1 00:00:07,799 --> 00:00:09,510 Tidligere på "Billions": 2 00:00:09,676 --> 00:00:13,013 -Kreft? Faen. -Bukspyttkjertelkreft. 3 00:00:13,180 --> 00:00:17,976 -Vil Walter og barna klare seg? -Ingen kommer til å sulte. 4 00:00:18,143 --> 00:00:24,107 Hva sier du om 40 millioner? Det blir ikke lett, det krever list. 5 00:00:24,274 --> 00:00:26,902 Du styrer ikke den siste tiden din. 6 00:00:27,069 --> 00:00:32,950 Bobby Axelrod brukte Donnie. Han kunne aldri vitne. 7 00:00:33,116 --> 00:00:35,244 Alt er falskt. 8 00:00:35,410 --> 00:00:37,120 Donnie er gått bort. 9 00:00:37,287 --> 00:00:40,249 Når hadde vi en time sist? 10 00:00:40,415 --> 00:00:44,461 Jeg har tatt noen avgjørelser. Jeg skal selge gården også. 11 00:00:44,628 --> 00:00:50,717 Om du ikke hadde spolert Axelrods avtale, hadde vi ikke vært her nå. 12 00:00:50,884 --> 00:00:57,224 Spillet har endret seg, men ikke du. Rådene dine er ikke velkomne lengre. 13 00:00:57,391 --> 00:01:02,563 Det var vanskelig for Donnie å ikke kunne fortelle deg det. 14 00:01:02,729 --> 00:01:06,650 -Visste andre om det? -Hei! Hva gjør du her? 15 00:01:06,817 --> 00:01:10,571 Han kan delta i et legemiddelforsøk som har hatt gode resultater. 16 00:01:10,737 --> 00:01:14,992 -For tøft for en som har lidd mye? -Det kan være det. 17 00:01:15,158 --> 00:01:18,829 Kanskje vi ikke bør ta det opp? 18 00:01:44,229 --> 00:01:48,400 -Hva faen er det? -Mafee ba meg be om tillatelse. 19 00:01:48,567 --> 00:01:54,615 Tillatelse? Han kommer ofte hit. Døren er alltid åpen for Mafee. 20 00:01:54,781 --> 00:01:58,577 -Han vil snakke om BioLance. -Da kan du sparke ham. 21 00:01:58,744 --> 00:02:02,623 -Kan han ikke snakke om det? -Jo, om han vil få sparken. 22 00:02:02,789 --> 00:02:07,461 Han tror at du taper 400 millioner om han ikke snakker om det. 23 00:02:07,628 --> 00:02:12,758 Han tror at jeg sparker ham da. Jeg skjønner at det er kinkig. 24 00:02:12,925 --> 00:02:17,221 -Kan han komme inn? -Selvsagt. Jeg elsker Mafee. 25 00:02:21,892 --> 00:02:25,979 -Går det bra? -Vi får se. 26 00:02:26,146 --> 00:02:31,944 Axe, BioLance kommer med en kunngjøring om ni minutter. 27 00:02:32,110 --> 00:02:34,696 Jeg sover ikke like tungt som en bjørn nå. 28 00:02:34,863 --> 00:02:37,366 -Brun- eller isbjørn? -Hvilken går i dvale? 29 00:02:37,533 --> 00:02:40,702 Alle bjørner går i dvale. 30 00:02:41,745 --> 00:02:45,624 Da er jeg som begge vanligvis. 31 00:02:45,791 --> 00:02:49,837 Jeg kan minske posisjonen nå. Da tjener vi ti prosent. 32 00:02:50,003 --> 00:02:53,131 -Hva tjener vi om jeg har rett? -100 prosent. 33 00:02:53,298 --> 00:02:57,261 Vi er ikke et indeksfond der 10 prosent er bra. 34 00:02:57,427 --> 00:03:02,516 Jeg er redd for et tap. Analysen viser at godkjenningen er usikker. 35 00:03:02,683 --> 00:03:07,396 -Er Ben Kim og de andre enige? -Alle sammen. 36 00:03:11,900 --> 00:03:14,903 Jeg har sagt at jeg vet om risikoene. 37 00:03:15,070 --> 00:03:19,408 Jeg har sjekket alt. BioLance sin hemmer slår ut alle. 38 00:03:20,450 --> 00:03:25,831 Seks andre firmaer har hemmere på gang. Bare én blir godkjent. 39 00:03:25,998 --> 00:03:30,460 -Jeg synes at vi bør vente. -Du får forresten sparken. 40 00:03:30,627 --> 00:03:34,631 -Sparken? -Det var det han sa. 41 00:03:34,798 --> 00:03:38,343 Vi har BioLance. Det er der fortjenesten er. 42 00:03:39,887 --> 00:03:43,640 -Hva utgjør forskjellen her? -Jeg utgjør forskjellen. 43 00:03:46,435 --> 00:03:50,272 -Jeg prøvde. -Du prøvde. 44 00:03:51,481 --> 00:03:54,943 -Og nå fikk jeg sparken? -Ha det bra, Mafee. 45 00:03:55,736 --> 00:03:58,488 9 MINUTTER SENERE 46 00:03:58,655 --> 00:04:02,618 Neste stemme tilhører BioLances adm.dir. Brooks Wellever. 47 00:04:03,660 --> 00:04:10,334 Dere vet hvor viktig utviklingen av SGLT2-hemmeren er for oss. 48 00:04:10,501 --> 00:04:14,922 Vi har investert mye, og jeg kunne ønske at jeg hadde bedre nyheter. 49 00:04:15,088 --> 00:04:20,677 Vi fikk nettopp vite at vi ikke ble godkjent av myndighetene. 50 00:04:20,844 --> 00:04:24,723 Vi antar at vi trenger fem år- 51 00:04:24,890 --> 00:04:29,520 -men med nåværende utgifter har vi bare kapital i tre år... 52 00:04:59,842 --> 00:05:03,971 -Hvor stort er tapet? -Handelen er stoppet til i morgen. 53 00:05:04,137 --> 00:05:06,765 -Det ser stygt ut. -Faen. 54 00:05:06,932 --> 00:05:11,103 Et tap på 430 millioner dollar. Det kan bli det dobbelte. 55 00:05:36,753 --> 00:05:40,841 -Hva gjør du? -Du ga meg sparken. 56 00:05:41,008 --> 00:05:44,386 Du vet at du ikke skal høre på meg. 57 00:05:44,553 --> 00:05:48,348 Hvordan kan jeg sparke deg? Jeg elsker deg, Mafee. 58 00:06:08,410 --> 00:06:13,832 Hei! Jeg er så glad for at du vurderer oss. 59 00:06:13,999 --> 00:06:16,126 Roma vil vise deg rundt selv. 60 00:06:18,003 --> 00:06:21,173 -Hvordan har du det? -Jeg trives på jobben. 61 00:06:21,340 --> 00:06:24,801 Kom, jeg skal presentere deg. 62 00:06:24,968 --> 00:06:28,514 -Så fine lokaler. -Jeg har et godt øye for talent også. 63 00:06:28,680 --> 00:06:32,518 -Det forsto jeg da du tok Maria. -Hun passer perfekt. 