1
00:00:07,799 --> 00:00:09,510
Tidigare:
2
00:00:09,676 --> 00:00:13,013
-Cancer? Fan.
-I bukspottkörteln.
3
00:00:13,180 --> 00:00:17,976
-Klarar Walter och barnen sig?
-Ingen kommer att svälta.
4
00:00:18,143 --> 00:00:24,107
40 miljoner? Tänk om vi kan fixa det?
Det kommer inte att bli lätt.
5
00:00:24,274 --> 00:00:26,902
Du styr inte över din sista tid.
6
00:00:27,069 --> 00:00:32,950
Bobby Axelrod utnyttjade Donnie.
Han skulle ju inte kunna vittna.
7
00:00:33,116 --> 00:00:35,244
Allt är falskt.
8
00:00:35,410 --> 00:00:37,120
Donnie är död.
9
00:00:37,287 --> 00:00:40,249
När hade vi en session senast?
10
00:00:40,415 --> 00:00:44,461
Jag har fattat vissa beslut.
Jag säljer odlingen också.
11
00:00:44,628 --> 00:00:50,717
Om du lyssnat på mig och inte sabbat
uppgörelsen, hade vi inte suttit här.
12
00:00:50,884 --> 00:00:57,224
Spelet har förändrats men inte du.
Dina råd är inte välkomna längre.
13
00:00:57,391 --> 00:01:02,563
Det var svårt för Donnie
att inte kunna berätta för dig.
14
00:01:02,729 --> 00:01:06,650
-Visste andra om det?
-Hej! Vad gör du här?
15
00:01:06,817 --> 00:01:10,571
Han lämpar sig för ett försök
som har visat goda resultat.
16
00:01:10,737 --> 00:01:14,992
-Tufft för nån som har lidit mycket.
-Det kan det vara.
17
00:01:15,158 --> 00:01:18,829
Vi borde kanske inte ta upp det.
18
00:01:44,229 --> 00:01:47,065
-Vad fan är det?
-Mafee vill träffa dig.
19
00:01:47,232 --> 00:01:52,154
-Han ber om tillåtelse att komma in.
-Tillåtelse? Han kommer in hit ofta.
20
00:01:52,321 --> 00:01:54,615
Dörren står alltid öppen för Mafee.
21
00:01:54,781 --> 00:01:58,577
-Han vill prata om BioLance.
-I så fall ska du avskeda honom.
22
00:01:58,744 --> 00:02:02,623
-Han får tydligen inte ta upp det.
-Jo, om han vill bli avskedad.
23
00:02:02,789 --> 00:02:07,461
Du riskerar att förlora 400 miljoner.
Eftersom det är hans affär...
24
00:02:07,628 --> 00:02:12,758
...tror han att han blir avskedad då.
Knivigt, det får jag medge.
25
00:02:12,925 --> 00:02:17,221
-Får han komma in?
-Självklart. Jag älskar Mafee.
26
00:02:21,892 --> 00:02:25,979
-Är det okej?
-Vi får se.
27
00:02:26,146 --> 00:02:31,944
Axe, det kommer ett tillkännagivande
från BioLance om nio minuter.
28
00:02:32,110 --> 00:02:34,696
Jag sover inte
som en björn just nu...
29
00:02:34,863 --> 00:02:40,702
Brun- eller isbjörn? De går i ide
allihop. De är ju björnar.
30
00:02:41,912 --> 00:02:45,624
Då sover jag som bådadera,
men inte just nu.
31
00:02:45,791 --> 00:02:49,837
Jag kan minska vår position innan.
Vi tjänar ändå 10 %.
32
00:02:50,003 --> 00:02:53,131
-Och om vi väntar och jag har rätt?
-Dubbla insatsen.
33
00:02:53,298 --> 00:02:57,261
Om vi var en trygghetsfond
vore 10 % bra, men det är vi inte.
34
00:02:57,427 --> 00:03:02,516
Jag är rädd för förlust. Enligt alla
mina analytiker står det och väger.
35
00:03:02,683 --> 00:03:07,396
-Instämmer Ben Kim och alla andra?
-Mangrant.
36
00:03:11,900 --> 00:03:14,903
För det första:
Jag känner till riskerna.
37
00:03:15,070 --> 00:03:19,408
Jag har gjort hemläxan. BioLances
inhibitor slår ut alla andra.
38
00:03:20,450 --> 00:03:25,831
Sex andra företag har inhibitorer på
gång. Bara en av dem blir godkänd.
39
00:03:25,998 --> 00:03:30,460
-Därför tycker jag att vi ska vänta.
-För det andra: Du är avskedad.
40
00:03:30,627 --> 00:03:34,631
-Avskedad?
-Det var vad han sa.
41
00:03:34,798 --> 00:03:38,343
Vi har redan BioLance.
Däri ligger vinsten.
42
00:03:39,887 --> 00:03:43,640
-Jag ser inte vad som gör skillnaden.
-Jag gör skillnaden.
43
00:03:46,435 --> 00:03:50,272
-Jag försökte.
-Du försökte.
44
00:03:51,481 --> 00:03:54,943
-Och nu är jag avskedad?
-Adjö, Mafee.
45
00:03:55,736 --> 00:03:58,488
9 MINUTER SENARE
46
00:03:58,655 --> 00:04:02,618
Nästa röst tillhör BioLances VD
Brooks Wellever.
47
00:04:03,660 --> 00:04:07,497
Ni vet alla att utvecklandet
av inhibitorn-
48
00:04:07,664 --> 00:04:10,334
-för diabetesbehandling
är viktig för oss.
49
00:04:10,501 --> 00:04:14,922
Vi har investerat mycket och jag
önskar att jag hade bättre nyheter.
50
00:04:15,088 --> 00:04:20,677
Vi fick precis besked om
att FDA inte ger oss godkänt.
51
00:04:20,844 --> 00:04:24,723
Vi behöver fem år till
för utvecklingsarbetet-
52
00:04:24,890 --> 00:04:29,520
-men med nuvarande utgifter
har vi bara kapital för tre års...
53
00:04:59,842 --> 00:05:03,971
-Hur stor blir smällen?
-Handeln har stoppats till imorgon.
54
00:05:04,137 --> 00:05:06,765
-Det går illa.
-Fan.
55
00:05:06,932 --> 00:05:11,103
En förlust på 430 miljoner dollar
och det kan sluta med det dubbla.
56
00:05:36,753 --> 00:05:40,591
-Vad gör du?
-Du avskedade mig.
57
00:05:40,757 --> 00:05:44,386
Du ska strunta i vad jag säger
mellan 9.30 och 16.
58
00:05:44,553 --> 00:05:48,348
Skulle jag kunna avskeda dig?
Jag älskar ju dig, Mafee.
59
00:06:08,410 --> 00:06:13,832
Hej! Jag är så glad
att du funderar på oss.
60
00:06:13,999 --> 00:06:16,126
Roma vill själv visa dig runt.
61
00:06:18,003 --> 00:06:21,173
-Hur mår du?
-Jag trivs på jobbet nu.
62
00:06:21,340 --> 00:06:24,801
Kom, jag ska presentera dig.
