1 00:00:08,550 --> 00:00:10,219 Sebelumnya... 2 00:00:10,302 --> 00:00:11,595 Ambil semua dibutuhkan, 3 00:00:11,678 --> 00:00:14,097 sebab mereka akan musnahkan semua yang tertinggal. 4 00:00:14,181 --> 00:00:17,351 Kau hancurkan keluargamu demi Bobby Axelrod. 5 00:00:17,851 --> 00:00:20,229 Aku Keyser Soze, berengsek. 6 00:00:20,312 --> 00:00:21,772 Hakim untuk kasus Dollar Bill 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,857 adalah si brengsek Whit Wilcox. 8 00:00:23,941 --> 00:00:24,942 Aku ingin tahu 9 00:00:25,025 --> 00:00:28,320 jika diajukan surat perintah untuk penyadapan rumah Axelrod. 10 00:00:28,403 --> 00:00:30,447 Tidak. Telah ditanyakan dan telah dijawab. 11 00:00:30,531 --> 00:00:33,492 Selidiki tentang Wilcox. Buru ke mana pun itu mengarah. 12 00:00:33,575 --> 00:00:36,036 Kau mengincar hakim federal. 13 00:00:36,119 --> 00:00:37,371 Apa dia menghalangi? 14 00:00:37,454 --> 00:00:39,957 Jika kau di posisiku, apa yang akan kaulakukan? 15 00:00:40,040 --> 00:00:42,584 Kautahu, jika kau tak melakukan kesalahan, 16 00:00:42,668 --> 00:00:44,294 tapi kau telah dibidik. 17 00:00:44,378 --> 00:00:46,672 Kau ingin aku menekan suamiku untuk mundur. 18 00:00:46,755 --> 00:00:48,674 - kautahu aku tak bisa. - Kenapa tidak? 19 00:00:48,966 --> 00:00:51,635 Aku senang kau punya orang dalam di Axe Cap. 20 00:00:51,718 --> 00:00:52,761 Aku tak tahu, 21 00:00:52,844 --> 00:00:55,806 karena seperti yang kautahu, aku sudah mengundurkan diri. 22 00:00:56,723 --> 00:00:57,766 FBI! 23 00:00:58,558 --> 00:01:00,185 - Seseorang di rumah. - Semua akan baik saja. 24 00:01:00,269 --> 00:01:01,770 Maaf tentang pintu depanmu. 25 00:01:01,853 --> 00:01:03,146 Tak apa. Dia bisa beli lagi. 26 00:01:03,230 --> 00:01:05,190 - Pergi. - Donnie Caan keluar. 27 00:01:05,315 --> 00:01:06,858 Dia mengatakan ke mana dia pergi? 28 00:01:06,942 --> 00:01:08,860 Lebih baik jika kau temukan dia segera. 29 00:01:08,944 --> 00:01:11,613 Di mana Donnie? 30 00:01:11,697 --> 00:01:14,449 Dia bisa mendatangi mereka dan bilang semuanya. 31 00:01:14,533 --> 00:01:16,368 Aku akan bersaksi menentang Axe, 32 00:01:16,451 --> 00:01:18,495 tapi sekarang aku perlu... 33 00:01:18,578 --> 00:01:21,123 Ya Tuhan. Donnie? Tidak. 34 00:01:21,206 --> 00:01:23,125 Donnie. 35 00:01:23,208 --> 00:01:25,460 - Oh, tidak. - Donnie. 36 00:01:56,867 --> 00:01:58,785 Kautahu, untuk sesaat aku 37 00:01:58,869 --> 00:02:01,496 seharusnya menjadi Grandmaster. 38 00:02:02,664 --> 00:02:03,790 Catur. 39 00:02:04,791 --> 00:02:06,418 14 tahun 40 00:02:06,501 --> 00:02:08,962 dan melampaui klasemen. 41 00:02:10,172 --> 00:02:11,590 Berikan aku pelatihan, 42 00:02:11,673 --> 00:02:15,260 dan aku akan menjadi Boris Spassky di usia terbaiknya. 43 00:02:15,344 --> 00:02:16,803 Demi Tuhan, 44 00:02:16,887 --> 00:02:19,765 seharusnya aku mendominasi kompetisi aktif, 45 00:02:20,223 --> 00:02:22,142 tapi aku punya kekurangan. 46 00:02:24,394 --> 00:02:29,608 Jika aku putuskan lawanku tidak... menghormati permainan, 47 00:02:30,317 --> 00:02:33,612 atau aku atau jika aku tak suka caranya membawakan diri. 48 00:02:33,695 --> 00:02:38,200 Jika kuputuskan untuk alasan apa pun dia tak berharga, 49 00:02:38,867 --> 00:02:42,496 kemarahan besar akan menguasaiku. 50 00:02:45,374 --> 00:02:48,877 Dan kemarahan ini akan mengendalikan. 51 00:02:50,295 --> 00:02:53,924 Semua strategi, kesabaran, dan latihan akan hilang, 52 00:02:54,007 --> 00:02:57,719 dan aku akan mulai terobsesi akan kerusakan total. 53 00:02:58,512 --> 00:03:00,680 Seorang anak tak menatapku 54 00:03:00,764 --> 00:03:03,350 ketika bersalaman denganku di turnamen di musim gugur 55 00:03:03,433 --> 00:03:07,187 dan aku akan mengingatnya sampai kuhadapi dia lagi di musim semi. 56 00:03:07,646 --> 00:03:10,607 Tapi lalu ketika aku mencoba untuk menghancurkannya... 57 00:03:12,943 --> 00:03:14,653 Aku akan melupakan untuk menang. 58 00:03:16,488 --> 00:03:19,950 Aku akan memainkan gerakan berani yang didesain untuk mengintimidasi, 59 00:03:20,033 --> 00:03:22,077 menunjukkan bahwa dia tak sepintar aku. 60 00:03:22,160 --> 00:03:23,620 Atau tak seberani aku. 61 00:03:23,704 --> 00:03:25,622 Meninggalkan kekosongan di pertahananku. 62 00:03:26,665 --> 00:03:28,208 Bukan begitu cara menang catur. 63 00:03:28,667 --> 00:03:30,335 Aku tahu cara lebih baik, 64 00:03:31,461 --> 00:03:32,838 tapi, 65 00:03:33,922 --> 00:03:35,841 tapi aku tak melakukannya lebih baik. 66 00:03:36,425 --> 00:03:38,635 Lalu di akhir permainan 67 00:03:38,844 --> 00:03:41,972 tangan lawanku akan diangkat dalam kemenangan 68 00:03:42,055 --> 00:03:43,682 sementara aku duduk 69 00:03:44,766 --> 00:03:47,144 dipermalukan dan sendiri 70 00:03:48,562 --> 00:03:51,732 bermandikan kemarahan dan kekalahan. 71 00:03:54,651 --> 00:03:58,530 Aku di sini lagi, dikalahkan. 72 00:04:00,449 --> 00:04:02,868 Walaupun itu masih harus dikonfirmasi, 73 00:04:03,452 --> 00:04:07,080 tak diragukan bahwa Donnie Caan akan meninggal. 74 00:04:07,664 --> 00:04:09,166 Segera. 75 00:04:10,041 --> 00:04:13,336 Aku duduk semalaman sampai aku melihatnya. 76 00:04:14,755 --> 00:04:17,549 Bobby Axelrod gunakan Donnie untuk memberi kita informasi 77 00:04:17,632 --> 00:04:20,927 yang ia tidak akan hidup untuk bersaksi... 78 00:04:21,428 --> 00:04:23,555 atau dia pertegas di pengadilan. 79 00:04:24,222 --> 00:04:26,933 Tentu kita akan gali kembali beberapa transaksinya, 80 00:04:27,017 --> 00:04:30,061 tapi kita harus anggap nama-nama yang dia berikan pada kita, 81 00:04:30,145 --> 00:04:33,482 seluk beluk, semuanya, salah. 82 00:04:37,903 --> 00:04:40,655 Seandainya kehilangan ini hanya untukku, 83 00:04:42,449 --> 00:04:45,368 tapi berdampak pada kalian juga. 84 00:04:46,828 --> 00:04:49,831 Segera, mungkin dalam satu jam 85 00:04:49,915 --> 00:04:52,501 Adam DeGuilio dari Kejaksaan Agung 86 00:04:52,584 --> 00:04:54,419 akan datang ke sini 87 00:04:54,503 --> 00:04:57,672 dan mencabut kita dari kasus Axelrod. 88 00:04:58,715 --> 00:05:01,718 Tak peduli jika Axelrod seperti semua yang aku ceritakan... 89 00:05:01,802 --> 00:05:03,428 seorang yang tak berperasaan. 90 00:05:04,095 --> 00:05:06,848 Orang yang akan menggunakan temannya yang sekarat 91 00:05:07,015 --> 00:05:08,975 dengan cara yang dilakukannya. 92 00:05:09,518 --> 00:05:11,603 Kita harus tak bernurani demi menangkapnya, 93 00:05:12,270 --> 00:05:14,439 dan kita tak melakukannya. 94 00:05:15,190 --> 00:05:16,650 Aku tak melakukannya. 95 00:05:19,361 --> 00:05:21,571 Kita semua di sini orang tolol, Chuck. 96 00:05:21,655 --> 00:05:23,698 Aku tak percaya itu, Bryan. 97 00:05:23,782 --> 00:05:25,408 Aku yang mengatur kondisinya. 98 00:05:26,159 --> 00:05:27,953 Itu yang akan ditulis di koran-koran. 99 00:05:28,078 --> 00:05:31,748 Mereka akan menyebutku ceroboh. Ambisius, gila. 100 00:05:32,040 --> 00:05:35,085 Dan sekali ini mereka akan benar. 101 00:05:35,794 --> 00:05:36,920 Kita bisa berbuat apa? 102 00:05:40,048 --> 00:05:42,384 Mulai sekarang kita bisa 103 00:05:42,467 --> 00:05:45,428 ingat bagaimana permainan seharusnya dimainkan. 104 00:05:46,930 --> 00:05:48,932 Kita akan bermain strategi sempurna. 105 00:05:49,015 --> 00:05:53,353 Kita akan mundur sehingga kita bisa menyerang ketika saatnya menguntungkan. 106 00:05:53,478 --> 00:05:56,898 Dan suatu ketika kita akan berdiri di sini 107 00:05:57,023 --> 00:05:59,442 dan saat itu akan jadi milik kita. 108 00:06:04,865 --> 00:06:06,575 Aku tak akan menghentikanmu Chuck. 109 00:06:06,658 --> 00:06:08,201 Kami baru akan selesai. 