1
00:00:08,133 --> 00:00:09,551
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:09,718 --> 00:00:15,891
En ole aviomieheni enkä suostu
palloksi, jota lyötte edestakaisin.
3
00:00:16,058 --> 00:00:19,686
Hänet on saatava
lopullisesti pois alalta.
4
00:00:19,853 --> 00:00:23,649
Siihen hän ei ikinä suostu.
Saan hänet tulemaan luoksesi.
5
00:00:23,815 --> 00:00:28,987
Vastaaja hyväksyy maksamaan
1,9 miljardin dollarin sakot.
6
00:00:29,154 --> 00:00:31,865
Eikö hän sanonut,
että hän ei koskaan sopisi?
7
00:00:35,327 --> 00:00:38,038
10. luku on ongelma.
8
00:00:38,205 --> 00:00:42,000
Se ei ole imarteleva kuvaus.
Se vahingoittaa hänen mainettaan.
9
00:00:42,167 --> 00:00:45,295
Hän teki fiksuja kauppoja
WTC-iskujen aikoihin.
10
00:00:45,462 --> 00:00:47,256
Onko teillä tiedonantaja?
11
00:00:47,422 --> 00:00:52,427
Teknikkomme löysivät metadataa,
joka osoitti yhteydet sisäpiiriin.
12
00:00:52,594 --> 00:00:54,847
Hän murtui kuin
meksikolainen kondomi.
13
00:00:55,013 --> 00:00:57,766
Vihaavatko kaikki
näin tekevät itseään?
14
00:00:57,933 --> 00:01:02,396
-Pidä minut yhä ajan tasalla.
-Sitten et ole jäävännyt itseäsi.
15
00:01:02,563 --> 00:01:04,773
Olen minä. Virallisesti.
16
00:01:04,940 --> 00:01:09,778
Olit ennen avoimimpia ihmisiä täällä-
17
00:01:09,945 --> 00:01:12,364
-mutta olet vetäytynyt kuoreesi.
18
00:01:14,283 --> 00:01:16,535
-Mitä tutkit nyt?
-Internet-petosjuttua.
19
00:01:16,702 --> 00:01:22,249
-Mitä jos liittyisit seuraamme?
-Kyllä helvetissä!
20
00:01:26,503 --> 00:01:28,922
Uskon, että tulet ilahtumaan.
21
00:02:18,472 --> 00:02:19,932
FBI!
22
00:02:20,098 --> 00:02:23,769
-Hemmetti!
-Talossa on joku.
23
00:02:23,936 --> 00:02:26,313
Ei hätää. Mene lasten luokse.
24
00:02:33,904 --> 00:02:37,241
FBI! Kädet näkyville!
25
00:02:37,407 --> 00:02:42,579
Donnie.
Sinulla on kiva kämppä. Moderni.
26
00:02:43,705 --> 00:02:49,336
-Pahoittelen etuoveasi.
-Hänellä on varaa uuteen.
27
00:02:49,503 --> 00:02:53,382
Halusin sinun näkevän,
millaista se on, kun pidätämme sinut.
28
00:02:53,549 --> 00:02:56,343
Minähän annan teille,
mitä te haluatte - Axen.
29
00:02:56,510 --> 00:03:02,516
-Niinkö? Mitä hittoa tämä sitten on?
-Sisäinen tarkastuksemme Kemlotista.
30
00:03:02,683 --> 00:03:06,395
Kun Axe hankkii ison osuuden
Kemlotista, tuosta tulee-
31
00:03:06,562 --> 00:03:11,066
-ratkaiseva todiste siitä,
että hänellä oli sisäpiiritietoa.
32
00:03:11,233 --> 00:03:14,528
Mikään ei yhdistä
tuota dokumenttia Axelrodiin.
33
00:03:14,695 --> 00:03:17,364
Axe lähetti sen.
Tarkistakaa kyberjälki.
34
00:03:17,531 --> 00:03:20,826
Kaverimme tekivät sille näin.
Se oli puhdas.
35
00:03:20,993 --> 00:03:23,203
Alan tosissani epäillä sinua.
36
00:03:23,370 --> 00:03:30,252
Hanki viikossa todisteet, että Bobby
Axelrod käyttää sisäpiiritietoa.
37
00:03:30,419 --> 00:03:33,463
Mitä viikon päästä tapahtuu?
38
00:03:33,630 --> 00:03:37,050
Silloin Axe istuu sellissä,
tai sitten sinä istut siellä.
39
00:03:37,217 --> 00:03:39,761
Tee se!
40
00:04:00,908 --> 00:04:04,161
-Siistiä, vai mitä?
-Tämä on valtava.
41
00:04:04,328 --> 00:04:06,538
Ja tämä on vasta esinäytös.
42
00:04:14,463 --> 00:04:17,049
Katso heitä.
43
00:04:17,216 --> 00:04:20,886
Tuo oli mahtavaa, vai mitä?
44
00:04:23,889 --> 00:04:26,433
Isä, tuolla on Mark Teixeira.
45
00:04:26,600 --> 00:04:31,647
-Saanko pyytää nimmaria?
-Kyllä, mennään kysymään.
46
00:04:37,986 --> 00:04:42,032
Odota, Kevin.
Ei häiritä häntä juuri nyt.
47
00:04:43,200 --> 00:04:47,621
Mark, puhuisitko pojalle?
