1 00:00:08,133 --> 00:00:09,426 Sebelumnya... 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,845 Kuberi tahu Donnie kita tahu dia bisa dipercaya. 3 00:00:11,929 --> 00:00:14,014 Mulai dengan 200.000 lembar saham Rubinex. 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,350 Kami menyusun profil semua pemain, 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,435 dan ada seorang Donnie Caan. 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,145 Dia mendadak beli saham Rubinex. 7 00:00:20,229 --> 00:00:21,146 EKUITAS RUBINEX US 18,01 DOLAR AS 8 00:00:21,271 --> 00:00:23,732 Dia tak bisa tunjukkan penelitian untuk pertukaran. 9 00:00:23,815 --> 00:00:25,692 Dia langsung setuju bekerja sama. 10 00:00:25,859 --> 00:00:28,528 Saat Axe ambil posisi besar terhadap Kemlot, membeli, 11 00:00:28,612 --> 00:00:30,948 audit itu akan menjadi bukti kunci 12 00:00:31,031 --> 00:00:32,741 yang menunjukkan dia melawan angka 13 00:00:32,824 --> 00:00:34,451 karena sudah tahu sesuatu. 14 00:00:34,701 --> 00:00:37,037 Mulai kini aku tak terlibat dalam kasus. 15 00:00:37,120 --> 00:00:38,539 Aku mengundurkan diri. 16 00:00:38,622 --> 00:00:40,207 Aku ingin kau tetap kabari aku 17 00:00:40,290 --> 00:00:42,918 - tentang langkahmu. - Tapi kaumundur. 18 00:00:43,001 --> 00:00:46,213 Keadaan memburuk. Kita harus lakukan apa pun. 19 00:00:46,296 --> 00:00:49,007 Aku dapatkan pekerjaan yang kurasa bisa menjadi impianmu. 20 00:00:49,091 --> 00:00:50,634 Kau bisa terima, jika berminat. 21 00:00:50,759 --> 00:00:53,595 Kini nama Axelrod akan selamanya melekat 22 00:00:53,679 --> 00:00:56,014 pada gedung ini sepanjang masa. 23 00:00:56,139 --> 00:00:58,934 Axe adalah pahlawan rakyat di kota ini. 24 00:00:59,017 --> 00:01:01,645 Dia memberi Yayasan Pemadam Kota New York 25 00:01:01,728 --> 00:01:03,313 100 juta dolar tahun lalu. 26 00:01:03,397 --> 00:01:06,608 Polisi memberinya plakat di Ground Zero dengan namanya. 27 00:01:06,692 --> 00:01:08,485 Kau harus baca ini. Kau akan senang. 28 00:01:08,568 --> 00:01:09,945 12-9: SEHARI SETELAHNYA OLEH JUNE RAICHLEIN 29 00:01:10,195 --> 00:01:12,030 - Kita beri ke siapa? - Dimonda. 30 00:01:12,197 --> 00:01:15,117 Tanggal 11 September 2001, pesawat menabrak Menara Utara. 31 00:01:15,200 --> 00:01:16,076 BERITA MENGEJUTKAN 32 00:01:16,201 --> 00:01:18,787 Kau menjual kosong saham aviasi di pasar Eropa 33 00:01:18,870 --> 00:01:21,206 dan untung ratusan juta dolar. 34 00:01:21,290 --> 00:01:23,917 Kauambil uang itu, dan kau menyebutnya Axe Capital. 35 00:01:24,001 --> 00:01:27,838 Menerima Dana Polisi sebagai klien adalah salah satu momen paling bangga. 36 00:01:27,921 --> 00:01:30,382 Aku tak ingin tarik uang, tapi aku akan lakukan. 37 00:01:30,465 --> 00:01:32,175 - Kapan kita beri Kemlot? - Segera. 38 00:01:53,280 --> 00:01:55,532 Baik, tim bisbol terbaik sepanjang masa? 39 00:01:55,866 --> 00:01:57,075 Yankees tahun 1927? 40 00:01:57,534 --> 00:01:59,411 Jelaskan. Kenapa itu yang terbaik? 41 00:01:59,494 --> 00:02:01,538 - Baris Bunuh. - Baris Pembunuh. 42 00:02:01,621 --> 00:02:03,206 Itu bukan alasan, Dean. 43 00:02:03,290 --> 00:02:05,709 Aku tahu. Statistik Gehrig 373. 44 00:02:06,793 --> 00:02:08,754 Hei. Anak-anak, kalian mau es krim? 45 00:02:08,837 --> 00:02:10,589 - Ya. - Di hari biasa? 46 00:02:10,672 --> 00:02:13,592 Ya. Mari tetap beli. Masuklah. Sampai jumpa di dalam. 47 00:02:13,675 --> 00:02:14,676 Baiklah. 48 00:02:16,637 --> 00:02:18,180 PERSETAN, BERENGSEK 49 00:02:18,263 --> 00:02:19,848 Kau bisa susul anak-anak? 50 00:02:19,931 --> 00:02:22,309 Aku akan hubungi George untuk bawakan Range Rover. 51 00:02:23,518 --> 00:02:24,895 Semakin buruk. 52 00:02:24,978 --> 00:02:27,731 Ya. Ini baru dimulai. 53 00:02:49,920 --> 00:02:52,005 Bola tiga, kantong samping. 54 00:02:55,550 --> 00:02:57,928 Saat kau sendiri, kau selalu sebut? 55 00:02:58,011 --> 00:03:00,347 Tidak. Hanya kusebut di dalam hati. 56 00:03:01,264 --> 00:03:02,808 Tapi aku tetap jujur. 57 00:03:03,684 --> 00:03:05,686 Hanya dihitung jika masuk sesuai sasaran. 58 00:03:06,853 --> 00:03:07,896 Berapa banyak? 59 00:03:07,979 --> 00:03:09,022 Ada 42 berturut-turut. 60 00:03:09,314 --> 00:03:11,858 Rak kelima hampir selesai. Belum meleset. 61 00:03:12,776 --> 00:03:14,903 Kau biasanya tak berpikir tentang meleset. 62 00:03:14,986 --> 00:03:16,363 Jangan menilai berlebihan. 63 00:03:20,325 --> 00:03:21,535 Anak-anak sudah tidur? 64 00:03:21,910 --> 00:03:22,869 Ya. 65 00:03:24,955 --> 00:03:26,706 Aku senang kau melihatnya dan bereaksi begitu. 66 00:03:26,832 --> 00:03:28,708 Hei, kau harus memuji diri. 67 00:03:29,334 --> 00:03:31,128 Kau cukup cepat tanggap. 68 00:03:32,295 --> 00:03:33,463 Kita melindungi mereka. 69 00:03:34,297 --> 00:03:36,717 Ya. Belum meleset. 70 00:03:36,800 --> 00:03:38,301 Kukatakan jangan berlebihan. 71 00:03:38,385 --> 00:03:41,638 Tugasku adalah menilai semuanya sehubungan kau dan mereka. 72 00:03:43,181 --> 00:03:45,100 Itu sangat menakutkan. 73 00:03:45,434 --> 00:03:47,102 Padahal aku tak mudah takut. 74 00:03:48,562 --> 00:03:50,814 Ada kebencian. Aku bisa rasakan. 75 00:03:50,897 --> 00:03:51,940 Aku tahu. 76 00:03:53,734 --> 00:03:55,652 Mungkin kita harus coba pindah, 77 00:03:55,736 --> 00:03:57,904 sementara saja, ke tempat yang jauh dari sini. 78 00:03:57,988 --> 00:03:59,406 Tidak. Tak mungkin. 79 00:04:00,657 --> 00:04:04,077 Tak ada yang boleh mengusir kita dari rumah kita atau pekerjaanku. 80 00:04:05,620 --> 00:04:06,621 Bola enam. 81 00:04:13,628 --> 00:04:15,380 BUS SEKOLAH 82 00:04:19,551 --> 00:04:21,261 Menara jatuh, untung naik! 83 00:04:21,344 --> 00:04:23,096 Menara jatuh, untung naik! 84 00:04:23,388 --> 00:04:26,767 Menara jatuh, untung naik! Menara jatuh, untung naik! 85 00:04:26,850 --> 00:04:28,560 Axe Capital untung 86 00:04:28,685 --> 00:04:31,271 dari kematian 11/9! 87 00:04:40,489 --> 00:04:43,867 Aku terkejut kaubiarkan para pemrotes mendahuluimu, Sean. 88 00:04:44,367 --> 00:04:46,203 Jadi, kau menungguku? 89 00:04:46,286 --> 00:04:47,329 - Bagus. - Ya. 90 00:04:47,412 --> 00:04:50,624 Burung bangkai dan hiena selalu berbagi satu hidangan bangkai. 91 00:04:56,421 --> 00:05:01,301 Aku bukan hanya penggalang dana untuk balai simfoni dan lahan. 92 00:05:01,384 --> 00:05:03,512 Aku juga pemelihara 93 00:05:03,929 --> 00:05:05,597 warisan seni... 94 00:05:06,306 --> 00:05:08,475 dan itu butuh diskusi yang sulit. 95 00:05:11,770 --> 00:05:14,064 Karena musim Natal akan segera datang, 96 00:05:14,147 --> 00:05:17,818 aku terpikirkan Santo Nicholas yang asli. 97 00:05:18,193 --> 00:05:21,321 Tepatnya Nikolaos, uskup Myra di abad keempat 98 00:05:21,404 --> 00:05:26,159 yang terkenal karena sumbangan anonim 99 00:05:26,243 --> 00:05:28,828 kepada anak-anak miskin dan pelaut. 100 00:05:28,912 --> 00:05:31,289 Jika anonim, bagaimana kautahu dia penyumbangnya? 101 00:05:33,625 --> 00:05:35,126 Gedung harus diberi nama baru. 102 00:05:35,210 --> 00:05:39,256 Ya. Itu berarti 100 juta dengan bunga 3,3 persen selama tiga bulan, 103 00:05:39,339 --> 00:05:42,759 yang berarti kau harus bayar aku $100.825.000, 104 00:05:42,842 --> 00:05:44,427 dan kita berpisah baik-baik. 105 00:05:44,511 --> 00:05:46,638 Aku bahkan tak akan kenakan bunga 106 00:05:46,721 --> 00:05:49,307 atas pembayaranku kepada keluarga Eads. Itu gratis. 107 00:05:50,767 --> 00:05:53,395 Kami tak bisa kembalikan uangnya. 108 00:05:55,313 --> 00:05:56,356 Jadi... 109 00:05:57,566 --> 00:05:59,985 Nama diganti menjadi... 110 00:06:00,777 --> 00:06:05,365 Balai Kemerdekaan atau Balai Usaha. 111 00:06:05,448 --> 00:06:07,701 Nama agung yang menunjukkan umumnya... 