64 00:06:32,684 --> 00:06:39,399 Vi verdsetter matching og utdanning. 60 prosent av forvalterne er kvinner. 65 00:06:39,566 --> 00:06:42,861 Det er lettere å foreta ansvarsfulle investeringer. 66 00:06:43,028 --> 00:06:45,864 -Er det målet? -Målet er avkastning. 67 00:06:46,031 --> 00:06:49,159 Men jeg og noen av deleierne startet- 68 00:06:49,326 --> 00:06:53,622 -da Wall Street ble styrt av tankeløse drifter. 69 00:06:53,789 --> 00:07:00,629 Vi prøver å tone ned egoet i et miljø med mer samarbeid og deltakelse. 70 00:07:00,796 --> 00:07:03,465 Men det er en vanskelig balansegang. 71 00:07:03,632 --> 00:07:09,179 Dere vil ikke ha folk med hagler, men heller ikke duftlys og feighet. 72 00:07:09,346 --> 00:07:11,557 Det er jævla sant. 73 00:07:11,723 --> 00:07:17,688 Vi trenger noen som bevarer balansen, en som har vært på slagmarken. 74 00:07:17,855 --> 00:07:25,028 -Dere vil ha snikmordere fra meg. -De må kunne bruke den mentaliteten. 75 00:07:25,195 --> 00:07:29,032 -Ja, snikmordere. Min spesialitet. -Jeg vet det. 76 00:07:29,199 --> 00:07:34,496 Ingen i bransjen passer bedre, og du er allerede investor. 77 00:07:36,290 --> 00:07:39,793 Vi trenger deg, og du vil være her. 78 00:07:42,171 --> 00:07:47,176 Hvorfor tror du at du vet hva jeg vil? Det vet man knapt selv. 79 00:07:47,342 --> 00:07:52,139 Jeg er aksjeanalytiker og handler på instinkt. Tar jeg feil? 80 00:07:55,225 --> 00:08:01,857 Vi tror det fins et bedre alternativ. Livet må ikke være et nullsumspill. 81 00:08:02,024 --> 00:08:06,695 Dra hjem, tenk over det og ta kontakt med meg. 82 00:08:13,994 --> 00:08:16,622 JEG MÅ MØTE DEG NÅ 83 00:08:19,791 --> 00:08:25,756 Brownstone-hus ved Promenade. Iblant glemmer jeg hvilken klasse du er fra. 84 00:08:25,923 --> 00:08:28,133 Dette er en påminnelse. 85 00:08:28,300 --> 00:08:32,221 Hvor hadde faren din praksisen sin? I skumle Highland Park? 86 00:08:32,387 --> 00:08:35,933 Du overrasker. Det er ikke mange i din stilling- 87 00:08:36,099 --> 00:08:39,645 -som får en føderal dommer til å fordufte. 88 00:08:39,811 --> 00:08:44,525 Det fins ingen andre i min stilling. 89 00:08:44,691 --> 00:08:49,905 Jeg vet nemlig også hvem som anbefales å erstatte Wilcox. 90 00:08:51,532 --> 00:08:57,079 -La meg gratulere først. -Takk skal du ha. 91 00:08:57,246 --> 00:09:03,126 Er du glad? Jeg hadde ledd som Hank Kingsley i dine Florsheim-sko. 92 00:09:03,293 --> 00:09:06,880 "Hey now!" Jeg tror jeg har Ferragamo-sko. 93 00:09:07,047 --> 00:09:11,927 -Jeg liker å le, men i det siste... -Ja, i det siste. 94 00:09:12,094 --> 00:09:16,265 Jeg er bekymret for at når du er borte fra departementet- 95 00:09:16,431 --> 00:09:21,436 -blir ministeren enda mindre vennlig innstilt til det som... 96 00:09:21,603 --> 00:09:26,149 ...ikke stemmer overens med ideer Det hvite hus kan få. 97 00:09:26,316 --> 00:09:29,361 Jeg lurte på når du kom til poenget. 98 00:09:29,528 --> 00:09:34,992 Erstatteren din må være noen som støtter meg i Washington. 99 00:09:35,158 --> 00:09:41,540 -Så du vil velge. -Jeg vet om noen som kan passe. 100 00:09:41,707 --> 00:09:45,752 Jeg vil at du baner vei for den som erstatter deg. 101 00:09:45,919 --> 00:09:50,465 Handler det fortsatt om Axelrod? Irriterer han deg så mye? 102 00:09:50,632 --> 00:09:54,887 -Det handler om rettferdighet. -Selvsagt. 103 00:09:57,055 --> 00:10:01,768 Om navnet mitt alt er nevnt, vet jeg ikke om du har noen innflytelse. 104 00:10:03,228 --> 00:10:07,900 Jeg ville si dette til deg for å se hvor inderlig du ønsker dette. 105 00:10:08,066 --> 00:10:12,154 Det ville vært fælt om dette blir stoppet av komiteen. 106 00:10:12,321 --> 00:10:19,453 Senatet er så polarisert nå. Dommerutnevnelser kan ta år. 107 00:10:19,620 --> 00:10:26,627 -Kan du garantere at jeg godkjennes? -Ordet "garanti" brukes av amatører. 108 00:10:26,793 --> 00:10:34,051 Men jeg kan få senator Vandeveer til å lede deg frem til dommerstolen. 109 00:10:35,177 --> 00:10:41,850 Jeg må gjøre avskyelige ting, så du må være sikker. 110 00:10:47,523 --> 00:10:52,528 Jeg gjør det. Men apropos Axelrod og å finne en ny vei inn... 111 00:10:52,694 --> 00:10:57,032 La meg være general Bradley for din Patton og anbefale tilbakeholdenhet. 112 00:10:57,199 --> 00:11:03,163 Ja, det var et godt råd da Omar Bradley ga det. Det var trygt. 113 00:11:03,330 --> 00:11:08,377 En av dem døde som en respektert general, den andre som en legende. 114 00:11:09,419 --> 00:11:13,465 Om du får inn min erstatter, fikser jeg utnevnelsen. 115 00:11:13,632 --> 00:11:17,177 Jeg bekymrer meg for resten senere. 116 00:11:17,344 --> 00:11:23,392 Å ha en Michelin-kokk er en bra måte å rekruttere folk på. 117 00:11:23,559 --> 00:11:28,021 -Hva sier du? -Kjøkkenet er fint. La Cornue er bra. 118 00:11:28,188 --> 00:11:33,485 Men jeg ville savnet matelskere som lyser opp når de spiser noe spesielt. 119 00:11:33,652 --> 00:11:38,115 Her blir det å servere folk som spiser hva som helst til lunsj. 120 00:11:38,282 --> 00:11:41,869 Du kan få oss til å utvide horisonten. 121 00:11:43,287 --> 00:11:48,333 -Ikke la henne slippe unna, Lar. -Det skal jeg ikke. Vi snakkes. 