Tunnen hänen vanhempansa.
48
00:04:47,788 --> 00:04:50,457
Kevin, tule tänne.
49
00:04:50,624 --> 00:04:54,378
-Voinko mennä?
-Voit tietenkin. Mene vain.
50
00:04:56,255 --> 00:05:01,218
Hei! Pelaatko baseballia?
Signeeraanko sinulle pallon?
51
00:05:01,385 --> 00:05:05,055
-Junior.
-Paroni von Axelrod.
52
00:05:05,222 --> 00:05:10,394
-Arvostan tätä elettä.
-Toki. Naisia ja lapsia ei loukata.
53
00:05:12,229 --> 00:05:14,898
Teixeira on hänen suosikkipelaajansa.
54
00:05:15,065 --> 00:05:18,694
Hän on perinyt
äitinsä ihmistuntemuksen.
55
00:05:20,404 --> 00:05:24,032
Hei. Jäikö minulta jotain väliin?
56
00:05:24,199 --> 00:05:27,744
-Hei! Poikahan on venähtänyt.
-Niin on.
57
00:05:27,911 --> 00:05:30,289
Jätetään mr Teixeira nyt rauhaan.
58
00:05:30,455 --> 00:05:32,708
Chuck Rhoades. Kiitos paljon.
59
00:05:32,875 --> 00:05:36,170
Kiitos. Nähdään toimistossa.
60
00:05:40,924 --> 00:05:44,678
-Olit kertomassa...
-Juice Pressin arvo on 10-kertainen.
61
00:05:44,845 --> 00:05:47,431
Se halutaan viedä pörssiin.
Siitä tulee valtava.
62
00:05:47,598 --> 00:05:52,978
Anteeksi, että häiritsen. Sinun
pitää tavata pari ihmistä, Mark.
63
00:05:57,649 --> 00:06:04,698
Minulla on siellä siivooja. Parempaan
en pystynyt. Hän näki eilen jotain.
64
00:06:04,865 --> 00:06:07,784
Meillä voi olla vakava ongelma.
65
00:06:09,828 --> 00:06:15,125
Kevinillä oli mahtava päivä.
Hän nukahti pallo kädessään.
66
00:06:15,292 --> 00:06:17,377
Hyvä.
67
00:06:20,672 --> 00:06:25,677
Olin iloinen, että kaikki se paska
ei pilannut sitä. Teit vaikutuksen...
68
00:06:25,844 --> 00:06:28,263
Se vaati
yli-inhimillisen ponnistuksen.
69
00:06:28,430 --> 00:06:35,187
Todellako? Pojallesi tapahtui jotain
hyvää, etkä voi unohtaa tunteitasi?
70
00:06:37,147 --> 00:06:40,984
Välillä toivon,
että olisin potilaasi.
71
00:06:41,151 --> 00:06:48,325
Silloin saisin ehkä hieman sympatiaa,
kun en ole aivan parhaimmillani.
72
00:06:48,492 --> 00:06:52,412
En pitänyt siitä, että minun piti
seistä ja hymyillä siinä kuin tollo-
73
00:06:52,579 --> 00:06:57,918
-kun Axe sai esittää joulupukkia
ja urheiluselostajaa samaan aikaan.
74
00:06:58,085 --> 00:07:03,131
Jos olisit potilaani, neuvoisin sinua
unohtamaan sen. Aikuistu, helvetti.
75
00:07:04,341 --> 00:07:07,386
-Minä yritän.
-Axe oli kiltti.
76
00:07:07,553 --> 00:07:12,307
Hän ei halunnut loukata sinua,
vaan auttaa Keviniä minun vuokseni.
77
00:07:13,934 --> 00:07:17,354
-Erityissuhteenne vuoksi.
-Niin.
78
00:07:17,521 --> 00:07:20,107
Miksi sinä et vain voi...?
79
00:07:21,817 --> 00:07:26,655
-Olen tavannut headhunterin.
-Niinkö?
80
00:07:27,865 --> 00:07:31,618
Minulle merkitsi paljon,
että sinä jääväsit itsesi.
81
00:07:31,785 --> 00:07:35,873
Minusta tuntui, että minun pitäisi
tutkia asiaa meidän vuoksemme.
82
00:07:37,916 --> 00:07:40,252
Mitä sait selville?
83
00:07:43,046 --> 00:07:46,967
Rahat eivät tule riittämään.
84
00:07:47,134 --> 00:07:51,221
-Saamme ne riittämään.
-Sinä tienaat 185 000 vuodessa.
85
00:07:51,388 --> 00:07:56,310
Jos lopetan Axe Capitalissa, palkkani
on ehkä neljännes vastaanotolla.
86
00:07:56,476 --> 00:07:58,729
Voimme unohtaa yksityiskoulut.
87
00:07:58,896 --> 00:08:04,902
Älä viitsi, Wendy. Axen rahastossa
olevat rahasi, jos saat nostaa ne...
88
00:08:05,068 --> 00:08:11,283
Eli käytämme kaikki säästömme?
Rahat loppuisivat 4-5 vuodessa. Ei.
89
00:08:18,165 --> 00:08:21,251
Brooklyn Heightsin koulu
on hyvä ja lähellä.
90
00:08:21,418 --> 00:08:26,465
Haluan lapseni samaan kouluun,
jota minä ja isäni kävimme.
