1 00:00:08,133 --> 00:00:09,551 I tidligere afsnit: 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,470 Jeg er ikke min mand. 3 00:00:11,637 --> 00:00:15,891 Jeg vil ikke være en fjerbold, som I slår frem og tilbage. 4 00:00:16,058 --> 00:00:19,687 Et forlig skal lukke ham ned permanent. 5 00:00:19,853 --> 00:00:23,648 Det vil han aldrig gå med til. Jeg får ham til at komme til dig. 6 00:00:23,815 --> 00:00:28,987 Tiltalte godtager samlede bøder på i alt 1,9 milliarder dollars. 7 00:00:29,154 --> 00:00:31,865 Sagde han ikke, at han aldrig ville indgå forlig? 8 00:00:35,327 --> 00:00:38,038 Der er et problem i kapitel ti. 9 00:00:38,205 --> 00:00:42,000 Det er ikke smigrende. Det vil skade hans omdømme temmelig meget. 10 00:00:42,167 --> 00:00:45,295 Han foretog nogle smarte handler omkring 11. september. 11 00:00:45,462 --> 00:00:47,256 Har du en meddeler ved Axe? 12 00:00:47,422 --> 00:00:52,427 Vores teknikere fandt metadata, der viste kontakt med insiders. 13 00:00:52,594 --> 00:00:54,847 Han gav sig straks. 14 00:00:55,013 --> 00:00:57,766 Hader alle i min position sig selv? 15 00:00:57,933 --> 00:01:02,396 - Du må holde mig underrettet. - Så har du ikke trukket dig helt. 16 00:01:02,563 --> 00:01:04,773 Det har jeg. Officielt. 17 00:01:04,940 --> 00:01:09,778 Førhen var du en af de mest åbenhjertige personer her. 18 00:01:09,945 --> 00:01:12,364 Men du har trukket dig fra mig. 19 00:01:14,283 --> 00:01:16,535 - Hvad arbejder du med? - Internetsvindel. 20 00:01:16,702 --> 00:01:22,249 - Vil du ikke gøre os selskab? - Fandeme ja. 21 00:01:26,503 --> 00:01:28,922 Jeg tror, at du bliver tilfreds. 22 00:02:18,472 --> 00:02:19,973 FBI! 23 00:02:20,140 --> 00:02:23,769 For helvede! Der er nogen i huset. 24 00:02:23,936 --> 00:02:26,313 Det skal nok gå. Gå ind til børnene. 25 00:02:33,904 --> 00:02:37,241 FBI! Frem med hænderne! 26 00:02:37,407 --> 00:02:42,579 Donnie. Du har et fint sted. Moderne. 27 00:02:43,705 --> 00:02:49,336 - Vi beklager det med yderdøren. - Han har råd til en ny. 28 00:02:49,503 --> 00:02:53,382 Du skal vide, hvordan det vil føles, når vi anholder dig. 29 00:02:53,549 --> 00:02:56,343 Jeg giver jer det, I vil have. I får Axe. 30 00:02:56,510 --> 00:03:02,516 - Virkelig? Hvad fanden er det her? - Vores undersøgelse af Kemlot. 31 00:03:02,683 --> 00:03:05,519 Når Axe køber en stor position i Kemlot - 32 00:03:05,686 --> 00:03:11,066 - vil den være et vigtigt bevis for, at han havde informationer. 33 00:03:11,233 --> 00:03:14,528 Dokumentet kan ikke kobles til Axe. 34 00:03:14,695 --> 00:03:17,364 Axe sendte mig det. Tjek cybersporet. 35 00:03:17,531 --> 00:03:20,826 Vores folk gav den hele armen. Det var helt rent. 36 00:03:20,993 --> 00:03:23,203 Jeg begynder at tvivle på dig. 37 00:03:23,370 --> 00:03:30,252 Bevis for mig, at Bobby Axelrod anvender insiders. Du får en uge. 38 00:03:30,419 --> 00:03:33,463 Hvad sker der om en uge? 39 00:03:33,630 --> 00:03:37,050 Til den tid sidder Axe i spjældet, eller også gør du det. 40 00:03:37,217 --> 00:03:39,761 Få det gjort! 41 00:04:00,908 --> 00:04:04,161 - Det er cool, ikke? - Det er kæmpestort. 42 00:04:04,328 --> 00:04:06,538 Og det her er kun forshowet. 43 00:04:14,463 --> 00:04:17,049 Se dem lige. 44 00:04:17,216 --> 00:04:20,886 Det var sejt, ikke? 45 00:04:23,889 --> 00:04:26,433 Far. Det er Mark Teixeira. 46 00:04:26,600 --> 00:04:31,647 - Må jeg få hans autograf? - Ja, lad os gå hen og spørge. 47 00:04:37,986 --> 00:04:42,032 Hør, Kevin. Vi bør nok ikke forstyrre ham lige nu. 48 00:04:43,200 --> 00:04:47,621 Mark, kan du hilse med knægten? Jeg kender hans forældre. 49 00:04:47,788 --> 00:04:50,457 Kevin, kom her. 50 00:04:50,624 --> 00:04:54,378 - Må jeg gå derhen? - Ja, selvfølgelig. Gå bare. 51 00:04:56,255 --> 00:05:01,218 Hej. Spiller du baseball? Lad os finde en bold til dig. 52 00:05:01,385 --> 00:05:05,055 - Junior. - Baron von Axelrod. 53 00:05:05,222 --> 00:05:10,394 - Jeg værdsætter det. - Ingen kvinder og børn. 54 00:05:12,229 --> 00:05:14,898 Han er hans yndlingsspiller. 55 00:05:15,065 --> 00:05:18,694 Han har arvet sin mors personkendskab. 56 00:05:20,404 --> 00:05:24,032 Hej. Er jeg gået glip af noget? 57 00:05:24,199 --> 00:05:27,744 - Hej. Han skyder op som ukrudt. - Ja. 58 00:05:27,911 --> 00:05:30,289 Vi må lade hr. Teixeira være i fred nu. 59 00:05:30,455 --> 00:05:32,708 Chuck Rhoades. Mange tak. 60 00:05:32,875 --> 00:05:36,170 Tak. Vi ses på kontoret. 61 00:05:40,924 --> 00:05:44,678 - Hvad var du ved at sige? - Juice Press er blevet tidoblet. 62 00:05:44,845 --> 00:05:47,431 Bankfolkene vil børsnotere os. 63 00:05:47,598 --> 00:05:52,978 Undskyld, at jeg forstyrrer. Der er nogle, du skal hilse på. 64 00:05:57,649 --> 00:06:04,698 Jeg har en rengøringsmand. Han så noget i går aftes. 65 00:06:04,865 --> 00:06:07,784 Vi har muligvis et stort problem. 66 00:06:09,828 --> 00:06:15,125 Det var en fantastisk dag for Kevin. Han faldt i søvn med bolden i hånden. 67 00:06:15,292 --> 00:06:17,377 Godt. 68 00:06:20,672 --> 00:06:25,677 Jeg var glad for, at alt lortet ikke ødelagde det. Du imponerede mig. 69 00:06:25,844 --> 00:06:28,263 Det krævede overmenneskelig styrke. 70 00:06:28,430 --> 00:06:35,187 Seriøst? Din søn havde en god dag, men dine følelser var vigtigere? 71 00:06:37,147 --> 00:06:40,984 Sommetider ville jeg ønske, at jeg var din patient. 72 00:06:41,151 --> 00:06:48,325 Så ville jeg måske få lidt sympati, når jeg ikke viser min bedste side. 73 00:06:48,492 --> 00:06:52,412 Ja, jeg kunne ikke lide at stå og smile som en idiot - 74 00:06:52,579 --> 00:06:57,918 - mens Axe legede julemand og sportskommentator på samme tid. 75 00:06:58,085 --> 00:07:03,131 Havde du været min patient, havde jeg bedt dig om at give slip. Så voks op. 76 00:07:04,341 --> 00:07:07,386 - Jeg prøver. - Nej. Axe opførte sig pænt. 77 00:07:07,553 --> 00:07:12,307 Han ville ikke såre dig. Han ville være rar mod Kevin for min skyld. 