122 00:11:50,377 --> 00:11:54,923 -Du trenger ikke si alt du tenker. -Jeg kunne ha sagt mye mer. 123 00:11:56,383 --> 00:11:59,094 La ham være i fred, for helvete! 124 00:12:02,723 --> 00:12:05,934 Et øyeblikk. 125 00:12:06,101 --> 00:12:12,399 -Hei. Er det noe galt? -En dårlig dag. Noe skjedde. 126 00:12:12,566 --> 00:12:18,655 -Er det noe alvorlig? -Jeg kan ikke bli med til Lilly. 127 00:12:21,617 --> 00:12:26,705 -Hva skjedde? -Jeg kom med en grov feiltolking. 128 00:12:26,872 --> 00:12:32,419 Jeg vet at det ikke handlet om tallene. Det er her. Jeg ordner det. 129 00:12:34,213 --> 00:12:39,801 Wendy? Jeg liker det ikke. Det er ikke som for tre år siden. 130 00:12:39,968 --> 00:12:44,473 Hun er uenig med deg i denne kampen. Du kan ikke stole på henne. 131 00:12:44,640 --> 00:12:49,102 Hun er den eneste som kan gi meg det jeg trenger nå. 132 00:12:49,269 --> 00:12:54,149 Jeg vet det. Hun kommer til å spørre deg om Donnie. 133 00:12:58,278 --> 00:13:01,406 -Er du ny her? -Kanskje. 134 00:13:01,573 --> 00:13:03,450 Herlig. 135 00:13:03,617 --> 00:13:07,287 Det er et herlig stykke. 136 00:13:07,454 --> 00:13:11,625 Jeg kan ikke lage mat til dyr som bare spiser, driter og knuller. 137 00:13:11,792 --> 00:13:15,546 Ikke vær dum. Det er bare klisjeer. 138 00:13:20,676 --> 00:13:24,304 Greit, du liker ikke stedet. Jeg ville bare hjelpe til. 139 00:13:24,471 --> 00:13:29,726 -Dette stedet forårsaket problemet. -Du hadde ikke hatt noe eget uten. 140 00:13:31,103 --> 00:13:36,900 Beklager. Men hva skjedde med søsteren min som sier hva hun vil? 141 00:13:37,067 --> 00:13:41,029 -Jeg står her. -Når var du i nabolaget vårt sist? 142 00:13:42,489 --> 00:13:46,702 Hva vil du? Dra til McCrory's og spille biljard? 143 00:13:48,996 --> 00:13:51,623 Vi har en plan for kvelden. 144 00:13:56,128 --> 00:14:01,425 -Og? -Vi legger det i esker. 145 00:14:01,592 --> 00:14:04,887 Dette klarer de, Dale. 146 00:14:05,053 --> 00:14:10,017 -Gjør ikke FBI kontorarbeid? -Ikke dette. Det er for trist. 147 00:14:10,184 --> 00:14:13,812 Siden dette er slutt, skal jeg jobbe med en marihuana-sak. 148 00:14:13,979 --> 00:14:18,358 -Det er ikke slutt. -Når eskene tas frem, er det slutt. 149 00:14:21,862 --> 00:14:27,701 FDA advarte om 20 tilfeller av acidose ved bruk av SGLT2-hemmere. 150 00:14:27,868 --> 00:14:30,996 -Det hadde vi med. -Han dreit seg ut. 151 00:14:39,463 --> 00:14:41,757 Hei! 152 00:14:43,550 --> 00:14:48,555 Takk for at du kom tilbake. Du hadde vel ikke kommet helt hjem? 153 00:14:49,765 --> 00:14:54,019 -Hvor var du? -Jeg er her nå. 154 00:15:00,192 --> 00:15:03,362 Alle kan gå hjem. Takk. 155 00:15:07,824 --> 00:15:14,289 Jeg gjorde en tabbe i dag. Det kan koste oss en milliard. 156 00:15:14,456 --> 00:15:17,751 Det er en skikkelig tabbe. 157 00:15:17,918 --> 00:15:24,341 -Jeg må bearbeide det. -Er du klar for en ekte time? 158 00:15:24,508 --> 00:15:29,721 Om jeg bearbeider dette, kan jeg komme meg ut av det i morgen. 159 00:15:29,888 --> 00:15:35,102 -I morgen? -Jeg vet at det var en tankefeil. 160 00:15:35,269 --> 00:15:38,647 Nå vil jeg bare vite hvorfor jeg ville gjøre det. 161 00:15:41,149 --> 00:15:43,360 Dette kan ta litt tid. 162 00:15:55,455 --> 00:16:01,378 -Hei! -Carrie? Jeg ventet på Wendy. 163 00:16:01,545 --> 00:16:03,964 Hun sa at begge skulle ut. 164 00:16:04,131 --> 00:16:09,636 Ja, jeg har en del å gjøre. Jeg trodde hun skulle være hjemme. 165 00:16:09,803 --> 00:16:15,684 -Vi må ha misforstått hverandre. -Noe dukket vel opp i siste liten. 166 00:16:19,688 --> 00:16:23,358 Jeg må ha hatt den på lydløs. 167 00:16:23,525 --> 00:16:29,448 Barna er på rommene alt. Eva sover. Kevin vil nok lese en bok til. 168 00:16:29,615 --> 00:16:33,911 Kan du rydde bort hundematen? Takk. Vi ses. 169 00:17:22,751 --> 00:17:25,504 Fortell meg om dagen. 170 00:17:25,671 --> 00:17:31,051 Om man er fremgangsrik nok, tror folk at man klarer alt. 171 00:17:31,218 --> 00:17:35,514 -Så begynner man å tro det selv. -Du mener at du gjør det. 172 00:17:37,349 --> 00:17:42,646 -Jeg mener at jeg ikke er Supermann. -Men i dag... 173 00:17:42,813 --> 00:17:45,649 Jeg kan ha glemt det. 174 00:17:45,816 --> 00:17:49,319 Det er vanskelig å unngå magisk tankegang- 175 00:17:49,486 --> 00:17:53,991 -når alle ser på deg som en blanding av Warren Buffet og Gud. 176 00:17:54,157 --> 00:17:58,871 Jeg kjøper ikke den. Magisk tankegang er: 177 00:17:59,037 --> 00:18:03,000 "Om jeg rydder hjemme, avlyser de skolen i morgen." 178 00:18:03,166 --> 00:18:08,255 Jeg hverken ønsker eller gjetter her, og jeg pleier ikke å ta feil. 179 00:18:08,422 --> 00:18:12,134 Og når du tar feil, tar du medisinen og går videre. 180 00:18:12,301 --> 00:18:15,804 Men ifølge deg selv gikk du glipp av noe i dag. 181 00:18:17,556 --> 00:18:20,809 Det var det at alle... 182 00:18:20,976 --> 00:18:24,938 Jeg spurte Mafee, og idet han sa- 183 00:18:25,105 --> 00:18:29,109 -at alle var enige om at det var galt trekk... 184 00:18:30,569 --> 00:18:34,156 ...måtte jeg bevise at jeg hadde rett. 185 00:18:34,323 --> 00:18:38,243 For hvem? Mafee? Danzig? 