91
00:08:26,632 --> 00:08:31,637
Jatkuvuus yhdistää sukupolvet.
Sille ei voi panna hintalappua.
92
00:08:31,803 --> 00:08:34,973
He panevat, ja se on 70 000 vuodessa.
93
00:08:38,435 --> 00:08:44,149
-Sinun pitäisi tavata headhunter.
-Ei, meillä on nyt iso juttu kesken.
94
00:08:46,360 --> 00:08:48,445
Erittäin iso.
95
00:08:48,612 --> 00:08:51,073
Nyt ei ole oikea hetki.
96
00:08:55,369 --> 00:08:57,287
Mitä sanot tästä?
97
00:08:57,454 --> 00:09:03,043
Jos saat sen ison työn, josta
olet aina puhunut, minä lopetan.
98
00:09:03,210 --> 00:09:05,379
Minä lähden Axe Capitalista.
99
00:09:20,894 --> 00:09:24,523
-Hei!
-Hei. Siitä on kauan.
100
00:09:24,690 --> 00:09:27,526
Miksi raahasit minut tänne?
Inhoat näitä juttuja.
101
00:09:27,693 --> 00:09:30,988
Yleensä kyllä,
mutta sinun oli pakko tulla tänne.
102
00:09:31,154 --> 00:09:37,369
Pomoni on täällä ja hänellä on kirjan
poistettu luku, jonka haluat lukea.
103
00:09:37,536 --> 00:09:41,415
Albus, tässä on ystäväni Kate Sacker.
104
00:09:41,582 --> 00:09:45,043
Hän on oikea lukutoukka.
105
00:09:45,210 --> 00:09:48,881
Hei. Mikä tuo sinut tähän
sanojen ja viinin keitaaseen?
106
00:09:49,047 --> 00:09:53,594
Tämä on tilaisuus tavata oppineita
herrasmiehiä ja oppia heiltä.
107
00:09:58,473 --> 00:10:01,894
Tässä ei ole mitään laitonta,
mutta helvetti sentään...
108
00:10:02,060 --> 00:10:08,025
Mies, joka perutaa suuren osan
maineestaan WTC-iskujen varaan...
109
00:10:12,654 --> 00:10:19,578
-Jos tämä koskee Axelrodia...
-Sinun pitää vain lukea tämä.
110
00:10:19,745 --> 00:10:22,706
-Se pelastaa päiväsi.
-Kerro minulle.
111
00:10:22,873 --> 00:10:27,294
Axe ei ollut WTC-torneissa,
kuten kaikki muut yhtiössään-
112
00:10:27,461 --> 00:10:31,298
-koska hän puhui erorahastaan
asianajotoimistossa.
113
00:10:33,759 --> 00:10:37,596
Tuo sinussa on niin hienoa, Sacker.
Sinä pidät aina korvasi auki.
114
00:10:37,763 --> 00:10:43,685
-Oliko hän saamassa potkut?
-Osakkaat epäilivät laittomuuksia.
115
00:10:43,852 --> 00:10:46,939
WTC-iskut ja heidän kuolemansa
pelastivat hänen uransa.
116
00:10:47,105 --> 00:10:51,860
-Hän sai firman itselleen.
-Eikä siinä kaikki. Kuuntele.
117
00:10:52,027 --> 00:10:58,492
"Bobby väitti osallistuneensa
pelastustöihin, mutta sekin on vale."
118
00:10:58,659 --> 00:11:01,703
"Kun savu hälveni,
alkoi liikkua huhuja"-
119
00:11:01,870 --> 00:11:08,836
-"että pörssin avautuessa Bobby
oli satoja miljoonia rikkaampi."
120
00:11:09,002 --> 00:11:12,881
-Jos tämä tulee julki...
-Minä en koske siihen.
121
00:11:13,048 --> 00:11:16,718
Enkä vuoda sitä.
122
00:11:22,099 --> 00:11:26,979
-Käskikö hän meidän vuotaa sen?
-Miten? Hänhän ei edes ollut täällä.
123
00:11:37,114 --> 00:11:40,033
Kenelle meidän pitäisi antaa se?
124
00:11:41,952 --> 00:11:45,998
Sackerilla on ystävä Timesissa,
mutta se voisi paljastua.
125
00:11:46,164 --> 00:11:49,418
Dimonda?
Hän on polttanut meidät jo kahdesti.
126
00:11:49,585 --> 00:11:53,422
Minä annan sen hänelle.
Hän ymmärtää sopimuksen päälle.
127
00:11:53,589 --> 00:11:57,092
Hän osaa arvostaa sitä.
128
00:11:57,259 --> 00:12:03,891
Juttuja tulee lisää, eikä hän ole
enää Axen mies, vaan meidän miehemme.
129
00:12:10,272 --> 00:12:13,901
Tämä tuli sinulle.
130
00:12:14,067 --> 00:12:16,153
Mitä nyt?
131
00:12:20,365 --> 00:12:24,369
Hall soitti eilen.
Hänellä oli huolestuttavia uutisia.
132
00:12:24,536 --> 00:12:30,042
Syyttäjät hakivat tiedonantajan
keskellä yötä. Tämä on töissä täällä.
133
00:12:30,209 --> 00:12:33,045
Mitä helvettiä?
Ja kerrot tästä vasta nyt?