63
00:06:24,968 --> 00:06:28,722
-Fina lokaler.
-Jag har även öga för begåvning.
64
00:06:28,889 --> 00:06:32,518
-Det förstod jag när du stal Maria.
-Hon passar perfekt.
65
00:06:32,684 --> 00:06:39,399
Företagskulturen är viktig hos oss.
60 % av våra förvaltare är kvinnor.
66
00:06:39,566 --> 00:06:42,861
Det främjar
socialt ansvarsfulla investeringar.
67
00:06:43,028 --> 00:06:45,864
-Är det målet?
-Målet är vinst.
68
00:06:46,031 --> 00:06:49,159
Men vi etablerade oss på den tiden-
69
00:06:49,326 --> 00:06:53,622
-då Wall Street handlade om stake
och inte om hjärna.
70
00:06:53,789 --> 00:07:00,629
Vi försöker tona ned egot och odla
samarbete och inkludering i stället.
71
00:07:00,796 --> 00:07:03,465
Men det är en svår balansgång.
72
00:07:03,632 --> 00:07:09,179
Ni vill varken ha skjutgalningar
eller doftljus och riskrädsla.
73
00:07:09,346 --> 00:07:11,557
Det har du jävligt rätt i.
74
00:07:11,723 --> 00:07:17,354
Vi behöver nån som bevarar balansen,
nån som har varit ute på slagfältet.
75
00:07:17,521 --> 00:07:19,648
Ni vill göra lönnmördare
av personalen.
76
00:07:19,815 --> 00:07:25,028
De ska kunna koppla på
den mentaliteten när den behövs.
77
00:07:25,195 --> 00:07:29,032
-Lönnmördare är min specialitet.
-Jag vet det.
78
00:07:29,199 --> 00:07:34,496
Ingen i branschen passar bättre,
och du är redan investerare.
79
00:07:36,290 --> 00:07:39,793
Vi behöver dig och du vill vara här.
80
00:07:42,171 --> 00:07:47,176
Varför tror du att du vet vad
jag vill? Det vet man knappt själv.
81
00:07:47,342 --> 00:07:52,139
Jag är aktieanalytiker
och handlar på instinkt. Har jag fel?
82
00:07:55,225 --> 00:07:58,687
Vi tror på ett bättre sätt.
83
00:07:58,854 --> 00:08:02,107
Livet behöver inte vara
ett nollsummespel.
84
00:08:02,274 --> 00:08:06,695
Gå hem, fundera
och hör av dig med ditt besked.
85
00:08:14,077 --> 00:08:16,580
VI MÅSTE SES - NU.
86
00:08:19,791 --> 00:08:25,756
Brownstonehus nära Promenade. Ibland
glömmer jag vilken klass du tillhör.
87
00:08:25,923 --> 00:08:28,133
Ingen dålig påminnelse...
88
00:08:28,300 --> 00:08:32,221
Var låg din pappas läkarpraktik?
I det våldsamma Highland Park?
89
00:08:32,387 --> 00:08:39,645
Du förvånar mig. Knappt ens nån i din
position kan trolla bort en domare.
90
00:08:39,811 --> 00:08:44,525
Det finns inga andra i min position.
91
00:08:44,691 --> 00:08:49,905
Jag vet nämligen även namnet på
den tilltänkta ersättaren för Wilcox.
92
00:08:51,532 --> 00:08:57,079
-Låt mig gratulera först av alla.
-Tack ska du ha.
93
00:08:57,246 --> 00:08:59,289
Är du glad?
94
00:08:59,456 --> 00:09:04,545
Jag hade skrattat som Hank Kingsley
om jag var i dina Florsheimskor.
95
00:09:04,711 --> 00:09:06,880
De här är nog från Ferragamo.
96
00:09:07,047 --> 00:09:11,927
-Jag gillar skratt, men på sistone...
-Ja, på sistone...
97
00:09:12,094 --> 00:09:16,265
Och jag oroar mig för att när
du försvinner från ministeriet-
98
00:09:16,431 --> 00:09:21,436
-får jag svårt att genomföra det jag
måste, särskilt när det avviker...
99
00:09:21,603 --> 00:09:26,149
...från de infall som ministern
och Vita huset kan tänkas få.
100
00:09:26,316 --> 00:09:29,361
Jag undrade när du
skulle kräva in gentjänsten.
101
00:09:29,528 --> 00:09:34,992
Din ersättare måste vara nån
som skyddar mig i Washington.
102
00:09:35,158 --> 00:09:41,540
-Du vill alltså välja.
-Jag vet några lämpliga.
103
00:09:41,707 --> 00:09:45,752
Jag vill att du banar väg
för din ersättare.
104
00:09:45,919 --> 00:09:50,465
Handlar det fortfarande om Axelrod?
Är han en sån finne i röven?
105
00:09:50,632 --> 00:09:54,887
-Det handlar om rättvisa.
-Självklart.
106
00:09:57,055 --> 00:10:01,768
Om mitt namn har lagts fram vet jag
inte om du har nåt inflytande längre.
107
00:10:03,228 --> 00:10:07,900
Jag ville säga det till dig för
att se hur gärna du vill ha posten.
108
00:10:08,066 --> 00:10:12,154
Det vore hemskt
att få det stoppat i utskottet.
109
00:10:12,321 --> 00:10:19,453
Det är så polariserat i senaten nu.
Domarutnämningar kan ta år.
110
00:10:19,620 --> 00:10:26,627
-Kan du garantera att jag godkänns?
-Ordet "garanti" är för amatörer.
111
00:10:26,793 --> 00:10:34,051
Men jag kan få senator Vandeveer
att leda dig fram till domarstolen.
112
00:10:35,177 --> 00:10:41,850
Det kräver motbjudande åtgärder
från min sida, så du måste lova mig.
113
00:10:47,523 --> 00:10:52,528
Jag gör det. Men apropå Axelrod
och att du vill hitta en väg in igen:
114
00:10:52,694 --> 00:10:57,032
Låt mig vara general Bradley åt din
Patton och råda till återhållsamhet.
115
00:10:57,199 --> 00:11:03,163
Ja, det var ett gott råd när Omar
Bradley gav det. Det var ofarligt.
116
00:11:03,330 --> 00:11:08,377
Men en av dem dog som respekterad
general, den andre som legend.
117
00:11:09,419 --> 00:11:13,465
Om du får in den ersättare jag väljer
fixar jag din utnämning.
118
00:11:13,632 --> 00:11:17,177
Jag bekymrar mig om resten sen.
119
00:11:17,344 --> 00:11:23,392
Jag ska inte ljuga. En Michelinkock
vore ett utmärkt lockbete för oss.
120
00:11:23,559 --> 00:11:28,021
-Vad säger du?
-Köket är fint. Jag älskar La Cornue.
121
00:11:28,188 --> 00:11:33,485
Men jag skulle sakna finsmakarna som
lyser upp när de får nåt speciellt.
122
00:11:33,652 --> 00:11:38,115
Här blir det att servera folk
som äter vad som helst till lunch.
123
00:11:38,282 --> 00:11:41,869
Du kan hjälpa oss
att vidga våra vyer.