186 00:18:38,410 --> 00:18:42,080 -Selvsagt ikke. -Nei, de forguder deg alt. 187 00:18:42,247 --> 00:18:46,168 Det handlet ikke om å bevise noe for noen av dem. 188 00:18:48,045 --> 00:18:51,340 Du vil at jeg skal fikse den delen av deg som tjener penger. 189 00:18:51,507 --> 00:18:56,637 Men den er forbundet til resten, så det kommer til å ta litt tid. 190 00:18:59,973 --> 00:19:02,976 Hvorfor hater jeg dem så inderlig? 191 00:19:03,143 --> 00:19:07,564 De er kriminelle. Og de er mye rikere enn deg. 192 00:19:17,616 --> 00:19:23,163 Gjør vi virkelig det vi gjør av de grunnene vi oppgir? 193 00:19:23,330 --> 00:19:28,919 Mener du om arrestasjonene og bøtene virkelig beskytter det frie markedet? 194 00:19:32,297 --> 00:19:34,591 Når du sier det på den måten... 195 00:19:36,635 --> 00:19:42,140 En jeg studerte med, Jim Gagne, var den mest begavede jeg har møtt. 196 00:19:42,307 --> 00:19:47,187 Gagne studerte både kjemiteknikk og medisin. 197 00:19:47,354 --> 00:19:52,818 -Han skulle kurere kreft. -Kreft fins fortsatt. 198 00:19:52,985 --> 00:19:59,283 Han er ikke forsker. Han jobber for Spartan-Ives og tjener 20 millioner. 199 00:19:59,449 --> 00:20:04,288 Samfunnet er sykt når det skjer. Drivkraften er i ulage. 200 00:20:04,454 --> 00:20:07,708 Derfor må noen gjøre noe. 201 00:20:07,875 --> 00:20:13,338 Vi bruker lover, bøter og fengsel. Vi prøver. 202 00:20:19,428 --> 00:20:24,808 Jeg fikk denne laget fordi jeg var så jævla stolt av Chuck. 203 00:20:28,145 --> 00:20:35,068 Det er Axe sin sjekk. Jeg glemte å gi ham den da det med Donnie skjedde. 204 00:20:35,235 --> 00:20:38,030 Jeg legger den på skrivebordet hans. 205 00:20:47,206 --> 00:20:50,834 Jeg vet hvor Chucks gjemmested er. 206 00:20:51,001 --> 00:20:54,796 -Kom. -Det høres farlig ut. 207 00:20:54,963 --> 00:21:00,844 -La oss snakke om deg litt. -Det er ikke sånn dette gjøres. 208 00:21:01,011 --> 00:21:05,724 Vi har aldri gjort noe sånn det skal gjøres. Vi starter ikke i kveld. 209 00:21:05,891 --> 00:21:12,523 Hvordan takler du alt? Jeg vil vite det før vi fortsetter. 210 00:21:14,066 --> 00:21:16,276 La meg få viljen min. 211 00:21:20,322 --> 00:21:23,325 Det med Donnie gikk hardt inn på meg. 212 00:21:25,035 --> 00:21:27,955 Han etterlot seg en tomhet. 213 00:21:29,831 --> 00:21:34,545 Og det faktum... at jeg ikke fikk det med meg. 214 00:21:34,711 --> 00:21:39,675 Denne mannen... Pasienten min var døende. 215 00:21:39,842 --> 00:21:45,722 Han åpnet seg ikke for meg tross i alt som skjedde med ham og deg. 216 00:21:47,140 --> 00:21:49,476 Folk unnlater alltid å fortelle ting. 217 00:21:51,186 --> 00:21:55,107 Vi lærer oss å takle forventningene til våre nærmeste- 218 00:21:55,274 --> 00:21:59,987 -så de ikke blir til mistillit eller paranoia. 219 00:22:01,655 --> 00:22:06,118 Da jeg var ung, trodde jeg at om jeg stilte opp for pasientene- 220 00:22:06,285 --> 00:22:09,454 -kunne de virkelig åpne seg for meg. 221 00:22:09,621 --> 00:22:12,082 Det stemmer ikke, men man håper jo. 222 00:22:12,249 --> 00:22:15,794 Mener du det? Tenkte du på det da du var ung? 223 00:22:15,961 --> 00:22:22,551 Faen, du valgte virkelig riktig yrke. Jeg tenkte på å bli rik og hevnes. 224 00:22:22,718 --> 00:22:25,679 -Har du klart det? -Ja, for det meste. 225 00:22:25,846 --> 00:22:29,391 -Gjør det alt bedre? -Hvorfor gjør det ikke det? 226 00:22:29,558 --> 00:22:33,103 Fordi verden ikke er enkel. 227 00:22:33,270 --> 00:22:37,149 -Som med Donnie. -Du kommer alltid tilbake til det. 228 00:22:38,275 --> 00:22:43,572 Vi kan ikke overse at din første tabbe skjedde like etter hans død. 229 00:22:43,739 --> 00:22:46,283 Fortsett. Du ser sammenhengene. 230 00:22:46,450 --> 00:22:51,496 Det var du som brukte ordene "å hevne deg". 231 00:22:51,663 --> 00:22:55,000 -Da jeg var ung. -Og i dag? 232 00:22:55,167 --> 00:23:01,882 -Hevnet du deg for Donnies skyld? -Hva betyr det? Donnie var en venn. 233 00:23:03,091 --> 00:23:07,429 Alle her er viktige for meg. Jeg gjør alt jeg kan for dem. 234 00:23:07,596 --> 00:23:10,807 Derfor fikk han den beste legehjelpen. 235 00:23:10,974 --> 00:23:16,480 Det var det samme da Mick Danzig ble tatt med et maskingevær. 236 00:23:17,606 --> 00:23:24,655 Jeg betaler politiet for å løse problemet. Det er det jeg gjør her. 237 00:23:24,821 --> 00:23:31,828 Jeg tar meg av mine, og det vet de. Det bør du også vite. 238 00:23:36,250 --> 00:23:40,587 Er du klar til å fortelle hvem du forsøkte å bevise noe for? 239 00:23:40,754 --> 00:23:45,175 Ja. Skal vi si det samtidig? 240 00:23:46,385 --> 00:23:50,347 Prøvde du å bevise at du gjør noe godt eller ondt? 241 00:23:50,514 --> 00:23:53,600 Prøvde du å belønne eller straffe deg selv? 242 00:23:55,978 --> 00:23:59,857 -Kom. -Hvor skal du? 243 00:24:01,316 --> 00:24:04,862 -Vi er ikke ferdige. -Kom! 244 00:24:11,201 --> 00:24:14,913 Du drar aldri dit mer. Du bor i Bushwick med hipstere. 