134
00:12:33,212 --> 00:12:36,882
-Mitä olisi pitänyt tehdä?
-Erottaa kaikki heti, minutkin.
135
00:12:37,049 --> 00:12:40,677
Jos se olet sinä,
olen mennyttä, Wags.
136
00:12:41,887 --> 00:12:45,140
Mutta aion helvetti vieköön
erottaa jonkun.
137
00:12:45,307 --> 00:12:47,851
-Kenet?
-Tiedonantajan.
138
00:12:48,018 --> 00:12:51,813
-Tiedätkö, kuka se on?
-Tiedän pian.
139
00:12:56,235 --> 00:13:00,447
Pankaa puhelimet pois!
140
00:13:00,614 --> 00:13:03,575
Se koskee kaikkia! Nyt heti!
141
00:13:03,742 --> 00:13:07,204
Osta 50 viidellä kympillä. Nyt heti.
142
00:13:07,371 --> 00:13:12,042
-Kenen kanssa puhut?
-Morganin välittäjän kanssa.
143
00:13:12,209 --> 00:13:14,294
Anna minulle puhelimesi.
144
00:13:14,461 --> 00:13:18,006
Ei sitä! Ei työpuhelinta!
145
00:13:18,173 --> 00:13:20,425
Oma puhelimesi!
146
00:13:22,719 --> 00:13:26,014
-Mikä tämä ulkomaan numero on?
-Analyytikko.
147
00:13:26,181 --> 00:13:28,350
Helvetin Antiguassa?
148
00:13:28,517 --> 00:13:31,645
-Se on vedonvälittäjäni.
-Mikä tämä on?
149
00:13:31,812 --> 00:13:34,773
-Nimetön. Soitan sinne nyt.
-Älä.
150
00:13:34,940 --> 00:13:38,193
-Älä tee sitä.
-Kenen pirun kanssa sinä puhut?
151
00:13:39,278 --> 00:13:42,698
Se on tyttöystäväni kouluajoilta.
152
00:13:42,865 --> 00:13:49,204
En hennonut poistaa numeroa.
Hän on niin suloinen... ja uhkea.
153
00:13:51,248 --> 00:13:53,959
Sinun pitää lopettaa
minulle soittaminen.
154
00:13:55,335 --> 00:13:58,380
Kaikkia täällä on varoitettu.
155
00:13:58,547 --> 00:14:01,341
Kaikki tekemisenne
tutkitaan perin pohjin-
156
00:14:01,508 --> 00:14:06,513
-kunnes saan selville, kuka on
luotettava ja kuka kirottu quisling!
157
00:14:12,644 --> 00:14:15,606
Eiköhän tuo saa rotan kipittämään.
158
00:14:17,816 --> 00:14:22,112
-Mikä hitto on quisling?
-Luopio.
159
00:14:22,279 --> 00:14:26,283
Helvetti! Se kuulostikin pahalta.
160
00:14:30,787 --> 00:14:36,084
-Onnittelut siitä kirjasta. Mahtavaa.
-Kiitos.
161
00:14:36,251 --> 00:14:39,546
Lähde kanssani ulos illalla.
Meidän pitäisi juhlia.
162
00:14:39,713 --> 00:14:43,675
Onko tämä esimiehen antama palkinto
alaiselle hyvin tehdystä työstä?
163
00:14:43,842 --> 00:14:47,429
-Kyllä kai.
-Mielelläni.
164
00:14:47,596 --> 00:14:50,891
Mutta syön päivällistä
vanhempieni kanssa.
165
00:14:51,058 --> 00:14:55,187
-Ymmärrän.
-Tule mukaan.
166
00:14:57,773 --> 00:15:00,484
Axe Capitalissa tapahtuu.
167
00:15:00,651 --> 00:15:07,658
Axelrod haukkui välittäjän etsiessään
myyrää. Meidän miehemme on pulassa.
168
00:15:07,824 --> 00:15:10,536
Helvetti.
169
00:15:13,330 --> 00:15:17,668
Sinulla on ongelma.
Hän savustaa esiin miehesi.
170
00:15:17,835 --> 00:15:23,423
Hautaa Rubinex-kauppojen kansio.
Spyrosin toimisto vuotaa kuin seula.
171
00:15:23,590 --> 00:15:29,054
Axelrodilla lienee jo joku siellä
etsimässä kaikkea häneen liittyvää.
172
00:15:29,221 --> 00:15:31,557
Minä teen sen.
173
00:15:34,768 --> 00:15:36,854
Bibimbapia?
174
00:15:38,188 --> 00:15:40,732
Sinä kaikista ihmisistä.
Se on roskaruokaa.
175
00:15:40,899 --> 00:15:44,611
-Se on hyvää ja kasvisruokaa...
-Luulet, että se pitää hoikkana.
176
00:15:44,778 --> 00:15:47,781
Pane siihen edes hieman kimchiä.
177
00:15:50,409 --> 00:15:53,245
Niin sitä pitää.
178
00:15:57,749 --> 00:16:01,837
Sinulla on yhä ongelma.
Hän etsii myyrää.
179
00:16:02,004 --> 00:16:07,050
Hän ei lopeta ennen kuin löytää sen.
Sinun on annettava hänelle sellainen.
180
00:16:08,093 --> 00:16:13,557
Haluatko, että lavastan
jonkun nuijan tiedonantajaksi?
