1
00:00:07,799 --> 00:00:09,510
Tidligere på "Billions":
2
00:00:09,676 --> 00:00:13,013
-Kreft? Faen.
-Bukspyttkjertelkreft.
3
00:00:13,180 --> 00:00:17,976
-Vil Walter og barna klare seg?
-Ingen kommer til å sulte.
4
00:00:18,143 --> 00:00:24,107
Hva sier du om 40 millioner?
Det blir ikke lett, det krever list.
5
00:00:24,274 --> 00:00:26,902
Du styrer ikke den siste tiden din.
6
00:00:27,069 --> 00:00:32,950
Bobby Axelrod brukte Donnie.
Han kunne aldri vitne.
7
00:00:33,116 --> 00:00:35,244
Alt er falskt.
8
00:00:35,410 --> 00:00:37,120
Donnie er gått bort.
9
00:00:37,287 --> 00:00:40,249
Når hadde vi en time sist?
10
00:00:40,415 --> 00:00:44,461
Jeg har tatt noen avgjørelser.
Jeg skal selge gården også.
11
00:00:44,628 --> 00:00:50,717
Om du ikke hadde spolert Axelrods
avtale, hadde vi ikke vært her nå.
12
00:00:50,884 --> 00:00:57,224
Spillet har endret seg, men ikke du.
Rådene dine er ikke velkomne lengre.
13
00:00:57,391 --> 00:01:02,563
Det var vanskelig for Donnie
å ikke kunne fortelle deg det.
14
00:01:02,729 --> 00:01:06,650
-Visste andre om det?
-Hei! Hva gjør du her?
15
00:01:06,817 --> 00:01:10,571
Han kan delta i et legemiddelforsøk
som har hatt gode resultater.
16
00:01:10,737 --> 00:01:14,992
-For tøft for en som har lidd mye?
-Det kan være det.
17
00:01:15,158 --> 00:01:18,829
Kanskje vi ikke bør ta det opp?
18
00:01:44,229 --> 00:01:48,400
-Hva faen er det?
-Mafee ba meg be om tillatelse.
19
00:01:48,567 --> 00:01:54,615
Tillatelse? Han kommer ofte hit.
Døren er alltid åpen for Mafee.
20
00:01:54,781 --> 00:01:58,577
-Han vil snakke om BioLance.
-Da kan du sparke ham.
21
00:01:58,744 --> 00:02:02,623
-Kan han ikke snakke om det?
-Jo, om han vil få sparken.
22
00:02:02,789 --> 00:02:07,461
Han tror at du taper 400 millioner
om han ikke snakker om det.
23
00:02:07,628 --> 00:02:12,758
Han tror at jeg sparker ham da.
Jeg skjønner at det er kinkig.
24
00:02:12,925 --> 00:02:17,221
-Kan han komme inn?
-Selvsagt. Jeg elsker Mafee.
25
00:02:21,892 --> 00:02:25,979
-Går det bra?
-Vi får se.
26
00:02:26,146 --> 00:02:31,944
Axe, BioLance kommer med
en kunngjøring om ni minutter.
27
00:02:32,110 --> 00:02:34,696
Jeg sover ikke like tungt
som en bjørn nå.
28
00:02:34,863 --> 00:02:37,366
-Brun- eller isbjørn?
-Hvilken går i dvale?
29
00:02:37,533 --> 00:02:40,702
Alle bjørner går i dvale.
30
00:02:41,745 --> 00:02:45,624
Da er jeg som begge vanligvis.
31
00:02:45,791 --> 00:02:49,837
Jeg kan minske posisjonen nå.
Da tjener vi ti prosent.
32
00:02:50,003 --> 00:02:53,131
-Hva tjener vi om jeg har rett?
-100 prosent.
33
00:02:53,298 --> 00:02:57,261
Vi er ikke et indeksfond
der 10 prosent er bra.
34
00:02:57,427 --> 00:03:02,516
Jeg er redd for et tap. Analysen
viser at godkjenningen er usikker.
35
00:03:02,683 --> 00:03:07,396
-Er Ben Kim og de andre enige?
-Alle sammen.
36
00:03:11,900 --> 00:03:14,903
Jeg har sagt at jeg vet om risikoene.
37
00:03:15,070 --> 00:03:19,408
Jeg har sjekket alt.
BioLance sin hemmer slår ut alle.
38
00:03:20,450 --> 00:03:25,831
Seks andre firmaer har hemmere
på gang. Bare én blir godkjent.
39
00:03:25,998 --> 00:03:30,460
-Jeg synes at vi bør vente.
-Du får forresten sparken.
40
00:03:30,627 --> 00:03:34,631
-Sparken?
-Det var det han sa.
41
00:03:34,798 --> 00:03:38,343
Vi har BioLance.
Det er der fortjenesten er.
42
00:03:39,887 --> 00:03:43,640
-Hva utgjør forskjellen her?
-Jeg utgjør forskjellen.
43
00:03:46,435 --> 00:03:50,272
-Jeg prøvde.
-Du prøvde.
44
00:03:51,481 --> 00:03:54,943
-Og nå fikk jeg sparken?
-Ha det bra, Mafee.
45
00:03:55,736 --> 00:03:58,488
9 MINUTTER SENERE
46
00:03:58,655 --> 00:04:02,618
Neste stemme tilhører BioLances
adm.dir. Brooks Wellever.
47
00:04:03,660 --> 00:04:10,334
Dere vet hvor viktig utviklingen
av SGLT2-hemmeren er for oss.
48
00:04:10,501 --> 00:04:14,922
Vi har investert mye, og jeg kunne
ønske at jeg hadde bedre nyheter.
49
00:04:15,088 --> 00:04:20,677
Vi fikk nettopp vite at vi ikke
ble godkjent av myndighetene.
50
00:04:20,844 --> 00:04:24,723
Vi antar at vi trenger fem år-
51
00:04:24,890 --> 00:04:29,520
-men med nåværende utgifter
har vi bare kapital i tre år...
52
00:04:59,842 --> 00:05:03,971
-Hvor stort er tapet?
-Handelen er stoppet til i morgen.
53
00:05:04,137 --> 00:05:06,765
-Det ser stygt ut.
-Faen.
54
00:05:06,932 --> 00:05:11,103
Et tap på 430 millioner dollar.
Det kan bli det dobbelte.
55
00:05:36,753 --> 00:05:40,841
-Hva gjør du?
-Du ga meg sparken.
56
00:05:41,008 --> 00:05:44,386
Du vet at du ikke skal høre på meg.
57
00:05:44,553 --> 00:05:48,348
Hvordan kan jeg sparke deg?
Jeg elsker deg, Mafee.
58
00:06:08,410 --> 00:06:13,832
Hei! Jeg er så glad for
at du vurderer oss.
59
00:06:13,999 --> 00:06:16,126
Roma vil vise deg rundt selv.
60
00:06:18,003 --> 00:06:21,173
-Hvordan har du det?
-Jeg trives på jobben.
61
00:06:21,340 --> 00:06:24,801
Kom, jeg skal presentere deg.
62
00:06:24,968 --> 00:06:28,514
-Så fine lokaler.
-Jeg har et godt øye for talent også.