124
00:11:43,287 --> 00:11:48,333
-Låt henne inte komma undan, Lar.
-Det ska jag inte. Vi hörs.
125
00:11:50,377 --> 00:11:54,923
-Du behöver inte säga allt du tycker.
-Jag kunde ha sagt mycket mer.
126
00:11:56,383 --> 00:11:59,094
Lämna honom i fred, för helvete!
127
00:12:02,723 --> 00:12:05,934
Ett ögonblick.
128
00:12:06,101 --> 00:12:12,399
-Hej. Är nåt på tok?
-En dålig dag. Det har hänt en sak.
129
00:12:12,566 --> 00:12:18,655
-Är det nåt allvarligt?
-Jag kan inte följa med till Lilly.
130
00:12:21,617 --> 00:12:26,705
-Vad har hänt?
-Jag feltolkade en sak. Grovt.
131
00:12:26,872 --> 00:12:32,419
Och det berodde inte på siffrorna.
Det sitter här. Jag ska fixa det.
132
00:12:34,213 --> 00:12:39,801
Wendy? Jag tycker inte om det.
Det här är inte som för tre år sen.
133
00:12:39,968 --> 00:12:44,473
Hon är på kant med både dig och
sig själv. Du kan inte lita på henne.
134
00:12:44,640 --> 00:12:49,102
Hon är den enda som kan ge mig
det jag behöver just nu.
135
00:12:49,269 --> 00:12:54,149
Jag vet.
Hon kommer att fråga dig om Donnie.
136
00:12:58,278 --> 00:13:01,406
-Är du ny här?
-Kanske.
137
00:13:01,573 --> 00:13:03,450
Snyggt.
138
00:13:03,617 --> 00:13:07,287
Nu saknar vi bara en strippstång.
139
00:13:07,454 --> 00:13:11,625
Jag kan inte laga mat åt djur
som bara äter, skiter och knullar.
140
00:13:11,792 --> 00:13:15,546
Var inte dum.
Det där är bara klichéer.
141
00:13:20,676 --> 00:13:24,304
Okej, du hatar stället.
Jag ville bara hjälpa till.
142
00:13:24,471 --> 00:13:29,726
-Det här stället orsakade problemet.
-Det gav dig även ett eget kök.
143
00:13:31,103 --> 00:13:36,900
Förlåt. Men vad har hänt med
min syster som säger vad hon vill?
144
00:13:37,067 --> 00:13:41,029
-Jag står här framför dig.
-När var du i våra kvarter senast?
145
00:13:42,489 --> 00:13:46,702
Vad vill du?
Gå till McCrory's och spela biljard?
146
00:13:48,996 --> 00:13:51,623
Nu har vi en plan för kvällen.
147
00:13:56,128 --> 00:14:01,425
-Nå?
-Vi lägger det i lådor.
148
00:14:01,592 --> 00:14:04,887
Det klarar de här båda fint, Dale.
149
00:14:05,053 --> 00:14:10,017
-Gör inte FBI kontorsarbete?
-Inte det här. Det är för sorgligt.
150
00:14:10,184 --> 00:14:13,812
Nu när det här slut
ska jag utreda marijuanagrejen.
151
00:14:13,979 --> 00:14:18,358
-Det är inte slut.
-När lådorna kommer fram är det slut.
152
00:14:21,862 --> 00:14:27,701
FDA flaggade för 20 fall av acidos
som kunde härledas till inhibitorer.
153
00:14:27,868 --> 00:14:30,996
-Det tog vi med.
-Det var han som sumpade det.
154
00:14:39,463 --> 00:14:41,757
Hej!
155
00:14:43,550 --> 00:14:48,555
Tack för att du kom tillbaka.
Du hade väl inte hunnit ända hem?
156
00:14:49,765 --> 00:14:54,019
-Var nånstans var du?
-Jag är här nu.
157
00:15:00,192 --> 00:15:03,362
Alla kan gå hem. Tack.
158
00:15:07,824 --> 00:15:14,289
Jag begick ett misstag idag. Det kan
kosta mig en miljard i slutänden.
159
00:15:14,456 --> 00:15:17,751
Ett ganska rejält misstag.
160
00:15:17,918 --> 00:15:24,341
-Jag behöver en genomgång.
-Är du redo för en riktig session?
161
00:15:24,508 --> 00:15:29,721
Om jag pratar igenom det med dig,
kan jag börja ta mig upp imorgon.
162
00:15:29,888 --> 00:15:35,102
-Imorgon?
-Jag vet att det var ett tankefel.
163
00:15:35,269 --> 00:15:38,647
Nu vill jag bara veta
varför jag ville begå det.
164
00:15:41,149 --> 00:15:43,360
Det här kan ta lite tid.
165
00:15:55,455 --> 00:16:01,378
-Hej!
-Carrie? Jag väntade på Wendy.
166
00:16:01,545 --> 00:16:03,964
Hon sa att ni skulle ut båda två.
167
00:16:04,131 --> 00:16:09,636
Ja, jag har saker att göra.
Jag trodde att hon skulle vara hemma.
168
00:16:09,803 --> 00:16:15,684
-Vi måste ha missförstått varann.
-Det hände nåt på hennes jobb.
169
00:16:19,688 --> 00:16:23,358
Jag måste ha haft ljudet avstängt.
170
00:16:23,525 --> 00:16:29,448
Barnen är i sina sovrum. Eva sover.
Kevin vill kanske höra en saga till.
171
00:16:29,615 --> 00:16:33,911
Skulle du kunna ta hundmaten?
Tack. Vi ses.
172
00:17:22,751 --> 00:17:25,504
Berätta om din dag.
173
00:17:25,671 --> 00:17:31,051
Om man är framgångsrik nog...
tror folk att man klarar allt.
174
00:17:31,218 --> 00:17:35,514
-Sen börjar man tro det själv.
-Du menar att du gör det.
175
00:17:37,349 --> 00:17:42,646
-Jag är inte Stålmannen, menar jag.
-Men idag...
176
00:17:42,813 --> 00:17:45,649
...glömde jag kanske bort det.
177
00:17:45,816 --> 00:17:49,319
Det är svårt
att undvika magiskt tänkande-
178
00:17:49,486 --> 00:17:53,991
-när alla ser en som en blandning
av Warren Buffett och Gud fader.
179
00:17:54,157 --> 00:17:58,871
Jag köper inte det.
Magiskt tänkande är:
180
00:17:59,037 --> 00:18:03,000
"Om jag städar hemma
blir skoldagen inställd imorgon."
181
00:18:03,166 --> 00:18:08,255
Jag önskar och gissar inte här,
och jag brukar inte ha fel.
182
00:18:08,422 --> 00:18:12,134
Och när du har det sväljer du
medicinen och går vidare.
183
00:18:12,301 --> 00:18:15,804
Men som du själv säger
missade du nåt idag.
184
00:18:17,556 --> 00:18:20,809
Tanken på att alla andra...
185
00:18:20,976 --> 00:18:24,938
Jag frågade Mafee
och i samma stund som han sa-
186
00:18:25,105 --> 00:18:29,109
-att alla var överens om
att jag var fel ute...