78 00:07:13,934 --> 00:07:17,354 - På grund af jeres særlige forhold. - Ja. 79 00:07:17,521 --> 00:07:20,107 Hvorfor kan du ikke bare ..? 80 00:07:21,817 --> 00:07:26,655 - Jeg har talt med en headhunter. - Virkelig? 81 00:07:27,865 --> 00:07:31,618 Det betød meget for mig, at du erklærede dig inhabil. 82 00:07:31,785 --> 00:07:35,873 Jeg følte, at jeg burde undersøge det for vores skyld. 83 00:07:37,916 --> 00:07:40,252 Hvad fandt du ud af? 84 00:07:43,046 --> 00:07:46,967 Pengene rækker ikke. 85 00:07:47,134 --> 00:07:51,221 - Vi kan få det til at fungere. - Du tjener 185.000 om året. 86 00:07:51,388 --> 00:07:56,310 Forlader jeg Axe Capital, vil jeg tjene en fjerdedel i en klinik. 87 00:07:56,476 --> 00:07:58,729 Så kan vi glemme alt om privatskole. 88 00:07:58,896 --> 00:08:04,902 De penge, som du har i Axes fond, hvis det ikke er et svindelnummer ... 89 00:08:05,068 --> 00:08:11,283 Skulle vi bruge vores opsparing? Pengene vil slippe op på fire-fem år. 90 00:08:18,165 --> 00:08:21,251 Brooklyn Heights-skolen er god. 91 00:08:21,418 --> 00:08:26,465 Jeg vil have, at mine børn skal gå på samme skole som mig og min far. 92 00:08:26,632 --> 00:08:31,637 Det skaber kontinuitet på tværs af generationer. Det er ubetaleligt. 93 00:08:31,803 --> 00:08:34,973 Nej. Det koster 70.000 om året. 94 00:08:38,435 --> 00:08:44,149 - Du burde tale med en headhunter. - Nej, vi er midt noget stort. 95 00:08:46,360 --> 00:08:48,445 Stort. 96 00:08:48,612 --> 00:08:51,073 Det er ikke det rette tidspunkt. 97 00:08:55,369 --> 00:08:57,287 Prøv at høre her. 98 00:08:57,454 --> 00:09:03,043 Får du det store job, som du altid har talt om, så stopper jeg. 99 00:09:03,210 --> 00:09:05,379 Så forlader jeg Axe Capital. 100 00:09:20,894 --> 00:09:24,523 - Hej. - Hej. Det er længe siden. 101 00:09:24,690 --> 00:09:27,526 Hvorfor inviterede du mig? Du hader disse ting. 102 00:09:27,693 --> 00:09:30,988 Som regel. Men du var nødt til at komme. 103 00:09:31,154 --> 00:09:37,369 Min chef er her og har en bog med et redigeret kapitel, du bør læse. 104 00:09:37,536 --> 00:09:41,415 Albus, dette er min ven Kate Sacker. 105 00:09:41,582 --> 00:09:45,043 Vi studerede sammen. Hun er en rigtig læsehest. 106 00:09:45,210 --> 00:09:48,881 Hej. Hvad laver du her blandt al denne litteratur og vin? 107 00:09:49,047 --> 00:09:53,594 Jeg håber at møde lærde herrer og lære af dem. 108 00:09:58,473 --> 00:10:01,894 Der nævnes intet ulovligt her, men for satan da. 109 00:10:02,060 --> 00:10:08,025 En mand, der bygger så meget af sit ry på den 11. september ... 110 00:10:12,654 --> 00:10:19,578 - Vedrører det Axelrod, må jeg gå. - Du må læse noget, som jeg fandt. 111 00:10:19,745 --> 00:10:22,706 - Det vil gøre dig glad. - Sig frem. 112 00:10:22,873 --> 00:10:27,294 Grunden til, at Axe ikke var i skyskraberen ved firmaet - 113 00:10:27,461 --> 00:10:31,298 - var, at han diskuterede fratrædelsesløn med sin advokat. 114 00:10:33,759 --> 00:10:37,596 Det gode ved dig, Sacker, er, at du altid holder ørerne åbne. 115 00:10:37,763 --> 00:10:40,182 - Ville de fyre ham? - Ja. 116 00:10:40,349 --> 00:10:43,685 Partnerne havde mistanke om ulovlige handler. 117 00:10:43,852 --> 00:10:46,939 Deres død reddede hans karriere. 118 00:10:47,105 --> 00:10:51,860 - Og så kunne han overtage firmaet. - Det bliver værre. Hør her. 119 00:10:52,027 --> 00:10:58,492 "Bobby påstod, at han deltog i redningsarbejdet, men det er løgn." 120 00:10:58,659 --> 00:11:01,703 "Da røgen var lettet, begyndte det at rygtedes - 121 00:11:01,870 --> 00:11:08,836 - at da børsen åbnede igen, var Bobby hundreder af millioner rigere." 122 00:11:09,002 --> 00:11:12,881 - Hvis det her slipper ud ... - Jeg rører det ikke. 123 00:11:13,048 --> 00:11:16,718 Jeg vil heller ikke lække det. 124 00:11:22,099 --> 00:11:25,143 - Bad han os om at lække det? - Han var her jo ikke. 125 00:11:37,114 --> 00:11:40,033 Hvem skal vi give det til? 126 00:11:41,785 --> 00:11:44,496 Sacker har en ven på Times, men det er risikabelt. 127 00:11:44,663 --> 00:11:49,418 - Dimonda. - Han har hængt ud os to gange. 128 00:11:49,585 --> 00:11:53,422 Jeg giver det til ham. Han forstår sig på aftaler. 129 00:11:53,589 --> 00:11:57,092 Han vil kunne påskønne det. 130 00:11:57,259 --> 00:12:02,556 Der vil komme flere historier, og så er han ikke Axes fyr længere. 131 00:12:02,723 --> 00:12:05,142 Så er han vores. 132 00:12:10,272 --> 00:12:13,901 Det her kom til dig. 133 00:12:14,067 --> 00:12:16,153 Hvad er der? 134 00:12:20,365 --> 00:12:24,369 Hall ringede i går. Han havde dårlige nyheder. 135 00:12:24,536 --> 00:12:30,042 Statsanklagerne hentede en meddeler midt om natten. Nogen herfra. 136 00:12:30,209 --> 00:12:33,045 Hvad fanden? Og det siger du først nu? 137 00:12:33,212 --> 00:12:36,882 - Hvad skulle jeg have gjort? - Fyret alle, også mig. 138 00:12:37,049 --> 00:12:40,677 Wags, hvis det er dig, så er jeg færdig. 139 00:12:41,887 --> 00:12:45,140 Men jeg skal fandeme nok fyre nogen. 140 00:12:45,307 --> 00:12:47,851 - Hvem? - Meddeleren. 141 00:12:48,018 --> 00:12:51,813 - Ved du, hvem det er? - Snart. 142 00:12:56,235 --> 00:13:00,447 Læg jeres telefoner. 143 00:13:00,614 --> 00:13:03,575 Alle sammen, straks. 144 00:13:03,742 --> 00:13:07,204 50 styk til 50. Nu. 145 00:13:07,371 --> 00:13:12,042 - Hvem taler du med? - Ingen. Vores sælger på Morgan. 146 00:13:12,209 --> 00:13:14,294 Lad mig se din telefon. 147 00:13:14,461 --> 00:13:18,006 Ikke den. Ikke din arbejdstelefon. 