1 00:00:07,799 --> 00:00:09,510 Tidigare: 2 00:00:09,676 --> 00:00:13,013 -Cancer? Fan. -I bukspottkörteln. 3 00:00:13,180 --> 00:00:17,976 -Klarar Walter och barnen sig? -Ingen kommer att svälta. 4 00:00:18,143 --> 00:00:24,107 40 miljoner? Tänk om vi kan fixa det? Det kommer inte att bli lätt. 5 00:00:24,274 --> 00:00:26,902 Du styr inte över din sista tid. 6 00:00:27,069 --> 00:00:32,950 Bobby Axelrod utnyttjade Donnie. Han skulle ju inte kunna vittna. 7 00:00:33,116 --> 00:00:35,244 Allt är falskt. 8 00:00:35,410 --> 00:00:37,120 Donnie är död. 9 00:00:37,287 --> 00:00:40,249 När hade vi en session senast? 10 00:00:40,415 --> 00:00:44,461 Jag har fattat vissa beslut. Jag säljer odlingen också. 11 00:00:44,628 --> 00:00:50,717 Om du lyssnat på mig och inte sabbat uppgörelsen, hade vi inte suttit här. 12 00:00:50,884 --> 00:00:57,224 Spelet har förändrats men inte du. Dina råd är inte välkomna längre. 13 00:00:57,391 --> 00:01:02,563 Det var svårt för Donnie att inte kunna berätta för dig. 14 00:01:02,729 --> 00:01:06,650 -Visste andra om det? -Hej! Vad gör du här? 15 00:01:06,817 --> 00:01:10,571 Han lämpar sig för ett försök som har visat goda resultat. 16 00:01:10,737 --> 00:01:14,992 -Tufft för nån som har lidit mycket. -Det kan det vara. 17 00:01:15,158 --> 00:01:18,829 Vi borde kanske inte ta upp det. 18 00:01:44,229 --> 00:01:47,065 -Vad fan är det? -Mafee vill träffa dig. 19 00:01:47,232 --> 00:01:52,154 -Han ber om tillåtelse att komma in. -Tillåtelse? Han kommer in hit ofta. 20 00:01:52,321 --> 00:01:54,615 Dörren står alltid öppen för Mafee. 21 00:01:54,781 --> 00:01:58,577 -Han vill prata om BioLance. -I så fall ska du avskeda honom. 22 00:01:58,744 --> 00:02:02,623 -Han får tydligen inte ta upp det. -Jo, om han vill bli avskedad. 23 00:02:02,789 --> 00:02:07,461 Du riskerar att förlora 400 miljoner. Eftersom det är hans affär... 24 00:02:07,628 --> 00:02:12,758 ...tror han att han blir avskedad då. Knivigt, det får jag medge. 25 00:02:12,925 --> 00:02:17,221 -Får han komma in? -Självklart. Jag älskar Mafee. 26 00:02:21,892 --> 00:02:25,979 -Är det okej? -Vi får se. 27 00:02:26,146 --> 00:02:31,944 Axe, det kommer ett tillkännagivande från BioLance om nio minuter. 28 00:02:32,110 --> 00:02:34,696 Jag sover inte som en björn just nu... 29 00:02:34,863 --> 00:02:40,702 Brun- eller isbjörn? De går i ide allihop. De är ju björnar. 30 00:02:41,912 --> 00:02:45,624 Då sover jag som bådadera, men inte just nu. 31 00:02:45,791 --> 00:02:49,837 Jag kan minska vår position innan. Vi tjänar ändå 10 %. 32 00:02:50,003 --> 00:02:53,131 -Och om vi väntar och jag har rätt? -Dubbla insatsen. 33 00:02:53,298 --> 00:02:57,261 Om vi var en trygghetsfond vore 10 % bra, men det är vi inte. 34 00:02:57,427 --> 00:03:02,516 Jag är rädd för förlust. Enligt alla mina analytiker står det och väger. 35 00:03:02,683 --> 00:03:07,396 -Instämmer Ben Kim och alla andra? -Mangrant. 36 00:03:11,900 --> 00:03:14,903 För det första: Jag känner till riskerna. 37 00:03:15,070 --> 00:03:19,408 Jag har gjort hemläxan. BioLances inhibitor slår ut alla andra. 38 00:03:20,450 --> 00:03:25,831 Sex andra företag har inhibitorer på gång. Bara en av dem blir godkänd. 39 00:03:25,998 --> 00:03:30,460 -Därför tycker jag att vi ska vänta. -För det andra: Du är avskedad. 40 00:03:30,627 --> 00:03:34,631 -Avskedad? -Det var vad han sa. 41 00:03:34,798 --> 00:03:38,343 Vi har redan BioLance. Däri ligger vinsten. 42 00:03:39,887 --> 00:03:43,640 -Jag ser inte vad som gör skillnaden. -Jag gör skillnaden. 43 00:03:46,435 --> 00:03:50,272 -Jag försökte. -Du försökte. 44 00:03:51,481 --> 00:03:54,943 -Och nu är jag avskedad? -Adjö, Mafee. 45 00:03:55,736 --> 00:03:58,488 9 MINUTER SENARE 46 00:03:58,655 --> 00:04:02,618 Nästa röst tillhör BioLances VD Brooks Wellever. 47 00:04:03,660 --> 00:04:07,497 Ni vet alla att utvecklandet av inhibitorn- 48 00:04:07,664 --> 00:04:10,334 -för diabetesbehandling är viktig för oss. 49 00:04:10,501 --> 00:04:14,922 Vi har investerat mycket och jag önskar att jag hade bättre nyheter. 50 00:04:15,088 --> 00:04:20,677 Vi fick precis besked om att FDA inte ger oss godkänt. 51 00:04:20,844 --> 00:04:24,723 Vi behöver fem år till för utvecklingsarbetet- 52 00:04:24,890 --> 00:04:29,520 -men med nuvarande utgifter har vi bara kapital för tre års... 53 00:04:59,842 --> 00:05:03,971 -Hur stor blir smällen? -Handeln har stoppats till imorgon. 54 00:05:04,137 --> 00:05:06,765 -Det går illa. -Fan. 55 00:05:06,932 --> 00:05:11,103 En förlust på 430 miljoner dollar och det kan sluta med det dubbla. 56 00:05:36,753 --> 00:05:40,591 -Vad gör du? -Du avskedade mig. 57 00:05:40,757 --> 00:05:44,386 Du ska strunta i vad jag säger mellan 9.30 och 16. 58 00:05:44,553 --> 00:05:48,348 Skulle jag kunna avskeda dig? Jag älskar ju dig, Mafee. 59 00:06:08,410 --> 00:06:13,832 Hej! Jag är så glad att du funderar på oss. 60 00:06:13,999 --> 00:06:16,126 Roma vill själv visa dig runt. 61 00:06:18,003 --> 00:06:21,173 -Hur mår du? -Jag trivs på jobbet nu. 62 00:06:21,340 --> 00:06:24,801 Kom, jag ska presentera dig. 63 00:06:24,968 --> 00:06:28,722 -Fina lokaler. -Jag har även öga för begåvning. 