1 00:00:00,545 --> 00:00:07,543 تيم ترجمه ي آريافيلم با افتخار تقديم مي کند AriaMovie.iR به روزترين اخبار فيلم و سريال 1 00:00:07,545 --> 00:00:09,945 گذشتميلياردهاآنچه در 2 00:00:09,947 --> 00:00:11,881 به "داني" گفتم که ما هميشه ميدونيم .ميتونيم بهش اعتماد کنيم 3 00:00:11,883 --> 00:00:14,216 با 200هزار سهم از "روبينکس" شروع ميشه 4 00:00:14,218 --> 00:00:16,551 بعد ما تمام بازيگردان ها رو تحت نظر داشتيم 5 00:00:16,553 --> 00:00:18,520 و به اين "داني کان" برخورد کرديم 6 00:00:18,522 --> 00:00:21,490 يهويي ، توي روبينکس ارزش سهامش ميره بالا 7 00:00:21,492 --> 00:00:23,859 .اون نتونست اطلاعات تحقيق براي مبادله رو ارائه بده 8 00:00:23,861 --> 00:00:25,895 بلافاصله موافقت کرد که همکاري کنه 9 00:00:25,897 --> 00:00:28,730 "وقتي اکس در دراز مدت توي "کملات موقعيت بزرگي بگيره 10 00:00:28,732 --> 00:00:31,065 اون بررسي ميشه يه تيکه مدرک حياتي 11 00:00:31,067 --> 00:00:32,834 ثابت ميکنه که که اون مخالف اعداد و ارقام جلو رفته 12 00:00:32,836 --> 00:00:34,670 .چون يه چيزي ميدونسته 13 00:00:34,672 --> 00:00:37,238 .من در پرونده اي که جلو ميره نقشي نخواهم داشت 14 00:00:37,240 --> 00:00:38,740 من خودم رو "رکيوز" کردم [توضيح مجدد: هنگامي که يک قاضي يا دادستان به علت قرار گرفتن در دوراهي از پرونده کنار ميرود] 15 00:00:38,742 --> 00:00:40,041 ...ازت ميخام که منو در جريان [توضيح مجدد: هنگامي که يک قاضي يا دادستان به علت قرار گرفتن در دوراهي از پرونده کنار ميرود] 16 00:00:40,043 --> 00:00:42,678 کارهايي که انجام ميدي بزاري...- ولي تو داري از پرونده ميري کنار - 17 00:00:42,680 --> 00:00:46,481 دستکش ها رو در آورديم(اشاره به بوکس) هر کاري که لازمه انجام ميديم 18 00:00:46,483 --> 00:00:49,250 من به يه شغل رسيدم که فکر ميکنم موردعلاقه ـت باشه 19 00:00:49,252 --> 00:00:50,852 ميدونم اگه علاقه مند باشي اون شغل مال خودته 20 00:00:50,854 --> 00:00:53,754 ...حالا نام "اکسلراد" براي هميشه به اين ساختمان 21 00:00:53,756 --> 00:00:56,191 .ضميمه ميشه براي هر زماني 22 00:00:56,193 --> 00:00:58,960 اکس تو اين شهر يه قهرمان محلي ـه 23 00:00:58,962 --> 00:01:00,128 ...طرف سال قبل 24 00:01:00,130 --> 00:01:01,662 به صندوق آتشنشاني نيويورک 25 00:01:01,664 --> 00:01:03,698 100ميليون دلار داد 26 00:01:03,700 --> 00:01:06,867 پليس يه پلاک اختصاصي رُوند که اسم لعنتيش روش بود بهش داد 28 00:01:06,869 --> 00:01:08,869 تو فقط بايد اين چيزي که من پيدا کردم رو بخوني 29 00:01:08,871 --> 00:01:10,103 .روزـتو ميسازه 30 00:01:10,105 --> 00:01:12,105 بايد به کي بديمش؟ - ديموندا - 31 00:01:12,107 --> 00:01:14,208 11سپتامبر سال 2001 32 00:01:14,210 --> 00:01:16,276 يه هواپيما ميخوره وسط برج شمالي 33 00:01:16,278 --> 00:01:18,912 همه سهام هوابرد بازارهاي اروپايي خريدي 34 00:01:18,914 --> 00:01:21,215 100ها ميليون دلار به جيب زدي 35 00:01:21,217 --> 00:01:22,749 و تو اون پول رو گرفتي 36 00:01:22,751 --> 00:01:24,084 و اسمشو گذاشتي اکس کپيتال 37 00:01:24,086 --> 00:01:25,552 داشتن صندوق پليس به عنوان مشتري 38 00:01:25,554 --> 00:01:27,221 يکي از غرورآميز ترين لحظات زندگي ـم بود 39 00:01:27,223 --> 00:01:29,622 آخرين کاري که بخوام بکنم اينه که پولمو بکشم بيرون ، ولي اينکارو خواهم کرد 40 00:01:29,624 --> 00:01:32,425 کِي کملات رو بهشون ميديم ؟ - به زودي - 41 00:01:32,500 --> 00:01:33,260 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 41 00:01:33,261 --> 00:01:34,021 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 41 00:01:34,022 --> 00:01:34,781 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 41 00:01:34,782 --> 00:01:35,542 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 41 00:01:35,543 --> 00:01:36,303 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 41 00:01:36,304 --> 00:01:37,064 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 41 00:01:37,065 --> 00:01:37,825 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 41 00:01:37,826 --> 00:01:38,586 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 41 00:01:38,587 --> 00:01:39,347 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 41 00:01:39,348 --> 00:01:40,100 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 41 00:01:40,101 --> 00:01:40,666 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 زادهامير ستار Ali.Ashrafy علي اشرفي 41 00:01:40,667 --> 00:01:41,111 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 ستارزادهامير Ali.Ashrafy اشرفي علي 41 00:01:41,112 --> 00:01:42,555 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 امير ستارزاده Ali.Ashrafy علي اشرفي 41 00:01:42,555 --> 00:01:50,000 HTTP , FTPمرجع دانلود فيلم و سريال با لينک WwW.IrWarez.iN بزرگترين و بهترين مرجع اکانت هاي دانلود پريميومي WwW.Premiumi611.iR AriaMovie.iRبه روزترين اخبار فيلم و سريال 41 00:01:50,001 --> 00:01:53,000 :نام اين قسمت داني کدوم گوريه؟ 42 00:01:53,248 --> 00:01:55,747 خيلي خب، بهترين تيم بيس بال در تمام زمان ها؟ 43 00:01:55,749 --> 00:01:56,814 سال 1927 يانکيز؟ 44 00:01:56,816 --> 00:01:59,384 توجيه ـش کن . چرا اونا بهترين بودن؟ 45 00:01:59,386 --> 00:02:01,652 Murder's Row- که اسمشو غلط گفتMurderer's Row1966 نام فيلم درستهMurderer's - 46 00:02:01,654 --> 00:02:03,054 "و اين که نشد استدلال ، "دين 47 00:02:03,056 --> 00:02:06,657 "من ميدونم . "گريهک هيت 373 48 00:02:06,659 --> 00:02:08,726 هي ، بچه ها ، يکم بستني ميخواين؟ 49 00:02:08,728 --> 00:02:10,528 آره - شب مدرسه؟ - 50 00:02:10,530 --> 00:02:13,531 آره . به هرحال بيايد يکم بگيريم بريد تو . اون تو مي بيـنيـمـتون 51 00:02:13,533 --> 00:02:14,866 باشه 51 00:02:15,800 --> 00:02:18,000 :نوشته روي درب ماشين گورباباتون خوک ها 52 00:02:18,271 --> 00:02:19,604 تو ميري به بچه ها برسي؟ 53 00:02:19,606 --> 00:02:22,840 .منم زنگ ميزنم "جرج" که "رنج رُوِر" رو بياره اين طرفا 54 00:02:22,842 --> 00:02:24,842 داره بدتر ميشه 55 00:02:24,844 --> 00:02:28,112 آره . تازه شروع ـشه 56 00:02:49,768 --> 00:02:53,169 سه تا توپ ، سوراخ بغلي 57 00:02:55,541 --> 00:02:57,841 وقتي تنهايي ، اينا رو بلند ميگي؟ 58 00:02:57,843 --> 00:03:01,177 نه . فقط تو سَرَم 59 00:03:01,179 --> 00:03:03,846 ولي من خودمو روراست نگه ميدارم 60 00:03:03,848 --> 00:03:05,848 !فقط وقتي حساب ميشه که بره جايي که من گفتم 61 00:03:05,850 --> 00:03:07,783 چندتا؟ 62 00:03:07,785 --> 00:03:08,918 42تا تو يه رديف 63 00:03:08,920 --> 00:03:12,355 رديف پنجم تقريبا همه تو سوراخ هنوز خطا نزدم 64 00:03:12,357 --> 00:03:14,890 تو معمولا حتي درمورد خطا زدن فکر هم نميکني 65 00:03:14,892 --> 00:03:16,492 .هيچي بهش تعبير نکن 66 00:03:19,564 --> 00:03:21,697 بچه ها خوابيدن؟ 67 00:03:21,699 --> 00:03:24,533 آره 68 00:03:24,535 --> 00:03:26,902 خوشحالم که ديديش و به اون شکل واکنش نشون دادي 69 00:03:26,904 --> 00:03:29,371 هي ، براي خودت اعتبار قائل شو 70 00:03:29,373 --> 00:03:32,407 تو نسبتاً سريع باهاش کنار اومدي 71 00:03:32,409 --> 00:03:33,641 ما ازشون محافظت کرديم 72 00:03:33,643 --> 00:03:36,911 آره . هنوز خطا نزدي 73 00:03:36,913 --> 00:03:38,480 بهت گفتم تعـبـيرش نکن به اون موضوع 74 00:03:38,482 --> 00:03:39,982 ...وظيفه من اينه که همه چيز رو تعبير کنم 75 00:03:39,984 --> 00:03:41,350 وقتي پاي تو و بچه ها وسط باشه 76 00:03:42,987 --> 00:03:45,387 اون اتفاق خيلي خيلي ترسناک بود 77 00:03:45,389 --> 00:03:48,423 و من نميترسم 78 00:03:48,425 --> 00:03:50,758 حس تنفر هست . ميتونم حسش کنم 79 00:03:50,760 --> 00:03:52,393 ميدونم 80 00:03:52,395 --> 00:03:55,530 شايد ما بايد به دور شدن فکر کنيم 81 00:03:55,532 --> 00:03:57,665 فقط براي يه مدت ، جايي خيلي دورتر از اينجا 82 00:03:57,667 --> 00:04:00,568 نه . امکان نداره 83 00:04:00,570 --> 00:04:04,005 کسي از خونه ـمون يا محل کار من تعقيب ـمون نميکنه 84 00:04:05,675 --> 00:04:07,508 6توپ 85 00:04:19,422 --> 00:04:21,088 !برج ها فرو ريختن ، منافع بيشتر شد 86 00:04:21,090 --> 00:04:23,256 !برج ها فرو ريختن ، منافع بيشتر شد 87 00:04:23,258 --> 00:04:26,727 !برج ها ريختن ، منافع بيشتر شد !برج ها ريختن ، منافع بيشتر شد 88 00:04:26,729 --> 00:04:28,795 اکس کپيتال داره از مرگ هاي 89 00:04:28,797 --> 00:04:31,398 !11سپتامبر منفعت بدست مياره 90 00:04:40,909 --> 00:04:42,208 غافلگير شدم که گذاشتي اون معترض هايي که بيرون ـَن 91 00:04:42,210 --> 00:04:43,343 "باعث شن زودتر بياي ، "شان 92 00:04:43,345 --> 00:04:46,146 پس منتظر من بودي؟ 93 00:04:46,148 --> 00:04:47,580 خوبه - آره - 94 00:04:47,582 --> 00:04:50,116 کفتارها و کرکس ها هميشه لاشه غذا رو به اشتراک ميزارن 95 00:04:56,257 --> 00:04:59,258 همونطور که ميدوني ، من فقط يابنده پشتيباني مالي 96 00:04:59,260 --> 00:05:01,126 .