1
00:00:08,133 --> 00:00:09,551
I tidligere afsnit:
2
00:00:09,718 --> 00:00:11,470
Jeg er ikke min mand.
3
00:00:11,637 --> 00:00:15,891
Jeg vil ikke være en fjerbold,
som I slår frem og tilbage.
4
00:00:16,058 --> 00:00:19,687
Et forlig skal lukke ham
ned permanent.
5
00:00:19,853 --> 00:00:23,648
Det vil han aldrig gå med til.
Jeg får ham til at komme til dig.
6
00:00:23,815 --> 00:00:28,987
Tiltalte godtager samlede bøder
på i alt 1,9 milliarder dollars.
7
00:00:29,154 --> 00:00:31,865
Sagde han ikke,
at han aldrig ville indgå forlig?
8
00:00:35,327 --> 00:00:38,038
Der er et problem i kapitel ti.
9
00:00:38,205 --> 00:00:42,000
Det er ikke smigrende. Det vil skade
hans omdømme temmelig meget.
10
00:00:42,167 --> 00:00:45,295
Han foretog nogle smarte handler
omkring 11. september.
11
00:00:45,462 --> 00:00:47,256
Har du en meddeler ved Axe?
12
00:00:47,422 --> 00:00:52,427
Vores teknikere fandt metadata,
der viste kontakt med insiders.
13
00:00:52,594 --> 00:00:54,847
Han gav sig straks.
14
00:00:55,013 --> 00:00:57,766
Hader alle i min position sig selv?
15
00:00:57,933 --> 00:01:02,396
- Du må holde mig underrettet.
- Så har du ikke trukket dig helt.
16
00:01:02,563 --> 00:01:04,773
Det har jeg. Officielt.
17
00:01:04,940 --> 00:01:09,778
Førhen var du en af de
mest åbenhjertige personer her.
18
00:01:09,945 --> 00:01:12,364
Men du har trukket dig fra mig.
19
00:01:14,283 --> 00:01:16,535
- Hvad arbejder du med?
- Internetsvindel.
20
00:01:16,702 --> 00:01:22,249
- Vil du ikke gøre os selskab?
- Fandeme ja.
21
00:01:26,503 --> 00:01:28,922
Jeg tror, at du bliver tilfreds.
22
00:02:18,472 --> 00:02:19,973
FBI!
23
00:02:20,140 --> 00:02:23,769
For helvede! Der er nogen i huset.
24
00:02:23,936 --> 00:02:26,313
Det skal nok gå. Gå ind til børnene.
25
00:02:33,904 --> 00:02:37,241
FBI! Frem med hænderne!
26
00:02:37,407 --> 00:02:42,579
Donnie. Du har et fint sted. Moderne.
27
00:02:43,705 --> 00:02:49,336
- Vi beklager det med yderdøren.
- Han har råd til en ny.
28
00:02:49,503 --> 00:02:53,382
Du skal vide, hvordan det vil føles,
når vi anholder dig.
29
00:02:53,549 --> 00:02:56,343
Jeg giver jer det, I vil have.
I får Axe.
30
00:02:56,510 --> 00:03:02,516
- Virkelig? Hvad fanden er det her?
- Vores undersøgelse af Kemlot.
31
00:03:02,683 --> 00:03:05,519
Når Axe køber
en stor position i Kemlot -
32
00:03:05,686 --> 00:03:11,066
- vil den være et vigtigt bevis for,
at han havde informationer.
33
00:03:11,233 --> 00:03:14,528
Dokumentet kan ikke kobles til Axe.
34
00:03:14,695 --> 00:03:17,364
Axe sendte mig det. Tjek cybersporet.
35
00:03:17,531 --> 00:03:20,826
Vores folk gav den hele armen.
Det var helt rent.
36
00:03:20,993 --> 00:03:23,203
Jeg begynder at tvivle på dig.
37
00:03:23,370 --> 00:03:30,252
Bevis for mig, at Bobby Axelrod
anvender insiders. Du får en uge.
38
00:03:30,419 --> 00:03:33,463
Hvad sker der om en uge?
39
00:03:33,630 --> 00:03:37,050
Til den tid sidder Axe i spjældet,
eller også gør du det.
40
00:03:37,217 --> 00:03:39,761
Få det gjort!
41
00:04:00,908 --> 00:04:04,161
- Det er cool, ikke?
- Det er kæmpestort.
42
00:04:04,328 --> 00:04:06,538
Og det her er kun forshowet.
43
00:04:14,463 --> 00:04:17,049
Se dem lige.
44
00:04:17,216 --> 00:04:20,886
Det var sejt, ikke?
45
00:04:23,889 --> 00:04:26,433
Far. Det er Mark Teixeira.
46
00:04:26,600 --> 00:04:31,647
- Må jeg få hans autograf?
- Ja, lad os gå hen og spørge.
47
00:04:37,986 --> 00:04:42,032
Hør, Kevin. Vi bør nok ikke
forstyrre ham lige nu.
48
00:04:43,200 --> 00:04:47,621
Mark, kan du hilse med knægten?
Jeg kender hans forældre.
49
00:04:47,788 --> 00:04:50,457
Kevin, kom her.
50
00:04:50,624 --> 00:04:54,378
- Må jeg gå derhen?
- Ja, selvfølgelig. Gå bare.
51
00:04:56,255 --> 00:05:01,218
Hej. Spiller du baseball?
Lad os finde en bold til dig.
52
00:05:01,385 --> 00:05:05,055
- Junior.
- Baron von Axelrod.
53
00:05:05,222 --> 00:05:10,394
- Jeg værdsætter det.
- Ingen kvinder og børn.
54
00:05:12,229 --> 00:05:14,898
Han er hans yndlingsspiller.
55
00:05:15,065 --> 00:05:18,694
Han har arvet
sin mors personkendskab.
56
00:05:20,404 --> 00:05:24,032
Hej. Er jeg gået glip af noget?
57
00:05:24,199 --> 00:05:27,744
- Hej. Han skyder op som ukrudt.
- Ja.
58
00:05:27,911 --> 00:05:30,289
Vi må lade hr. Teixeira
være i fred nu.
59
00:05:30,455 --> 00:05:32,708
Chuck Rhoades. Mange tak.
60
00:05:32,875 --> 00:05:36,170
Tak. Vi ses på kontoret.
61
00:05:40,924 --> 00:05:44,678
- Hvad var du ved at sige?
- Juice Press er blevet tidoblet.
62
00:05:44,845 --> 00:05:47,431
Bankfolkene vil børsnotere os.
63
00:05:47,598 --> 00:05:52,978
Undskyld, at jeg forstyrrer.
Der er nogle, du skal hilse på.
64
00:05:57,649 --> 00:06:04,698
Jeg har en rengøringsmand.
Han så noget i går aftes.
65
00:06:04,865 --> 00:06:07,784
Vi har muligvis et stort problem.
66
00:06:09,828 --> 00:06:15,125
Det var en fantastisk dag for Kevin.
Han faldt i søvn med bolden i hånden.
67
00:06:15,292 --> 00:06:17,377
Godt.
68
00:06:20,672 --> 00:06:25,677
Jeg var glad for, at alt lortet ikke
ødelagde det. Du imponerede mig.
69
00:06:25,844 --> 00:06:28,263
Det krævede overmenneskelig styrke.
70
00:06:28,430 --> 00:06:35,187
Seriøst? Din søn havde en god dag,
men dine følelser var vigtigere?
71
00:06:37,147 --> 00:06:40,984
Sommetider ville jeg ønske,
at jeg var din patient.
72
00:06:41,151 --> 00:06:48,325
Så ville jeg måske få lidt sympati,
når jeg ikke viser min bedste side.
73
00:06:48,492 --> 00:06:52,412
Ja, jeg kunne ikke lide
at stå og smile som en idiot -
74
00:06:52,579 --> 00:06:57,918
- mens Axe legede julemand
og sportskommentator på samme tid.