148 00:13:18,173 --> 00:13:20,425 Din private telefon! 149 00:13:22,719 --> 00:13:26,014 - Hvem er det udenlandske nummer? - En analytiker. 150 00:13:26,181 --> 00:13:28,350 Med en Antigua-landekode? 151 00:13:28,517 --> 00:13:31,645 - Fint nok. Det er min bookmaker. - Hvad er det her? 152 00:13:31,812 --> 00:13:34,773 - Intet navn. Jeg ringer til det nu. - Nej. 153 00:13:34,940 --> 00:13:38,193 - Gør det ikke. - Hvem fanden snakker du med? 154 00:13:39,278 --> 00:13:42,698 Det er min kæreste fra high school. 155 00:13:42,865 --> 00:13:49,204 Jeg kunne ikke slette nummeret. Hun er så sød. Gode bryster. 156 00:13:51,248 --> 00:13:53,959 Du må holde op med at ringe til mig. 157 00:13:55,335 --> 00:13:58,380 Alle her er advaret. 158 00:13:58,547 --> 00:14:01,341 Alt, som I foretager jer, vil blive gransket - 159 00:14:01,508 --> 00:14:06,513 - indtil jeg ved, hvem der er reel, og hvem der er en skide quisling. 160 00:14:12,644 --> 00:14:15,606 Det burde gøre stikkeren nervøs. 161 00:14:17,816 --> 00:14:22,112 - Hvad fanden er en quisling? - En overløber. 162 00:14:22,279 --> 00:14:26,283 Fandens. Jeg syntes nok, at det lød skidt. 163 00:14:30,787 --> 00:14:36,084 - Tillykke med bogen. Det var sejt. - Tak. 164 00:14:36,251 --> 00:14:39,546 Gå ud med mig i aften. Vi bør fejre det. 165 00:14:39,713 --> 00:14:43,675 Som en overordnet, der belønner en veludført opgave? 166 00:14:43,842 --> 00:14:47,429 - Det er det vel. - Jeg ville meget gerne. 167 00:14:47,596 --> 00:14:50,891 Men jeg skal spise middag med mine forældre. 168 00:14:51,058 --> 00:14:55,187 - Jeg forstår. - Du kan tage med. 169 00:14:57,773 --> 00:15:00,484 Der er gang i aflytningen ved Axe. 170 00:15:00,651 --> 00:15:07,658 Axelrod skældte en trader ud i jagten på en muldvarp. Vores fyr er i knibe. 171 00:15:07,824 --> 00:15:10,536 Fandens. 172 00:15:13,330 --> 00:15:17,668 Du har et problem. Han vil afsløre din fyr. 173 00:15:17,835 --> 00:15:23,423 Skjul rapporten om Rubinex-handlen. Spyros' kontor lækker som en si. 174 00:15:23,590 --> 00:15:29,054 Axelrod har sikkert nogen der til at tjekke alt omkring sine folk. 175 00:15:29,221 --> 00:15:31,557 Det vil jeg gøre. 176 00:15:34,768 --> 00:15:40,732 Bibimbap? Du af alle folk. Det er skodmad. 177 00:15:40,899 --> 00:15:44,611 - Det er godt og vegetarisk. - Du tror, at det holder dig slank. 178 00:15:44,778 --> 00:15:47,781 Spis i det mindste lidt kimchi til. 179 00:15:50,409 --> 00:15:53,245 Sådan skal det være. 180 00:15:57,749 --> 00:16:01,837 Du har stadig et problem. Han leder efter en muldvarp. 181 00:16:02,004 --> 00:16:07,050 Han stopper ikke, før han finder en. Så du må give ham en. 182 00:16:08,093 --> 00:16:13,557 Ønsker du, at jeg skal tale med en stakkel, så han ligner en meddeler? 183 00:16:13,724 --> 00:16:19,146 - Og få en uskyldig person fyret? - Nej, det ønsker du. 184 00:16:19,313 --> 00:16:22,316 Jeg fortæller dig bare, hvordan du skal gøre det. 185 00:16:22,482 --> 00:16:25,611 En Michelinstjerne. 186 00:16:27,738 --> 00:16:33,076 Jeg er så stolt over vores familie. Jeg må selvfølgelig fremhæve nogen. 187 00:16:33,243 --> 00:16:39,875 Det kræver en kok i verdensklasse. Og hun er min lillesøster. 188 00:16:40,042 --> 00:16:45,047 Lad os hæve glasset for kvinden, der gjorde det muligt: Lu. 189 00:16:45,214 --> 00:16:48,926 Skål for Lu. 190 00:16:49,092 --> 00:16:51,595 Skål. 191 00:17:01,355 --> 00:17:05,984 - Hvor længe har de været der? - De sidste tre dage. 192 00:17:06,151 --> 00:17:12,157 - Er de uniformerede? - Nej, men de overvåger gården. 193 00:17:12,324 --> 00:17:15,536 Måske normale betjente eller immigration. 194 00:17:15,702 --> 00:17:18,080 Har alle deres papirer i orden? 195 00:17:20,207 --> 00:17:23,377 Tving mig ikke til at lyve. 196 00:17:23,544 --> 00:17:30,008 Krydsrefererede mails, weboversigter og forsøg på at undgå reglementet. 197 00:17:30,175 --> 00:17:34,763 - Videresend dem til mig. - De skriver ret slemme ting om dig. 198 00:17:34,930 --> 00:17:39,852 Selvfølgelig, jeg er deres chef. Find nogle af de værste. 199 00:17:42,271 --> 00:17:47,234 "Han skræmmer mig. Er han menneske eller rumvæsen?" 200 00:17:47,401 --> 00:17:54,074 "Han ser den mørke sandhed i os, som ikke var mørk forinden." 201 00:17:55,367 --> 00:17:59,580 "Han ved, at jeg skriver det her. Han får det læst op netop nu." 202 00:17:59,746 --> 00:18:05,502 Hvem skrev det? Nej, sig det ikke. Jeg kan genkende syntaksen. 203 00:18:05,669 --> 00:18:11,049 - Hvad siger de om Wags? - Det ville knuse mig at høre det. 204 00:18:12,342 --> 00:18:17,723 Folk er bange. Tre har slettet deres drev og overskrevet dem med nye data. 205 00:18:17,890 --> 00:18:22,311 - Er der en grund til at gøre det? - Så kan filerne ikke genskabes. 206 00:18:22,477 --> 00:18:25,147 Hvem? 207 00:18:25,314 --> 00:18:29,234 - Channing Feldt, Butch Probert. - Tegnebogen? 208 00:18:29,401 --> 00:18:31,820 Og Donnie Caan. 209 00:18:35,866 --> 00:18:40,454 Hvis dette stemmer, ændrer det vores relation, Chuck. 210 00:18:40,621 --> 00:18:44,166 Tjek, hvad han gjorde, efter det første fly ramte. 211 00:18:44,333 --> 00:18:47,920 - Betydningen ... - Jeg forstår betydningen. 212 00:18:48,086 --> 00:18:53,383 - Hvad spiser du? Kål? - Ja, goi ba. Det er udsøgt. 213 00:18:53,550 --> 00:18:57,179 - Banh mi er ikke kun brød. - Hvis du siger det. 214 00:18:57,346 --> 00:19:01,808 - Men snyder du mig og historien ... - Det gør jeg ikke. 215 00:19:03,018 --> 00:19:07,606 Tjek fakta og bring den. Du vil se, at jeg også gør gentjenester. 216 00:19:13,195 --> 00:19:17,533 - Tak, fordi du gør os selskab. - Det er mig, der takker. 217 00:19:17,699 --> 00:19:21,161 Jeg troede, at du ville bakke ud. 218 00:19:21,328 --> 00:19:23,705 Jeg er jo forretningsmand. 