براي سالن هاي سمفوني و زمينه نيستم 97 00:05:01,128 --> 00:05:03,796 من همچنين يه نگهبان 98 00:05:03,798 --> 00:05:06,432 براي ميراث هنر ها هستم 99 00:05:06,434 --> 00:05:08,601 که نياز به يه سري مکالمات دشوار داره 100 00:05:11,573 --> 00:05:13,939 از اونجا که ايام عيد تولد حضرت عيسي در حال نزديک شدنه 101 00:05:13,941 --> 00:05:18,143 من نتونستم از فکر کردن به زندگي واقعي "نيکلاس مقدس" دست بردارم شخصيت بابانوئل از اين فرد نشات ميگيرد تولد:270 ميلادي - وفات:343ميلادي 102 00:05:18,145 --> 00:05:21,380 "اون نيکلاس بود ، چهارمين اسقف قرن "ميرا شخصيت بابانوئل از اين فرد نشات ميگيرد تولد:270 ميلادي - وفات:343ميلادي 103 00:05:21,382 --> 00:05:25,917 ...کسي که مشهور بود به کمک هاي ناشناس ـش ميرا:شهري واقع در ترکيه قديم 104 00:05:25,919 --> 00:05:28,787 .به کودکان فقير ، ملوانان براي اطلاعات بيشتر عبارت "نيکلاس مقدس" را سرچ کنيد 105 00:05:28,789 --> 00:05:30,689 اگه ناشناس بود ، تو از کجا ميدوني اون اينکارا رو مي کرده؟ 106 00:05:33,560 --> 00:05:35,159 ما بايد ساختمان رو مجدداً نام گزاري کنيم 107 00:05:35,161 --> 00:05:39,297 حتماً. اون 100ميليون با 3.3درصد بهره براي 3 ماه 108 00:05:39,299 --> 00:05:42,567 که ميشه 100ميليون و 825هزار دلار که بايد بهم برگردوني 109 00:05:42,569 --> 00:05:44,502 و ما هم مثل دوستا تقسيمش ميکنيم 110 00:05:44,504 --> 00:05:46,704 و هي ، من حتي متهم ـت نميکنم که 111 00:05:46,706 --> 00:05:48,573 .پرداخت من به خانواده "ايدس" براي تو منفعت داشته 112 00:05:48,575 --> 00:05:50,641 امتحانش مجانيه 113 00:05:50,643 --> 00:05:55,279 ما در موقعيتي نيستيم که پول رو پس بديم 114 00:05:55,281 --> 00:05:57,482 پس 115 00:05:57,484 --> 00:06:00,684 ...يه تغيير نام به 116 00:06:00,686 --> 00:06:05,255 Freedom Hall يا Enterprise Hall (سالن تطهير) يا (سالن آزادي) 117 00:06:05,257 --> 00:06:07,791 ...عنوان هاي باشکوه که يه موضوع کلي رو بيان 118 00:06:07,793 --> 00:06:09,426 اوه ، آره ، ميدونم 119 00:06:10,896 --> 00:06:13,363 بيا 120 00:06:14,967 --> 00:06:16,566 اين راهو ادامه بده 121 00:06:16,568 --> 00:06:19,503 و وکلاي من تا وقتي که من صاحب اون ساختمان کوفتي نشم دست بردار نخواهند بود 122 00:06:19,505 --> 00:06:23,140 "پس يا اسمش ميشه "سالن اکسلراد "يا ميشه "سالن برو کون ـتو بده 123 00:06:23,142 --> 00:06:24,174 انتخابش با تو 124 00:06:37,689 --> 00:06:40,189 و نکته غم انگيز اينه که ،الآن خيلي رقابتي ـه 125 00:06:40,191 --> 00:06:42,158 نصف چيني ها دارن از "آيو" استفاده ميکنن همان گياه هِدِرا - به رنگ سبز با خاصيت دارويي 126 00:06:42,160 --> 00:06:44,861 همه بچه ها مون آخر و عاقبت ـشون ميرسه به مدارس درجه دو 127 00:06:44,863 --> 00:06:46,996 "ايوا" نه . دختر من ميره مدرسه "ييل" 128 00:06:46,998 --> 00:06:49,098 همونطور که گفتم 129 00:06:49,100 --> 00:06:51,267 آه ، شما بروبچه هاي لعنتي دانشگاه هاروارد 130 00:06:52,903 --> 00:06:55,604 مطمئني؟ هيچي برات نيست؟ 131 00:06:55,606 --> 00:06:57,039 .امروز مرطوب کننده نيست 132 00:06:57,041 --> 00:06:58,574 پس من ذوق زده شدم 133 00:06:58,576 --> 00:07:00,576 که شما يکيو داخل اکس کپيتال گير آوردين 134 00:07:03,047 --> 00:07:05,080 کي تو رو در جريان گذاشت؟ 135 00:07:05,082 --> 00:07:06,515 ،من رد خيلي از اين چيزا رو ميگيرم 136 00:07:06,517 --> 00:07:07,949 حتي اطلاع ندارم کي بهم خبر ميده 137 00:07:07,951 --> 00:07:09,751 مثل بار هاي دانشگاه ها ، ميدوني؟ 138 00:07:11,088 --> 00:07:13,221 به هرحال ، همه چي اوکيه ، مرد 139 00:07:13,223 --> 00:07:16,792 اين مزخرفات 11سپتامبر ... خدا بهت لبخند زد 140 00:07:16,794 --> 00:07:17,993 اکسلراد به طرز جادويي تبديل شد به 141 00:07:17,995 --> 00:07:20,228 پوستر کودک براي تخلفات وال استريت 142 00:07:20,230 --> 00:07:22,864 و سود بردن از تروريسم 143 00:07:22,866 --> 00:07:25,733 يا شايدم در اون حد جادويي نبوده 144 00:07:27,070 --> 00:07:28,703 به هر جهت 145 00:07:28,705 --> 00:07:32,073 يه به زير کشيدن بزرگ ، تمام وزارت دادگستري رو خوب جلوه ميده 146 00:07:32,075 --> 00:07:34,475 و اين چيزيه که برات اهميت داره ، هان؟ 147 00:07:34,477 --> 00:07:35,810 "خودتو دست ننداز ، "چَز 148 00:07:35,812 --> 00:07:38,746 .آگاهي بايد براي صلاح مملکت مديريت بشه 149 00:07:38,748 --> 00:07:40,881 .آره ، من از عبارت استفاده کردم ، و قصدم همون بود 150 00:07:40,883 --> 00:07:42,449 جلوه موضوع مهمه 151 00:07:42,451 --> 00:07:44,785 هيچ کدوم ما ... نه دادستان کل ، نه تو ، نه من 152 00:07:44,787 --> 00:07:46,453 هيچ کدوم ما حتي يه دونه از اون غول هاي 153 00:07:46,455 --> 00:07:47,855 .تجاري لعنتي رو به خاک ننشونديم 154 00:07:47,857 --> 00:07:51,125 منظورم اينه که،شايد يکي دو تا دلال وام مسکن رو زمين زديم 155 00:07:51,127 --> 00:07:54,862 اکسلراد يه شانس بزرگ براي پيروزيه 156 00:07:54,864 --> 00:07:56,030 واسه همه ـمون 157 00:07:56,032 --> 00:07:58,298 خب، من واقعا نميتونم از اين فکرا بکنم 158 00:07:58,300 --> 00:08:01,435 چون همونطور که خوب ميدوني ، من از پرونده رفتم کنار 159 00:08:01,437 --> 00:08:05,071 !آره . جون عمه ات 160 00:08:06,975 --> 00:08:09,610 "همه چشم ها به توـه "چاک 161 00:08:09,612 --> 00:08:11,278 به خوبي تمومش کن 162 00:08:11,280 --> 00:08:14,080 هر منابع و پشتيباني بخواي در اختيارت ميزاريم 163 00:08:15,617 --> 00:08:16,816 ممنون 164 00:08:16,818 --> 00:08:18,618 شايد دادستان کل هم بخواد با رفتن پشت تريبون 165 00:08:18,620 --> 00:08:21,087 .ازت تجليل کنه ، کلاس ـشو ببره بالا 166 00:08:24,659 --> 00:08:28,427 وقتي جنگل انبوه بود ، تو پشت تپه ها قايم ميشدي کنايه 167 00:08:28,429 --> 00:08:29,763 حالا که من راه رو باز کردم 168 00:08:29,765 --> 00:08:31,764 ...و سرزمين زرخير جلوي چشممه 169 00:08:31,766 --> 00:08:33,466 تو ميخاي همراه من غارتش کني؟ 170 00:08:33,468 --> 00:08:36,669 "با من؟" 171 00:08:36,671 --> 00:08:38,837 ها 172 00:08:38,839 --> 00:08:40,606 فکر کردم از پرونده رفتي کنار 173 00:08:43,010 --> 00:08:45,578 توپ ، تانک ، فشفشه ، اکس کپيتال آب کـشـه 174 00:08:45,580 --> 00:08:47,345 توپ ، تانک ، فشفشه ، اکس کپيتال آب کـشـه 175 00:08:47,347 --> 00:08:48,747 اين بـده 176 00:08:52,619 --> 00:08:55,287 هي ! من سرکار شما پيدام نميشه و جيغ و داد نميکنم و تابلو تکون نميدم 177 00:08:55,289 --> 00:08:57,222 که چقدر تو کارتـون افتضاح ـيد - اکـس کـپيـتال آب کـشه - 178 00:08:57,224 --> 00:08:59,524 !اوه ، آره ، درسته . شما لعنتيا بيکار هستيد 179 00:08:59,526 --> 00:09:00,725 !گور بابات 180 00:09:00,727 --> 00:09:04,162 من بودم روش بنزين نميريختم 181 00:09:04,164 --> 00:09:06,564 آره ، من ميريختم . ما فرق داريم 182 00:09:06,566 --> 00:09:08,767 تو احتمالا هر روز رخت خواب ـتو درست ميکني 183 00:09:08,769 --> 00:09:10,101 اکس 4 دقيقه اي ميخاد ببـينـتت 184 00:09:10,103 --> 00:09:13,738 !روش بنزين نريز 185 00:09:13,740 --> 00:09:16,808 من هرگز اينکارو نميکنم 186 00:09:16,810 --> 00:09:18,576 "همين الان زنگ بزم "برايان کانرتي 187 00:09:18,578 --> 00:09:19,877 بهش بگو الانه که اکس با داني ملاقات کنه 188 00:09:25,651 --> 00:09:27,885 سلام 189 00:09:30,323 --> 00:09:33,590 دور اکس کپيتال رو نرده کشيدن 190 00:09:33,592 --> 00:09:34,992 جالبه 191 00:09:43,068 --> 00:09:45,636 "بيوشيمي "کملات 192 00:09:45,638 --> 00:09:47,438 تا 200 ميليون برو 193 00:09:47,440 --> 00:09:49,740 ريسکش بالاست . مطمئني؟ 194 00:09:49,742 --> 00:09:51,174 نامطمئن نيـستم 195 00:09:51,176 --> 00:09:53,310 اشکالي نداره بپرسم چرا اطمينان داري؟ 196 00:09:53,312 --> 00:09:54,744 بيا بريم يکم قدم بزنيم 197 00:10:12,731 --> 00:10:14,731 وايستا . چي شد؟ 198 00:10:14,733 --> 00:10:16,866 !لعنتي 199 00:10:16,868 --> 00:10:18,368 يه متخصص بردار بيار اينجا 200 00:10:18,370 --> 00:10:21,237 نميدونم چطور اين کارو ميکني ، مرد 201 00:10:21,239 --> 00:10:23,272 تشکر ميکنم 202 00:10:23,274 --> 00:10:25,040 بايد ياد بگيري به من اعتماد کني داني 203 00:10:25,042 --> 00:10:26,541 صدا داره بر ميگرده 204 00:10:26,543 --> 00:10:29,478 خيلي خوب ، بيا انجامش بديم 205 00:11:06,249 --> 00:11:08,549 وزنت کم شده . ميتونم ببينم 206 00:11:08,551 --> 00:11:11,452 آآه ، مزيت يه رژيم پر استرس ـه 207 00:11:11,454 --> 00:11:14,622 تو همش داري مسئوليت کارهاي اکس رو به دوش ميکشي 208 00:11:14,624 --> 00:11:18,125 اين واقعا .. يه سطح جديديه که توش هستم 209 00:11:18,127 --> 00:11:20,127 پول خيلي زياديه 210 00:11:20,129 --> 00:11:22,396 فقط سرمايه است 211 00:11:22,398 --> 00:11:23,631 بايد اينطوري بهش فکر کني 212 00:11:23,633 --> 00:11:24,998 مثل پوکر باز هاي حرفه اي 213 00:11:25,000 --> 00:11:26,333 .همين که پول نقد تبديل شد به ژتون ، همه اش همونه 214 00:11:26,335 --> 00:11:28,536 مهمات . گلوله توي خشاب 215 00:11:28,538 --> 00:11:31,338 وقتي هدف حضور داره شليک کن تو که خودت ميدوني 216 00:11:31,340 --> 00:11:34,607 من با اين شمايل خطور کردم 217 00:11:34,609 --> 00:11:37,044 مدام مياد تو سرم 218 00:11:37,046 --> 00:11:40,713 خطوط راه آهن . من ميوفتم روشون 219 00:11:40,715 --> 00:11:43,350 من به يه تار عنکبوت يا همچين چيزي گره خوردم 220 00:11:43,352 --> 00:11:46,820 يه چاقويي هست که ميتونم بهش برسم و خودمو آزاد کنم 221 00:11:46,822 --> 00:11:49,556 ...