181
00:16:13,724 --> 00:16:19,146
-Että joku viaton saa potkut?
-En, vaan sinä haluat tehdä sen.
182
00:16:19,313 --> 00:16:22,316
Minä kerron vain, miten se tehdään.
183
00:16:22,482 --> 00:16:25,611
Michelin-tähti.
184
00:16:27,738 --> 00:16:33,076
Olen todella ylpeä perheestämme.
Minun on nostettava joku esille.
185
00:16:33,243 --> 00:16:39,875
Tähti tarkoittaa huippukokkia.
Tämä sattuu olemaan pikkusiskoni.
186
00:16:40,042 --> 00:16:45,047
Nostetaan siis malja naiselle,
joka teki tästä mahdollista: Lulle.
187
00:16:45,214 --> 00:16:48,926
Malja Lulle.
188
00:16:49,092 --> 00:16:51,595
Kippis.
189
00:17:01,355 --> 00:17:05,984
-Kuinka kauan he ovat olleet siellä?
-Viimeiset kolme päivää.
190
00:17:06,151 --> 00:17:12,157
-Ovatko he virkapukuisia?
-Eivät, mutta he tarkkailevat tilaa.
191
00:17:12,324 --> 00:17:15,536
Poliiseja,
ehkä maahanmuuttoviranomaisia...
192
00:17:15,702 --> 00:17:21,708
-Ovatko kaikkien paperit kunnossa?
-Älä pakota minua valehtelemaan.
193
00:17:23,544 --> 00:17:30,008
Tutkin meilit, selaushistoriat,
ilmoitusvelvollisuuden välttelyt...
194
00:17:30,175 --> 00:17:34,763
-Lähetä kaikki meilit minulle.
-He sanovat kamalia asioita sinusta.
195
00:17:34,930 --> 00:17:39,852
Tietenkin, olenhan heidän pomonsa.
Mitkä ovat pahimpia?
196
00:17:42,271 --> 00:17:47,234
"Karmiva tyyppi. Onko hän
edes ihminen vai joku avaruusolento?"
197
00:17:47,401 --> 00:17:52,823
"Hän näkee meissä pimeän totuuden,
joka ei edes ollut aiemmin pimeä."
198
00:17:55,367 --> 00:17:59,580
"Hän tietää, että kirjoitan tätä.
Tätä luetaan hänelle nyt ääneen."
199
00:17:59,746 --> 00:18:05,502
Kuka tuon kirjoitti? Ei, älä kerro.
Minä tunnistan jo kirjoitustyylin.
200
00:18:05,669 --> 00:18:11,049
-Mitä he sanovat Wagsista?
-Ei, sen kuuleminen murtaisi minut.
201
00:18:12,342 --> 00:18:17,723
Ihmiset pelkäävät. Kolme on korvannut
kovalevynsä uudella datalla.
202
00:18:17,890 --> 00:18:22,311
-Mikä siihen on syynä?
-Tiedostoja ei saa palautettua.
203
00:18:22,477 --> 00:18:25,147
Ketkä?
204
00:18:25,314 --> 00:18:29,234
-Channing Feldt, Butch Probert.
-"Pouch?"
205
00:18:29,401 --> 00:18:31,820
Ja Donnie Caan.
206
00:18:35,866 --> 00:18:40,454
Jos voin vahvistaa tämän,
tilanne on aivan uusi, Chuck.
207
00:18:40,621 --> 00:18:44,833
Selvitä, mitä hän teki ensimmäisen
koneen törmättyä. Seuraukset...
208
00:18:45,000 --> 00:18:47,920
Ymmärrän seuraukset.
209
00:18:48,086 --> 00:18:53,383
-Mitä sinä syöt? Kaaliako?
-Niin, goi bata. Se on herkullista.
210
00:18:53,550 --> 00:18:57,179
-Banh mi ei ole vain leipää.
-Jos niin sanot...
211
00:18:57,346 --> 00:19:01,808
-Jos vedätät minua ja juttu ei ole...
-En tee niin.
212
00:19:03,018 --> 00:19:07,606
Tarkista faktat ja julkaise se. Näet,
että minäkin teen vastapalveluksia.
213
00:19:13,195 --> 00:19:17,533
-Kiitos, että liityit seuraan.
-Minun tässä pitäisi kiittää.
214
00:19:17,699 --> 00:19:21,161
Luulin tyttäremme puheista,
että tekisit meille oharit.
215
00:19:21,328 --> 00:19:23,705
Olenhan liikemies.
216
00:19:24,456 --> 00:19:28,585
Vihaan rikollisia, en liikemiehiä.
Ymmärrän eron.
217
00:19:28,752 --> 00:19:34,132
Virkamiehet eivät yleensä ymmärrä.
Niin he oikeuttavat julkeutensa.
218
00:19:36,260 --> 00:19:41,223
-Kumarru! Älä tartu syöttiin, Bryan.
-Hän tarttui jo.
219
00:19:41,390 --> 00:19:47,104
Etkö koskaan anna periksi
mielihalulle alentua katutappeluun?
220
00:19:47,271 --> 00:19:51,650
Saatoin näyttää hänelle sen
käsikirjoituksen ja kertoa tilanteen.
221
00:19:52,734 --> 00:19:57,114
-Miksi sinä...?