219 00:19:24,456 --> 00:19:28,585 Jeg hader ikke erhvervsfolk, men forbrydere. Jeg kender forskellen. 220 00:19:28,752 --> 00:19:30,712 Det kan statsansatte sjældent. 221 00:19:30,879 --> 00:19:34,132 Og sådan retfærdiggør de deres manglende skrupler. 222 00:19:36,260 --> 00:19:41,223 - Duk dig. Lad dig ikke provokere. - Det har han allerede gjort. 223 00:19:41,390 --> 00:19:47,104 Giver du aldrig efter for impulsen til at kaste dig ud i gadeslagsmål? 224 00:19:47,271 --> 00:19:51,650 Jeg kan have vist ham manuskriptet og forklaret situationen. 225 00:19:52,734 --> 00:19:57,114 - Hvorfor ville du ..? - Jeg fortæller min far alt. 226 00:19:57,281 --> 00:20:00,367 Jeg havde brug for råd om bogen. 227 00:20:00,534 --> 00:20:05,998 Jeg vidste, hvad der ville ske, men ikke, om jeg burde gøre det. 228 00:20:06,164 --> 00:20:10,127 - Han overbeviste mig. - Tak, fordi du hjalp hende. 229 00:20:10,294 --> 00:20:17,593 Jeg sagde, at det var hendes pligt, selvom bogen kunne bruges uetisk. 230 00:20:17,759 --> 00:20:20,971 Det er måske uundgåeligt, at hans hemmeligheder ser lyset. 231 00:20:21,138 --> 00:20:25,017 Men uundgåelighed er et tvivlsomt moralsk grundlag. 232 00:20:25,184 --> 00:20:28,270 - Hør, hr. Sacker ... - Kald mig bare Frank. 233 00:20:28,437 --> 00:20:33,609 Frank, jeg har accepteret visse realiteter. 234 00:20:33,775 --> 00:20:38,238 Målet helliger midlet. Intet kan overbevise mig om, at det er i orden. 235 00:20:38,405 --> 00:20:44,703 Vi må slå igen. Mit ansvar tillader mig ikke at være rar. 236 00:20:44,870 --> 00:20:49,208 Lad mig spørge dig om noget. Hvordan føles det, Bryan? 237 00:20:49,374 --> 00:20:53,504 Jeg havde gjort det samme som ung. Ikke længere. 238 00:20:53,670 --> 00:20:55,672 Det er blevet vigtigt at sove god - 239 00:20:55,839 --> 00:21:00,093 - og at min datter ser mig som en god person. 240 00:21:00,260 --> 00:21:04,640 Principper forsvinder ikke med ét. Det er en langsom udhuling. 241 00:21:08,310 --> 00:21:11,688 - En Michelinstjerne. - Det var et stort øjeblik. 242 00:21:15,275 --> 00:21:17,611 Det der er ikke et rigtigt smil. 243 00:21:22,115 --> 00:21:28,539 Jeg måtte fyre Marta og hendes familie. De havde falske papirer. 244 00:21:28,705 --> 00:21:32,626 Tito tror, at immigrationspolitiet overvåger gården. Det tror jeg også. 245 00:21:32,793 --> 00:21:37,381 - Er du sikker? - De er ikke lokale betjente. 246 00:21:47,266 --> 00:21:53,856 Det er Rhoades' folk. FBI. De overvåger os også her. 247 00:21:54,022 --> 00:21:56,275 Overvåger de vores hjem? 248 00:21:56,441 --> 00:22:00,445 Jeg var ikke helt sikker, og jeg ville ikke bekymre dig. 249 00:22:00,612 --> 00:22:04,575 - Sig dog noget. Jeg må vide besked. - Nej, ikke altid. 250 00:22:04,741 --> 00:22:09,663 Ikke hvis vi ikke kan gøre noget. Sådan er situationen nu. 251 00:22:09,830 --> 00:22:14,877 Tanken havde vel strejfet dig, ikke? Du havde ikke gjort noget anderledes. 252 00:22:15,043 --> 00:22:20,924 - Du skal ikke beskytte mig. - Nej. Du skal leve ubesværet. 253 00:22:21,091 --> 00:22:25,512 Det her er en ny virkelighed. Foregiv ikke andet. 254 00:22:44,156 --> 00:22:48,076 Jeg har tænkt på det, du sagde, og du har ret rent taktisk. 255 00:22:48,243 --> 00:22:52,456 Men jeg kan ikke gøre det. Jeg vil ikke ofre en uskyldig. 256 00:22:52,623 --> 00:22:57,044 Det vil udhule principperne. 257 00:22:57,211 --> 00:23:02,758 Der er ingen uskyldige, ikke på Wall Street. 258 00:23:02,925 --> 00:23:07,930 - Så du vil ikke beskytte kilden? - Nej, ikke på denne måde. 259 00:23:09,848 --> 00:23:16,396 Stiller du intet op, finder han ham. Det vil være konsekvensen. 260 00:23:16,563 --> 00:23:20,567 Axelrod vil sætte sig alene i et lokale med din fyr - 261 00:23:20,734 --> 00:23:24,238 - og se lige gennem ham. 262 00:23:24,404 --> 00:23:26,990 Det vil måske allerede ske i dag. 263 00:23:29,701 --> 00:23:33,622 Men ved du hvad? Det er måske ikke noget for mig længere. 264 00:23:35,541 --> 00:23:37,543 Det er måske noget for jer unge. 265 00:23:37,709 --> 00:23:40,254 I, der spiser salat og forandrer verden. 266 00:23:40,420 --> 00:23:43,298 Jeg ved, hvordan man vinder, men ... 267 00:23:44,424 --> 00:23:48,220 ... hvis det ikke handler om det længere. 268 00:23:49,346 --> 00:23:54,434 - Gør det på din måde, Bryan. - Okay. Det skal jeg nok. 269 00:24:09,658 --> 00:24:13,579 - Hvilken dag er Adam DeGiulio her? - Onsdage, tror jeg. 270 00:24:13,745 --> 00:24:18,584 - Aftal et morgenmøde med ham. - Han spiser vist ikke morgenmad. 271 00:24:18,750 --> 00:24:25,883 Uanset hvad han laver om morgenen. Og få denne ... kuglestol ud. 272 00:24:29,011 --> 00:24:31,138 Hvad sker der med meditationsrummet? 273 00:24:31,305 --> 00:24:32,764 Jeg spurgte håndværkerne. 274 00:24:32,931 --> 00:24:37,895 Axe laver det om til beskyttelsesrum i tilfælde af et angreb. 275 00:24:38,061 --> 00:24:40,439 Hvem frygter han et angreb fra? 276 00:24:44,484 --> 00:24:48,906 - Donnie, Axe vil tale med dig nu. - Vi har intet aftalt. 277 00:24:49,072 --> 00:24:53,410 Godt. Han ville ikke give dig mulighed for at forberede dig. 278 00:25:36,578 --> 00:25:38,747 Jeg skal kaste op. 279 00:25:41,208 --> 00:25:43,877 Vi fortsætter i morgen. 280 00:25:51,969 --> 00:25:54,471 Lad dem ikke falde ned over natten. 281 00:26:00,060 --> 00:26:02,312 Bed Halls fyr om at fortælle ham det. 282 00:26:24,710 --> 00:26:26,503 UKENDT VI MÅ MØDES STRAKS 283 00:27:16,970 --> 00:27:22,684 - T. Hvad har du udover byggesagen? - Scarsdale-bedrageriet. 284 00:27:22,851 --> 00:27:27,564 - Giv sagen til Cook. - Javel. 285 00:27:28,732 --> 00:27:32,694 - Yale, ikke? - Beloit, Yale og så Okin & Cutler. 