75
00:06:58,085 --> 00:07:03,131
Havde du været min patient, havde jeg
bedt dig om at give slip. Så voks op.
76
00:07:04,341 --> 00:07:07,386
- Jeg prøver.
- Nej. Axe opførte sig pænt.
77
00:07:07,553 --> 00:07:12,307
Han ville ikke såre dig. Han ville
være rar mod Kevin for min skyld.
78
00:07:13,934 --> 00:07:17,354
- På grund af jeres særlige forhold.
- Ja.
79
00:07:17,521 --> 00:07:20,107
Hvorfor kan du ikke bare ..?
80
00:07:21,817 --> 00:07:26,655
- Jeg har talt med en headhunter.
- Virkelig?
81
00:07:27,865 --> 00:07:31,618
Det betød meget for mig,
at du erklærede dig inhabil.
82
00:07:31,785 --> 00:07:35,873
Jeg følte, at jeg burde undersøge det
for vores skyld.
83
00:07:37,916 --> 00:07:40,252
Hvad fandt du ud af?
84
00:07:43,046 --> 00:07:46,967
Pengene rækker ikke.
85
00:07:47,134 --> 00:07:51,221
- Vi kan få det til at fungere.
- Du tjener 185.000 om året.
86
00:07:51,388 --> 00:07:56,310
Forlader jeg Axe Capital, vil jeg
tjene en fjerdedel i en klinik.
87
00:07:56,476 --> 00:07:58,729
Så kan vi glemme alt om privatskole.
88
00:07:58,896 --> 00:08:04,902
De penge, som du har i Axes fond,
hvis det ikke er et svindelnummer ...
89
00:08:05,068 --> 00:08:11,283
Skulle vi bruge vores opsparing?
Pengene vil slippe op på fire-fem år.
90
00:08:18,165 --> 00:08:21,251
Brooklyn Heights-skolen er god.
91
00:08:21,418 --> 00:08:26,465
Jeg vil have, at mine børn skal gå
på samme skole som mig og min far.
92
00:08:26,632 --> 00:08:31,637
Det skaber kontinuitet på tværs af
generationer. Det er ubetaleligt.
93
00:08:31,803 --> 00:08:34,973
Nej. Det koster 70.000 om året.
94
00:08:38,435 --> 00:08:44,149
- Du burde tale med en headhunter.
- Nej, vi er midt noget stort.
95
00:08:46,360 --> 00:08:48,445
Stort.
96
00:08:48,612 --> 00:08:51,073
Det er ikke det rette tidspunkt.
97
00:08:55,369 --> 00:08:57,287
Prøv at høre her.
98
00:08:57,454 --> 00:09:03,043
Får du det store job, som du altid
har talt om, så stopper jeg.
99
00:09:03,210 --> 00:09:05,379
Så forlader jeg Axe Capital.
100
00:09:20,894 --> 00:09:24,523
- Hej.
- Hej. Det er længe siden.
101
00:09:24,690 --> 00:09:27,526
Hvorfor inviterede du mig?
Du hader disse ting.
102
00:09:27,693 --> 00:09:30,988
Som regel.
Men du var nødt til at komme.
103
00:09:31,154 --> 00:09:37,369
Min chef er her og har en bog med
et redigeret kapitel, du bør læse.
104
00:09:37,536 --> 00:09:41,415
Albus, dette er min ven Kate Sacker.
105
00:09:41,582 --> 00:09:45,043
Vi studerede sammen.
Hun er en rigtig læsehest.
106
00:09:45,210 --> 00:09:48,881
Hej. Hvad laver du her blandt
al denne litteratur og vin?
107
00:09:49,047 --> 00:09:53,594
Jeg håber at møde lærde herrer
og lære af dem.
108
00:09:58,473 --> 00:10:01,894
Der nævnes intet ulovligt her,
men for satan da.
109
00:10:02,060 --> 00:10:08,025
En mand, der bygger så meget
af sit ry på den 11. september ...
110
00:10:12,654 --> 00:10:19,578
- Vedrører det Axelrod, må jeg gå.
- Du må læse noget, som jeg fandt.
111
00:10:19,745 --> 00:10:22,706
- Det vil gøre dig glad.
- Sig frem.
112
00:10:22,873 --> 00:10:27,294
Grunden til, at Axe ikke var
i skyskraberen ved firmaet -
113
00:10:27,461 --> 00:10:31,298
- var, at han diskuterede
fratrædelsesløn med sin advokat.
114
00:10:33,759 --> 00:10:37,596
Det gode ved dig, Sacker, er,
at du altid holder ørerne åbne.
115
00:10:37,763 --> 00:10:40,182
- Ville de fyre ham?
- Ja.
116
00:10:40,349 --> 00:10:43,685
Partnerne havde mistanke
om ulovlige handler.
117
00:10:43,852 --> 00:10:46,939
Deres død reddede hans karriere.
118
00:10:47,105 --> 00:10:51,860
- Og så kunne han overtage firmaet.
- Det bliver værre. Hør her.
119
00:10:52,027 --> 00:10:58,492
"Bobby påstod, at han deltog
i redningsarbejdet, men det er løgn."
120
00:10:58,659 --> 00:11:01,703
"Da røgen var lettet,
begyndte det at rygtedes -
121
00:11:01,870 --> 00:11:08,836
- at da børsen åbnede igen, var Bobby
hundreder af millioner rigere."
122
00:11:09,002 --> 00:11:12,881
- Hvis det her slipper ud ...
- Jeg rører det ikke.
123
00:11:13,048 --> 00:11:16,718
Jeg vil heller ikke lække det.
124
00:11:22,099 --> 00:11:25,143
- Bad han os om at lække det?
- Han var her jo ikke.
125
00:11:37,114 --> 00:11:40,033
Hvem skal vi give det til?
126
00:11:41,785 --> 00:11:44,496
Sacker har en ven på Times,
men det er risikabelt.
127
00:11:44,663 --> 00:11:49,418
- Dimonda.
- Han har hængt ud os to gange.
128
00:11:49,585 --> 00:11:53,422
Jeg giver det til ham.
Han forstår sig på aftaler.
129
00:11:53,589 --> 00:11:57,092
Han vil kunne påskønne det.
130
00:11:57,259 --> 00:12:02,556
Der vil komme flere historier,
og så er han ikke Axes fyr længere.
131
00:12:02,723 --> 00:12:05,142
Så er han vores.
132
00:12:10,272 --> 00:12:13,901
Det her kom til dig.
133
00:12:14,067 --> 00:12:16,153
Hvad er der?
134
00:12:20,365 --> 00:12:24,369
Hall ringede i går.
Han havde dårlige nyheder.
135
00:12:24,536 --> 00:12:30,042
Statsanklagerne hentede en meddeler
midt om natten. Nogen herfra.
136
00:12:30,209 --> 00:12:33,045
Hvad fanden?
Og det siger du først nu?
137
00:12:33,212 --> 00:12:36,882
- Hvad skulle jeg have gjort?
- Fyret alle, også mig.
138
00:12:37,049 --> 00:12:40,677
Wags, hvis det er dig,
så er jeg færdig.
139
00:12:41,887 --> 00:12:45,140
Men jeg skal fandeme nok fyre nogen.
140
00:12:45,307 --> 00:12:47,851
- Hvem?
- Meddeleren.
141
00:12:48,018 --> 00:12:51,813
- Ved du, hvem det er?
- Snart.
142
00:12:56,235 --> 00:13:00,447
Læg jeres telefoner.
143
00:13:00,614 --> 00:13:03,575
Alle sammen, straks.
144
00:13:03,742 --> 00:13:07,204
50 styk til 50. Nu.
145
00:13:07,371 --> 00:13:12,042
- Hvem taler du med?
- Ingen. Vores sælger på Morgan.
146
00:13:12,209 --> 00:13:14,294
Lad mig se din telefon.