110 00:06:29,598 --> 00:06:30,682 Baik, 111 00:06:30,765 --> 00:06:32,726 keluar dan hasilkan uang. 112 00:06:53,163 --> 00:06:54,706 Kau bisa mengendalikannya? 113 00:06:56,166 --> 00:06:57,751 Tidak. 114 00:06:57,834 --> 00:06:59,794 Menurutku ini tak bagus. 115 00:07:26,696 --> 00:07:29,449 - Seberapa kacau kau? - Bagaimana dengan tak seberapa? 116 00:07:29,949 --> 00:07:31,701 Bisakah kau memaafkan aku? 117 00:07:33,453 --> 00:07:35,205 Flu, mungkin? 118 00:07:35,413 --> 00:07:38,208 Kau bayar berapa untuk dapat flu sekarang, Donnie? 119 00:07:38,291 --> 00:07:40,001 Berapa saja. 120 00:07:41,294 --> 00:07:43,463 - Kanker. - Ya. 121 00:07:43,546 --> 00:07:45,048 - Sial. - Pankreas. 122 00:07:45,131 --> 00:07:46,299 Sial. 123 00:07:46,966 --> 00:07:48,343 Berapa lama? 124 00:07:48,885 --> 00:07:50,804 Yang seperti ini, tak jadi masalah lagi. 125 00:07:51,179 --> 00:07:52,472 Cukup lama. 126 00:07:54,474 --> 00:07:56,017 Bisakah kau tinggalkan kami? 127 00:07:56,309 --> 00:07:57,519 Maaf? 128 00:07:57,686 --> 00:07:58,937 Cari toilet lain. 129 00:08:04,859 --> 00:08:06,861 Seharusnya kau langsung datang padaku. 130 00:08:07,362 --> 00:08:09,906 Aku telah membiarkannya tenang. 131 00:08:10,365 --> 00:08:11,491 Anak-anak tahu? 132 00:08:13,952 --> 00:08:15,161 Belum. 133 00:08:20,500 --> 00:08:22,502 Kita akan dapatkan penyembuhan medis 134 00:08:22,627 --> 00:08:25,004 yang terbaik, terkreatif, dan terdepan yang ada. 135 00:08:25,088 --> 00:08:27,090 Kau akan menemui stafku, Ari Gilbert. 136 00:08:27,173 --> 00:08:28,967 Onkologis terbaik yang ada. 137 00:08:29,050 --> 00:08:32,220 Bekerja dengan klien terpilih. Kelas dunia. 138 00:08:32,303 --> 00:08:34,055 Aku mendanai penelitiannya lama. 139 00:08:34,139 --> 00:08:35,640 Terima kasih tawaranmu, 140 00:08:35,724 --> 00:08:38,893 - tapi kau tak perlu melakukannya. - Berhenti. 141 00:08:39,102 --> 00:08:40,937 Itu yang kita lakukan. 142 00:08:54,534 --> 00:08:56,411 Tenangkan dirimu. 143 00:08:57,078 --> 00:08:59,247 Datang dan temui aku nanti malam. 144 00:09:00,373 --> 00:09:01,624 Aku punya ide. 145 00:09:23,730 --> 00:09:25,190 Donnie telah tiada. 146 00:09:36,618 --> 00:09:39,579 Aku harus menelepon beberapa orang. 147 00:09:39,954 --> 00:09:41,372 Aku akan bantu. 148 00:10:08,483 --> 00:10:10,527 Bagaimana kondisi keuanganmu? 149 00:10:11,653 --> 00:10:13,655 Apa Walter dan anak-anak punya cukup uang? 150 00:10:13,738 --> 00:10:16,491 Tak akan ada yang kelaparan, tapi harusnya lebih baik. 151 00:10:17,784 --> 00:10:19,577 Ketika aku bertemu Walter 152 00:10:19,911 --> 00:10:21,913 akhirnya menerima diriku apa adanya, 153 00:10:22,163 --> 00:10:24,040 aku merasa bersalah tentang Karen. 154 00:10:24,123 --> 00:10:25,959 Aku ingat. Aku keras pada kalian berdua. 155 00:10:26,042 --> 00:10:29,212 Aku memberikan semua kepadanya. 156 00:10:29,337 --> 00:10:31,214 Tak menyimpan atau menaruh di perwalian. 157 00:10:31,297 --> 00:10:33,341 Seperti sodorkan semua kepadanya. 158 00:10:33,424 --> 00:10:35,135 Praktis mulai dari nol. 159 00:10:35,218 --> 00:10:37,178 Seperti permainan ular tangga, bukan? 160 00:10:37,262 --> 00:10:38,763 Ya benar. 161 00:10:39,389 --> 00:10:40,765 Lelaki yang dinikahinya... 162 00:10:40,849 --> 00:10:42,517 dia kuasai uangnya sekarang 163 00:10:42,600 --> 00:10:45,270 dan aku tak yakin apa yang akan dilakukannya sekarang. 164 00:10:45,562 --> 00:10:47,146 Emma dan Harry terpengaruh? 165 00:10:47,647 --> 00:10:48,481 Ya. 166 00:10:48,815 --> 00:10:50,358 Berapa yang ingin kaudapatkan? 167 00:10:51,359 --> 00:10:53,611 Aku tak punya angkanya. 168 00:10:53,820 --> 00:10:56,239 Aku ingin mereka terjamin. 169 00:10:56,739 --> 00:10:59,159 Pendidikan bagus, rumah pertama, tak ada utang. 170 00:10:59,242 --> 00:11:02,537 Tentu. Kau juga ingin mereka lakukan apa yang mereka mau, 171 00:11:02,620 --> 00:11:04,789 - bukan yang harus mereka lakukan. - Ya. 172 00:11:05,540 --> 00:11:08,710 Kukira itu yang harus kulakukan 10 tahun mendatang. 173 00:11:09,252 --> 00:11:10,628 40 juta dolar. 174 00:11:11,504 --> 00:11:14,382 Bagaimana jika kami bisa bantu kau, sebelum pajak? 175 00:11:16,009 --> 00:11:18,428 - Untuk seluruh keluarga? - Loncatan besar. 176 00:11:18,720 --> 00:11:20,722 Tapi ada cara mewujudkannya. 177 00:11:20,805 --> 00:11:22,390 Untuk menjaminnya. 178 00:11:23,141 --> 00:11:25,143 Hadiah surga di dunia? 179 00:11:26,144 --> 00:11:29,230 Penginjil keras bisa mengusirku dari rumahku sekarang. 180 00:11:29,314 --> 00:11:31,482 Aku akan ungkapkan sisi negatifnya. 181 00:11:31,691 --> 00:11:34,569 Tak akan sederhana. Akan menipu. 182 00:11:34,652 --> 00:11:37,405 Minggu dan bulan terakhirmu tak akan jadi milikmu. 183 00:11:38,740 --> 00:11:40,742 Apa akan melanggar hukum? 184 00:11:40,825 --> 00:11:44,412 Karena aku tak tahan di penjara. 185 00:11:44,495 --> 00:11:46,581 Kita serahkan pada para pengacara. 186 00:12:03,932 --> 00:12:05,141 MENGENANG 187 00:12:17,487 --> 00:12:19,280 Langsung kujelaskan saja. 188 00:12:19,614 --> 00:12:22,575 Sekarang Kejaksaan Agung pikir lebih baik jika kantorku 189 00:12:22,659 --> 00:12:25,453 menghentikan pengejaran Axe Capital. 190 00:12:25,703 --> 00:12:28,998 Kaucoba mendebatnya tapi dia bersikeras. 191 00:12:29,374 --> 00:12:31,292 Anak-anak akan beri tagar "seratus". 192 00:12:32,710 --> 00:12:36,214 Semua hal berhubungan dengan Axe Capital akan ditangani Wilayah Timur 193 00:12:36,297 --> 00:12:37,215 mulai saat ini. 194 00:12:38,007 --> 00:12:39,676 Aku tak habis pikir 195 00:12:39,759 --> 00:12:42,345 ketakutan Kejaksaan Agung akan pemberitaan negatif 196 00:12:42,428 --> 00:12:44,514 karena mau mencalonkan diri sebagai anggota 197 00:12:44,639 --> 00:12:46,641 senat atau kembali ke sektor swasta. 198 00:12:46,766 --> 00:12:48,935 Pakai penutup mata, putar dirimu sendiri 199 00:12:49,018 --> 00:12:51,396 dan pasang ekor kedelai. 200 00:12:51,688 --> 00:12:54,565 - kautahu? - Iya. 201 00:12:54,983 --> 00:12:56,150 Tantang dia, 202 00:12:56,234 --> 00:12:57,902 dia akan minta Presiden memecatmu. 203 00:12:57,986 --> 00:13:00,446 Dia tak akan ragu membuat rekomendasi. 204 00:13:00,530 --> 00:13:01,990 Aku tahu. 205 00:13:02,198 --> 00:13:05,201 Akan kulakukan hal yang sama jika aku ada di posisinya. 206 00:13:05,284 --> 00:13:06,661 Aku terima. 207 00:13:08,162 --> 00:13:10,081 Aku berhenti kejar Axelrod. 208 00:13:12,583 --> 00:13:13,960 Orang baik. 209 00:13:15,712 --> 00:13:17,255 Namun, kautahu, bukan ini 210 00:13:17,338 --> 00:13:19,757 yang perlu kau dan aku bicarakan hari ini. 211 00:13:20,216 --> 00:13:21,467 Bukan? 212 00:13:21,926 --> 00:13:23,636 Mari keluar dan hirup udara segar, 213 00:13:23,720 --> 00:13:26,222 kuceritakan mengapa memindahkan orang 214 00:13:26,305 --> 00:13:28,391 lebih baik dari menyenangkan orang. 215 00:13:29,475 --> 00:13:30,935 - Walter. - Hai Wendy. 216 00:13:31,102 --> 00:13:32,145 Teman-teman. 217 00:13:32,270 --> 00:13:35,273 Teman-teman, silakan duduk. 218 00:13:40,194 --> 00:13:41,237 Sial. 219 00:13:52,206 --> 00:13:53,583 Ayo. Aku akan duduk denganmu. 220 00:13:53,666 --> 00:13:54,834 Mau apa kau di sini? 221 00:13:56,210 --> 00:13:57,754 Datang untuk melayat. 222 00:13:57,879 --> 00:13:59,005 Tak tepat. 223 00:13:59,630 --> 00:14:00,882 Aku mengenal dia. 224 00:14:01,674 --> 00:14:03,718 Lebih baik dari yang kauceritakan. 225 00:14:06,054 --> 00:14:07,096 Pergilah. 226 00:14:09,015 --> 00:14:10,224 Kenapa? 