64 00:06:28,889 --> 00:06:32,518 -Det förstod jag när du stal Maria. -Hon passar perfekt. 65 00:06:32,684 --> 00:06:39,399 Företagskulturen är viktig hos oss. 60 % av våra förvaltare är kvinnor. 66 00:06:39,566 --> 00:06:42,861 Det främjar socialt ansvarsfulla investeringar. 67 00:06:43,028 --> 00:06:45,864 -Är det målet? -Målet är vinst. 68 00:06:46,031 --> 00:06:49,159 Men vi etablerade oss på den tiden- 69 00:06:49,326 --> 00:06:53,622 -då Wall Street handlade om stake och inte om hjärna. 70 00:06:53,789 --> 00:07:00,629 Vi försöker tona ned egot och odla samarbete och inkludering i stället. 71 00:07:00,796 --> 00:07:03,465 Men det är en svår balansgång. 72 00:07:03,632 --> 00:07:09,179 Ni vill varken ha skjutgalningar eller doftljus och riskrädsla. 73 00:07:09,346 --> 00:07:11,557 Det har du jävligt rätt i. 74 00:07:11,723 --> 00:07:17,354 Vi behöver nån som bevarar balansen, nån som har varit ute på slagfältet. 75 00:07:17,521 --> 00:07:19,648 Ni vill göra lönnmördare av personalen. 76 00:07:19,815 --> 00:07:25,028 De ska kunna koppla på den mentaliteten när den behövs. 77 00:07:25,195 --> 00:07:29,032 -Lönnmördare är min specialitet. -Jag vet det. 78 00:07:29,199 --> 00:07:34,496 Ingen i branschen passar bättre, och du är redan investerare. 79 00:07:36,290 --> 00:07:39,793 Vi behöver dig och du vill vara här. 80 00:07:42,171 --> 00:07:47,176 Varför tror du att du vet vad jag vill? Det vet man knappt själv. 81 00:07:47,342 --> 00:07:52,139 Jag är aktieanalytiker och handlar på instinkt. Har jag fel? 82 00:07:55,225 --> 00:07:58,687 Vi tror på ett bättre sätt. 83 00:07:58,854 --> 00:08:02,107 Livet behöver inte vara ett nollsummespel. 84 00:08:02,274 --> 00:08:06,695 Gå hem, fundera och hör av dig med ditt besked. 85 00:08:14,077 --> 00:08:16,580 VI MÅSTE SES - NU. 86 00:08:19,791 --> 00:08:25,756 Brownstonehus nära Promenade. Ibland glömmer jag vilken klass du tillhör. 87 00:08:25,923 --> 00:08:28,133 Ingen dålig påminnelse... 88 00:08:28,300 --> 00:08:32,221 Var låg din pappas läkarpraktik? I det våldsamma Highland Park? 89 00:08:32,387 --> 00:08:39,645 Du förvånar mig. Knappt ens nån i din position kan trolla bort en domare. 90 00:08:39,811 --> 00:08:44,525 Det finns inga andra i min position. 91 00:08:44,691 --> 00:08:49,905 Jag vet nämligen även namnet på den tilltänkta ersättaren för Wilcox. 92 00:08:51,532 --> 00:08:57,079 -Låt mig gratulera först av alla. -Tack ska du ha. 93 00:08:57,246 --> 00:08:59,289 Är du glad? 94 00:08:59,456 --> 00:09:04,545 Jag hade skrattat som Hank Kingsley om jag var i dina Florsheimskor. 95 00:09:04,711 --> 00:09:06,880 De här är nog från Ferragamo. 96 00:09:07,047 --> 00:09:11,927 -Jag gillar skratt, men på sistone... -Ja, på sistone... 97 00:09:12,094 --> 00:09:16,265 Och jag oroar mig för att när du försvinner från ministeriet- 98 00:09:16,431 --> 00:09:21,436 -får jag svårt att genomföra det jag måste, särskilt när det avviker... 99 00:09:21,603 --> 00:09:26,149 ...från de infall som ministern och Vita huset kan tänkas få. 100 00:09:26,316 --> 00:09:29,361 Jag undrade när du skulle kräva in gentjänsten. 101 00:09:29,528 --> 00:09:34,992 Din ersättare måste vara nån som skyddar mig i Washington. 102 00:09:35,158 --> 00:09:41,540 -Du vill alltså välja. -Jag vet några lämpliga. 103 00:09:41,707 --> 00:09:45,752 Jag vill att du banar väg för din ersättare. 104 00:09:45,919 --> 00:09:50,465 Handlar det fortfarande om Axelrod? Är han en sån finne i röven? 105 00:09:50,632 --> 00:09:54,887 -Det handlar om rättvisa. -Självklart. 106 00:09:57,055 --> 00:10:01,768 Om mitt namn har lagts fram vet jag inte om du har nåt inflytande längre. 107 00:10:03,228 --> 00:10:07,900 Jag ville säga det till dig för att se hur gärna du vill ha posten. 108 00:10:08,066 --> 00:10:12,154 Det vore hemskt att få det stoppat i utskottet. 109 00:10:12,321 --> 00:10:19,453 Det är så polariserat i senaten nu. Domarutnämningar kan ta år. 110 00:10:19,620 --> 00:10:26,627 -Kan du garantera att jag godkänns? -Ordet "garanti" är för amatörer. 111 00:10:26,793 --> 00:10:34,051 Men jag kan få senator Vandeveer att leda dig fram till domarstolen. 112 00:10:35,177 --> 00:10:41,850 Det kräver motbjudande åtgärder från min sida, så du måste lova mig. 113 00:10:47,523 --> 00:10:52,528 Jag gör det. Men apropå Axelrod och att du vill hitta en väg in igen: 114 00:10:52,694 --> 00:10:57,032 Låt mig vara general Bradley åt din Patton och råda till återhållsamhet. 115 00:10:57,199 --> 00:11:03,163 Ja, det var ett gott råd när Omar Bradley gav det. Det var ofarligt. 116 00:11:03,330 --> 00:11:08,377 Men en av dem dog som respekterad general, den andre som legend. 117 00:11:09,419 --> 00:11:13,465 Om du får in den ersättare jag väljer fixar jag din utnämning. 118 00:11:13,632 --> 00:11:17,177 Jag bekymrar mig om resten sen. 119 00:11:17,344 --> 00:11:23,392 Jag ska inte ljuga. En Michelinkock vore ett utmärkt lockbete för oss. 120 00:11:23,559 --> 00:11:28,021 -Vad säger du? -Köket är fint. Jag älskar La Cornue. 121 00:11:28,188 --> 00:11:33,485 Men jag skulle sakna finsmakarna som lyser upp när de får nåt speciellt. 122 00:11:33,652 --> 00:11:38,115 Här blir det att servera folk som äter vad som helst till lunch. 