00:20:58,299 --> 00:20:59,633 Caranya bukan begini. 369 00:21:01,093 --> 00:21:03,179 Kita tak pernah memakai cara sebenarnya, 370 00:21:03,471 --> 00:21:05,347 dan kita tak akan mulai malam ini. 371 00:21:06,265 --> 00:21:07,850 Bagaimana kau menghadapi semua? 372 00:21:10,102 --> 00:21:11,562 Aku mau tahu sebelum mulai. 373 00:21:14,064 --> 00:21:15,566 Tolong kabulkan permintaan ini. 374 00:21:20,446 --> 00:21:22,364 Urusan Donnie ini mengejutkanku. 375 00:21:24,909 --> 00:21:27,161 Ada kekosongan di dunia tanpa dirinya. 376 00:21:29,872 --> 00:21:31,123 Fakta bahwa... 377 00:21:32,416 --> 00:21:33,500 Aku tak melihatnya. 378 00:21:34,793 --> 00:21:36,212 Pria ini... 379 00:21:36,295 --> 00:21:38,130 Pasienku ini sekarat. 380 00:21:39,882 --> 00:21:41,300 Dan dia tidak memberi tahuku, 381 00:21:41,675 --> 00:21:43,552 meski dengan semua yang menimpanya. 382 00:21:44,428 --> 00:21:45,513 Dan kau. 383 00:21:47,223 --> 00:21:49,517 Orang sering menyimpan sendiri informasi penting. 384 00:21:51,227 --> 00:21:54,772 Kita belajar menahan pengharapan kita tentang orang-orang di dekat kita. 385 00:21:55,397 --> 00:21:57,942 Agar tak berubah menjadi ketidakpercayaan atau... 386 00:21:59,068 --> 00:22:00,277 ketakutan. 387 00:22:01,612 --> 00:22:05,241 Sewaktu muda, kupikir jika aku benar ada untuk pasienku, 388 00:22:06,325 --> 00:22:08,619 aku bisa membuat mereka terbuka padaku. 389 00:22:09,578 --> 00:22:12,331 Kau segera sadar tak seperti itu, tapi kau masih berharap. 390 00:22:12,414 --> 00:22:13,332 Sungguh? 391 00:22:13,415 --> 00:22:16,043 Itu yang kau pikirkan sewaktu kau muda? 392 00:22:16,126 --> 00:22:18,838 Gila. Kau memilih pekerjaan yang tepat. 393 00:22:19,922 --> 00:22:22,633 Aku hanya berpikir tentang menjadi kaya dan membalas. 394 00:22:23,008 --> 00:22:25,261 - Sudahkah? - Ya. Sebagian besar. 395 00:22:25,844 --> 00:22:27,638 Apa itu membuat semua lebih baik? 396 00:22:28,597 --> 00:22:29,431 Kenapa tidak? 397 00:22:29,849 --> 00:22:31,559 Karena dunia tidak sederhana. 398 00:22:33,352 --> 00:22:34,812 Seperti dengan Donnie. 399 00:22:35,771 --> 00:22:37,523 Kau terus kembali ke sana. 400 00:22:38,274 --> 00:22:40,818 Kita tak bisa mengabaikan bahwa kau salah hari ini 401 00:22:40,901 --> 00:22:43,320 untuk pertama kalinya, tepat setelah dia mati. 402 00:22:44,071 --> 00:22:46,323 Baik, silakan, Dokter. Kaitkan semua itu. 403 00:22:47,116 --> 00:22:48,367 Kau memakai kata-kata itu. 404 00:22:49,743 --> 00:22:50,744 Membalas. 405 00:22:51,829 --> 00:22:53,873 - Waktu aku kecil. - Dan sekarang? 406 00:22:54,999 --> 00:22:56,167 Salah membaca, 407 00:22:56,250 --> 00:22:58,419 apa kau mencoba membalas untuk Donnie? 408 00:22:58,502 --> 00:23:00,880 Apa artinya itu? Donnie adalah temanku. 409 00:23:03,007 --> 00:23:05,009 Semua orang di sini berarti bagiku, 410 00:23:05,467 --> 00:23:07,261 dan aku berupaya untuk mereka semua. 411 00:23:07,636 --> 00:23:09,680 Itu sebabnya kuberi dia perawatan terbaik. 412 00:23:11,056 --> 00:23:13,726 Sama seperti saat Mick Danzig diserang di halamannya 413 00:23:13,809 --> 00:23:15,811 dengan senapan mesin di tangannya. 414 00:23:17,563 --> 00:23:21,233 Aku yang menyuap polisi untuk menyingkirkan masalah. 415 00:23:21,317 --> 00:23:23,694 Itu tugasku di sini. 416 00:23:25,154 --> 00:23:26,906 Aku mengurus orang-orangku, 417 00:23:27,781 --> 00:23:29,199 dan mereka tahu itu. 418 00:23:30,284 --> 00:23:31,869 Kau seharusnya juga sudah tahu. 419 00:23:36,248 --> 00:23:39,585 Siap memberi tahu kau ingin membuktikan diri pada siapa? 420 00:23:41,086 --> 00:23:42,046 Ya. 421 00:23:43,422 --> 00:23:44,757 Mau ucapkan serempak? 422 00:23:46,258 --> 00:23:47,718 Kau mencoba membuktikan 423 00:23:47,801 --> 00:23:49,845 kau pembuat perbedaan itu baik atau buruk? 424 00:23:50,679 --> 00:23:53,098 Kau mau menghargai atau menghukum diri? 425 00:23:56,727 --> 00:23:57,978 Ayo. 426 00:23:58,229 --> 00:23:59,563 Kau mau ke mana? 427 00:24:01,649 --> 00:24:03,567 - Kita belum selesai! - Ayo! 428 00:24:09,073 --> 00:24:10,199 Itu mengerikan. 