245 00:24:15,080 --> 00:24:19,751 -De sjekket aldri ID-en der. -Hva tenkte du på? 246 00:24:19,918 --> 00:24:24,840 Jeg ville gjøre noe vi pleide å gjøre før alt var jobb, og du var... 247 00:24:25,007 --> 00:24:29,595 Da gjør vi noe bedre. Hvilke andre steder pleide vi å dra? 248 00:24:29,761 --> 00:24:34,266 Ikke noe sted jeg vil til nå. Da du skaffet deg bil... 249 00:24:34,433 --> 00:24:39,897 -Vi bare kjørte rundt for moro skyld. -Da gjør vi det. 250 00:24:41,273 --> 00:24:43,775 Kom! 251 00:24:48,113 --> 00:24:50,782 Jeg trodde ikke at du ville komme. 252 00:24:52,326 --> 00:24:56,496 Jeg var kanskje... altfor hard mot deg tidligere. 253 00:24:56,663 --> 00:24:59,666 Altfor hard? 254 00:24:59,833 --> 00:25:04,671 Jeg vet ikke. Jeg begynner å bli gammel. 255 00:25:04,838 --> 00:25:09,343 Jeg forstår meg ikke på sånt lengre. 256 00:25:09,510 --> 00:25:13,055 Jeg aner ikke engang hvorfor du er her. 257 00:25:13,222 --> 00:25:16,475 Du må gjøre meg en tjeneste. 258 00:25:19,728 --> 00:25:22,314 Nå kommer vi til poenget. 259 00:25:24,525 --> 00:25:28,487 -Hva kan jeg hjelpe deg med? -Jeg trenger en senator. 260 00:25:28,654 --> 00:25:35,744 En i justiskomiteen må fremme en utnevnelse. Din senator. 261 00:25:37,120 --> 00:25:42,417 Skal jeg bare få Marcia Vandeveer til å dukke opp? 262 00:25:42,584 --> 00:25:47,339 En av USAs senatorer? Og få henne til å gjøre som du vil? 263 00:25:47,506 --> 00:25:52,845 -Jeg vet at du og Marcia... -Jeg kan visst spillet ennå. 264 00:25:53,011 --> 00:25:56,473 Jeg må ha viet et helt liv til- 265 00:25:56,640 --> 00:26:01,687 -å knytte kontakter og gjøre tjenester. 266 00:26:01,854 --> 00:26:07,734 Samme hvilken sak hun fokuserer på, skal vi prioritere den. 267 00:26:09,570 --> 00:26:13,490 Det blir ikke nødvendig. 268 00:26:13,657 --> 00:26:18,412 Hun skylder meg en tjeneste. Jeg trenger bare å ringe henne. 269 00:26:21,123 --> 00:26:23,667 Om det ikke er for mye å be om. 270 00:26:27,296 --> 00:26:31,508 -Er det noe du vil si til meg? -Takk, pappa. 271 00:26:34,344 --> 00:26:36,013 Og? 272 00:26:40,267 --> 00:26:42,144 Unnskyld. 273 00:26:45,147 --> 00:26:47,608 Flink gutt. 274 00:27:04,333 --> 00:27:07,753 Utrolig! Jeg var sikker på at du skulle bomme med mobilen. 275 00:27:07,920 --> 00:27:10,047 Dømmekraften din er svekket. 276 00:27:10,214 --> 00:27:14,384 -Jeg takler en mobil. -Det må være noe større. 277 00:27:33,237 --> 00:27:38,283 -Husker du det første kontoret vårt? -Den hadde gått gjennom gulvet. 278 00:27:38,450 --> 00:27:45,249 -Dobbel innsats. Jeg vil ta en PC. -Du er som Kobe som aldri tviler. 279 00:27:45,415 --> 00:27:51,129 -Kobe? Curry eller Jordan, kanskje. -Noen må ta skuddet. 280 00:27:51,296 --> 00:27:54,842 Urokkelig tro på seg selv er avgjørende i en viss grad. 281 00:27:55,008 --> 00:27:58,387 -Da presterer vi på et høyt nivå. -Helt til vi ikke kan det. 282 00:27:58,554 --> 00:28:02,641 Kanskje selvbildet ditt har en dødvinkel. 283 00:28:04,810 --> 00:28:08,480 -Vi har visst ikke pause? -Nei. 284 00:28:09,940 --> 00:28:15,571 -Hvorfor har jeg ikke forstått det? -Kanskje dødvinkelen funker for deg. 285 00:28:15,737 --> 00:28:22,911 Om du ikke føler deg udødelig, hvordan kan du risikere milliarder? 286 00:28:23,078 --> 00:28:28,041 Du må finne ut hvilken del av selvbildet som er falsk. 287 00:28:28,208 --> 00:28:31,128 Det er et interessant ord. 288 00:28:31,295 --> 00:28:35,424 Det er som når man vet at man må ta farvel med en de elsker. 289 00:28:35,591 --> 00:28:39,553 Men de klarer det ikke og går til sengs en siste gang. 290 00:28:39,720 --> 00:28:46,310 De tar farvel uten ord uten å vise at alt har endret seg. 291 00:28:48,478 --> 00:28:53,400 -Jeg vet ikke om det er temaet. -Nei, kanskje ikke. 292 00:28:53,567 --> 00:28:58,238 Det dukket opp, så jeg sa det. Er det ikke det jeg skal gjøre? 293 00:28:58,405 --> 00:29:01,533 På en måte. 294 00:29:01,700 --> 00:29:05,037 -Var det noe jeg sa? -Vi går ut. 295 00:29:32,022 --> 00:29:35,859 -Unnskyld, det var... -For en klisje! 296 00:29:37,402 --> 00:29:42,241 -Tror du at Chuck har hatt sex her? -Vi må gå nå. 297 00:29:47,412 --> 00:29:50,749 Jeg vil fortsatt gjøre noe farlig. 298 00:29:51,917 --> 00:29:58,298 Hei, Nancy. Det er Chuck Rhoades. Vet du hvor Wendy er? 299 00:29:58,465 --> 00:30:04,805 Kanskje mobilen er utladet. Du kan vel ringe om du vet noe. 300 00:30:18,527 --> 00:30:24,283 En til med litt sitron. Gi oss to stykker. 301 00:30:24,449 --> 00:30:30,581 -Jeg trodde ikke at du ville komme. -Jeg kunne ønske at jeg ikke kom. 302 00:30:30,747 --> 00:30:33,125 Jeg forstår ikke hva som frister. 303 00:30:36,128 --> 00:30:40,174 -Forstår du det nå? -Herregud, Ira! 304 00:30:40,340 --> 00:30:44,219 -Må jeg anmelde deg for barneporno? -Hun er myndig og sendte det nå. 305 00:30:44,386 --> 00:30:48,807 Disse 23-åringene har vokst opp med porno og problemer med fedrene. 306 00:30:48,974 --> 00:30:53,312 I ditt tilfelle er det vel problemer med bestefar. 307 00:30:53,478 --> 00:30:59,026 Hva prater du med en 23-åring om? Taylor Swift? Møttes dere på Tinder? 308 00:30:59,193 --> 00:31:01,904 -Ja. -Hvordan gjør du det? 309 00:31:02,070 --> 00:31:06,450 Hvordan får du dem til å vise interesse for trynet ditt? 310 00:31:06,617 --> 00:31:11,038 Man tar med Porschen på bildet. Man kan ikke være diskré på Tinder. 