227 00:14:14,062 --> 00:14:15,646 Pergi dari sini. 228 00:14:21,402 --> 00:14:22,653 Baik. 229 00:14:57,063 --> 00:14:58,689 Sungguh disayangkan. 230 00:15:00,942 --> 00:15:02,068 Ya. 231 00:15:02,485 --> 00:15:03,694 Untuk kita berdua. 232 00:15:25,216 --> 00:15:26,509 Orang tak tahu terima kasih 233 00:15:26,592 --> 00:15:28,636 membuatku harus fokus pada ini sekarang? 234 00:15:28,719 --> 00:15:31,180 Mereka harap kau terlalu kacau dan sedih 235 00:15:31,264 --> 00:15:32,598 untuk fokus pada ini. 236 00:15:32,682 --> 00:15:34,350 Aku masih bisa fokus. 237 00:15:34,475 --> 00:15:35,476 Bicaralah. 238 00:15:35,768 --> 00:15:38,604 Ionosphere Fund membuka kantor di kota. 239 00:15:38,688 --> 00:15:39,814 Carly yang mengelola? 240 00:15:39,897 --> 00:15:42,567 - Atau Channing. Yang pasti bukan Hlasa. - Berapa? 241 00:15:42,650 --> 00:15:43,901 Dua ratus juta, 242 00:15:43,985 --> 00:15:45,862 - Empat puluhnya dari mereka. - Asalnya? 243 00:15:50,992 --> 00:15:53,494 Mereka curi daftar ini. Beberapa adalah orang kita. 244 00:15:53,828 --> 00:15:54,871 Bisa kita halangi? 245 00:15:55,163 --> 00:15:56,539 Tentu. 246 00:15:56,622 --> 00:15:58,458 Semua tanda tangan non-persaingan. 247 00:15:59,041 --> 00:16:02,336 Tapi mereka bisa memperjuangkannya, mengklaim Axe Capital 248 00:16:02,420 --> 00:16:04,672 bukan lagi tempat mereka bergabung, 249 00:16:04,797 --> 00:16:06,424 kesepakatan mereka harus batal. 250 00:16:06,549 --> 00:16:07,758 Mereka tak bisa menang? 251 00:16:08,134 --> 00:16:09,135 Kecil kemungkinan. 252 00:16:09,218 --> 00:16:11,053 Dengan sentimen sekarang, siapa tahu? 253 00:16:11,179 --> 00:16:13,848 Kurasa kau tak mau perhatian seperti itu. 254 00:16:13,973 --> 00:16:16,726 Tidak, tapi kita tak bisa ada anggapan 255 00:16:16,809 --> 00:16:18,811 bakat terbaik di Axe Capital 256 00:16:18,895 --> 00:16:20,229 bekerja di perusahan lain. 257 00:16:21,314 --> 00:16:22,440 Kau akan ke mana? 258 00:16:22,773 --> 00:16:24,192 Sarapan. 259 00:16:38,289 --> 00:16:39,999 Takkan kupertaruhkan persahabatan. 260 00:16:40,082 --> 00:16:41,417 Aku hanya bertanya. 261 00:16:41,709 --> 00:16:43,044 Aku hanya mengingatkanmu 262 00:16:43,127 --> 00:16:45,004 ventura Ionosphere ini malapetaka. 263 00:16:45,087 --> 00:16:46,339 Kau latih orang-orang ini? 264 00:16:46,422 --> 00:16:48,591 Kuajarkan yang mereka tahu, bukan yang kutahu. 265 00:16:49,592 --> 00:16:51,552 Tapi kauberi mereka kredit atas namamu. 266 00:16:51,636 --> 00:16:52,678 Benar. 267 00:16:53,221 --> 00:16:54,305 Aku sudah punya. 268 00:16:54,388 --> 00:16:57,225 Aku yang pertama, syaratnya kusuka 269 00:16:57,308 --> 00:16:59,560 dan aku tak lihat alasan melepaskannya. 270 00:16:59,769 --> 00:17:01,771 Lakukan ini, akan kupotong biaya 1 dan 10 271 00:17:01,854 --> 00:17:03,105 selama 3/4 periode. 272 00:17:03,356 --> 00:17:04,440 Aku tak bisa. 273 00:17:04,690 --> 00:17:05,942 Tagihannya, Pak. 274 00:17:08,152 --> 00:17:10,488 Cinta Tuhan yang ditanamkan pada kita 275 00:17:10,571 --> 00:17:12,281 yang jadi penghiburan kita 276 00:17:12,365 --> 00:17:14,951 bersama kita selama beberapa generasi. 277 00:17:15,576 --> 00:17:18,162 Sebelum gunung didirikan 278 00:17:18,287 --> 00:17:20,039 atau bumi dilahirkan, 279 00:17:20,498 --> 00:17:22,124 sudah ada cinta. 280 00:17:22,875 --> 00:17:26,671 Cinta juga yang mengembalikan kita menjadi debu, 281 00:17:26,921 --> 00:17:29,840 dengan perkataan, "Kembalilah, anak bumi." 282 00:17:30,883 --> 00:17:34,136 Cintalah yang menghanyutkan kita seperti mimpi. 283 00:17:35,429 --> 00:17:37,849 Yang Mulia, argumen kami 284 00:17:37,932 --> 00:17:39,809 sederhana dan jujur. 285 00:17:39,892 --> 00:17:42,603 Klienku sediakan perawatan medis 286 00:17:42,687 --> 00:17:43,896 pada Christina Grunwald. 287 00:17:44,313 --> 00:17:47,191 Tn. Stearn bertemu ayah gadis ini, 288 00:17:47,275 --> 00:17:49,860 mengetahui kondisi medisnya yang gawat, 289 00:17:50,027 --> 00:17:53,489 beri uang untuk selamatkan nyawanya, 290 00:17:53,614 --> 00:17:55,074 dan terdorong untuk bertindak. 291 00:17:55,533 --> 00:17:57,451 Kumohon Anda untuk... 292 00:17:57,535 --> 00:17:59,912 melihat foto ini 293 00:18:00,288 --> 00:18:01,580 dan beri tahu aku, 294 00:18:01,664 --> 00:18:05,209 jika Anda di posisi yang bisa menyelamatkan anak ini... 295 00:18:06,460 --> 00:18:08,713 tidakkah anda melakukan hanya karena bisa? 296 00:18:10,006 --> 00:18:11,799 Pak Stearn tak tahu 297 00:18:11,882 --> 00:18:13,593 perawatan medis ada hubungannya 298 00:18:13,718 --> 00:18:16,345 dengan tuduhan informasi dalam. 299 00:18:18,264 --> 00:18:22,727 Kumohon kau pertimbangkan kebijakan altruisme itu sendiri 300 00:18:23,352 --> 00:18:24,896 di sidang ini. 301 00:18:25,938 --> 00:18:27,064 Bolehkah? 302 00:18:27,898 --> 00:18:29,525 Tn. Connerty. 303 00:18:29,650 --> 00:18:31,527 Pengadilan siap membuktikan 304 00:18:31,610 --> 00:18:34,238 keuntungan yang didapat dalam bentuk pengeluaran medis 305 00:18:34,322 --> 00:18:36,490 berjumlah 211.000 dolar. 306 00:18:36,574 --> 00:18:40,286 Dan itu sebagai hasil langsung dari informasi dalam 307 00:18:40,578 --> 00:18:41,704 untuk Tn. Stearn. 308 00:18:41,787 --> 00:18:43,664 Lebih lanjut kami bisa tunjukkan 309 00:18:43,748 --> 00:18:45,541 Axe Capital gunakan informasi ini 310 00:18:45,625 --> 00:18:48,544 untuk dapatkan keuntungan 89 juta dolar. 311 00:18:49,295 --> 00:18:53,632 Laba 89 juta dolar. 312 00:18:56,969 --> 00:18:59,388 Dari 211.000 dolar... 313 00:19:00,681 --> 00:19:02,016 investasi. 314 00:19:07,104 --> 00:19:11,108 Altruisme tak dipertanyakan di sini, 315 00:19:11,192 --> 00:19:14,487 tapi kejujuran pasar keuangan. 316 00:19:17,073 --> 00:19:19,992 Kantor Kejaksaan AS telah memutuskan 317 00:19:20,076 --> 00:19:21,702 untuk mengejar dan menuntut 318 00:19:21,786 --> 00:19:24,622 kejahatan semacam ini. 319 00:19:24,705 --> 00:19:26,624 Mereka menodai pasar yang jujur 320 00:19:26,707 --> 00:19:29,251 yang membangun negara ini. 321 00:19:29,335 --> 00:19:31,128 Pernyataan yang bagus, Tn. Connerty, 322 00:19:31,253 --> 00:19:33,839 tapi sikap kemanusiaan dengan memberi perawatan medis 323 00:19:33,923 --> 00:19:37,218 untuk anak yang menderita sebagai keuntungan materi, 324 00:19:37,301 --> 00:19:39,678 meminta agar juri tahu yang tak bisa diketahui... 325 00:19:39,762 --> 00:19:43,182 yaitu, apa yang ada di hati Tn. Stearn. 326 00:19:43,808 --> 00:19:46,268 Kurasa sebaiknya pengadilan memutuskan 327 00:19:46,394 --> 00:19:48,854 pembelaan pengacara untuk pembebasan. 328 00:19:49,021 --> 00:19:51,732 Yang Mulia, keberatan. 329 00:19:51,899 --> 00:19:54,068 Meskipun begitu, keputusanku bulat. 330 00:19:54,151 --> 00:19:57,947 Kusarankan kau dan Distrik Selatan 331 00:19:58,030 --> 00:20:01,325 pertimbangkan kembali penyebaran aset pemerintah 332 00:20:01,409 --> 00:20:04,495 pada penyelesaian tujuan pribadi. 333 00:20:04,745 --> 00:20:07,081 Sesi ini ditangguhkan. 334 00:20:17,717 --> 00:20:19,176 Dia bilang "tujuan pribadi"? 335 00:20:20,136 --> 00:20:21,595 Dia gunakan kata itu. 336 00:20:22,555 --> 00:20:24,682 Kutipan langsung. 337 00:20:24,849 --> 00:20:26,225 Sialan. 338 00:20:26,308 --> 00:20:28,894 Harus di posisi senyaman apakah kau 339 00:20:28,978 --> 00:20:30,187 agar bisa lakukan itu? 340 00:20:33,733 --> 00:20:36,360 Haruskah kita mulai bereskan berkas Axelrod atau... 341 00:20:36,443 --> 00:20:37,695 Besok. 342 00:20:38,738 --> 00:20:41,824 Paling tidak kau harus ambil cuti hari ini. 343 00:20:41,907 --> 00:20:44,118 - Kembali siap besok. - Aku bisa di sini... 344 00:20:44,201 --> 00:20:45,369 Pergilah! 