429 00:24:10,282 --> 00:24:13,160 Kau bahkan tak ke sana lagi. Kau koki Michelin. 430 00:24:13,243 --> 00:24:15,120 Tinggal di Bushwick dengan para hipi. 431 00:24:15,204 --> 00:24:17,873 Kita hanya pergi ke sana karena mereka tak periksa KTP. 432 00:24:17,957 --> 00:24:19,708 Apa yang kau pikirkan? 433 00:24:19,792 --> 00:24:22,544 Kupikir kita bisa melakukan sesuatu seperti dulu, 434 00:24:22,628 --> 00:24:25,047 sebelum semua hanya tentang pekerjaan dan kau... 435 00:24:25,964 --> 00:24:28,008 Mari lakukan sesuatu... yang lebih baik. 436 00:24:28,676 --> 00:24:30,135 Dulu kita pergi ke mana lagi? 437 00:24:30,219 --> 00:24:31,762 Tak ada lagi yang mau kudatangi. 438 00:24:31,845 --> 00:24:34,390 -Setelah kau dapat mobil... -Fiero sial itu. 439 00:24:34,473 --> 00:24:37,726 Kita hanya berkendara, keliling-keliling. 440 00:24:38,519 --> 00:24:39,853 Mari kita lakukan itu. 441 00:24:41,230 --> 00:24:43,107 Ayo. Ayo! 442 00:24:48,112 --> 00:24:50,739 Kukira aku tak akan melihatmu di sini cukup lama. 443 00:24:52,241 --> 00:24:53,867 Aku mungkin... 444 00:24:54,952 --> 00:24:56,829 terlalu keras denganmu sebelumnya. 445 00:24:57,121 --> 00:24:58,747 "Terlalu keras"? 446 00:25:00,082 --> 00:25:01,708 Entahlah. Aku... 447 00:25:02,251 --> 00:25:04,420 Aku akan mati beberapa tahun lagi. 448 00:25:04,837 --> 00:25:07,923 Aku tak terlalu... paham tentang hal ini lagi. 449 00:25:09,591 --> 00:25:11,510 Aku bahkan tak tahu kenapa kau kemari. 450 00:25:13,470 --> 00:25:15,222 Ada bantuan yang kubutuhkan. 451 00:25:17,433 --> 00:25:21,186 Sekarang kita sampai ke sana. 452 00:25:24,606 --> 00:25:25,899 Apa yang bisa kubantu? 453 00:25:26,066 --> 00:25:27,484 Aku butuh Senator 454 00:25:28,652 --> 00:25:30,446 di komisi yudisial 455 00:25:30,529 --> 00:25:32,364 untuk meloloskan nominasi. 456 00:25:33,782 --> 00:25:35,242 Senatormu. 457 00:25:37,077 --> 00:25:38,829 Dan aku harus... 458 00:25:39,037 --> 00:25:41,582 langsung hadirkan Marcia Vandeveer? 459 00:25:42,583 --> 00:25:44,835 Senator Amerika? 460 00:25:45,294 --> 00:25:47,629 Dan membuatnya mengikuti kemauanmu? 461 00:25:47,713 --> 00:25:49,089 Aku tahu kau dan Marcia... 462 00:25:49,173 --> 00:25:52,676 Aku harus tahu cara permainan ini untuk bisa melakukan hal macam itu. 463 00:25:53,677 --> 00:25:56,430 Aku pasti telah seumur hidup 464 00:25:57,097 --> 00:25:58,932 membina hubungan, 465 00:26:00,559 --> 00:26:01,852 mengumpulkan catatan. 466 00:26:01,935 --> 00:26:04,396 Apa pun masalah hukum yang dia tangani, 467 00:26:04,480 --> 00:26:07,232 kantorku akan menjadikan itu prioritas. 468 00:26:09,610 --> 00:26:12,529 Akomodasi tak akan diperlukan. Tidak perlu sama sekali. 469 00:26:13,739 --> 00:26:15,115 Dia berutang bantuan padaku. 470 00:26:16,283 --> 00:26:19,078 Dia pasti mau duduk denganmu. Tinggal kuhubungi saja. 471 00:26:19,703 --> 00:26:21,079 Ya... 472 00:26:21,163 --> 00:26:22,998 selama tidak terlalu menyusahkan. 473 00:26:27,294 --> 00:26:30,422 - Ada yang mau kau katakan padaku? - Terima kasih, Ayah. 474 00:26:34,426 --> 00:26:35,594 Dan? 475 00:26:40,307 --> 00:26:41,600 Maafkan aku. 476 00:26:45,187 --> 00:26:46,438 Itu anak yang baik. 477 00:26:52,152 --> 00:26:53,403 Tidak. 478 00:27:03,330 --> 00:27:05,624 Luar biasa! 479 00:27:05,707 --> 00:27:08,335 Tadi aku taruhan kau pasti meleset dengan telepon. 480 00:27:08,418 --> 00:27:10,546 Kau jelas tak melihat pasaran. 481 00:27:10,629 --> 00:27:11,755 Aku bisa pakai telepon. 482 00:27:11,839 --> 00:27:13,715 Harus lebih besar dari itu sekarang. 483 00:27:32,943 --> 00:27:34,653 Kau ingat gedung pertama kita? 484 00:27:34,736 --> 00:27:37,364 Bola itu pasti akan menembus lantai. 485 00:27:38,282 --> 00:27:40,409 Dua kali lipat. Aku mau melempar komputer. 486 00:27:40,492 --> 00:27:43,579 Astaga. Kau seperti Kobe melempar bola saat waktu hampir habis. 487 00:27:43,662 --> 00:27:45,831 Di benakmu kau yakin berikutnya akan masuk. 488 00:27:45,956 --> 00:27:48,375 Kobe? Steph Curry. Jordan, mungkin. 489 00:27:48,458 --> 00:27:49,710 Jangan beri aku Kobe. 490 00:27:49,793 --> 00:27:51,253 Penembak harus menembak. 