147
00:13:14,461 --> 00:13:18,006
Ikke den. Ikke din arbejdstelefon.
148
00:13:18,173 --> 00:13:20,425
Din private telefon!
149
00:13:22,719 --> 00:13:26,014
- Hvem er det udenlandske nummer?
- En analytiker.
150
00:13:26,181 --> 00:13:28,350
Med en Antigua-landekode?
151
00:13:28,517 --> 00:13:31,645
- Fint nok. Det er min bookmaker.
- Hvad er det her?
152
00:13:31,812 --> 00:13:34,773
- Intet navn. Jeg ringer til det nu.
- Nej.
153
00:13:34,940 --> 00:13:38,193
- Gør det ikke.
- Hvem fanden snakker du med?
154
00:13:39,278 --> 00:13:42,698
Det er min kæreste fra high school.
155
00:13:42,865 --> 00:13:49,204
Jeg kunne ikke slette nummeret.
Hun er så sød. Gode bryster.
156
00:13:51,248 --> 00:13:53,959
Du må holde op med at ringe til mig.
157
00:13:55,335 --> 00:13:58,380
Alle her er advaret.
158
00:13:58,547 --> 00:14:01,341
Alt, som I foretager jer,
vil blive gransket -
159
00:14:01,508 --> 00:14:06,513
- indtil jeg ved, hvem der er reel,
og hvem der er en skide quisling.
160
00:14:12,644 --> 00:14:15,606
Det burde gøre stikkeren nervøs.
161
00:14:17,816 --> 00:14:22,112
- Hvad fanden er en quisling?
- En overløber.
162
00:14:22,279 --> 00:14:26,283
Fandens.
Jeg syntes nok, at det lød skidt.
163
00:14:30,787 --> 00:14:36,084
- Tillykke med bogen. Det var sejt.
- Tak.
164
00:14:36,251 --> 00:14:39,546
Gå ud med mig i aften.
Vi bør fejre det.
165
00:14:39,713 --> 00:14:43,675
Som en overordnet,
der belønner en veludført opgave?
166
00:14:43,842 --> 00:14:47,429
- Det er det vel.
- Jeg ville meget gerne.
167
00:14:47,596 --> 00:14:50,891
Men jeg skal spise middag
med mine forældre.
168
00:14:51,058 --> 00:14:55,187
- Jeg forstår.
- Du kan tage med.
169
00:14:57,773 --> 00:15:00,484
Der er gang i aflytningen ved Axe.
170
00:15:00,651 --> 00:15:07,658
Axelrod skældte en trader ud i jagten
på en muldvarp. Vores fyr er i knibe.
171
00:15:07,824 --> 00:15:10,536
Fandens.
172
00:15:13,330 --> 00:15:17,668
Du har et problem.
Han vil afsløre din fyr.
173
00:15:17,835 --> 00:15:23,423
Skjul rapporten om Rubinex-handlen.
Spyros' kontor lækker som en si.
174
00:15:23,590 --> 00:15:29,054
Axelrod har sikkert nogen der
til at tjekke alt omkring sine folk.
175
00:15:29,221 --> 00:15:31,557
Det vil jeg gøre.
176
00:15:34,768 --> 00:15:40,732
Bibimbap? Du af alle folk.
Det er skodmad.
177
00:15:40,899 --> 00:15:44,611
- Det er godt og vegetarisk.
- Du tror, at det holder dig slank.
178
00:15:44,778 --> 00:15:47,781
Spis i det mindste lidt kimchi til.
179
00:15:50,409 --> 00:15:53,245
Sådan skal det være.
180
00:15:57,749 --> 00:16:01,837
Du har stadig et problem.
Han leder efter en muldvarp.
181
00:16:02,004 --> 00:16:07,050
Han stopper ikke, før han finder en.
Så du må give ham en.
182
00:16:08,093 --> 00:16:13,557
Ønsker du, at jeg skal tale med en
stakkel, så han ligner en meddeler?
183
00:16:13,724 --> 00:16:19,146
- Og få en uskyldig person fyret?
- Nej, det ønsker du.
184
00:16:19,313 --> 00:16:22,316
Jeg fortæller dig bare,
hvordan du skal gøre det.
185
00:16:22,482 --> 00:16:25,611
En Michelinstjerne.
186
00:16:27,738 --> 00:16:33,076
Jeg er så stolt over vores familie.
Jeg må selvfølgelig fremhæve nogen.
187
00:16:33,243 --> 00:16:39,875
Det kræver en kok i verdensklasse.
Og hun er min lillesøster.
188
00:16:40,042 --> 00:16:45,047
Lad os hæve glasset for kvinden,
der gjorde det muligt: Lu.
189
00:16:45,214 --> 00:16:48,926
Skål for Lu.
190
00:16:49,092 --> 00:16:51,595
Skål.
191
00:17:01,355 --> 00:17:05,984
- Hvor længe har de været der?
- De sidste tre dage.
192
00:17:06,151 --> 00:17:12,157
- Er de uniformerede?
- Nej, men de overvåger gården.
193
00:17:12,324 --> 00:17:15,536
Måske normale betjente
eller immigration.
194
00:17:15,702 --> 00:17:18,080
Har alle deres papirer i orden?
195
00:17:20,207 --> 00:17:23,377
Tving mig ikke til at lyve.
196
00:17:23,544 --> 00:17:30,008
Krydsrefererede mails, weboversigter
og forsøg på at undgå reglementet.
197
00:17:30,175 --> 00:17:34,763
- Videresend dem til mig.
- De skriver ret slemme ting om dig.
198
00:17:34,930 --> 00:17:39,852
Selvfølgelig, jeg er deres chef.
Find nogle af de værste.
199
00:17:42,271 --> 00:17:47,234
"Han skræmmer mig.
Er han menneske eller rumvæsen?"
200
00:17:47,401 --> 00:17:54,074
"Han ser den mørke sandhed i os,
som ikke var mørk forinden."
201
00:17:55,367 --> 00:17:59,580
"Han ved, at jeg skriver det her.
Han får det læst op netop nu."
202
00:17:59,746 --> 00:18:05,502
Hvem skrev det? Nej, sig det ikke.
Jeg kan genkende syntaksen.
203
00:18:05,669 --> 00:18:11,049
- Hvad siger de om Wags?
- Det ville knuse mig at høre det.
204
00:18:12,342 --> 00:18:17,723
Folk er bange. Tre har slettet deres
drev og overskrevet dem med nye data.
205
00:18:17,890 --> 00:18:22,311
- Er der en grund til at gøre det?
- Så kan filerne ikke genskabes.
206
00:18:22,477 --> 00:18:25,147
Hvem?
207
00:18:25,314 --> 00:18:29,234
- Channing Feldt, Butch Probert.
- Tegnebogen?
208
00:18:29,401 --> 00:18:31,820
Og Donnie Caan.
209
00:18:35,866 --> 00:18:40,454
Hvis dette stemmer,
ændrer det vores relation, Chuck.
210
00:18:40,621 --> 00:18:44,166
Tjek, hvad han gjorde,
efter det første fly ramte.
211
00:18:44,333 --> 00:18:47,920
- Betydningen ...
- Jeg forstår betydningen.
212
00:18:48,086 --> 00:18:53,383
- Hvad spiser du? Kål?
- Ja, goi ba. Det er udsøgt.
213
00:18:53,550 --> 00:18:57,179
- Banh mi er ikke kun brød.
- Hvis du siger det.
214
00:18:57,346 --> 00:19:01,808
- Men snyder du mig og historien ...
- Det gør jeg ikke.
215
00:19:03,018 --> 00:19:07,606
Tjek fakta og bring den. Du vil se,
at jeg også gør gentjenester.
216
00:19:13,195 --> 00:19:17,533
- Tak, fordi du gør os selskab.
- Det er mig, der takker.
217
00:19:17,699 --> 00:19:21,161
Jeg troede, at du ville bakke ud.