63
00:06:28,680 --> 00:06:32,518
-Det forsto jeg da du tok Maria.
-Hun passer perfekt.
64
00:06:32,684 --> 00:06:39,399
Vi verdsetter matching og utdanning.
60 prosent av forvalterne er kvinner.
65
00:06:39,566 --> 00:06:42,861
Det er lettere å foreta
ansvarsfulle investeringer.
66
00:06:43,028 --> 00:06:45,864
-Er det målet?
-Målet er avkastning.
67
00:06:46,031 --> 00:06:49,159
Men jeg og noen av deleierne startet-
68
00:06:49,326 --> 00:06:53,622
-da Wall Street ble styrt
av tankeløse drifter.
69
00:06:53,789 --> 00:07:00,629
Vi prøver å tone ned egoet i et miljø
med mer samarbeid og deltakelse.
70
00:07:00,796 --> 00:07:03,465
Men det er en vanskelig balansegang.
71
00:07:03,632 --> 00:07:09,179
Dere vil ikke ha folk med hagler,
men heller ikke duftlys og feighet.
72
00:07:09,346 --> 00:07:11,557
Det er jævla sant.
73
00:07:11,723 --> 00:07:17,688
Vi trenger noen som bevarer balansen,
en som har vært på slagmarken.
74
00:07:17,855 --> 00:07:25,028
-Dere vil ha snikmordere fra meg.
-De må kunne bruke den mentaliteten.
75
00:07:25,195 --> 00:07:29,032
-Ja, snikmordere. Min spesialitet.
-Jeg vet det.
76
00:07:29,199 --> 00:07:34,496
Ingen i bransjen passer bedre,
og du er allerede investor.
77
00:07:36,290 --> 00:07:39,793
Vi trenger deg, og du vil være her.
78
00:07:42,171 --> 00:07:47,176
Hvorfor tror du at du vet
hva jeg vil? Det vet man knapt selv.
79
00:07:47,342 --> 00:07:52,139
Jeg er aksjeanalytiker
og handler på instinkt. Tar jeg feil?
80
00:07:55,225 --> 00:08:01,857
Vi tror det fins et bedre alternativ.
Livet må ikke være et nullsumspill.
81
00:08:02,024 --> 00:08:06,695
Dra hjem, tenk over det
og ta kontakt med meg.
82
00:08:13,994 --> 00:08:16,622
JEG MÅ MØTE DEG
NÅ
83
00:08:19,791 --> 00:08:25,756
Brownstone-hus ved Promenade. Iblant
glemmer jeg hvilken klasse du er fra.
84
00:08:25,923 --> 00:08:28,133
Dette er en påminnelse.
85
00:08:28,300 --> 00:08:32,221
Hvor hadde faren din praksisen sin?
I skumle Highland Park?
86
00:08:32,387 --> 00:08:35,933
Du overrasker.
Det er ikke mange i din stilling-
87
00:08:36,099 --> 00:08:39,645
-som får en føderal dommer
til å fordufte.
88
00:08:39,811 --> 00:08:44,525
Det fins ingen andre i min stilling.
89
00:08:44,691 --> 00:08:49,905
Jeg vet nemlig også hvem
som anbefales å erstatte Wilcox.
90
00:08:51,532 --> 00:08:57,079
-La meg gratulere først.
-Takk skal du ha.
91
00:08:57,246 --> 00:09:03,126
Er du glad? Jeg hadde ledd som
Hank Kingsley i dine Florsheim-sko.
92
00:09:03,293 --> 00:09:06,880
"Hey now!"
Jeg tror jeg har Ferragamo-sko.
93
00:09:07,047 --> 00:09:11,927
-Jeg liker å le, men i det siste...
-Ja, i det siste.
94
00:09:12,094 --> 00:09:16,265
Jeg er bekymret for at når du
er borte fra departementet-
95
00:09:16,431 --> 00:09:21,436
-blir ministeren enda mindre
vennlig innstilt til det som...
96
00:09:21,603 --> 00:09:26,149
...ikke stemmer overens
med ideer Det hvite hus kan få.
97
00:09:26,316 --> 00:09:29,361
Jeg lurte på når du kom til poenget.
98
00:09:29,528 --> 00:09:34,992
Erstatteren din må være noen
som støtter meg i Washington.
99
00:09:35,158 --> 00:09:41,540
-Så du vil velge.
-Jeg vet om noen som kan passe.
100
00:09:41,707 --> 00:09:45,752
Jeg vil at du baner vei
for den som erstatter deg.
101
00:09:45,919 --> 00:09:50,465
Handler det fortsatt om Axelrod?
Irriterer han deg så mye?
102
00:09:50,632 --> 00:09:54,887
-Det handler om rettferdighet.
-Selvsagt.
103
00:09:57,055 --> 00:10:01,768
Om navnet mitt alt er nevnt, vet jeg
ikke om du har noen innflytelse.
104
00:10:03,228 --> 00:10:07,900
Jeg ville si dette til deg for
å se hvor inderlig du ønsker dette.
105
00:10:08,066 --> 00:10:12,154
Det ville vært fælt om dette
blir stoppet av komiteen.
106
00:10:12,321 --> 00:10:19,453
Senatet er så polarisert nå.
Dommerutnevnelser kan ta år.
107
00:10:19,620 --> 00:10:26,627
-Kan du garantere at jeg godkjennes?
-Ordet "garanti" brukes av amatører.
108
00:10:26,793 --> 00:10:34,051
Men jeg kan få senator Vandeveer
til å lede deg frem til dommerstolen.
109
00:10:35,177 --> 00:10:41,850
Jeg må gjøre avskyelige ting,
så du må være sikker.
110
00:10:47,523 --> 00:10:52,528
Jeg gjør det. Men apropos Axelrod
og å finne en ny vei inn...
111
00:10:52,694 --> 00:10:57,032
La meg være general Bradley for din
Patton og anbefale tilbakeholdenhet.
112
00:10:57,199 --> 00:11:03,163
Ja, det var et godt råd da Omar
Bradley ga det. Det var trygt.
113
00:11:03,330 --> 00:11:08,377
En av dem døde som en respektert
general, den andre som en legende.
114
00:11:09,419 --> 00:11:13,465
Om du får inn min erstatter,
fikser jeg utnevnelsen.
115
00:11:13,632 --> 00:11:17,177
Jeg bekymrer meg for resten senere.
116
00:11:17,344 --> 00:11:23,392
Å ha en Michelin-kokk er
en bra måte å rekruttere folk på.
117
00:11:23,559 --> 00:11:28,021
-Hva sier du?
-Kjøkkenet er fint. La Cornue er bra.
118
00:11:28,188 --> 00:11:33,485
Men jeg ville savnet matelskere som
lyser opp når de spiser noe spesielt.
119
00:11:33,652 --> 00:11:38,115
Her blir det å servere folk
som spiser hva som helst til lunsj.
120
00:11:38,282 --> 00:11:41,869
Du kan få oss til
å utvide horisonten.
121
00:11:43,287 --> 00:11:48,333
-Ikke la henne slippe unna, Lar.
-Det skal jeg ikke. Vi snakkes.