موتور داره از دست ميرفت ،ولي من 222 00:11:49,558 --> 00:11:52,559 بنا به دلايلي ، دستام کار نميکنن 223 00:11:52,561 --> 00:11:54,126 نميتونم با دست هام از چاقو استفاده کنم 224 00:11:54,128 --> 00:11:56,095 تا اينکه اون لعنتي ديگه داره ميره که له ـم کنه 225 00:11:56,097 --> 00:11:58,565 .و من هرگز بچه هامو نخواهم ديد 226 00:11:58,567 --> 00:12:02,201 تو احساس گير افتادن داري 227 00:12:02,203 --> 00:12:04,904 تو از نجات دادن خودت امتناع ميکني 228 00:12:04,906 --> 00:12:06,172 چون فکر ميکني 229 00:12:06,174 --> 00:12:07,539 لايق اون چيزي که پيش مياد هستي 230 00:12:07,541 --> 00:12:09,708 ولي ... لايق ـش نيستي 231 00:12:09,710 --> 00:12:13,346 ممنون بابت گفت اين حرف ، ولي حـقـمه 232 00:12:13,348 --> 00:12:15,448 خيلي ديره . من به مردم دروغ گفتم 233 00:12:15,450 --> 00:12:18,650 من همه زندگي ـمو با تلاش براي گفتن حقيقت گذروندم 234 00:12:18,652 --> 00:12:20,353 و من هر روز در حال دروغ گفتن هستم 235 00:12:20,355 --> 00:12:21,653 داري به کي دروغ ميگي؟ 236 00:12:21,655 --> 00:12:24,322 اين شغل در نهايت از همه مون دروغ گو ميسازه 237 00:12:24,324 --> 00:12:27,125 داني ، من ميدونم تو دلت ميخاد يه آدم خوب باشي 238 00:12:27,127 --> 00:12:31,028 ميتوني همون طور که هميشه باهام حرف ميزدي ، حرف بزني 239 00:12:34,334 --> 00:12:37,002 ممنون، ولي ما هردو ميدونيم تو به کي جواب پس ميدي 240 00:12:37,004 --> 00:12:40,038 بين من و شوهرم ، يه ديوار چين هست 241 00:12:40,040 --> 00:12:43,141 من در مورد شوهرت حرف نميزنم 242 00:12:44,711 --> 00:12:46,211 نميتونم 243 00:12:48,681 --> 00:12:50,181 من بايد برم 244 00:12:53,120 --> 00:12:55,553 لعنتي . الانه که گند بزنه 245 00:12:55,555 --> 00:12:58,589 نه . اين آخرين نفس نفس هاي وجدانش بود . اون انجامش ميده 246 00:13:12,905 --> 00:13:17,408 کملات" . من همين الان يه سفارش براي 1.8ميليون سهم دادم" 247 00:13:17,410 --> 00:13:18,875 !بوووم 248 00:13:18,877 --> 00:13:21,045 توي اين برچسب يه 800هزار سهم ديگه هم هست 249 00:13:21,047 --> 00:13:22,279 ميتوني برام بگيري ـشون؟ 250 00:13:22,281 --> 00:13:23,613 ميدوني که ميتونم .بزن قدش 251 00:13:23,615 --> 00:13:26,616 ممنون 252 00:13:26,618 --> 00:13:29,285 اون انجامش داد 253 00:13:29,287 --> 00:13:31,054 اون لعنتي انجامش داد 254 00:13:31,056 --> 00:13:32,556 ما بايد اطلاعات رو منبع يابي کنيم 255 00:13:32,558 --> 00:13:33,790 آره ، ما بايد اون بخش صدا رو در بياريم 256 00:13:33,792 --> 00:13:35,124 آره 257 00:13:49,307 --> 00:13:50,806 اون قطعا در حال ضبط بوده 258 00:13:50,808 --> 00:13:53,109 خود جريان داده ها مداوم بوده 259 00:13:53,111 --> 00:13:56,412 شرط ميبندم که اکسلراد يه محفظه ساخته 260 00:13:56,414 --> 00:13:58,414 که ميدان هاي الکتريکي خارجي رو مسدود ميکنه 261 00:13:58,416 --> 00:14:00,516 نظارت الکترونيکي رو غيرممکن ميکنه 262 00:14:01,218 --> 00:14:02,651 در واقع اين کار خيلي هوشمندانه است ...اگه فکر کنيد راجع به 263 00:14:02,653 --> 00:14:05,754 فقط به بهترين وجه ممکن فايل صدا رو تميز در بيار 264 00:14:05,756 --> 00:14:07,089 داني اشتباه نميکرد 265 00:14:07,091 --> 00:14:09,257 فکر کنم اون يه چيزيش شده 266 00:14:09,259 --> 00:14:10,459 بايد مطمئن شيم که وا نداده 267 00:14:10,461 --> 00:14:11,594 ما ميريم مياريمش بيرون 268 00:14:22,038 --> 00:14:24,038 دِجوليو" راجع به خبرچين ميدونه" 269 00:14:24,040 --> 00:14:25,673 البته که ميدونه . من بهش گفتم 270 00:14:25,675 --> 00:14:27,309 ...چرا همچين غلطي 271 00:14:27,311 --> 00:14:29,244 من،من،من از يکي از افراد تو دفترش شنيدم که 272 00:14:29,246 --> 00:14:31,846 هنوزم درنظر داره پرونده رو ازمون بگيره 273 00:14:31,848 --> 00:14:34,015 اون به توانايي ما براي بستن پرونده شک داشت 274 00:14:34,017 --> 00:14:37,384 پس اجازه دادم خبرش درز کنه تا بدونه ما نزديک تر از همه هستيم 275 00:14:37,386 --> 00:14:39,654 حرکت"کيکاشي" خوبي بود يک بازي ژاپني شبيه به شطرنج ولي با مهره هاي يکسان و رنگ مخالف 276 00:14:39,656 --> 00:14:41,656 تو از کدوم جهنم دره اي ميدوني "کيکاشي" چيه؟ يک بازي ژاپني شبيه به شطرنج ولي با مهره هاي يکسان و رنگ مخالف 277 00:14:41,658 --> 00:14:44,492 لازم نيست تو آسيا زندگي کني تا يکم ازش بازي کني 278 00:14:44,494 --> 00:14:46,327 خيلي خب 279 00:14:46,329 --> 00:14:47,996 باشه ، ما ميتونيم با اين کنار بيايم 280 00:14:47,998 --> 00:14:50,731 دادستان کل به بدترين شکل ميخاد رو تريبون باشه 281 00:14:50,733 --> 00:14:51,932 ،ما بهش اجازه نميديم 282 00:14:51,934 --> 00:14:54,335 اما ما ميتونيم از شور و اشتياق ـش در زمان درست استفاده کنيم 283 00:14:54,337 --> 00:14:57,871 ...چيزي هم هست که من بهشون نگفتم ما به تازگي يه پيشرفت غيرمنتظره داشتيم 284 00:14:57,873 --> 00:15:01,542 داني بر اساس اطلاعات داخلي يه حرکت قابل توجه کرد 285 00:15:01,544 --> 00:15:04,678 مستقيماً ربط داره به اکسلراد منتظر جزئيات هستم 286 00:15:04,680 --> 00:15:06,880 عاليه . بالاخره 287 00:15:06,882 --> 00:15:08,115 من يه خبرهايي دارم 288 00:15:08,117 --> 00:15:09,783 ...قاضي پرونده "دلار بيل استرن" قراره 289 00:15:09,785 --> 00:15:11,885 ويت ويلکاکس" عوضي باشه"- يــا ابـلفض - 290 00:15:11,887 --> 00:15:14,154 مدافع خود-گمارده نظام سرمايه داري 291 00:15:14,156 --> 00:15:16,256 .من با "ويلکاکس" ملاقات ميکنم براي محاکمه ـش زمينه سازي ميکنم 292 00:15:16,258 --> 00:15:17,557 عاليه 293 00:15:17,559 --> 00:15:20,560 خبرچين ـمون گم شده 294 00:15:20,562 --> 00:15:23,263 گم شدن " رو تعريف کن" 295 00:15:35,510 --> 00:15:38,044 اين چيه ، يه مداخله کوفتي خانوادگي؟ 296 00:15:38,046 --> 00:15:39,779 به جون عمه ـت راست ميگي - "شان" - 297 00:15:39,781 --> 00:15:41,180 چون بهش نياز داري 298 00:15:41,182 --> 00:15:43,015 اين مزخرفاتي که درجريانه ، ما نگران ـِتيم خواهري 299 00:15:43,017 --> 00:15:44,116 خودم از پسش بر ميام 300 00:15:44,118 --> 00:15:45,551 آره ، ميدونستيم قراره اينو بگي 301 00:15:45,553 --> 00:15:47,186 تو هميشه فقط ميخاي خودت تنها باهاش رو به شي 302 00:15:47,188 --> 00:15:50,589 اما اين فقط درمودر تو نيست اين درمورد "دين" هم هست 303 00:15:50,591 --> 00:15:53,525 اون چه فکري ميکرد؟ اون چي ميگفت اگه جون سالم در ميبرد؟ 304 00:15:53,527 --> 00:15:56,461 اگه فکر ميکنيد که من هرکاري از دست بربياد ميکنم 305 00:15:56,463 --> 00:16:00,465 ...هرکاري که خاطره برادرمون رو لکه دار کنه 306 00:16:00,467 --> 00:16:03,669 من و بابي يه قرار گذاشتيم که درست عکس ـشو انجام بديم 307 00:16:03,671 --> 00:16:05,637 چقدر پول داديم به بخش آتشنشاني 308 00:16:05,639 --> 00:16:08,106 به پليس ، همه اولين پاسخگو ها؟ 309 00:16:08,108 --> 00:16:10,141 من تو در و همسايه نميتونم سرمو بلند کنم 310 00:16:10,143 --> 00:16:11,776 کساني تو خونه قديميم ، دارن راجع به 311 00:16:11,778 --> 00:16:13,311 روندن ماشين هاي آتشنشاني وسط دفتر بابي حرف ميزنن 312 00:16:13,313 --> 00:16:15,580 او ، آره؟ کي همچين چرت و پرتي گفته؟ "مايکي" ؟ 313 00:16:15,582 --> 00:16:20,484 ببين ، "لارا" ، ما فقط ميخايم يه طرح بريزيم 314 00:16:20,486 --> 00:16:23,588 اين گنديه که بابي زده خودش هم بايد تميزش کنه 315 00:16:23,590 --> 00:16:25,957 تميزش ميکنيم 316 00:16:33,766 --> 00:16:36,567 اون ، نه تو 317 00:16:36,569 --> 00:16:38,502 تو با يه جنايتکار ازدواج کردي 318 00:16:38,504 --> 00:16:41,004 از سرافکندگي دوري کن از کونـش طلاق بگير 319 00:16:41,006 --> 00:16:43,341 ،هيچ تعهدنامه ازدواجي وجود نداره (مهريه) پس ثروتمند خواهي بود 320 00:16:43,343 --> 00:16:45,476 حتي اگه اون پول خون بها رو بخواي 321 00:16:45,478 --> 00:16:47,111 براي پسرهات انجامش بده 322 00:17:03,027 --> 00:17:06,028 شرمنده مزاحم ميشم. نهاره ، مگه نه؟ 323 00:17:06,030 --> 00:17:08,431 آره . "روگي راپ" با ميوه کاج 324 00:17:08,433 --> 00:17:09,566 ممم 325 00:17:09,568 --> 00:17:11,434 يه دونه هم اضافه دارم 326 00:17:11,436 --> 00:17:14,003 حتماً . نصف ـشو ميخورم . "داني کان" رو ديدي؟ 327 00:17:14,005 --> 00:17:15,305 نه بعد از امروز صبح 328 00:17:15,307 --> 00:17:17,807 زنگ زدي بهش؟ 329 00:17:29,020 --> 00:17:30,519 الو؟ 330 00:17:30,521 --> 00:17:33,656 من دنبال "داني" ميگردم . شما کسي هستين؟ 331 00:17:33,658 --> 00:17:35,291 !"بن کيم" 332 00:17:35,293 --> 00:17:38,927 تلفن ـشو رو ميزش جا گذاشت 333 00:17:43,000 --> 00:17:44,199 ممنون 334 00:17:58,415 --> 00:17:59,681 رائول گومز" پشت خطه" 335 00:18:01,518 --> 00:18:03,919 جواب ميدم 336 00:18:06,957 --> 00:18:09,357 رائول 337 00:18:09,359 --> 00:18:11,025 من واقعا متاسفم ، دوست من 338 00:18:11,027 --> 00:18:13,528 ميدوني که همينطوري اينو نميگم ، درست؟ 339 00:18:13,530 --> 00:18:16,096 90روز... اگه کمکي ميکنه ميتوني طولاني تر صرف کني روند اداري براي خروج سرمايه از يک شرکت 340 00:18:16,098 --> 00:18:19,734 نه ، حتي مجبور نيستي براي مدت رستگاريت صبر کني 341 00:18:19,736 --> 00:18:21,202 من گروگان نگه نميدارم 342 00:18:21,204 --> 00:18:22,470 ...