187
00:18:30,569 --> 00:18:34,156
...blev jag tvungen att bevisa
att jag hade rätt.
188
00:18:34,323 --> 00:18:38,243
För vem? Mafee? Danzig?
189
00:18:38,410 --> 00:18:42,080
-Självklart inte.
-Nej, de avgudar dig redan.
190
00:18:42,247 --> 00:18:46,168
Det handlade inte om att bevisa nåt
för nån av dem.
191
00:18:48,045 --> 00:18:51,340
Du vill att jag fixar den del av dig
som tjänar pengar.
192
00:18:51,507 --> 00:18:56,637
Men den sitter ihop med resten
så det kommer att ta lite tid.
193
00:18:59,973 --> 00:19:02,976
Varför hatar jag dem så mycket?
194
00:19:03,143 --> 00:19:07,564
De är brottslingar.
Och de är mycket rikare än dig.
195
00:19:17,616 --> 00:19:23,163
Gör vi verkligen det vi gör
av de skäl som vi anger?
196
00:19:23,330 --> 00:19:28,919
Menar du om våra gripanden och böter
verkligen upprätthåller rättvisan?
197
00:19:32,297 --> 00:19:34,591
När du uttrycker det så...
198
00:19:36,635 --> 00:19:42,140
En kille i skolan, Jim Gagne, var
den mest begåvade jag har träffat.
199
00:19:42,307 --> 00:19:47,187
Han studerade både kemiteknik
och medicin.
200
00:19:47,354 --> 00:19:52,818
-Han skulle bota cancer, trodde jag.
-Cancer finns fortfarande.
201
00:19:52,985 --> 00:19:59,283
Han är inte forskare. Han jobbar på
Spartan-Ives och tjänar 20 miljoner.
202
00:19:59,449 --> 00:20:04,288
Samhället är sjukt.
Det är helt fel krafter som driver.
203
00:20:04,454 --> 00:20:07,708
Nån måste göra nåt.
204
00:20:07,875 --> 00:20:13,338
Vi använder lagar och böter
och fängelse. Vi försöker.
205
00:20:19,428 --> 00:20:24,808
Jag lät göra den här eftersom jag var
så jävla stolt över Chuck.
206
00:20:28,145 --> 00:20:35,068
Axes check. Jag glömde ge honom den
och sen hände det där med Donnie.
207
00:20:35,235 --> 00:20:38,030
Jag lägger den på hans skrivbord.
208
00:20:47,206 --> 00:20:50,834
Jag vet var Chuck har sin gömma.
209
00:20:51,001 --> 00:20:54,796
-Kom.
-Det låter farligt.
210
00:20:54,963 --> 00:20:58,050
Låt oss prata om dig en stund.
211
00:20:58,217 --> 00:21:00,844
Det är emot reglerna.
212
00:21:01,011 --> 00:21:05,724
Vi har aldrig följt några regler
och vi ska inte börja ikväll heller.
213
00:21:05,891 --> 00:21:12,523
Hur hanterar du allt?
Jag vill veta innan vi fortsätter.
214
00:21:14,066 --> 00:21:16,276
Ge mig den ynnesten.
215
00:21:20,322 --> 00:21:23,325
Det där med Donnie tog mig hårt.
216
00:21:25,035 --> 00:21:27,955
Han lämnade en tomhet efter sig.
217
00:21:29,831 --> 00:21:34,545
Och det faktum...
att jag inte märkte det.
218
00:21:34,711 --> 00:21:39,675
Den här mannen,
min patient, var döende.
219
00:21:39,842 --> 00:21:45,722
Han öppnade sig inte för mig trots
allt som hände med honom...och dig.
220
00:21:47,140 --> 00:21:49,476
Folk undanhåller saker hela tiden.
221
00:21:51,186 --> 00:21:55,107
Vi lär oss hantera
våra förväntningar på närstående-
222
00:21:55,274 --> 00:21:59,987
-så att de inte förvandlas
till misstroende och paranoia.
223
00:22:01,655 --> 00:22:06,118
När jag var ung trodde jag att
om jag ställde upp för patienterna-
224
00:22:06,285 --> 00:22:09,454
-skulle de öppna sig helt för mig.
225
00:22:09,621 --> 00:22:12,082
Man lär sig att det inte stämmer.
226
00:22:12,249 --> 00:22:15,794
Allvarligt?
Tänkte du på sånt som ung?
227
00:22:15,961 --> 00:22:19,798
Fan, du valde verkligen rätt yrke.
228
00:22:19,965 --> 00:22:22,551
Jag tänkte på att bli rik
och att bli kvitt.
229
00:22:22,718 --> 00:22:25,679
-Har du blivit det?
-Mestadels.
230
00:22:25,846 --> 00:22:29,391
-Gör det allt bättre?
-Varför gör det inte det?
231
00:22:29,558 --> 00:22:33,103
För att världen inte är enkel.
232
00:22:33,270 --> 00:22:37,149
-Som med Donnie.
-Du återvänder hela tiden dit.
233
00:22:38,275 --> 00:22:43,572
Vi kan inte bortse från att ditt
misstag kom direkt efter hans död.
234
00:22:43,739 --> 00:22:46,283
Fortsätt.
Det är du som ser sammanhangen.
235
00:22:46,450 --> 00:22:51,496
Det var du som sa det: "bli kvitt".
236
00:22:51,663 --> 00:22:55,000
-När jag var ung.
-Och idag?
237
00:22:55,167 --> 00:22:58,003
Försökte du kvitta en skuld
gentemot Donnie?
238
00:22:58,170 --> 00:23:01,882
Vad betyder det? Donnie var en vän.
239
00:23:03,091 --> 00:23:07,137
Alla här är viktiga för mig.
Jag gör allt för dem allihop.
240
00:23:07,304 --> 00:23:10,933
Det var därför jag såg till
att han fick den bästa vården.
241
00:23:11,099 --> 00:23:16,480
Det är samma sak när Mick Danzig
blir gripen med ett automatvapen.
242
00:23:17,606 --> 00:23:24,655
Jag betalar poliserna för att lösa
problemet. Det är vad jag gör här.
243
00:23:24,821 --> 00:23:31,828
Jag tar hand om de mina, och det
vet de. Det borde du också veta.
244
00:23:36,250 --> 00:23:40,587
Är du redo att tala om
vem du försökte bevisa nåt för?
245
00:23:40,754 --> 00:23:45,175
Ja. Ska vi säga det unisont?
246
00:23:46,385 --> 00:23:50,347
Försökte du bevisa
att du gör gott eller ont?
247
00:23:50,514 --> 00:23:53,600
Försökte du belöna
eller straffa dig själv?
248
00:23:55,978 --> 00:23:59,857
-Kom.
-Vart ska du?
249
00:24:01,316 --> 00:24:04,862
-Vi är inte klara.
-Kom!
250
00:24:11,201 --> 00:24:14,913
Du går inte ens dit längre.
Du bor i Bushwick med hipsters.
251
00:24:15,080 --> 00:24:19,751
-De kollade aldrig åldern där.
-Vad tänkte du på?