286 00:27:32,861 --> 00:27:34,947 - Fem år? - Otte. 287 00:27:35,113 --> 00:27:39,201 Jeg ville arbejde her, men jeg måtte etablere mig først. 288 00:27:39,368 --> 00:27:41,537 Og så tilbage til en chefstilling. 289 00:27:42,621 --> 00:27:47,417 - Du er tjenestemand for livet, ikke? - Jeg bliver i klostret. 290 00:27:48,710 --> 00:27:52,548 - Hvad skal jeg nu lave? - Vær tålmodig, T. 291 00:28:14,611 --> 00:28:17,447 Du bliver skygget. Kør hjem. 292 00:28:26,415 --> 00:28:30,586 - 10-2. God bold. - Åh gud. 293 00:28:32,171 --> 00:28:36,717 Hvornår blev du forvandlet til Sharif Khan? 294 00:28:36,884 --> 00:28:41,346 Jeg må indrømme, jeg har trænet med en professionel. 295 00:28:41,513 --> 00:28:45,851 Det koster 300 dollars i timen, men nu er jeg ikke elendig længere. 296 00:28:46,018 --> 00:28:49,479 - Vil du have hans nummer? - Det er for højt. 297 00:28:49,646 --> 00:28:52,482 Hvad er der, Chuck? Vi har ikke spillet i månedsvis. 298 00:28:52,649 --> 00:28:56,612 Og nu to gange på en uge. Du vil have noget. 299 00:28:56,778 --> 00:28:58,864 Måske. 300 00:28:59,031 --> 00:29:01,783 Sandheden er, at jeg ikke ved, hvad jeg vil have. 301 00:29:02,826 --> 00:29:07,915 Man knokler for at opnå noget, men når man så opnår det ... 302 00:29:08,081 --> 00:29:13,170 - Alt er ikke, som du havde ønsket. - Det er det aldrig, men ... 303 00:29:14,963 --> 00:29:19,134 Kender du det med at være tæt på en stor sejr ... 304 00:29:20,177 --> 00:29:22,763 ... men at du blot har lyst til at give op? 305 00:29:22,930 --> 00:29:24,806 Ja da. 306 00:29:24,973 --> 00:29:28,393 Hvornår nyder man det, som man har opnået? 307 00:29:28,560 --> 00:29:32,272 Hvis jeg blev præsident, ville jeg stadig føle mig presset. 308 00:29:32,439 --> 00:29:37,319 Bobby Axelrod kunne løbe over Serengeti - 309 00:29:37,486 --> 00:29:40,113 - uden overhovedet at begynde at svede. 310 00:29:40,280 --> 00:29:43,450 Efter en tur med metroen må jeg skifte skjorte. 311 00:29:43,617 --> 00:29:47,538 Du er lige så god som ham. Måske er du endda bedre. 312 00:29:49,915 --> 00:29:52,251 Jeg vil prøve et job i det private. 313 00:29:55,087 --> 00:29:57,548 Virkelig? 314 00:29:57,714 --> 00:30:02,553 Du må lade mig gøre det. Lad mig arrangere det. 315 00:30:02,719 --> 00:30:07,266 Alle vil have dig. Lad mig vælge tre steder. Så lader vi dem byde. 316 00:30:07,432 --> 00:30:12,062 - Nej, kun et. Horvath. - Naturligvis. 317 00:30:12,229 --> 00:30:16,817 - De bedste højesteretsadvokater. - Arranger det. Gør det diskret. 318 00:30:16,984 --> 00:30:19,611 Bare giv mig et sted og et tidspunkt. 319 00:30:44,469 --> 00:30:47,556 Hvordan vidste du, at jeg blev skygget? 320 00:30:47,723 --> 00:30:51,643 Nå ja. I overvåger Axe Capital. 321 00:30:51,810 --> 00:30:55,272 Af os tre er Tegnebogen altid dydsmønsteret. 322 00:30:55,439 --> 00:31:01,195 De kaldte ham jo pungen, fordi han ingen nosser har. 323 00:31:01,361 --> 00:31:03,614 Vidunderligt. Hvad mere? 324 00:31:03,780 --> 00:31:08,535 Hvis Axe ikke stoler på mig længere, kan han give Kemlot til en anden. 325 00:31:08,702 --> 00:31:13,040 Lad ham ikke gøre det. Foretag handlen, og afgiv vidneforklaring. 326 00:31:13,207 --> 00:31:17,044 - Vidne? Du sagde ikke ... - Vi har en forfatning. 327 00:31:17,211 --> 00:31:20,756 Sjette tillæg, konfronteringsklausulen. 328 00:31:23,050 --> 00:31:27,179 I dette land har man ret til at modafhøre den, der anklager. 329 00:31:27,346 --> 00:31:31,850 - Du må sige det i retslokalet. - Jeg kan ikke engang tænke mig det. 330 00:31:32,017 --> 00:31:38,440 Axe vil sidde der med øjne som Laura Mars. Ligesom i morgen. 331 00:31:38,607 --> 00:31:42,569 Du skal nok komme gennem det her. 332 00:31:50,035 --> 00:31:55,082 - Hvorfor drikker folk det bras? - For at præstere bedre. 333 00:31:56,166 --> 00:31:59,628 - Du præsterer godt. - Jeg prøver. 334 00:31:59,795 --> 00:32:03,632 Du nøjes aldrig med at forsøge. 335 00:32:03,799 --> 00:32:08,303 - Du har holdt øje med mig. - Og du har holdt øje med mig. 336 00:32:09,346 --> 00:32:13,684 Jeg boede i Seattle under min første stilling som justitssekretær. 337 00:32:13,851 --> 00:32:19,314 Jeg husker, da du fik din stilling. Højesteret, et år før mig. 338 00:32:19,481 --> 00:32:22,734 At repræsentere Ginsberg var en højdepunkt for mig. 339 00:32:22,901 --> 00:32:28,198 Hun er kun 1,55 høj, men kan drikke. Det var et mindeværdigt år. 340 00:32:28,365 --> 00:32:31,243 Jeg tænkte, at du snød mig forbi mig. 341 00:32:31,410 --> 00:32:34,204 Det var ikke en konkurrence. 342 00:32:34,371 --> 00:32:40,586 Jeg så dig som en kommende dommer i et distrikt eller endda den store. 343 00:32:40,752 --> 00:32:44,840 - Dommer Adam DeGiulio. - En skønne dag, ja. 344 00:32:45,007 --> 00:32:51,555 Den dømmende magt har en romantik, som man ikke finder i den udøvende. 345 00:32:51,722 --> 00:32:56,185 Men jeg kan ikke se en vej ind. Der er ingen åbninger. 346 00:32:56,351 --> 00:33:01,273 Tingene ændrer sig. Arbejdsopgaver flyttes. 347 00:33:02,733 --> 00:33:06,904 - Nu kommer vi til grunden til mødet. - Jeg talte om dig. 348 00:33:07,070 --> 00:33:13,452 Men det er korrekt. Det handler også om situationen her. 349 00:33:14,494 --> 00:33:18,457 Bryan Connerty flyttes fra Axe Capital-sagen. 350 00:33:18,624 --> 00:33:23,921 Byrden er for stor, og Tonelle Burton er bedre egnet. 351 00:33:24,087 --> 00:33:28,884 Det er et problem. Ministeren og jeg godtog Connerty for hans integritet. 352 00:33:29,051 --> 00:33:32,638 T. fik statsanklagernes pris for fortræffelighed. 353 00:33:32,804 --> 00:33:35,599 T. er ikke problemet. 354 00:33:35,766 --> 00:33:41,355 Washington holder øje med sagen. Det må ikke ligne manipulation. 