112 00:06:07,784 --> 00:06:09,035 Ya, aku tahu. 113 00:06:10,996 --> 00:06:11,955 Ya. 114 00:06:15,333 --> 00:06:16,876 Jika begini terus, 115 00:06:16,960 --> 00:06:19,629 pengacaraku tak berhenti hingga aku menjadi pemiliknya. 116 00:06:19,713 --> 00:06:22,841 Jadi, namanya Balai Axelrod atau Balai Persetan. 117 00:06:22,966 --> 00:06:23,967 Kau yang pilih. 118 00:06:37,772 --> 00:06:40,191 Sayangnya, kini ada banyak persaingan. 119 00:06:40,275 --> 00:06:42,319 Separuh orang Cina melamar ke kampus Ivy. 120 00:06:42,402 --> 00:06:44,905 Anak kita akan terpaksa masuk kampus tingkat dua. 121 00:06:44,988 --> 00:06:46,781 Eva tak begitu. Dia akan masuk Yale. 122 00:06:47,324 --> 00:06:48,366 Sudah kukatakan... 123 00:06:49,200 --> 00:06:51,119 Dasar kalian orang Harvard. 124 00:06:52,996 --> 00:06:54,873 Kau yakin? Tak mau apa pun? 125 00:06:55,540 --> 00:06:56,791 Hari ini aku tak minum. 126 00:06:57,792 --> 00:07:00,879 Aku senang kau punya orang dalam di Axe Cap. 127 00:07:02,964 --> 00:07:04,090 Kau diberi tahu siapa? 128 00:07:04,758 --> 00:07:08,345 Aku melacak banyak kasus, dan tak ingat siapa yang beri tahu. 129 00:07:08,428 --> 00:07:10,221 Mungkin hanya di bar di kampus. 130 00:07:11,097 --> 00:07:12,932 Lagi pula, semua baik. 131 00:07:13,266 --> 00:07:16,561 Untuk urusan 11/9 itu, kau beruntung. 132 00:07:16,770 --> 00:07:18,229 Axelrod mendadak menjadi 133 00:07:18,313 --> 00:07:20,398 tokoh bintang kejahatan Wall Street 134 00:07:20,482 --> 00:07:22,651 yang mengambil untung dari terorisme. 135 00:07:23,068 --> 00:07:25,028 Atau mungkin itu tak mendadak. 136 00:07:27,530 --> 00:07:28,698 Bagaimana pun, 137 00:07:28,782 --> 00:07:31,826 penangkapan besar membuat seluruh departemen tampak baik. 138 00:07:32,243 --> 00:07:34,079 Itu yang kaupedulikan? 139 00:07:34,621 --> 00:07:35,872 Jangan menipu diri, Chaz. 140 00:07:35,956 --> 00:07:38,708 Demi kebaikan negeri, persepsi harus diatur. 141 00:07:38,792 --> 00:07:40,919 Ya, aku mengatakannya, dan aku serius. 142 00:07:41,002 --> 00:07:42,212 Penampilan itu penting. 143 00:07:42,712 --> 00:07:44,798 Kita semua, entah Jaksa Agung, kau, aku, 144 00:07:44,881 --> 00:07:46,883 kita semua tak berhasil menjatuhkan tokoh 145 00:07:46,966 --> 00:07:48,635 setelah kejadian tahun 2008. 146 00:07:48,718 --> 00:07:51,388 Mungkin satu atau dua pialang KPR ditegur. 147 00:07:51,513 --> 00:07:54,349 Axelrod adalah peluang untuk mendapat tangkapan besar, 148 00:07:54,974 --> 00:07:56,059 untuk kita semua. 149 00:07:56,142 --> 00:07:58,395 Aku tak bisa pikirkan semua itu 150 00:07:58,478 --> 00:08:01,106 karena kautahu, aku mengundurkan diri. 151 00:08:02,065 --> 00:08:03,942 Ya. Seperti katamu. 152 00:08:06,987 --> 00:08:08,613 Semua mata memperhatikanmu, Chuck. 153 00:08:09,572 --> 00:08:10,824 Mendaratlah dengan aman. 154 00:08:11,449 --> 00:08:13,868 Kami akan berikan sumber daya yang kaubutuhkan. 155 00:08:15,620 --> 00:08:16,621 Terima kasih. 156 00:08:16,996 --> 00:08:18,999 Mungkin Jaksa Agung akan berbaik hati 157 00:08:19,082 --> 00:08:21,793 dan tampil di panggung, agar acara lebih berkelas. 158 00:08:24,796 --> 00:08:27,465 Saat hutan lebat, kau bersembunyi di bukit. 159 00:08:28,341 --> 00:08:31,803 Kini setelah aku berjuang dan akan hampir berhasil, 160 00:08:31,886 --> 00:08:33,722 kauingin merusaknya bersamaku? 161 00:08:34,556 --> 00:08:35,724 "Bersamaku"? 162 00:08:38,810 --> 00:08:40,353 Kukira kau mengundurkan diri. 163 00:08:43,023 --> 00:08:45,650 Hei hi, Axe Capital harus mati! 164 00:08:45,734 --> 00:08:47,444 Hei hi, Axe Capital harus mati! 165 00:08:47,569 --> 00:08:48,695 Ini buruk. 166 00:08:52,449 --> 00:08:55,201 Aku tak ke kantor kalian untuk berteriak dan mengayun papan 167 00:08:55,285 --> 00:08:57,412 - mengenai payahnya kalian. - Hei hi! Mati! 168 00:08:57,495 --> 00:08:59,748 Ya, benar. Kalian menganggur. 169 00:08:59,831 --> 00:09:00,707 Persetan denganmu! 170 00:09:01,875 --> 00:09:03,793 Sebaiknya jangan diperburuk. 171 00:09:04,252 --> 00:09:06,588 Aku ingin perburuk. Kita berbeda. 172 00:09:06,671 --> 00:09:08,757 Kau mungkin juga rapikan ranjang setiap hari. 173 00:09:08,840 --> 00:09:10,633 Dia ingin menemuimu empat menit lagi. 174 00:09:12,010 --> 00:09:13,762 Jangan perburuk. 175 00:09:13,845 --> 00:09:16,556 - Aku tak akan. - ...harus mati! Hei hi... 176 00:09:16,765 --> 00:09:18,391 Hubungi Bryan Connerty sekarang. 177 00:09:18,516 --> 00:09:20,477 Katakan Donnie akan temui Axe. 178 00:09:26,566 --> 00:09:27,609 Hei. 179 00:09:30,320 --> 00:09:32,614 Axe Capital diprotes. 180 00:09:33,823 --> 00:09:34,783 Asyik. 181 00:09:43,666 --> 00:09:45,084 Kemlot Bio-chem. 182 00:09:45,668 --> 00:09:47,378 Beli 200 juta. 183 00:09:47,462 --> 00:09:49,756 Itu banyak. Kau yakin? 184 00:09:49,839 --> 00:09:50,965 Aku bukan tak yakin. 185 00:09:51,174 --> 00:09:52,967 Boleh kutanya kenapa kau yakin? 186 00:09:53,134 --> 00:09:54,552 Mari kita berjalan kaki. 187 00:10:13,488 --> 00:10:15,782 - Tunggu. Apa yang terjadi? - Sial! 188 00:10:16,866 --> 00:10:18,117 Panggil teknisi kemari. 189 00:10:19,327 --> 00:10:21,246 Entah bagaimana kau melakukannya. 190 00:10:21,329 --> 00:10:23,039 Kuhargai ini. 191 00:10:23,164 --> 00:10:24,916 Kau harus percaya kepadaku, Donnie. 192 00:10:24,999 --> 00:10:26,334 Audio terdengar kembali. 193 00:10:26,584 --> 00:10:28,795 Baik. Mari lakukan. 194 00:10:36,135 --> 00:10:38,888 BELI 1.800.000 KEMLOT BIOCHEMICAL (DOLAR AS) BB HARI PASAR? 195 00:11:06,791 --> 00:11:08,626 Bobotmu berkurang. Aku bisa lihat. 196 00:11:09,085 --> 00:11:11,254 Itulah manfaat dari diet penuh tekanan. 197 00:11:11,796 --> 00:11:14,090 Kalian semua menanggung beban tindakannya. 198 00:11:14,841 --> 00:11:17,510 Ini karena tingkat baruku. 199 00:11:18,386 --> 00:11:19,888 Uangnya sangat banyak. 200 00:11:20,388 --> 00:11:21,681 Itu hanya modal. 201 00:11:21,764 --> 00:11:25,143 Kau harus anggap seperti itu. Seperti pemain poker profesional. 202 00:11:25,268 --> 00:11:27,812 Setelah uang diubah menjadi kepingan, anggap begitu. 203 00:11:27,896 --> 00:11:29,147 Amunisi. Peluru di pistol. 204 00:11:29,230 --> 00:11:31,774 Keluarkan saat ada sasaran. Kautahu itu. 205 00:11:31,858 --> 00:11:33,776 Aku dihantui oleh suatu bayangan. 206 00:11:34,569 --> 00:11:36,279 Aku terpikirkan terus. 207 00:11:37,071 --> 00:11:39,908 Rel kereta. Aku jatuh di atasnya. 208 00:11:40,783 --> 00:11:43,161 Aku terjebak di jaring, atau semacamnya. 209 00:11:43,286 --> 00:11:46,664 Ada pisau yang bisa kuraih untuk membebaskan diri sendiri. 210 00:11:46,789 --> 00:11:49,125 Mesin mendekat, tapi aku... 211 00:11:50,001 --> 00:11:52,337 Entah kenapa, tanganku tak mau bekerja. 212 00:11:52,462 --> 00:11:54,756 Aku tak bisa buat tanganku gunakan pisau 213 00:11:54,839 --> 00:11:58,468 hingga kereta akan menabrakku, dan aku tak melihat anak-anakku lagi. 214 00:11:59,552 --> 00:12:00,845 Kau merasa terperangkap. 215 00:12:02,263 --> 00:12:03,973 Kau menolak menyelamatkan diri 216 00:12:04,933 --> 00:12:07,769 karena menurutmu kau pantas menerima yang akan terjadi, 217 00:12:07,852 --> 00:12:09,479 tapi itu tak benar. 218 00:12:10,438 --> 00:12:12,523 Terima kasih, tapi aku pantas menerimanya. 219 00:12:13,399 --> 00:12:15,401 Sudah terlambat. Aku berbohong ke orang. 220 00:12:15,485 --> 00:12:18,196 Aku menjalani seluruh hidup dengan berusaha jujur, 221 00:12:18,529 --> 00:12:20,156 tapi aku berbohong setiap hari. 222 00:12:20,240 --> 00:12:21,324 Kaubohong ke siapa? 223 00:12:21,449 --> 00:12:24,118 Pekerjaan ini pada akhirnya menjadikan semua pembohong. 