123 00:11:38,282 --> 00:11:41,869 Du kan hjälpa oss att vidga våra vyer. 124 00:11:43,287 --> 00:11:48,333 -Låt henne inte komma undan, Lar. -Det ska jag inte. Vi hörs. 125 00:11:50,377 --> 00:11:54,923 -Du behöver inte säga allt du tycker. -Jag kunde ha sagt mycket mer. 126 00:11:56,383 --> 00:11:59,094 Lämna honom i fred, för helvete! 127 00:12:02,723 --> 00:12:05,934 Ett ögonblick. 128 00:12:06,101 --> 00:12:12,399 -Hej. Är nåt på tok? -En dålig dag. Det har hänt en sak. 129 00:12:12,566 --> 00:12:18,655 -Är det nåt allvarligt? -Jag kan inte följa med till Lilly. 130 00:12:21,617 --> 00:12:26,705 -Vad har hänt? -Jag feltolkade en sak. Grovt. 131 00:12:26,872 --> 00:12:32,419 Och det berodde inte på siffrorna. Det sitter här. Jag ska fixa det. 132 00:12:34,213 --> 00:12:39,801 Wendy? Jag tycker inte om det. Det här är inte som för tre år sen. 133 00:12:39,968 --> 00:12:44,473 Hon är på kant med både dig och sig själv. Du kan inte lita på henne. 134 00:12:44,640 --> 00:12:49,102 Hon är den enda som kan ge mig det jag behöver just nu. 135 00:12:49,269 --> 00:12:54,149 Jag vet. Hon kommer att fråga dig om Donnie. 136 00:12:58,278 --> 00:13:01,406 -Är du ny här? -Kanske. 137 00:13:01,573 --> 00:13:03,450 Snyggt. 138 00:13:03,617 --> 00:13:07,287 Nu saknar vi bara en strippstång. 139 00:13:07,454 --> 00:13:11,625 Jag kan inte laga mat åt djur som bara äter, skiter och knullar. 140 00:13:11,792 --> 00:13:15,546 Var inte dum. Det där är bara klichéer. 141 00:13:20,676 --> 00:13:24,304 Okej, du hatar stället. Jag ville bara hjälpa till. 142 00:13:24,471 --> 00:13:29,726 -Det här stället orsakade problemet. -Det gav dig även ett eget kök. 143 00:13:31,103 --> 00:13:36,900 Förlåt. Men vad har hänt med min syster som säger vad hon vill? 144 00:13:37,067 --> 00:13:41,029 -Jag står här framför dig. -När var du i våra kvarter senast? 145 00:13:42,489 --> 00:13:46,702 Vad vill du? Gå till McCrory's och spela biljard? 146 00:13:48,996 --> 00:13:51,623 Nu har vi en plan för kvällen. 147 00:13:56,128 --> 00:14:01,425 -Nå? -Vi lägger det i lådor. 148 00:14:01,592 --> 00:14:04,887 Det klarar de här båda fint, Dale. 149 00:14:05,053 --> 00:14:10,017 -Gör inte FBI kontorsarbete? -Inte det här. Det är för sorgligt. 150 00:14:10,184 --> 00:14:13,812 Nu när det här slut ska jag utreda marijuanagrejen. 151 00:14:13,979 --> 00:14:18,358 -Det är inte slut. -När lådorna kommer fram är det slut. 152 00:14:21,862 --> 00:14:27,701 FDA flaggade för 20 fall av acidos som kunde härledas till inhibitorer. 153 00:14:27,868 --> 00:14:30,996 -Det tog vi med. -Det var han som sumpade det. 154 00:14:39,463 --> 00:14:41,757 Hej! 155 00:14:43,550 --> 00:14:48,555 Tack för att du kom tillbaka. Du hade väl inte hunnit ända hem? 156 00:14:49,765 --> 00:14:54,019 -Var nånstans var du? -Jag är här nu. 157 00:15:00,192 --> 00:15:03,362 Alla kan gå hem. Tack. 158 00:15:07,824 --> 00:15:14,289 Jag begick ett misstag idag. Det kan kosta mig en miljard i slutänden. 159 00:15:14,456 --> 00:15:17,751 Ett ganska rejält misstag. 160 00:15:17,918 --> 00:15:24,341 -Jag behöver en genomgång. -Är du redo för en riktig session? 161 00:15:24,508 --> 00:15:29,721 Om jag pratar igenom det med dig, kan jag börja ta mig upp imorgon. 162 00:15:29,888 --> 00:15:35,102 -Imorgon? -Jag vet att det var ett tankefel. 163 00:15:35,269 --> 00:15:38,647 Nu vill jag bara veta varför jag ville begå det. 164 00:15:41,149 --> 00:15:43,360 Det här kan ta lite tid. 165 00:15:55,455 --> 00:16:01,378 -Hej! -Carrie? Jag väntade på Wendy. 166 00:16:01,545 --> 00:16:03,964 Hon sa att ni skulle ut båda två. 167 00:16:04,131 --> 00:16:09,636 Ja, jag har saker att göra. Jag trodde att hon skulle vara hemma. 168 00:16:09,803 --> 00:16:15,684 -Vi måste ha missförstått varann. -Det hände nåt på hennes jobb. 169 00:16:19,688 --> 00:16:23,358 Jag måste ha haft ljudet avstängt. 170 00:16:23,525 --> 00:16:29,448 Barnen är i sina sovrum. Eva sover. Kevin vill kanske höra en saga till. 171 00:16:29,615 --> 00:16:33,911 Skulle du kunna ta hundmaten? Tack. Vi ses. 172 00:17:22,751 --> 00:17:25,504 Berätta om din dag. 173 00:17:25,671 --> 00:17:31,051 Om man är framgångsrik nog... tror folk att man klarar allt. 174 00:17:31,218 --> 00:17:35,514 -Sen börjar man tro det själv. -Du menar att du gör det. 175 00:17:37,349 --> 00:17:42,646 -Jag är inte Stålmannen, menar jag. -Men idag... 176 00:17:42,813 --> 00:17:45,649 ...glömde jag kanske bort det. 177 00:17:45,816 --> 00:17:49,319 Det är svårt att undvika magiskt tänkande- 178 00:17:49,486 --> 00:17:53,991 -när alla ser en som en blandning av Warren Buffett och Gud fader. 179 00:17:54,157 --> 00:17:58,871 Jag köper inte det. Magiskt tänkande är: 180 00:17:59,037 --> 00:18:03,000 "Om jag städar hemma blir skoldagen inställd imorgon." 181 00:18:03,166 --> 00:18:08,255 Jag önskar och gissar inte här, och jag brukar inte ha fel. 182 00:18:08,422 --> 00:18:12,134 Och när du har det sväljer du medicinen och går vidare. 183 00:18:12,301 --> 00:18:15,804 Men som du själv säger missade du nåt idag. 184 00:18:17,556 --> 00:18:20,809 Tanken på att alla andra... 