491 00:27:51,336 --> 00:27:55,007 Keyakinan teguh akan kemampuan kita. Itu sangat penting. 492 00:27:55,299 --> 00:27:58,427 - Agar kita berfungsi di tingkat tinggi. - Sampai tidak, bukan? 493 00:27:59,052 --> 00:28:01,054 Mungkin citra dirimu menciptakan... 494 00:28:01,722 --> 00:28:02,681 kelemahan. 495 00:28:04,725 --> 00:28:06,184 Kita tak sedang istirahat, ya? 496 00:28:06,518 --> 00:28:07,352 Tidak. 497 00:28:09,813 --> 00:28:11,481 Kenapa aku tak sadar sebelumnya? 498 00:28:12,357 --> 00:28:15,152 Anggaplah kelemahanmu biasanya bekerja untukmu. 499 00:28:15,485 --> 00:28:17,487 Cukup penting bila kau tak merasa... 500 00:28:17,571 --> 00:28:19,114 tak terkalahkan bagai Superman. 501 00:28:19,198 --> 00:28:21,325 Bagaimana kau pertaruhkan miliaran tiap pagi? 502 00:28:21,408 --> 00:28:23,035 Tapi itu tak berjalan sekarang. 503 00:28:23,118 --> 00:28:26,121 Kau harus cari tahu bagian citra diri mana yang palsu. 504 00:28:26,204 --> 00:28:28,707 Lalu antara kau penuhi atau buang. 505 00:28:28,790 --> 00:28:30,417 Kata menarik... "palsu." 506 00:28:31,376 --> 00:28:35,005 Seperti... saat orang harus berpamitan dengan kekasihnya. 507 00:28:35,631 --> 00:28:37,049 Tapi tak bisa mereka lakukan, 508 00:28:37,132 --> 00:28:39,343 jadi, mereka malah tidur dengannya sekali lagi. 509 00:28:39,718 --> 00:28:41,762 Lalu ada pamitan yang tak terucapkan, 510 00:28:41,845 --> 00:28:44,348 tak mengungkap bahwa semua telah berubah sampai... 511 00:28:44,848 --> 00:28:46,391 setelah malam itu berakhir. 512 00:28:48,644 --> 00:28:50,938 Aku tak yakin itu yang kita bahas di sini. 513 00:28:51,980 --> 00:28:52,940 Mungkin bukan. 514 00:28:53,231 --> 00:28:56,443 Tapi terlintas, jadi kukatakan. Bukankah itu yang harus kulakukan? 515 00:28:58,362 --> 00:28:59,655 Di satu sisi. 516 00:29:01,782 --> 00:29:03,033 Sesuatu yang kukatakan? 517 00:29:04,034 --> 00:29:05,077 Mari kita keluar. 518 00:29:32,062 --> 00:29:33,689 - Maaf, itu... - Klise sekali. 519 00:29:33,772 --> 00:29:35,190 Yang terburuk! 520 00:29:36,525 --> 00:29:38,902 Menurutmu Chuck pernah bercinta di sini? 521 00:29:38,986 --> 00:29:41,280 - Saatnya pergi sekarang. - Astaga. 522 00:29:47,786 --> 00:29:49,621 Aku masih mau lakukan hal berbahaya. 523 00:29:52,040 --> 00:29:55,293 Hei, Nancy. Chuck Rhoades. Mencari Wendy. 524 00:29:55,377 --> 00:29:57,337 Mau tanya apa kau tahu kegiatannya. 525 00:29:58,422 --> 00:29:59,923 Mungkin teleponnya mati. 526 00:30:00,924 --> 00:30:04,010 Jika kau terima pesan ini, tolong kabari. Terima kasih. 527 00:30:16,064 --> 00:30:17,691 Kami minta Bulleit lagi. 528 00:30:17,774 --> 00:30:19,067 Baik, sama. 529 00:30:19,151 --> 00:30:22,070 Soda dan sedikit kulit lemon. 530 00:30:22,154 --> 00:30:24,197 - Tolong bawakan dua. - Tentu. 531 00:30:24,531 --> 00:30:26,616 Aku mulai berpikir kau tak datang. 532 00:30:26,700 --> 00:30:28,994 Aku mulai berharap aku tak datang. 533 00:30:31,038 --> 00:30:32,539 Aku tak lihat daya tariknya. 534 00:30:36,209 --> 00:30:37,335 Lihat sekarang? 535 00:30:37,419 --> 00:30:39,212 Astaga. Ira. 536 00:30:40,297 --> 00:30:42,215 Jangan sampai kutuntut pornografi anak. 537 00:30:42,299 --> 00:30:44,551 Dia sudah dewasa. Dia baru mengirimnya padaku. 538 00:30:44,634 --> 00:30:47,554 Untung gadis-gadis 23 tahun ini tumbuh dengan pornografi. 539 00:30:48,180 --> 00:30:49,431 Dan masalah dengan ayah. 540 00:30:49,514 --> 00:30:51,349 Mungkin masalah dengan kakek untukmu. 541 00:30:53,477 --> 00:30:55,395 Apa yang kau bicarakan dengan mereka? 542 00:30:55,854 --> 00:30:57,147 Taylor Swift? 543 00:30:57,647 --> 00:31:00,317 - Kalian bertemu di Tinder? - Sebenarnya, ya. 544 00:31:01,068 --> 00:31:03,236 Bagaimana caranya? Suruh mereka... 545 00:31:04,112 --> 00:31:06,615 menggeser kiri kanan melihat wajahmu. 546 00:31:06,698 --> 00:31:08,658 Pasang Porsche di foto Tinder-mu. 547 00:31:09,326 --> 00:31:11,161 Tak bisa halus di Tinder. 548 00:31:11,244 --> 00:31:12,454 - Terima kasih. - Wah. 549 00:31:14,748 --> 00:31:16,041 Bagaimana semua? 550 00:31:16,166 --> 00:31:17,918 Tak seburuk yang kau duga, pastinya. 