224 00:12:24,786 --> 00:12:27,664 Donnie, aku tahu kau orang baik. 225 00:12:27,747 --> 00:12:29,832 Kau bisa bicara kepadaku seperti biasa. 226 00:12:34,420 --> 00:12:36,756 Terima kasih, tapi kita tahu kau harus melapor. 227 00:12:37,298 --> 00:12:39,801 Ada batas antara aku dan suamiku. 228 00:12:40,093 --> 00:12:42,303 Bukan itu maksudku. 229 00:12:44,722 --> 00:12:46,057 Aku tak bisa. 230 00:12:48,768 --> 00:12:49,852 Aku harus pergi. 231 00:12:53,189 --> 00:12:55,358 Astaga. Dia akan mundur. 232 00:12:55,525 --> 00:12:58,361 Bukan. Itu serangan nurani terakhir. Dia akan lakukan. 233 00:13:13,584 --> 00:13:17,422 Kemlot. Aku baru pesan 1,8 juta lembar saham. 234 00:13:18,631 --> 00:13:21,009 Ada 800.000 lembar lagi di daftar. 235 00:13:21,092 --> 00:13:22,385 Kau bisa dapatkan? 236 00:13:22,468 --> 00:13:24,554 - Tentu saja. Tos. - Terima kasih. 237 00:13:27,181 --> 00:13:28,558 Dia melakukannya. 238 00:13:29,100 --> 00:13:30,768 Dia sungguh melakukannya. 239 00:13:30,852 --> 00:13:32,562 Kita harus tahu sumber informasi. 240 00:13:32,645 --> 00:13:34,897 - Ya, kita butuh bagian yang hilang. - Ya. 241 00:13:49,245 --> 00:13:50,663 Dia sudah jelas merekam. 242 00:13:50,788 --> 00:13:52,874 Aliran datanya sendiri tak terganggu. 243 00:13:53,124 --> 00:13:56,544 Kurasa Axelrod membuat lahan 244 00:13:56,627 --> 00:13:58,671 yang menghalangi medan elektrik eksternal, 245 00:13:58,755 --> 00:14:01,132 sehingga pengawasan elektronik mustahil. 246 00:14:01,215 --> 00:14:03,259 Sebenarnya itu pandai, jika dipikir... 247 00:14:03,343 --> 00:14:05,386 Rapikan fail audio itu sebisa mungkin. 248 00:14:05,595 --> 00:14:08,431 Keadaan Donnie tak baik. Kurasa dia gugup. 249 00:14:08,514 --> 00:14:11,434 Kita harus pastikan dia tak runtuh. Mari jemput dia. 250 00:14:22,153 --> 00:14:23,863 DeGiulio tahu tentang informan kita. 251 00:14:23,988 --> 00:14:25,531 Tentu saja. Aku beri tahu dia. 252 00:14:26,074 --> 00:14:27,367 Kenapa kau... 253 00:14:27,450 --> 00:14:29,369 Aku dengar dari orang di kantornya 254 00:14:29,452 --> 00:14:32,038 bahwa dia masih berniat menarik kasus dari kita. 255 00:14:32,121 --> 00:14:34,165 Dia meragukan kemampuan kita untuk berhasil. 256 00:14:34,248 --> 00:14:37,210 Maka kubocorkan saja bahwa kita punya orang dalam yang dekat. 257 00:14:38,252 --> 00:14:39,462 Kikashi yang baik. 258 00:14:40,129 --> 00:14:42,090 Bagaimana kau bisa tahu apa kikashi... 259 00:14:42,173 --> 00:14:44,550 Tak harus tinggal di Asia untuk bisa bermain Go. 260 00:14:44,634 --> 00:14:45,718 Baiklah. 261 00:14:46,344 --> 00:14:47,929 Baik, kita bisa manfaatkan ini. 262 00:14:48,012 --> 00:14:50,807 Jaksa Agung ingin naik ke panggung dengan cara yang buruk. 263 00:14:50,890 --> 00:14:51,933 Jangan kita biarkan, 264 00:14:52,016 --> 00:14:54,352 tapi semangatnya bisa digunakan di saat tepat. 265 00:14:54,769 --> 00:14:57,522 Ada yang tak kuberitahukan. Baru saja ada terobosan. 266 00:14:57,855 --> 00:15:01,317 Donnie melakukan tindakan besar berdasarkan informasi dalam. 267 00:15:01,401 --> 00:15:04,445 Ada hubungan langsung ke Axelrod. Aku sedang tunggu perincian. 268 00:15:05,238 --> 00:15:06,739 Bagus. Akhirnya. 269 00:15:07,073 --> 00:15:08,241 Ada berita. 270 00:15:08,324 --> 00:15:11,702 Hakim untuk kasus Dollar Bill adalah Whit Wilcox. 271 00:15:12,078 --> 00:15:13,913 Dia pembela kapitalisme. 272 00:15:14,038 --> 00:15:16,582 Aku akan kunjungi Wilcox. Siapkan medan untuk sidang. 273 00:15:16,749 --> 00:15:17,708 Bagus. 274 00:15:18,334 --> 00:15:20,128 Informan kita menghilang. 275 00:15:21,087 --> 00:15:22,755 Apa artinya, "menghilang"? 276 00:15:35,601 --> 00:15:37,854 Tunggu, ini semacam ikut campur keluarga? 277 00:15:37,937 --> 00:15:39,480 - Benar. - Sean. 278 00:15:39,564 --> 00:15:40,565 Kaubutuh ini. 279 00:15:40,648 --> 00:15:43,025 Melihat hal-hal yang terjadi, kami mencemaskanmu. 280 00:15:43,109 --> 00:15:45,570 - Aku bisa hadapi. - Kami duga kau akan katakan itu. 281 00:15:45,653 --> 00:15:47,530 Kau selalu ingin tangani sendiri. 282 00:15:47,613 --> 00:15:50,366 Tapi ini bukan hanya tentang kau. Ini tentang Dean. 283 00:15:50,533 --> 00:15:53,786 Apa pendapatnya? Apa katanya jika dia selamat? 284 00:15:53,870 --> 00:15:56,289 Jika kalian pikir aku akan lakukan apa pun, 285 00:15:56,664 --> 00:15:59,792 apa pun untuk merusak kenangan saudara kita... 286 00:16:00,626 --> 00:16:03,171 Aku dan Bobby sengaja berbuat sebaliknya. 287 00:16:03,838 --> 00:16:05,882 Berapa yang kami beri ke pihak pemadam, 288 00:16:05,965 --> 00:16:07,967 ke polisi, semua petugas pertama? 289 00:16:08,050 --> 00:16:10,011 Aku tak bisa tunjukkan wajah di sekitar. 290 00:16:10,094 --> 00:16:12,346 Orang berpikir untuk menabrakkan truk pemadam 291 00:16:12,430 --> 00:16:13,556 ke kantor Bobby. 292 00:16:13,639 --> 00:16:15,725 Benarkah? Siapa bicara begitu? Mikey? 293 00:16:16,142 --> 00:16:19,604 Lar, kami hanya ingin susun rencana. 294 00:16:20,563 --> 00:16:23,357 Ini kesalahan Bobby. Dia harus perbaiki. 295 00:16:23,816 --> 00:16:24,775 Kami akan perbaiki. 296 00:16:33,993 --> 00:16:35,786 Dia, bukan kau. 297 00:16:36,621 --> 00:16:38,122 Kau menikahi penjahat. 298 00:16:38,581 --> 00:16:41,000 Jauhi rasa malu itu. Ceraikan dia. 299 00:16:41,083 --> 00:16:43,169 Tak ada perjanjian pranikah, kau akan kaya, 300 00:16:43,252 --> 00:16:45,296 jika kauingin uang berdarah itu. 301 00:16:45,630 --> 00:16:47,048 Lakukan demi anak-anak. 302 00:17:03,231 --> 00:17:05,900 Maaf mengganggu. Makan siang? 303 00:17:06,150 --> 00:17:08,444 Ya. Ruggie Wrap dengan Contong. 304 00:17:09,403 --> 00:17:10,613 Aku punya tambahan. 305 00:17:11,405 --> 00:17:13,866 Ya. Aku mau setengah. Kau lihat Donnie Caan? 306 00:17:13,950 --> 00:17:15,159 Tidak sejak pagi ini. 307 00:17:15,409 --> 00:17:16,619 Coba telepon dia? 308 00:17:28,965 --> 00:17:30,007 Halo? 309 00:17:30,633 --> 00:17:32,844 Aku mencari Donnie. Siapa ini? 310 00:17:33,719 --> 00:17:34,929 Ben Kim. 311 00:17:35,388 --> 00:17:37,139 Dia tinggalkan ponselnya di mejanya. 312 00:17:43,104 --> 00:17:44,105 Terima kasih. 313 00:17:58,327 --> 00:17:59,537 Ada Raul Gomez. 314 00:18:01,580 --> 00:18:02,665 Akan kuterima. 315 00:18:08,212 --> 00:18:09,130 Raul. 316 00:18:09,338 --> 00:18:11,132 Aku sungguh menyesal, kawan. 317 00:18:11,215 --> 00:18:13,259 Kautahu aku bukan asal bicara, bukan? 318 00:18:13,676 --> 00:18:16,137 Jika membantu, ambillah lebih lama dari 90 hari. 319 00:18:16,220 --> 00:18:19,807 Tidak, kau bahkan tak harus tunggu untuk masa penukaran. 320 00:18:19,891 --> 00:18:20,933 Aku tak menahan orang. 321 00:18:21,017 --> 00:18:21,934 Axe... 322 00:18:22,059 --> 00:18:24,520 Kau benar jika ingin mundur. Aku pasti berbuat sama. 323 00:18:25,146 --> 00:18:25,980 Pintu terbuka 324 00:18:26,063 --> 00:18:28,649 jika kauingin kembali dan hasilkan uang untuk orangmu. 325 00:18:28,733 --> 00:18:30,484 Semoga kita sampai ke saat itu. 326 00:18:41,078 --> 00:18:42,079 Ini waktu yang buruk? 327 00:18:43,289 --> 00:18:44,290 Tidak. 328 00:18:48,085 --> 00:18:50,087 Tak ada orang yang suka disebut serakah, 329 00:18:50,171 --> 00:18:51,672 - kau pun tidak. - Ya? 330 00:18:55,718 --> 00:18:59,430 Hei. Kau bisa antarkan donat dan kopi ke orang di luar? 331 00:18:59,513 --> 00:19:00,932 Sampaikan dengan salamku. 332 00:19:02,641 --> 00:19:03,684 Ada apa lagi? 333 00:19:04,477 --> 00:19:05,686 Donnie Caan pergi. 334 00:19:06,228 --> 00:19:07,813 Dia tinggalkan ponselnya. 335 00:19:07,980 --> 00:19:09,649 Sebelumnya ada pembicaraan aneh. 336 00:19:09,732 --> 00:19:11,734 Dia katakan akan pergi ke mana? 337 00:19:11,817 --> 00:19:13,361 - Tidak. - Lalu kenapa kau cemas? 