185 00:18:20,976 --> 00:18:24,938 Jag frågade Mafee och i samma stund som han sa- 186 00:18:25,105 --> 00:18:29,109 -att alla var överens om att jag var fel ute... 187 00:18:30,569 --> 00:18:34,156 ...blev jag tvungen att bevisa att jag hade rätt. 188 00:18:34,323 --> 00:18:38,243 För vem? Mafee? Danzig? 189 00:18:38,410 --> 00:18:42,080 -Självklart inte. -Nej, de avgudar dig redan. 190 00:18:42,247 --> 00:18:46,168 Det handlade inte om att bevisa nåt för nån av dem. 191 00:18:48,045 --> 00:18:51,340 Du vill att jag fixar den del av dig som tjänar pengar. 192 00:18:51,507 --> 00:18:56,637 Men den sitter ihop med resten så det kommer att ta lite tid. 193 00:18:59,973 --> 00:19:02,976 Varför hatar jag dem så mycket? 194 00:19:03,143 --> 00:19:07,564 De är brottslingar. Och de är mycket rikare än dig. 195 00:19:17,616 --> 00:19:23,163 Gör vi verkligen det vi gör av de skäl som vi anger? 196 00:19:23,330 --> 00:19:28,919 Menar du om våra gripanden och böter verkligen upprätthåller rättvisan? 197 00:19:32,297 --> 00:19:34,591 När du uttrycker det så... 198 00:19:36,635 --> 00:19:42,140 En kille i skolan, Jim Gagne, var den mest begåvade jag har träffat. 199 00:19:42,307 --> 00:19:47,187 Han studerade både kemiteknik och medicin. 200 00:19:47,354 --> 00:19:52,818 -Han skulle bota cancer, trodde jag. -Cancer finns fortfarande. 201 00:19:52,985 --> 00:19:59,283 Han är inte forskare. Han jobbar på Spartan-Ives och tjänar 20 miljoner. 202 00:19:59,449 --> 00:20:04,288 Samhället är sjukt. Det är helt fel krafter som driver. 203 00:20:04,454 --> 00:20:07,708 Nån måste göra nåt. 204 00:20:07,875 --> 00:20:13,338 Vi använder lagar och böter och fängelse. Vi försöker. 205 00:20:19,428 --> 00:20:24,808 Jag lät göra den här eftersom jag var så jävla stolt över Chuck. 206 00:20:28,145 --> 00:20:35,068 Axes check. Jag glömde ge honom den och sen hände det där med Donnie. 207 00:20:35,235 --> 00:20:38,030 Jag lägger den på hans skrivbord. 208 00:20:47,206 --> 00:20:50,834 Jag vet var Chuck har sin gömma. 209 00:20:51,001 --> 00:20:54,796 -Kom. -Det låter farligt. 210 00:20:54,963 --> 00:20:58,050 Låt oss prata om dig en stund. 211 00:20:58,217 --> 00:21:00,844 Det är emot reglerna. 212 00:21:01,011 --> 00:21:05,724 Vi har aldrig följt några regler och vi ska inte börja ikväll heller. 213 00:21:05,891 --> 00:21:12,523 Hur hanterar du allt? Jag vill veta innan vi fortsätter. 214 00:21:14,066 --> 00:21:16,276 Ge mig den ynnesten. 215 00:21:20,322 --> 00:21:23,325 Det där med Donnie tog mig hårt. 216 00:21:25,035 --> 00:21:27,955 Han lämnade en tomhet efter sig. 217 00:21:29,831 --> 00:21:34,545 Och det faktum... att jag inte märkte det. 218 00:21:34,711 --> 00:21:39,675 Den här mannen, min patient, var döende. 219 00:21:39,842 --> 00:21:45,722 Han öppnade sig inte för mig trots allt som hände med honom...och dig. 220 00:21:47,140 --> 00:21:49,476 Folk undanhåller saker hela tiden. 221 00:21:51,186 --> 00:21:55,107 Vi lär oss hantera våra förväntningar på närstående- 222 00:21:55,274 --> 00:21:59,987 -så att de inte förvandlas till misstroende och paranoia. 223 00:22:01,655 --> 00:22:06,118 När jag var ung trodde jag att om jag ställde upp för patienterna- 224 00:22:06,285 --> 00:22:09,454 -skulle de öppna sig helt för mig. 225 00:22:09,621 --> 00:22:12,082 Man lär sig att det inte stämmer. 226 00:22:12,249 --> 00:22:15,794 Allvarligt? Tänkte du på sånt som ung? 227 00:22:15,961 --> 00:22:19,798 Fan, du valde verkligen rätt yrke. 228 00:22:19,965 --> 00:22:22,551 Jag tänkte på att bli rik och att bli kvitt. 229 00:22:22,718 --> 00:22:25,679 -Har du blivit det? -Mestadels. 230 00:22:25,846 --> 00:22:29,391 -Gör det allt bättre? -Varför gör det inte det? 231 00:22:29,558 --> 00:22:33,103 För att världen inte är enkel. 232 00:22:33,270 --> 00:22:37,149 -Som med Donnie. -Du återvänder hela tiden dit. 233 00:22:38,275 --> 00:22:43,572 Vi kan inte bortse från att ditt misstag kom direkt efter hans död. 234 00:22:43,739 --> 00:22:46,283 Fortsätt. Det är du som ser sammanhangen. 235 00:22:46,450 --> 00:22:51,496 Det var du som sa det: "bli kvitt". 236 00:22:51,663 --> 00:22:55,000 -När jag var ung. -Och idag? 237 00:22:55,167 --> 00:22:58,003 Försökte du kvitta en skuld gentemot Donnie? 238 00:22:58,170 --> 00:23:01,882 Vad betyder det? Donnie var en vän. 239 00:23:03,091 --> 00:23:07,137 Alla här är viktiga för mig. Jag gör allt för dem allihop. 240 00:23:07,304 --> 00:23:10,933 Det var därför jag såg till att han fick den bästa vården. 241 00:23:11,099 --> 00:23:16,480 Det är samma sak när Mick Danzig blir gripen med ett automatvapen. 242 00:23:17,606 --> 00:23:24,655 Jag betalar poliserna för att lösa problemet. Det är vad jag gör här. 243 00:23:24,821 --> 00:23:31,828 Jag tar hand om de mina, och det vet de. Det borde du också veta. 244 00:23:36,250 --> 00:23:40,587 Är du redo att tala om vem du försökte bevisa nåt för? 245 00:23:40,754 --> 00:23:45,175 Ja. Ska vi säga det unisont? 246 00:23:46,385 --> 00:23:50,347 Försökte du bevisa att du gör gott eller ont? 247 00:23:50,514 --> 00:23:53,600 Försökte du belöna eller straffa dig själv? 248 00:23:55,978 --> 00:23:59,857 -Kom. -Vart ska du? 249 00:24:01,316 --> 00:24:04,862 -Vi är inte klara. -Kom! 250 00:24:11,201 --> 00:24:14,913 Du går inte ens dit längre. Du bor i Bushwick med hipsters. 