252
00:24:19,918 --> 00:24:24,840
Jag ville väl ha det som förr, innan
jag började jobba och du blev...
253
00:24:25,007 --> 00:24:29,595
Då gör vi nåt...bättre.
Vilka andra ställen gick vi till?
254
00:24:29,761 --> 00:24:34,266
Inget ställe jag vill till nu.
När du skaffade bil...
255
00:24:34,433 --> 00:24:39,897
-Vi åkte bara runt för skojs skull.
-Då gör vi det.
256
00:24:41,273 --> 00:24:43,775
Kom nu.
257
00:24:48,113 --> 00:24:50,782
Jag väntade mig inget besök av dig.
258
00:24:52,326 --> 00:24:56,496
Jag var kanske...
alltför hård mot dig tidigare.
259
00:24:56,663 --> 00:24:59,666
Alltför hård?
260
00:24:59,833 --> 00:25:04,671
Jag vet inte det.
Jag börjar bli lite till åren.
261
00:25:04,838 --> 00:25:09,343
Jag förstår mig inte på
sånt här längre.
262
00:25:09,510 --> 00:25:13,055
Jag vet inte ens varför du är här.
263
00:25:13,222 --> 00:25:16,475
Jag måste be om en tjänst.
264
00:25:19,728 --> 00:25:22,314
Nu kommer vi till saken.
265
00:25:24,525 --> 00:25:28,487
-Vad kan jag hjälpa dig med?
-Jag behöver en senator.
266
00:25:28,654 --> 00:25:35,744
En som sitter i justitieutskottet.
Det är för en utnämning. Din senator.
267
00:25:37,120 --> 00:25:42,417
Och jag förväntas kunna trolla fram
Marcia Vandeveer?
268
00:25:42,584 --> 00:25:47,339
En av USA:s senatorer?
Och få henne att göra som du vill?
269
00:25:47,506 --> 00:25:52,845
-Jag vet att du och Marcia...
-Jag måste kunna spelet för det.
270
00:25:53,011 --> 00:25:56,473
Jag måste ha ägnat ett liv åt-
271
00:25:56,640 --> 00:26:01,687
-att odla kontakter,
samla på mig gentjänster...
272
00:26:01,854 --> 00:26:07,734
Vilken fråga hon än driver så kommer
min myndighet att prioritera den.
273
00:26:09,570 --> 00:26:13,490
Det blir inte nödvändigt.
274
00:26:13,657 --> 00:26:18,412
Hon är skyldig mig en tjänst.
Jag behöver bara ringa henne.
275
00:26:21,123 --> 00:26:23,667
Om det inte är för mycket besvär...
276
00:26:27,296 --> 00:26:31,508
-Är det nåt du vill säga till mig?
-Tack, pappa.
277
00:26:34,344 --> 00:26:36,013
Och?
278
00:26:40,267 --> 00:26:42,144
Förlåt.
279
00:26:45,147 --> 00:26:47,608
Duktig pojke.
280
00:27:04,333 --> 00:27:07,753
Otroligt! Jag var säker på
att du skulle missa med mobilen.
281
00:27:07,920 --> 00:27:10,047
Du är helt klart ur slag.
282
00:27:10,214 --> 00:27:14,384
-Jag sätter en mobil.
-Det måste vara nåt större.
283
00:27:33,237 --> 00:27:38,283
-Minns du vårt första kontor?
-Den där hade gått genom golvet.
284
00:27:38,450 --> 00:27:45,249
-Dubbelt upp. Jag vill ta en dator.
-Du är som Kobe. Aldrig nån tvekan!
285
00:27:45,415 --> 00:27:51,129
-Kobe? Curry eller Jordan, kanske.
-Vissa bara måste ta skottet.
286
00:27:51,296 --> 00:27:54,758
Orubblig tro på vår förmåga
är nödvändigt i viss mån.
287
00:27:54,925 --> 00:27:58,387
-Det hjälper oss att prestera.
-Tills det inte gör det längre.
288
00:27:58,554 --> 00:28:02,641
Det kan vara så att din självbild
orsakar en död vinkel.
289
00:28:04,810 --> 00:28:08,480
-Vi har inte tagit paus, eller hur?
-Nej.
290
00:28:09,940 --> 00:28:15,571
-Varför har jag inte förstått det?
-Den döda vinkeln fungerar kanske.
291
00:28:15,737 --> 00:28:22,911
Om du inte känner dig outplånlig,
hur kan du då riskera miljarder?
292
00:28:23,078 --> 00:28:28,041
Du måste ta reda på vilken del
av din självbild som är falsk.
293
00:28:28,208 --> 00:28:31,128
Falsk är ett intressant ord.
294
00:28:31,295 --> 00:28:35,424
Det är som att tvingas ta farväl
av en älskare.
295
00:28:35,591 --> 00:28:39,553
Man klarar det inte,
så man går i säng en sista gång.
296
00:28:39,720 --> 00:28:46,310
Man tar ett outtalat farväl utan att
låtsas om att allt har förändrats.
297
00:28:48,478 --> 00:28:53,400
-Jag vet inte om vi pratar om det.
-Nej, kanske inte.
298
00:28:53,567 --> 00:28:58,238
Det dök bara upp, så jag sa det.
Ska jag inte göra det?
299
00:28:58,405 --> 00:29:01,533
På sätt och vis.
300
00:29:01,700 --> 00:29:05,037
-Var det nåt jag sa?
-Vi går ut.
301
00:29:32,022 --> 00:29:35,859
-Förlåt, det var...
-Så klichéartat.
302
00:29:37,402 --> 00:29:42,241
-Tror du att Chuck har haft sex här?
-Det är dags att gå nu.
303
00:29:47,412 --> 00:29:50,749
Jag vill fortfarande göra
nåt farligt.
304
00:29:51,917 --> 00:29:58,298
Hej, Nancy. Det är Chuck Rhoades.
Jag undrar om du vet var Wendy är.
305
00:29:58,465 --> 00:30:04,805
Hennes mobil kanske är urladdad.
Du kan väl ringa om du vet nåt.
306
00:30:18,527 --> 00:30:24,283
Sodavatten och lite citronskal.
Ge oss två stycken.
307
00:30:24,449 --> 00:30:30,581
-Jag började tro att du hade bangat.
-Jag önskar att jag hade bangat.
308
00:30:30,747 --> 00:30:33,125
Jag förstår inte vad som lockar.
309
00:30:36,128 --> 00:30:40,174
-Förstår du nu?
-Herregud, Ira!
310
00:30:40,340 --> 00:30:44,219
-Ska jag åtala dig för barnporr?
-Hon är myndig. Hon skickade det nu.
311
00:30:44,386 --> 00:30:48,807
De här 23-åringarna har växt upp
med porr och problem med pappa.
312
00:30:48,974 --> 00:30:53,312
Kanske problem med farfar
i ditt fall.
313
00:30:53,478 --> 00:30:59,026
Vad pratar du med en 23-åring om?
Taylor Swift? Möttes ni på Tinder?
314
00:30:59,193 --> 00:31:01,904
-Det gjorde jag faktiskt.