338 00:19:14,403 --> 00:19:16,489 Aku tak bisa buka rahasia, 339 00:19:16,572 --> 00:19:18,949 tapi kurasa ada baiknya kau segera temukan dia. 340 00:19:19,033 --> 00:19:20,409 Akan kucari. Terima kasih. 341 00:19:31,379 --> 00:19:33,881 DONNIE CAAN HILANG. DI MANA DONNIE? 342 00:19:36,133 --> 00:19:37,760 - Hei, George. - Periksa kebakaran. 343 00:19:38,135 --> 00:19:39,261 Ada apa? 344 00:19:39,345 --> 00:19:40,971 Kami butuh akses ke dapur. 345 00:19:46,394 --> 00:19:48,229 Kami sudah diperiksa dua bulan lalu. 346 00:19:49,230 --> 00:19:52,274 Ada pelat tombol yang retak. Kau harus dilaporkan. 347 00:19:52,400 --> 00:19:54,068 - Aku tak lihat retak. - Lu. 348 00:19:54,652 --> 00:19:55,653 Diamlah. 349 00:19:55,736 --> 00:19:58,614 - Ada minyak di alat penyiram. - Ya. Ini restoran. 350 00:20:00,282 --> 00:20:01,200 Astaga! 351 00:20:03,035 --> 00:20:04,078 Rusak. 352 00:20:04,829 --> 00:20:07,206 Sungguh? Begini caranya? 353 00:20:10,584 --> 00:20:11,961 Tampaknya dagingnya bagus. 354 00:20:12,378 --> 00:20:13,629 Sayang sekali. 355 00:20:14,797 --> 00:20:18,259 Restoran harus dikosongkan karena melanggar aturan keamanan kebakaran. 356 00:20:18,342 --> 00:20:19,593 Semua orang keluar. 357 00:20:19,885 --> 00:20:21,345 Ayo! Semua keluar! 358 00:20:34,692 --> 00:20:37,194 Kopi dan donat di luar ditolak. 359 00:20:37,278 --> 00:20:38,904 Katanya mereka tak ingin racunmu. 360 00:20:39,280 --> 00:20:41,365 Mereka mudah diduga, dan juga menyebalkan. 361 00:20:41,699 --> 00:20:43,951 Ini properti pribadi. Kita bisa usir mereka. 362 00:20:44,034 --> 00:20:45,411 Panggil perusak aksi mogok. 363 00:20:45,578 --> 00:20:46,579 Tidak. 364 00:20:47,246 --> 00:20:48,748 Biarkan mereka beraksi. 365 00:20:52,501 --> 00:20:53,961 - Hei. - Hei. 366 00:20:55,087 --> 00:20:57,423 Sudah kukatakan aku datang saat dia di tangan. 367 00:20:57,506 --> 00:20:59,049 Tak apa, Mauricio. Terima kasih. 368 00:21:01,052 --> 00:21:02,469 Dia masih belum ditemukan? 369 00:21:03,137 --> 00:21:04,305 Dia akan ditemukan. 370 00:21:04,513 --> 00:21:06,807 Aku hanya ingin tahu ada apa. 371 00:21:08,142 --> 00:21:10,478 Kau yakin bahwa kau yang ingin tahu? 372 00:21:12,605 --> 00:21:15,316 Aku melihat sesuatu belakangan ini. 373 00:21:15,399 --> 00:21:17,735 Bahasa tubuh atasanmu tak seperti kata-katanya. 374 00:21:17,818 --> 00:21:20,654 - Apa maksudnya? - Tak ada sintesis 375 00:21:20,738 --> 00:21:22,781 antara perkataan dan sikap Chuck 376 00:21:22,865 --> 00:21:24,158 dan isi hatinya. 377 00:21:24,241 --> 00:21:25,159 Baiklah. 378 00:21:25,242 --> 00:21:26,410 Itu adalah tipe hal 379 00:21:26,494 --> 00:21:28,537 yang bisa membuat kita tersandung. 380 00:21:28,621 --> 00:21:30,456 Lalu apa berikutnya? Frenologi? 381 00:21:33,584 --> 00:21:35,503 Aku hanya berusaha melindungimu. 382 00:21:37,004 --> 00:21:39,798 Seharusnya kau juga periksa bahasa tubuhmu sendiri. 383 00:21:41,675 --> 00:21:44,094 - Aku akan beli cermin besar. - Jika begitu, 384 00:21:44,178 --> 00:21:46,597 kau akan tahu orang yang kaudekati saat dia datang. 385 00:21:46,806 --> 00:21:48,516 Jika keadaan antara kita ini... 386 00:21:48,599 --> 00:21:49,642 Tidak. Sudah selesai. 387 00:21:50,100 --> 00:21:53,229 Sangat asyik, tapi masanya sudah habis, bukan? 388 00:21:55,064 --> 00:21:56,440 Ya. Keputusan yang baik. 389 00:21:58,651 --> 00:22:00,861 Beri tahu aku saat saksi sudah ditemukan. 390 00:22:02,279 --> 00:22:04,365 Kau orang yang baik, Bryan, 391 00:22:04,448 --> 00:22:07,576 tapi kau akan jauh lebih baik jika berdiri sendiri. 392 00:22:16,585 --> 00:22:18,420 Ambil semua yang mungkin dibutuhkan 393 00:22:18,504 --> 00:22:20,714 karena mereka akan rusak semua yang ditinggal. 394 00:22:20,798 --> 00:22:22,174 Ini bagai meninggalkan kapal 395 00:22:22,258 --> 00:22:24,385 tepat saat kapal akan tenggelam. 396 00:22:24,468 --> 00:22:25,678 Itulah saat yang tepat. 397 00:22:25,761 --> 00:22:29,557 Ya, tapi aku merasa buruk bagi semua orang yang akan tenggelam. 398 00:22:30,724 --> 00:22:32,935 Jika kita akan lakukan ini bersama, bantu aku. 399 00:22:33,018 --> 00:22:34,061 Berhentilah merasa. 400 00:22:50,035 --> 00:22:51,537 Menara jatuh, untung naik! 401 00:22:51,620 --> 00:22:53,330 Menara jatuh, untung naik! 402 00:22:53,414 --> 00:22:56,875 Menara jatuh, untung naik! Menara jatuh, untung naik! 403 00:23:00,087 --> 00:23:03,048 Kauingin hemat waktu? Kau bisa masuk ke lemari bekuku saja. 404 00:23:07,261 --> 00:23:10,639 Dalam waktu 180 detik, energi kembali pada tingkat sel. 405 00:23:11,640 --> 00:23:12,808 Kau harus coba. 406 00:23:12,891 --> 00:23:16,645 Ya. Aku tak pernah melihat orang 65 tahun sesegar itu. 407 00:23:17,980 --> 00:23:19,356 Apa yang kautahu? 408 00:23:21,567 --> 00:23:23,402 Mereka sudah pasti pergi. 409 00:23:23,485 --> 00:23:26,071 Channing, Carly, dan Hlasa sialan. 410 00:23:26,196 --> 00:23:28,032 Mereka juga bawa beberapa analis. 411 00:23:28,365 --> 00:23:30,242 Keamanan... 412 00:23:30,409 --> 00:23:31,493 mendapatkan ini. 413 00:23:34,246 --> 00:23:37,291 Mereka akan segera mulai kumpulkan modal, jika belum mulai. 414 00:23:37,374 --> 00:23:38,751 Rapat sedang dijadwalkan. 415 00:23:39,543 --> 00:23:42,880 Aku dihubungi beberapa orang yang ingin tahu, 416 00:23:42,963 --> 00:23:45,382 apakah kita akan marah jika mereka berhasil. 417 00:23:45,591 --> 00:23:47,301 Aku menyebabkan ini, Wags... 418 00:23:48,093 --> 00:23:50,262 Lima belas tahun lalu. Semuanya. 419 00:23:50,387 --> 00:23:52,765 Aku sebaiknya bacakan saja mantra. 420 00:23:53,432 --> 00:23:56,185 Jika kau merasa begitu, kauingin aku bagaimana? 421 00:23:56,352 --> 00:23:58,771 Dengarkan terus. Cari tahu apa rencana mereka. 422 00:23:58,979 --> 00:24:00,856 Lalu aku akan hambat mereka. 423 00:24:01,440 --> 00:24:02,650 Seperti dalam Misery. 424 00:24:05,277 --> 00:24:07,571 Halo, Whit. Terima kasih karena kau menemui aku. 425 00:24:07,821 --> 00:24:09,782 Tidak. Aku yang merasa terhormat. 426 00:24:09,865 --> 00:24:12,785 Sungguh tak biasa jika Jaksa AS datang langsung. 427 00:24:12,868 --> 00:24:13,702 Duduklah. 428 00:24:14,203 --> 00:24:18,374 Aku hanya ingin bertanya, 429 00:24:18,457 --> 00:24:20,751 mencari tahu kantorku bisa harapkan suasana apa 430 00:24:20,834 --> 00:24:22,836 mengenai dengar pendapat Dollar Bill Stern. 431 00:24:22,920 --> 00:24:25,506 - Kita tak boleh bicarakan ini. - Biasanya tidak. 432 00:24:25,964 --> 00:24:28,300 Kautahu suasana ruang sidangku. 433 00:24:28,384 --> 00:24:30,260 - Keras, tapi adil. - Selalu begitu. 434 00:24:30,886 --> 00:24:32,846 Adil dalam arti pasar adil juga. 435 00:24:33,138 --> 00:24:34,974 Kedua sisi harus mengikuti peraturan. 436 00:24:35,307 --> 00:24:39,186 Jika kudapati ada manfaat ilegal, akan kubawa juri ke sana. 437 00:24:39,979 --> 00:24:43,273 Tapi jika ada hubungan pribadi, terlepas dari bisnis, 438 00:24:43,357 --> 00:24:45,442 aku akan bawa ke arah sebaliknya. 439 00:24:45,693 --> 00:24:47,277 Keras, tapi adil. 440 00:24:47,403 --> 00:24:48,278 Bagus. 441 00:24:48,904 --> 00:24:50,906 Aku tak ingin suasana yang lain. 442 00:24:53,492 --> 00:24:55,744 Aku kurang terlibat langsung, 443 00:24:55,828 --> 00:24:58,580 tapi selagi aku sudah di sini, 444 00:24:58,914 --> 00:25:01,708 aku ingin tahu apakah kita memberikan ulang surat perintah 445 00:25:02,209 --> 00:25:03,836 untuk menyadap rumah Axelrod. 446 00:25:03,919 --> 00:25:04,878 Tidak. 447 00:25:04,962 --> 00:25:06,005 Ditanya dan dijawab. 448 00:25:06,088 --> 00:25:08,424 Dia menggunakan rumah untuk berbisnis. 449 00:25:09,091 --> 00:25:11,135 Itu pusat persekongkolan pidana. 