311 00:31:11,205 --> 00:31:14,625 Tusen takk. 312 00:31:14,791 --> 00:31:20,631 -Hvordan gikk det? Ikke så ille? -Enda verre, tror jeg. 313 00:31:20,797 --> 00:31:25,135 Han brukte "hva var det jeg sa" på alle tenkelige måter. 314 00:31:25,302 --> 00:31:28,972 Det må være vanskelig å be om en sånn tjeneste- 315 00:31:29,139 --> 00:31:33,894 -men alle har et tak. Det må man bare akseptere. 316 00:31:34,061 --> 00:31:38,106 -Et tak? -Årene i Russland etter murens fall. 317 00:31:38,273 --> 00:31:42,486 Det var penger, sprø damer... Kapitalismens ville vesten. 318 00:31:42,653 --> 00:31:47,241 I Russland måtte man betale politiet eller mafiaen for beskyttelse. 319 00:31:47,407 --> 00:31:51,703 De ble taket ditt. Det var hva de kalte det. 320 00:31:51,870 --> 00:31:57,668 Du er svak nå. Du har ikke råd til stolthet, men må samle styrke. 321 00:31:57,835 --> 00:32:02,047 Faren din er taket ditt. Alle trenger et tak. 322 00:32:02,214 --> 00:32:05,175 Ja, men jeg må ikke like det. 323 00:32:05,342 --> 00:32:09,137 Om du ikke har tak, må du regne med å bli våt når det regner. 324 00:32:09,304 --> 00:32:13,642 Det er som Dylan sang: "Det kan være djevelen eller Gud"- 325 00:32:13,809 --> 00:32:17,104 -"men man må tjene noen." 326 00:32:17,271 --> 00:32:20,274 -Hei... -Hei. 327 00:32:24,152 --> 00:32:28,615 -Selvsagt. Vi ses i baren, Tyler. -Greit. 328 00:32:29,783 --> 00:32:35,914 Hvordan kan du ta så lett på det? Da vi studerte, var ting like tungt. 329 00:32:36,081 --> 00:32:40,794 Lett, tungt? Hvem tenker på den måten? 330 00:32:40,961 --> 00:32:45,674 Jeg er på en måte med barna i helger og på onsdager, ellers er jeg her. 331 00:32:45,841 --> 00:32:49,011 Skal jeg se på travløp på TV ellers? 332 00:32:49,178 --> 00:32:53,056 Det er fikset. De endrer resultatet ved å slå på hjulet. 333 00:32:53,223 --> 00:32:58,061 Jeg spiller ikke på hester. Hvor er du? Ikke her iallfall. 334 00:32:58,228 --> 00:33:02,316 Om jeg sjekker mobilen, kan en jente ha fylt 21. Hva gjør du? 335 00:33:04,109 --> 00:33:08,155 Wendy. Jeg vet ikke... 336 00:33:10,240 --> 00:33:13,035 Jeg vet ikke hvor hun er i kveld. 337 00:33:16,038 --> 00:33:22,377 -Faen. -Ja, og det er ikke bare en bagatell. 338 00:33:23,420 --> 00:33:26,173 Det er en kontinentaldrift på gang. 339 00:33:26,340 --> 00:33:30,969 Eller verre. Tektoniske plater støter mot hverandre. 340 00:33:34,306 --> 00:33:39,895 Ikke ta det ille opp, men alt dette fungerer ikke for meg. 341 00:33:40,062 --> 00:33:44,983 Så det skremmer vannet av meg at jeg kan være på vei dit. 342 00:33:48,737 --> 00:33:55,369 Det passer ærlig talt ikke for noen. Det er ingen som velger det. 343 00:33:55,536 --> 00:33:58,580 De tror kanskje det når de går ut- 344 00:33:58,747 --> 00:34:03,585 -men det blir ikke som de tror, særlig ikke etter noen måneder. 345 00:34:03,752 --> 00:34:06,588 Alt jeg sa om jentene, stemmer. 346 00:34:06,755 --> 00:34:11,760 De er ville, frigjorte og slikker deg på skitne steder og smiler. 347 00:34:11,927 --> 00:34:18,725 Men det er noe de ikke er: De er ikke min Elizabeth...eller Wendy. 348 00:34:21,144 --> 00:34:23,230 Jeg vet det. 349 00:34:23,397 --> 00:34:30,654 Jeg husker kvelder da Liz sov, og jeg hadde så mye å fortelle. 350 00:34:30,821 --> 00:34:37,494 Jeg vekket henne ikke. Jeg tiet, og om morgenen var det borte. 351 00:34:38,620 --> 00:34:41,707 Det forsvant i hverdagsrutinene. 352 00:34:41,874 --> 00:34:47,880 Om jeg fikk tilbake en sånn kveld... Jeg gir ikke opp alle disse, men... 353 00:34:52,718 --> 00:34:55,304 Jeg har nok noen sånne ting jeg bør si. 354 00:34:55,470 --> 00:35:01,810 Hvorfor sitter du her, da? Du har helt sikkert ikke noe å hente her. 355 00:35:06,273 --> 00:35:08,942 Jeg gråt aldri over Donnie. 356 00:35:11,320 --> 00:35:15,908 -Ville du gjøre det? -Jeg burde kanskje ha gjort det. 357 00:35:16,074 --> 00:35:18,660 -Når gråt du sist? -Jeg vet ikke. 358 00:35:18,827 --> 00:35:21,914 Jo, det gjør du. 359 00:35:22,080 --> 00:35:27,127 Vi snur her. Jeg liker å vandre omkring iblant. 360 00:35:27,294 --> 00:35:31,006 Denne lille ekspedisjonen er for å holde meg her. 361 00:35:31,173 --> 00:35:36,929 Vi graver i dritten, men jeg skulle vært hjemme for flere timer siden. 362 00:35:37,095 --> 00:35:39,473 Sist gang du gråt. 363 00:35:42,142 --> 00:35:44,228 Faen. Greit. 364 00:35:45,479 --> 00:35:48,232 Vet du hva som går inn på meg? 365 00:35:50,359 --> 00:35:56,073 De YouTube-videoene med soldater som overrasker barna på skolen. 366 00:35:56,240 --> 00:35:59,743 Det er enda bedre når de er på baseballkamper. 367 00:35:59,910 --> 00:36:04,873 Han hopper inn som mottaker. Guttungen går frem for å kaste. 368 00:36:05,040 --> 00:36:10,212 Han kaster en ball uten å merke noe. Da går mottakeren frem- 369 00:36:10,379 --> 00:36:17,302 -tar av seg masken og klemmer gutten sin når han ser faren. 370 00:36:17,469 --> 00:36:22,516 Jeg aner ikke hvorfor, men de får meg til å sippe. 