122
00:11:50,377 --> 00:11:54,923
-Du trenger ikke si alt du tenker.
-Jeg kunne ha sagt mye mer.
123
00:11:56,383 --> 00:11:59,094
La ham være i fred, for helvete!
124
00:12:02,723 --> 00:12:05,934
Et øyeblikk.
125
00:12:06,101 --> 00:12:12,399
-Hei. Er det noe galt?
-En dårlig dag. Noe skjedde.
126
00:12:12,566 --> 00:12:18,655
-Er det noe alvorlig?
-Jeg kan ikke bli med til Lilly.
127
00:12:21,617 --> 00:12:26,705
-Hva skjedde?
-Jeg kom med en grov feiltolking.
128
00:12:26,872 --> 00:12:32,419
Jeg vet at det ikke handlet om
tallene. Det er her. Jeg ordner det.
129
00:12:34,213 --> 00:12:39,801
Wendy? Jeg liker det ikke.
Det er ikke som for tre år siden.
130
00:12:39,968 --> 00:12:44,473
Hun er uenig med deg i denne kampen.
Du kan ikke stole på henne.
131
00:12:44,640 --> 00:12:49,102
Hun er den eneste
som kan gi meg det jeg trenger nå.
132
00:12:49,269 --> 00:12:54,149
Jeg vet det. Hun kommer til
å spørre deg om Donnie.
133
00:12:58,278 --> 00:13:01,406
-Er du ny her?
-Kanskje.
134
00:13:01,573 --> 00:13:03,450
Herlig.
135
00:13:03,617 --> 00:13:07,287
Det er et herlig stykke.
136
00:13:07,454 --> 00:13:11,625
Jeg kan ikke lage mat til dyr
som bare spiser, driter og knuller.
137
00:13:11,792 --> 00:13:15,546
Ikke vær dum. Det er bare klisjeer.
138
00:13:20,676 --> 00:13:24,304
Greit, du liker ikke stedet.
Jeg ville bare hjelpe til.
139
00:13:24,471 --> 00:13:29,726
-Dette stedet forårsaket problemet.
-Du hadde ikke hatt noe eget uten.
140
00:13:31,103 --> 00:13:36,900
Beklager. Men hva skjedde med
søsteren min som sier hva hun vil?
141
00:13:37,067 --> 00:13:41,029
-Jeg står her.
-Når var du i nabolaget vårt sist?
142
00:13:42,489 --> 00:13:46,702
Hva vil du?
Dra til McCrory's og spille biljard?
143
00:13:48,996 --> 00:13:51,623
Vi har en plan for kvelden.
144
00:13:56,128 --> 00:14:01,425
-Og?
-Vi legger det i esker.
145
00:14:01,592 --> 00:14:04,887
Dette klarer de, Dale.
146
00:14:05,053 --> 00:14:10,017
-Gjør ikke FBI kontorarbeid?
-Ikke dette. Det er for trist.
147
00:14:10,184 --> 00:14:13,812
Siden dette er slutt,
skal jeg jobbe med en marihuana-sak.
148
00:14:13,979 --> 00:14:18,358
-Det er ikke slutt.
-Når eskene tas frem, er det slutt.
149
00:14:21,862 --> 00:14:27,701
FDA advarte om 20 tilfeller av
acidose ved bruk av SGLT2-hemmere.
150
00:14:27,868 --> 00:14:30,996
-Det hadde vi med.
-Han dreit seg ut.
151
00:14:39,463 --> 00:14:41,757
Hei!
152
00:14:43,550 --> 00:14:48,555
Takk for at du kom tilbake.
Du hadde vel ikke kommet helt hjem?
153
00:14:49,765 --> 00:14:54,019
-Hvor var du?
-Jeg er her nå.
154
00:15:00,192 --> 00:15:03,362
Alle kan gå hjem. Takk.
155
00:15:07,824 --> 00:15:14,289
Jeg gjorde en tabbe i dag.
Det kan koste oss en milliard.
156
00:15:14,456 --> 00:15:17,751
Det er en skikkelig tabbe.
157
00:15:17,918 --> 00:15:24,341
-Jeg må bearbeide det.
-Er du klar for en ekte time?
158
00:15:24,508 --> 00:15:29,721
Om jeg bearbeider dette, kan jeg
komme meg ut av det i morgen.
159
00:15:29,888 --> 00:15:35,102
-I morgen?
-Jeg vet at det var en tankefeil.
160
00:15:35,269 --> 00:15:38,647
Nå vil jeg bare vite
hvorfor jeg ville gjøre det.
161
00:15:41,149 --> 00:15:43,360
Dette kan ta litt tid.
162
00:15:55,455 --> 00:16:01,378
-Hei!
-Carrie? Jeg ventet på Wendy.
163
00:16:01,545 --> 00:16:03,964
Hun sa at begge skulle ut.
164
00:16:04,131 --> 00:16:09,636
Ja, jeg har en del å gjøre.
Jeg trodde hun skulle være hjemme.
165
00:16:09,803 --> 00:16:15,684
-Vi må ha misforstått hverandre.
-Noe dukket vel opp i siste liten.
166
00:16:19,688 --> 00:16:23,358
Jeg må ha hatt den på lydløs.
167
00:16:23,525 --> 00:16:29,448
Barna er på rommene alt. Eva sover.
Kevin vil nok lese en bok til.
168
00:16:29,615 --> 00:16:33,911
Kan du rydde bort hundematen?
Takk. Vi ses.
169
00:17:22,751 --> 00:17:25,504
Fortell meg om dagen.
170
00:17:25,671 --> 00:17:31,051
Om man er fremgangsrik nok,
tror folk at man klarer alt.
171
00:17:31,218 --> 00:17:35,514
-Så begynner man å tro det selv.
-Du mener at du gjør det.
172
00:17:37,349 --> 00:17:42,646
-Jeg mener at jeg ikke er Supermann.
-Men i dag...
173
00:17:42,813 --> 00:17:45,649
Jeg kan ha glemt det.
174
00:17:45,816 --> 00:17:49,319
Det er vanskelig
å unngå magisk tankegang-
175
00:17:49,486 --> 00:17:53,991
-når alle ser på deg som en blanding
av Warren Buffet og Gud.
176
00:17:54,157 --> 00:17:58,871
Jeg kjøper ikke den.
Magisk tankegang er:
177
00:17:59,037 --> 00:18:03,000
"Om jeg rydder hjemme,
avlyser de skolen i morgen."
178
00:18:03,166 --> 00:18:08,255
Jeg hverken ønsker eller gjetter her,
og jeg pleier ikke å ta feil.
179
00:18:08,422 --> 00:18:12,134
Og når du tar feil,
tar du medisinen og går videre.
180
00:18:12,301 --> 00:18:15,804
Men ifølge deg selv
gikk du glipp av noe i dag.
181
00:18:17,556 --> 00:18:20,809
Det var det at alle...
182
00:18:20,976 --> 00:18:24,938
Jeg spurte Mafee,
og idet han sa-
183
00:18:25,105 --> 00:18:29,109
-at alle var enige om
at det var galt trekk...
184
00:18:30,569 --> 00:18:34,156
...måtte jeg bevise
at jeg hadde rett.