اکس 343 00:18:22,472 --> 00:18:25,139 نه ، حق با توـه که داري ميري منم همين کارو ميکردم 344 00:18:25,141 --> 00:18:26,606 درها هميشه بازن 345 00:18:26,608 --> 00:18:28,175 اگه بخواي برگردي و براي افرادت پول دربياري 346 00:18:28,177 --> 00:18:30,177 واقعا اميدوارم به اون نقطه برسيم 347 00:18:41,157 --> 00:18:42,255 وقت بديه؟ 348 00:18:42,257 --> 00:18:45,425 نه 349 00:18:47,763 --> 00:18:49,929 هيچ کس دلش نميخواد صداش کنن عوضي حريص 350 00:18:49,931 --> 00:18:51,898 نه حتي تو - اوه ، آره؟ - 351 00:18:55,504 --> 00:18:57,937 هي . ميتوني يکم دونات و قهوه ببري 352 00:18:57,939 --> 00:18:59,605 براي اون گروهي که بيرون هستن؟ 353 00:18:59,607 --> 00:19:02,375 با تعارفات من 354 00:19:02,377 --> 00:19:03,943 ديگه چي؟ 355 00:19:03,945 --> 00:19:06,246 داني کان رفته بيرون 356 00:19:06,248 --> 00:19:08,114 تلفن ـشو جا گذاشته 357 00:19:08,116 --> 00:19:09,883 ما قبل تر يه گفت و گوي غيرعادي داشتيم 358 00:19:09,885 --> 00:19:11,584 درباره جايي که داره ميره چيزي نگفت؟ 359 00:19:11,586 --> 00:19:13,552 نه - پس چرا اينقدر نگراني؟ - 360 00:19:13,554 --> 00:19:15,755 خب، من نميتونم خط مشي رازداري رو بشکنم 361 00:19:15,757 --> 00:19:18,624 ولي من...من فکر ميکنم خوب ميشه اگه زود پيداش کني 362 00:19:18,626 --> 00:19:20,526 اينکارو ميکنم . ممنون 362 00:19:30,626 --> 00:19:34,526 "ارسال پيامک به "ايسلند داني کان غيبش زده . داني کدوم گوريه؟؟ 363 00:19:36,043 --> 00:19:37,976 "سلام "جورج بازرسي حريق - 364 00:19:37,978 --> 00:19:39,544 چه خبر شده؟ 365 00:19:39,546 --> 00:19:41,446 ما بايد به آشپزخونه دسترسي پيدا کنيم 366 00:19:46,253 --> 00:19:48,420 دو ماه پيش از ما بازرسي شد 367 00:19:48,422 --> 00:19:50,254 يه کليد برق شکسته دارين 368 00:19:50,256 --> 00:19:52,424 ما مجبوريم اسم ـتونو ثبت کنيم 369 00:19:52,426 --> 00:19:54,426 من هيچ شکستگي نميبينم - "لو" - 370 00:19:54,428 --> 00:19:55,993 ساکت باش 371 00:19:55,995 --> 00:19:57,028 رو آب پاش حريق چربي هست 372 00:19:57,030 --> 00:19:58,763 آره . اينجا يه رستورانه 373 00:19:59,999 --> 00:20:01,666 !لعنتي 374 00:20:03,036 --> 00:20:04,802 معيوب 375 00:20:04,804 --> 00:20:07,438 جِداً؟ قراره اين راهو بريم؟ 376 00:20:10,043 --> 00:20:11,475 گوشت خوش تيپيه 377 00:20:11,477 --> 00:20:14,211 يه شرمساري کوفتي 378 00:20:14,213 --> 00:20:16,880 ما داريم اين رستوران رو براي تخطي از قوانين 379 00:20:16,882 --> 00:20:18,682 حفاظت حريق پاکسازي ميکنيم 380 00:20:18,684 --> 00:20:20,051 همه برن بيرون 381 00:20:20,053 --> 00:20:21,518 بزنيد به چاک ! همه بيرون 382 00:20:33,799 --> 00:20:36,399 اونا اون بيرون قهوه و دونات رو رد کردن 383 00:20:36,401 --> 00:20:38,234 گفتن که زهر تو رو نميخان 384 00:20:38,236 --> 00:20:41,537 همين قدر که آزار دهنده هستن قابل پيش بيني هم هستن 385 00:20:41,539 --> 00:20:43,673 اينجا ملک خصوصيه ميتونيم پرت ـشون کنيم بيرون 386 00:20:43,675 --> 00:20:45,641 زنگ بزنيم اعتصاب شکننده ها 387 00:20:45,643 --> 00:20:47,177 نه 388 00:20:47,179 --> 00:20:49,012 بزار کارشون رو بکنن 389 00:20:52,417 --> 00:20:54,183 هي - هي - 390 00:20:55,487 --> 00:20:57,520 بهت گفتم که وقتي تو مشت ـمون داشتيم ـش ميام سراغت 391 00:20:57,522 --> 00:20:59,188 ما راحتيم ، "ماريسيو" . ممون 392 00:21:01,158 --> 00:21:02,658 هنوز پيداش نکردي؟ 393 00:21:02,660 --> 00:21:04,426 همونطور که گفتم ، پيداش ميکنيم 394 00:21:04,428 --> 00:21:06,996 من فقط ... ميخام بدونم چه خبره 395 00:21:08,199 --> 00:21:11,033 مطمئني اوني که ميخاد بدونه تويي؟ 396 00:21:12,736 --> 00:21:15,471 من همين چند وقت اخير به اين موضوع فکر ميکردم 397 00:21:15,473 --> 00:21:17,672 زبان بدن رييس ـت با حرف هاش هم خواني نداره 398 00:21:17,674 --> 00:21:19,108 اين چرت و پرت قراره چه معني بده؟ 399 00:21:19,110 --> 00:21:20,376 يه فقدان تلفيق بين چيزي که 400 00:21:20,378 --> 00:21:21,910 چاک"ميگه و نشون ميده" 401 00:21:21,912 --> 00:21:23,578 .و اون چيزي که داخلشه هست 402 00:21:23,580 --> 00:21:25,247 خووب 403 00:21:25,249 --> 00:21:26,482 اين از اون چيزاست که 404 00:21:26,484 --> 00:21:28,349 ميتونه عاقبتش کون ـتو گاز بگيره 405 00:21:28,351 --> 00:21:30,184 بعدي چيه؟ جمجه خواني؟ 406 00:21:32,122 --> 00:21:33,555 ممم 407 00:21:33,557 --> 00:21:36,925 من فقط دارم سعي ميکنم هوا ـتو داشته باشم 408 00:21:36,927 --> 00:21:38,326 تو بايد زبان بدن خودتو چک کني 409 00:21:38,328 --> 00:21:39,995 وقتي داري حرف ميزني 410 00:21:41,665 --> 00:21:44,432 يه آينه کامل قدي ميگريم - خب ، اگه اين کارو کردي 411 00:21:44,434 --> 00:21:46,100 اون وقت هردفعه اون اومد ميبيني که کي قدش بلندتره 412 00:21:46,102 --> 00:21:48,736 ...وووا . وووا . اگه اين رابطه بين من و تو قراره 413 00:21:48,738 --> 00:21:49,937 نه . تموم شده است 414 00:21:49,939 --> 00:21:51,339 خيلي زياد حال داد 415 00:21:51,341 --> 00:21:52,907 ولي ديگه از حدش گذشت ، مگه نه؟ 416 00:21:54,844 --> 00:21:57,912 درسته . يادآوري خوبي بود 417 00:21:57,914 --> 00:22:01,949 وقتي شاهد رو بازم گير آوردي بهم خبر بده 418 00:22:01,951 --> 00:22:03,984 ميدوني ، تو آدم خوبي هستي برايان 419 00:22:03,986 --> 00:22:06,362 ولي وقتي مرد خودت هستي خيلي بهتر عمل ميکني 420 00:22:16,765 --> 00:22:18,598 هر چيزي که احتمالا نيازت بشه رو بردار 421 00:22:18,600 --> 00:22:20,434 چون اونا هرچيزي که باقي مونده باشه رو نابود ميکنن 422 00:22:20,436 --> 00:22:21,901 يه جورايي شبيه سوار شدن به قايق نجاته 423 00:22:21,903 --> 00:22:23,803 درست تو اون لحظه اي که کشتي قراره غرق شه 424 00:22:23,805 --> 00:22:25,505 وقتشه همون کار رو بکينم 425 00:22:25,507 --> 00:22:27,740 گمون کنم ، ولي من يه جورايي براي بقيه مردم که قراره 426 00:22:27,742 --> 00:22:30,677 غرق شن احساس بدي دارم 427 00:22:30,679 --> 00:22:32,946 اگه داريم اين کارو باهم انجام ميديم ، يه لطفي بهم ميکني؟ 428 00:22:32,948 --> 00:22:34,180 احساس کردن رو بس کن 429 00:22:49,763 --> 00:22:51,363 !برج ها ريختن ، سود رفت بالا 430 00:22:51,365 --> 00:22:53,132 !برج ها ريختن ، سود رفت بالا 431 00:22:53,134 --> 00:22:57,103 !برج ها ريختن ، سود رفت بالا !برج ها ريختن ، سود رفت بالا 432 00:23:00,141 --> 00:23:02,708 ميخاي تو وقت صرفه جويي کني؟ من ميتونستم هل ـت بدم تو فريزر ـم 433 00:23:07,081 --> 00:23:11,282 180ثانيه اينکار رو ميکني و انرژي رو در سطح سلولي بازيابي ميکنه 434 00:23:11,284 --> 00:23:12,517 بايد امتحانش کني 435 00:23:12,519 --> 00:23:16,622 آره . من هيچ وقت يه آدم 65 ساله رو اينقدر تر و تازه نديده بودم 436 00:23:16,624 --> 00:23:19,257 چي ميدوني؟ 437 00:23:21,128 --> 00:23:23,361 اونا قطعاً رفتن 438 00:23:23,363 --> 00:23:26,197 چنينگ" ، "کارلي" و "هلاسا"ِ لعـــنتي" 439 00:23:26,199 --> 00:23:28,233 اونا چمدتا هم تحليلگر برداشتن 440 00:23:28,235 --> 00:23:30,435 ...نگهباني 441 00:23:30,437 --> 00:23:31,669 اينو در آورده 442 00:23:34,407 --> 00:23:35,840 اونا به زودي افزايش دادن سرمايه ـشونو شروع ميکنن 443 00:23:35,842 --> 00:23:39,376 اگه تابحال شروعش نکرده باشن... - داره ترتيب ملاقات ها داده ميشه - 444 00:23:39,378 --> 00:23:40,678 من از افرادي که اين دور و بر 445 00:23:40,680 --> 00:23:42,546 سرک ميکشيدن چند تا تماس داشتم 446 00:23:42,548 --> 00:23:45,582 ديدن که اگه بيان داخل ما چقدر عصباني ميشيم 447 00:23:45,584 --> 00:23:49,020 من باعث اين اتفاق شدم ، "وگز" ، 15سال پيش 448 00:23:49,022 --> 00:23:50,254 همه اش 449 00:23:50,256 --> 00:23:52,990 شايد من به خوبي يه فالگير لعنتي حرف زده باشم 450 00:23:52,992 --> 00:23:56,326 اگه حس ـت اينه ، از من ميخاي چيکار کنم؟ 451 00:23:56,328 --> 00:23:59,029 به گوش کردن ادامه بده . متوجه شو قصدشون چيه 452 00:23:59,031 --> 00:24:00,597 بعدش من اون لعنتيا رو له ميکنم 453 00:24:00,599 --> 00:24:04,000 (بدبختي) Miseryمثل فيلم اوهوم - 454 00:24:05,037 --> 00:24:07,837 سلام "ويت" ممنون براي اينکه منو ملاقات ميکني 455 00:24:07,839 --> 00:24:09,773 نه ، من افتخار دارم 456 00:24:09,775 --> 00:24:11,007 وقتي دادستان ايالات متحده 457 00:24:11,009 --> 00:24:13,877 شخصاً بياد سر بزنه ، اون روز غير معموله . بفرما بشين 458 00:24:13,879 --> 00:24:15,311 ميدوني ، من فقط ، آآه 459 00:24:15,313 --> 00:24:18,481 ميخاستم تيري در تاريکي بندازم 460 00:24:18,483 --> 00:24:20,516 "و ببينم دفتر من در پيش-محاکمه "دلار بيل 461 00:24:20,518 --> 00:24:23,053 .بايد انتظار چه جوّي داشته باشه 462 00:24:23,055 --> 00:24:24,754 .ما اين گفت و گو رو نداشتيم 463 00:24:24,756 --> 00:24:25,922 هرگز نداشتيم 464 00:24:25,924 --> 00:24:28,357 تو به خوبي از جوّ دادگاه من آگاه هستي 465 00:24:28,359 --> 00:24:30,459 سخت و خشن ، ولي منصفانه - هميشه - 466 00:24:30,461 --> 00:24:33,028 حتي براي بازار سهام هم منصفانه 467 00:24:33,030 --> 00:24:35,764 هردو طرف بايد به عقايد و اصول همديگه احترام بزارن 468 00:24:35,766 --> 00:24:37,966 اگه من يه منفعت غيرقانوني پيدا کنم 469 00:24:37,968 --> 00:24:39,735 .