251 00:24:15,080 --> 00:24:19,751 -De kollade aldrig åldern där. -Vad tänkte du på? 252 00:24:19,918 --> 00:24:24,840 Jag ville väl ha det som förr, innan jag började jobba och du blev... 253 00:24:25,007 --> 00:24:29,595 Då gör vi nåt...bättre. Vilka andra ställen gick vi till? 254 00:24:29,761 --> 00:24:34,266 Inget ställe jag vill till nu. När du skaffade bil... 255 00:24:34,433 --> 00:24:39,897 -Vi åkte bara runt för skojs skull. -Då gör vi det. 256 00:24:41,273 --> 00:24:43,775 Kom nu. 257 00:24:48,113 --> 00:24:50,782 Jag väntade mig inget besök av dig. 258 00:24:52,326 --> 00:24:56,496 Jag var kanske... alltför hård mot dig tidigare. 259 00:24:56,663 --> 00:24:59,666 Alltför hård? 260 00:24:59,833 --> 00:25:04,671 Jag vet inte det. Jag börjar bli lite till åren. 261 00:25:04,838 --> 00:25:09,343 Jag förstår mig inte på sånt här längre. 262 00:25:09,510 --> 00:25:13,055 Jag vet inte ens varför du är här. 263 00:25:13,222 --> 00:25:16,475 Jag måste be om en tjänst. 264 00:25:19,728 --> 00:25:22,314 Nu kommer vi till saken. 265 00:25:24,525 --> 00:25:28,487 -Vad kan jag hjälpa dig med? -Jag behöver en senator. 266 00:25:28,654 --> 00:25:35,744 En som sitter i justitieutskottet. Det är för en utnämning. Din senator. 267 00:25:37,120 --> 00:25:42,417 Och jag förväntas kunna trolla fram Marcia Vandeveer? 268 00:25:42,584 --> 00:25:47,339 En av USA:s senatorer? Och få henne att göra som du vill? 269 00:25:47,506 --> 00:25:52,845 -Jag vet att du och Marcia... -Jag måste kunna spelet för det. 270 00:25:53,011 --> 00:25:56,473 Jag måste ha ägnat ett liv åt- 271 00:25:56,640 --> 00:26:01,687 -att odla kontakter, samla på mig gentjänster... 272 00:26:01,854 --> 00:26:07,734 Vilken fråga hon än driver så kommer min myndighet att prioritera den. 273 00:26:09,570 --> 00:26:13,490 Det blir inte nödvändigt. 274 00:26:13,657 --> 00:26:18,412 Hon är skyldig mig en tjänst. Jag behöver bara ringa henne. 275 00:26:21,123 --> 00:26:23,667 Om det inte är för mycket besvär... 276 00:26:27,296 --> 00:26:31,508 -Är det nåt du vill säga till mig? -Tack, pappa. 277 00:26:34,344 --> 00:26:36,013 Och? 278 00:26:40,267 --> 00:26:42,144 Förlåt. 279 00:26:45,147 --> 00:26:47,608 Duktig pojke. 280 00:27:04,333 --> 00:27:07,753 Otroligt! Jag var säker på att du skulle missa med mobilen. 281 00:27:07,920 --> 00:27:10,047 Du är helt klart ur slag. 282 00:27:10,214 --> 00:27:14,384 -Jag sätter en mobil. -Det måste vara nåt större. 283 00:27:33,237 --> 00:27:38,283 -Minns du vårt första kontor? -Den där hade gått genom golvet. 284 00:27:38,450 --> 00:27:45,249 -Dubbelt upp. Jag vill ta en dator. -Du är som Kobe. Aldrig nån tvekan! 285 00:27:45,415 --> 00:27:51,129 -Kobe? Curry eller Jordan, kanske. -Vissa bara måste ta skottet. 286 00:27:51,296 --> 00:27:54,758 Orubblig tro på vår förmåga är nödvändigt i viss mån. 287 00:27:54,925 --> 00:27:58,387 -Det hjälper oss att prestera. -Tills det inte gör det längre. 288 00:27:58,554 --> 00:28:02,641 Det kan vara så att din självbild orsakar en död vinkel. 289 00:28:04,810 --> 00:28:08,480 -Vi har inte tagit paus, eller hur? -Nej. 290 00:28:09,940 --> 00:28:15,571 -Varför har jag inte förstått det? -Den döda vinkeln fungerar kanske. 291 00:28:15,737 --> 00:28:22,911 Om du inte känner dig outplånlig, hur kan du då riskera miljarder? 292 00:28:23,078 --> 00:28:28,041 Du måste ta reda på vilken del av din självbild som är falsk. 293 00:28:28,208 --> 00:28:31,128 Falsk är ett intressant ord. 294 00:28:31,295 --> 00:28:35,424 Det är som att tvingas ta farväl av en älskare. 295 00:28:35,591 --> 00:28:39,553 Man klarar det inte, så man går i säng en sista gång. 296 00:28:39,720 --> 00:28:46,310 Man tar ett outtalat farväl utan att låtsas om att allt har förändrats. 297 00:28:48,478 --> 00:28:53,400 -Jag vet inte om vi pratar om det. -Nej, kanske inte. 298 00:28:53,567 --> 00:28:58,238 Det dök bara upp, så jag sa det. Ska jag inte göra det? 299 00:28:58,405 --> 00:29:01,533 På sätt och vis. 300 00:29:01,700 --> 00:29:05,037 -Var det nåt jag sa? -Vi går ut. 301 00:29:32,022 --> 00:29:35,859 -Förlåt, det var... -Så klichéartat. 302 00:29:37,402 --> 00:29:42,241 -Tror du att Chuck har haft sex här? -Det är dags att gå nu. 303 00:29:47,412 --> 00:29:50,749 Jag vill fortfarande göra nåt farligt. 304 00:29:51,917 --> 00:29:58,298 Hej, Nancy. Det är Chuck Rhoades. Jag undrar om du vet var Wendy är. 305 00:29:58,465 --> 00:30:04,805 Hennes mobil kanske är urladdad. Du kan väl ringa om du vet nåt. 306 00:30:18,527 --> 00:30:24,283 Sodavatten och lite citronskal. Ge oss två stycken. 307 00:30:24,449 --> 00:30:30,581 -Jag började tro att du hade bangat. -Jag önskar att jag hade bangat. 308 00:30:30,747 --> 00:30:33,125 Jag förstår inte vad som lockar. 309 00:30:36,128 --> 00:30:40,174 -Förstår du nu? -Herregud, Ira! 310 00:30:40,340 --> 00:30:44,219 -Ska jag åtala dig för barnporr? -Hon är myndig. Hon skickade det nu. 311 00:30:44,386 --> 00:30:48,807 De här 23-åringarna har växt upp med porr och problem med pappa. 312 00:30:48,974 --> 00:30:53,312 Kanske problem med farfar i ditt fall. 313 00:30:53,478 --> 00:30:59,026 Vad pratar du med en 23-åring om? Taylor Swift? Möttes ni på Tinder? 