-Hur gör du?
315
00:31:02,070 --> 00:31:06,450
Hur får du dem
att stanna till vid ditt tryne?
316
00:31:06,617 --> 00:31:11,038
Man tar med Porschen på profilbilden.
Man kan inte vara subtil på Tinder.
317
00:31:11,205 --> 00:31:14,625
Tack ska du ha.
318
00:31:14,791 --> 00:31:20,631
-Hur gick det? Inte så illa, va?
-Sämre ändå, tror jag.
319
00:31:20,797 --> 00:31:25,135
Han sa "vad var det jag sa"
på alla tänkbara sätt.
320
00:31:25,302 --> 00:31:28,972
Det måste vara svårt
att be om en sån tjänst-
321
00:31:29,139 --> 00:31:33,894
-men alla har ett tak.
Det är bara att acceptera.
322
00:31:34,061 --> 00:31:38,106
-Ett tak?
-Mina Rysslandsår efter murens fall.
323
00:31:38,273 --> 00:31:42,486
Det fanns pengar, vilda kvinnor -
rena vilda västern-kapitalismen.
324
00:31:42,653 --> 00:31:47,241
I Ryssland måste man betala polisen
eller maffian för skydd.
325
00:31:47,407 --> 00:31:51,703
Då blev de ens tak.
Det var vad de kallade det.
326
00:31:51,870 --> 00:31:57,668
Du är svag nu. Du har inte råd
med stolthet. Du måste samla kraft.
327
00:31:57,835 --> 00:32:02,047
Farsgubben är ditt tak.
Alla behöver ett tak.
328
00:32:02,214 --> 00:32:05,175
Ja, men jag behöver inte gilla det.
329
00:32:05,342 --> 00:32:09,137
Saknar du tak får du räkna med
att bli blöt när det regnar.
330
00:32:09,304 --> 00:32:13,642
Det är som i sången:
"Det kan vara djävulen eller Gud."
331
00:32:13,809 --> 00:32:17,104
"Nån måste man tjäna."
332
00:32:17,271 --> 00:32:20,274
Hej...
333
00:32:24,152 --> 00:32:28,615
-Visst. Vi ses i baren, Tyler.
-Okej.
334
00:32:29,783 --> 00:32:35,914
Hur kan du ta så lätt på det?
I plugget var du lika tyngd som vi.
335
00:32:36,081 --> 00:32:40,794
Lätt, tungt...
Vem tänker ens i de termerna?
336
00:32:40,961 --> 00:32:45,674
Helger och onsdagar är jag
med barnen. Övrig tid är jag här.
337
00:32:45,841 --> 00:32:49,011
Vad skulle jag annars göra?
Kolla trav på tv?
338
00:32:49,178 --> 00:32:53,056
Det är riggat. De ändrar resultatet
genom att slå på hjulet.
339
00:32:53,223 --> 00:32:58,061
Jag spelar inte på det jävla travet.
Var är du? Inte här i alla fall.
340
00:32:58,228 --> 00:33:03,942
Jag kanske får sms från nån ung tjej,
men vad fan gör du med din telefon?
341
00:33:04,109 --> 00:33:08,155
Wendy. Jag vet inte...
342
00:33:10,240 --> 00:33:13,035
Jag vet inte var hon är ikväll.
343
00:33:16,038 --> 00:33:22,377
-Fan.
-Ja, och det känns allvarligt.
344
00:33:23,420 --> 00:33:26,173
Det pågår nåt slags kontinentaldrift.
345
00:33:26,340 --> 00:33:30,969
Värre ändå -
tektoniska plattor kolliderar.
346
00:33:34,306 --> 00:33:39,895
Ta inte illa upp,
men det här passar inte mig.
347
00:33:40,062 --> 00:33:44,983
Så det skrämmer skiten ur mig
att jag kanske är på väg hit.
348
00:33:48,737 --> 00:33:55,369
Det passar ingen alls, ärligt talat.
Det är ingen som väljer det.
349
00:33:55,536 --> 00:33:58,580
De tror kanske det
när de skiljer sig-
350
00:33:58,747 --> 00:34:03,585
-men det blir inte som de väntat sig,
särskilt inte efter några månader.
351
00:34:03,752 --> 00:34:06,588
Allt jag sa om tjejerna är sant.
352
00:34:06,755 --> 00:34:11,760
De är vilda och frigjorda och slickar
en på snuskiga ställen och ler.
353
00:34:11,927 --> 00:34:18,725
Men de är inte min Elizabeth...
eller Wendy.
354
00:34:21,144 --> 00:34:23,230
Jag vet.
355
00:34:23,397 --> 00:34:30,654
Jag minns kvällar med Liz när hon sov
och jag hade saker att säga henne.
356
00:34:30,821 --> 00:34:37,494
Jag väckte henne inte. Jag höll på
det och på morgonen var det borta.
357
00:34:38,620 --> 00:34:41,707
Det försvann i vardagsrutinerna.
358
00:34:41,874 --> 00:34:47,880
Om jag fick tillbaka en sån natt...
Jag ger inte upp alla de här, men...
359
00:34:52,718 --> 00:34:55,304
Jag har nog såna saker att säga.
360
00:34:55,470 --> 00:35:01,810
Varför sitter du här då? En sak
är säker: Du har inget att hämta här.
361
00:35:06,273 --> 00:35:08,942
Jag grät aldrig över Donnie.
362
00:35:11,320 --> 00:35:15,908
-Ville du göra det?
-Jag borde kanske ha gjort det.
363
00:35:16,074 --> 00:35:20,120
När grät du senast? Det vet du visst.
364
00:35:22,080 --> 00:35:27,127
Vi svänger av här.
Jag tycker om att ströva runt ibland.
365
00:35:27,294 --> 00:35:31,006
En liten expedition
för att hålla mig kvar...
366
00:35:31,173 --> 00:35:36,929
Vi gräver i smutsen, men jag skulle
ha varit hemma för flera timmar sen.
367
00:35:37,095 --> 00:35:39,473
Senaste gången du grät.
368
00:35:42,142 --> 00:35:44,228
Fan. Okej.
369
00:35:45,479 --> 00:35:48,232
Vet du vad som verkligen knäcker mig?
370
00:35:50,359 --> 00:35:56,073
De där Youtubevideorna med soldater
som överraskar sina barn i skolan.
371
00:35:56,240 --> 00:35:59,743
Ännu bättre: basebollmatcher.
372
00:35:59,910 --> 00:36:04,873
Pappan hoppar in som catcher.
Grabben går fram för att kasta.
373
00:36:05,040 --> 00:36:07,751
Han kastar en boll
utan att märka nåt.
374
00:36:07,918 --> 00:36:11,505
Då går catchern fram
och tar av sig masken.
375
00:36:11,672 --> 00:36:17,302
Grabben får syn på sin pappa,
som ger honom en jättekram.
376
00:36:17,469 --> 00:36:22,516
Jag har ingen aning om varför,
men det får mig att böla.
377
00:36:22,683 --> 00:36:28,146
-Känns det bra efteråt?
-Ja, det gör det.