هيئت ژوري رو به اونجا هدايت ميکنم 470 00:24:39,737 --> 00:24:41,937 ولي اگه يه رابطه شخصي باشه 471 00:24:41,939 --> 00:24:43,239 ،جدا از کسب و کار 472 00:24:43,241 --> 00:24:45,808 دلسوزي رو ميبرم سمت ديگه 473 00:24:45,810 --> 00:24:47,475 سخت ، ولي منصفانه 474 00:24:47,477 --> 00:24:48,877 خوبه 475 00:24:48,879 --> 00:24:51,880 من هم بودم کاري جز اين نميکردم 476 00:24:52,983 --> 00:24:55,650 ميدوني ، من ... واقعا فعال اين پرونده نيستم 477 00:24:55,652 --> 00:24:58,821 ولي ... وقتي اينجام 478 00:24:58,823 --> 00:25:02,123 ميخاستم بدونم که ما ميتونيم يه حکم براي 479 00:25:02,125 --> 00:25:03,825 شنود خونه اکسلراد بگيريم يا نه 480 00:25:03,827 --> 00:25:05,026 نـه 481 00:25:05,028 --> 00:25:06,160 پرسيده شد و جواب داده شد 482 00:25:06,162 --> 00:25:09,163 اون از خط تلفن خونه اش براي اداره کردن کارش استفاده ميکنه 483 00:25:09,165 --> 00:25:11,266 اين شکل يه توطئه مجرمانه است 484 00:25:11,268 --> 00:25:14,302 نبايد خونه بقيه کارمندا رو هم شنود کنيم؟ 485 00:25:14,304 --> 00:25:16,137 که شامل خونه خودت هم ميشه ، مگه نه؟ 486 00:25:17,674 --> 00:25:19,506 صداي يه خونه ميتونه شامل 487 00:25:19,508 --> 00:25:21,308 خودماني ترين گفت و گو ها باشه 488 00:25:21,310 --> 00:25:23,644 دعواي زناشويي 489 00:25:23,646 --> 00:25:26,814 گريه کردن بچه ، عشقبازي 490 00:25:26,816 --> 00:25:30,084 اين فقط زير سوال بردن آزادي هاي مدني نيست 491 00:25:30,086 --> 00:25:32,286 زير سوال بردن نجابت هم هست 492 00:25:36,125 --> 00:25:37,324 ممنون 493 00:25:46,302 --> 00:25:49,970 شرکت بيوشيمي "کملات" با صدها دلار پول نقد 494 00:25:49,972 --> 00:25:53,173 افتاد"Far East P&C"و سهم به دست شرکت 495 00:25:53,175 --> 00:25:56,009 ...يا اسطخودوس . اکس قراره 496 00:25:56,011 --> 00:25:59,846 نزديک به 100ميليون دلار از اين مباله کثيف سود کنه 497 00:25:59,848 --> 00:26:01,347 از منبع اطلاعات تصديق داري؟ 498 00:26:01,349 --> 00:26:02,849 وقتي داني رو بيارن داريم ـش 499 00:26:02,851 --> 00:26:04,151 آره ، داني کدوم گـوريه؟ 500 00:26:04,153 --> 00:26:06,552 منتظر خبر هستم . به زودي - ...خب - 501 00:26:06,554 --> 00:26:09,121 پس اين يه موفقـيته 502 00:26:13,728 --> 00:26:16,996 خدايا...ما..ما بايد جشن بگيريم 503 00:26:16,998 --> 00:26:18,298 ما بايد..ميدوني...بايد 504 00:26:18,300 --> 00:26:19,865 ...ما بايد 505 00:26:19,867 --> 00:26:21,133 چي؟شام بزنيم؟ 506 00:26:21,135 --> 00:26:22,669 آره 507 00:26:22,671 --> 00:26:25,171 يه شام واقعي؟يا بايد باز بابامو صدا کنم؟ 508 00:26:25,173 --> 00:26:26,806 ها؟ 509 00:26:26,808 --> 00:26:28,674 اوه،باشه 510 00:26:28,676 --> 00:26:33,078 صبر کن 511 00:26:33,080 --> 00:26:35,314 "تري" 512 00:26:35,316 --> 00:26:38,250 مساله کاريه 513 00:26:38,252 --> 00:26:39,651 بله؟ 514 00:26:42,656 --> 00:26:45,524 چي...هنوز نميتوني پيداش کني؟ 515 00:26:54,234 --> 00:26:57,635 لارا"؟" - سلام - 516 00:26:57,637 --> 00:26:59,270 خوب بنظر مياي 517 00:26:59,272 --> 00:27:01,005 "توام همينطور ، "مايکي 518 00:27:04,911 --> 00:27:06,444 سين" چطوره؟" 519 00:27:06,446 --> 00:27:08,446 خوبه 520 00:27:08,448 --> 00:27:10,882 بخاطر اينجا بودنت زياد عصبي نشده 521 00:27:10,884 --> 00:27:13,818 بيخيال.قضيه اين نيست 522 00:27:13,820 --> 00:27:15,453 خودت ميدوني داستان چيه 523 00:27:15,455 --> 00:27:18,689 هي,تو با اون يارو ازدواج کردي،ميدوني؟ 524 00:27:18,691 --> 00:27:22,593 ...تو يه زندگي عالي ميخواستي عالي تر از چيزي که من ميتونستم بهت بدم 525 00:27:22,595 --> 00:27:25,295 بلنديا رو پشت سرگذاشتي حالا بايد با پستي ها روبرو بشي 526 00:27:25,297 --> 00:27:28,566 رابطه من و تو تموم شد وقتي من اونو ديدم 527 00:27:28,568 --> 00:27:32,135 ميدوني،فقط ميخوام مطمئن شم که همه چيز بين ـمون واضحه 528 00:27:32,137 --> 00:27:35,105 که يه وقت از رو عصبانيت به اون آدما کمک نکني 529 00:27:35,107 --> 00:27:39,176 نه,همه چي واضح و روشنه 530 00:27:39,178 --> 00:27:40,744 و من نيازي به کمک ندارم 531 00:27:40,746 --> 00:27:43,213 در واقع ، کل اون قضيه ضرر دپارتمان آتشنشاني 532 00:27:43,215 --> 00:27:45,682 بعد اين همه حمايت؟منظورم اون همه پولي که 533 00:27:45,684 --> 00:27:48,084 بابي ريخت تو حساب تاسيسات آتش نشاني چي شد پس؟ 534 00:27:48,086 --> 00:27:51,153 احتمالا به اين دليله که پولش بي ارزش و 535 00:27:51,155 --> 00:27:52,321 کثيف بوده 536 00:27:52,323 --> 00:27:55,157 يک چهارم يک ميليار دلار بي ارزشه؟؟ 537 00:27:55,159 --> 00:27:58,261 تو طول دوازده سال گذشته؟ - به تخمم هم نيست - 538 00:28:00,565 --> 00:28:03,165 هيچ بني بشري کاري نکرد که به شما ضربه بزنه 539 00:28:03,167 --> 00:28:05,701 فقط شرايط اينطوريه 540 00:28:05,703 --> 00:28:07,904 اميدوارم بتوني اينو پيغامو برسوني 541 00:28:07,906 --> 00:28:10,239 نه,من اينطوري نگاش نميکنم 542 00:28:10,241 --> 00:28:13,309 و من اين پيغامو به هيچ کجا نميرسونم 543 00:28:13,311 --> 00:28:16,279 پس تو يه آدم ساده لوح لعنتي هستي 544 00:28:16,281 --> 00:28:18,847 و به همين دليل هم هست که رابطمون جواب نداد 545 00:28:26,990 --> 00:28:28,490 بله؟ - خبراي بد، رئيس - 546 00:28:28,492 --> 00:28:30,358 داني کان" هنوز پيداش نشده" 547 00:28:30,360 --> 00:28:31,927 کل شب؟ 548 00:28:31,929 --> 00:28:33,595 ما تقريبا حکم دستگيري رو دم دست داريم 549 00:28:33,597 --> 00:28:34,730 و شاهد اصلي وجود نداره 550 00:28:34,732 --> 00:28:36,564 !ديوص رو پيداش کنين - دارم روش کار ميکنم - 551 00:28:36,566 --> 00:28:37,865 اونا بازرسي و نظارت فيزيکي 552 00:28:37,867 --> 00:28:39,334 دم خونه ش و خونه آشناهاش گذاشتن 553 00:28:39,336 --> 00:28:42,170 و دارن کارت اعتباري و تلفنشو رديابي ميکنن 554 00:28:42,172 --> 00:28:44,572 ممنوع الخروج ـِش کرديم 555 00:28:44,574 --> 00:28:46,474 شبکه هاي اجتماعي ـشو هم دنبال ميکنيم 556 00:28:46,476 --> 00:28:47,842 ،چيزي بدستمون نيومده...ولي 557 00:28:47,844 --> 00:28:50,711 جدي؟ اون از فرارش چيزي توييت نميکنه؟ 558 00:28:59,488 --> 00:29:01,120 من اين تخطي گري ها رو از بين مي برم 559 00:29:01,122 --> 00:29:04,390 آدمامو ميزارم با رئيس آتش نشاني حرف بزنن 560 00:29:04,392 --> 00:29:05,692 قضيه بزرگتر از اينه 561 00:29:05,694 --> 00:29:07,393 اتفاق ديگه اي افتاده؟ 562 00:29:07,395 --> 00:29:10,229 ...نه.فقط 563 00:29:10,231 --> 00:29:12,999 فکر نکنم کاپيتان محلي دست از کاراش برداره 564 00:29:13,001 --> 00:29:16,836 خانوادت چي ميگن؟ 565 00:29:16,838 --> 00:29:18,904 اونا صددرصد پشـتت هستن 566 00:29:18,906 --> 00:29:21,807 اما آتش نشاني هاي نيويورک,ميدوني همونا که 567 00:29:21,809 --> 00:29:23,542 ...افرادشونو تو يازده سپتامبر از دست دادن 568 00:29:23,544 --> 00:29:26,612 .اونا تصميم گيري ميکنن 569 00:29:26,614 --> 00:29:28,747 همه چي درست ميشه اگه اونا راضي بشن 570 00:29:28,749 --> 00:29:32,818 گرفتم چي شد.درستش ميکنم 571 00:29:32,820 --> 00:29:34,854 بفرما 572 00:29:36,390 --> 00:29:37,556 وقت واسه يه دوست قديمي داري؟ 573 00:29:37,558 --> 00:29:38,824 "چيس" 574 00:29:38,826 --> 00:29:40,392 سلام 575 00:29:43,631 --> 00:29:45,030 حرکت جسورانه اي زدي 576 00:29:45,032 --> 00:29:47,299 نيومدم اينجا تو محل کارت متقاعدت کنم شغلتوعوض کني 577 00:29:47,301 --> 00:29:49,601 فقط داشتم چند تا از بهترين مشتري هامو به سمت ديگه متقاعد ميکردم 578 00:29:49,603 --> 00:29:52,204 چندين مدير بازرگاني جوان دارم که ميميرن اينجا کار کنن 579 00:29:52,206 --> 00:29:54,739 و انگار هيچکسي به اون همه صدمه شهرتي که به اکس خورده اهميتي نميده 580 00:29:54,741 --> 00:29:56,041 آهان 581 00:29:56,043 --> 00:29:58,310 ...يکي از چيزاي موردعلاقه من درباره تو 582 00:29:58,312 --> 00:29:59,611 اينه که تو از من باهوش تر هستي 583 00:29:59,613 --> 00:30:01,746 حق با توـه.من يه انگيزه ي مهمتري هم دارم 584 00:30:01,748 --> 00:30:03,515 در عجبم چرا شغل مورد علاقه ـتو انتخاب نکردي 585 00:30:03,517 --> 00:30:04,716 ,اون شرکتي که دربارش بهت گفتم 586 00:30:04,718 --> 00:30:06,117 ...اونا گفتن که بررسي کردن 587 00:30:06,119 --> 00:30:07,886 در حال حاضر نميتونم از اينجا برم 588 00:30:07,888 --> 00:30:11,322 نه با اين وضعيت در هم بر هم 589 00:30:11,324 --> 00:30:13,424 اين وقتيه که افرادم بيشتر از هميشه بهم احتياج دارن 590 00:30:13,426 --> 00:30:16,961 اگه اون شرکت ميخواد همي هفته اون جايگاه رو پر کنه 591 00:30:16,963 --> 00:30:18,462 پس بيخيال 592 00:30:18,464 --> 00:30:20,031 باشه 593 00:30:20,033 --> 00:30:23,100 خيلي خب ، تو براي يه زندگي جديد آماده نيستي. اين چطوره؟ 