345 00:20:45,995 --> 00:20:47,329 Hirup udara musim gugur. 346 00:20:48,748 --> 00:20:51,250 Kuingin bayangkan seseorang melakukannya. 347 00:20:51,333 --> 00:20:52,626 Mungkin saja kau. 348 00:20:53,377 --> 00:20:55,504 Kuyakin Dollar Bill melakukannya 349 00:20:55,588 --> 00:20:57,506 dengan senyum lebar di wajahnya. 350 00:20:59,467 --> 00:21:01,052 Apa yang akan kaulakukan? 351 00:21:02,553 --> 00:21:04,430 Kita akan kehilangan kasus Axe. 352 00:21:04,513 --> 00:21:06,932 Wilcox memutus berkas Dollar Bill. 353 00:21:07,892 --> 00:21:09,852 Kita harus berpikir memutar. 354 00:21:12,271 --> 00:21:15,316 Ubah hambatan menjadi halangan kita. 355 00:21:18,652 --> 00:21:21,197 Jangan khawatir. Aku tahu apa yang kubicarakan. 356 00:21:25,951 --> 00:21:26,952 Dia ingin bertemu? 357 00:21:27,036 --> 00:21:28,537 Iya, tapi tidak sekarang. 358 00:21:29,455 --> 00:21:31,373 Ini tentang pengkhianat Ionosphere? 359 00:21:31,457 --> 00:21:32,416 Pengkhianat? 360 00:21:33,918 --> 00:21:35,211 Jangan jawab itu. 361 00:21:37,379 --> 00:21:39,006 - Jadi, Deb... - Jangan. 362 00:21:39,089 --> 00:21:41,217 Kuhasilkan uang dan aku siap punya hubungan. 363 00:21:41,300 --> 00:21:43,510 Kuhasilkan banyak uang dan aku bukan levelmu. 364 00:21:44,220 --> 00:21:45,346 Kau benar. 365 00:21:45,638 --> 00:21:48,140 Lelaki di sini menghindarimu seakan kau berbahaya, 366 00:21:48,307 --> 00:21:49,475 karena kau ancaman... 367 00:21:49,683 --> 00:21:51,894 kekuatan, kecepatan, dan gerak kaki. 368 00:21:52,269 --> 00:21:54,146 Beri aku pujian untuk meningkat. 369 00:21:54,730 --> 00:21:56,106 Pujian untuk kejujuran. 370 00:21:56,690 --> 00:21:59,526 Jika kau makan malam denganku, kubelikan kau Mini Cooper. 371 00:22:00,653 --> 00:22:01,695 Lihat, kan? 372 00:22:01,946 --> 00:22:03,447 Lihat? Kau tersenyum. 373 00:22:03,531 --> 00:22:06,325 Kau dan aku tahu senyum itu 374 00:22:06,575 --> 00:22:09,620 pintu gerbang menuju orgasme bergetar. 375 00:22:10,454 --> 00:22:12,414 Senyum sebab terlalu tinggi untuk Mini, 376 00:22:12,498 --> 00:22:14,041 kau tampak manis saat gugup. 377 00:22:14,125 --> 00:22:15,417 Mafee, kemarilah. 378 00:22:15,501 --> 00:22:16,377 Masuklah. 379 00:22:17,461 --> 00:22:21,423 Keyser, 380 00:22:21,507 --> 00:22:25,719 Keyser... 381 00:22:25,803 --> 00:22:28,639 - Terima kasih. - Keyser... 382 00:22:29,890 --> 00:22:31,850 Terima kasih. 383 00:22:31,934 --> 00:22:34,478 - Keyser... - Terima kasih, anak-anakku. 384 00:22:34,562 --> 00:22:36,313 Bill Stearn! 385 00:22:36,689 --> 00:22:37,940 Aku kembali, sayang! 386 00:22:38,023 --> 00:22:40,317 Cepat ke kantorku sekarang juga. 387 00:23:07,678 --> 00:23:09,388 Tutup pintunya. 388 00:23:17,438 --> 00:23:19,857 Kau mau beri tahu yang kulakukan di sini? 389 00:23:20,149 --> 00:23:21,984 Pura-pura kita berargumen. 390 00:23:28,741 --> 00:23:30,409 Kau mau beri tahu kenapa? 391 00:23:30,492 --> 00:23:33,287 Kuingin Street berpikir kau dan aku berselisih. 392 00:23:33,370 --> 00:23:36,123 Khususnya kuingin mereka yang pergi mendengar hal ini! 393 00:23:39,585 --> 00:23:44,131 Aku ingin beri Channing, Carly, dan Hlasa kehancuran! 394 00:23:44,214 --> 00:23:46,258 Mereka keluar sendiri! Kau tak setuju? 395 00:23:46,342 --> 00:23:48,802 - Aku tak suka sama sekali. - Sungguh memalukan! 396 00:23:48,886 --> 00:23:50,888 Mereka berbakat dan aku menyukainya. 397 00:23:50,971 --> 00:23:52,222 Kau tak ingin menolongku? 398 00:23:52,306 --> 00:23:56,060 Masa bodoh! Mereka permainkan aku dan kau, jadi permainkan mereka! 399 00:23:56,143 --> 00:23:57,436 Kau ingin aku lakukan apa? 400 00:23:57,519 --> 00:23:59,521 Aku akan mencolekmu. Colek aku balik. 401 00:23:59,605 --> 00:24:01,815 Akan kucolek kau sepanjang hari. 402 00:24:03,943 --> 00:24:06,445 Kaujatuhkan mereka, bilang aku berengsek, 403 00:24:06,528 --> 00:24:09,365 namun kau ambil risiko... Tambahannya nanti. 404 00:24:09,448 --> 00:24:10,616 Baik! 405 00:24:10,908 --> 00:24:13,160 Kau telah lewati banyak hal. Kau baik-baik saja? 406 00:24:13,285 --> 00:24:15,496 Itu buruk, tapi aku selamat! 407 00:24:15,663 --> 00:24:17,081 Ketika kau keluar, 408 00:24:17,164 --> 00:24:19,833 bilang aku berengsek, 409 00:24:19,917 --> 00:24:21,001 jelas dan kencang! 410 00:24:21,085 --> 00:24:22,586 Mereka akan mendengar jelas! 411 00:24:23,087 --> 00:24:26,090 Ketika waktunya bonus tiba, akan kutunjukkan banyak cinta, 412 00:24:26,173 --> 00:24:27,466 bisa mulai keluarga ketiga! 413 00:24:27,549 --> 00:24:29,093 Dua sudah banyak! 414 00:24:29,176 --> 00:24:31,095 - Aku akan mendorongmu! - Silakan! 415 00:24:32,346 --> 00:24:33,681 Aku mencintaimu. 416 00:24:38,143 --> 00:24:39,979 Aku cinta padamu juga. 417 00:24:54,868 --> 00:24:56,870 Berengsek kau, Axelrod! 418 00:25:04,461 --> 00:25:08,215 Mari sejenak kita kagumi kecantikan alam, 419 00:25:08,424 --> 00:25:10,676 yang Donnie sangat cintai. 420 00:25:23,230 --> 00:25:26,233 - Amin. - Amin. 421 00:25:26,859 --> 00:25:29,236 Sekarang, sesuai dengan keinginan Donnie 422 00:25:29,403 --> 00:25:31,071 kita minum dan bersantai. 423 00:25:32,031 --> 00:25:33,657 Walter. 424 00:25:38,036 --> 00:25:41,707 Donnie bilang, dan akan kukutip, 425 00:25:43,250 --> 00:25:46,837 "Tolong kuburkan fotoku dengan daun-daun musim semi, 426 00:25:46,920 --> 00:25:49,131 dan ketika mereka melakukannya, 427 00:25:50,299 --> 00:25:52,843 mereka harus nyatakan harapan untuk dunia... 428 00:25:53,135 --> 00:25:55,846 yang tak berhubungan dengan pasar saham." 429 00:26:18,243 --> 00:26:20,871 Catnya delapan lapis dan keras, 430 00:26:20,996 --> 00:26:21,997 tapi bisa aku gores. 431 00:26:22,080 --> 00:26:23,248 Dan di bawah lapisannya? 432 00:26:23,332 --> 00:26:25,459 Wilcox. Kotoran berminyak di sepatunya. 433 00:26:25,584 --> 00:26:26,543 Terus terang padaku. 434 00:26:26,794 --> 00:26:29,213 Kulihat sejarah keputusan hukumannya, 435 00:26:29,546 --> 00:26:31,006 dan sekitar 7 tahun lalu, 436 00:26:31,089 --> 00:26:32,883 ada perubahan pola besar. 437 00:26:32,966 --> 00:26:34,134 Tiba-tiba, dia menjadi 438 00:26:34,218 --> 00:26:35,719 hakim terkeras di federal, 439 00:26:35,802 --> 00:26:37,554 tidak pada kejahatan kerah putih. 440 00:26:37,638 --> 00:26:40,182 - Tidak? - Tidak pada putih apa pun. 441 00:26:40,557 --> 00:26:42,267 Dia biarkan orang kulit putih lepas 442 00:26:42,351 --> 00:26:45,354 jika pikirnya kau punya akses ke pengacara atau pers 443 00:26:45,437 --> 00:26:46,522 atau penarik perhatian 444 00:26:46,605 --> 00:26:49,149 Tapi orang kulit hitam atau Latin dari tempat kumuh 445 00:26:49,233 --> 00:26:50,943 terjaring dengan alasan apa pun. 446 00:26:51,151 --> 00:26:53,570 Itu rasisme atau ada indikasi suap? 447 00:26:53,654 --> 00:26:55,656 Kuselidiki catatan keuangannya 448 00:26:55,739 --> 00:26:58,742 tujuh tahun lalu, dia bergabung dengan grup investasi. 449 00:26:58,826 --> 00:27:01,745 Salah satu pemegang sahamnya... Baldinger Prison Systems, 450 00:27:01,828 --> 00:27:04,790 perusahaan penjara komersial terprivatisasi 451 00:27:05,124 --> 00:27:08,043 Mereka minta bayaran satu dolar per menit untuk telepon... 452 00:27:08,293 --> 00:27:11,422 Lalu menaikkan harga 300% ke pemerintah. 453 00:27:12,214 --> 00:27:15,968 Mereka dapat 17.000 dolar setahun per tahanan. 454 00:27:16,135 --> 00:27:18,387 Wilcox bangun bisnisnya dari pengadilan. 455 00:27:18,470 --> 00:27:20,764 - Tepat. - Dia melakukannya pada anak malang... 456 00:27:21,014 --> 00:27:24,017 dengan pembela umum yang jarang lakukan keberatan 457 00:27:24,101 --> 00:27:25,727 dan sulit untuk menang. 