314 00:30:59,193 --> 00:31:01,904 -Det gjorde jag faktiskt. -Hur gör du? 315 00:31:02,070 --> 00:31:06,450 Hur får du dem att stanna till vid ditt tryne? 316 00:31:06,617 --> 00:31:11,038 Man tar med Porschen på profilbilden. Man kan inte vara subtil på Tinder. 317 00:31:11,205 --> 00:31:14,625 Tack ska du ha. 318 00:31:14,791 --> 00:31:20,631 -Hur gick det? Inte så illa, va? -Sämre ändå, tror jag. 319 00:31:20,797 --> 00:31:25,135 Han sa "vad var det jag sa" på alla tänkbara sätt. 320 00:31:25,302 --> 00:31:28,972 Det måste vara svårt att be om en sån tjänst- 321 00:31:29,139 --> 00:31:33,894 -men alla har ett tak. Det är bara att acceptera. 322 00:31:34,061 --> 00:31:38,106 -Ett tak? -Mina Rysslandsår efter murens fall. 323 00:31:38,273 --> 00:31:42,486 Det fanns pengar, vilda kvinnor - rena vilda västern-kapitalismen. 324 00:31:42,653 --> 00:31:47,241 I Ryssland måste man betala polisen eller maffian för skydd. 325 00:31:47,407 --> 00:31:51,703 Då blev de ens tak. Det var vad de kallade det. 326 00:31:51,870 --> 00:31:57,668 Du är svag nu. Du har inte råd med stolthet. Du måste samla kraft. 327 00:31:57,835 --> 00:32:02,047 Farsgubben är ditt tak. Alla behöver ett tak. 328 00:32:02,214 --> 00:32:05,175 Ja, men jag behöver inte gilla det. 329 00:32:05,342 --> 00:32:09,137 Saknar du tak får du räkna med att bli blöt när det regnar. 330 00:32:09,304 --> 00:32:13,642 Det är som i sången: "Det kan vara djävulen eller Gud." 331 00:32:13,809 --> 00:32:17,104 "Nån måste man tjäna." 332 00:32:17,271 --> 00:32:20,274 Hej... 333 00:32:24,152 --> 00:32:28,615 -Visst. Vi ses i baren, Tyler. -Okej. 334 00:32:29,783 --> 00:32:35,914 Hur kan du ta så lätt på det? I plugget var du lika tyngd som vi. 335 00:32:36,081 --> 00:32:40,794 Lätt, tungt... Vem tänker ens i de termerna? 336 00:32:40,961 --> 00:32:45,674 Helger och onsdagar är jag med barnen. Övrig tid är jag här. 337 00:32:45,841 --> 00:32:49,011 Vad skulle jag annars göra? Kolla trav på tv? 338 00:32:49,178 --> 00:32:53,056 Det är riggat. De ändrar resultatet genom att slå på hjulet. 339 00:32:53,223 --> 00:32:58,061 Jag spelar inte på det jävla travet. Var är du? Inte här i alla fall. 340 00:32:58,228 --> 00:33:03,942 Jag kanske får sms från nån ung tjej, men vad fan gör du med din telefon? 341 00:33:04,109 --> 00:33:08,155 Wendy. Jag vet inte... 342 00:33:10,240 --> 00:33:13,035 Jag vet inte var hon är ikväll. 343 00:33:16,038 --> 00:33:22,377 -Fan. -Ja, och det känns allvarligt. 344 00:33:23,420 --> 00:33:26,173 Det pågår nåt slags kontinentaldrift. 345 00:33:26,340 --> 00:33:30,969 Värre ändå - tektoniska plattor kolliderar. 346 00:33:34,306 --> 00:33:39,895 Ta inte illa upp, men det här passar inte mig. 347 00:33:40,062 --> 00:33:44,983 Så det skrämmer skiten ur mig att jag kanske är på väg hit. 348 00:33:48,737 --> 00:33:55,369 Det passar ingen alls, ärligt talat. Det är ingen som väljer det. 349 00:33:55,536 --> 00:33:58,580 De tror kanske det när de skiljer sig- 350 00:33:58,747 --> 00:34:03,585 -men det blir inte som de väntat sig, särskilt inte efter några månader. 351 00:34:03,752 --> 00:34:06,588 Allt jag sa om tjejerna är sant. 352 00:34:06,755 --> 00:34:11,760 De är vilda och frigjorda och slickar en på snuskiga ställen och ler. 353 00:34:11,927 --> 00:34:18,725 Men de är inte min Elizabeth... eller Wendy. 354 00:34:21,144 --> 00:34:23,230 Jag vet. 355 00:34:23,397 --> 00:34:30,654 Jag minns kvällar med Liz när hon sov och jag hade saker att säga henne. 356 00:34:30,821 --> 00:34:37,494 Jag väckte henne inte. Jag höll på det och på morgonen var det borta. 357 00:34:38,620 --> 00:34:41,707 Det försvann i vardagsrutinerna. 358 00:34:41,874 --> 00:34:47,880 Om jag fick tillbaka en sån natt... Jag ger inte upp alla de här, men... 359 00:34:52,718 --> 00:34:55,304 Jag har nog såna saker att säga. 360 00:34:55,470 --> 00:35:01,810 Varför sitter du här då? En sak är säker: Du har inget att hämta här. 361 00:35:06,273 --> 00:35:08,942 Jag grät aldrig över Donnie. 362 00:35:11,320 --> 00:35:15,908 -Ville du göra det? -Jag borde kanske ha gjort det. 363 00:35:16,074 --> 00:35:20,120 När grät du senast? Det vet du visst. 364 00:35:22,080 --> 00:35:27,127 Vi svänger av här. Jag tycker om att ströva runt ibland. 365 00:35:27,294 --> 00:35:31,006 En liten expedition för att hålla mig kvar... 366 00:35:31,173 --> 00:35:36,929 Vi gräver i smutsen, men jag skulle ha varit hemma för flera timmar sen. 367 00:35:37,095 --> 00:35:39,473 Senaste gången du grät. 368 00:35:42,142 --> 00:35:44,228 Fan. Okej. 369 00:35:45,479 --> 00:35:48,232 Vet du vad som verkligen knäcker mig? 370 00:35:50,359 --> 00:35:56,073 De där Youtubevideorna med soldater som överraskar sina barn i skolan. 371 00:35:56,240 --> 00:35:59,743 Ännu bättre: basebollmatcher. 372 00:35:59,910 --> 00:36:04,873 Pappan hoppar in som catcher. Grabben går fram för att kasta. 373 00:36:05,040 --> 00:36:07,751 Han kastar en boll utan att märka nåt. 374 00:36:07,918 --> 00:36:11,505 Då går catchern fram och tar av sig masken. 375 00:36:11,672 --> 00:36:17,302 Grabben får syn på sin pappa, som ger honom en jättekram. 