594 00:30:23,102 --> 00:30:25,202 يه بار ميخواد توي "باوري" باز بشه 595 00:30:25,204 --> 00:30:26,537 يه محل فروش مشروبات الکلي قاچاق 596 00:30:26,539 --> 00:30:29,573 احتمالا خبر ندارن که قانون ممنوعيت تموم شده 597 00:30:29,575 --> 00:30:32,576 اميدوارم بتونم واسه خودمون دو تا مشروب ارزون بگيرم 598 00:30:32,578 --> 00:30:35,211 خيلي نحوه دعوت کردن ـت رو دوست دارم 599 00:30:35,213 --> 00:30:37,280 مزه ي مشروب خونگي 600 00:30:37,282 --> 00:30:39,449 بـله 601 00:30:42,354 --> 00:30:43,587 فکر کنم بهتره بري 602 00:30:43,589 --> 00:30:45,255 قبل اينکه اين ملاقات عجيب بنظر برسه 603 00:30:47,459 --> 00:30:48,759 بيا تو 604 00:30:50,228 --> 00:30:52,695 لارا",سلام" 605 00:30:52,697 --> 00:30:55,532 اين "چيس"ـه...اون داشت 606 00:30:55,534 --> 00:30:58,401 من داشتم ديگه ميرفتم 607 00:30:58,403 --> 00:30:59,769 "خوشحال شدم از ديدنت "لارا 608 00:31:07,645 --> 00:31:08,978 ميتونم بشينم؟ 609 00:31:08,980 --> 00:31:10,646 البته 610 00:31:12,516 --> 00:31:13,816 همه چي مرتبه 611 00:31:15,820 --> 00:31:17,119 نه واقعا 612 00:31:17,121 --> 00:31:19,989 شبيه يه جلسه بنظر مياد 613 00:31:19,991 --> 00:31:22,357 اسمشو هرچي دوس داري بزار 614 00:31:22,359 --> 00:31:23,692 من به مشورت نياز دارم 615 00:31:23,694 --> 00:31:25,194 بگو ببينم 616 00:31:25,196 --> 00:31:28,730 ..بخاطر مشکلات بابي 617 00:31:28,732 --> 00:31:30,599 دارن ميان سراغ رستوران من 618 00:31:30,601 --> 00:31:32,801 خيلي متاسفم 619 00:31:32,803 --> 00:31:36,271 آره.خب، فقط به من ضربه نزد 620 00:31:36,273 --> 00:31:38,607 ميدوني،خواهرم،همه خانوادم 621 00:31:38,609 --> 00:31:40,642 رو اون رستوران حساب کردن 622 00:31:40,644 --> 00:31:43,078 تمام چيزيه که دارن 623 00:31:43,080 --> 00:31:44,613 ...نميدونم چه مشاوره اي بايد دراين مورد 624 00:31:44,615 --> 00:31:46,681 فقط بهم بگو ، اگه تو موقعيت من بودي 625 00:31:46,683 --> 00:31:48,182 چيکار ميکردي؟ 626 00:31:48,184 --> 00:31:50,619 ميدوني اگه هيچ کار اشتباهي نکرده بودي 627 00:31:50,621 --> 00:31:52,587 ولي بالاخره ميرفتي زير ذره بين 628 00:31:52,589 --> 00:31:54,355 خسارت هاي ناخواسته 629 00:31:54,357 --> 00:31:57,525 ...نه فقط خودت...هرکسي که دوست داري 630 00:31:57,527 --> 00:31:59,994 ...دوستات ، کارمندات 631 00:31:59,996 --> 00:32:03,297 خانوادت، بچه هات 632 00:32:03,299 --> 00:32:05,666 اين به نظرت درسته؟ 633 00:32:05,668 --> 00:32:07,235 اين بنظرت عدالته؟ 634 00:32:07,237 --> 00:32:11,972 تو از من ميخواي به شوهرم فشار بيارم که عقب بکشه 635 00:32:11,974 --> 00:32:13,173 ميدوني که نميتونم اينکارو کنم 636 00:32:13,175 --> 00:32:15,509 چرا نه؟ 637 00:32:15,511 --> 00:32:17,144 اول اينکه , "چاک" از پرونده رفته کنار 638 00:32:17,146 --> 00:32:19,013 آره,ميدونم چي ميگه 639 00:32:19,015 --> 00:32:22,950 بزار باهات شفاف باشم 640 00:32:22,952 --> 00:32:25,019 اين شغل منه 641 00:32:25,021 --> 00:32:27,354 شغل شوهرم هم مال خودشه 642 00:32:27,356 --> 00:32:28,656 من يه خط بين اين دوتا شغل کشيدم 643 00:32:28,658 --> 00:32:30,923 پس تو واقعا ، واقعا خوش شانسي 644 00:32:30,925 --> 00:32:32,892 چون من نميتونم همچين کار لعنتي رو بکنم 645 00:32:45,240 --> 00:32:46,405 متخصصي که من باهاش دانشگاه ميرفتم 646 00:32:46,407 --> 00:32:47,840 اگه واقعا به يکي نياز داشتي تا صحبت کني باهاش 647 00:33:08,529 --> 00:33:11,397 فکر کردم اينجا محل خوبيه واسه حرف زدن 648 00:33:12,533 --> 00:33:14,700 من معمولا تو کافه و بار قرار ميزارم 649 00:33:14,702 --> 00:33:16,635 الان...هيچي 650 00:33:16,637 --> 00:33:20,371 فکرشو بکن.کي مياي اينجا؟ 651 00:33:20,373 --> 00:33:23,075 اينجا جاي خوبي واسه کُس کَلَک بازي کردنه ،وقتي تو اينجا نيستي 652 00:33:24,945 --> 00:33:27,746 "يه چند تا چيز...قضيه "کملات افتاد روي روزنامه مالکيت 653 00:33:27,748 --> 00:33:29,081 حرکت بيس بالي 654 00:33:29,083 --> 00:33:30,782 شايد تا وقتي تموم شه يه سروصدايي راه بندازه 655 00:33:30,784 --> 00:33:32,084 خوبه - آره - 656 00:33:32,086 --> 00:33:33,618 حالا چيزي که واقعا ميخواي بدونيو بپرس 657 00:33:33,620 --> 00:33:36,087 داني کدوم گوريه؟ 658 00:33:36,089 --> 00:33:38,223 من از بقيه ماجرا خبر داشتم 659 00:33:38,225 --> 00:33:40,625 کجا نگهش داشتي...و چرا؟ 660 00:33:40,627 --> 00:33:42,727 همچين کاري نکردم و نميدونم 661 00:33:42,729 --> 00:33:44,895 "پس اين شبيه اتفاقي که واسه "بي خايه رخ داد نيست؟ 662 00:33:44,897 --> 00:33:46,997 بهم اطلاع نميدي که آب ديده شم؟ 663 00:33:46,999 --> 00:33:49,667 اين دفعه نه,اون واقعا نيست 664 00:33:49,669 --> 00:33:52,703 حتي دادستاني هنوز نتونسته پيداش کنه 665 00:33:52,705 --> 00:33:54,304 لعنت بهش 666 00:33:54,306 --> 00:33:56,473 خب الان چيکار کنيم؟ 667 00:33:56,475 --> 00:33:59,143 نميدونم والا 668 00:34:01,714 --> 00:34:02,947 669 00:34:06,252 --> 00:34:09,319 بايد باباي "اسپنسر" رو تو مدرسه ميديدي 670 00:34:09,321 --> 00:34:12,689 اون داشت به معلم درمورد کتاب انگليسي گير ميداد 671 00:34:12,691 --> 00:34:14,190 اينا کلاس چهارمين 672 00:34:14,192 --> 00:34:15,959 ..خب سيب گنديده 673 00:34:15,961 --> 00:34:17,961 زياد از درخت گنديده ش دور نميشه 674 00:34:20,532 --> 00:34:22,599 بله؟ 675 00:34:22,601 --> 00:34:25,769 ما يه سرنخ از کارت عوارض داني پيدا کرديم 676 00:34:25,771 --> 00:34:26,870 آها 677 00:34:26,872 --> 00:34:28,104 بزرگراه ماساچوست 678 00:34:28,106 --> 00:34:29,806 نيروها توي عوارضي بعد منتظرن 679 00:34:29,808 --> 00:34:30,974 بايد زود الان راه بيوفتي 680 00:34:30,976 --> 00:34:33,076 گرفتم ممنون 681 00:34:35,280 --> 00:34:37,914 ببخشيد.بايد برم دفتر 682 00:34:37,916 --> 00:34:39,949 همه چي مرتبه؟ - آره - 683 00:35:02,239 --> 00:35:04,306 خودشه.تمامي نيروها بريد 684 00:35:10,147 --> 00:35:11,646 بريم.حرکت کنيد,حرکت کنيد 685 00:35:15,151 --> 00:35:17,018 دستاتو بزار روي فرمون 686 00:35:17,020 --> 00:35:18,353 برشون دار 687 00:35:23,360 --> 00:35:26,695 سرگرد,فکر کنم يه مشکلي داريم 688 00:35:26,697 --> 00:35:28,730 اين حتي ماشين طرف نيست 689 00:35:28,732 --> 00:35:31,432 پس چرا گفتي برن بگيرنش؟ 690 00:35:31,434 --> 00:35:33,100 کارت عوارض براي کان ـه 691 00:35:35,771 --> 00:35:37,538 اين يارو جايي توقف نکرده؟ 692 00:35:37,540 --> 00:35:38,906 واسه استراحت توي "جرسي" توقف کرده 693 00:35:38,908 --> 00:35:41,042 مادرجنده 694 00:35:41,044 --> 00:35:43,845 کارتارو عوض کرده باهم 695 00:35:48,451 --> 00:35:51,385 لعنتي!!لعنتي 696 00:35:51,387 --> 00:35:52,519 !لعنت بهش 697 00:35:58,461 --> 00:36:00,828 698 00:36:00,830 --> 00:36:05,232 اوه,اونا مادرجنده هاي باهوشي هستن 699 00:36:05,234 --> 00:36:07,834 توطئه چينن 700 00:36:07,836 --> 00:36:11,771 خب , يه جورايي بايد خدارو شکر کني 701 00:36:11,773 --> 00:36:14,374 ببخشيد که تورو وارد قضيه کردم 702 00:36:14,376 --> 00:36:16,209 نه,نه,نه 703 00:36:16,211 --> 00:36:19,346 مشکل همينجاس 704 00:36:19,348 --> 00:36:21,947 خب تو داري عذر خواهي ميکني چون شير همسايه 705 00:36:21,949 --> 00:36:24,216 سگ ما رو خورده 706 00:36:24,218 --> 00:36:26,185 منظورم اينه که,ما نبايد شگفت زده بشيم 707 00:36:26,187 --> 00:36:28,354 شايد بايد به اين احتمال فکر ميکرديم 708 00:36:28,356 --> 00:36:30,256 قبل اينکه بزاريم سگمون بره بيرون 709 00:36:30,258 --> 00:36:32,759 کل صنعتشون 710 00:36:32,761 --> 00:36:35,661 روي خريد و فروش سهم 711 00:36:35,663 --> 00:36:39,198 در آن واحد ساخته شده 712 00:36:39,200 --> 00:36:42,601 هردو طرفم براي سود نامتقارن ريسک ميکنن 713 00:36:42,603 --> 00:36:46,405 و بعد ديگه ريسک نميکنن 714 00:36:46,407 --> 00:36:49,608 به عنوان يه مانع دربرابر دگرگوني هاي اجتناب ناپذير رو به پايين 715 00:36:52,780 --> 00:36:54,946 نه,ديگه وقتشه که از تحسين کردنش دست برداريم 716 00:36:54,948 --> 00:36:57,081 و شروع به الگو برداري ازش کنيم 717 00:37:08,228 --> 00:37:10,161 ممنون که موافقت کردي منو ببيني 718 00:37:10,163 --> 00:37:11,162 ببخشيد خيلي ديره 719 00:37:13,333 --> 00:37:16,434 ممنون 720 00:37:26,979 --> 00:37:28,278 درباره چيه؟ 721 00:37:28,280 --> 00:37:30,380 خب , شانس اومده در خونتو زده 722 00:37:30,382 --> 00:37:34,051 قاضي "ويلکاکس"... يه مشکلي باهاش داشتي 723 00:37:34,053 --> 00:37:36,487 "آره,آمريکا عليه "تريتر - هممم - 724 00:37:36,489 --> 00:37:39,790 من درخواست کردم که هفت سال بخاطر قاچاق اسلحه حکم صادر کنه 725 00:37:39,792 --> 00:37:42,392 چند تا بچه تو اين کار دست داشتن 726 00:37:42,394 --> 00:37:44,394 ويلکاکس 35 سال واسش نوشت 727 00:37:46,298 --> 00:37:49,967 اين قانون لعنتي , من درآورديه 728 00:37:49,969 --> 00:37:51,969 من رو آزار داد 729 00:37:51,971 --> 00:37:53,503 ازت خواستم که بهم اجازه بدي 730 00:37:53,505 --> 00:37:56,906 يه تحقيق غيررسمي درباري ويلکاکس انجام بدم اما اجازه ندادي 731 00:37:56,908 --> 00:37:58,075 يادته چي گفتي بهم؟ 732 00:37:58,077 --> 00:37:59,343 نه 733 00:37:59,345 --> 00:38:02,211 " اقلاً اون يه قاضي دادستانه" 734 00:38:02,213 --> 00:38:04,080 دوباره بهش فکر کردم 735 00:38:04,082 --> 00:38:05,247 چرا؟ 