218
00:19:21,328 --> 00:19:23,705
Jeg er jo forretningsmand.
219
00:19:24,456 --> 00:19:28,585
Jeg hader ikke erhvervsfolk, men
forbrydere. Jeg kender forskellen.
220
00:19:28,752 --> 00:19:30,712
Det kan statsansatte sjældent.
221
00:19:30,879 --> 00:19:34,132
Og sådan retfærdiggør de
deres manglende skrupler.
222
00:19:36,260 --> 00:19:41,223
- Duk dig. Lad dig ikke provokere.
- Det har han allerede gjort.
223
00:19:41,390 --> 00:19:47,104
Giver du aldrig efter for impulsen
til at kaste dig ud i gadeslagsmål?
224
00:19:47,271 --> 00:19:51,650
Jeg kan have vist ham manuskriptet
og forklaret situationen.
225
00:19:52,734 --> 00:19:57,114
- Hvorfor ville du ..?
- Jeg fortæller min far alt.
226
00:19:57,281 --> 00:20:00,367
Jeg havde brug for råd om bogen.
227
00:20:00,534 --> 00:20:05,998
Jeg vidste, hvad der ville ske,
men ikke, om jeg burde gøre det.
228
00:20:06,164 --> 00:20:10,127
- Han overbeviste mig.
- Tak, fordi du hjalp hende.
229
00:20:10,294 --> 00:20:17,593
Jeg sagde, at det var hendes pligt,
selvom bogen kunne bruges uetisk.
230
00:20:17,759 --> 00:20:20,971
Det er måske uundgåeligt,
at hans hemmeligheder ser lyset.
231
00:20:21,138 --> 00:20:25,017
Men uundgåelighed er
et tvivlsomt moralsk grundlag.
232
00:20:25,184 --> 00:20:28,270
- Hør, hr. Sacker ...
- Kald mig bare Frank.
233
00:20:28,437 --> 00:20:33,609
Frank, jeg har accepteret
visse realiteter.
234
00:20:33,775 --> 00:20:38,238
Målet helliger midlet. Intet kan
overbevise mig om, at det er i orden.
235
00:20:38,405 --> 00:20:44,703
Vi må slå igen. Mit ansvar
tillader mig ikke at være rar.
236
00:20:44,870 --> 00:20:49,208
Lad mig spørge dig om noget.
Hvordan føles det, Bryan?
237
00:20:49,374 --> 00:20:53,504
Jeg havde gjort det samme som ung.
Ikke længere.
238
00:20:53,670 --> 00:20:55,672
Det er blevet vigtigt at sove god -
239
00:20:55,839 --> 00:21:00,093
- og at min datter ser mig
som en god person.
240
00:21:00,260 --> 00:21:04,640
Principper forsvinder ikke med ét.
Det er en langsom udhuling.
241
00:21:08,310 --> 00:21:11,688
- En Michelinstjerne.
- Det var et stort øjeblik.
242
00:21:15,275 --> 00:21:17,611
Det der er ikke et rigtigt smil.
243
00:21:22,115 --> 00:21:28,539
Jeg måtte fyre Marta og hendes
familie. De havde falske papirer.
244
00:21:28,705 --> 00:21:32,626
Tito tror, at immigrationspolitiet
overvåger gården. Det tror jeg også.
245
00:21:32,793 --> 00:21:37,381
- Er du sikker?
- De er ikke lokale betjente.
246
00:21:47,266 --> 00:21:53,856
Det er Rhoades' folk. FBI.
De overvåger os også her.
247
00:21:54,022 --> 00:21:56,275
Overvåger de vores hjem?
248
00:21:56,441 --> 00:22:00,445
Jeg var ikke helt sikker,
og jeg ville ikke bekymre dig.
249
00:22:00,612 --> 00:22:04,575
- Sig dog noget. Jeg må vide besked.
- Nej, ikke altid.
250
00:22:04,741 --> 00:22:09,663
Ikke hvis vi ikke kan gøre noget.
Sådan er situationen nu.
251
00:22:09,830 --> 00:22:14,877
Tanken havde vel strejfet dig, ikke?
Du havde ikke gjort noget anderledes.
252
00:22:15,043 --> 00:22:20,924
- Du skal ikke beskytte mig.
- Nej. Du skal leve ubesværet.
253
00:22:21,091 --> 00:22:25,512
Det her er en ny virkelighed.
Foregiv ikke andet.
254
00:22:44,156 --> 00:22:48,076
Jeg har tænkt på det, du sagde,
og du har ret rent taktisk.
255
00:22:48,243 --> 00:22:52,456
Men jeg kan ikke gøre det.
Jeg vil ikke ofre en uskyldig.
256
00:22:52,623 --> 00:22:57,044
Det vil udhule principperne.
257
00:22:57,211 --> 00:23:02,758
Der er ingen uskyldige,
ikke på Wall Street.
258
00:23:02,925 --> 00:23:07,930
- Så du vil ikke beskytte kilden?
- Nej, ikke på denne måde.
259
00:23:09,848 --> 00:23:16,396
Stiller du intet op, finder han ham.
Det vil være konsekvensen.
260
00:23:16,563 --> 00:23:20,567
Axelrod vil sætte sig alene
i et lokale med din fyr -
261
00:23:20,734 --> 00:23:24,238
- og se lige gennem ham.
262
00:23:24,404 --> 00:23:26,990
Det vil måske allerede ske i dag.
263
00:23:29,701 --> 00:23:33,622
Men ved du hvad? Det er måske ikke
noget for mig længere.
264
00:23:35,541 --> 00:23:37,543
Det er måske noget for jer unge.
265
00:23:37,709 --> 00:23:40,254
I, der spiser salat
og forandrer verden.
266
00:23:40,420 --> 00:23:43,298
Jeg ved, hvordan man vinder, men ...
267
00:23:44,424 --> 00:23:48,220
... hvis det ikke
handler om det længere.
268
00:23:49,346 --> 00:23:54,434
- Gør det på din måde, Bryan.
- Okay. Det skal jeg nok.
269
00:24:09,658 --> 00:24:13,579
- Hvilken dag er Adam DeGiulio her?
- Onsdage, tror jeg.
270
00:24:13,745 --> 00:24:18,584
- Aftal et morgenmøde med ham.
- Han spiser vist ikke morgenmad.
271
00:24:18,750 --> 00:24:25,883
Uanset hvad han laver om morgenen.
Og få denne ... kuglestol ud.
272
00:24:29,011 --> 00:24:31,138
Hvad sker der
med meditationsrummet?
273
00:24:31,305 --> 00:24:32,764
Jeg spurgte håndværkerne.
274
00:24:32,931 --> 00:24:37,895
Axe laver det om til beskyttelsesrum
i tilfælde af et angreb.
275
00:24:38,061 --> 00:24:40,439
Hvem frygter han et angreb fra?
276
00:24:44,484 --> 00:24:48,906
- Donnie, Axe vil tale med dig nu.
- Vi har intet aftalt.
277
00:24:49,072 --> 00:24:53,410
Godt. Han ville ikke give dig
mulighed for at forberede dig.
278
00:25:36,578 --> 00:25:38,747
Jeg skal kaste op.
279
00:25:41,208 --> 00:25:43,877
Vi fortsætter i morgen.
280
00:25:51,969 --> 00:25:54,471
Lad dem ikke falde ned over natten.
281
00:26:00,060 --> 00:26:02,312
Bed Halls fyr om at fortælle ham det.
282
00:26:24,710 --> 00:26:26,503
UKENDT
VI MÅ MØDES STRAKS
283
00:27:16,970 --> 00:27:22,684
- T. Hvad har du udover byggesagen?
- Scarsdale-bedrageriet.
284
00:27:22,851 --> 00:27:27,564
- Giv sagen til Cook.
- Javel.
285
00:27:28,732 --> 00:27:32,694
- Yale, ikke?
- Beloit, Yale og så Okin & Cutler.
286
00:27:32,861 --> 00:27:34,947
- Fem år?