185
00:18:34,323 --> 00:18:38,243
For hvem? Mafee? Danzig?
186
00:18:38,410 --> 00:18:42,080
-Selvsagt ikke.
-Nei, de forguder deg alt.
187
00:18:42,247 --> 00:18:46,168
Det handlet ikke om
å bevise noe for noen av dem.
188
00:18:48,045 --> 00:18:51,340
Du vil at jeg skal fikse den delen
av deg som tjener penger.
189
00:18:51,507 --> 00:18:56,637
Men den er forbundet til resten,
så det kommer til å ta litt tid.
190
00:18:59,973 --> 00:19:02,976
Hvorfor hater jeg dem så inderlig?
191
00:19:03,143 --> 00:19:07,564
De er kriminelle.
Og de er mye rikere enn deg.
192
00:19:17,616 --> 00:19:23,163
Gjør vi virkelig det vi gjør
av de grunnene vi oppgir?
193
00:19:23,330 --> 00:19:28,919
Mener du om arrestasjonene og bøtene
virkelig beskytter det frie markedet?
194
00:19:32,297 --> 00:19:34,591
Når du sier det på den måten...
195
00:19:36,635 --> 00:19:42,140
En jeg studerte med, Jim Gagne,
var den mest begavede jeg har møtt.
196
00:19:42,307 --> 00:19:47,187
Gagne studerte både
kjemiteknikk og medisin.
197
00:19:47,354 --> 00:19:52,818
-Han skulle kurere kreft.
-Kreft fins fortsatt.
198
00:19:52,985 --> 00:19:59,283
Han er ikke forsker. Han jobber for
Spartan-Ives og tjener 20 millioner.
199
00:19:59,449 --> 00:20:04,288
Samfunnet er sykt når det skjer.
Drivkraften er i ulage.
200
00:20:04,454 --> 00:20:07,708
Derfor må noen gjøre noe.
201
00:20:07,875 --> 00:20:13,338
Vi bruker lover, bøter og fengsel.
Vi prøver.
202
00:20:19,428 --> 00:20:24,808
Jeg fikk denne laget fordi jeg var
så jævla stolt av Chuck.
203
00:20:28,145 --> 00:20:35,068
Det er Axe sin sjekk. Jeg glemte å gi
ham den da det med Donnie skjedde.
204
00:20:35,235 --> 00:20:38,030
Jeg legger den på skrivebordet hans.
205
00:20:47,206 --> 00:20:50,834
Jeg vet hvor Chucks gjemmested er.
206
00:20:51,001 --> 00:20:54,796
-Kom.
-Det høres farlig ut.
207
00:20:54,963 --> 00:21:00,844
-La oss snakke om deg litt.
-Det er ikke sånn dette gjøres.
208
00:21:01,011 --> 00:21:05,724
Vi har aldri gjort noe sånn det
skal gjøres. Vi starter ikke i kveld.
209
00:21:05,891 --> 00:21:12,523
Hvordan takler du alt?
Jeg vil vite det før vi fortsetter.
210
00:21:14,066 --> 00:21:16,276
La meg få viljen min.
211
00:21:20,322 --> 00:21:23,325
Det med Donnie gikk hardt inn på meg.
212
00:21:25,035 --> 00:21:27,955
Han etterlot seg en tomhet.
213
00:21:29,831 --> 00:21:34,545
Og det faktum...
at jeg ikke fikk det med meg.
214
00:21:34,711 --> 00:21:39,675
Denne mannen...
Pasienten min var døende.
215
00:21:39,842 --> 00:21:45,722
Han åpnet seg ikke for meg tross i
alt som skjedde med ham og deg.
216
00:21:47,140 --> 00:21:49,476
Folk unnlater alltid å fortelle ting.
217
00:21:51,186 --> 00:21:55,107
Vi lærer oss å takle forventningene
til våre nærmeste-
218
00:21:55,274 --> 00:21:59,987
-så de ikke blir til
mistillit eller paranoia.
219
00:22:01,655 --> 00:22:06,118
Da jeg var ung, trodde jeg
at om jeg stilte opp for pasientene-
220
00:22:06,285 --> 00:22:09,454
-kunne de virkelig åpne seg for meg.
221
00:22:09,621 --> 00:22:12,082
Det stemmer ikke, men man håper jo.
222
00:22:12,249 --> 00:22:15,794
Mener du det?
Tenkte du på det da du var ung?
223
00:22:15,961 --> 00:22:22,551
Faen, du valgte virkelig riktig yrke.
Jeg tenkte på å bli rik og hevnes.
224
00:22:22,718 --> 00:22:25,679
-Har du klart det?
-Ja, for det meste.
225
00:22:25,846 --> 00:22:29,391
-Gjør det alt bedre?
-Hvorfor gjør det ikke det?
226
00:22:29,558 --> 00:22:33,103
Fordi verden ikke er enkel.
227
00:22:33,270 --> 00:22:37,149
-Som med Donnie.
-Du kommer alltid tilbake til det.
228
00:22:38,275 --> 00:22:43,572
Vi kan ikke overse at din første
tabbe skjedde like etter hans død.
229
00:22:43,739 --> 00:22:46,283
Fortsett. Du ser sammenhengene.
230
00:22:46,450 --> 00:22:51,496
Det var du som brukte ordene
"å hevne deg".
231
00:22:51,663 --> 00:22:55,000
-Da jeg var ung.
-Og i dag?
232
00:22:55,167 --> 00:23:01,882
-Hevnet du deg for Donnies skyld?
-Hva betyr det? Donnie var en venn.
233
00:23:03,091 --> 00:23:07,429
Alle her er viktige for meg.
Jeg gjør alt jeg kan for dem.
234
00:23:07,596 --> 00:23:10,807
Derfor fikk han
den beste legehjelpen.
235
00:23:10,974 --> 00:23:16,480
Det var det samme da Mick Danzig
ble tatt med et maskingevær.
236
00:23:17,606 --> 00:23:24,655
Jeg betaler politiet for å løse
problemet. Det er det jeg gjør her.
237
00:23:24,821 --> 00:23:31,828
Jeg tar meg av mine, og det vet de.
Det bør du også vite.
238
00:23:36,250 --> 00:23:40,587
Er du klar til å fortelle
hvem du forsøkte å bevise noe for?
239
00:23:40,754 --> 00:23:45,175
Ja. Skal vi si det samtidig?
240
00:23:46,385 --> 00:23:50,347
Prøvde du å bevise
at du gjør noe godt eller ondt?
241
00:23:50,514 --> 00:23:53,600
Prøvde du å belønne
eller straffe deg selv?
242
00:23:55,978 --> 00:23:59,857
-Kom.
-Hvor skal du?
243
00:24:01,316 --> 00:24:04,862
-Vi er ikke ferdige.
-Kom!
244
00:24:11,201 --> 00:24:14,913
Du drar aldri dit mer.
Du bor i Bushwick med hipstere.
245
00:24:15,080 --> 00:24:19,751
-De sjekket aldri ID-en der.
-Hva tenkte du på?
246
00:24:19,918 --> 00:24:24,840
Jeg ville gjøre noe vi pleide å gjøre
før alt var jobb, og du var...