551 00:31:19,086 --> 00:31:20,337 Lebih buruk. 552 00:31:21,338 --> 00:31:24,758 Dia memakai semua kumpulan "Sudah kubilang" miliknya. 553 00:31:25,258 --> 00:31:29,096 Aku paham perasaanmu untuk meminta bantuan seperti itu. 554 00:31:29,179 --> 00:31:33,141 Tapi semua orang punya atap. Terimalah. 555 00:31:33,642 --> 00:31:34,768 Atap? 556 00:31:34,851 --> 00:31:38,230 Dua tahun aku di Rusia, itu tepat setelah temboknya runtuh. 557 00:31:38,313 --> 00:31:41,149 Ada uang dan wanita-wanita gila. 558 00:31:41,233 --> 00:31:42,693 Kapitalisme Barat Liar. 559 00:31:42,776 --> 00:31:46,113 Di Rusia, kau harus bayar seseorang untuk melindungimu, 560 00:31:46,196 --> 00:31:49,032 entah polisi, mafia, lalu mereka menjadi "atapmu." 561 00:31:49,116 --> 00:31:50,408 Itu sebutan mereka. 562 00:31:51,451 --> 00:31:53,870 Kau sedang jatuh. Bukan saatnya sombong... 563 00:31:53,954 --> 00:31:55,122 Ini saatnya untuk... 564 00:31:56,540 --> 00:31:57,457 konsolidasi. 565 00:31:57,958 --> 00:32:00,669 Mengatur posisi, sedikit keamanan. Cari atap senior. 566 00:32:00,752 --> 00:32:03,004 - Semua butuh atap. - Aku mungkin butuh. 567 00:32:03,088 --> 00:32:05,132 Tak berarti aku harus menyukainya. 568 00:32:05,215 --> 00:32:06,883 Ya, tapi jika kau tak punya atap, 569 00:32:06,967 --> 00:32:09,511 jangan terkejut jika hujan mulai membasahimu. 570 00:32:09,594 --> 00:32:11,179 Seperti nyanyian, 571 00:32:11,263 --> 00:32:13,724 "Mungkin iblis, mungkin Tuhan, 572 00:32:13,807 --> 00:32:16,601 tapi kau harus melayani seseorang," bukan? 573 00:32:17,936 --> 00:32:19,312 - Hei. - Hai. 574 00:32:22,983 --> 00:32:24,025 Pikirkan itu. 575 00:32:24,317 --> 00:32:25,735 Baiklah. 576 00:32:25,819 --> 00:32:28,238 Tyler, pergilah ke bar. Nanti kucari. 577 00:32:28,321 --> 00:32:29,239 Baik. 578 00:32:29,781 --> 00:32:32,409 Bagaimana kau bisa membuatnya begitu ringan, sobat? 579 00:32:33,410 --> 00:32:36,413 Saat kuliah, bebanmu juga sama berat seperti kami semua. 580 00:32:36,496 --> 00:32:37,581 Ringan. Berat. 581 00:32:38,582 --> 00:32:40,542 Siapa yang memikirkan istilah itu. 582 00:32:40,625 --> 00:32:43,545 Akhir pekan dan hari Rabu, aku bersama anak-anakku. 583 00:32:43,628 --> 00:32:46,006 Di luar itu, aku di sini, atau tempat lain. 584 00:32:46,089 --> 00:32:48,175 Jika tidak, apa? Menonton balap kuda di TV? 585 00:32:48,258 --> 00:32:50,177 Kau harus tahu itu sudah diatur. 586 00:32:50,260 --> 00:32:53,346 Mereka bisa mengubah hasilnya dengan merusak satu roda saja. 587 00:32:53,430 --> 00:32:55,474 Aku tak bertaruh untuk kuda. 588 00:32:55,557 --> 00:32:57,642 Di mana kau? Pikiranmu tak ada di sini. 589 00:32:57,726 --> 00:32:59,394 Lain jika aku yang periksa ponsel. 590 00:32:59,478 --> 00:33:01,396 Mungkin ada gadis yang baru berumur 21. 591 00:33:01,479 --> 00:33:03,106 Apa yang kau lakukan? 592 00:33:04,024 --> 00:33:05,150 Wendy. 593 00:33:06,443 --> 00:33:07,402 Aku tidak... 594 00:33:10,238 --> 00:33:11,948 Aku tak tahu di mana dia malam ini. 595 00:33:16,036 --> 00:33:17,245 - Sial. - Ya. 596 00:33:17,829 --> 00:33:21,583 Dan ini rasanya bukan "Kami hanya renggang sesaat." 597 00:33:23,418 --> 00:33:26,087 Ada semacam perpecahan besar di antara kami. 598 00:33:26,922 --> 00:33:27,881 Lebih parah. 599 00:33:28,965 --> 00:33:30,300 Mungkin perpisahan. 600 00:33:34,346 --> 00:33:36,556 Jangan marah, kawan, tapi, 601 00:33:36,681 --> 00:33:38,600 semua ini bukan untukku. 602 00:33:40,060 --> 00:33:43,521 Jadi aku benar-benar takut aku akan mengarah kemari. 603 00:33:48,860 --> 00:33:51,321 Sebenarnya, ini bukan untuk siapa pun. 604 00:33:53,365 --> 00:33:54,658 Tak ada yang memilihnya. 605 00:33:54,741 --> 00:33:57,494 Meski jika mereka pikir mereka memilihnya sewaktu masuk. 606 00:33:57,577 --> 00:33:59,996 Tak seperti bayangan mereka, 607 00:34:00,914 --> 00:34:02,874 terutama setelah beberapa bulan pertama. 608 00:34:04,292 --> 00:34:06,878 Semua yang kukatakan tentang gadis muda benar. 609 00:34:06,962 --> 00:34:08,630 Mereka liar, bebas dan... 610 00:34:09,589 --> 00:34:11,883 mereka bersedia melakukan apa pun. 611 00:34:11,967 --> 00:34:13,844 Tapi mereka tetap bukan... 