458 00:27:25,936 --> 00:27:27,438 Ya Tuhan. 459 00:27:27,771 --> 00:27:29,189 Ke mana uangnya mengalir? 460 00:27:29,565 --> 00:27:32,985 Melalui Cayman, tapi berakhir di Dominika, 461 00:27:33,068 --> 00:27:34,236 dia punya kondo di sana. 462 00:27:35,946 --> 00:27:37,322 Kerja yang bagus. 463 00:27:37,781 --> 00:27:40,242 Dia berselingkuh dengan pembantunya orang Dominika. 464 00:27:41,285 --> 00:27:43,870 Aku akan tarik kau dari Timur dan buat kau bahagia. 465 00:27:44,204 --> 00:27:45,539 Aku ingin bahagia. 466 00:28:11,064 --> 00:28:12,191 Sialan. Benarkah? 467 00:28:12,316 --> 00:28:13,817 Cukup dewasa, bukan? 468 00:28:14,943 --> 00:28:17,863 Jika aku hidup seratus tahun, aku tak akan sedewasa ini. 469 00:28:28,916 --> 00:28:30,208 Kauingin sesuatu? 470 00:28:31,752 --> 00:28:33,545 Tidak. Terima kasih. 471 00:28:52,522 --> 00:28:54,775 Ini bukan dari Ikea, kan? 472 00:28:55,651 --> 00:28:56,693 Bukan. 473 00:28:58,528 --> 00:29:00,364 Tetapi prinsipnya sama. 474 00:29:46,243 --> 00:29:49,079 Ayah. Apa yang kau lakukan di sini? 475 00:29:49,162 --> 00:29:51,415 Aku sedang mencari sesuatu, 476 00:29:51,873 --> 00:29:53,834 dan kutemukan ini. 477 00:29:54,751 --> 00:29:57,129 Koleksi koin Kepala Indianmu. 478 00:29:57,379 --> 00:29:59,297 Kupikir kau akan senang. 479 00:29:59,423 --> 00:30:02,592 Kau datang jauh-jauh ke Brooklyn untuk berikan koleksi koinku? 480 00:30:02,718 --> 00:30:06,138 Tidak, aku akan bertemu dengan Perry dan Richie di Luger nanti. 481 00:30:06,430 --> 00:30:09,850 Kupikir, selama aku di sini... 482 00:30:11,435 --> 00:30:12,769 Sudahlah. 483 00:30:12,853 --> 00:30:15,230 Ini bukan tahun di mana kumulai memilih kata-kata 484 00:30:15,355 --> 00:30:16,523 untuk hindari kesalahan. 485 00:30:16,815 --> 00:30:18,525 Ketika harapanku tinggi. 486 00:30:18,942 --> 00:30:21,486 Oke, kau mau yang halus? Bagaimana jika begini? 487 00:30:21,820 --> 00:30:24,156 Mungkin sudah saatnya lebih hati-hati 488 00:30:24,489 --> 00:30:26,742 dengan bagaimana kau proses dan bereaksi. 489 00:30:26,867 --> 00:30:29,161 Ini saat yang kritis. 490 00:30:30,412 --> 00:30:32,748 Dan ini cara yang kurang halus... 491 00:30:33,790 --> 00:30:36,334 Berhenti... mengacaukan! 492 00:30:38,420 --> 00:30:39,755 Sangat inspiratif. 493 00:30:40,339 --> 00:30:44,384 Ini mungkin yang dirasakan Ali ketika Angelo Dundee berbisik di telinganya. 494 00:30:45,010 --> 00:30:47,220 Kautahu apa yang media katakan tentangmu? 495 00:30:48,013 --> 00:30:49,890 Tak peduli. Aku tahu garis besarnya. 496 00:30:49,973 --> 00:30:53,268 Mereka pukuli kau seperti anak anjing laut. 497 00:30:53,351 --> 00:30:55,771 Sudah saatnya kau berada di depan semua ini. 498 00:30:55,896 --> 00:30:58,982 Kau menjadi target Kejaksaan Agung sekarang. 499 00:30:59,566 --> 00:31:01,777 Mungkin ini saatnya kau keluar... 500 00:31:02,027 --> 00:31:03,445 sebelum kau dipecat. 501 00:31:03,695 --> 00:31:04,738 Dan lakukan apa? 502 00:31:05,447 --> 00:31:06,656 Pergi ke Horvath? 503 00:31:08,784 --> 00:31:10,452 Mungkin aku berdiri sendiri 504 00:31:10,535 --> 00:31:12,788 dan merangkak ke Westport, mulai beberapa bisnis 505 00:31:12,871 --> 00:31:14,998 membela Bobby Axelrod dan teman-temannya. 506 00:31:15,707 --> 00:31:18,752 Aku ke sini tak hanya dengan tongkat di tanganku. 507 00:31:18,835 --> 00:31:20,587 Tidak. Kaubawa koin. 508 00:31:20,670 --> 00:31:22,589 Aku punya ide. 509 00:31:23,715 --> 00:31:25,175 Silakan. 510 00:31:25,884 --> 00:31:27,427 Cuti setahun. 511 00:31:28,887 --> 00:31:31,598 Pindah bersama keluarga ke pertanian. 512 00:31:32,099 --> 00:31:33,141 Gunung Kisco? 513 00:31:33,225 --> 00:31:34,518 Sangat indah. 514 00:31:35,394 --> 00:31:36,728 Wendy bisa buka praktik. 515 00:31:36,812 --> 00:31:39,731 Banyak istri yang bosan 516 00:31:39,815 --> 00:31:41,149 yang butuh bantuannya. 517 00:31:41,441 --> 00:31:44,361 Kau menulis buku. 518 00:31:45,320 --> 00:31:46,988 Tak lama, 519 00:31:47,155 --> 00:31:50,242 kau akan punya kediaman mapan. 520 00:31:53,745 --> 00:31:56,790 Kursi kongres Patrick Esposito. 521 00:31:58,792 --> 00:32:00,252 Patrick pensiun. 522 00:32:00,794 --> 00:32:01,962 Aku bicara padanya. 523 00:32:02,754 --> 00:32:04,881 Dia akan mundur. Kau dapat kemenangan mudah. 524 00:32:06,633 --> 00:32:07,801 Kongres. 525 00:32:08,301 --> 00:32:13,515 Kedengarannya menarik... 535 antek dan pembual, 526 00:32:13,598 --> 00:32:16,059 yang sebagian bahkan percaya ilmu pengetahuan. 527 00:32:16,143 --> 00:32:18,395 Kau akan menonjol. 528 00:32:21,606 --> 00:32:24,025 Jika kaudengarkan aku dulu 529 00:32:24,192 --> 00:32:26,027 dan tidak mengacaukan kasus Axelrod, 530 00:32:26,111 --> 00:32:28,321 kita tak akan ada di sini, bukan? 531 00:32:30,490 --> 00:32:31,324 "Kita"? 532 00:32:32,742 --> 00:32:33,702 Kita? 533 00:32:35,078 --> 00:32:37,664 Kau tak boleh lakukan itu. 534 00:32:38,248 --> 00:32:39,708 Tidak lagi. 535 00:32:39,958 --> 00:32:41,751 Aku akan halus sekarang. 536 00:32:42,711 --> 00:32:46,214 Permainan sudah berubah dan kau belum berubah. 537 00:32:46,298 --> 00:32:48,592 Saranmu tak lagi diterima. 538 00:32:49,217 --> 00:32:53,054 Lain kali kau kemari dengan kebiasaanmu "kubilang juga apa," 539 00:32:53,138 --> 00:32:55,807 tolong urungkan dan jangan ikut campur. 540 00:33:16,578 --> 00:33:20,957 Empat juta dolar direngut dari DKA, naik 2% di minggu pertama kita. 541 00:33:21,041 --> 00:33:23,710 Ada tips dan ada "tips". 542 00:33:23,919 --> 00:33:27,589 - Kau akan bilang dari mana kaudapat itu? - Kau akan dengar sendiri nanti. 543 00:33:28,632 --> 00:33:30,050 Dia di sini. 544 00:33:30,550 --> 00:33:32,636 Dollar Bill, Tn. Seratus Sen. 545 00:33:32,969 --> 00:33:35,639 Billy Buck Buck, berengsek! 546 00:33:35,722 --> 00:33:36,723 Harusnya aku duga. 547 00:33:36,807 --> 00:33:38,600 Semua bicarakan argumenmu dengan Axe. 548 00:33:38,934 --> 00:33:40,310 Bajingan sialan. 549 00:33:41,228 --> 00:33:44,231 Kututup mulut, pertaruhkan waktu untuknya, 550 00:33:44,314 --> 00:33:45,857 dia perlakukan aku seperti itu. 551 00:33:50,612 --> 00:33:51,613 Lihat ini. 552 00:33:52,781 --> 00:33:54,366 Perusahaan kecil yang mampu. 553 00:33:54,658 --> 00:33:57,285 Dari biji pohon tumbuh pohon ek. 554 00:33:57,536 --> 00:34:00,163 Tak diragukan, tim bintang seperti ini. 555 00:34:00,413 --> 00:34:02,290 Bisa selalu terima satu orang lagi. 556 00:34:04,751 --> 00:34:06,211 Sampanye? 557 00:34:09,130 --> 00:34:10,966 Aku minum bir saja. 558 00:34:19,099 --> 00:34:20,517 Bagaimana menurutmu? 559 00:34:20,934 --> 00:34:23,186 Kita bisa bicarakan setelah awal tahun. 560 00:34:23,270 --> 00:34:25,438 Secara kontrak aku berhak dapat bonus. 561 00:34:26,439 --> 00:34:27,983 Sementara itu, mau permen? 562 00:34:28,358 --> 00:34:29,484 Ya. 563 00:34:30,026 --> 00:34:33,613 Kautahu bagaimana rumor tentang pengambilalihan Penn Consol? 564 00:34:33,780 --> 00:34:35,198 Aku sedang mengamatinya. 565 00:34:35,281 --> 00:34:37,951 Di balik layar? Sedang ada perang tawar-menawar. 566 00:34:38,243 --> 00:34:39,869 Sedang berlangsung. 567 00:34:40,537 --> 00:34:41,830 Yakin? 568 00:34:42,497 --> 00:34:44,291 Sangat yakin. 569 00:34:49,587 --> 00:34:51,798 Masuk, Chuck. Silakan duduk. 570 00:34:52,424 --> 00:34:54,342 Aku berdiri saja. 571 00:34:55,135 --> 00:34:57,220 Jika "pertemuan mendesak" ini 572 00:34:57,470 --> 00:35:00,181 untuk memprotes keputusanku di kasus William Stearn, 573 00:35:00,265 --> 00:35:02,893 silakan kau keluar 574 00:35:02,976 --> 00:35:04,603 dan bilang itu pada gagang pintu. 