376 00:36:17,469 --> 00:36:22,516 Jag har ingen aning om varför, men det får mig att böla. 377 00:36:22,683 --> 00:36:28,146 -Känns det bra efteråt? -Ja, det gör det. 378 00:36:28,313 --> 00:36:34,903 -Jisses. Det här vet inte ens Lara. -Det är okej att hålla det hemligt. 379 00:36:35,070 --> 00:36:39,491 -Vet du vad det handlar om? -Att min pappa aldrig kom hem? 380 00:36:39,658 --> 00:36:45,163 Jag tror att det kan finnas med, men vi har löst mycket av det. 381 00:36:45,330 --> 00:36:48,500 Nej, jag tänker på själva masken. 382 00:36:48,667 --> 00:36:52,880 Vad betyder det att pappan tar av masken och blir sedd och älskad- 383 00:36:53,046 --> 00:36:58,760 -för den han är under sitt hårda, metalliska yttre? 384 00:36:58,927 --> 00:37:02,139 Han är en hjälte. Han förtjänar kärlek. 385 00:37:03,515 --> 00:37:05,767 Och du? 386 00:37:09,605 --> 00:37:12,274 Vad händer när du tar av den? 387 00:37:13,567 --> 00:37:18,906 Du är van vid att vara älskad av alla här, dina barn och Lara. 388 00:37:19,072 --> 00:37:24,244 Tänk om du inte är perfekt? Tänk om du begår misstag ibland? 389 00:37:25,454 --> 00:37:28,707 Ja. Vad händer då? 390 00:37:33,045 --> 00:37:35,964 Vi dröjer kvar vid Donnie en stund. 391 00:37:44,473 --> 00:37:47,893 Det är inte samma sak i en ny bil. 392 00:37:48,060 --> 00:37:52,105 -Man känner inte vägen i den här. -Och hör inte motorn. 393 00:37:52,272 --> 00:37:58,487 -Är vi på väg nånstans? -Nej, vi kör bara för skojs skull. 394 00:38:05,285 --> 00:38:07,120 Nej...! 395 00:38:15,379 --> 00:38:19,800 -Är du redo? -Ja, för fan. 396 00:38:24,179 --> 00:38:30,143 Du har nog rätt, Lu. Jag är inte din tuffa, obrydda storasyster längre. 397 00:38:30,310 --> 00:38:34,940 Förr hade jag bett Bobby dra åt helvete för att han pratar med Wendy. 398 00:38:35,107 --> 00:38:40,112 -Varför gjorde du inte det nu? -För att jag inte är densamma längre. 399 00:38:40,279 --> 00:38:45,784 -Jag har bättrat mig, sägs det. -Du behövde inte den förbättringen. 400 00:38:47,703 --> 00:38:50,038 Men nånting behöver jag. 401 00:38:52,833 --> 00:38:57,296 Vad då? Vad vill du ha? 402 00:39:03,427 --> 00:39:08,515 Det här är bättre än att snatta örhängen på köpcentrumet. 403 00:39:10,184 --> 00:39:13,812 Vi hamnade alltid på det idiotiska stället. 404 00:39:13,979 --> 00:39:16,565 Minns du när mamma köpte skraplotter- 405 00:39:16,732 --> 00:39:20,527 -och vi lovade varann en shoppingrunda om vi vann? 406 00:39:20,694 --> 00:39:23,447 Du vann, så att säga. 407 00:39:28,243 --> 00:39:32,748 Nu har vi gått så långt vi bara kan men ändå inte nått fram till det. 408 00:39:36,835 --> 00:39:38,921 Donnie. 409 00:39:40,506 --> 00:39:43,592 Kör till. Donnie. 410 00:39:43,759 --> 00:39:48,805 -Berätta först vad du har räknat ut. -Du använde honom som sköld. 411 00:39:48,972 --> 00:39:51,975 Jag vet inte exakt hur. 412 00:39:52,142 --> 00:39:56,855 -Jag vet att familjen fick pengar. -Allt det är sant. 413 00:39:58,190 --> 00:40:01,151 Då borde du känna dig jättenöjd. 414 00:40:01,318 --> 00:40:07,282 Du räddade ditt kungadöme och belönade riddaren som föll. 415 00:40:07,449 --> 00:40:13,413 En kung som inte sörjer riddaren utan fortsätter bygga ut sitt slott? 416 00:40:15,290 --> 00:40:21,004 Var det därför du begick misstaget? För att straffa dig själv? 417 00:40:25,300 --> 00:40:27,886 Jag stal från honom. 418 00:40:29,555 --> 00:40:33,809 Hans tid. Utan hans tillåtelse. 419 00:40:35,227 --> 00:40:40,440 Läkaren erbjöd mig möjligheten att låta Donnie delta i ett försök. 420 00:40:42,192 --> 00:40:47,114 Det kunde ha förlängt hans liv några månader. 421 00:40:48,407 --> 00:40:52,494 Han hade kanske levt över jul. 422 00:40:54,288 --> 00:40:58,625 Men kanske även länge nog för att vittna mot mig. 423 00:40:58,792 --> 00:41:05,090 Och...jag stoppade det för att det inte passade mina syften. 424 00:41:05,257 --> 00:41:12,264 Jag straffar mig själv för att jag inte trodde mig själv om nåt sånt. 425 00:41:15,184 --> 00:41:21,732 Är det det som skrämmer dig? Att du kan utnyttja de du bryr dig om? 426 00:41:21,899 --> 00:41:26,320 -Om det är sant, gillar jag det inte. -Det kan vara sant. 427 00:41:26,486 --> 00:41:30,741 Men det här handlar inte om det. Du straffar dig själv- 428 00:41:30,908 --> 00:41:36,830 -för att du inser att du inte brydde dig om Donnie. 429 00:41:37,873 --> 00:41:42,794 Inte på riktigt. Det är det som skrämmer dig. 430 00:41:45,672 --> 00:41:47,758 Ja. 431 00:41:49,760 --> 00:41:52,513 När jag hörde att Donnie dött... 432 00:41:55,307 --> 00:42:01,813 ...kände jag lättnad. Allt annat - sorg, ledsamhet - låg dolt. 433 00:42:01,980 --> 00:42:06,276 -Det var som om det inte fanns. -Det stämmer. 434 00:42:08,153 --> 00:42:11,865 Frågan du har varit rädd för att ställa... 435 00:42:12,032 --> 00:42:16,745 ...men ändå viskat inom dig, vill du ställa den? 436 00:42:16,912 --> 00:42:22,459 -Måste jag det? -Ja, jag kan inte ställa den åt dig. 437 00:42:28,215 --> 00:42:33,679 Människor som har förmåga att inte känna nånting alls... 438 00:42:33,846 --> 00:42:37,266 ...kallas för sociopater. 439 00:42:40,185 --> 00:42:44,940 -Är jag en sån? -Vad tror du? 440 00:42:47,901 --> 00:42:50,320 Jag vet inte. 441 00:42:51,572 --> 00:42:54,408 Dina skuldkänslor tar sig uttryck så här. 442 00:42:54,575 --> 00:42:59,037 Om du inte hade dem hade du inte straffat dig själv. 