- Otte.
287
00:27:35,113 --> 00:27:39,201
Jeg ville arbejde her,
men jeg måtte etablere mig først.
288
00:27:39,368 --> 00:27:41,537
Og så tilbage til en chefstilling.
289
00:27:42,621 --> 00:27:47,417
- Du er tjenestemand for livet, ikke?
- Jeg bliver i klostret.
290
00:27:48,710 --> 00:27:52,548
- Hvad skal jeg nu lave?
- Vær tålmodig, T.
291
00:28:14,611 --> 00:28:17,447
Du bliver skygget. Kør hjem.
292
00:28:26,415 --> 00:28:30,586
- 10-2. God bold.
- Åh gud.
293
00:28:32,171 --> 00:28:36,717
Hvornår blev du
forvandlet til Sharif Khan?
294
00:28:36,884 --> 00:28:41,346
Jeg må indrømme,
jeg har trænet med en professionel.
295
00:28:41,513 --> 00:28:45,851
Det koster 300 dollars i timen,
men nu er jeg ikke elendig længere.
296
00:28:46,018 --> 00:28:49,479
- Vil du have hans nummer?
- Det er for højt.
297
00:28:49,646 --> 00:28:52,482
Hvad er der, Chuck?
Vi har ikke spillet i månedsvis.
298
00:28:52,649 --> 00:28:56,612
Og nu to gange på en uge.
Du vil have noget.
299
00:28:56,778 --> 00:28:58,864
Måske.
300
00:28:59,031 --> 00:29:01,783
Sandheden er, at jeg ikke ved,
hvad jeg vil have.
301
00:29:02,826 --> 00:29:07,915
Man knokler for at opnå noget,
men når man så opnår det ...
302
00:29:08,081 --> 00:29:13,170
- Alt er ikke, som du havde ønsket.
- Det er det aldrig, men ...
303
00:29:14,963 --> 00:29:19,134
Kender du det med
at være tæt på en stor sejr ...
304
00:29:20,177 --> 00:29:22,763
... men at du blot har lyst
til at give op?
305
00:29:22,930 --> 00:29:24,806
Ja da.
306
00:29:24,973 --> 00:29:28,393
Hvornår nyder man det,
som man har opnået?
307
00:29:28,560 --> 00:29:32,272
Hvis jeg blev præsident,
ville jeg stadig føle mig presset.
308
00:29:32,439 --> 00:29:37,319
Bobby Axelrod kunne løbe
over Serengeti -
309
00:29:37,486 --> 00:29:40,113
- uden overhovedet
at begynde at svede.
310
00:29:40,280 --> 00:29:43,450
Efter en tur med metroen
må jeg skifte skjorte.
311
00:29:43,617 --> 00:29:47,538
Du er lige så god som ham.
Måske er du endda bedre.
312
00:29:49,915 --> 00:29:52,251
Jeg vil prøve et job i det private.
313
00:29:55,087 --> 00:29:57,548
Virkelig?
314
00:29:57,714 --> 00:30:02,553
Du må lade mig gøre det.
Lad mig arrangere det.
315
00:30:02,719 --> 00:30:07,266
Alle vil have dig. Lad mig vælge
tre steder. Så lader vi dem byde.
316
00:30:07,432 --> 00:30:12,062
- Nej, kun et. Horvath.
- Naturligvis.
317
00:30:12,229 --> 00:30:16,817
- De bedste højesteretsadvokater.
- Arranger det. Gør det diskret.
318
00:30:16,984 --> 00:30:19,611
Bare giv mig et sted og et tidspunkt.
319
00:30:44,469 --> 00:30:47,556
Hvordan vidste du,
at jeg blev skygget?
320
00:30:47,723 --> 00:30:51,643
Nå ja. I overvåger Axe Capital.
321
00:30:51,810 --> 00:30:55,272
Af os tre er Tegnebogen
altid dydsmønsteret.
322
00:30:55,439 --> 00:31:01,195
De kaldte ham jo pungen,
fordi han ingen nosser har.
323
00:31:01,361 --> 00:31:03,614
Vidunderligt. Hvad mere?
324
00:31:03,780 --> 00:31:08,535
Hvis Axe ikke stoler på mig længere,
kan han give Kemlot til en anden.
325
00:31:08,702 --> 00:31:13,040
Lad ham ikke gøre det. Foretag
handlen, og afgiv vidneforklaring.
326
00:31:13,207 --> 00:31:17,044
- Vidne? Du sagde ikke ...
- Vi har en forfatning.
327
00:31:17,211 --> 00:31:20,756
Sjette tillæg,
konfronteringsklausulen.
328
00:31:23,050 --> 00:31:27,179
I dette land har man ret
til at modafhøre den, der anklager.
329
00:31:27,346 --> 00:31:31,850
- Du må sige det i retslokalet.
- Jeg kan ikke engang tænke mig det.
330
00:31:32,017 --> 00:31:38,440
Axe vil sidde der med øjne
som Laura Mars. Ligesom i morgen.
331
00:31:38,607 --> 00:31:42,569
Du skal nok komme gennem det her.
332
00:31:50,035 --> 00:31:55,082
- Hvorfor drikker folk det bras?
- For at præstere bedre.
333
00:31:56,166 --> 00:31:59,628
- Du præsterer godt.
- Jeg prøver.
334
00:31:59,795 --> 00:32:03,632
Du nøjes aldrig med at forsøge.
335
00:32:03,799 --> 00:32:08,303
- Du har holdt øje med mig.
- Og du har holdt øje med mig.
336
00:32:09,346 --> 00:32:13,684
Jeg boede i Seattle under min første
stilling som justitssekretær.
337
00:32:13,851 --> 00:32:19,314
Jeg husker, da du fik din stilling.
Højesteret, et år før mig.
338
00:32:19,481 --> 00:32:22,734
At repræsentere Ginsberg
var en højdepunkt for mig.
339
00:32:22,901 --> 00:32:28,198
Hun er kun 1,55 høj, men kan drikke.
Det var et mindeværdigt år.
340
00:32:28,365 --> 00:32:31,243
Jeg tænkte,
at du snød mig forbi mig.
341
00:32:31,410 --> 00:32:34,204
Det var ikke en konkurrence.
342
00:32:34,371 --> 00:32:40,586
Jeg så dig som en kommende dommer
i et distrikt eller endda den store.
343
00:32:40,752 --> 00:32:44,840
- Dommer Adam DeGiulio.
- En skønne dag, ja.
344
00:32:45,007 --> 00:32:51,555
Den dømmende magt har en romantik,
som man ikke finder i den udøvende.
345
00:32:51,722 --> 00:32:56,185
Men jeg kan ikke se en vej ind.
Der er ingen åbninger.
346
00:32:56,351 --> 00:33:01,273
Tingene ændrer sig.
Arbejdsopgaver flyttes.
347
00:33:02,733 --> 00:33:06,904
- Nu kommer vi til grunden til mødet.
- Jeg talte om dig.
348
00:33:07,070 --> 00:33:13,452
Men det er korrekt.
Det handler også om situationen her.
349
00:33:14,494 --> 00:33:18,457
Bryan Connerty flyttes
fra Axe Capital-sagen.
350
00:33:18,624 --> 00:33:23,921
Byrden er for stor,
og Tonelle Burton er bedre egnet.
351
00:33:24,087 --> 00:33:28,884
Det er et problem. Ministeren og jeg
godtog Connerty for hans integritet.
352
00:33:29,051 --> 00:33:32,638
T. fik statsanklagernes pris
for fortræffelighed.
353
00:33:32,804 --> 00:33:35,599
T. er ikke problemet.
354
00:33:35,766 --> 00:33:41,355
Washington holder øje med sagen.
Det må ikke ligne manipulation.
355
00:33:41,522 --> 00:33:46,568
Jeg afgør, hvem der fører vores
forundersøgelser, ikke Washington.