575 00:35:04,811 --> 00:35:06,896 Whit, kasus itu sudah selesai. 576 00:35:07,355 --> 00:35:09,190 Lupakan "Dollar" Bill Stearn. 577 00:35:09,274 --> 00:35:12,235 Ini tentang Daquan Forrester. 578 00:35:12,652 --> 00:35:14,905 Kau ingat Daquan, anak kecil penjual ganja 579 00:35:14,988 --> 00:35:17,157 yang dia beli di New Jersey saat di bangku SMA 580 00:35:17,240 --> 00:35:19,909 yang kau ganjar 15 tahun? 581 00:35:20,785 --> 00:35:21,911 Ada apa dengannya? 582 00:35:21,995 --> 00:35:23,496 Ini tentang Julio Lopez. 583 00:35:23,788 --> 00:35:25,165 Kauingat dia juga? 584 00:35:25,707 --> 00:35:27,584 11 tahun untuk kejahatan kartu kredit 585 00:35:27,667 --> 00:35:29,627 karena dia beli Play Station? 586 00:35:31,713 --> 00:35:33,673 Ini tak berguna bagi siapa pun. 587 00:35:33,757 --> 00:35:36,218 Beberapa dari itu adalah kasusmu, kantormu. 588 00:35:36,301 --> 00:35:38,136 Bagaimana bisa luput dari perhatianku? 589 00:35:39,429 --> 00:35:41,473 Semua tipe kelas menengah itu 590 00:35:41,556 --> 00:35:43,266 keluar bebas dari ruang sidangmu. 591 00:35:43,350 --> 00:35:46,353 Semua anak kulit hitam dan Latin di penjara 20 tahun. 592 00:35:46,436 --> 00:35:48,146 Aku bukan rasis. 593 00:35:48,229 --> 00:35:50,356 Oh, tidak. Itu meremehkan. 594 00:35:50,440 --> 00:35:52,859 Kau lebih buruk, rasis dan lintah darat. 595 00:35:54,402 --> 00:35:57,489 Kauingin bukti? Tunggu. 596 00:35:58,615 --> 00:36:01,076 Sistem Penjara Baldinger. 597 00:36:04,329 --> 00:36:06,456 Tak ada cara membuka lagi semua kasus itu. 598 00:36:06,539 --> 00:36:09,000 Aku bisa tarik garis lurus padamu dan semua rekanmu, 599 00:36:09,542 --> 00:36:11,419 semua rekeningmu di luar negeri, 600 00:36:11,586 --> 00:36:14,255 dan bahkan pacarmu, Maribel Solarte, 601 00:36:14,339 --> 00:36:16,591 di kondominiummu di Punta Cana. 602 00:36:16,675 --> 00:36:18,426 Semua teori dan tuduhan. 603 00:36:18,677 --> 00:36:20,845 Setelah kuhabiskan waktu di mahkamah, 604 00:36:21,679 --> 00:36:24,432 sampai aku didepak dan semua untuk... 605 00:36:24,808 --> 00:36:26,977 gaji PNS. 606 00:36:27,185 --> 00:36:30,980 Kita berdua tahu itu semua bukan tuduhan, Yang Mulia. 607 00:36:37,862 --> 00:36:39,197 Apa yang kauinginkan? 608 00:36:39,322 --> 00:36:41,199 Kau akan mengundurkan diri secepatnya 609 00:36:41,574 --> 00:36:44,119 untuk alasan pribadi yang tak bisa diungkapkan. 610 00:36:45,203 --> 00:36:47,789 Akan ada pesta kecil dan perpisahan berkesan, 611 00:36:47,914 --> 00:36:50,583 dan kau akan melanjutkan buka praktik hukum swasta. 612 00:36:51,376 --> 00:36:52,836 Atau FBI akan datang ke sini 613 00:36:52,919 --> 00:36:55,713 dan memberimu penerimaan yang berbeda. 614 00:36:58,299 --> 00:37:01,386 Kau... tak akan mengusut? 615 00:37:01,469 --> 00:37:03,638 Tidak. Kaulakukan itu, 616 00:37:03,721 --> 00:37:06,474 dan Distrik Selatan takkan mengusut. 617 00:37:06,850 --> 00:37:09,352 Karena jika kami mengusutnya, kau akan bekerja keras 618 00:37:09,436 --> 00:37:12,188 dan melawan. 619 00:37:13,064 --> 00:37:15,859 Akan perlu waktu dua tahun dan kau akan di penjara, 620 00:37:15,942 --> 00:37:17,694 tapi Distrik Selatan yakin 621 00:37:17,777 --> 00:37:21,656 kepergian cepatmu yang terbaik untuk sistem peradilan. 622 00:37:26,661 --> 00:37:28,413 Tak tahu malu. 623 00:37:52,520 --> 00:37:53,980 Bagaimana kondisimu? 624 00:37:56,649 --> 00:37:59,152 Pengaturan pemakaman pengalihan yang baik. 625 00:38:02,864 --> 00:38:05,450 Kubawakan casserole, seperti tahun 50-an. 626 00:38:10,622 --> 00:38:13,124 Proyek Sinterklas Rahasia ini tampak luar biasa. 627 00:38:13,249 --> 00:38:14,792 Kau membutuhkan bantuan? 628 00:38:15,251 --> 00:38:19,130 Bantuan sedang dalam perjalanan. Lara mengambil alih semua operasi. 629 00:38:19,380 --> 00:38:20,757 Oh. Baik sekali dia. 630 00:38:20,924 --> 00:38:22,509 Dia hebat. 631 00:38:22,967 --> 00:38:25,428 Mereka berdua, sangat hebat. 632 00:38:28,806 --> 00:38:32,310 Kau dalam... posisi yang rumit. 633 00:38:33,520 --> 00:38:34,604 Ya. 634 00:38:35,897 --> 00:38:38,816 Itu sulit... bagi Donnie, 635 00:38:39,317 --> 00:38:40,944 karena tak bisa memberitahumu. 636 00:38:41,110 --> 00:38:42,153 Apa maksudmu? 637 00:38:43,863 --> 00:38:47,116 Maksudku privasinya, kautahu. 638 00:38:47,533 --> 00:38:49,035 Itu sangat berarti baginya. 639 00:38:50,620 --> 00:38:52,330 Apakah orang lain tahu? 640 00:38:56,000 --> 00:38:57,627 Aku membawa truk besar di luar. 641 00:38:59,128 --> 00:39:01,589 - Kauingin kupindahkan mobilku? - Jika tak masalah. 642 00:39:02,131 --> 00:39:04,801 Baik sekali kauambil alih proyek Sinterklas Rahasia ini. 643 00:39:05,051 --> 00:39:07,553 Ya. Kami cukup dekat. 644 00:39:08,888 --> 00:39:11,975 Dan lebih dekat di masa-masa sulit. Ujian sejati persahabatan. 645 00:39:13,059 --> 00:39:14,477 Ya, memang. 646 00:39:15,061 --> 00:39:16,479 Apa yang kaulakukan di sini? 647 00:39:20,567 --> 00:39:21,776 Untuk menyapa Walter, 648 00:39:22,360 --> 00:39:24,028 melihat apakah dia perlu sesuatu. 649 00:39:24,404 --> 00:39:25,947 Dia sudah diurus. 650 00:39:27,824 --> 00:39:30,493 Begitu ya. Baiklah, aku tahu di saat seperti ini, 651 00:39:30,577 --> 00:39:32,161 lebih banyak lebih baik. 652 00:39:32,829 --> 00:39:35,582 Di saat seperti ini, keluarga berkumpul bersama. 653 00:39:35,748 --> 00:39:38,418 Itulah Axe Capital... sebuah keluarga. 654 00:39:38,584 --> 00:39:40,128 Aku juga menjadi bagiannya. 655 00:39:40,586 --> 00:39:41,879 Tentu saja. 656 00:39:43,423 --> 00:39:45,091 Kami baik-baik saja. 657 00:39:49,012 --> 00:39:50,471 Terima kasih casserole-nya. 658 00:40:17,123 --> 00:40:18,333 Ingin kutemani? 659 00:40:19,125 --> 00:40:21,085 Tidak. Tidak akan baik. 660 00:40:22,128 --> 00:40:23,713 Baiklah. 661 00:40:24,631 --> 00:40:25,924 Kau tak apa-apa? 662 00:40:26,758 --> 00:40:27,884 Ya. 663 00:40:29,802 --> 00:40:31,679 Kau dan Donnie dekat, 664 00:40:32,472 --> 00:40:35,016 khususnya beberapa bulan terakhir ini. 665 00:40:38,228 --> 00:40:41,355 Menurutmu sudah berapa lama sejak sesi terakhir kita? 666 00:40:41,981 --> 00:40:44,901 - Kita selalu bicara. - Bukan, sesi sebenarnya. 667 00:40:49,781 --> 00:40:51,532 Tiga setengah tahun. 668 00:40:58,915 --> 00:41:00,458 Akankah kau menemuiku? 669 00:41:44,585 --> 00:41:45,461 Hei. 670 00:41:45,878 --> 00:41:47,922 Natal tiba sedikit lebih cepat tahun ini? 671 00:41:48,297 --> 00:41:51,634 Ini proyek Sinterklas Rahasia Donnie. Aku mengambil alih. 672 00:41:51,884 --> 00:41:54,053 - Kami adalah peri. - Peri budak. 673 00:41:54,137 --> 00:41:55,596 Gordie. 674 00:41:55,805 --> 00:41:58,891 Pekerjaan besar, anak-anak. Kalian perlu bantuan? 675 00:41:59,392 --> 00:42:00,393 Apa yang kaulakukan? 676 00:42:00,476 --> 00:42:02,270 Aku akan panggil bantuan dari kantor. 677 00:42:02,353 --> 00:42:05,231 Mereka akan selesaikan ini dengan cepat. Mereka Ivy League. 678 00:42:05,314 --> 00:42:06,524 - Ya. - Ayo bicara. 679 00:42:06,607 --> 00:42:08,276 Kalian berdua terus membungkus. 680 00:42:08,484 --> 00:42:11,070 Ingat, masih ada kado lagi di ruangan lain. 681 00:42:11,904 --> 00:42:14,699 Ini salah satu momen pembelajaran yang kita bicarakan. 682 00:42:14,824 --> 00:42:16,701 Idenya untuk melakukan sesuatu sendiri 683 00:42:16,784 --> 00:42:19,579 agar berguna bagi mereka yang tak mampu, sebagai keluarga. 684 00:42:19,829 --> 00:42:22,332 Ini momen pembelajaran untukku atau untuk anak-anak? 685 00:42:24,834 --> 00:42:26,836 Baiklah, aku akan membungkus. 686 00:42:27,295 --> 00:42:28,963 Dan, Bobby... 