612 00:34:15,470 --> 00:34:17,097 Elizabeth-ku. 613 00:34:17,889 --> 00:34:18,723 Atau Wendy. 614 00:34:21,184 --> 00:34:22,435 Aku tahu. 615 00:34:23,603 --> 00:34:27,732 Aku ingat malam-malam bersama Liz dan dia sudah tidur, 616 00:34:27,816 --> 00:34:30,485 dan aku punya hal-hal yang mau kusampaikan padanya. 617 00:34:30,569 --> 00:34:32,904 Aku tak mau membangunkannya. Aku hanya duduk. 618 00:34:32,988 --> 00:34:34,072 Dan... 619 00:34:35,782 --> 00:34:37,534 Esok paginya, sudah hilang. 620 00:34:38,702 --> 00:34:40,328 Terbenam di bawah rutinitas. 621 00:34:41,955 --> 00:34:44,082 Andai malam-malam itu bisa kembali... 622 00:34:45,250 --> 00:34:47,836 Aku tak bilang mau melupakan malam-malam ini, tapi... 623 00:34:52,716 --> 00:34:55,594 Ya, mungkin ada beberapa hal macam itu yang harus kukatakan. 624 00:34:55,677 --> 00:34:58,138 Lalu kenapa kau masih duduk di sini bersamaku? 625 00:34:58,555 --> 00:35:01,349 Satu hal yang pasti, kau tak punya peluang. 626 00:35:06,354 --> 00:35:08,440 Aku tak pernah menangis soal Donnie. 627 00:35:11,359 --> 00:35:12,569 Kau ingin melakukannya? 628 00:35:13,528 --> 00:35:15,155 Mungkin seharusnya ya. 629 00:35:16,072 --> 00:35:17,407 Terakhir kali kau menangis? 630 00:35:17,991 --> 00:35:19,909 - Entahlah. - Tentu kau tahu. 631 00:35:22,037 --> 00:35:23,246 Ayo belok di sini. 632 00:35:23,955 --> 00:35:25,790 Kadang aku suka keluyuran. 633 00:35:27,208 --> 00:35:30,045 Ini ekspedisi kecil untuk menahanku. 634 00:35:31,171 --> 00:35:33,381 Menggali kotoran, menuju ke prosesnya. 635 00:35:33,465 --> 00:35:35,800 Tapi aku seharusnya pulang berjam-jam lalu. 636 00:35:37,135 --> 00:35:38,636 Terakhir kali kau menangis. 637 00:35:42,182 --> 00:35:43,683 Sial. Baiklah. 638 00:35:45,518 --> 00:35:47,354 Tahu apa yang membuatku sedih? 639 00:35:50,356 --> 00:35:52,317 Video-video YouTube ini, 640 00:35:52,692 --> 00:35:55,278 prajurit pulang, mengejutkan anak mereka di sekolah. 641 00:35:56,196 --> 00:35:58,865 Lebih baik lagi... pertandingan bisbol. 642 00:35:59,949 --> 00:36:01,868 Pria itu menggantikan penangkap. 643 00:36:02,285 --> 00:36:04,496 Anaknya berdiri di gundukan, dia siap melempar. 644 00:36:05,038 --> 00:36:07,457 Dia melemparnya. Anaknya tak memperhatikan. 645 00:36:07,832 --> 00:36:09,626 Penangkap itu mendekati gundukan, 646 00:36:10,418 --> 00:36:12,754 melepas pelindung wajah, anak itu melihatnya, 647 00:36:13,046 --> 00:36:15,966 dan ayahnya langsung memeluknya. 648 00:36:17,509 --> 00:36:20,261 Entah kenapa, tapi jika aku melihat video seperti itu, 649 00:36:20,345 --> 00:36:21,763 aku menangis. 650 00:36:22,764 --> 00:36:24,849 Terasa menyenangkan sesudahnya? 651 00:36:25,600 --> 00:36:26,810 Ya, memang. 652 00:36:28,311 --> 00:36:31,356 Astaga. Tak ada yang tahu itu, bahkan Lara. 653 00:36:32,190 --> 00:36:33,858 Tak apa untuk menyimpannya. 654 00:36:35,110 --> 00:36:36,653 Kau tahu apa yang terjadi? 655 00:36:36,736 --> 00:36:39,614 Kau tak akan bilang itu karena ayahku tak pernah kembali? 656 00:36:39,739 --> 00:36:41,533 Mungkin itu ikut berpengaruh, 657 00:36:41,616 --> 00:36:43,868 tapi kurasa kita sudah selesaikan hal itu. 658 00:36:45,328 --> 00:36:47,288 Tidak, aku berpikir tentang topeng itu. 659 00:36:48,289 --> 00:36:51,125 Aku memikirkan apa artinya saat ayahnya melepas topeng, 660 00:36:51,209 --> 00:36:54,379 dan dia bukan hanya dilihat tapi juga dicintai apa adanya 661 00:36:54,879 --> 00:36:57,674 di balik penampilan kerasnya. 662 00:36:58,925 --> 00:37:01,344 Pria itu pahlawan. Dia pantas dicintai. 663 00:37:03,596 --> 00:37:04,848 Dan kau? 664 00:37:09,477 --> 00:37:11,104 Apa yang terjadi saat kau lepas? 665 00:37:13,815 --> 00:37:15,358 Kau akan tetap dicintai? 666 00:37:16,568 --> 00:37:18,403 Oleh semua di sini, anak-anak, Lara? 667 00:37:19,404 --> 00:37:20,822 Kalau kau tak sempurna? 668 00:37:22,448 --> 00:37:24,242 Kalau kau merindukannya sesekali? 669 00:37:25,660 --> 00:37:26,828 Ya. 670 00:37:27,454 --> 00:37:28,663 Lalu bagaimana? 