356
00:33:46,735 --> 00:33:48,153
Absolument.
357
00:33:48,320 --> 00:33:53,992
Men skal der ændres noget,
bør sagen gives til Eastern District.
358
00:33:54,159 --> 00:33:56,453
Det er mindre problematisk.
359
00:34:02,668 --> 00:34:07,881
Det var rart at mindes gamle dage.
Jeg håber, at maden smager.
360
00:34:09,132 --> 00:34:14,137
Jeg vil informere dig om møder i dag
med Butch, Channing og Donnie.
361
00:34:14,304 --> 00:34:17,391
- Jeg vil have dig med.
- Hvorfor det?
362
00:34:17,558 --> 00:34:22,563
Det vil give en oprigtig atmosfære.
Måske vil de føle sig tryggere.
363
00:34:22,729 --> 00:34:27,234
Du kender dem godt. Jeg vil høre
din mening om det, de siger.
364
00:34:27,401 --> 00:34:30,904
Donnie. Min Bryan Doyle.
365
00:34:31,071 --> 00:34:36,451
- Synes du, du har gjort det godt?
- Ja, Axe. Det føles godt.
366
00:34:39,329 --> 00:34:43,250
- Fortæl om FedEx.
- Det er ikke min branche.
367
00:34:43,417 --> 00:34:47,796
Nej, nogen så dig der.
Du sendte en pakke.
368
00:34:47,963 --> 00:34:53,677
- Hvem var den til?
- Jeg ved ikke, hvornår det var.
369
00:34:53,844 --> 00:34:56,388
Har du talt med nogen fra FBI?
370
00:34:56,555 --> 00:34:59,141
Jeg mener i sociale sammenhænge.
371
00:35:00,267 --> 00:35:03,312
Jeg ... Nej, jeg tror det ikke.
372
00:35:03,478 --> 00:35:06,648
Undskyld. Kan vi tale et øjeblik?
373
00:35:17,034 --> 00:35:22,539
Jeg vil ikke være din løgnedetektor.
Du narrede mig til at deltage.
374
00:35:22,706 --> 00:35:27,377
Jeg beder dig blot om at lytte.
Du behøver ikke at gøre noget.
375
00:35:27,544 --> 00:35:30,422
Jeg vil ikke bruges
til at give dette legitimitet.
376
00:35:34,843 --> 00:35:38,639
Jeg kan ikke gøre det her.
Jeg kan ikke.
377
00:35:38,805 --> 00:35:42,142
- Jo, det kan du.
- Han kan ikke høre dig.
378
00:35:43,894 --> 00:35:46,188
Det ved jeg.
379
00:35:49,191 --> 00:35:54,196
- Hvorfor skrev du harddisken over?
- Jeg troede, at du ønskede det.
380
00:35:54,363 --> 00:35:57,658
- Jeg gør det hver måned.
- Der var jo de handler i fjor.
381
00:35:57,824 --> 00:36:00,160
Ville du have spor efter dem?
382
00:36:00,327 --> 00:36:05,541
- Fortæl om Morien Sciences.
- Morien? Er det bioteknik?
383
00:36:05,707 --> 00:36:08,001
Et solidt selskab,
der kan blive enormt.
384
00:36:08,168 --> 00:36:11,088
Morien Sciences findes ikke.
385
00:36:11,255 --> 00:36:13,924
Bøjer du dig stadig forover
i Poughkeepsie?
386
00:36:14,091 --> 00:36:16,760
- Hvad?
- Glem det.
387
00:36:16,927 --> 00:36:20,597
- Det ville jeg aldrig gøre, Axe.
- Hvilken rolle spiller min kone?
388
00:36:20,764 --> 00:36:25,936
- Har du problemer med Cross-Co?
- Jeg har lagt det bag mig.
389
00:36:26,103 --> 00:36:31,567
- Hvor mange skåle jordbær tog du?
- Måske to? To.
390
00:36:31,733 --> 00:36:34,403
Hvad ville du gøre,
hvis du blev anholdt?
391
00:36:34,570 --> 00:36:37,865
Jeg ville stille op. Som Dollar Bill.
392
00:36:38,031 --> 00:36:41,451
Ville du lyve om mig i vidneskranken?
393
00:36:44,580 --> 00:36:47,583
Hvordan reagerede du
på børstilsynets brev om Rubinex?
394
00:36:47,749 --> 00:36:49,877
Min advokat fik det.
395
00:36:50,043 --> 00:36:52,379
Du sagde,
at Rubinex aldrig vakte mistanke.
396
00:36:52,546 --> 00:36:56,425
Det gjorde de ikke.
Beklager. Er vi færdige?
397
00:36:56,592 --> 00:37:01,138
Ja, du er færdig.
Du er helt brændt af.
398
00:37:25,746 --> 00:37:30,959
Alex. Tak, fordi du kom.
Jeg værdsætter din diskretion.
399
00:37:34,630 --> 00:37:36,715
Ja.
400
00:37:36,882 --> 00:37:43,597
Du ved nok, at jeg har stående tilbud
fra flere kontorer. Jeg valgte jer.
401
00:37:43,764 --> 00:37:49,186
Det værdsætter vi.
Vores firma har meget at tilbyde.
402
00:37:51,980 --> 00:37:56,276
Jeg ved, at det ikke handler
om penge til dig.
403
00:37:56,443 --> 00:38:01,073
Men jeg ved også, at din nuværende
årsløn på 185.000 dollars -
404
00:38:01,240 --> 00:38:05,035
- svarer til en uges løn ved Horvath.
405
00:38:06,495 --> 00:38:13,502
- Hvad forventer I til gengæld?
- Ekspertise, image og prestige.
406
00:38:14,545 --> 00:38:18,757
Du ville aldrig kede dig.
Du ville kun gøre det, som du ønsker.
407
00:38:18,924 --> 00:38:24,847
Du kan danse regndans eller spille
golf hver mandag, hvis du ønsker det.
408
00:38:25,013 --> 00:38:29,101
Firmaloge til sportsarrangementer,
ture til Super Bowl.
409
00:38:29,268 --> 00:38:32,980
Fire ugers ferie eller otte,
hvis du foretrækker det.
410
00:38:33,146 --> 00:38:38,110
Når tiden er inde, vil dit navn
indgå i firmanavnet, naturligvis.
411
00:38:42,030 --> 00:38:44,199
Du skal bare sige ja.
412
00:38:47,327 --> 00:38:51,623
Vi har ham. En efterforskning,
vi gravede frem ved børstilsynet.
413
00:38:51,790 --> 00:38:55,460
Han blev samlet op,
presset og vendt mod dig.
414
00:38:57,421 --> 00:39:03,302
Bliv ikke overrasket. Det sker tit.
Alle vender sig mod en med tiden.
415
00:39:03,468 --> 00:39:09,224
Jeg er ikke overrasket. Jeg er
irriteret over, at jeg ikke så det.
416
00:39:28,410 --> 00:39:33,040
Hvor længe har du holdt her, Dimonda?
Bilen udlejes vel på timebasis.
417
00:39:33,207 --> 00:39:36,251
Jeg vil have en kommentar
til en historie.
418
00:39:36,418 --> 00:39:39,338
Nej. Så kunne du have ringet.
419
00:39:40,756 --> 00:39:44,760
Du er her,
fordi du har noget stort. For dig.
420
00:39:47,221 --> 00:39:50,182
Du tror, at du kan skade mig.
421
00:39:53,727 --> 00:39:57,898
Den handler om dette.
Den 11. september 2001.
422
00:39:58,065 --> 00:40:01,693
Du sidder på et advokatkontor,
fordi du skal fyres.
423
00:40:01,860 --> 00:40:06,865
Et fly rammer det nordlige tårn.
Folk brænder ihjel.
424
00:40:07,032 --> 00:40:09,326
Alle, du arbejder med, ser det ske.
425
00:40:09,493 --> 00:40:15,207
Du ringer til mægleren Lincoln Chang
og korter flyselskabsaktier i Europa.