247
00:24:25,007 --> 00:24:29,595
Da gjør vi noe bedre.
Hvilke andre steder pleide vi å dra?
248
00:24:29,761 --> 00:24:34,266
Ikke noe sted jeg vil til nå.
Da du skaffet deg bil...
249
00:24:34,433 --> 00:24:39,897
-Vi bare kjørte rundt for moro skyld.
-Da gjør vi det.
250
00:24:41,273 --> 00:24:43,775
Kom!
251
00:24:48,113 --> 00:24:50,782
Jeg trodde ikke at du ville komme.
252
00:24:52,326 --> 00:24:56,496
Jeg var kanskje...
altfor hard mot deg tidligere.
253
00:24:56,663 --> 00:24:59,666
Altfor hard?
254
00:24:59,833 --> 00:25:04,671
Jeg vet ikke.
Jeg begynner å bli gammel.
255
00:25:04,838 --> 00:25:09,343
Jeg forstår meg ikke på sånt lengre.
256
00:25:09,510 --> 00:25:13,055
Jeg aner ikke engang
hvorfor du er her.
257
00:25:13,222 --> 00:25:16,475
Du må gjøre meg en tjeneste.
258
00:25:19,728 --> 00:25:22,314
Nå kommer vi til poenget.
259
00:25:24,525 --> 00:25:28,487
-Hva kan jeg hjelpe deg med?
-Jeg trenger en senator.
260
00:25:28,654 --> 00:25:35,744
En i justiskomiteen må fremme
en utnevnelse. Din senator.
261
00:25:37,120 --> 00:25:42,417
Skal jeg bare få
Marcia Vandeveer til å dukke opp?
262
00:25:42,584 --> 00:25:47,339
En av USAs senatorer?
Og få henne til å gjøre som du vil?
263
00:25:47,506 --> 00:25:52,845
-Jeg vet at du og Marcia...
-Jeg kan visst spillet ennå.
264
00:25:53,011 --> 00:25:56,473
Jeg må ha viet et helt liv til-
265
00:25:56,640 --> 00:26:01,687
-å knytte kontakter
og gjøre tjenester.
266
00:26:01,854 --> 00:26:07,734
Samme hvilken sak hun fokuserer på,
skal vi prioritere den.
267
00:26:09,570 --> 00:26:13,490
Det blir ikke nødvendig.
268
00:26:13,657 --> 00:26:18,412
Hun skylder meg en tjeneste.
Jeg trenger bare å ringe henne.
269
00:26:21,123 --> 00:26:23,667
Om det ikke er for mye å be om.
270
00:26:27,296 --> 00:26:31,508
-Er det noe du vil si til meg?
-Takk, pappa.
271
00:26:34,344 --> 00:26:36,013
Og?
272
00:26:40,267 --> 00:26:42,144
Unnskyld.
273
00:26:45,147 --> 00:26:47,608
Flink gutt.
274
00:27:04,333 --> 00:27:07,753
Utrolig! Jeg var sikker på
at du skulle bomme med mobilen.
275
00:27:07,920 --> 00:27:10,047
Dømmekraften din er svekket.
276
00:27:10,214 --> 00:27:14,384
-Jeg takler en mobil.
-Det må være noe større.
277
00:27:33,237 --> 00:27:38,283
-Husker du det første kontoret vårt?
-Den hadde gått gjennom gulvet.
278
00:27:38,450 --> 00:27:45,249
-Dobbel innsats. Jeg vil ta en PC.
-Du er som Kobe som aldri tviler.
279
00:27:45,415 --> 00:27:51,129
-Kobe? Curry eller Jordan, kanskje.
-Noen må ta skuddet.
280
00:27:51,296 --> 00:27:54,842
Urokkelig tro på seg selv
er avgjørende i en viss grad.
281
00:27:55,008 --> 00:27:58,387
-Da presterer vi på et høyt nivå.
-Helt til vi ikke kan det.
282
00:27:58,554 --> 00:28:02,641
Kanskje selvbildet ditt
har en dødvinkel.
283
00:28:04,810 --> 00:28:08,480
-Vi har visst ikke pause?
-Nei.
284
00:28:09,940 --> 00:28:15,571
-Hvorfor har jeg ikke forstått det?
-Kanskje dødvinkelen funker for deg.
285
00:28:15,737 --> 00:28:22,911
Om du ikke føler deg udødelig,
hvordan kan du risikere milliarder?
286
00:28:23,078 --> 00:28:28,041
Du må finne ut hvilken del
av selvbildet som er falsk.
287
00:28:28,208 --> 00:28:31,128
Det er et interessant ord.
288
00:28:31,295 --> 00:28:35,424
Det er som når man vet
at man må ta farvel med en de elsker.
289
00:28:35,591 --> 00:28:39,553
Men de klarer det ikke
og går til sengs en siste gang.
290
00:28:39,720 --> 00:28:46,310
De tar farvel uten ord uten
å vise at alt har endret seg.
291
00:28:48,478 --> 00:28:53,400
-Jeg vet ikke om det er temaet.
-Nei, kanskje ikke.
292
00:28:53,567 --> 00:28:58,238
Det dukket opp, så jeg sa det.
Er det ikke det jeg skal gjøre?
293
00:28:58,405 --> 00:29:01,533
På en måte.
294
00:29:01,700 --> 00:29:05,037
-Var det noe jeg sa?
-Vi går ut.
295
00:29:32,022 --> 00:29:35,859
-Unnskyld, det var...
-For en klisje!
296
00:29:37,402 --> 00:29:42,241
-Tror du at Chuck har hatt sex her?
-Vi må gå nå.
297
00:29:47,412 --> 00:29:50,749
Jeg vil fortsatt gjøre noe farlig.
298
00:29:51,917 --> 00:29:58,298
Hei, Nancy. Det er Chuck Rhoades.
Vet du hvor Wendy er?
299
00:29:58,465 --> 00:30:04,805
Kanskje mobilen er utladet.
Du kan vel ringe om du vet noe.
300
00:30:18,527 --> 00:30:24,283
En til med litt sitron.
Gi oss to stykker.
301
00:30:24,449 --> 00:30:30,581
-Jeg trodde ikke at du ville komme.
-Jeg kunne ønske at jeg ikke kom.
302
00:30:30,747 --> 00:30:33,125
Jeg forstår ikke hva som frister.
303
00:30:36,128 --> 00:30:40,174
-Forstår du det nå?
-Herregud, Ira!
304
00:30:40,340 --> 00:30:44,219
-Må jeg anmelde deg for barneporno?
-Hun er myndig og sendte det nå.
305
00:30:44,386 --> 00:30:48,807
Disse 23-åringene har vokst opp
med porno og problemer med fedrene.
306
00:30:48,974 --> 00:30:53,312
I ditt tilfelle er det vel
problemer med bestefar.
307
00:30:53,478 --> 00:30:59,026
Hva prater du med en 23-åring om?
Taylor Swift? Møttes dere på Tinder?
308
00:30:59,193 --> 00:31:01,904
-Ja.
-Hvordan gjør du det?