450 00:25:11,468 --> 00:25:14,430 Apakah kita juga harus menyadap rumah karyawan lain? 451 00:25:14,513 --> 00:25:16,515 Itu berarti termasuk rumahmu juga, bukan? 452 00:25:17,641 --> 00:25:21,186 Rekaman isi rumah seseorang akan berisi perbincangan sangat intim... 453 00:25:22,021 --> 00:25:23,605 pertengkaran dengan pasangan, 454 00:25:23,772 --> 00:25:26,233 tangisan bayi, hubungan seksual. 455 00:25:26,942 --> 00:25:30,154 Itu bukan sekadar masalah kebebasan sipil. 456 00:25:30,237 --> 00:25:32,448 Itu juga masalah kesopanan. 457 00:25:36,160 --> 00:25:37,161 Terima kasih. 458 00:25:46,336 --> 00:25:50,257 Kemlot Bio-chem akan dibeli oleh Far East P&C 459 00:25:50,340 --> 00:25:52,926 di atas 100 dolar per lembar dalam saham dan tunai. 460 00:25:53,260 --> 00:25:55,846 Astaga. Axe akan hasilkan... 461 00:25:55,929 --> 00:25:59,683 Untung hampir 100 juta karena pertukaran kotor. 462 00:25:59,808 --> 00:26:03,270 - Sumber sudah dipastikan? - Akan dipastikan saat Donnie ditemukan. 463 00:26:03,354 --> 00:26:04,563 Di mana Donnie? 464 00:26:04,646 --> 00:26:06,940 - Masih menunggu kabar. Segera. - Baiklah... 465 00:26:07,024 --> 00:26:08,609 berarti sudah pasti. 466 00:26:14,781 --> 00:26:18,118 Astaga, kita harus merayakan. Kita harus... 467 00:26:18,243 --> 00:26:19,703 Kita harus... 468 00:26:19,786 --> 00:26:20,996 Apa? Makan malam? 469 00:26:21,205 --> 00:26:22,247 Ya. 470 00:26:22,623 --> 00:26:25,042 Yang sungguhan? Atau kuajak ayahku lagi? 471 00:26:26,877 --> 00:26:27,878 Baiklah. 472 00:26:29,671 --> 00:26:30,797 Tunggu dulu. 473 00:26:32,841 --> 00:26:33,717 Terri. 474 00:26:34,927 --> 00:26:36,178 Hanya urusan kerja. 475 00:26:38,347 --> 00:26:39,306 Ya? 476 00:26:42,601 --> 00:26:44,645 Kau masih belum temukan dia? 477 00:26:55,030 --> 00:26:56,907 - Lar? - Hei. 478 00:26:57,825 --> 00:26:59,076 Kau tampak baik. 479 00:26:59,284 --> 00:27:00,702 Kau juga, Mikey. 480 00:27:05,290 --> 00:27:06,250 Apa kabar Cyn? 481 00:27:06,583 --> 00:27:07,751 Dia baik. 482 00:27:08,585 --> 00:27:10,712 Dia kurang senang kaudatang. 483 00:27:11,255 --> 00:27:13,465 Ayolah. Ini bukan itu. 484 00:27:14,007 --> 00:27:15,259 Kautahu apa ini. 485 00:27:15,717 --> 00:27:18,262 Kaulah yang menikahi orangnya. 486 00:27:18,887 --> 00:27:21,849 Kau ingin kehidupan besar, melebihi yang bisa kuberikan. 487 00:27:22,849 --> 00:27:25,060 Kau sudah naik ke atas. Kini kau di bawah. 488 00:27:26,061 --> 00:27:28,438 Kau dan aku sudah selesai saat aku bertemu dia. 489 00:27:28,689 --> 00:27:32,151 Aku hanya pastikan bahwa batasan tak kabur, 490 00:27:32,234 --> 00:27:34,945 bahwa kau tak membantu orang agar marah. 491 00:27:35,153 --> 00:27:38,615 Tidak, semua jelas, tak kabur. 492 00:27:39,157 --> 00:27:40,534 Aku juga tak butuh bantuan. 493 00:27:40,617 --> 00:27:43,036 Sebenarnya seluruh departemen bertekad. 494 00:27:43,745 --> 00:27:44,788 Meski sudah didukung? 495 00:27:44,872 --> 00:27:48,167 Semua uang yang Bobby berikan ke Yayasan Pemadam itu? 496 00:27:48,250 --> 00:27:51,879 Tampaknya ada anggapan bahwa uangnya murah, dan kotor. 497 00:27:52,421 --> 00:27:55,132 Seperempat miliar dolar itu murah? 498 00:27:55,215 --> 00:27:58,051 - Selama selusin tahun terakhir? - Aku tak peduli. 499 00:28:00,637 --> 00:28:02,806 Tak ada yang melukai kalian. 500 00:28:03,182 --> 00:28:05,183 Itu hanya keadaan. 501 00:28:05,726 --> 00:28:07,686 Semoga kau bisa bawa pesan itu. 502 00:28:07,936 --> 00:28:09,896 Aku tak menganggapnya begitu. 503 00:28:10,272 --> 00:28:13,108 Aku tak akan bawa itu ke mana pun. 504 00:28:14,026 --> 00:28:16,153 Berarti kau bodoh, 505 00:28:16,236 --> 00:28:19,072 dan karena itulah hubungan kita gagal. 506 00:28:27,289 --> 00:28:28,707 - Ya? - Kabar buruk, Bos. 507 00:28:28,790 --> 00:28:30,500 Donnie Caan masih hilang. 508 00:28:30,584 --> 00:28:31,501 Sepanjang malam? 509 00:28:32,044 --> 00:28:35,047 Perintah penahanan hampir siap, tapi tak ada saksi utama. 510 00:28:35,130 --> 00:28:36,590 - Temukan dia! - Sedang kucari. 511 00:28:36,673 --> 00:28:39,718 Ada pengawasan fisik di rumah dan terhadap kerabatnya, 512 00:28:39,801 --> 00:28:42,179 kartu kredit, ponsel, dan E-ZPass-nya juga dilacak. 513 00:28:42,262 --> 00:28:44,598 Ada tanda siaga untuk fail paspornya. 514 00:28:44,681 --> 00:28:46,308 Kami juga mengawasi media sosial. 515 00:28:46,391 --> 00:28:48,060 Belum ada apa pun, tapi... 516 00:28:48,143 --> 00:28:51,021 Sungguh? Dia tak mencuitkan pelariannya? 517 00:28:59,613 --> 00:29:01,281 Aku akan buat pelanggaran dicabut. 518 00:29:01,365 --> 00:29:03,492 Akan kusuruh orangku temui petugas kebakaran. 519 00:29:04,368 --> 00:29:05,577 Ini lebih besar dari itu. 520 00:29:06,036 --> 00:29:07,204 Ada kejadian lain? 521 00:29:07,329 --> 00:29:09,414 Tidak. Hanya saja... 522 00:29:10,332 --> 00:29:13,377 Kurasa kapten setempat tak akan berhenti sendiri. 523 00:29:14,336 --> 00:29:16,088 Apa pendapat keluargamu? 524 00:29:17,005 --> 00:29:18,757 Mereka mendukungmu seluruhnya. 525 00:29:19,341 --> 00:29:23,345 Tapi kantor pemadam New York, yang kehilangan pada saat 11/9? 526 00:29:23,595 --> 00:29:24,888 Mereka membuat keputusan. 527 00:29:26,557 --> 00:29:28,850 Semua akan membaik jika mereka puas. 528 00:29:28,976 --> 00:29:30,811 Aku paham. Aku akan perbaiki ini. 529 00:29:33,772 --> 00:29:34,690 Pintu terbuka. 530 00:29:36,275 --> 00:29:37,818 Ada waktu untuk teman lama? 531 00:29:38,110 --> 00:29:39,069 Chase. 532 00:29:39,945 --> 00:29:40,779 Hai. 533 00:29:43,532 --> 00:29:44,533 Berani sekali. 534 00:29:44,616 --> 00:29:47,077 Aku bukan memburumu di tempat kerjamu. 535 00:29:47,160 --> 00:29:49,621 Aku baru ajukan beberapa klien terbaikku ke Wags. 536 00:29:49,705 --> 00:29:52,624 Ada selusin pialang muda dan PM yang ingin bekerja di sini, 537 00:29:52,708 --> 00:29:55,627 dan tampaknya tak ada yang peduli tentang kerusakan reputasi. 538 00:29:57,546 --> 00:30:00,382 Salah satu hal favoritku tentangmu, kau lebih pandai dariku. 539 00:30:00,465 --> 00:30:02,384 Kau benar. Aku punya niat tersembunyi. 540 00:30:02,467 --> 00:30:04,761 Apa alasanmu menolak pekerjaan impianmu? 541 00:30:04,845 --> 00:30:07,055 Kata perusahaan itu, mereka akan teruskan... 542 00:30:07,139 --> 00:30:08,932 Aku tak bisa tinggalkan sekarang, 543 00:30:09,016 --> 00:30:11,309 melihat kantor ini dikepung di tempat parkir. 544 00:30:11,435 --> 00:30:13,645 Saat inilah para orangku paling butuh aku. 545 00:30:13,770 --> 00:30:16,898 Jika perusahaan harus isi posisinya pekan ini, 546 00:30:17,190 --> 00:30:18,275 lepas saja. 547 00:30:18,650 --> 00:30:19,609 Baiklah. 548 00:30:20,193 --> 00:30:22,988 Baik, kau tak siap untuk hidup baru. Begini saja. 549 00:30:23,238 --> 00:30:27,034 Ada pembukaan bar di Bowery. Katanya tempat terlarang. 550 00:30:27,117 --> 00:30:29,828 Tampaknya mereka tak sadar Pelarangan sudah berakhir. 551 00:30:29,911 --> 00:30:32,622 Aku berharap bisa mendapat minuman murah untuk kita. 552 00:30:33,040 --> 00:30:35,375 Aku sangat menyukai undangan itu. 553 00:30:35,459 --> 00:30:37,127 Rasa gin bak mandi. 554 00:30:38,211 --> 00:30:39,254 Ya. 555 00:30:42,507 --> 00:30:45,510 Kurasa sebaiknya kaupergi sebelum ini mulai tampak aneh. 556 00:30:47,554 --> 00:30:48,555 Silakan masuk. 557 00:30:50,932 --> 00:30:52,267 Lara, hai. 558 00:30:54,436 --> 00:30:56,980 - Ini Chase. Dia sedang... - Aku baru akan pergi. 559 00:30:58,315 --> 00:30:59,566 Senang bertemu, Lara. 560 00:31:07,741 --> 00:31:08,742 Boleh aku duduk? 