378
00:36:28,313 --> 00:36:34,903
-Jisses. Det här vet inte ens Lara.
-Det är okej att hålla det hemligt.
379
00:36:35,070 --> 00:36:39,491
-Vet du vad det handlar om?
-Att min pappa aldrig kom hem?
380
00:36:39,658 --> 00:36:45,163
Jag tror att det kan finnas med,
men vi har löst mycket av det.
381
00:36:45,330 --> 00:36:48,500
Nej, jag tänker på själva masken.
382
00:36:48,667 --> 00:36:52,880
Vad betyder det att pappan tar av
masken och blir sedd och älskad-
383
00:36:53,046 --> 00:36:58,760
-för den han är under sitt hårda,
metalliska yttre?
384
00:36:58,927 --> 00:37:02,139
Han är en hjälte.
Han förtjänar kärlek.
385
00:37:03,515 --> 00:37:05,767
Och du?
386
00:37:09,605 --> 00:37:12,274
Vad händer när du tar av den?
387
00:37:13,567 --> 00:37:18,906
Du är van vid att vara älskad
av alla här, dina barn och Lara.
388
00:37:19,072 --> 00:37:24,244
Tänk om du inte är perfekt?
Tänk om du begår misstag ibland?
389
00:37:25,454 --> 00:37:28,707
Ja. Vad händer då?
390
00:37:33,045 --> 00:37:35,964
Vi dröjer kvar vid Donnie en stund.
391
00:37:44,473 --> 00:37:47,893
Det är inte samma sak i en ny bil.
392
00:37:48,060 --> 00:37:52,105
-Man känner inte vägen i den här.
-Och hör inte motorn.
393
00:37:52,272 --> 00:37:58,487
-Är vi på väg nånstans?
-Nej, vi kör bara för skojs skull.
394
00:38:05,285 --> 00:38:07,120
Nej...!
395
00:38:15,379 --> 00:38:19,800
-Är du redo?
-Ja, för fan.
396
00:38:24,179 --> 00:38:30,143
Du har nog rätt, Lu. Jag är inte din
tuffa, obrydda storasyster längre.
397
00:38:30,310 --> 00:38:34,940
Förr hade jag bett Bobby dra åt
helvete för att han pratar med Wendy.
398
00:38:35,107 --> 00:38:40,112
-Varför gjorde du inte det nu?
-För att jag inte är densamma längre.
399
00:38:40,279 --> 00:38:45,784
-Jag har bättrat mig, sägs det.
-Du behövde inte den förbättringen.
400
00:38:47,703 --> 00:38:50,038
Men nånting behöver jag.
401
00:38:52,833 --> 00:38:57,296
Vad då? Vad vill du ha?
402
00:39:03,427 --> 00:39:08,515
Det här är bättre än att snatta
örhängen på köpcentrumet.
403
00:39:10,184 --> 00:39:13,812
Vi hamnade alltid
på det idiotiska stället.
404
00:39:13,979 --> 00:39:16,565
Minns du när mamma köpte skraplotter-
405
00:39:16,732 --> 00:39:20,527
-och vi lovade varann
en shoppingrunda om vi vann?
406
00:39:20,694 --> 00:39:23,447
Du vann, så att säga.
407
00:39:28,243 --> 00:39:32,748
Nu har vi gått så långt vi bara kan
men ändå inte nått fram till det.
408
00:39:36,835 --> 00:39:38,921
Donnie.
409
00:39:40,506 --> 00:39:43,592
Kör till. Donnie.
410
00:39:43,759 --> 00:39:48,805
-Berätta först vad du har räknat ut.
-Du använde honom som sköld.
411
00:39:48,972 --> 00:39:51,975
Jag vet inte exakt hur.
412
00:39:52,142 --> 00:39:56,855
-Jag vet att familjen fick pengar.
-Allt det är sant.
413
00:39:58,190 --> 00:40:01,151
Då borde du känna dig jättenöjd.
414
00:40:01,318 --> 00:40:07,282
Du räddade ditt kungadöme
och belönade riddaren som föll.
415
00:40:07,449 --> 00:40:13,413
En kung som inte sörjer riddaren
utan fortsätter bygga ut sitt slott?
416
00:40:15,290 --> 00:40:21,004
Var det därför du begick misstaget?
För att straffa dig själv?
417
00:40:25,300 --> 00:40:27,886
Jag stal från honom.
418
00:40:29,555 --> 00:40:33,809
Hans tid. Utan hans tillåtelse.
419
00:40:35,227 --> 00:40:40,440
Läkaren erbjöd mig möjligheten
att låta Donnie delta i ett försök.
420
00:40:42,192 --> 00:40:47,114
Det kunde ha förlängt hans liv
några månader.
421
00:40:48,407 --> 00:40:52,494
Han hade kanske levt över jul.
422
00:40:54,288 --> 00:40:58,625
Men kanske även länge nog
för att vittna mot mig.
423
00:40:58,792 --> 00:41:05,090
Och...jag stoppade det för
att det inte passade mina syften.
424
00:41:05,257 --> 00:41:12,264
Jag straffar mig själv för att jag
inte trodde mig själv om nåt sånt.
425
00:41:15,184 --> 00:41:21,732
Är det det som skrämmer dig? Att du
kan utnyttja de du bryr dig om?
426
00:41:21,899 --> 00:41:26,320
-Om det är sant, gillar jag det inte.
-Det kan vara sant.
427
00:41:26,486 --> 00:41:30,741
Men det här handlar inte om det.
Du straffar dig själv-
428
00:41:30,908 --> 00:41:36,830
-för att du inser
att du inte brydde dig om Donnie.
429
00:41:37,873 --> 00:41:42,794
Inte på riktigt.
Det är det som skrämmer dig.
430
00:41:45,672 --> 00:41:47,758
Ja.
431
00:41:49,760 --> 00:41:52,513
När jag hörde att Donnie dött...
432
00:41:55,307 --> 00:42:01,813
...kände jag lättnad. Allt annat -
sorg, ledsamhet - låg dolt.
433
00:42:01,980 --> 00:42:06,276
-Det var som om det inte fanns.
-Det stämmer.
434
00:42:08,153 --> 00:42:11,865
Frågan du har varit rädd
för att ställa...
435
00:42:12,032 --> 00:42:16,745
...men ändå viskat inom dig,
vill du ställa den?
436
00:42:16,912 --> 00:42:22,459
-Måste jag det?
-Ja, jag kan inte ställa den åt dig.
437
00:42:28,215 --> 00:42:33,679
Människor som har förmåga
att inte känna nånting alls...
438
00:42:33,846 --> 00:42:37,266
...kallas för sociopater.
439
00:42:40,185 --> 00:42:44,940
-Är jag en sån?
-Vad tror du?
440
00:42:47,901 --> 00:42:50,320
Jag vet inte.
441
00:42:51,572 --> 00:42:54,408
Dina skuldkänslor
tar sig uttryck så här.
442
00:42:54,575 --> 00:42:59,037
Om du inte hade dem
hade du inte straffat dig själv.
443
00:42:59,204 --> 00:43:03,834
Men det här är en avgörande tidpunkt.