309
00:31:02,070 --> 00:31:06,450
Hvordan får du dem til
å vise interesse for trynet ditt?
310
00:31:06,617 --> 00:31:11,038
Man tar med Porschen på bildet.
Man kan ikke være diskré på Tinder.
311
00:31:11,205 --> 00:31:14,625
Tusen takk.
312
00:31:14,791 --> 00:31:20,631
-Hvordan gikk det? Ikke så ille?
-Enda verre, tror jeg.
313
00:31:20,797 --> 00:31:25,135
Han brukte "hva var det jeg sa"
på alle tenkelige måter.
314
00:31:25,302 --> 00:31:28,972
Det må være vanskelig
å be om en sånn tjeneste-
315
00:31:29,139 --> 00:31:33,894
-men alle har et tak.
Det må man bare akseptere.
316
00:31:34,061 --> 00:31:38,106
-Et tak?
-Årene i Russland etter murens fall.
317
00:31:38,273 --> 00:31:42,486
Det var penger, sprø damer...
Kapitalismens ville vesten.
318
00:31:42,653 --> 00:31:47,241
I Russland måtte man betale politiet
eller mafiaen for beskyttelse.
319
00:31:47,407 --> 00:31:51,703
De ble taket ditt.
Det var hva de kalte det.
320
00:31:51,870 --> 00:31:57,668
Du er svak nå. Du har ikke råd
til stolthet, men må samle styrke.
321
00:31:57,835 --> 00:32:02,047
Faren din er taket ditt.
Alle trenger et tak.
322
00:32:02,214 --> 00:32:05,175
Ja, men jeg må ikke like det.
323
00:32:05,342 --> 00:32:09,137
Om du ikke har tak, må du regne med
å bli våt når det regner.
324
00:32:09,304 --> 00:32:13,642
Det er som Dylan sang:
"Det kan være djevelen eller Gud"-
325
00:32:13,809 --> 00:32:17,104
-"men man må tjene noen."
326
00:32:17,271 --> 00:32:20,274
-Hei...
-Hei.
327
00:32:24,152 --> 00:32:28,615
-Selvsagt. Vi ses i baren, Tyler.
-Greit.
328
00:32:29,783 --> 00:32:35,914
Hvordan kan du ta så lett på det?
Da vi studerte, var ting like tungt.
329
00:32:36,081 --> 00:32:40,794
Lett, tungt?
Hvem tenker på den måten?
330
00:32:40,961 --> 00:32:45,674
Jeg er på en måte med barna i helger
og på onsdager, ellers er jeg her.
331
00:32:45,841 --> 00:32:49,011
Skal jeg se på travløp på TV ellers?
332
00:32:49,178 --> 00:32:53,056
Det er fikset. De endrer
resultatet ved å slå på hjulet.
333
00:32:53,223 --> 00:32:58,061
Jeg spiller ikke på hester.
Hvor er du? Ikke her iallfall.
334
00:32:58,228 --> 00:33:02,316
Om jeg sjekker mobilen,
kan en jente ha fylt 21. Hva gjør du?
335
00:33:04,109 --> 00:33:08,155
Wendy. Jeg vet ikke...
336
00:33:10,240 --> 00:33:13,035
Jeg vet ikke hvor hun er i kveld.
337
00:33:16,038 --> 00:33:22,377
-Faen.
-Ja, og det er ikke bare en bagatell.
338
00:33:23,420 --> 00:33:26,173
Det er en kontinentaldrift på gang.
339
00:33:26,340 --> 00:33:30,969
Eller verre. Tektoniske plater
støter mot hverandre.
340
00:33:34,306 --> 00:33:39,895
Ikke ta det ille opp,
men alt dette fungerer ikke for meg.
341
00:33:40,062 --> 00:33:44,983
Så det skremmer vannet av meg
at jeg kan være på vei dit.
342
00:33:48,737 --> 00:33:55,369
Det passer ærlig talt ikke for noen.
Det er ingen som velger det.
343
00:33:55,536 --> 00:33:58,580
De tror kanskje det når de går ut-
344
00:33:58,747 --> 00:34:03,585
-men det blir ikke som de tror,
særlig ikke etter noen måneder.
345
00:34:03,752 --> 00:34:06,588
Alt jeg sa om jentene, stemmer.
346
00:34:06,755 --> 00:34:11,760
De er ville, frigjorte og slikker deg
på skitne steder og smiler.
347
00:34:11,927 --> 00:34:18,725
Men det er noe de ikke er: De er ikke
min Elizabeth...eller Wendy.
348
00:34:21,144 --> 00:34:23,230
Jeg vet det.
349
00:34:23,397 --> 00:34:30,654
Jeg husker kvelder da Liz sov,
og jeg hadde så mye å fortelle.
350
00:34:30,821 --> 00:34:37,494
Jeg vekket henne ikke. Jeg tiet,
og om morgenen var det borte.
351
00:34:38,620 --> 00:34:41,707
Det forsvant i hverdagsrutinene.
352
00:34:41,874 --> 00:34:47,880
Om jeg fikk tilbake en sånn kveld...
Jeg gir ikke opp alle disse, men...
353
00:34:52,718 --> 00:34:55,304
Jeg har nok
noen sånne ting jeg bør si.
354
00:34:55,470 --> 00:35:01,810
Hvorfor sitter du her, da? Du har
helt sikkert ikke noe å hente her.
355
00:35:06,273 --> 00:35:08,942
Jeg gråt aldri over Donnie.
356
00:35:11,320 --> 00:35:15,908
-Ville du gjøre det?
-Jeg burde kanskje ha gjort det.
357
00:35:16,074 --> 00:35:18,660
-Når gråt du sist?
-Jeg vet ikke.
358
00:35:18,827 --> 00:35:21,914
Jo, det gjør du.
359
00:35:22,080 --> 00:35:27,127
Vi snur her. Jeg liker
å vandre omkring iblant.
360
00:35:27,294 --> 00:35:31,006
Denne lille ekspedisjonen
er for å holde meg her.
361
00:35:31,173 --> 00:35:36,929
Vi graver i dritten, men jeg skulle
vært hjemme for flere timer siden.
362
00:35:37,095 --> 00:35:39,473
Sist gang du gråt.
363
00:35:42,142 --> 00:35:44,228
Faen. Greit.
364
00:35:45,479 --> 00:35:48,232
Vet du hva som går inn på meg?
365
00:35:50,359 --> 00:35:56,073
De YouTube-videoene med soldater
som overrasker barna på skolen.
366
00:35:56,240 --> 00:35:59,743
Det er enda bedre
når de er på baseballkamper.
367
00:35:59,910 --> 00:36:04,873
Han hopper inn som mottaker.
Guttungen går frem for å kaste.
368
00:36:05,040 --> 00:36:10,212
Han kaster en ball uten å merke noe.
Da går mottakeren frem-
369
00:36:10,379 --> 00:36:17,302
-tar av seg masken og klemmer
gutten sin når han ser faren.
370
00:36:17,469 --> 00:36:22,516
Jeg aner ikke hvorfor,
men de får meg til å sippe.
371
00:36:22,683 --> 00:36:28,146
-Føles det bra etterpå?
-Ja, det gjør det.