561 00:31:09,368 --> 00:31:10,243 Tentu saja. 562 00:31:12,412 --> 00:31:13,663 Semua baik-baik saja? 563 00:31:15,874 --> 00:31:16,917 Tidak juga. 564 00:31:18,460 --> 00:31:19,795 Ini terasa seperti sesi. 565 00:31:20,587 --> 00:31:22,130 Silakan sebut sesukamu saja. 566 00:31:22,339 --> 00:31:23,590 Aku butuh saran. 567 00:31:24,216 --> 00:31:25,050 Silakan. 568 00:31:25,675 --> 00:31:27,636 Serangan terhadap Bobby itu... 569 00:31:28,720 --> 00:31:30,389 Mereka mengincar restoranku. 570 00:31:31,306 --> 00:31:32,599 Aku ikut sedih. 571 00:31:32,808 --> 00:31:36,186 Ya. Tapi bukan hanya aku yang rugi. 572 00:31:36,311 --> 00:31:40,357 Adikku, semua orangku, mengandalkan tempat itu. 573 00:31:40,440 --> 00:31:41,817 Hanya itu yang mereka punya. 574 00:31:42,859 --> 00:31:44,486 Aku tak yakin saran macam apa... 575 00:31:44,569 --> 00:31:47,739 Katakan, jika kau dalam situasiku, kau akan bagaimana? 576 00:31:48,365 --> 00:31:50,700 Anggap kau tak berbuat salah, 577 00:31:50,784 --> 00:31:52,411 tapi kau tetap diincar. 578 00:31:52,494 --> 00:31:54,162 Kerusakan sampingan. 579 00:31:54,496 --> 00:31:56,998 Bukan hanya kau, semua yang kausayangi... 580 00:31:57,624 --> 00:31:59,668 temanmu, karyawanmu, 581 00:31:59,960 --> 00:32:02,504 keluargamu, anak-anakmu. 582 00:32:03,338 --> 00:32:05,215 Apakah menurutmu itu benar? 583 00:32:05,966 --> 00:32:07,467 Apakah itu keadilan? 584 00:32:07,551 --> 00:32:10,137 Kauingin aku menekan suamiku agar mundur. 585 00:32:11,680 --> 00:32:12,889 Aku tak bisa begitu. 586 00:32:13,140 --> 00:32:14,182 Kenapa tidak? 587 00:32:15,433 --> 00:32:17,018 Pertama, Chuck sudah mundur. 588 00:32:17,144 --> 00:32:18,895 Ya, aku tahu katanya begitu. 589 00:32:20,146 --> 00:32:21,815 Akan kujelaskan. 590 00:32:23,066 --> 00:32:24,901 Ini pekerjaanku. 591 00:32:25,026 --> 00:32:26,903 Pekerjaan suamiku adalah pekerjaannya. 592 00:32:27,237 --> 00:32:28,447 Aku membuat batas. 593 00:32:29,406 --> 00:32:32,659 Berarti kau beruntung, karena aku tak bisa membuat batas. 594 00:32:45,046 --> 00:32:48,467 Ada ahli terapi yang teman kuliahku dulu, jika kaubutuh teman bicara. 595 00:33:08,737 --> 00:33:10,864 Kupikir ini tempat baik untuk bicara. 596 00:33:12,616 --> 00:33:14,701 Biasanya sinyalku kuat. 597 00:33:14,784 --> 00:33:16,453 Kini tak ada apa pun. 598 00:33:16,661 --> 00:33:20,081 Astaga. Kapan kau kemari? 599 00:33:20,373 --> 00:33:23,084 Ini tempat baik untuk bermasturbasi jika kau tak ada. 600 00:33:25,128 --> 00:33:27,964 Ada beberapa hal. Kemlot muncul di berita akuisisi. 601 00:33:28,048 --> 00:33:29,049 Semua cetak nilai. 602 00:33:29,132 --> 00:33:31,134 Mungkin nilai akan besar saat selesai. 603 00:33:31,218 --> 00:33:32,260 - Bagus. - Ya. 604 00:33:32,344 --> 00:33:34,137 Tanyakan apa yang kauingin tahu. 605 00:33:34,221 --> 00:33:35,555 Di mana Donnie? 606 00:33:36,181 --> 00:33:38,266 Aku setuju dengan semua yang lain. 607 00:33:38,350 --> 00:33:40,644 Tapi di mana kausimpan dia, dan kenapa? 608 00:33:40,727 --> 00:33:42,562 Aku tak simpan dia, dan aku tak tahu. 609 00:33:42,646 --> 00:33:44,898 Jadi, ini tak seperti kejadian Kantong? 610 00:33:44,981 --> 00:33:47,192 Kau bukan hanya menipuku agar teliti? 611 00:33:47,275 --> 00:33:49,110 Tidak kali ini. Dia sungguh hilang. 612 00:33:49,653 --> 00:33:51,780 Hall pun tak bisa temukan dia. 613 00:33:52,656 --> 00:33:53,782 Sial. 614 00:33:54,991 --> 00:33:56,284 Jadi, kini bagaimana? 615 00:33:56,952 --> 00:33:58,161 Entahlah. 616 00:34:01,706 --> 00:34:02,666 Ya. 617 00:34:06,169 --> 00:34:09,172 Seharusnya kaulihat ayah Spencer di malam kembali ke sekolah. 618 00:34:09,339 --> 00:34:12,634 Dia menanyai guru tentang persiapan kelas Inggris lanjutan. 619 00:34:12,801 --> 00:34:14,511 Padahal itu siswa kelas empat. 620 00:34:15,095 --> 00:34:18,348 Orang tua dan anak sama-sama menyebalkan. 621 00:34:21,393 --> 00:34:22,310 Ya? 622 00:34:22,477 --> 00:34:24,896 Ada hasil untuk E-ZPass Donnie. 623 00:34:26,815 --> 00:34:27,941 Di Mass Pike. 624 00:34:28,024 --> 00:34:31,194 Polisi negara bagian tunggu di pintu tol berikutnya. Tak lama lagi. 625 00:34:31,278 --> 00:34:32,612 Baiklah. Terima kasih. 626 00:34:35,073 --> 00:34:37,867 Maaf. Aku harus ke kantor. 627 00:34:38,034 --> 00:34:39,536 Semua baik? 628 00:34:49,504 --> 00:34:51,381 E-ZPASS ATAU TUNAI 629 00:35:02,517 --> 00:35:04,561 Ini dia. Semua unit jalan. 630 00:35:10,483 --> 00:35:11,985 Ayo. Jalan! 631 00:35:14,988 --> 00:35:17,115 Letakkan tangan di kemudi! 632 00:35:17,198 --> 00:35:18,241 Angkat tangan! 633 00:35:24,164 --> 00:35:26,333 Sersan, kurasa ada masalah. 634 00:35:27,042 --> 00:35:28,585 Itu bahkan bukan mobil orangnya. 635 00:35:29,044 --> 00:35:31,296 Lalu kenapa tanda siaga menyala? 636 00:35:31,713 --> 00:35:32,922 Itu memang E-ZPass Caan. 637 00:35:36,009 --> 00:35:37,344 Orang itu sempat berhenti? 638 00:35:37,427 --> 00:35:38,720 Tempat istirahat di Jersey. 639 00:35:39,471 --> 00:35:42,557 Si berengsek itu menukarnya. 640 00:35:48,480 --> 00:35:50,440 Sial! Aku... 641 00:35:51,399 --> 00:35:52,317 Sial! 642 00:36:00,825 --> 00:36:05,538 Mereka memang orang berengsek yang pandai. 643 00:36:05,747 --> 00:36:06,873 Licik. 644 00:36:08,041 --> 00:36:10,126 Itu tetap harus dipuji. 645 00:36:13,004 --> 00:36:15,548 - Maaf karena aku memanggilmu. - Tidak. 646 00:36:16,424 --> 00:36:17,926 Itulah masalahnya. 647 00:36:19,427 --> 00:36:23,556 Kauminta maaf karena singa tetangga memakan anjing kita. 648 00:36:24,474 --> 00:36:26,101 Kita seharusnya tak terkejut. 649 00:36:26,184 --> 00:36:28,311 Seharusnya kita pikirkan kemungkinan itu 650 00:36:28,395 --> 00:36:30,271 sebelum bergerak dan melepas anjingnya. 651 00:36:30,438 --> 00:36:37,404 Industri mereka dibangun atas dasar membeli dan menjual di saat sama. 652 00:36:39,364 --> 00:36:45,161 Gunakan risiko untuk keuntungan asimetris sekaligus hindari risiko 653 00:36:46,454 --> 00:36:49,374 sebagai pelindung terhadap kerugian tak terhindarkan. 654 00:36:52,961 --> 00:36:56,631 Sudah saatnya kita berhenti menghargainya dan mulai menirunya. 655 00:37:08,393 --> 00:37:09,936 Terima kasih, kautemui aku. 656 00:37:10,020 --> 00:37:11,021 Maaf, ini larut. 657 00:37:13,231 --> 00:37:14,482 Terima kasih. 658 00:37:26,828 --> 00:37:28,037 Ada apa ini? 659 00:37:28,371 --> 00:37:30,123 Ini panggilan untuk penebusan. 660 00:37:30,582 --> 00:37:31,958 Hakim Wilcox... 661 00:37:32,792 --> 00:37:34,127 kau bermasalah dengannya. 662 00:37:34,210 --> 00:37:36,296 Ya, AS lawan Tritter. 663 00:37:36,671 --> 00:37:39,883 Aku minta hukuman tujuh tahun untuk penyelundupan senjata. 664 00:37:39,966 --> 00:37:41,926 Pelakunya remaja miskin. 665 00:37:42,552 --> 00:37:44,554 Wilcox beri dia kurungan 35 tahun. 666 00:37:46,306 --> 00:37:48,266 Itu keadilan yang keras. 667 00:37:50,060 --> 00:37:51,394 Itu mengusikku. 668 00:37:52,062 --> 00:37:55,023 Aku ingin melakukan penyelidikan tak resmi terhadap Wilcox, 669 00:37:55,106 --> 00:37:56,566 tapi kau mencegahku. 670 00:37:56,733 --> 00:37:58,610 - Kauingat apa katamu? - Tidak. 671 00:37:59,068 --> 00:38:01,237 "Setidaknya dia hakim penuntut." 672 00:38:02,322 --> 00:38:03,823 Aku sudah pertimbangkan ulang. 673 00:38:04,574 --> 00:38:05,658 Kenapa? 674 00:38:06,242 --> 00:38:09,537 Seperti kata Keynes, "Saat fakta berubah..." 675 00:38:12,123 --> 00:38:13,625 Selidiki Wilcox. 676 00:38:14,751 --> 00:38:16,127 Pelajari semua kemungkinan. 677 00:38:16,628 --> 00:38:18,963 Kau akan menyelidiki hakim federal. 678 00:38:20,882 --> 00:38:23,593 Apakah dia menghalangimu? Apa masalahmu dengannya? 679 00:38:23,676 --> 00:38:26,012 Jika dia bersih, tak ada masalah. 680 00:38:27,472 --> 00:38:29,224 Ini saatnya aku berlatih, Lon. 681 00:38:29,808 --> 00:38:31,184 Carnegie Hall, kau ingat? 