426
00:40:15,374 --> 00:40:19,795
Hoteller i USA og fragtselskaber.
Du satser på, at alt vil falde.
427
00:40:19,962 --> 00:40:24,174
Det andet fly rammer.
Alle dine kollegaer er døde.
428
00:40:24,341 --> 00:40:27,135
Folk står i kø for at give blod.
429
00:40:27,302 --> 00:40:30,389
New Yorks politi,
din kommende kones bror -
430
00:40:30,556 --> 00:40:35,102
- løber ind for at hjælpe folk.
Han kommer aldrig ud.
431
00:40:35,269 --> 00:40:40,399
Og imens læner du dig tilbage
med et smil på læben -
432
00:40:40,566 --> 00:40:43,735
- og tjener hundreder
af millioner dollars.
433
00:40:43,902 --> 00:40:48,866
Du tager de penge og alt,
som dine dræbte medejere havde -
434
00:40:49,032 --> 00:40:51,326
- og kalder det Axe Capital.
435
00:40:52,744 --> 00:40:55,163
Stemmer det nogenlunde?
436
00:40:57,165 --> 00:40:59,334
Tillykke.
437
00:41:05,507 --> 00:41:07,843
Det er ude.
438
00:41:17,269 --> 00:41:19,521
FEDTFRI MÆLK - SØDMÆLK
439
00:41:33,827 --> 00:41:36,079
BLODPENGE:
HVORDAN AXELROD FIK SIN FORMUE
440
00:41:40,501 --> 00:41:43,003
AXELROD PROFITEREDE
PÅ 11. SEPTEMBER.
441
00:41:50,677 --> 00:41:55,724
I dag har vi en stor afsløring
om hedgefondkæmpen Robert Axelrod.
442
00:41:55,891 --> 00:42:01,522
Financial Journal skriver i dag,
at Axelrod tjente en formue -
443
00:42:01,688 --> 00:42:06,318
- på flyselskaber, hoteller og
fragtselskaber, da de var svagest -
444
00:42:06,485 --> 00:42:11,406
- ved at tage korte positioner
straks efter terrorangrebet.
445
00:42:16,703 --> 00:42:21,750
Han er en filantrop, der især
støtter politi og brandvæsen.
446
00:42:21,917 --> 00:42:27,256
Han var den eneste overlevende fra
firmaet, som siden blev Axe Capital.
447
00:42:27,422 --> 00:42:29,049
Der spørges nu ...
448
00:42:29,216 --> 00:42:33,595
Sluk for de forbandede tv-apparater,
og begynd at arbejde.
449
00:42:33,762 --> 00:42:37,140
Sluk dem for helvede!
450
00:42:37,307 --> 00:42:40,519
Jeg vidste bare ikke ...
451
00:42:45,649 --> 00:42:50,445
Der er en historie om Axelrod
og 11. september i nyhederne.
452
00:42:54,658 --> 00:42:57,536
Du må undskylde mig.
453
00:43:00,038 --> 00:43:03,083
Jeg henter børnene fra skolen.
454
00:43:03,250 --> 00:43:06,587
Det er smart. Jeg hæver sikkerheden.
455
00:43:06,753 --> 00:43:10,215
Okay. Vi ses i aften.
456
00:43:10,382 --> 00:43:12,718
Jeg elsker dig.
457
00:43:18,557 --> 00:43:23,103
- Vidste du det?
- Selvfølgelig.
458
00:43:23,270 --> 00:43:28,483
Lyt ikke til støjen. Han kendte ikke
vores bror. Han kendte mig ikke.
459
00:44:19,159 --> 00:44:24,623
- Vi støtter dig.
- Jeg har skrevet din dementi.
460
00:44:24,790 --> 00:44:26,875
Mit råd er at stævne for bagvaskelse.
461
00:44:27,042 --> 00:44:30,045
- Uanset hvad vil det mindske ...
- Nej.
462
00:44:30,212 --> 00:44:36,510
Så en bog. Jeg har forfattere,
som kan beskrive, hvordan du tænkte.
463
00:44:36,677 --> 00:44:40,973
Det er sandt.
Jeg har aldrig løjet om det.
464
00:44:41,139 --> 00:44:46,270
Jeg er ikke stolt. Men ingen vidste,
at det var terrorisme.
465
00:44:46,436 --> 00:44:51,942
Jeg så bare en chance for at tjene
750 millioner dollars på en dag.
466
00:44:52,109 --> 00:44:56,280
Og jeg vidste, at firmaet
og familierne havde brug for dem.
467
00:45:02,578 --> 00:45:04,955
Axe vil tale med dig nu.
468
00:45:12,754 --> 00:45:15,424
Hvordan går det?
469
00:45:17,342 --> 00:45:21,722
- Vi har alle ting, som ...
- Hold kæft. Du er fyret.
470
00:45:23,098 --> 00:45:27,269
Børstilsynet tog dig, så du ville
sælge mig. Bærer du mikrofon?
471
00:45:27,436 --> 00:45:30,898
Nej. Jeg ville aldrig ...
472
00:45:31,064 --> 00:45:34,985
Sikkert. Jeg vil aldrig se dig igen.
473
00:45:35,152 --> 00:45:40,866
Skaf dig et nyt job i et nyt land.
Det bliver vanskeligt for dig her.
474
00:46:02,971 --> 00:46:05,098
Du mediterer ikke.
475
00:46:05,265 --> 00:46:08,560
Nej. Jeg havde ikke lyst
til at sidde i et glasbur i dag.
476
00:46:08,727 --> 00:46:13,065
- Du kan sidde på mit kontor.
- Jeg klarer mig.
477
00:46:18,195 --> 00:46:20,280
Godt.
478
00:46:22,074 --> 00:46:27,412
Vi har talt om det. Du har intet
at skamme dig over, relativt set.
479
00:46:27,579 --> 00:46:30,082
Du var skræmt og vidste ikke,
hvad der skete.
480
00:46:30,249 --> 00:46:33,001
Så du gjorde, hvad du kunne.
Du handlede.
481
00:46:33,168 --> 00:46:36,713
Jeg satte dig
i en svær situation tidligere.
482
00:46:38,173 --> 00:46:40,592
Det gjorde du.
483
00:46:40,759 --> 00:46:46,932
Hvis du arbejdede for mig, ved du,
hvad jeg ville sige til dig.
484
00:46:49,810 --> 00:46:51,895
Tag hjem.
485
00:46:57,276 --> 00:47:01,613
- Hej.
- Hej. Tak, fordi du kom.
486
00:47:03,490 --> 00:47:05,909
Jeg gjorde det.
487
00:47:06,076 --> 00:47:08,704
Butch Probert, Tegnebogen.
488
00:47:08,871 --> 00:47:15,919
Jeg fabrikerede en stævning
og en udredning fra børstilsynet.
489
00:47:16,086 --> 00:47:20,132
Du havde ret.
Axe opdagede det og fyrede ham.
490
00:47:20,299 --> 00:47:23,969
Vores meddeler er sikker
indtil videre.
491
00:47:27,181 --> 00:47:29,391
Hvordan føles det?
492
00:47:32,352 --> 00:47:35,564
Ad helvede til.
493
00:47:38,817 --> 00:47:43,614
Hvad gør man
for at kunne leve med den slags?
494
00:47:46,825 --> 00:47:49,619
Det skal jeg vise dig.
495
00:48:22,027 --> 00:48:28,575
- Bruno. Hvad er det her?
- Din del af gevinsten.
496
00:48:29,785 --> 00:48:32,329
Er det ikke nok?
497
00:48:32,496 --> 00:48:36,208
Du sagde, at vi er partnere.
498
00:48:42,756 --> 00:48:44,842
Hør nu.
499
00:48:52,057 --> 00:48:54,184
Så du nyhederne i dag?
500
00:48:54,351 --> 00:48:57,813
Nej, jeg havde travlt
med at lave pizzaer dagen lang.