671 00:37:32,917 --> 00:37:34,919 Kita bahas Donnie sebentar lagi. 672 00:37:44,846 --> 00:37:46,639 Tidak sama tanpa Fiero. 673 00:37:46,973 --> 00:37:49,392 Ya. Tak bisa merasakan jalanan dengan ini. 674 00:37:49,851 --> 00:37:52,020 Dan mesinnya tak terdengar. 675 00:37:53,271 --> 00:37:54,731 Kita mau ke suatu tempat? 676 00:37:55,690 --> 00:37:56,858 Tidak. 677 00:37:57,442 --> 00:37:58,651 Kita hanya akan keliling. 678 00:38:05,533 --> 00:38:06,618 Tidak. 679 00:38:15,376 --> 00:38:16,669 -Kau siap? -Ya. 680 00:38:16,920 --> 00:38:18,254 Astaga. 681 00:38:18,505 --> 00:38:20,006 Ya. 682 00:38:24,177 --> 00:38:26,262 Kurasa kau benar tentang aku, Lu. 683 00:38:26,930 --> 00:38:29,682 Aku bukan kakak pemberanimu yang tak peduli. 684 00:38:30,099 --> 00:38:32,393 Aku yang lama akan bilang persetan pada Bobby 685 00:38:32,477 --> 00:38:35,104 karena membatalkanku untuk bicara pada Wendy Rhoades. 686 00:38:35,271 --> 00:38:36,356 Lalu kenapa tidak? 687 00:38:37,065 --> 00:38:39,567 Karena aku berbeda dari diriku dulu. 688 00:38:40,235 --> 00:38:42,070 Seharusnya lebih baik. 689 00:38:43,196 --> 00:38:45,198 Kau tak perlu perbaikan macam itu. 690 00:38:47,742 --> 00:38:49,410 Tapi aku butuh sesuatu. 691 00:38:52,664 --> 00:38:53,998 Apa? 692 00:38:55,875 --> 00:38:57,043 Apa maumu? 693 00:39:03,466 --> 00:39:04,759 Kuberi tahu, 694 00:39:05,135 --> 00:39:07,679 ini mengalahkan pergi ke mal dan mencuri anting. 695 00:39:10,223 --> 00:39:13,101 Kita selalu berakhir di mal bodoh itu. 696 00:39:13,893 --> 00:39:16,479 Ingat waktu Ibu membelikan kita lotere, 697 00:39:16,563 --> 00:39:19,565 dan kita setuju jika menang kita akan belanja sepuasnya. 698 00:39:19,649 --> 00:39:20,775 Ya. 699 00:39:21,067 --> 00:39:22,110 Kau menang. 700 00:39:28,324 --> 00:39:31,911 Kita sudah pergi sejauh mungkin tanpa mulai membahasnya. 701 00:39:37,000 --> 00:39:38,084 Donnie. 702 00:39:40,712 --> 00:39:42,338 Baiklah. Donnie. 703 00:39:43,840 --> 00:39:45,967 Tapi katakan dulu apa yang sudah kau ketahui. 704 00:39:46,050 --> 00:39:47,927 Aku tahu kau pakai dia sebagai perisai. 705 00:39:48,928 --> 00:39:50,847 Entah bagaimana persisnya. 706 00:39:52,181 --> 00:39:54,642 Aku tahu kau membuat keluarganya kaya sesudahnya. 707 00:39:54,726 --> 00:39:56,477 Semua itu benar. 708 00:39:58,313 --> 00:39:59,814 Jadi kau harus merasa senang. 709 00:40:01,357 --> 00:40:02,942 Kau menyelamatkan kerajaanmu 710 00:40:03,860 --> 00:40:06,321 dan memberi imbalan besar pada kesatria yang jatuh 711 00:40:06,404 --> 00:40:07,322 untukmu. 712 00:40:07,739 --> 00:40:10,033 Raja yang tak meratapi kesatria itu 713 00:40:10,283 --> 00:40:12,327 dan berlanjut membangun istananya sendiri. 714 00:40:15,079 --> 00:40:17,332 Jadi itu sebabnya kau buat kesalahan itu. 715 00:40:17,874 --> 00:40:19,208 Kau menyayanginya, 716 00:40:19,292 --> 00:40:21,461 jadi tanpa sadar kau menghukum diri. 717 00:40:25,256 --> 00:40:26,674 Aku mencuri darinya. 718 00:40:29,594 --> 00:40:30,887 Waktunya, 719 00:40:32,347 --> 00:40:33,681 tanpa izinnya. 720 00:40:35,183 --> 00:40:37,435 Dokter memberiku peluang untuk memberi Donnie 721 00:40:37,518 --> 00:40:39,646 pengobatan eksperimental, bukan menyembuhkan. 722 00:40:42,231 --> 00:40:45,985 Tapi bisa memperpanjang hidupnya beberapa bulan... 723 00:40:48,446 --> 00:40:51,699 Mungkin cukup lama agar dia bisa merasakan Natal. 724 00:40:54,202 --> 00:40:57,163 Tapi mungkin juga cukup lama baginya untuk bersaksi melawanku. 725 00:40:58,831 --> 00:40:59,791 Dan... 726 00:41:01,667 --> 00:41:04,796 Aku mencegah itu terjadi karena tidak sesuai dengan tujuanku. 727 00:41:06,089 --> 00:41:07,340 Dan aku menghukum diri 728 00:41:07,423 --> 00:41:09,592 karena aku tak percaya aku mampu 729 00:41:09,676 --> 00:41:11,594 melakukan itu pada orang yang kusayangi. 730 00:41:15,181 --> 00:41:16,599 Itu ketakutanmu... 731 00:41:18,518 --> 00:41:22,063 Bahwa meski menyayangi orang, kau bisa gunakan mereka demi kepentinganmu? 732 00:41:22,146 --> 00:41:24,649 Jika itu benar, aku tak suka arti diriku. 