736 00:38:05,249 --> 00:38:07,817 ,همونطور که "کينس" گفت 737 00:38:07,819 --> 00:38:10,386 ...وقتي حقايق تغيير ميکنن 738 00:38:11,990 --> 00:38:14,423 درباره ويلکاکس تحقيق کن 739 00:38:14,425 --> 00:38:15,892 تا هرجا که ميکشه دنبالشو بگير 740 00:38:15,894 --> 00:38:20,762 تو داري عليه يه قاضي فدرال حرکت ميزني 741 00:38:20,764 --> 00:38:23,366 سر راهت قرار گرفته؟مشکلت باهاش چيه؟ 742 00:38:23,368 --> 00:38:26,235 اگه پاک باشه,اصلا و ابدا 743 00:38:26,237 --> 00:38:29,638 "وقت تمرين منه, "لون 744 00:38:29,640 --> 00:38:31,107 واسه ساختمون "کارنگي" ,ميدوني؟ 745 00:38:31,109 --> 00:38:33,274 عزيزم,ايشون دادستان کشور هستن 746 00:38:33,276 --> 00:38:34,643 نه,نه,نه,نه 747 00:38:34,645 --> 00:38:37,445 منم وقتي ميخواستم بيانيه پايانيمو بنويسم همينطوري بودم 748 00:38:37,447 --> 00:38:39,815 تحسين ميکنم کارتو ، و الانم ميرم 749 00:38:45,923 --> 00:38:47,756 شايد در رابطه اين قاضي به کمک احتياج داشته باشم 750 00:38:47,758 --> 00:38:49,224 کمکت ميکنم 751 00:38:49,226 --> 00:38:51,526 و ميدوني که دادگستري شرقي هم بايد وارد اين قضايا بشن 752 00:38:51,528 --> 00:38:56,030 مقام و اعتبار مهم نيست وقتي پاي عدالت وسطه 753 00:38:56,032 --> 00:38:58,499 البته 754 00:39:03,406 --> 00:39:06,073 داني کدوم گوريه؟ 755 00:39:08,344 --> 00:39:11,512 اون که فقط تو يه گوشه از ترسش خودشو خيس نميکنه 756 00:39:11,514 --> 00:39:13,479 اون داره فکر ميکنه 757 00:39:13,481 --> 00:39:15,882 ...و درآخر ، اون ميتونه وارد دفتر اونا بشه 758 00:39:15,884 --> 00:39:18,317 و همه چيو بهشون بگه... 759 00:39:18,953 --> 00:39:20,754 اونا هم يه قرار باهامون ميزارن و بعد کارمون تمومه 760 00:39:20,756 --> 00:39:22,923 خب,فعلا که اين اتفاق نيفتاده 761 00:39:22,925 --> 00:39:24,658 اون تو بازداشت نيست 762 00:39:24,660 --> 00:39:26,125 اين خبرارو از سرايدارت گرفتي؟ 763 00:39:26,127 --> 00:39:29,628 و همچنين از واشينگتون.خبرشو بهم دادن 764 00:39:29,630 --> 00:39:31,964 تو خودت ريسکشو قبول کردي وقتي وارد اين کارا شدي 765 00:39:31,966 --> 00:39:35,101 آره آره اين قسمت کار محافظه کارانه نبود کلا ريسک بود 766 00:39:35,103 --> 00:39:37,570 تو گفتي ريسک به اين خاطر بود که طرف ـتو شناختي 767 00:39:37,572 --> 00:39:40,440 اگه شناحتت اين بوده ، پس حق با تو بوده و هنوز هم هست 768 00:39:40,442 --> 00:39:41,807 آره ، خوب به نظر مياد وقتي ميگي ـش 769 00:39:41,809 --> 00:39:43,242 درست ـش نميکنه 770 00:39:49,850 --> 00:39:52,350 ميخاي چيزي براي خوردن بگيري؟ - نه - 771 00:40:21,615 --> 00:40:23,881 خيلي خب ، بچه ها ، ساکت شين 772 00:40:40,866 --> 00:40:43,534 شما از من مـتنفر ـيد 773 00:40:43,536 --> 00:40:46,403 من سرزنش ـتون نميکنم 774 00:40:46,405 --> 00:40:50,207 شما اون روز بيش از اون چيزي که من بتونم تصور کنم ازدست داديد 775 00:40:50,209 --> 00:40:52,075 همکارا ، دوستا 776 00:40:52,077 --> 00:40:54,044 "شامل برادر "لارا" ، "دين 777 00:40:55,848 --> 00:40:58,181 من "لارا" رو تو يه چادر کمک ملاقات کردم 778 00:40:58,183 --> 00:41:01,952 اون به تازگي از دانشکده پرستاري خارج شده بود 779 00:41:01,954 --> 00:41:05,789 من نميدونستم که اون برادرـشو تو برج ها از دست داده 780 00:41:05,791 --> 00:41:09,325 ولي وقتي من متوجه شدم 781 00:41:09,327 --> 00:41:12,061 فهميدم چي کار کردم 782 00:41:12,063 --> 00:41:14,397 آوردش خونه 783 00:41:17,435 --> 00:41:21,271 و من ميخام که شما اينو بدونين 784 00:41:21,273 --> 00:41:25,107 که وقتي من شروع کردم به صندوق آتشنشان ها اهدا کردن 785 00:41:27,244 --> 00:41:29,912 حساب شده نبود 786 00:41:29,914 --> 00:41:32,247 به خاطر تحسين واقعي بود 787 00:41:33,851 --> 00:41:36,852 کاملاً کس - شعر 788 00:41:39,190 --> 00:41:42,724 پاول" . باهام حرف بزن" 789 00:41:42,726 --> 00:41:44,426 تو مثل يه سياستمدار لعنتي به نظر مياي 790 00:41:44,428 --> 00:41:46,961 بايد ما رو هم بخري ، اکس؟ 791 00:41:46,963 --> 00:41:48,564 من چقدر ميارزم؟ 792 00:41:48,566 --> 00:41:52,000 جِدّاً "مايکي"؟ سعي کن از خودت يکم خويشتن داري نشون بدي 793 00:41:54,071 --> 00:41:57,205 اونا حق دارن عصباني باشن همينطور مايکي 794 00:42:02,612 --> 00:42:04,045 شما همه ـتون مقاله ها رو خوندين 795 00:42:04,047 --> 00:42:07,148 ميدونيد که من اون مبادلات رو بعد از برخورد اولين برج انجام دادم 796 00:42:07,150 --> 00:42:09,017 قبل اينکه بدونيم تروريست ـيه 797 00:42:09,019 --> 00:42:11,820 قبل اينکه بدونم کل شرکتم قراره بميره 798 00:42:11,822 --> 00:42:13,421 اين بهانه لعنتي توـه؟ 799 00:42:13,423 --> 00:42:15,956 نه 800 00:42:15,958 --> 00:42:18,058 چيزي که مقالات و روزنامه ها نگفتن 801 00:42:18,060 --> 00:42:20,861 اين بود که من بعد از اينکه برج شمالي هم برخورد کرد به مبادلات ادامه دادم 802 00:42:20,863 --> 00:42:22,930 در واقع ، اون موقعي بود که پامو رو گاز گذاشتم 803 00:42:22,932 --> 00:42:24,732 اوووه ، مرد 804 00:42:27,303 --> 00:42:29,604 الان من يه سياستمدار ـم؟ 805 00:42:35,410 --> 00:42:37,377 من نميدوم و قايم نميشم 806 00:42:37,379 --> 00:42:42,149 من درست اينجا وايستادم ، بهتون ميگم 807 00:42:42,151 --> 00:42:45,285 اينکارو براي خودم نکردم 808 00:42:45,287 --> 00:42:48,588 من يه عالمه وقت باقي مونده دارم که براي خودم پول در بيارم 809 00:42:48,590 --> 00:42:52,825 من اون کارو کردم با اينکه حتي همکارامو ميشناختم 810 00:42:52,827 --> 00:42:54,827 همه دوستام مرده بودن 811 00:42:54,829 --> 00:42:56,563 خانواده هاشون هنوز اينجا بودن 812 00:42:56,565 --> 00:42:58,798 و مسئوليت اونا با من بود 813 00:43:01,770 --> 00:43:04,036 سنگدلي بود؟ 814 00:43:06,607 --> 00:43:08,207 بله 815 00:43:10,145 --> 00:43:12,979 فکر کردم که بايد باشم شايد اشتباه ميکردم 816 00:43:16,117 --> 00:43:19,152 ببينيد ، دليل اينکه من اينجام 817 00:43:19,154 --> 00:43:21,387 اينه که براي شما رفقا ارزش قائلم 818 00:43:21,389 --> 00:43:24,022 ،رابطه من با دپارتمان آتشنشاني 819 00:43:24,024 --> 00:43:25,424 ولي به خصوص با اين مرکز 820 00:43:25,426 --> 00:43:28,927 ما تو سالگرد فوت ـشون با هم پيک رفتيم بالا 821 00:43:28,929 --> 00:43:32,298 شما براي من مهم هستيد 822 00:43:32,300 --> 00:43:35,634 و حتي اگه من براي شما مهم نباشم 823 00:43:35,636 --> 00:43:37,803 من ميخاستم که بشنويدـِش 824 00:43:39,973 --> 00:43:42,174 825 00:43:42,176 --> 00:43:45,143 پس ممنون که فرصت ـشو بهم داديد 826 00:44:21,147 --> 00:44:22,779 زيباسـت 827 00:44:27,753 --> 00:44:29,553 "آقاي "کان؟ 828 00:44:29,555 --> 00:44:30,754 بله؟ 829 00:44:30,756 --> 00:44:32,556 قوانين رو ميدونيد؟ 830 00:44:32,558 --> 00:44:34,558 نه 831 00:44:34,560 --> 00:44:37,160 اون اسم ـتون رو خواهد دونست 832 00:44:37,162 --> 00:44:39,463 دو دقيقه وقت خواهيد داشت 833 00:44:39,465 --> 00:44:41,665 ميتونيد سوالاتي بپرسيد 834 00:44:41,667 --> 00:44:44,000 اون ممکنه بهتون يه هديه بده 835 00:44:44,002 --> 00:44:46,202 و اون ميتونه شما رو لمس کنه 836 00:44:46,204 --> 00:44:48,637 ولي شما نميتونيد لمسش کنيد 837 00:45:07,425 --> 00:45:09,925 بيا اينجا ، داني 838 00:45:20,905 --> 00:45:22,304 حالت چطوره؟ 839 00:45:22,306 --> 00:45:26,074 گم شدم 840 00:45:27,811 --> 00:45:30,445 حالا پيدا شدي 841 00:46:06,114 --> 00:46:07,448 کوله پشتي کوين؟ 842 00:46:07,450 --> 00:46:09,149 همم. کوله پشتي تو اتاقشه ، فکر کنم 843 00:46:13,188 --> 00:46:14,455 چيه؟ 844 00:46:14,457 --> 00:46:16,523 "داني کان" بالاخره از کارت اعتباريش در"ترپر لاج" 845 00:46:16,525 --> 00:46:18,191 استفاده کرد 846 00:46:18,193 --> 00:46:20,594 "يه رستوران مزخرف تو مرکز شهر "کليولند 847 00:46:20,596 --> 00:46:22,862 پليس محلي رو فرستادي؟ 848 00:46:22,864 --> 00:46:24,197 وقتي رسيده اونجا رفته بوده 849 00:46:24,199 --> 00:46:26,499 ولي ديگه فقط دير يا زود داره که به نتيجه برسيم 850 00:46:26,501 --> 00:46:29,235 "ترپر لاج" 851 00:46:29,237 --> 00:46:32,205 خوب 852 00:46:32,207 --> 00:46:34,540 درست نزديک مجتمع مرکزي "کليولند"ـه 853 00:46:41,950 --> 00:46:44,817 آآآآآ 854 00:46:44,819 --> 00:46:47,753 يه آدم پرهيزگار لعنتي . اين کسي بوده که ميخاسته ببينه 855 00:46:47,755 --> 00:46:48,988 جانم؟ 856 00:46:48,990 --> 00:46:51,591 خودش کاري کرده پيدا بشه 857 00:46:51,593 --> 00:46:54,460 اون برميگرده خونه 858 00:46:54,462 --> 00:46:56,495 کي برميگرده ؟ - آآآه - 859 00:46:56,497 --> 00:46:58,730 فراري 860 00:46:58,732 --> 00:47:02,968 پرونده ايه که با "کانترتي" دارم روش کار ميکنم 861 00:47:02,970 --> 00:47:05,471 کدوم يکي؟ 862 00:47:05,473 --> 00:47:08,040 ميدونم به چي داري اشاره ميکني 863 00:47:08,042 --> 00:47:11,977 ما با "دِکِر" به توافق رسيديم ، تو درمورد اکسلراد نپرسيدي 864 00:47:11,979 --> 00:47:14,078 اون براي وقتي بود که رو پرونده بودي بهم گفتي که کشيدي کنار 865 00:47:14,080 --> 00:47:15,747 اين دقيقا همون دليله که ما نبايد در مورد 866 00:47:15,749 --> 00:47:17,749 هيچ کدوم از پرونده هام جرف بزنيم 867 00:47:17,751 --> 00:47:20,018 رو اين پرونده هستي يا نه؟ 