687 00:42:30,173 --> 00:42:32,884 - Aku bertemu Wendy di rumah Walter tadi. - Dan? 688 00:42:32,967 --> 00:42:34,927 Dia menyelidiki Walter demi informasi. 689 00:42:35,928 --> 00:42:37,346 Benarkah? 690 00:42:37,847 --> 00:42:40,349 Membuatku bertanya-tanya apa dia masih diperlukan. 691 00:42:40,641 --> 00:42:42,518 Kita rapuh, dan begitu pula mereka. 692 00:42:44,145 --> 00:42:45,521 Aku memercayainya. 693 00:42:51,152 --> 00:42:52,487 Terima kasih. 694 00:42:52,987 --> 00:42:55,281 - Yang Mulia. - Penasihat. 695 00:42:55,698 --> 00:42:56,866 Kau tak harus datang. 696 00:42:56,949 --> 00:42:58,701 Tentu saja aku datang. 697 00:42:58,784 --> 00:43:00,411 Tak akan sopan jika tidak. 698 00:43:01,120 --> 00:43:03,581 Kautahu yang kusuka tentang kue ini? 699 00:43:03,664 --> 00:43:05,249 - Apa? - Krim asam. 700 00:43:05,333 --> 00:43:07,627 Ini seperti buatan nenekku dulu. 701 00:43:07,710 --> 00:43:10,379 Memberi sedikit... keasaman. 702 00:43:10,546 --> 00:43:12,465 - Ya, memang. - Ya. 703 00:43:12,715 --> 00:43:15,218 Terkadang kau suka sedikit keasaman, benar bukan, Whit? 704 00:43:16,010 --> 00:43:17,970 - Pastinya, Chuck. - Ya. 705 00:43:18,054 --> 00:43:20,223 Tamu-tamu yang sangat menyenangkan. 706 00:43:20,431 --> 00:43:21,933 Kukira aku akan berbicara sedikit. 707 00:43:22,016 --> 00:43:24,727 - Tidak, itu tak akan perlu. - Aku suka bicara. 708 00:43:26,479 --> 00:43:28,648 Saudara-saudara sekalian? 709 00:43:29,482 --> 00:43:33,569 Saudara sekalian, boleh minta perhatiannya sebentar? 710 00:43:33,653 --> 00:43:34,862 Terima kasih. 711 00:43:38,324 --> 00:43:39,408 Keadilan. 712 00:43:40,576 --> 00:43:44,288 Berakar dalam kebenaran, diairi dengan keuletan, 713 00:43:44,372 --> 00:43:47,833 dan berkembang dalam kebijaksanaan. 714 00:43:47,917 --> 00:43:52,380 Mungkin satu ekspresi paling indah dari kemanusiaan. 715 00:43:54,549 --> 00:43:59,053 Bagi seorang pria yang mendedikasikan hidupnya dalam pencarian 716 00:43:59,178 --> 00:44:02,807 cincin berharga tertentu. 717 00:44:04,225 --> 00:44:07,937 Dan hari ini kita berkumpul untuk merayakan penghargaan 718 00:44:08,020 --> 00:44:12,108 untuk Yang Mulia Whit Wilcox. 719 00:44:13,526 --> 00:44:16,654 Pelayan setia dari keadilan 720 00:44:17,238 --> 00:44:19,073 dan salah satu penjaganya 721 00:44:19,282 --> 00:44:22,118 yang paling tekun. 722 00:44:25,621 --> 00:44:28,833 Selamat, Hakim Wilcox. 723 00:44:29,292 --> 00:44:32,753 Dan terima kasih untuk pelayananmu yang mulia. 724 00:44:34,380 --> 00:44:36,257 Karena 725 00:44:36,340 --> 00:44:38,885 Dia orang baik 726 00:44:38,968 --> 00:44:41,387 Karena dia orang baik 727 00:44:41,470 --> 00:44:45,057 Karena dia orang baik 728 00:44:45,141 --> 00:44:47,101 Yang tiada lainnya 729 00:44:49,687 --> 00:44:51,188 Halo, Pak Hakim. 730 00:44:51,522 --> 00:44:52,940 Kau akan masuk penjara. 731 00:44:53,733 --> 00:44:55,151 Bahkan mungkin memilikinya. 732 00:44:58,863 --> 00:45:00,781 Kau pembohong sialan. 733 00:45:00,865 --> 00:45:02,908 Kubilang Distrik Selatan tak akan menuntut. 734 00:45:02,992 --> 00:45:04,744 Aku tak bisa bilang tentang Timur. 735 00:45:05,077 --> 00:45:06,537 Kau akan ikut dengan kami. 736 00:45:07,121 --> 00:45:08,915 Kau berhak untuk tetap diam. 737 00:45:08,998 --> 00:45:11,459 Apa yang kaubilang bisa dan akan digunakan melawanmu 738 00:45:11,542 --> 00:45:12,668 di pengadilan. 739 00:45:12,918 --> 00:45:15,755 Dua puluh delapan persen dari dana kita 740 00:45:15,922 --> 00:45:18,257 pada saat kita melindungi posisi kita. 741 00:45:18,341 --> 00:45:20,968 Apa ada pengambilalihan berarti yang dipertimbangkan? 742 00:45:21,469 --> 00:45:24,639 Siapa peduli? Ini sudah berakhir. 743 00:45:25,556 --> 00:45:27,767 Bagaimana kita menjelaskan pada investor kita? 744 00:45:29,185 --> 00:45:30,728 Ruangan yang bagus. 745 00:45:31,604 --> 00:45:32,855 Trendi. 746 00:45:34,523 --> 00:45:36,025 Keberatan jika aku duduk? 747 00:45:42,031 --> 00:45:43,991 Selanjutnya, kalian mungkin pertimbangkan 748 00:45:44,075 --> 00:45:46,035 memeriksa informasimu sedikit lebih baik. 749 00:45:46,118 --> 00:45:47,662 Pelajaran sudah dipetik. 750 00:45:50,414 --> 00:45:53,417 Aku bisa bersenang-senang menonton kalian di saat-saat terakhir, 751 00:45:53,501 --> 00:45:55,503 namun aku orang yang praktis. 752 00:45:55,586 --> 00:45:57,713 Ada alasan aku menyewa dan melatih kalian 753 00:45:57,797 --> 00:45:59,131 pada awalnya. 754 00:45:59,298 --> 00:46:02,927 Jadi... inilah yang aku siap untuk lakukan. 755 00:46:04,053 --> 00:46:07,723 Aku akan mendanai Ionosphere, nama yang bodoh, omong-omong... 756 00:46:07,807 --> 00:46:10,810 dengan 250 juta dolar. 757 00:46:11,269 --> 00:46:13,187 Harusnya itu menjaga semua berjalan. 758 00:46:13,854 --> 00:46:15,356 Kau diharuskan menandatangani 759 00:46:15,439 --> 00:46:17,942 perjanjian non-persaingan dan non-pengumpulan. 760 00:46:18,150 --> 00:46:21,028 Kita akan masuk ke perjanjian bagi hasil. 761 00:46:21,904 --> 00:46:25,324 Nilai uang modal saat ini adalah 20 hingga 25%, 762 00:46:25,408 --> 00:46:27,201 jadi mengapa tak kita buat 40%? 763 00:46:27,284 --> 00:46:28,160 Empat puluh? 764 00:46:28,244 --> 00:46:31,122 Telan itu dan basuh dengan ini. 765 00:46:31,706 --> 00:46:33,916 Kau akan berikan transparansi total. 766 00:46:34,208 --> 00:46:37,461 Kuingin berkas perdaganganmu dikirim ke kantorku setiap malam. 767 00:46:37,545 --> 00:46:39,171 Akan ada batas 768 00:46:39,255 --> 00:46:42,466 tentang berapa modal luar yang bisa kau naikkan. 769 00:46:42,592 --> 00:46:47,680 Segera kau bisa mengelola lebih dari 999 juta dolar. 770 00:46:48,597 --> 00:46:50,725 Tak ada pemborongan untuk mengeliminasi 771 00:46:50,808 --> 00:46:52,268 perjanjian bagi hasil 772 00:46:52,351 --> 00:46:54,312 dan tidak ada penguncian pada uangku. 773 00:46:54,437 --> 00:46:56,730 Aku bisa menarik kapan saja. 774 00:46:57,440 --> 00:47:00,443 Itu kesepakatannya. Tak ada negosiasi. 775 00:47:00,526 --> 00:47:03,571 Kuhitung sampai lima, lalu perjanjian batal. 776 00:47:05,072 --> 00:47:06,949 - Satu... - Kami akan melakukannya. 777 00:47:16,667 --> 00:47:18,002 Bijaksana 778 00:47:22,173 --> 00:47:24,383 Sebaiknya kalian datang ke pemakaman. 779 00:47:47,281 --> 00:47:49,742 Aku tidak pergi ke pemakaman. 780 00:47:50,910 --> 00:47:53,662 Aku tak bisa membawa diriku. Aku melewatkannya. 781 00:47:53,954 --> 00:47:56,999 Kukirimkan bunga dan makanan ke upacara pemakaman, 782 00:47:57,541 --> 00:48:00,294 meyakinkan diri bahwa itu hal yang benar untuk dilakukan. 783 00:48:01,420 --> 00:48:04,006 Jika aku ditanya mengapa, aku akan bilang, 784 00:48:04,090 --> 00:48:06,050 "Kita ingin mengenangnya seperti adanya," 785 00:48:06,133 --> 00:48:08,677 atau omong kosong lainnya. 786 00:48:10,471 --> 00:48:11,847 Kebenarannya? 787 00:48:11,972 --> 00:48:14,850 Aku suka terus bergerak hingga aku tak harus memikirkannya. 788 00:48:15,267 --> 00:48:16,602 Kebenaran selanjutnya? 789 00:48:16,769 --> 00:48:18,896 Aku bukan tipe yang bergulat dengan semua ini. 790 00:48:19,396 --> 00:48:20,606 Namun... 791 00:48:22,358 --> 00:48:25,403 Tak mungkin aku melewatkan ini. 792 00:48:28,406 --> 00:48:30,157 Sebab Donnie... 793 00:48:31,450 --> 00:48:33,160 bergulat dengan semua ini. 794 00:48:34,078 --> 00:48:36,372 Dia berani. 795 00:48:38,124 --> 00:48:40,501 Dan... harapan. 796 00:48:43,129 --> 00:48:45,172 Dan kecerdasan dan kebaikannya 797 00:48:45,256 --> 00:48:47,258 membuatku ingin semua hal itu juga. 798 00:48:47,883 --> 00:48:49,510 Demikian juga kalian semua. 