444
00:43:05,252 --> 00:43:11,884
Din strömbrytare är borta
och kablarna syns. De är felkopplade.
445
00:43:12,050 --> 00:43:14,469
En normal person gör inte
som du gjorde.
446
00:43:14,636 --> 00:43:19,641
En sociopat skulle inte bry sig.
Du är nånstans mittemellan.
447
00:43:19,808 --> 00:43:24,229
Du har tränat på att stänga av
känslor. Det blir ett mönster.
448
00:43:24,396 --> 00:43:28,942
Om du fortsätter dör känslorna,
så antingen fixar du det...
449
00:43:31,153 --> 00:43:35,407
...eller också stänger du in dig igen
och ser vad som händer.
450
00:44:06,021 --> 00:44:09,191
Tack, Anil.
Jag vet att det här är knäppt.
451
00:44:10,984 --> 00:44:14,363
-Inga problem.
-Håll öppet tills vi är klara.
452
00:44:14,530 --> 00:44:18,242
-Herre jävlar, Lar.
-Ja, herre jävlar.
453
00:44:48,689 --> 00:44:51,149
Viktigt vid lagbrott:
att komma undan.
454
00:45:00,659 --> 00:45:05,205
Vi har pratat om tunga saker.
Det kan komma efterskalv.
455
00:45:05,372 --> 00:45:07,666
Ja, jag vet det.
456
00:45:07,833 --> 00:45:10,919
Du gjorde samma sak med mig
som jag gör med bolag.
457
00:45:11,086 --> 00:45:14,506
Du plockade isär mig
och satte ihop mig igen.
458
00:45:16,717 --> 00:45:21,889
Du verkar trött. Eller är du
bara äcklad av vad du fick höra?
459
00:45:25,893 --> 00:45:28,478
Fundera på det här:
460
00:45:30,063 --> 00:45:34,902
Du är en som gör skillnad,
men du är ingen gud.
461
00:45:36,403 --> 00:45:41,283
Bukspottkörtelcancer dödar alla.
Den gör som den vill, som marknaden.
462
00:45:41,450 --> 00:45:44,745
Inget magiskt tänkande
hade ändrat på det.
463
00:45:46,371 --> 00:45:49,958
Så nej, jag är inte äcklad.
464
00:45:50,125 --> 00:45:55,506
Av nån anledning
är det aldrig aktuellt i ditt fall.
465
00:45:57,758 --> 00:46:01,053
Vissa av dina kablar
sitter också fel.
466
00:46:06,099 --> 00:46:08,268
Jag kan inte säga emot.
467
00:46:10,270 --> 00:46:13,690
Är det därför du har tittat
på andra jobb?
468
00:46:16,902 --> 00:46:22,115
-Du har fikat efter det hela kvällen.
-Vilket företag hade du tänkt dig?
469
00:46:22,282 --> 00:46:29,081
Är det Insight? Point One Four?
Nej, Zenobia.
470
00:46:33,293 --> 00:46:40,551
-Ja, Zenobia.
-Tror du att det blir annorlunda där?
471
00:46:43,011 --> 00:46:47,224
Ska ett enklare, tryggare jobb
ge dig fast mark under fötterna?
472
00:46:50,727 --> 00:46:54,106
Det får bli en annan session.
473
00:47:06,410 --> 00:47:10,581
Vänta. Stanna till här.
Släck strålkastarna.
474
00:48:14,394 --> 00:48:16,647
Kör tillbaka till stan.
475
00:49:11,869 --> 00:49:13,954
Kom in!
476
00:49:22,880 --> 00:49:25,924
Mr Martinez.
477
00:49:26,091 --> 00:49:30,637
-Det var länge sen.
-Ja, det var det.
478
00:49:34,474 --> 00:49:38,145
Jag kan bara förmoda...
479
00:49:38,312 --> 00:49:43,734
...att ni har varit en usel...
liten skithög.
480
00:49:56,538 --> 00:49:58,790
Röd.
481
00:49:58,957 --> 00:50:02,669
-Röd!
-Förlåt.
482
00:50:02,836 --> 00:50:08,258
Missförstod jag kroppsspråket?
Det var ett tag sen sist.
483
00:50:08,425 --> 00:50:11,595
Nej, det är jag. Jag kan inte.
484
00:50:16,934 --> 00:50:19,353
Jag har inte fått tillåtelse.
485
00:50:21,271 --> 00:50:24,483
Har du inte fått tillåtelse
av mrs Martinez?
486
00:50:24,650 --> 00:50:30,322
-Herregud. Vad gör du här?
-Jag vet inte.
487
00:50:30,489 --> 00:50:34,159
-Gå och få tillåtelse.
-Det är inte så enkelt.
488
00:50:34,326 --> 00:50:40,290
Vill inte Wendy ha rollspel längre?
Hon var ju bäst på kursen.
489
00:50:40,457 --> 00:50:43,335
Det är som att hon är...
490
00:50:44,378 --> 00:50:46,797
Hon är omedgörlig.
491
00:50:47,923 --> 00:50:53,262
Och hon är så...kylig.
492
00:50:53,428 --> 00:50:57,516
Chuck... Ni borde gå till nån.
493
00:50:59,059 --> 00:51:01,854
Ni kan komma hit båda två om ni vill.
494
00:51:04,523 --> 00:51:06,942
Vad fan?!
495
00:51:09,987 --> 00:51:14,366
-Det svinet tog bilder.
-Ge mig den. Ge mig den!
496
00:51:21,707 --> 00:51:25,169
Har han skuggat mig hela kvällen?
497
00:51:25,335 --> 00:51:28,839
Herregud, jag kan inte vara här.
498
00:51:30,132 --> 00:51:33,135
Jag måste gå.
499
00:52:02,706 --> 00:52:05,709
Det måste ha varit en otrolig fest.
500
00:52:08,003 --> 00:52:11,882
Vi gick inte på den.
Vi fixade en egen.
501
00:52:12,049 --> 00:52:14,551
Hur mår du?
502
00:52:16,261 --> 00:52:20,641
-Jag känner mig ung. Studentfest?
-Jag vet bättre än så.
503
00:52:20,807 --> 00:52:24,520
-Gör du?
-Kanske.
504
00:52:27,064 --> 00:52:32,569
Jag gråter ibland...
åt sentimentala saker.
505
00:52:33,946 --> 00:52:37,908
Reklamfilmer.
Och jag säger inget till dig.
506
00:52:42,079 --> 00:52:43,914
Okej.
507
00:52:49,503 --> 00:52:52,005
Jag är glad att kvällen gav resultat.
508
00:52:52,172 --> 00:52:55,509
Men du gör fan inte om det.
509
00:52:57,803 --> 00:52:59,888
Jag tror inte att jag ska det.
510
00:53:36,466 --> 00:53:38,135
KVÄLLSSESSION - AXE
511
00:55:28,829 --> 00:55:32,291
Axe bryr sig om alla de sina
512
00:55:32,457 --> 00:55:38,130
Mutade poliser för att Danzig
skulle slippa åtal för vapeninnehav
513
00:57:12,474 --> 00:57:16,645
Text: Hans Sjölund
www.sdimedia.com