682 00:38:31,267 --> 00:38:33,353 Sayang, ini Jaksa AS. 683 00:38:33,436 --> 00:38:34,729 Tidak. 684 00:38:34,813 --> 00:38:37,523 Dulu aku sama sebelum memberi pernyataan penutup. 685 00:38:37,607 --> 00:38:39,984 Aku mengagumi itu, dan akan pergi. 686 00:38:45,949 --> 00:38:47,992 Mungkin aku butuh bantuan untuk hakim itu. 687 00:38:48,451 --> 00:38:49,327 Kau akan dibantu. 688 00:38:49,410 --> 00:38:51,913 Kini Distrik Timur harus terlibat. 689 00:38:52,664 --> 00:38:55,708 Pujian tak penting jika melibatkan keadilan sejati. 690 00:38:56,334 --> 00:38:57,460 Tentu saja. 691 00:39:03,591 --> 00:39:06,260 Di mana Donnie? 692 00:39:08,554 --> 00:39:11,474 Dia bukan sekadar berendam dan menyendiri. 693 00:39:11,808 --> 00:39:13,059 Dia berpikir. 694 00:39:13,309 --> 00:39:16,396 Setelah semua ini, dia bisa saja masuk ke kantor mereka 695 00:39:16,479 --> 00:39:18,147 dan memberi tahu semuanya. 696 00:39:18,273 --> 00:39:20,608 Mereka akan dapatkan jadwal, dan habislah kita. 697 00:39:20,733 --> 00:39:22,861 Asal tahu saja, itu belum terjadi. 698 00:39:22,944 --> 00:39:24,487 Dia bukan dalam tahanan federal. 699 00:39:24,696 --> 00:39:26,197 Itu kata petugas kebersihanmu? 700 00:39:26,281 --> 00:39:28,408 Kata Washington juga. Aku sudah pastikan. 701 00:39:29,659 --> 00:39:32,161 Kautahu risikonya saat memulai ini. 702 00:39:32,245 --> 00:39:34,998 Ya. Bagian ini tak dibatasi. Ini hanya risiko murni. 703 00:39:35,081 --> 00:39:37,458 Katamu batasannya adalah kaukenal orangnya. 704 00:39:37,583 --> 00:39:40,295 Jika memang kenal, maka kau benar, hingga saat ini pun. 705 00:39:40,378 --> 00:39:41,879 Terdengar baik jika kausebut. 706 00:39:42,046 --> 00:39:43,298 Tapi belum tentu benar. 707 00:39:50,013 --> 00:39:52,307 - Kau mau makan? - Tidak. 708 00:39:52,890 --> 00:39:54,851 RUMAH MAKAN AMERICAN DREAM 709 00:40:09,657 --> 00:40:11,909 DALAM KENANGAN PAHLAWAN YANG HILANG 710 00:40:21,794 --> 00:40:23,588 Baiklah, semuanya tenang. 711 00:40:41,064 --> 00:40:42,357 Kalian benci aku. 712 00:40:43,566 --> 00:40:44,984 Aku tak menyalahkan kalian. 713 00:40:46,527 --> 00:40:49,113 Hari itu kalian kehilangan lebih dari yang kutahu... 714 00:40:50,323 --> 00:40:53,910 Rekan, teman, termasuk saudara Lara, Dean. 715 00:40:55,954 --> 00:40:57,914 Aku bertemu Lara di tenda bantuan. 716 00:40:58,331 --> 00:41:00,250 Baru lulus sekolah keperawatan. 717 00:41:01,876 --> 00:41:04,212 Aku tak tahu dia kehilangan saudaranya di Menara. 718 00:41:05,880 --> 00:41:07,465 Tapi saat aku tahu... 719 00:41:09,384 --> 00:41:10,802 Aku menyadari perbuatanku. 720 00:41:12,303 --> 00:41:13,596 Itu membuatku sadar. 721 00:41:17,642 --> 00:41:19,394 Aku ingin kalian tahu ini... 722 00:41:21,437 --> 00:41:25,274 bahwa saat aku mulai menyumbang ke Yayasan Pemadam... 723 00:41:27,318 --> 00:41:29,279 itu bukan diperhitungkan. 724 00:41:30,154 --> 00:41:32,198 Itu karena aku sungguh kagum. 725 00:41:35,118 --> 00:41:36,536 Omong kosong. 726 00:41:39,414 --> 00:41:42,333 Paul. Bicaralah kepadaku. 727 00:41:42,959 --> 00:41:44,710 Kau terdengar seperti politisi. 728 00:41:45,128 --> 00:41:46,796 Kau akan suap kami juga, Axe? 729 00:41:46,879 --> 00:41:48,423 Berapa hargaku? 730 00:41:49,007 --> 00:41:52,427 Sungguh, Mikey? Cobalah menahan diri. 731 00:41:54,679 --> 00:41:57,473 Mereka berhak marah. Mikey juga. 732 00:42:02,812 --> 00:42:04,313 Kalian semua baca artikelnya. 733 00:42:04,397 --> 00:42:07,442 Kalian tahu aku menukar setelah menara pertama ditabrak, 734 00:42:07,525 --> 00:42:09,235 sebelum kita tahu itu terorisme, 735 00:42:09,318 --> 00:42:11,696 sebelum aku tahu seluruh kantorku akan mati. 736 00:42:11,779 --> 00:42:13,281 Itu alasanmu? 737 00:42:13,698 --> 00:42:14,657 Tidak. 738 00:42:16,033 --> 00:42:18,077 Tapi koran tak mengatakan 739 00:42:18,161 --> 00:42:20,955 bahwa aku tukar terus setelah Menara Selatan ditabrak juga. 740 00:42:21,039 --> 00:42:23,082 Bahkan, saat itulah aku meningkatkan. 741 00:42:23,166 --> 00:42:24,125 Astaga. 742 00:42:27,754 --> 00:42:29,380 Apakah kini aku politisi? 743 00:42:35,636 --> 00:42:37,555 Aku tak berlari dan bersembunyi. 744 00:42:37,638 --> 00:42:41,350 Aku berdiri di sini, memberi tahu kalian... 745 00:42:42,393 --> 00:42:44,395 aku tak melakukannya demi aku. 746 00:42:45,396 --> 00:42:48,065 Aku punya banyak sisa waktu untuk menghasilkan uang. 747 00:42:48,608 --> 00:42:52,904 Aku melakukannya karena meski aku tahu para rekanku, 748 00:42:52,987 --> 00:42:54,906 dan para temanku semua akan mati, 749 00:42:54,989 --> 00:42:56,699 keluarga mereka akan tetap ada, 750 00:42:56,782 --> 00:42:59,160 dan mereka menjadi tanggung jawabku. 751 00:43:02,538 --> 00:43:03,956 Apakah itu kejam? 752 00:43:06,751 --> 00:43:07,919 Ya. 753 00:43:10,213 --> 00:43:12,799 Kupikir aku harus begitu. Mungkin aku salah. 754 00:43:17,136 --> 00:43:21,390 Alasan aku datang kemari adalah karena aku menghargai kalian. 755 00:43:21,474 --> 00:43:24,018 Hubunganku dengan Pemadam... 756 00:43:24,185 --> 00:43:25,853 tapi khususnya dengan kantor ini. 757 00:43:25,937 --> 00:43:27,772 Kita minum bersama saat perayaan. 758 00:43:29,232 --> 00:43:30,858 Kalian penting bagiku. 759 00:43:32,610 --> 00:43:34,612 Meski aku tak penting bagi kalian, 760 00:43:35,738 --> 00:43:37,365 aku ingin kalian dengar. 761 00:43:42,787 --> 00:43:45,248 Jadi, terima kasih untuk peluangnya. 762 00:44:21,409 --> 00:44:22,702 Sangat indah. 763 00:44:27,832 --> 00:44:29,167 Tn. Caan? 764 00:44:29,625 --> 00:44:30,543 Ya? 765 00:44:30,876 --> 00:44:31,961 Kautahu peraturannya? 766 00:44:32,837 --> 00:44:33,963 Tidak. 767 00:44:34,672 --> 00:44:36,466 Dia akan tahu namamu. 768 00:44:37,425 --> 00:44:38,926 Waktumu dua menit. 769 00:44:39,510 --> 00:44:41,387 Kau boleh bertanya. 770 00:44:41,637 --> 00:44:43,431 Dia mungkin akan memberimu hadiah. 771 00:44:44,098 --> 00:44:45,975 Dia boleh menyentuhmu, 772 00:44:46,142 --> 00:44:47,894 tapi kau tak boleh menyentuhnya. 773 00:45:07,663 --> 00:45:09,874 Kemari, Donnie. 774 00:45:21,260 --> 00:45:22,428 Bagaimana keadaanmu? 775 00:45:24,847 --> 00:45:25,890 Hilang. 776 00:45:28,059 --> 00:45:30,019 Kini kau ditemukan. 777 00:46:06,389 --> 00:46:09,308 - Ransel Kevin? - Kurasa di kamarnya. 778 00:46:13,312 --> 00:46:14,313 Apa? 779 00:46:14,397 --> 00:46:18,067 Donnie Caan akhirnya gunakan kartu kreditnya di Trapper Lodge. 780 00:46:18,359 --> 00:46:20,695 Di semacam restoran payah di tengah Cleveland. 781 00:46:21,445 --> 00:46:22,989 Kau sudah utus orang setempat? 782 00:46:23,072 --> 00:46:24,281 Tak ada saat mereka tiba, 783 00:46:24,365 --> 00:46:26,826 tapi kini hanya masalah waktu sebelum kita temukan. 784 00:46:27,118 --> 00:46:28,577 Trapper Lodge... 785 00:46:29,620 --> 00:46:30,830 Baiklah. 786 00:46:32,498 --> 00:46:34,834 Itu di dekat Pusat Konvensi Cleveland. 787 00:46:37,920 --> 00:46:38,963 RASAKAN KEBIJAKSANAAN ILAHI PUSAT KONVENSI CLEVELAND MENYAMBUT 788 00:46:39,046 --> 00:46:40,047 GURU ASH PENGLIHAT MATA KETIGA 789 00:46:45,010 --> 00:46:47,847 Orang suci. Itulah yang dia temui. 790 00:46:47,930 --> 00:46:48,973 Apa? 791 00:46:49,056 --> 00:46:50,891 Dia biarkan diri ditemukan. 792 00:46:51,809 --> 00:46:53,519 Dia akan pulang. 793 00:46:54,520 --> 00:46:55,688 Siapa yang akan pulang? 794 00:46:56,605 --> 00:46:57,690 Buronan. 795 00:46:58,816 --> 00:47:01,068 Kasus yang kutangani dengan Connerty. 796 00:47:03,154 --> 00:47:04,322 Yang mana? 797 00:47:05,698 --> 00:47:07,575 Aku tahu maksudmu. 798 00:47:08,117 --> 00:47:11,454 Kita setuju dengan Decker, kau tak akan tanya aku tentang Axelrod. 