-Minä... kerron isälleni kaiken.
222
00:19:57,281 --> 00:20:00,367
Kaipasin neuvoa sen kirjan suhteen.
223
00:20:00,534 --> 00:20:05,998
Tiesin, mitä tapahtuisi, mutta en
tiennyt, pitäisikö minun tehdä sitä.
224
00:20:06,164 --> 00:20:10,127
-Hän vakuutti minut.
-Kiitos, että opastitte häntä.
225
00:20:10,294 --> 00:20:15,841
Hänen piti tehdä se, vaikka
siitä seuraisi jotain epäeettistä.
226
00:20:16,008 --> 00:20:17,634
Epäeettistä?
227
00:20:17,801 --> 00:20:20,971
On ehkä väistämätöntä,
että se tulee julki.
228
00:20:21,138 --> 00:20:25,017
Mutta väistämättömyys on
moraalisesti epäilyttävä oikeutus.
229
00:20:25,184 --> 00:20:28,270
-Mr Sacker...
-Sano vain Frank.
230
00:20:28,437 --> 00:20:33,609
Frank...
Olen hyväksynyt tietyt tosiasiat.
231
00:20:33,775 --> 00:20:38,238
Tarkoitus pyhittää keinot. Mikään
ei vakuuta minua sen oikeutuksesta.
232
00:20:38,405 --> 00:20:44,703
Meidän on iskettävä takaisin.
Velvollisuuteni ei ole olla mukava.
233
00:20:44,870 --> 00:20:49,208
Vastaapa tähän.
Miltä se saa sinut tuntemaan, Bryan?
234
00:20:49,374 --> 00:20:53,504
Olisin tehnyt samoin nuorempana.
En enää.
235
00:20:53,670 --> 00:21:00,093
Hyvä yöuni on minulle tärkeää,
ja se, että tyttäreni arvostaa minua.
236
00:21:00,260 --> 00:21:04,640
Periaatteet eivät häviä hetkessä.
Rapautuminen tapahtuu hitaasti.
237
00:21:08,310 --> 00:21:11,688
-Michelin-tähti...
-Se oli hieno hetki.
238
00:21:15,275 --> 00:21:17,611
Tuo ei ole oikea hymy.
239
00:21:22,115 --> 00:21:28,539
Minun piti erottaa Marta perheineen.
Heidän paperinsa oli väärennetty.
240
00:21:28,705 --> 00:21:32,626
Tito uskoo maahanmuuttopoliisin
tarkkailevan tilaa. Niin minäkin.
241
00:21:32,793 --> 00:21:37,381
-Oletko varma?
-He eivät ole paikallispoliiseja.
242
00:21:47,266 --> 00:21:53,856
He ovat Rhoadesin väkeä, FBI:tä.
He ovat tarkkailleet meitä täälläkin.
243
00:21:54,022 --> 00:21:56,275
Tarkkailevatko he kotiamme?
244
00:21:56,441 --> 00:22:00,445
En ollut siitä täysin varma
enkä halunnut huolestuttaa sinua.
245
00:22:00,612 --> 00:22:04,575
-Huolestuta vain. Minun pitää tietää.
-Ei, ei aina.
246
00:22:04,741 --> 00:22:09,663
Ei, jos emme voi asialle mitään.
Tilanne nyt vain on tällainen.
247
00:22:09,830 --> 00:22:14,877
Eikö se mahdollisuus tullut mieleesi?
Et olisi tehnyt mitään toisin.
248
00:22:15,043 --> 00:22:20,924
-Älä holhoa minua.
-Haluan, että elät ilman rasitteita.
249
00:22:21,091 --> 00:22:25,512
Tämä on uusi todellisuus.
Älä esitä, ettei muka ole.
250
00:22:44,156 --> 00:22:48,076
Olen ajatellut sanomaasi,
ja taktisessa mielessä olet oikeassa.
251
00:22:48,243 --> 00:22:52,456
Mutta en voi tehdä sitä.
En lavasta viatonta myyräksi.
252
00:22:52,623 --> 00:22:57,044
Se on periaatteiden rapautumista.
253
00:22:57,211 --> 00:23:02,758
Viattomia ei olekaan,
ei Wall Streetillä.
254
00:23:02,925 --> 00:23:07,930
-Etkö siis aio suojella lähdettä?
-En, en näin.
255
00:23:09,848 --> 00:23:16,396
Jos et toimi, Axelrod löytää hänet.
Niin tässä tulee käymään.
256
00:23:16,563 --> 00:23:20,567
Axelrod tulee istumaan
kahden miehesi kanssa-
257
00:23:20,734 --> 00:23:24,238
-ja silloin hän näkee
suoraan tämän läpi.
258
00:23:24,404 --> 00:23:26,990
Ehkä jo tänään.
259
00:23:29,701 --> 00:23:33,622
Mutta tiedätkö mitä?
Ehkä tämä ei ole enää minun pelini.
260
00:23:35,541 --> 00:23:40,254
Ehkä se on teidän nuorten. Syötte
salaattejanne ja parannatte maailmaa.
261
00:23:40,420 --> 00:23:43,298
Minä tiedän,
miten voitetaan, mutta...
262
00:23:44,424 --> 00:23:48,220
...jos tässä
ei ole enää kyse siitä...
263
00:23:49,346 --> 00:23:54,434
-Toimi tavallasi, Bryan.