355 00:33:41,522 --> 00:33:46,568 Jeg afgør, hvem der fører vores forundersøgelser, ikke Washington. 356 00:33:46,735 --> 00:33:48,153 Absolument. 357 00:33:48,320 --> 00:33:53,992 Men skal der ændres noget, bør sagen gives til Eastern District. 358 00:33:54,159 --> 00:33:56,453 Det er mindre problematisk. 359 00:34:02,668 --> 00:34:07,881 Det var rart at mindes gamle dage. Jeg håber, at maden smager. 360 00:34:09,132 --> 00:34:14,137 Jeg vil informere dig om møder i dag med Butch, Channing og Donnie. 361 00:34:14,304 --> 00:34:17,391 - Jeg vil have dig med. - Hvorfor det? 362 00:34:17,558 --> 00:34:22,563 Det vil give en oprigtig atmosfære. Måske vil de føle sig tryggere. 363 00:34:22,729 --> 00:34:27,234 Du kender dem godt. Jeg vil høre din mening om det, de siger. 364 00:34:27,401 --> 00:34:30,904 Donnie. Min Bryan Doyle. 365 00:34:31,071 --> 00:34:36,451 - Synes du, du har gjort det godt? - Ja, Axe. Det føles godt. 366 00:34:39,329 --> 00:34:43,250 - Fortæl om FedEx. - Det er ikke min branche. 367 00:34:43,417 --> 00:34:47,796 Nej, nogen så dig der. Du sendte en pakke. 368 00:34:47,963 --> 00:34:53,677 - Hvem var den til? - Jeg ved ikke, hvornår det var. 369 00:34:53,844 --> 00:34:56,388 Har du talt med nogen fra FBI? 370 00:34:56,555 --> 00:34:59,141 Jeg mener i sociale sammenhænge. 371 00:35:00,267 --> 00:35:03,312 Jeg ... Nej, jeg tror det ikke. 372 00:35:03,478 --> 00:35:06,648 Undskyld. Kan vi tale et øjeblik? 373 00:35:17,034 --> 00:35:22,539 Jeg vil ikke være din løgnedetektor. Du narrede mig til at deltage. 374 00:35:22,706 --> 00:35:27,377 Jeg beder dig blot om at lytte. Du behøver ikke at gøre noget. 375 00:35:27,544 --> 00:35:30,422 Jeg vil ikke bruges til at give dette legitimitet. 376 00:35:34,843 --> 00:35:38,639 Jeg kan ikke gøre det her. Jeg kan ikke. 377 00:35:38,805 --> 00:35:42,142 - Jo, det kan du. - Han kan ikke høre dig. 378 00:35:43,894 --> 00:35:46,188 Det ved jeg. 379 00:35:49,191 --> 00:35:54,196 - Hvorfor skrev du harddisken over? - Jeg troede, at du ønskede det. 380 00:35:54,363 --> 00:35:57,658 - Jeg gør det hver måned. - Der var jo de handler i fjor. 381 00:35:57,824 --> 00:36:00,160 Ville du have spor efter dem? 382 00:36:00,327 --> 00:36:05,541 - Fortæl om Morien Sciences. - Morien? Er det bioteknik? 383 00:36:05,707 --> 00:36:08,001 Et solidt selskab, der kan blive enormt. 384 00:36:08,168 --> 00:36:11,088 Morien Sciences findes ikke. 385 00:36:11,255 --> 00:36:13,924 Bøjer du dig stadig forover i Poughkeepsie? 386 00:36:14,091 --> 00:36:16,760 - Hvad? - Glem det. 387 00:36:16,927 --> 00:36:20,597 - Det ville jeg aldrig gøre, Axe. - Hvilken rolle spiller min kone? 388 00:36:20,764 --> 00:36:25,936 - Har du problemer med Cross-Co? - Jeg har lagt det bag mig. 389 00:36:26,103 --> 00:36:31,567 - Hvor mange skåle jordbær tog du? - Måske to? To. 390 00:36:31,733 --> 00:36:34,403 Hvad ville du gøre, hvis du blev anholdt? 391 00:36:34,570 --> 00:36:37,865 Jeg ville stille op. Som Dollar Bill. 392 00:36:38,031 --> 00:36:41,451 Ville du lyve om mig i vidneskranken? 393 00:36:44,580 --> 00:36:47,583 Hvordan reagerede du på børstilsynets brev om Rubinex? 394 00:36:47,749 --> 00:36:49,877 Min advokat fik det. 395 00:36:50,043 --> 00:36:52,379 Du sagde, at Rubinex aldrig vakte mistanke. 396 00:36:52,546 --> 00:36:56,425 Det gjorde de ikke. Beklager. Er vi færdige? 397 00:36:56,592 --> 00:37:01,138 Ja, du er færdig. Du er helt brændt af. 398 00:37:25,746 --> 00:37:30,959 Alex. Tak, fordi du kom. Jeg værdsætter din diskretion. 399 00:37:34,630 --> 00:37:36,715 Ja. 400 00:37:36,882 --> 00:37:43,597 Du ved nok, at jeg har stående tilbud fra flere kontorer. Jeg valgte jer. 401 00:37:43,764 --> 00:37:49,186 Det værdsætter vi. Vores firma har meget at tilbyde. 402 00:37:51,980 --> 00:37:56,276 Jeg ved, at det ikke handler om penge til dig. 403 00:37:56,443 --> 00:38:01,073 Men jeg ved også, at din nuværende årsløn på 185.000 dollars - 404 00:38:01,240 --> 00:38:05,035 - svarer til en uges løn ved Horvath. 405 00:38:06,495 --> 00:38:13,502 - Hvad forventer I til gengæld? - Ekspertise, image og prestige. 406 00:38:14,545 --> 00:38:18,757 Du ville aldrig kede dig. Du ville kun gøre det, som du ønsker. 407 00:38:18,924 --> 00:38:24,847 Du kan danse regndans eller spille golf hver mandag, hvis du ønsker det. 408 00:38:25,013 --> 00:38:29,101 Firmaloge til sportsarrangementer, ture til Super Bowl. 409 00:38:29,268 --> 00:38:32,980 Fire ugers ferie eller otte, hvis du foretrækker det. 410 00:38:33,146 --> 00:38:38,110 Når tiden er inde, vil dit navn indgå i firmanavnet, naturligvis. 411 00:38:42,030 --> 00:38:44,199 Du skal bare sige ja. 412 00:38:47,327 --> 00:38:51,623 Vi har ham. En efterforskning, vi gravede frem ved børstilsynet. 413 00:38:51,790 --> 00:38:55,460 Han blev samlet op, presset og vendt mod dig. 414 00:38:57,421 --> 00:39:03,302 Bliv ikke overrasket. Det sker tit. Alle vender sig mod en med tiden. 415 00:39:03,468 --> 00:39:09,224 Jeg er ikke overrasket. Jeg er irriteret over, at jeg ikke så det. 416 00:39:28,410 --> 00:39:33,040 Hvor længe har du holdt her, Dimonda? Bilen udlejes vel på timebasis. 417 00:39:33,207 --> 00:39:36,251 Jeg vil have en kommentar til en historie. 418 00:39:36,418 --> 00:39:39,338 Nej. Så kunne du have ringet. 419 00:39:40,756 --> 00:39:44,760 Du er her, fordi du har noget stort. For dig. 420 00:39:47,221 --> 00:39:50,182 Du tror, at du kan skade mig. 421 00:39:53,727 --> 00:39:57,898 Den handler om dette. Den 11. september 2001. 422 00:39:58,065 --> 00:40:01,693 Du sidder på et advokatkontor, fordi du skal fyres. 423 00:40:01,860 --> 00:40:06,865 Et fly rammer det nordlige tårn. Folk brænder ihjel. 