371 00:36:22,683 --> 00:36:28,146 -Føles det bra etterpå? -Ja, det gjør det. 372 00:36:28,313 --> 00:36:34,903 -Jøss, ikke engang Lara vet det. -Det er greit at det er privat. 373 00:36:35,070 --> 00:36:39,491 -Vet du hvorfor det er sånn? -Skal du ikke si at det er faren min? 374 00:36:39,658 --> 00:36:45,163 Jeg tror at det også kan være der, men vi har løst mye av det. 375 00:36:45,330 --> 00:36:48,500 Nei, jeg tenker på selve masken. 376 00:36:48,667 --> 00:36:52,880 Hva betyr det at faren tar av masken og blir sett og elsket- 377 00:36:53,046 --> 00:36:58,760 -for den han er under sitt harde, metalliske ytre? 378 00:36:58,927 --> 00:37:02,139 Han er en helt. Han fortjener kjærlighet. 379 00:37:03,515 --> 00:37:05,767 Og du? 380 00:37:09,605 --> 00:37:12,274 Hva skjer når du tar den av? 381 00:37:13,567 --> 00:37:18,906 Du er vant til å bli elsket av de som er her, barna dine og Lara. 382 00:37:19,072 --> 00:37:24,244 Kanskje du ikke er perfekt. Kanskje du gjør noen tabber iblant. 383 00:37:25,454 --> 00:37:28,707 Ja. Hva skjer da? 384 00:37:33,045 --> 00:37:35,964 Vi fortsetter litt med Donnie. 385 00:37:44,473 --> 00:37:47,893 Det er ikke det samme i en ny bil. 386 00:37:48,060 --> 00:37:52,105 -Man kjenner ikke veien i denne. -Og hører ikke motoren. 387 00:37:52,272 --> 00:37:58,487 -Er vi på vei noe sted? -Nei, vi kjører bare for moro skyld. 388 00:38:05,285 --> 00:38:07,120 Nei. 389 00:38:15,379 --> 00:38:19,800 -Er du klar? -Ja, for helvete. 390 00:38:24,179 --> 00:38:30,143 Jeg tror at du har rett, Lu. Jeg er ikke søsteren din som driter i alt. 391 00:38:30,310 --> 00:38:34,940 Før hadde jeg bedt Bobby dra til helvete fordi han prater med Wendy. 392 00:38:35,107 --> 00:38:40,112 -Hvorfor gjorde du ikke det nå? -Fordi jeg er annerledes. 393 00:38:40,279 --> 00:38:45,784 -Jeg har vel forbedret meg. -Du trengte ikke en sånn forbedring. 394 00:38:47,703 --> 00:38:50,038 Men jeg trenger noe. 395 00:38:52,833 --> 00:38:57,296 Hva da? Hva trenger du? 396 00:39:03,427 --> 00:39:08,515 Dette slår å dra på kjøpesenteret og stjele øredobber. 397 00:39:10,184 --> 00:39:13,812 Vi havnet alltid på det idiotiske kjøpesenteret. 398 00:39:13,979 --> 00:39:19,401 Husker du da mamma kjøpte skrapelodd, og vi lovte å handle om vi vant? 399 00:39:19,568 --> 00:39:23,488 -Ja. -Du vant visst. 400 00:39:28,243 --> 00:39:32,748 Nå har vi gått så langt vi kan uten å komme til poenget. 401 00:39:36,835 --> 00:39:38,921 Donnie. 402 00:39:40,506 --> 00:39:43,592 Greit. Donnie. 403 00:39:43,759 --> 00:39:48,805 -Fortell meg hva du har skjønt. -Du brukte ham som beskyttelse. 404 00:39:48,972 --> 00:39:51,975 Jeg vet ikke akkurat hvordan. 405 00:39:52,142 --> 00:39:56,855 -Jeg vet at familien fikk penger. -Alt det er sant. 406 00:39:58,190 --> 00:40:01,151 Da burde du ha det bra. 407 00:40:01,318 --> 00:40:07,574 Du reddet kongedømmet ditt og belønnet ridderen som falt. 408 00:40:07,741 --> 00:40:13,413 En konge som ikke sørger over ridderen og bygger videre på slottet? 409 00:40:15,290 --> 00:40:21,004 Så du tabbet deg ut fordi du elsket ham og straffer deg ubevisst? 410 00:40:25,300 --> 00:40:27,886 Jeg stjal fra ham. 411 00:40:29,555 --> 00:40:33,809 Tiden hans. Uten hans tillatelse. 412 00:40:35,227 --> 00:40:40,440 Legen foreslo at Donnie kunne delta i et legemiddelforsøk. 413 00:40:42,192 --> 00:40:47,114 Det kunne ha forlenget livet hans med noen måneder. 414 00:40:48,407 --> 00:40:52,494 Han kunne kanskje ha levd lenge nok til å få med seg julen. 415 00:40:54,288 --> 00:40:58,625 Men kanskje også lenge nok til å vitne mot meg. 416 00:40:58,792 --> 00:41:05,090 Og...jeg stoppet det fordi det ikke passet meg og mine mål. 417 00:41:05,257 --> 00:41:12,264 Jeg straffer meg selv fordi jeg ikke trodde at jeg kunne gjøre noe sånt. 418 00:41:15,184 --> 00:41:21,732 Frykter du det? At du kan utnytte personer du bryr deg om? 419 00:41:21,899 --> 00:41:26,320 -Om det er sant, liker jeg det ikke. -Det kan være sant. 420 00:41:26,486 --> 00:41:30,741 Men det handler ikke om det. Du straffer deg selv- 421 00:41:30,908 --> 00:41:36,830 -fordi du innser at du ikke brydde deg om Donnie. 422 00:41:37,873 --> 00:41:42,794 Egentlig ikke. Det er det som skremmer deg. 423 00:41:45,672 --> 00:41:47,758 Ja. 424 00:41:49,760 --> 00:41:52,513 Da jeg hørte at Donnie var død... 425 00:41:55,307 --> 00:42:01,813 ...ble jeg lettet. Alt det andre, som sorg og vemod, lå langt inne. 426 00:42:01,980 --> 00:42:06,276 -Som om det ikke fantes. -Det stemmer. 427 00:42:08,153 --> 00:42:15,202 Vil du stille spørsmålet du er redd for? Det du alltid tenker på. 428 00:42:16,912 --> 00:42:22,459 -Må jeg det? -Ja, jeg kan ikke stille det for deg. 429 00:42:28,215 --> 00:42:32,803 Folk som ikke føler noen ting... 430 00:42:33,846 --> 00:42:37,266 ...kalles sosiopater. 431 00:42:40,185 --> 00:42:44,940 -Er jeg det? -Hva tror du? 432 00:42:47,901 --> 00:42:50,320 Jeg vet ikke. 433 00:42:51,572 --> 00:42:54,408 Det er sånn du viser skyld. 434 00:42:54,575 --> 00:42:59,037 Om du ikke hadde følt det, hadde du ikke straffet deg selv. 435 00:42:59,204 --> 00:43:03,834 Men det er et avgjørende tidspunkt. 