-Hyvä on. Minä teen niin.
264
00:24:09,658 --> 00:24:13,579
-Minä päivinä Adam DeGiulio käy?
-Keskiviikkoisin, luulisin.
265
00:24:13,745 --> 00:24:18,584
-Varaa meille aamiaistapaaminen.
-En usko, että hän syö aamiaista.
266
00:24:18,750 --> 00:24:25,883
Mitä hän nyt aamuisin tekeekään.
Ja vie pois tämä... pallotuoli.
267
00:24:29,011 --> 00:24:32,764
-Mitä meditointihuoneelle tapahtuu?
-Kysyin työmiehiltä.
268
00:24:32,931 --> 00:24:37,895
Axe tekee siitä turvahuoneen
hyökkäyksen varalta.
269
00:24:38,061 --> 00:24:40,439
Kenen hän luulee hyökkäävän?
270
00:24:44,484 --> 00:24:48,906
-Donnie, Axe haluaa tavata sinut.
-Emme ole sopineet tapaamisesta.
271
00:24:49,072 --> 00:24:53,410
Hyvä. Hän ei halunnut antaa
sinulle tilaisuutta valmistautua.
272
00:25:36,578 --> 00:25:38,747
Minun pitää oksentaa.
273
00:25:41,208 --> 00:25:43,877
Jatketaan huomenna.
274
00:25:51,969 --> 00:25:54,471
Antaa heidän hikoilla yön yli.
275
00:26:00,060 --> 00:26:02,312
Hallin miehen pitää varjostaa häntä.
276
00:26:24,710 --> 00:26:26,503
Haluan tavata välittömästi
277
00:27:16,970 --> 00:27:22,684
-T, mitä sinulla on työn alla?
-Scarsdalen petosjuttu.
278
00:27:22,851 --> 00:27:27,564
-Anna se Cookille.
-Kyllä, sir.
279
00:27:28,732 --> 00:27:32,694
-Yale, eikö niin?
-Beloit, sitten Yale, Okin & Cutler.
280
00:27:32,861 --> 00:27:34,947
-Viisi vuotta?
-Kahdeksan.
281
00:27:35,113 --> 00:27:39,201
Halusin aina tänne töihin, mutta
minun piti ensin ansaita kannukseni.
282
00:27:39,368 --> 00:27:41,537
Ja sitten voit palata
johtavaan asemaan.
283
00:27:42,621 --> 00:27:47,417
-Te olette ikuinen virkamies, niinkö?
-Minä pysyn luostarissa.
284
00:27:48,710 --> 00:27:52,548
-Mitä haluatte minun tekevän?
-Kärsivällisyyttä, T.
285
00:28:14,611 --> 00:28:17,447
Sinua varjostetaan. Mene kotiin.
286
00:28:26,415 --> 00:28:30,586
-10-2. Se oli hyvä piste.
-Herran tähden...
287
00:28:32,171 --> 00:28:36,717
Jestas sentään,
milloin sinusta tuli Sharif Khan?
288
00:28:36,884 --> 00:28:41,346
Minun täytyy tunnustaa, että olen
treenannut ammattivalmentajan kanssa.
289
00:28:41,513 --> 00:28:45,851
Se maksaa 300 tunnissa,
mutta ainakaan en ole enää surkea.
290
00:28:46,018 --> 00:28:49,479
-Haluatko miehen numeron?
-Annoit sen jo. Se on liian korkea.
291
00:28:49,646 --> 00:28:56,612
Tämä on jo toinen kerta viikossa.
Tunnen sinut. Haluat jotain.
292
00:28:56,778 --> 00:28:58,864
Ehkä.
293
00:28:59,031 --> 00:29:01,783
Totuus on, että en tiedä.
294
00:29:02,826 --> 00:29:07,915
Sitä raataa päästäkseen johonkin,
mutta sitten kun sinne pääsee...
295
00:29:08,081 --> 00:29:13,170
-Se ei olekaan toiveiden täyttymys.
-Mikään ei koskaan ole, mutta...
296
00:29:14,963 --> 00:29:19,134
Tuntuuko sinusta koskaan,
että olet suuren voiton partaalla...
297
00:29:20,177 --> 00:29:22,763
...mutta haluat vain luovuttaa?
298
00:29:22,930 --> 00:29:24,806
Totta kai.
299
00:29:24,973 --> 00:29:28,393
Milloin voi nauttia saavuttamastaan?
300
00:29:28,560 --> 00:29:32,272
Tuntisin olevani ansassa,
vaikka olisin presidentti.
301
00:29:32,439 --> 00:29:37,319
Bobby Axelrod voisi juosta
Serengetin läpi-
302
00:29:37,486 --> 00:29:40,113
-eikä hän edes hikoilisi.
303
00:29:40,280 --> 00:29:43,450
Minun pitää vaihtaa paitani
jo metromatkan jälkeen.
304
00:29:43,617 --> 00:29:47,538
Olet yhtä taitava kuin hän,
ehkä taitavampikin.
305
00:29:49,915 --> 00:29:52,251
Haluan kokeilla yksityistä puolta.
306
00:29:55,087 --> 00:29:57,548
Oletko tosissasi?
307
00:29:57,714 --> 00:30:02,553
Sinun pitää antaa minun tehdä se.
Anna minun järjestää se.