501
00:49:00,107 --> 00:49:03,026
Skål.
502
00:49:14,246 --> 00:49:18,083
- En omgang til.
- Jeg skal fortælle dig hvorfor.
503
00:49:18,250 --> 00:49:22,004
Jeg skal fortælle,
hvorfor Tegnebogen er ubetydelig.
504
00:49:22,171 --> 00:49:25,465
- Han er formentlig uhæderlig.
- Ikke ifølge Donnie.
505
00:49:25,632 --> 00:49:30,512
- Glem Donnie. Han aner intet.
- Han ved mere end os.
506
00:49:30,679 --> 00:49:34,433
Jeg har ikke noget problem med det.
For det første ...
507
00:49:34,600 --> 00:49:38,270
- Du er nået til andet punkt.
- Tegnebogen kan gå ad helvede til.
508
00:49:38,437 --> 00:49:43,400
Millionindkomst i årevis.
Han har ikke brug for flere penge.
509
00:49:43,567 --> 00:49:46,069
Det er hans fejl,
hvis han ikke har sparet op.
510
00:49:46,236 --> 00:49:49,114
Lad mig sige dig noget.
511
00:49:49,281 --> 00:49:55,078
Jeg sagde nej til et job i dag.
Jeg ringede fra bilen og sagde nej.
512
00:49:55,245 --> 00:50:00,959
Et fint advokatkontor.
Store penge. Ni millioner.
513
00:50:01,126 --> 00:50:03,754
Vil du vide hvorfor?
514
00:50:04,963 --> 00:50:08,884
- På grund af dig.
- Mig?
515
00:50:09,051 --> 00:50:11,303
Fordi du gjorde det.
516
00:50:12,346 --> 00:50:14,890
Nu ved jeg,
at du virkelig vil det her.
517
00:50:15,057 --> 00:50:18,644
Du satser alt, hvad du har.
518
00:50:18,810 --> 00:50:24,191
Jeg kan stole på,
at du gør det, der skal gøres.
519
00:50:24,358 --> 00:50:31,156
Uden følelsen af et kald
er der ingen pointe med det.
520
00:50:34,034 --> 00:50:37,162
- Det var en svær afgørelse.
- Jeg ved det.
521
00:50:38,997 --> 00:50:41,291
Tror du ikke, at jeg kender det?
522
00:50:43,335 --> 00:50:47,589
Synes du, at jeg er en tøsedreng?
Jeg synes, at jeg er en tøsedreng.
523
00:50:47,756 --> 00:50:51,009
Jeg synes, at du er anstændig.
524
00:50:55,430 --> 00:50:59,810
For mig handler det om ...
525
00:50:59,977 --> 00:51:04,690
Det handler om at gøre verden
lidt mere retfærdig.
526
00:51:04,857 --> 00:51:10,028
Det står klart
i mit hoved og i mit bryst.
527
00:51:10,195 --> 00:51:13,991
Men derude er tingene ikke
klare og tydelige.
528
00:51:15,534 --> 00:51:18,203
Nu lyder du lidt blød.
529
00:51:19,538 --> 00:51:21,790
Jeg spøger bare.
530
00:51:21,957 --> 00:51:26,086
Den tredje grund er den bedste.
531
00:51:26,253 --> 00:51:33,093
Selv om han var god som paven,
arbejdede han et grimt sted.
532
00:51:33,260 --> 00:51:36,763
Det ville alligevel have fået
et trist afslutning.
533
00:51:36,930 --> 00:51:38,599
Han burde kende risikoen.
534
00:51:38,765 --> 00:51:44,605
- Han syede uniformer til nazisterne.
- Det er en stor kontrakt.
535
00:51:44,771 --> 00:51:47,024
Men du er ligeglad med,
om han mister den.
536
00:51:47,191 --> 00:51:51,570
De personer, der syede dem,
hadede sikkert ikke jøder.
537
00:51:51,737 --> 00:51:55,032
Eller også var de jøder
i en arbejdslejr.
538
00:51:57,075 --> 00:51:59,369
Ja.
539
00:52:01,121 --> 00:52:03,624
Jeg kan bedre lide den anden grund.
540
00:52:03,790 --> 00:52:07,127
Tegnebogen kan gå ad helvede til.
541
00:52:12,716 --> 00:52:16,303
Hej.
542
00:52:22,851 --> 00:52:25,479
Jeg havde et møde med Horvath.
543
00:52:26,980 --> 00:52:31,401
Et godt tilbud.
De ved, hvad jeg er værd.
544
00:52:35,113 --> 00:52:37,616
Det føltes godt.
545
00:52:39,284 --> 00:52:43,747
- Men jeg sagde nej tak.
- Tillykke.
546
00:52:45,207 --> 00:52:47,626
Du vidste,
at jeg ville afvise det, ikke?
547
00:52:50,087 --> 00:52:53,090
Ja, det gjorde jeg.
Var det så tydeligt?
548
00:52:53,257 --> 00:52:57,261
- Hvorfor fik du mig at gøre det?
- Du trængte til det.
549
00:52:57,427 --> 00:53:00,722
Du skulle mærke det.
550
00:53:00,889 --> 00:53:03,600
Mit forslag om at sige op
fik dig til at gøre det.
551
00:53:03,767 --> 00:53:08,397
- Ville du have sagt op?
- Spiller det nogen rolle nu?
552
00:53:10,107 --> 00:53:12,693
Jeg hader, at du arbejder der.
553
00:53:13,944 --> 00:53:16,989
Det var meget ærligt.
554
00:53:17,155 --> 00:53:19,241
Hvad skyldes det?
555
00:53:20,492 --> 00:53:23,453
Hvorfor hader jeg det så meget?
556
00:53:29,168 --> 00:53:35,465
Hans plyndrede guld betaler
mine børns privatskole og ...
557
00:53:37,593 --> 00:53:40,721
Og jeg er den skide skrædder.
558
00:53:54,526 --> 00:53:58,113
- Det er ikke så enkelt.
- Det ved jeg.
559
00:53:59,489 --> 00:54:02,701
Det er skide kompliceret.
560
00:54:03,911 --> 00:54:08,540
Du har været sammen med ham
mere end med mig.
561
00:54:08,707 --> 00:54:14,213
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
562
00:54:15,672 --> 00:54:18,383
Mere end noget andet.
563
00:54:23,555 --> 00:54:26,266
Der er mange, som elsker hinanden.
564
00:54:27,351 --> 00:54:31,605
Men du og Axe. Det er noget andet.
565
00:54:31,772 --> 00:54:37,778
Det er sært, og det er intenst,
og jeg hader det som bare fanden.
566
00:54:37,945 --> 00:54:42,866
- Det gør jeg. Jeg hader det.
- Det er jeg klar over.
567
00:54:44,368 --> 00:54:47,704
Men det gør dig stærk.
568
00:54:47,871 --> 00:54:51,750
Du er stærkere end ham,
og du vil komme igennem det.
569
00:54:54,461 --> 00:55:00,592
Tingene ændrer sig der. Det kan ikke
fortsætte sådan her meget længere.
570
00:55:04,805 --> 00:55:06,723
Det vil det ikke.
571
00:55:27,619 --> 00:55:31,707
- Jeg kan ikke lide at være herude.
- Undskyld, at jeg ikke advarede dig.
572
00:55:31,874 --> 00:55:38,714
Jeg vidste, at jeg måtte spille med,
men det gjorde mig nervøs.
573
00:55:38,881 --> 00:55:42,593
Det var den eneste måde
at overbevise Rhoades om dig.
574
00:55:42,759 --> 00:55:46,430
- Har du det godt?
- På en måde.
575
00:55:48,056 --> 00:55:51,852
- Hvornår giver vi dem Kemlot?
- Snart.
576
00:56:00,694 --> 00:56:04,865
Tekster: Jakob Mølbjerg
www.sdimedia.com