436 00:43:05,252 --> 00:43:11,884 Strømbryteren din er borte, ledningene synes. De er feilkoblet. 437 00:43:12,050 --> 00:43:14,469 En normal person gjør ikke noe sånt. 438 00:43:14,636 --> 00:43:19,641 En sosiopat hadde ikke brydd seg. Du er noe midt imellom. 439 00:43:19,808 --> 00:43:24,229 Du har øvd på å stenge av følelsene. Det blir et mønster. 440 00:43:24,396 --> 00:43:28,942 Om du fortsetter, dør følelsene. Så enten fikser du det... 441 00:43:31,153 --> 00:43:35,407 ...eller steng deg inne og se hva som skjer. 442 00:44:06,021 --> 00:44:09,191 Takk, Anil. Jeg vet at dette er rart. 443 00:44:10,984 --> 00:44:14,363 -Ikke noe problem. -Hold det åpent til vi er ferdige. 444 00:44:14,530 --> 00:44:18,242 -Fy faen, Lar. -Ja, fy faen. 445 00:44:48,689 --> 00:44:51,149 Vi må ikke bli tatt på fersken! 446 00:45:00,659 --> 00:45:05,205 Dette var ganske tunge ting. Det kan komme etterskjelv. 447 00:45:05,372 --> 00:45:07,666 Ja, jeg vet det. 448 00:45:07,833 --> 00:45:13,380 Det du gjorde, gjør jeg med firmaer. Nedbryter og bygger opp igjen. 449 00:45:16,717 --> 00:45:21,889 Du virker trøtt. Eller ble du bare kvalm av det du hørte? 450 00:45:25,893 --> 00:45:28,478 Tenk på dette: 451 00:45:30,063 --> 00:45:34,902 Du er en som utgjør en forskjell, men du er ingen gud. 452 00:45:36,403 --> 00:45:41,283 Bukspyttkjertelkreft dreper alle. Den gjør som den vil, som markedet. 453 00:45:41,450 --> 00:45:44,745 Magisk tenking hadde ikke endret det. 454 00:45:46,371 --> 00:45:49,958 Så nei, jeg ble ikke kvalm. 455 00:45:50,125 --> 00:45:55,506 Av en eller annen grunn skjer det aldri med deg. 456 00:45:57,758 --> 00:46:01,053 Noen av ledningene dine er visst også feilkoblet. 457 00:46:06,099 --> 00:46:08,268 Det kan jeg ikke nekte for. 458 00:46:10,270 --> 00:46:13,690 Er det derfor du leter etter jobb? 459 00:46:16,902 --> 00:46:22,115 -Du har fisket etter det hele tiden. -Hvor vil du jobbe? 460 00:46:22,282 --> 00:46:29,081 Hos Insight? Point One Four? Nei, Zenobia. 461 00:46:33,293 --> 00:46:40,551 -Ja, Zenobia. -Tror du det blir annerledes? 462 00:46:43,011 --> 00:46:47,224 Skal det å jobbe på en enklere måte gi deg trygghet? 463 00:46:50,727 --> 00:46:54,106 Det får bli en annen time. 464 00:47:06,410 --> 00:47:10,581 Vent. Stopp. Slukk lysene. 465 00:48:14,394 --> 00:48:16,647 Kjør tilbake til byen. 466 00:49:11,869 --> 00:49:13,954 Kom inn! 467 00:49:22,880 --> 00:49:25,924 Mr. Martinez. 468 00:49:26,091 --> 00:49:30,637 -Det var lenge siden. -Ja, det var det. 469 00:49:34,474 --> 00:49:38,145 Jeg kan bare anta... 470 00:49:38,312 --> 00:49:43,734 ...at du har vært en ynkelig, liten drittsekk. 471 00:49:56,538 --> 00:49:58,790 Rød. 472 00:49:58,957 --> 00:50:02,669 -Rød! -Unnskyld. 473 00:50:02,836 --> 00:50:08,258 Forsto jeg ikke kroppsspråket? Det er visst en stund siden. 474 00:50:08,425 --> 00:50:11,595 Nei, det er jeg. Jeg klarer det ikke. 475 00:50:16,934 --> 00:50:19,353 Jeg fikk ikke tillatelse. 476 00:50:21,271 --> 00:50:24,483 Fikk du ikke tillatelse av Mrs. Martinez. 477 00:50:24,650 --> 00:50:30,322 -Herregud. Hva gjør du her? -Jeg vet ikke. 478 00:50:30,489 --> 00:50:34,159 -Gå og få tillatelse. -Det er ikke så enkelt. 479 00:50:34,326 --> 00:50:40,290 Vil ikke Wendy ha rollespill lengre? Hun var den beste på kurset. 480 00:50:40,457 --> 00:50:43,335 Det er som om hun er... 481 00:50:44,378 --> 00:50:46,797 Hun er uregjerlig. 482 00:50:47,923 --> 00:50:53,262 Og hun er...så fjern. 483 00:50:53,428 --> 00:50:57,516 Chuck... Dere burde snakke med noen. 484 00:50:59,059 --> 00:51:01,854 Dere kan komme hit om dere vil. 485 00:51:04,523 --> 00:51:06,942 Hva faen? 486 00:51:09,987 --> 00:51:14,366 -Det svinet tok bilder. -Gi meg det. Gi meg det! 487 00:51:21,707 --> 00:51:25,169 Har han skygget meg hele kvelden? 488 00:51:25,335 --> 00:51:28,839 Herregud, jeg kan ikke være her. 489 00:51:30,132 --> 00:51:33,135 Jeg må gå. 490 00:52:02,706 --> 00:52:05,709 Det må ha vært en utrolig fest. 491 00:52:08,003 --> 00:52:11,882 Vi gikk ikke på den, men fikset en egen. 492 00:52:12,049 --> 00:52:14,551 Hvordan har du det? 493 00:52:16,261 --> 00:52:20,641 -Jeg er ung. Bli med på skoleballet? -Jeg går ikke med slemme gutter. 494 00:52:20,807 --> 00:52:24,520 -Virkelig? -Kanskje. 495 00:52:27,064 --> 00:52:32,569 Jeg gråter av og til. Av sentimentale ting. 496 00:52:33,946 --> 00:52:37,908 Reklamefilmer. Og jeg sier ikke noe til deg. 497 00:52:42,079 --> 00:52:43,914 Greit. 498 00:52:49,503 --> 00:52:52,005 Jeg er glad for at kvelden hjalp. 499 00:52:52,172 --> 00:52:55,509 Men du gjør det aldri igjen, for pokker. 500 00:52:57,803 --> 00:52:59,888 Jeg tror ikke at jeg skal det. 501 00:53:36,466 --> 00:53:38,135 KVELDSTIME - AXE 502 00:55:28,745 --> 00:55:30,956 Axe bryr seg om sine 503 00:55:31,123 --> 00:55:34,084 Bestakk politiet for å hjelpe Mick Danzig- 504 00:55:34,251 --> 00:55:38,172 -å unngå tiltale for ulovlig våpenbesittelse... 505 00:56:38,482 --> 00:56:46,073 Tekst: Christina Violeta Th. Storsve www.sdimedia.com