868 00:47:21,722 --> 00:47:23,889 ميدوني ، اگه تو حرفمو باور نميکني 869 00:47:23,891 --> 00:47:25,356 بايد از کانرتي بپرسي 870 00:47:27,927 --> 00:47:29,727 باشه 871 00:47:58,390 --> 00:47:59,823 فکر ميکنم که ما بتونيم بيشتر چيزاي دور و بر 872 00:47:59,825 --> 00:48:02,959 بلوط و کلم و کلم برکلي رو نجات بديم 873 00:48:05,030 --> 00:48:06,596 ميتونيم بقيه شونو مجداً بکاريم 874 00:48:06,598 --> 00:48:09,132 "تيتو" 875 00:48:16,608 --> 00:48:17,941 يه کاميون بزرگ اينجا بوده 876 00:48:19,110 --> 00:48:20,543 Y Mira. 877 00:48:25,984 --> 00:48:27,784 دلار هاي نقره اي 878 00:48:32,557 --> 00:48:34,223 30تيکه 879 00:48:47,938 --> 00:48:50,371 !توپ تانک در بره / اکس کپيتال بايد بره 880 00:48:50,373 --> 00:48:55,843 !توپ تانک در بره / اکس کپيتال بايد بره !توپ تانک در بره / اکس کپيتال بايد بره 881 00:48:55,845 --> 00:49:01,082 !توپ تانک در بره / اکس کپيتال بايد بره !توپ تانک در بره / اکس کپيتال بايد بره 882 00:49:01,084 --> 00:49:03,918 !توپ تانک در بره / اکس کپيتال بايد بره 883 00:49:03,920 --> 00:49:05,285 سلام 884 00:49:05,287 --> 00:49:06,520 کدوم گـوري هستي؟ 885 00:49:06,522 --> 00:49:08,990 ...دارم ميام خونه. من توي 886 00:49:11,127 --> 00:49:13,793 نميدونم . يه جاي مسطح 887 00:49:13,795 --> 00:49:16,130 يه عالمه آدم چاق 888 00:49:16,132 --> 00:49:18,132 تا فردا برميگردم دفتر 889 00:49:18,134 --> 00:49:19,899 .طوري منو ترسوندي عَـنم ريخت 890 00:49:19,901 --> 00:49:21,868 ميدونم . متاسفم 891 00:49:21,870 --> 00:49:23,604 فقط ميخام ازت تشکر کنم 892 00:49:23,606 --> 00:49:26,706 اون حرفايي که بهم زدي 893 00:49:26,708 --> 00:49:30,677 کمکم کرد بفهمم که واقعا چي برام مهمه 894 00:49:30,679 --> 00:49:33,579 پس من رفتم براي يافتن يه روحاني 895 00:49:33,581 --> 00:49:36,315 "ورژن خودم به هرحال . "کليولند 896 00:49:36,317 --> 00:49:38,251 اونجا چي هست؟ 897 00:49:38,253 --> 00:49:41,054 يه فرصت براي خالي کردن ذهنم 898 00:49:41,056 --> 00:49:43,523 من "گورو اَش" رو ديدم 899 00:49:43,525 --> 00:49:46,091 تو اون "بيننده چشم سوم" رو ميشناسي؟ 900 00:49:46,093 --> 00:49:49,195 ...احمقانه است درسته؟ ولي 901 00:49:49,197 --> 00:49:50,763 اون يه جورايي مقدسه 902 00:49:53,501 --> 00:49:55,234 تو يه روحاني مقدس رو ديدي؟ 903 00:50:00,741 --> 00:50:02,407 سلام 904 00:50:02,409 --> 00:50:03,842 وندي" کجاست؟" 905 00:50:03,844 --> 00:50:05,177 سرکار . بهت نگفت؟ 906 00:50:05,179 --> 00:50:07,012 نه 907 00:50:07,014 --> 00:50:10,082 تو ميتوني بري 908 00:50:12,119 --> 00:50:13,285 بله؟ 909 00:50:13,287 --> 00:50:14,619 مادرجنده رو گرفتيم 910 00:50:14,621 --> 00:50:15,654 همين الان داريم حمل ـش ميکنيم 911 00:50:15,656 --> 00:50:17,089 نرو 912 00:50:17,091 --> 00:50:20,392 آه ، من زود ميام اونجا 913 00:50:21,961 --> 00:50:24,996 هي،رييس ، گروهي که بيرون هستن داشتن آماده ميشدن که برن بيرون 914 00:50:24,998 --> 00:50:26,198 ولي اتوبوس خراب شد 915 00:50:26,200 --> 00:50:28,066 در اين لحظه تنها موندن 916 00:50:28,068 --> 00:50:30,034 اوه . اين لعنتي واقعا شرم آوره 917 00:50:30,036 --> 00:50:32,604 و درست وقتي که قراره بارون شروع کنه باريدن؟ 918 00:50:32,606 --> 00:50:34,706 با ذات الريه گرفتن زير بارون حال کنين ، مادرجنده ها 919 00:50:34,708 --> 00:50:36,540 ازم ميخاي که اون بيرون همونطور ولشون کنيم؟ 920 00:50:36,542 --> 00:50:38,309 نه 921 00:50:50,323 --> 00:50:51,655 سلام 922 00:50:51,657 --> 00:50:52,756 ميخام حرف بزنيم 923 00:50:52,758 --> 00:50:56,460 آره ، نميتونم ، الان نه 924 00:50:56,462 --> 00:50:58,128 داري کجا ميري؟ - کجا فکر ميکني ميرم؟ - 925 00:51:02,167 --> 00:51:05,168 [بنابراين به نظر ميرسد که اعتراضات به پايان رسيده است] 926 00:51:07,673 --> 00:51:10,473 همه اش بارگزاري شد . اتوبوس درحال يدک کشي شدن ـه 927 00:51:10,475 --> 00:51:13,009 اونا واقعا قبول کردن که ليموزين بِـرونـتـشون خونه؟ 928 00:51:13,011 --> 00:51:15,345 خب ، هيچ کس روي يه ليموزين رو زمين نميندازه 929 00:51:20,418 --> 00:51:22,085 هي 930 00:51:23,588 --> 00:51:25,321 شرمنده . من تو رستوران بودم 931 00:51:28,760 --> 00:51:30,593 يه سري تصميمات گرفتم 932 00:51:30,595 --> 00:51:33,663 تعطيل ـش کردي 933 00:51:33,665 --> 00:51:36,633 دارم مزرعه رو هم ميفروشم 934 00:51:52,683 --> 00:51:54,984 چرا به من نگفتي؟ 935 00:51:54,986 --> 00:51:56,786 دارم الان بهت ميگم 936 00:51:56,788 --> 00:51:59,655 ما ميتونستيم دست نگه داريم ، رستوران و مزرعه 937 00:51:59,657 --> 00:52:02,857 چطور؟ - با ول نکردن ـشون - 938 00:52:02,859 --> 00:52:08,797 به تخمم نيست اگه 10 سال هم مشتري نداشته باشه 939 00:52:08,799 --> 00:52:12,033 مردم فراموش ميکنن . اوضاع تغيير ميکنه 940 00:52:12,035 --> 00:52:16,437 ما ميتونستيم مبارزه کنيم - من دارم مبارزه ميکنم - 941 00:52:16,439 --> 00:52:19,607 .من هفت جد و آبادم رگ دعوا داشتن 942 00:52:19,609 --> 00:52:21,375 ما ياد گرفتيم که از شر نقطه ضعف هامون خلاص بشيم 943 00:52:21,377 --> 00:52:23,044 تا بتونيم بهتر مبارزه کنيم 944 00:52:43,265 --> 00:52:46,734 وقتي اوضاع خيلي بد ميشه 945 00:52:46,736 --> 00:52:49,269 من ساکت ميشم 946 00:52:49,271 --> 00:52:51,872 من ميرم رو حالت خلبان اتوماتيک . ميدونم 947 00:52:53,943 --> 00:52:58,578 اين کارو تو 11سپتامبر کردم . اينکارو اينجا کردم 948 00:52:58,580 --> 00:53:02,216 اين تنها راهيه که بلدم 949 00:53:02,218 --> 00:53:04,484 بايد يه راه ديگه پيدا کني 950 00:53:12,794 --> 00:53:15,695 ...شبيه 951 00:53:15,697 --> 00:53:19,599 نميدونم .مثل يه شب طولاني تاريک براي روحم بود 952 00:53:19,601 --> 00:53:23,502 جلوي من کليشه پرت نکن عوضي 953 00:53:23,504 --> 00:53:25,338 يه بحران روحي داشتي؟باشه . يه روان پزشک رو ببين 954 00:53:25,340 --> 00:53:27,806 ولي تو ... تو داشتي حال ميکردي ک ما رو اين ور اون ور چرخوندي 955 00:53:27,808 --> 00:53:31,643 ...ببين ، کارت عوارضي من ترسيده بودم 956 00:53:31,645 --> 00:53:33,612 من خودم با پاي خودم برگشتم ، مگه نه؟ 957 00:53:33,614 --> 00:53:37,383 به علاوه ، من براتون اکس رو گير اوردم که دستور مبادله کملات رو ميده 958 00:53:37,385 --> 00:53:38,484 همه چيزي که خواسته بودين 959 00:53:38,486 --> 00:53:40,586 نه ، نه همه چيز 960 00:53:40,588 --> 00:53:42,788 ما منبع اطلاعات داخلي رو نداريم 961 00:53:42,790 --> 00:53:44,923 که تو ميدوني يه عنصر کليدي لعنتي 962 00:53:44,925 --> 00:53:46,091 تو اين پيگرد قانونيه 963 00:53:46,093 --> 00:53:48,293 چون اون توي اتاق مسدودکننده بهت دادش 964 00:53:48,295 --> 00:53:50,662 من ميتونم هرچيزي که اکس گفت رو بهتون بگم 965 00:53:50,664 --> 00:53:54,065 منبع داخلي ... اون يه مقام عالي رتبه سازمان غذا و دارو ـه 966 00:53:54,067 --> 00:53:56,534 اسم؟ - ..."آآه ، "گلن 967 00:53:56,536 --> 00:53:58,836 گيلمارتين" فکر کنم" 968 00:54:00,782 --> 00:54:02,331 متاسفم . من فرض ميکردم همه شو رو نوار داريد 969 00:54:08,248 --> 00:54:11,215 طرف واقعي و قانونيه . براي سازمان غذا و دارو کار ميکنه 970 00:54:12,752 --> 00:54:15,453 ديگه چي گفت؟ 971 00:54:15,455 --> 00:54:18,188 آآه ، اکس بهش پول داده نگفت چقدر 972 00:54:18,190 --> 00:54:21,091 ...ولي من حس ميکنم 973 00:54:21,093 --> 00:54:23,428 ...حس ميکنم 974 00:54:23,430 --> 00:54:25,262 ...آآه،حس ميکنم 975 00:54:27,766 --> 00:54:30,334 من واقعا خسته ام . ميشه اينکارو فردا انجام بديم؟ 976 00:54:30,336 --> 00:54:32,669 نه عمراً بتونيم بگير بتمرک 977 00:54:32,671 --> 00:54:34,671 گوش کن ، من واقعا حس ميکنم مرض ـم تو راست ميگفتي 978 00:54:34,673 --> 00:54:37,074 من در مورد برنگشتن فکر کردم 979 00:54:37,076 --> 00:54:40,945 ولي تصميم گرفتم ... اون چيزي که لازم داري رو بهت بدم 980 00:54:40,947 --> 00:54:42,913 من عليه اکس شهادت ميدم 981 00:54:42,915 --> 00:54:45,014 ...ولي الان من 982 00:54:45,016 --> 00:54:47,250 اااه - !تو روحش . داني - 983 00:54:47,252 --> 00:54:49,653 نه . داني 984 00:54:49,655 --> 00:54:51,020 !اووه ، گوه توش 985 00:54:51,022 --> 00:54:52,288 داني 986 00:54:52,290 --> 00:54:54,491 ميتوني صدامو بشنوي؟ داني؟ 987 00:54:54,493 --> 00:54:55,992 من ميرم يکيو بيارم 988 00:54:55,994 --> 00:54:57,393 رو به بغل بخوابونش اينجا 989 00:54:58,497 --> 00:55:00,529 خدا لعنتت کنه داني 990 00:55:00,531 --> 00:55:02,798 داني! داني! ميتوني صدامو بشنوي؟ 991 00:55:02,800 --> 00:55:04,334 داني؟ 992 00:55:04,336 --> 00:55:07,070 داني . خدا لعنتت کنه 993 00:55:07,072 --> 00:55:08,539 داني . داني 994 00:55:08,541 --> 00:55:18,776 :ترجمه و زيرنويس از H1tman007 Ali.Ashrafy امير ستارزاده علي اشرفي 994 00:55:18,777 --> 00:55:59,776 HTTP , FTPمرجع دانلود فيلم و سريال با لينک WwW.IrWarez.iN بزرگترين و بهترين مرجع اکانت هاي دانلود پريميومي WwW.Premiumi611.iR AriaMovie.iRبه روزترين اخبار فيلم و سريال