733 00:41:24,732 --> 00:41:27,860 Mungkin benar, tapi ini bukan karena itu. 734 00:41:28,945 --> 00:41:32,406 Kau menghukum diri karena kau mengira 735 00:41:32,490 --> 00:41:35,993 kau tak peduli tentang Donnie. 736 00:41:37,870 --> 00:41:38,871 Tidak juga. 737 00:41:40,748 --> 00:41:42,333 Itu yang membuatmu takut. 738 00:41:45,878 --> 00:41:46,963 Ya. 739 00:41:49,757 --> 00:41:52,218 Waktu mendengar tentang kematian Donnie, aku... 740 00:41:55,346 --> 00:41:56,806 Aku merasa lega. 741 00:41:57,390 --> 00:41:59,559 Dan yang lainnya, duka, kesedihan... 742 00:41:59,684 --> 00:42:01,853 Terkubur dalam-dalam. 743 00:42:02,353 --> 00:42:05,523 -Seolah tak pernah ada. -Benar. 744 00:42:08,276 --> 00:42:10,862 Jadi pertanyaan yang takut kau tanyakan dengan lantang, 745 00:42:12,030 --> 00:42:14,282 tapi diam-diam kau bisikkan pada dirimu sendiri, 746 00:42:14,365 --> 00:42:15,658 kau mau menanyakannya? 747 00:42:16,909 --> 00:42:18,745 - Apa harus? - Kurasa ya. 748 00:42:20,163 --> 00:42:21,831 Aku tak bisa mengatakannya untukmu. 749 00:42:28,171 --> 00:42:31,257 Orang yang mampu tak merasakan apa-apa... 750 00:42:33,760 --> 00:42:36,512 mereka disebut sosiopat. 751 00:42:40,183 --> 00:42:41,267 Itukah diriku? 752 00:42:43,478 --> 00:42:44,729 Bagaimana menurutmu? 753 00:42:47,857 --> 00:42:48,691 Entahlah. 754 00:42:51,527 --> 00:42:54,238 Ini caramu mewujudkan rasa bersalah. 755 00:42:54,614 --> 00:42:55,781 Jika tidak kau rasakan, 756 00:42:55,865 --> 00:42:59,160 kau tak akan kehilangan uang, tak akan menghukum diri. 757 00:42:59,702 --> 00:43:03,331 Tapi itu masa yang penting. 758 00:43:05,208 --> 00:43:08,503 Penutupmu dilepas, bagian dalam dirimu terekspos. 759 00:43:09,003 --> 00:43:12,006 Perasaanmu bercampur aduk, itu sudah pasti. 760 00:43:12,090 --> 00:43:14,759 Orang normal tak akan bersikap begitu. 761 00:43:14,842 --> 00:43:17,220 Sosiopat tak akan peduli. 762 00:43:18,179 --> 00:43:19,639 Kau ada di tengah-tengahnya. 763 00:43:20,640 --> 00:43:23,226 Kau terlatih untuk mematikan perasaanmu. 764 00:43:23,309 --> 00:43:25,687 Sering dilakukan, menjadi pola. Diteruskan, mati. 765 00:43:25,770 --> 00:43:28,147 Jadi antara perbaiki... 766 00:43:31,192 --> 00:43:33,569 atau tutup dirimu lagi dan lihat apa yang terjadi. 767 00:44:05,977 --> 00:44:07,061 Terima kasih, Anil. 768 00:44:07,145 --> 00:44:09,272 Sungguh, terima kasih. Aku tahu ini aneh. 769 00:44:11,023 --> 00:44:12,275 Kapan saja. 770 00:44:12,358 --> 00:44:14,110 Biarkan terbuka sampai kami selesai. 771 00:44:14,193 --> 00:44:16,195 - Baik. - Gila, Lar! 772 00:44:16,279 --> 00:44:17,655 Ya, gila. 773 00:44:31,085 --> 00:44:32,962 -Terang. -Keren sekali. 774 00:44:48,352 --> 00:44:50,146 - Bagian kunci melanggar hukum? - Apa? 775 00:44:50,229 --> 00:44:51,814 Lupakan. Ayo. 776 00:45:00,239 --> 00:45:02,116 Sesi kita malam ini cukup berat. 777 00:45:02,908 --> 00:45:04,410 Mungkin akan ada susulan. 778 00:45:05,328 --> 00:45:06,495 Ya, aku tahu. 779 00:45:07,872 --> 00:45:09,624 Ini yang kulakukan pada perusahaan. 780 00:45:11,125 --> 00:45:13,002 Membongkar, menyatukan kembali. 781 00:45:17,715 --> 00:45:19,091 Kau tampak lelah. 782 00:45:20,092 --> 00:45:22,136 Atau kau jijik pada apa yang kau dengar? 783 00:45:25,723 --> 00:45:27,225 Bawa ini pergi denganmu. 784 00:45:29,936 --> 00:45:31,813 Kau adalah pembuat perbedaan, 785 00:45:33,064 --> 00:45:34,649 tapi kau bukan Tuhan. 786 00:45:36,400 --> 00:45:38,236 Kanker pankreas membunuh siapa pun. 787 00:45:38,861 --> 00:45:40,905 Seperti pasar. Berbuat sesukanya. 788 00:45:41,447 --> 00:45:44,116 Tak ada pemikiran ajaib yang bisa mengubahnya. 789 00:45:46,369 --> 00:45:48,329 Jadi, aku tak jijik padamu. 790 00:45:50,122 --> 00:45:52,625 Entah kenapa, jika menyangkut kau, itu... 791 00:45:54,001 --> 00:45:55,503 itu tak terpikirkan. 792 00:45:57,797 --> 00:45:59,507 Beberapa kabelmu 793 00:45:59,799 --> 00:46:01,634 juga tak ada di tempatnya. 794 00:46:06,347 --> 00:46:07,723 Aku tak bisa berdebat. 795 00:46:10,309 --> 00:46:12,603 Itu sebabnya kau melihat-lihat toko lain? 796 00:46:16,899 --> 00:46:19,151 Itu yang ingin kau katakan semalaman. 