443 00:42:59,204 --> 00:43:03,834 Men det här är en avgörande tidpunkt. 444 00:43:05,252 --> 00:43:11,884 Din strömbrytare är borta och kablarna syns. De är felkopplade. 445 00:43:12,050 --> 00:43:14,469 En normal person gör inte som du gjorde. 446 00:43:14,636 --> 00:43:19,641 En sociopat skulle inte bry sig. Du är nånstans mittemellan. 447 00:43:19,808 --> 00:43:24,229 Du har tränat på att stänga av känslor. Det blir ett mönster. 448 00:43:24,396 --> 00:43:28,942 Om du fortsätter dör känslorna, så antingen fixar du det... 449 00:43:31,153 --> 00:43:35,407 ...eller också stänger du in dig igen och ser vad som händer. 450 00:44:06,021 --> 00:44:09,191 Tack, Anil. Jag vet att det här är knäppt. 451 00:44:10,984 --> 00:44:14,363 -Inga problem. -Håll öppet tills vi är klara. 452 00:44:14,530 --> 00:44:18,242 -Herre jävlar, Lar. -Ja, herre jävlar. 453 00:44:48,689 --> 00:44:51,149 Viktigt vid lagbrott: att komma undan. 454 00:45:00,659 --> 00:45:05,205 Vi har pratat om tunga saker. Det kan komma efterskalv. 455 00:45:05,372 --> 00:45:07,666 Ja, jag vet det. 456 00:45:07,833 --> 00:45:10,919 Du gjorde samma sak med mig som jag gör med bolag. 457 00:45:11,086 --> 00:45:14,506 Du plockade isär mig och satte ihop mig igen. 458 00:45:16,717 --> 00:45:21,889 Du verkar trött. Eller är du bara äcklad av vad du fick höra? 459 00:45:25,893 --> 00:45:28,478 Fundera på det här: 460 00:45:30,063 --> 00:45:34,902 Du är en som gör skillnad, men du är ingen gud. 461 00:45:36,403 --> 00:45:41,283 Bukspottkörtelcancer dödar alla. Den gör som den vill, som marknaden. 462 00:45:41,450 --> 00:45:44,745 Inget magiskt tänkande hade ändrat på det. 463 00:45:46,371 --> 00:45:49,958 Så nej, jag är inte äcklad. 464 00:45:50,125 --> 00:45:55,506 Av nån anledning är det aldrig aktuellt i ditt fall. 465 00:45:57,758 --> 00:46:01,053 Vissa av dina kablar sitter också fel. 466 00:46:06,099 --> 00:46:08,268 Jag kan inte säga emot. 467 00:46:10,270 --> 00:46:13,690 Är det därför du har tittat på andra jobb? 468 00:46:16,902 --> 00:46:22,115 -Du har fikat efter det hela kvällen. -Vilket företag hade du tänkt dig? 469 00:46:22,282 --> 00:46:29,081 Är det Insight? Point One Four? Nej, Zenobia. 470 00:46:33,293 --> 00:46:40,551 -Ja, Zenobia. -Tror du att det blir annorlunda där? 471 00:46:43,011 --> 00:46:47,224 Ska ett enklare, tryggare jobb ge dig fast mark under fötterna? 472 00:46:50,727 --> 00:46:54,106 Det får bli en annan session. 473 00:47:06,410 --> 00:47:10,581 Vänta. Stanna till här. Släck strålkastarna. 474 00:48:14,394 --> 00:48:16,647 Kör tillbaka till stan. 475 00:49:11,869 --> 00:49:13,954 Kom in! 476 00:49:22,880 --> 00:49:25,924 Mr Martinez. 477 00:49:26,091 --> 00:49:30,637 -Det var länge sen. -Ja, det var det. 478 00:49:34,474 --> 00:49:38,145 Jag kan bara förmoda... 479 00:49:38,312 --> 00:49:43,734 ...att ni har varit en usel... liten skithög. 480 00:49:56,538 --> 00:49:58,790 Röd. 481 00:49:58,957 --> 00:50:02,669 -Röd! -Förlåt. 482 00:50:02,836 --> 00:50:08,258 Missförstod jag kroppsspråket? Det var ett tag sen sist. 483 00:50:08,425 --> 00:50:11,595 Nej, det är jag. Jag kan inte. 484 00:50:16,934 --> 00:50:19,353 Jag har inte fått tillåtelse. 485 00:50:21,271 --> 00:50:24,483 Har du inte fått tillåtelse av mrs Martinez? 486 00:50:24,650 --> 00:50:30,322 -Herregud. Vad gör du här? -Jag vet inte. 487 00:50:30,489 --> 00:50:34,159 -Gå och få tillåtelse. -Det är inte så enkelt. 488 00:50:34,326 --> 00:50:40,290 Vill inte Wendy ha rollspel längre? Hon var ju bäst på kursen. 489 00:50:40,457 --> 00:50:43,335 Det är som att hon är... 490 00:50:44,378 --> 00:50:46,797 Hon är omedgörlig. 491 00:50:47,923 --> 00:50:53,262 Och hon är så...kylig. 492 00:50:53,428 --> 00:50:57,516 Chuck... Ni borde gå till nån. 493 00:50:59,059 --> 00:51:01,854 Ni kan komma hit båda två om ni vill. 494 00:51:04,523 --> 00:51:06,942 Vad fan?! 495 00:51:09,987 --> 00:51:14,366 -Det svinet tog bilder. -Ge mig den. Ge mig den! 496 00:51:21,707 --> 00:51:25,169 Har han skuggat mig hela kvällen? 497 00:51:25,335 --> 00:51:28,839 Herregud, jag kan inte vara här. 498 00:51:30,132 --> 00:51:33,135 Jag måste gå. 499 00:52:02,706 --> 00:52:05,709 Det måste ha varit en otrolig fest. 500 00:52:08,003 --> 00:52:11,882 Vi gick inte på den. Vi fixade en egen. 501 00:52:12,049 --> 00:52:14,551 Hur mår du? 502 00:52:16,261 --> 00:52:20,641 -Jag känner mig ung. Studentfest? -Jag vet bättre än så. 503 00:52:20,807 --> 00:52:24,520 -Gör du? -Kanske. 504 00:52:27,064 --> 00:52:32,569 Jag gråter ibland... åt sentimentala saker. 505 00:52:33,946 --> 00:52:37,908 Reklamfilmer. Och jag säger inget till dig. 506 00:52:42,079 --> 00:52:43,914 Okej. 507 00:52:49,503 --> 00:52:52,005 Jag är glad att kvällen gav resultat. 508 00:52:52,172 --> 00:52:55,509 Men du gör fan inte om det. 509 00:52:57,803 --> 00:52:59,888 Jag tror inte att jag ska det. 510 00:53:36,466 --> 00:53:38,135 KVÄLLSSESSION - AXE 511 00:55:28,829 --> 00:55:32,291 Axe bryr sig om alla de sina 512 00:55:32,457 --> 00:55:38,130 Mutade poliser för att Danzig skulle slippa åtal för vapeninnehav 513 00:57:12,474 --> 00:57:16,645 Text: Hans Sjölund www.sdimedia.com