424 00:40:07,032 --> 00:40:09,326 Alle, du arbejder med, ser det ske. 425 00:40:09,493 --> 00:40:15,207 Du ringer til mægleren Lincoln Chang og korter flyselskabsaktier i Europa. 426 00:40:15,374 --> 00:40:19,795 Hoteller i USA og fragtselskaber. Du satser på, at alt vil falde. 427 00:40:19,962 --> 00:40:24,174 Det andet fly rammer. Alle dine kollegaer er døde. 428 00:40:24,341 --> 00:40:27,135 Folk står i kø for at give blod. 429 00:40:27,302 --> 00:40:30,389 New Yorks politi, din kommende kones bror - 430 00:40:30,556 --> 00:40:35,102 - løber ind for at hjælpe folk. Han kommer aldrig ud. 431 00:40:35,269 --> 00:40:40,399 Og imens læner du dig tilbage med et smil på læben - 432 00:40:40,566 --> 00:40:43,735 - og tjener hundreder af millioner dollars. 433 00:40:43,902 --> 00:40:48,866 Du tager de penge og alt, som dine dræbte medejere havde - 434 00:40:49,032 --> 00:40:51,326 - og kalder det Axe Capital. 435 00:40:52,744 --> 00:40:55,163 Stemmer det nogenlunde? 436 00:40:57,165 --> 00:40:59,334 Tillykke. 437 00:41:05,507 --> 00:41:07,843 Det er ude. 438 00:41:17,269 --> 00:41:19,521 FEDTFRI MÆLK - SØDMÆLK 439 00:41:33,827 --> 00:41:36,079 BLODPENGE: HVORDAN AXELROD FIK SIN FORMUE 440 00:41:40,501 --> 00:41:43,003 AXELROD PROFITEREDE PÅ 11. SEPTEMBER. 441 00:41:50,677 --> 00:41:55,724 I dag har vi en stor afsløring om hedgefondkæmpen Robert Axelrod. 442 00:41:55,891 --> 00:42:01,522 Financial Journal skriver i dag, at Axelrod tjente en formue - 443 00:42:01,688 --> 00:42:06,318 - på flyselskaber, hoteller og fragtselskaber, da de var svagest - 444 00:42:06,485 --> 00:42:11,406 - ved at tage korte positioner straks efter terrorangrebet. 445 00:42:16,703 --> 00:42:21,750 Han er en filantrop, der især støtter politi og brandvæsen. 446 00:42:21,917 --> 00:42:27,256 Han var den eneste overlevende fra firmaet, som siden blev Axe Capital. 447 00:42:27,422 --> 00:42:29,049 Der spørges nu ... 448 00:42:29,216 --> 00:42:33,595 Sluk for de forbandede tv-apparater, og begynd at arbejde. 449 00:42:33,762 --> 00:42:37,140 Sluk dem for helvede! 450 00:42:37,307 --> 00:42:40,519 Jeg vidste bare ikke ... 451 00:42:45,649 --> 00:42:50,445 Der er en historie om Axelrod og 11. september i nyhederne. 452 00:42:54,658 --> 00:42:57,536 Du må undskylde mig. 453 00:43:00,038 --> 00:43:03,083 Jeg henter børnene fra skolen. 454 00:43:03,250 --> 00:43:06,587 Det er smart. Jeg hæver sikkerheden. 455 00:43:06,753 --> 00:43:10,215 Okay. Vi ses i aften. 456 00:43:10,382 --> 00:43:12,718 Jeg elsker dig. 457 00:43:18,557 --> 00:43:23,103 - Vidste du det? - Selvfølgelig. 458 00:43:23,270 --> 00:43:28,483 Lyt ikke til støjen. Han kendte ikke vores bror. Han kendte mig ikke. 459 00:44:19,159 --> 00:44:24,623 - Vi støtter dig. - Jeg har skrevet din dementi. 460 00:44:24,790 --> 00:44:26,875 Mit råd er at stævne for bagvaskelse. 461 00:44:27,042 --> 00:44:30,045 - Uanset hvad vil det mindske ... - Nej. 462 00:44:30,212 --> 00:44:36,510 Så en bog. Jeg har forfattere, som kan beskrive, hvordan du tænkte. 463 00:44:36,677 --> 00:44:40,973 Det er sandt. Jeg har aldrig løjet om det. 464 00:44:41,139 --> 00:44:46,270 Jeg er ikke stolt. Men ingen vidste, at det var terrorisme. 465 00:44:46,436 --> 00:44:51,942 Jeg så bare en chance for at tjene 750 millioner dollars på en dag. 466 00:44:52,109 --> 00:44:56,280 Og jeg vidste, at firmaet og familierne havde brug for dem. 467 00:45:02,578 --> 00:45:04,955 Axe vil tale med dig nu. 468 00:45:12,754 --> 00:45:15,424 Hvordan går det? 469 00:45:17,342 --> 00:45:21,722 - Vi har alle ting, som ... - Hold kæft. Du er fyret. 470 00:45:23,098 --> 00:45:27,269 Børstilsynet tog dig, så du ville sælge mig. Bærer du mikrofon? 471 00:45:27,436 --> 00:45:30,898 Nej. Jeg ville aldrig ... 472 00:45:31,064 --> 00:45:34,985 Sikkert. Jeg vil aldrig se dig igen. 473 00:45:35,152 --> 00:45:40,866 Skaf dig et nyt job i et nyt land. Det bliver vanskeligt for dig her. 474 00:46:02,971 --> 00:46:05,098 Du mediterer ikke. 475 00:46:05,265 --> 00:46:08,560 Nej. Jeg havde ikke lyst til at sidde i et glasbur i dag. 476 00:46:08,727 --> 00:46:13,065 - Du kan sidde på mit kontor. - Jeg klarer mig. 477 00:46:18,195 --> 00:46:20,280 Godt. 478 00:46:22,074 --> 00:46:27,412 Vi har talt om det. Du har intet at skamme dig over, relativt set. 479 00:46:27,579 --> 00:46:30,082 Du var skræmt og vidste ikke, hvad der skete. 480 00:46:30,249 --> 00:46:33,001 Så du gjorde, hvad du kunne. Du handlede. 481 00:46:33,168 --> 00:46:36,713 Jeg satte dig i en svær situation tidligere. 482 00:46:38,173 --> 00:46:40,592 Det gjorde du. 483 00:46:40,759 --> 00:46:46,932 Hvis du arbejdede for mig, ved du, hvad jeg ville sige til dig. 484 00:46:49,810 --> 00:46:51,895 Tag hjem. 485 00:46:57,276 --> 00:47:01,613 - Hej. - Hej. Tak, fordi du kom. 486 00:47:03,490 --> 00:47:05,909 Jeg gjorde det. 487 00:47:06,076 --> 00:47:08,704 Butch Probert, Tegnebogen. 488 00:47:08,871 --> 00:47:15,919 Jeg fabrikerede en stævning og en udredning fra børstilsynet. 489 00:47:16,086 --> 00:47:20,132 Du havde ret. Axe opdagede det og fyrede ham. 490 00:47:20,299 --> 00:47:23,969 Vores meddeler er sikker indtil videre. 491 00:47:27,181 --> 00:47:29,391 Hvordan føles det? 492 00:47:32,352 --> 00:47:35,564 Ad helvede til. 493 00:47:38,817 --> 00:47:43,614 Hvad gør man for at kunne leve med den slags? 494 00:47:46,825 --> 00:47:49,619 Det skal jeg vise dig. 495 00:48:22,027 --> 00:48:28,575 - Bruno. Hvad er det her? - Din del af gevinsten. 496 00:48:29,785 --> 00:48:32,329 Er det ikke nok? 497 00:48:32,496 --> 00:48:36,208 Du sagde, at vi er partnere. 498 00:48:42,756 --> 00:48:44,842 Hør nu. 499 00:48:52,057 --> 00:48:54,184 Så du nyhederne i dag? 500 00:48:54,351 --> 00:48:57,813 Nej, jeg havde travlt med at lave pizzaer dagen lang. 501 00:49:00,107 --> 00:49:03,026 Skål. 502 00:49:14,246 --> 00:49:18,083 - En omgang til. - Jeg skal fortælle dig hvorfor. 