799 00:48:54,765 --> 00:48:57,226 Aku begitu marah bahwa dia pergi. 800 00:49:01,981 --> 00:49:04,650 Begitu senang saat dia di sini, 801 00:49:05,901 --> 00:49:08,571 aku salah satu dari sedikit yang mengenalnya. 802 00:49:12,241 --> 00:49:14,159 Aku mengagumi Donnie Caan. 803 00:49:18,247 --> 00:49:20,583 Dan aku bangga memanggilnya teman. 804 00:49:28,549 --> 00:49:30,092 Mari kita lakukan ini. 805 00:49:30,676 --> 00:49:31,594 Donnie. 806 00:49:32,720 --> 00:49:34,221 Untuk Donnie. 807 00:49:37,766 --> 00:49:39,685 kenapa kau bekerja dari rumah hari ini? 808 00:49:40,644 --> 00:49:43,606 Aku pergi ke pemakaman dan diusir... 809 00:49:44,481 --> 00:49:46,025 oleh istriku. 810 00:49:48,027 --> 00:49:49,987 Aku butuh ketenangan. 811 00:49:53,741 --> 00:49:55,159 Penangkapan Hakim Wilcox... 812 00:49:56,785 --> 00:49:58,204 Langkah yang licin. 813 00:50:00,122 --> 00:50:03,208 Bukan begitu. Itu hanya pembuka, bukan? 814 00:50:04,960 --> 00:50:08,506 Kau menyingkirkan halangan, namun itu tak cukup. 815 00:50:08,589 --> 00:50:10,674 Kau masukkan pemblokirmu sendiri. 816 00:50:10,758 --> 00:50:13,594 Kauingin menempatkan seseorang di kursi itu... 817 00:50:13,677 --> 00:50:16,347 seseorang yang akan berutang padamu, bukan pengganggu. 818 00:50:16,430 --> 00:50:19,642 Lebih... mau mendengarkan. 819 00:50:23,312 --> 00:50:24,897 Orang itu harus memenuhi syarat. 820 00:50:24,980 --> 00:50:26,649 Dia harus lolos 821 00:50:27,066 --> 00:50:29,318 persyaratan dari semua segi. 822 00:50:29,944 --> 00:50:32,655 Itu penunjukan Senat, komite Peradilan, 823 00:50:32,738 --> 00:50:35,949 jadi tak akan segera, namun juga tak akan lama. 824 00:50:37,326 --> 00:50:39,578 Ya, kau hampir sampai. 825 00:50:44,667 --> 00:50:46,293 Adam DeGiulio? 826 00:50:47,586 --> 00:50:50,589 Dan lalu dia juga akan membantumu di Kejaksaan Agung. 827 00:50:50,673 --> 00:50:53,717 Dan mungkin dia memberikan bantuannya dari posisinya. 828 00:50:54,969 --> 00:50:56,303 Wow. 829 00:50:56,553 --> 00:50:59,181 Jangan terlalu senang dengan kedengarannya. 830 00:50:59,807 --> 00:51:02,476 Semua harus dilakukan dengan benar. 831 00:51:02,560 --> 00:51:04,061 Hal aneh bisa terjadi... 832 00:51:04,145 --> 00:51:06,980 Tetap saja, kau melakukannya lagi. Visi yang tajam. 833 00:51:07,564 --> 00:51:09,191 Oh, aku memang begitu. 834 00:51:09,275 --> 00:51:10,484 Minum? 835 00:51:11,110 --> 00:51:14,405 Tidak. Aku ingin... menjaga pikiranku tetap jernih. 836 00:51:34,300 --> 00:51:35,467 Kau baik-baik saja? 837 00:51:36,468 --> 00:51:37,886 Sedih. 838 00:51:37,970 --> 00:51:40,139 Ya. Pria yang baik. 839 00:51:41,348 --> 00:51:43,767 Sedikit orang di tempat kerja yang agak menarik. 840 00:51:44,393 --> 00:51:45,519 Menurutku begitu. 841 00:51:46,854 --> 00:51:50,274 Dan... dia teman homo kita. 842 00:51:51,650 --> 00:51:52,860 Itu membuatnya berbeda? 843 00:51:53,694 --> 00:51:54,987 Ya. 844 00:51:55,613 --> 00:51:58,323 Hari-hari ini, bagus memiliki teman homo. 845 00:52:00,659 --> 00:52:03,495 Kau benar-benar binatang. 846 00:52:12,087 --> 00:52:13,797 Kuhancurkan hidupnya. 847 00:52:15,925 --> 00:52:16,842 Katakan lagi? 848 00:52:18,552 --> 00:52:19,845 Donnie. 849 00:52:20,179 --> 00:52:22,139 Aku mampu memperbaikinya, 850 00:52:23,140 --> 00:52:25,893 menjaganya dalam permainan yang membuatnya sengsara. 851 00:52:26,560 --> 00:52:28,103 Jika saja aku... 852 00:52:28,187 --> 00:52:30,731 membiarkannya jatuh, dipecat, itu akan lebih baik. 853 00:52:30,814 --> 00:52:32,274 Dapat hidup yang dia inginkan. 854 00:52:32,483 --> 00:52:33,734 Itu melebih-lebihkan. 855 00:52:33,817 --> 00:52:36,946 Dia akan lebih bahagia jika dia kembali ke kampus. 856 00:52:37,279 --> 00:52:38,614 Yang benar saja. 857 00:52:38,781 --> 00:52:42,409 Dosen kuliah sangat miskin dan juga mengesalkan. 858 00:52:42,493 --> 00:52:44,286 Mereka tak warisi 40 juta ke keluarga 859 00:52:44,370 --> 00:52:45,954 saat mereka mati. 860 00:52:46,538 --> 00:52:48,707 Sekarang, apa... 861 00:52:49,208 --> 00:52:53,962 yang sebenarnya terjadi, Dr. Rhoades? 862 00:52:54,213 --> 00:52:56,131 Sedikit hal tentang proyeksi? 863 00:52:58,008 --> 00:52:59,635 Donnie mendapat 40? 864 00:53:01,678 --> 00:53:03,138 Hiperbola. 865 00:53:04,556 --> 00:53:05,891 Menekankan maksudku. 866 00:53:08,310 --> 00:53:09,687 Benar. 867 00:53:11,188 --> 00:53:13,690 Bagian terburuk dari pekerjaanku. Kuberi tahu. 868 00:53:13,941 --> 00:53:16,443 - Ari - Hei, Bobby. 869 00:53:16,944 --> 00:53:19,530 Terima kasih, Dr. Gilbert, untuk perawatannya, 870 00:53:20,197 --> 00:53:21,907 karena sudah berusaha keras. 871 00:53:27,454 --> 00:53:29,415 Walter, kami akan pergi. 872 00:53:31,625 --> 00:53:33,794 Pembawa pesan akan mampir besok. 873 00:53:34,211 --> 00:53:35,796 Kau akan mendapat semua infonya. 874 00:53:35,879 --> 00:53:37,840 Ada masalah, kau punya nomornya, kan? 875 00:53:37,923 --> 00:53:39,049 Ya. 876 00:53:39,508 --> 00:53:41,010 Terima kasih. 877 00:53:41,635 --> 00:53:44,138 Aku harusnya yang berterima kasih. 878 00:53:45,055 --> 00:53:47,349 Aku mengambilnya darimu. 879 00:53:48,767 --> 00:53:52,062 Dia seharusnya bersama keluarganya, bersamamu. 880 00:53:52,646 --> 00:53:55,816 Tidak. Kau menariknya dari sumur gelap, 881 00:53:56,108 --> 00:53:57,401 membuat dirinya kembali. 882 00:53:58,652 --> 00:54:00,779 Membuatnya meraih hal terakhir dari hidupnya 883 00:54:00,863 --> 00:54:04,157 ketimbang melepaskannya. 884 00:54:04,533 --> 00:54:05,826 Oh, sayang. 885 00:54:10,039 --> 00:54:11,790 Itu perpisahan yang indah. 886 00:54:12,458 --> 00:54:14,293 Itu sangat Donnie. 887 00:54:18,088 --> 00:54:20,549 Jangan khawatirkan tentang Sinterklas Rahasia. 888 00:54:20,632 --> 00:54:22,718 Aku tak tahan melihatnya di sekitar rumah. 889 00:54:22,801 --> 00:54:24,261 Donnie suka melakukannya. 890 00:54:25,053 --> 00:54:28,348 Dia terus bilang, "Aku hanya ingin bertemu Natal lagi 891 00:54:28,432 --> 00:54:31,101 jadi aku bisa menjadi Sinterklas sekali lagi." 892 00:54:31,685 --> 00:54:33,312 Mereka akan memperoleh kadonya 893 00:54:33,395 --> 00:54:36,064 dan tersenyum hingga Tahun Baru. 894 00:54:38,775 --> 00:54:40,444 Dia tak berhasil. 895 00:54:47,993 --> 00:54:50,162 Oke. Kutemui kau di ruang tunggu. 896 00:54:50,245 --> 00:54:51,538 Oke. 897 00:54:59,087 --> 00:55:00,923 Ari? Bagaimana keadaannya. 898 00:55:01,048 --> 00:55:03,258 Tak bisa ditahan, dan menyebar dengan cepat. 899 00:55:03,425 --> 00:55:06,845 Aku tidak suka menghitung, namun... dua, tiga bulan. 900 00:55:08,430 --> 00:55:09,598 Sayang sekali. 901 00:55:10,182 --> 00:55:11,934 Dia calon uji coba obat di Pittsburgh 902 00:55:12,017 --> 00:55:14,770 yang memperoleh hasil cukup menarik. 903 00:55:15,270 --> 00:55:16,188 Contohnya? 904 00:55:16,772 --> 00:55:18,774 Pertumbuhan melambat, memperpanjang waktu. 905 00:55:19,316 --> 00:55:20,734 Berapa lama? 906 00:55:21,944 --> 00:55:24,613 Tiga atau empat bulan lebih, enam. 907 00:55:25,447 --> 00:55:27,115 Aku bisa memasukkannya, 908 00:55:27,199 --> 00:55:29,159 namun itu pengobatan yang ketat. 909 00:55:30,744 --> 00:55:32,704 Jadi... sedikit keras 910 00:55:32,788 --> 00:55:34,456 baginya yang telah melalui banyak. 911 00:55:34,540 --> 00:55:35,874 Bisa saja. 912 00:55:38,710 --> 00:55:40,212 Sebaiknya tak kita bahas. 913 00:55:41,380 --> 00:55:42,714 Kaupikir? Aku... 914 00:55:43,799 --> 00:55:46,510 Maksudku, kualitas hidup bagaimana akan dia punya? 915 00:55:51,723 --> 00:55:53,225 Sebaiknya tak dibahas. 916 00:55:58,480 --> 00:55:59,648 Ya.