797 00:46:19,318 --> 00:46:21,070 Kau memikirkan di mana? 798 00:46:22,488 --> 00:46:25,699 Apa Insight? 0.14? 799 00:46:27,910 --> 00:46:29,120 Tidak, Zenobia. 800 00:46:33,291 --> 00:46:34,625 Ya, Zenobia. 801 00:46:35,876 --> 00:46:37,628 Kau pikir kau akan berbeda di sana? 802 00:46:39,046 --> 00:46:40,172 Aman? 803 00:46:42,758 --> 00:46:46,929 Bekerja dengan cara lebih mudah akan membuatmu menghindar dari bahaya? 804 00:46:50,766 --> 00:46:52,476 Itu untuk sesi berbeda. 805 00:47:06,490 --> 00:47:08,200 Tunggu. Berhenti di sini. 806 00:47:08,826 --> 00:47:10,244 Matikan lampunya. 807 00:48:14,266 --> 00:48:16,060 Bawa aku kembali ke kota. 808 00:49:11,907 --> 00:49:13,117 Masuk. 809 00:49:22,918 --> 00:49:24,670 Tn. Martinez. 810 00:49:25,838 --> 00:49:27,131 Sudah lama sekali. 811 00:49:29,341 --> 00:49:30,551 Ya, memang. 812 00:49:34,680 --> 00:49:36,307 Aku hanya bisa menduga 813 00:49:38,267 --> 00:49:39,977 kau telah menjadi... 814 00:49:41,812 --> 00:49:43,814 kotoran busuk. 815 00:49:56,952 --> 00:49:58,245 Merah. 816 00:49:59,622 --> 00:50:00,748 Merah! 817 00:50:01,665 --> 00:50:02,666 Maaf. 818 00:50:02,958 --> 00:50:04,668 Apa aku salah baca bahasa tubuh? 819 00:50:04,793 --> 00:50:07,338 - Sudah lama. - Tidak. Sial! 820 00:50:08,464 --> 00:50:09,507 Tidak. 821 00:50:10,216 --> 00:50:11,634 Ini salahku. Aku tak bisa. 822 00:50:13,927 --> 00:50:14,970 Aku... 823 00:50:16,972 --> 00:50:18,140 Aku tak minta izin. 824 00:50:21,352 --> 00:50:23,521 Kau tak minta izin dari Ny. Martinez? 825 00:50:24,688 --> 00:50:26,565 Astaga. Sedang apa kau di sini? 826 00:50:28,859 --> 00:50:31,779 -Entahlah. -Sana minta izin. 827 00:50:31,862 --> 00:50:33,239 Ya, tak semudah itu. 828 00:50:34,365 --> 00:50:36,408 Wendy tak bermain peran lagi? 829 00:50:37,534 --> 00:50:40,120 Pertemuan itu berjalan lancar. Dia menjadi bintang. 830 00:50:40,663 --> 00:50:42,289 Seolah dia... 831 00:50:44,583 --> 00:50:46,001 Dia sulit dihadapi. 832 00:50:47,920 --> 00:50:49,171 Dia begitu... 833 00:50:52,132 --> 00:50:53,300 Begitu jauh. 834 00:50:53,467 --> 00:50:54,510 Chuck... 835 00:50:55,719 --> 00:50:57,596 Kalian harus menemui seseorang. 836 00:50:59,056 --> 00:51:00,808 Kalian berdua bisa kemari kalau mau. 837 00:51:02,810 --> 00:51:04,061 Siapa kau? 838 00:51:04,145 --> 00:51:05,646 Apa yang kau lakukan? 839 00:51:05,771 --> 00:51:06,939 Apa-apaan? 840 00:51:10,067 --> 00:51:11,443 Bajingan ini memotret. 841 00:51:11,944 --> 00:51:14,697 Berikan padaku. Berikan! 842 00:51:21,787 --> 00:51:23,581 Kau mengikutiku semalaman? 843 00:51:25,708 --> 00:51:27,543 Astaga. Aku tak boleh ada di sini. 844 00:51:27,626 --> 00:51:28,919 Aku harus pergi. 845 00:52:02,703 --> 00:52:04,330 Pasti pesta yang hebat. 846 00:52:07,958 --> 00:52:09,835 Tak jadi. Kami buat pesta sendiri. 847 00:52:12,212 --> 00:52:13,589 Bagaimana keadaanmu? 848 00:52:16,216 --> 00:52:18,677 Merasa muda kembali. Mau ke pesta dansa? 849 00:52:18,886 --> 00:52:20,929 Aku tahu tak baik pergi dengan pria nakal. 850 00:52:21,013 --> 00:52:22,264 Benarkah? 851 00:52:22,389 --> 00:52:23,766 Mungkin. 852 00:52:27,102 --> 00:52:28,354 Kadang aku menangis. 853 00:52:30,230 --> 00:52:31,774 Akan hal-hal sentimental. 854 00:52:33,984 --> 00:52:35,319 Iklan. 855 00:52:36,528 --> 00:52:37,821 Dan aku tak memberitahumu. 856 00:52:42,242 --> 00:52:43,702 Baik. 857 00:52:49,583 --> 00:52:51,335 Aku senang malam ini membantu, 858 00:52:52,836 --> 00:52:55,089 tapi jangan pernah lakukan itu lagi padaku. 859 00:52:57,716 --> 00:52:59,301 Kurasa tak akan. 860 00:53:36,338 --> 00:53:38,215 Catatan Sesi Malam - Axe 861 00:53:44,763 --> 00:53:47,808 Pembuat perbedaan ya, Tuhan bukan 862 00:53:47,933 --> 00:53:51,395 Penyebab kegagalan adalah Axe 863 00:55:14,478 --> 00:55:17,147 KevindanEva2005 864 00:55:28,700 --> 00:55:33,372 Menghilangkan masalah polisi Danzig. 865 00:55:33,455 --> 00:55:38,168 Penyuapan. Sogok. 866 00:55:47,594 --> 00:55:48,720 PESAN BARU 867 00:55:49,763 --> 00:55:51,056 KEPADA: CHUCK RHOADES 868 00:55:53,684 --> 00:55:55,519 Catatan Sesi Malam