503 00:49:18,250 --> 00:49:22,004 Jeg skal fortælle, hvorfor Tegnebogen er ubetydelig. 504 00:49:22,171 --> 00:49:25,465 - Han er formentlig uhæderlig. - Ikke ifølge Donnie. 505 00:49:25,632 --> 00:49:30,512 - Glem Donnie. Han aner intet. - Han ved mere end os. 506 00:49:30,679 --> 00:49:34,433 Jeg har ikke noget problem med det. For det første ... 507 00:49:34,600 --> 00:49:38,270 - Du er nået til andet punkt. - Tegnebogen kan gå ad helvede til. 508 00:49:38,437 --> 00:49:43,400 Millionindkomst i årevis. Han har ikke brug for flere penge. 509 00:49:43,567 --> 00:49:46,069 Det er hans fejl, hvis han ikke har sparet op. 510 00:49:46,236 --> 00:49:49,114 Lad mig sige dig noget. 511 00:49:49,281 --> 00:49:55,078 Jeg sagde nej til et job i dag. Jeg ringede fra bilen og sagde nej. 512 00:49:55,245 --> 00:50:00,959 Et fint advokatkontor. Store penge. Ni millioner. 513 00:50:01,126 --> 00:50:03,754 Vil du vide hvorfor? 514 00:50:04,963 --> 00:50:08,884 - På grund af dig. - Mig? 515 00:50:09,051 --> 00:50:11,303 Fordi du gjorde det. 516 00:50:12,346 --> 00:50:14,890 Nu ved jeg, at du virkelig vil det her. 517 00:50:15,057 --> 00:50:18,644 Du satser alt, hvad du har. 518 00:50:18,810 --> 00:50:24,191 Jeg kan stole på, at du gør det, der skal gøres. 519 00:50:24,358 --> 00:50:31,156 Uden følelsen af et kald er der ingen pointe med det. 520 00:50:34,034 --> 00:50:37,162 - Det var en svær afgørelse. - Jeg ved det. 521 00:50:38,997 --> 00:50:41,291 Tror du ikke, at jeg kender det? 522 00:50:43,335 --> 00:50:47,589 Synes du, at jeg er en tøsedreng? Jeg synes, at jeg er en tøsedreng. 523 00:50:47,756 --> 00:50:51,009 Jeg synes, at du er anstændig. 524 00:50:55,430 --> 00:50:59,810 For mig handler det om ... 525 00:50:59,977 --> 00:51:04,690 Det handler om at gøre verden lidt mere retfærdig. 526 00:51:04,857 --> 00:51:10,028 Det står klart i mit hoved og i mit bryst. 527 00:51:10,195 --> 00:51:13,991 Men derude er tingene ikke klare og tydelige. 528 00:51:15,534 --> 00:51:18,203 Nu lyder du lidt blød. 529 00:51:19,538 --> 00:51:21,790 Jeg spøger bare. 530 00:51:21,957 --> 00:51:26,086 Den tredje grund er den bedste. 531 00:51:26,253 --> 00:51:33,093 Selv om han var god som paven, arbejdede han et grimt sted. 532 00:51:33,260 --> 00:51:36,763 Det ville alligevel have fået et trist afslutning. 533 00:51:36,930 --> 00:51:38,599 Han burde kende risikoen. 534 00:51:38,765 --> 00:51:44,605 - Han syede uniformer til nazisterne. - Det er en stor kontrakt. 535 00:51:44,771 --> 00:51:47,024 Men du er ligeglad med, om han mister den. 536 00:51:47,191 --> 00:51:51,570 De personer, der syede dem, hadede sikkert ikke jøder. 537 00:51:51,737 --> 00:51:55,032 Eller også var de jøder i en arbejdslejr. 538 00:51:57,075 --> 00:51:59,369 Ja. 539 00:52:01,121 --> 00:52:03,624 Jeg kan bedre lide den anden grund. 540 00:52:03,790 --> 00:52:07,127 Tegnebogen kan gå ad helvede til. 541 00:52:12,716 --> 00:52:16,303 Hej. 542 00:52:22,851 --> 00:52:25,479 Jeg havde et møde med Horvath. 543 00:52:26,980 --> 00:52:31,401 Et godt tilbud. De ved, hvad jeg er værd. 544 00:52:35,113 --> 00:52:37,616 Det føltes godt. 545 00:52:39,284 --> 00:52:43,747 - Men jeg sagde nej tak. - Tillykke. 546 00:52:45,207 --> 00:52:47,626 Du vidste, at jeg ville afvise det, ikke? 547 00:52:50,087 --> 00:52:53,090 Ja, det gjorde jeg. Var det så tydeligt? 548 00:52:53,257 --> 00:52:57,261 - Hvorfor fik du mig at gøre det? - Du trængte til det. 549 00:52:57,427 --> 00:53:00,722 Du skulle mærke det. 550 00:53:00,889 --> 00:53:03,600 Mit forslag om at sige op fik dig til at gøre det. 551 00:53:03,767 --> 00:53:08,397 - Ville du have sagt op? - Spiller det nogen rolle nu? 552 00:53:10,107 --> 00:53:12,693 Jeg hader, at du arbejder der. 553 00:53:13,944 --> 00:53:16,989 Det var meget ærligt. 554 00:53:17,155 --> 00:53:19,241 Hvad skyldes det? 555 00:53:20,492 --> 00:53:23,453 Hvorfor hader jeg det så meget? 556 00:53:29,168 --> 00:53:35,465 Hans plyndrede guld betaler mine børns privatskole og ... 557 00:53:37,593 --> 00:53:40,721 Og jeg er den skide skrædder. 558 00:53:54,526 --> 00:53:58,113 - Det er ikke så enkelt. - Det ved jeg. 559 00:53:59,489 --> 00:54:02,701 Det er skide kompliceret. 560 00:54:03,911 --> 00:54:08,540 Du har været sammen med ham mere end med mig. 561 00:54:08,707 --> 00:54:14,213 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 562 00:54:15,672 --> 00:54:18,383 Mere end noget andet. 563 00:54:23,555 --> 00:54:26,266 Der er mange, som elsker hinanden. 564 00:54:27,351 --> 00:54:31,605 Men du og Axe. Det er noget andet. 565 00:54:31,772 --> 00:54:37,778 Det er sært, og det er intenst, og jeg hader det som bare fanden. 566 00:54:37,945 --> 00:54:42,866 - Det gør jeg. Jeg hader det. - Det er jeg klar over. 567 00:54:44,368 --> 00:54:47,704 Men det gør dig stærk. 568 00:54:47,871 --> 00:54:51,750 Du er stærkere end ham, og du vil komme igennem det. 569 00:54:54,461 --> 00:55:00,592 Tingene ændrer sig der. Det kan ikke fortsætte sådan her meget længere. 570 00:55:04,805 --> 00:55:06,723 Det vil det ikke. 571 00:55:27,619 --> 00:55:31,707 - Jeg kan ikke lide at være herude. - Undskyld, at jeg ikke advarede dig. 572 00:55:31,874 --> 00:55:38,714 Jeg vidste, at jeg måtte spille med, men det gjorde mig nervøs. 573 00:55:38,881 --> 00:55:42,593 Det var den eneste måde at overbevise Rhoades om dig. 574 00:55:42,759 --> 00:55:46,430 - Har du det godt? - På en måde. 575 00:55:48,056 --> 00:55:51,852 - Hvornår giver vi dem Kemlot? - Snart. 576 00:56:00,694 --> 00:56:04,865 Tekster: Jakob Mølbjerg www.sdimedia.com