372
00:36:28,313 --> 00:36:34,903
-Jøss, ikke engang Lara vet det.
-Det er greit at det er privat.
373
00:36:35,070 --> 00:36:39,491
-Vet du hvorfor det er sånn?
-Skal du ikke si at det er faren min?
374
00:36:39,658 --> 00:36:45,163
Jeg tror at det også kan være der,
men vi har løst mye av det.
375
00:36:45,330 --> 00:36:48,500
Nei, jeg tenker på selve masken.
376
00:36:48,667 --> 00:36:52,880
Hva betyr det at faren tar av masken
og blir sett og elsket-
377
00:36:53,046 --> 00:36:58,760
-for den han er under
sitt harde, metalliske ytre?
378
00:36:58,927 --> 00:37:02,139
Han er en helt.
Han fortjener kjærlighet.
379
00:37:03,515 --> 00:37:05,767
Og du?
380
00:37:09,605 --> 00:37:12,274
Hva skjer når du tar den av?
381
00:37:13,567 --> 00:37:18,906
Du er vant til å bli elsket av
de som er her, barna dine og Lara.
382
00:37:19,072 --> 00:37:24,244
Kanskje du ikke er perfekt.
Kanskje du gjør noen tabber iblant.
383
00:37:25,454 --> 00:37:28,707
Ja. Hva skjer da?
384
00:37:33,045 --> 00:37:35,964
Vi fortsetter litt med Donnie.
385
00:37:44,473 --> 00:37:47,893
Det er ikke det samme i en ny bil.
386
00:37:48,060 --> 00:37:52,105
-Man kjenner ikke veien i denne.
-Og hører ikke motoren.
387
00:37:52,272 --> 00:37:58,487
-Er vi på vei noe sted?
-Nei, vi kjører bare for moro skyld.
388
00:38:05,285 --> 00:38:07,120
Nei.
389
00:38:15,379 --> 00:38:19,800
-Er du klar?
-Ja, for helvete.
390
00:38:24,179 --> 00:38:30,143
Jeg tror at du har rett, Lu. Jeg er
ikke søsteren din som driter i alt.
391
00:38:30,310 --> 00:38:34,940
Før hadde jeg bedt Bobby dra til
helvete fordi han prater med Wendy.
392
00:38:35,107 --> 00:38:40,112
-Hvorfor gjorde du ikke det nå?
-Fordi jeg er annerledes.
393
00:38:40,279 --> 00:38:45,784
-Jeg har vel forbedret meg.
-Du trengte ikke en sånn forbedring.
394
00:38:47,703 --> 00:38:50,038
Men jeg trenger noe.
395
00:38:52,833 --> 00:38:57,296
Hva da? Hva trenger du?
396
00:39:03,427 --> 00:39:08,515
Dette slår å dra på kjøpesenteret
og stjele øredobber.
397
00:39:10,184 --> 00:39:13,812
Vi havnet alltid
på det idiotiske kjøpesenteret.
398
00:39:13,979 --> 00:39:19,401
Husker du da mamma kjøpte skrapelodd,
og vi lovte å handle om vi vant?
399
00:39:19,568 --> 00:39:23,488
-Ja.
-Du vant visst.
400
00:39:28,243 --> 00:39:32,748
Nå har vi gått så langt vi kan
uten å komme til poenget.
401
00:39:36,835 --> 00:39:38,921
Donnie.
402
00:39:40,506 --> 00:39:43,592
Greit. Donnie.
403
00:39:43,759 --> 00:39:48,805
-Fortell meg hva du har skjønt.
-Du brukte ham som beskyttelse.
404
00:39:48,972 --> 00:39:51,975
Jeg vet ikke akkurat hvordan.
405
00:39:52,142 --> 00:39:56,855
-Jeg vet at familien fikk penger.
-Alt det er sant.
406
00:39:58,190 --> 00:40:01,151
Da burde du ha det bra.
407
00:40:01,318 --> 00:40:07,574
Du reddet kongedømmet ditt
og belønnet ridderen som falt.
408
00:40:07,741 --> 00:40:13,413
En konge som ikke sørger over
ridderen og bygger videre på slottet?
409
00:40:15,290 --> 00:40:21,004
Så du tabbet deg ut fordi du elsket
ham og straffer deg ubevisst?
410
00:40:25,300 --> 00:40:27,886
Jeg stjal fra ham.
411
00:40:29,555 --> 00:40:33,809
Tiden hans. Uten hans tillatelse.
412
00:40:35,227 --> 00:40:40,440
Legen foreslo at Donnie
kunne delta i et legemiddelforsøk.
413
00:40:42,192 --> 00:40:47,114
Det kunne ha forlenget livet hans
med noen måneder.
414
00:40:48,407 --> 00:40:52,494
Han kunne kanskje ha levd lenge nok
til å få med seg julen.
415
00:40:54,288 --> 00:40:58,625
Men kanskje også lenge nok
til å vitne mot meg.
416
00:40:58,792 --> 00:41:05,090
Og...jeg stoppet det fordi det ikke
passet meg og mine mål.
417
00:41:05,257 --> 00:41:12,264
Jeg straffer meg selv fordi jeg ikke
trodde at jeg kunne gjøre noe sånt.
418
00:41:15,184 --> 00:41:21,732
Frykter du det? At du kan utnytte
personer du bryr deg om?
419
00:41:21,899 --> 00:41:26,320
-Om det er sant, liker jeg det ikke.
-Det kan være sant.
420
00:41:26,486 --> 00:41:30,741
Men det handler ikke om det.
Du straffer deg selv-
421
00:41:30,908 --> 00:41:36,830
-fordi du innser
at du ikke brydde deg om Donnie.
422
00:41:37,873 --> 00:41:42,794
Egentlig ikke.
Det er det som skremmer deg.
423
00:41:45,672 --> 00:41:47,758
Ja.
424
00:41:49,760 --> 00:41:52,513
Da jeg hørte at Donnie var død...
425
00:41:55,307 --> 00:42:01,813
...ble jeg lettet. Alt det andre,
som sorg og vemod, lå langt inne.
426
00:42:01,980 --> 00:42:06,276
-Som om det ikke fantes.
-Det stemmer.
427
00:42:08,153 --> 00:42:15,202
Vil du stille spørsmålet du er
redd for? Det du alltid tenker på.
428
00:42:16,912 --> 00:42:22,459
-Må jeg det?
-Ja, jeg kan ikke stille det for deg.
429
00:42:28,215 --> 00:42:32,803
Folk som ikke føler noen ting...
430
00:42:33,846 --> 00:42:37,266
...kalles sosiopater.
431
00:42:40,185 --> 00:42:44,940
-Er jeg det?
-Hva tror du?
432
00:42:47,901 --> 00:42:50,320
Jeg vet ikke.
433
00:42:51,572 --> 00:42:54,408
Det er sånn du viser skyld.
434
00:42:54,575 --> 00:42:59,037
Om du ikke hadde følt det,
hadde du ikke straffet deg selv.
435
00:42:59,204 --> 00:43:03,834
Men det er et avgjørende tidspunkt.
436
00:43:05,252 --> 00:43:11,884
Strømbryteren din er borte,
ledningene synes. De er feilkoblet.