799 00:47:11,537 --> 00:47:14,373 Itu saat kau masih tangani kasusnya. Katamu kau mundur. 800 00:47:14,457 --> 00:47:17,793 Karena alasan inilah kita tak boleh bicarakan semua kasusku. 801 00:47:17,877 --> 00:47:19,712 Kau masih tangani, atau tidak? 802 00:47:21,839 --> 00:47:25,051 Jika kau tak percaya, tanyakan ke Connerty. 803 00:47:27,970 --> 00:47:29,013 Baiklah. 804 00:47:58,292 --> 00:48:00,085 Kurasa kita bisa selamatkan yang ada 805 00:48:00,169 --> 00:48:02,797 di sekitar labu dan kol mini. 806 00:48:05,424 --> 00:48:06,592 Sisanya ditanam lagi. 807 00:48:07,927 --> 00:48:08,969 Tito! 808 00:48:16,811 --> 00:48:18,020 Sempat ada truk besar. 809 00:48:26,445 --> 00:48:27,697 Dolar perak. 810 00:48:32,618 --> 00:48:34,203 Tiga puluh keping. 811 00:48:47,925 --> 00:48:50,594 Hei hi, Axe Capital harus mati! 812 00:48:50,678 --> 00:48:56,100 Hei hi, Axe Capital harus mati! Hei hi, Axe Capital harus mati! 813 00:48:56,183 --> 00:49:01,313 Hei hi, Axe Capital harus mati! Hei hi, Axe Capital harus mati! 814 00:49:01,397 --> 00:49:04,150 Hei hi, Axe Capital harus mati! 815 00:49:04,233 --> 00:49:05,192 Hei. 816 00:49:05,317 --> 00:49:06,402 Kau di mana? 817 00:49:06,944 --> 00:49:09,447 Dalam perjalanan pulang. Aku... 818 00:49:11,240 --> 00:49:13,409 Entahlah. Di tempat datar. 819 00:49:13,826 --> 00:49:15,619 Ada banyak orang gemuk. 820 00:49:16,203 --> 00:49:18,122 Besok aku kembali ke kantor. 821 00:49:18,247 --> 00:49:19,957 Kau membuatku takut. 822 00:49:20,041 --> 00:49:21,709 Aku tahu. Maaf. 823 00:49:22,543 --> 00:49:25,671 Aku hanya ingin berterima kasih. Perkataanmu itu... 824 00:49:26,714 --> 00:49:30,009 Itu membantuku menentukan apa yang sungguh penting bagiku. 825 00:49:30,760 --> 00:49:33,220 Aku melakukan perjalanan spiritual. 826 00:49:33,721 --> 00:49:36,182 Perjalanan spiritual versiku. Cleveland. 827 00:49:36,849 --> 00:49:38,058 Ada apa di sana? 828 00:49:38,517 --> 00:49:40,311 Peluang menjernihkan pikiran. 829 00:49:41,103 --> 00:49:42,938 Aku menemui Guru Ash. 830 00:49:43,480 --> 00:49:45,649 Kautahu "Penglihat Mata Ketiga" itu? 831 00:49:46,275 --> 00:49:48,235 Konyol, bukan? Tapi... 832 00:49:49,361 --> 00:49:50,654 Dia semacam orang suci. 833 00:49:53,490 --> 00:49:54,825 Kau menemui orang suci? 834 00:50:01,499 --> 00:50:03,709 Hei. Di mana Wendy? 835 00:50:04,084 --> 00:50:06,086 - Di kantor. Dia tak katakan? - Tidak. 836 00:50:07,129 --> 00:50:08,631 Kau boleh pergi. 837 00:50:12,343 --> 00:50:13,260 Ya? 838 00:50:13,344 --> 00:50:14,595 Aku dapat orangnya. 839 00:50:14,720 --> 00:50:15,930 Sedang dibawa sekarang. 840 00:50:16,013 --> 00:50:17,014 Jangan pergi. 841 00:50:17,348 --> 00:50:18,974 Aku segera datang. 842 00:50:21,977 --> 00:50:24,855 Bos, orang di luar siap pergi, 843 00:50:24,938 --> 00:50:26,065 tapi bus mogok. 844 00:50:26,273 --> 00:50:27,983 Mereka telantar untuk sementara. 845 00:50:28,692 --> 00:50:30,402 Sayang sekali. 846 00:50:30,486 --> 00:50:32,655 Padahal akan segera turun hujan? 847 00:50:32,738 --> 00:50:34,782 Selamat menikmati paru-paru basah, bodoh. 848 00:50:34,865 --> 00:50:37,368 - Kubiarkan mereka di luar? - Tidak. 849 00:50:50,422 --> 00:50:52,675 - Hai. - Aku ingin bicara. 850 00:50:53,008 --> 00:50:55,177 Ya, aku tak bisa. Jangan sekarang. 851 00:50:56,470 --> 00:50:58,472 - Kau mau pergi ke mana? - Menurutmu? 852 00:51:02,351 --> 00:51:05,354 Tampaknya protes akan berakhir... 853 00:51:08,357 --> 00:51:10,651 Sudah dimuat. Bus diderek. 854 00:51:10,776 --> 00:51:13,112 Mereka menerima tumpangan limusin untuk pulang? 855 00:51:13,195 --> 00:51:14,905 Tak ada yang menolak limusin. 856 00:51:20,661 --> 00:51:21,662 Hei. 857 00:51:23,664 --> 00:51:25,416 Maaf. Tadi aku di restoran. 858 00:51:28,836 --> 00:51:30,421 Aku membuat beberapa keputusan. 859 00:51:32,047 --> 00:51:33,215 Kau menutupnya. 860 00:51:34,592 --> 00:51:36,302 Aku juga akan jual ladang. 861 00:51:53,861 --> 00:51:56,197 - Kenapa tak beri tahu aku? - Kini kuberi tahu. 862 00:51:57,031 --> 00:51:59,491 Kita bisa saja bertahan, restoran dan ladang. 863 00:51:59,658 --> 00:52:01,910 - Bagaimana caranya? - Dengan tak melepas. 864 00:52:03,037 --> 00:52:06,665 Aku tak peduli meski orang 10 tahun tak datang. 865 00:52:09,001 --> 00:52:11,754 Orang akan lupa. Keadaan akan berubah. 866 00:52:12,212 --> 00:52:15,507 - Kita bisa saja berjuang. - Aku memang sedang berjuang. 867 00:52:16,634 --> 00:52:19,261 Aku berasal dari keluarga pejuang. 868 00:52:19,887 --> 00:52:23,307 Kami belajar membuang kelemahan agar bisa berjuang dengan lebih baik. 869 00:52:43,410 --> 00:52:45,287 Saat keadaan sungguh buruk, 870 00:52:46,830 --> 00:52:48,165 aku mematikan diri. 871 00:52:49,583 --> 00:52:51,794 Aku bertindak otomatis. Aku tahu. 872 00:52:54,046 --> 00:52:56,882 Aku melakukan itu saat 11/9. Aku melakukannya sekarang. 873 00:52:58,926 --> 00:53:00,719 Itu satu-satunya cara yang kutahu. 874 00:53:02,387 --> 00:53:04,139 Kau harus cari cara lain. 875 00:53:13,482 --> 00:53:14,566 Itu... 876 00:53:16,110 --> 00:53:19,738 Entahlah. Bagai malam kelam dan panjang dalam jiwa. 877 00:53:19,822 --> 00:53:23,075 Jangan beri aku pernyataan klise. 878 00:53:23,450 --> 00:53:25,452 Kaualami krisis? Baiklah. Temui psikiater. 879 00:53:25,536 --> 00:53:27,996 Tapi kau hanya bersenang mempermainkan kami. 880 00:53:28,080 --> 00:53:31,583 Dengar, E-ZPass itu... Aku takut. 881 00:53:31,708 --> 00:53:33,794 Aku kembali sendiri, bukan? 882 00:53:34,086 --> 00:53:37,047 Lagi pula, ada rekaman Axe yang memesan pertukaran Kemlot. 883 00:53:37,214 --> 00:53:40,342 - Itu semua yang kalian minta. - Tidak semuanya. 884 00:53:40,551 --> 00:53:42,928 Tak ada sumber tentang informasi dalam, 885 00:53:43,011 --> 00:53:46,265 yang kautahu sangatlah penting dalam penuntutan ini, 886 00:53:46,348 --> 00:53:48,517 karena dia memberikannya di ruang terhalang. 887 00:53:48,600 --> 00:53:50,519 Aku bisa sampaikan perkataan Axe. 888 00:53:50,936 --> 00:53:54,064 Sumber dalamnya adalah pejabat tinggi FDA. 889 00:53:54,148 --> 00:53:58,736 - Namanya? - Kurasa Glenn... Gilmartin. 890 00:54:00,654 --> 00:54:02,698 Maaf. Kukira kalian rekam. 891 00:54:08,454 --> 00:54:10,914 Orangnya asli. Bekerja untuk FDA. 892 00:54:12,791 --> 00:54:14,501 Apa lagi katanya? 893 00:54:16,128 --> 00:54:18,338 Axe menyuapnya, tapi tak menyebut jumlah. 894 00:54:18,422 --> 00:54:20,174 Tapi aku merasa... 895 00:54:21,216 --> 00:54:22,718 Aku merasa... 896 00:54:23,844 --> 00:54:25,345 merasa... 897 00:54:27,806 --> 00:54:30,309 Aku sungguh lelah. Bisa kita lakukan besok? 898 00:54:30,392 --> 00:54:32,686 Tidak, tak bisa. Duduk lagi. 899 00:54:32,770 --> 00:54:34,897 Dengar, aku merasa sungguh sakit. Kau benar. 900 00:54:34,980 --> 00:54:37,316 Aku berpikir untuk tak kembali. 901 00:54:37,399 --> 00:54:40,736 Tapi aku memutuskan. Akan kupenuhi permintaan kalian. 902 00:54:40,819 --> 00:54:42,988 Aku akan bersaksi melawan Axe. 903 00:54:43,072 --> 00:54:44,990 Tapi saat ini aku butuh... 904 00:54:45,574 --> 00:54:47,284 Astaga. Donnie! 905 00:54:47,367 --> 00:54:48,869 - Tidak. - Donnie. 906 00:54:50,037 --> 00:54:52,081 Astaga! Donnie. 907 00:54:52,164 --> 00:54:53,999 Kau bisa dengar aku? Donnie? 908 00:54:54,124 --> 00:54:55,542 Aku akan panggil orang. 909 00:54:56,376 --> 00:54:58,045 Balikkan dia ke sisinya di sini. 910 00:54:58,962 --> 00:55:00,547 Astaga, Donnie. 911 00:55:00,672 --> 00:55:02,883 Donnie! Kau bisa dengar aku? 912 00:55:03,050 --> 00:55:04,510 Donnie? 913 00:55:04,635 --> 00:55:07,304 Donnie. Astaga. 914 00:55:07,387 --> 00:55:09,097 Donnie!