437
00:43:12,050 --> 00:43:14,469
En normal person gjør ikke noe sånt.
438
00:43:14,636 --> 00:43:19,641
En sosiopat hadde ikke brydd seg.
Du er noe midt imellom.
439
00:43:19,808 --> 00:43:24,229
Du har øvd på å stenge av følelsene.
Det blir et mønster.
440
00:43:24,396 --> 00:43:28,942
Om du fortsetter, dør følelsene.
Så enten fikser du det...
441
00:43:31,153 --> 00:43:35,407
...eller steng deg inne
og se hva som skjer.
442
00:44:06,021 --> 00:44:09,191
Takk, Anil. Jeg vet at dette er rart.
443
00:44:10,984 --> 00:44:14,363
-Ikke noe problem.
-Hold det åpent til vi er ferdige.
444
00:44:14,530 --> 00:44:18,242
-Fy faen, Lar.
-Ja, fy faen.
445
00:44:48,689 --> 00:44:51,149
Vi må ikke bli tatt på fersken!
446
00:45:00,659 --> 00:45:05,205
Dette var ganske tunge ting.
Det kan komme etterskjelv.
447
00:45:05,372 --> 00:45:07,666
Ja, jeg vet det.
448
00:45:07,833 --> 00:45:13,380
Det du gjorde, gjør jeg med firmaer.
Nedbryter og bygger opp igjen.
449
00:45:16,717 --> 00:45:21,889
Du virker trøtt. Eller ble du bare
kvalm av det du hørte?
450
00:45:25,893 --> 00:45:28,478
Tenk på dette:
451
00:45:30,063 --> 00:45:34,902
Du er en som utgjør en forskjell,
men du er ingen gud.
452
00:45:36,403 --> 00:45:41,283
Bukspyttkjertelkreft dreper alle.
Den gjør som den vil, som markedet.
453
00:45:41,450 --> 00:45:44,745
Magisk tenking hadde ikke endret det.
454
00:45:46,371 --> 00:45:49,958
Så nei, jeg ble ikke kvalm.
455
00:45:50,125 --> 00:45:55,506
Av en eller annen grunn
skjer det aldri med deg.
456
00:45:57,758 --> 00:46:01,053
Noen av ledningene dine
er visst også feilkoblet.
457
00:46:06,099 --> 00:46:08,268
Det kan jeg ikke nekte for.
458
00:46:10,270 --> 00:46:13,690
Er det derfor du leter etter jobb?
459
00:46:16,902 --> 00:46:22,115
-Du har fisket etter det hele tiden.
-Hvor vil du jobbe?
460
00:46:22,282 --> 00:46:29,081
Hos Insight? Point One Four?
Nei, Zenobia.
461
00:46:33,293 --> 00:46:40,551
-Ja, Zenobia.
-Tror du det blir annerledes?
462
00:46:43,011 --> 00:46:47,224
Skal det å jobbe på en enklere måte
gi deg trygghet?
463
00:46:50,727 --> 00:46:54,106
Det får bli en annen time.
464
00:47:06,410 --> 00:47:10,581
Vent. Stopp. Slukk lysene.
465
00:48:14,394 --> 00:48:16,647
Kjør tilbake til byen.
466
00:49:11,869 --> 00:49:13,954
Kom inn!
467
00:49:22,880 --> 00:49:25,924
Mr. Martinez.
468
00:49:26,091 --> 00:49:30,637
-Det var lenge siden.
-Ja, det var det.
469
00:49:34,474 --> 00:49:38,145
Jeg kan bare anta...
470
00:49:38,312 --> 00:49:43,734
...at du har vært en ynkelig,
liten drittsekk.
471
00:49:56,538 --> 00:49:58,790
Rød.
472
00:49:58,957 --> 00:50:02,669
-Rød!
-Unnskyld.
473
00:50:02,836 --> 00:50:08,258
Forsto jeg ikke kroppsspråket?
Det er visst en stund siden.
474
00:50:08,425 --> 00:50:11,595
Nei, det er jeg. Jeg klarer det ikke.
475
00:50:16,934 --> 00:50:19,353
Jeg fikk ikke tillatelse.
476
00:50:21,271 --> 00:50:24,483
Fikk du ikke tillatelse
av Mrs. Martinez.
477
00:50:24,650 --> 00:50:30,322
-Herregud. Hva gjør du her?
-Jeg vet ikke.
478
00:50:30,489 --> 00:50:34,159
-Gå og få tillatelse.
-Det er ikke så enkelt.
479
00:50:34,326 --> 00:50:40,290
Vil ikke Wendy ha rollespill lengre?
Hun var den beste på kurset.
480
00:50:40,457 --> 00:50:43,335
Det er som om hun er...
481
00:50:44,378 --> 00:50:46,797
Hun er uregjerlig.
482
00:50:47,923 --> 00:50:53,262
Og hun er...så fjern.
483
00:50:53,428 --> 00:50:57,516
Chuck... Dere burde snakke med noen.
484
00:50:59,059 --> 00:51:01,854
Dere kan komme hit om dere vil.
485
00:51:04,523 --> 00:51:06,942
Hva faen?
486
00:51:09,987 --> 00:51:14,366
-Det svinet tok bilder.
-Gi meg det. Gi meg det!
487
00:51:21,707 --> 00:51:25,169
Har han skygget meg hele kvelden?
488
00:51:25,335 --> 00:51:28,839
Herregud, jeg kan ikke være her.
489
00:51:30,132 --> 00:51:33,135
Jeg må gå.
490
00:52:02,706 --> 00:52:05,709
Det må ha vært en utrolig fest.
491
00:52:08,003 --> 00:52:11,882
Vi gikk ikke på den,
men fikset en egen.
492
00:52:12,049 --> 00:52:14,551
Hvordan har du det?
493
00:52:16,261 --> 00:52:20,641
-Jeg er ung. Bli med på skoleballet?
-Jeg går ikke med slemme gutter.
494
00:52:20,807 --> 00:52:24,520
-Virkelig?
-Kanskje.
495
00:52:27,064 --> 00:52:32,569
Jeg gråter av og til.
Av sentimentale ting.
496
00:52:33,946 --> 00:52:37,908
Reklamefilmer.
Og jeg sier ikke noe til deg.
497
00:52:42,079 --> 00:52:43,914
Greit.
498
00:52:49,503 --> 00:52:52,005
Jeg er glad for at kvelden hjalp.
499
00:52:52,172 --> 00:52:55,509
Men du gjør det aldri igjen,
for pokker.
500
00:52:57,803 --> 00:52:59,888
Jeg tror ikke at jeg skal det.
501
00:53:36,466 --> 00:53:38,135
KVELDSTIME - AXE
502
00:55:28,745 --> 00:55:30,956
Axe bryr seg om sine
503
00:55:31,123 --> 00:55:34,084
Bestakk politiet for
å hjelpe Mick Danzig-
504
00:55:34,251 --> 00:55:38,172
-å unngå tiltale
for ulovlig våpenbesittelse...
505
00:56:38,482 --> 00:56:46,073
Tekst: Christina Violeta Th. Storsve
www.sdimedia.com