308
00:30:02,719 --> 00:30:07,266
Kaikki haluavat sinut. Valitsen
kolme toimistoa tarjouskilpailuun.
309
00:30:07,432 --> 00:30:12,062
-Ei, vain yksi. Horvath.
-Niin tietysti.
310
00:30:12,229 --> 00:30:16,817
-He asioivat KKO:n kanssa.
-Järjestä Horvath. Hienovaraisesti.
311
00:30:16,984 --> 00:30:19,611
Sano vain aika ja paikka.
312
00:30:44,469 --> 00:30:47,556
Mistä tiesit,
että minua varjostetaan?
313
00:30:47,723 --> 00:30:51,643
Niin, tosiaan.
Te tarkkailette Axe Capitalia.
314
00:30:51,810 --> 00:30:55,272
Meistä kolmesta Pouch on puhtain.
315
00:30:55,439 --> 00:31:01,195
Hänhän sai nimen "Pouch", koska
hän on heidän mielestään munaton.
316
00:31:01,361 --> 00:31:03,614
Loistavaa. Mitä muuta?
317
00:31:03,780 --> 00:31:08,535
Jos Axe ei enää luota minuun,
hän voi antaa Kemlotin toiselle.
318
00:31:08,702 --> 00:31:13,040
Älä anna hänen tehdä sitä. Tee
kaupat ja todista, niin tämä on ohi.
319
00:31:13,207 --> 00:31:17,044
-Todista? Et sanonut...
-Meillä on perustuslaki.
320
00:31:17,211 --> 00:31:20,756
Kuudes lisäys,
oikeus kohdata syyttäjänsä.
321
00:31:23,050 --> 00:31:27,179
Tässä maassa on oikeus
ristikuulustella syyttäjäänsä.
322
00:31:27,346 --> 00:31:31,850
-Sinun pitää sanoa se oikeudessa.
-En voi edes kuvitella sitä.
323
00:31:32,017 --> 00:31:38,440
Axe istuu siellä Laura Marsin
silmineen. Huomenna odottaa sama.
324
00:31:38,607 --> 00:31:42,569
Sinä selviät siitä.
325
00:31:50,035 --> 00:31:55,082
-Miksi ihmiset juovat tuota litkua?
-Se lisää suorituskykyä.
326
00:31:56,166 --> 00:31:59,628
-Sinä todellakin olet suorittaja.
-Yritän olla.
327
00:31:59,795 --> 00:32:03,632
Sinä et ole koskaan
tyytynyt yrittämiseen.
328
00:32:03,799 --> 00:32:08,303
-Olet pitänyt minua silmällä.
-Ja sinä minua.
329
00:32:09,346 --> 00:32:13,684
Asuin Seattlessa, kun avustin
ensimmäistä kertaa tuomaria.
330
00:32:13,851 --> 00:32:19,314
Muistan, että sinä pääsit KKO:hon
avustamaan vuotta minua aiemmin.
331
00:32:19,481 --> 00:32:22,734
Ginsbergin avustaminen
oli kohokohta urallani.
332
00:32:22,901 --> 00:32:28,198
Pieneksi naiseksi hänellä on hyvä
viinapää. Se oli hitonmoinen vuosi.
333
00:32:28,365 --> 00:32:31,243
Ajattelin, että sinä lensit ohitseni.
334
00:32:31,410 --> 00:32:34,204
Se ei ollut kilpailu.
335
00:32:34,371 --> 00:32:40,586
Pidin sinua aina tulevana tuomarina
valitus- tai korkeimmassa oikeudessa.
336
00:32:40,752 --> 00:32:44,840
-Tuomari Adam DeGiulio.
-Jonain päivänä, kyllä.
337
00:32:45,007 --> 00:32:51,555
Tuomiovallassa on yhä romantiikkaa,
joka politiikasta todellakin puuttuu.
338
00:32:51,722 --> 00:32:56,185
Mutta en näe, miten pääsisin
tuomariksi. Paikkoja ei ole auki.
339
00:32:56,351 --> 00:32:59,229
Asiat muuttuvat.
340
00:32:59,396 --> 00:33:01,273
Tehtävänkuvat vaihtuvat.
341
00:33:02,733 --> 00:33:06,904
-Nyt pääsemme tapaamisen aiheeseen.
-Minä puhuin sinusta.
342
00:33:07,070 --> 00:33:10,282
Mutta kyllä...
343
00:33:10,449 --> 00:33:13,452
Tarkoitin myös tilannetta täällä.
344
00:33:14,494 --> 00:33:18,457
Siirrän Bryan Connertyn
pois Axe Capitalin jutusta.
345
00:33:18,624 --> 00:33:23,921
Hänellä on liikaa juttuja, ja
Tonelle Burton sopii siihen paremmin.
346
00:33:24,087 --> 00:33:28,884
Se on ongelma. Hyväksyimme Connertyn
hänen rehellisyytensä vuoksi.
347
00:33:29,051 --> 00:33:32,638
T on saanut liittovaltion
syyttäjän kunniamaininnan.
348
00:33:32,804 --> 00:33:35,599
T on varmasti puhdas kuin lumi.
Kyse ei ole siitä.
349
00:33:35,766 --> 00:33:41,355
Washington seuraa tätä juttua.
Et saa näyttää ohjailevan sitä.
350
00:33:41,522 --> 00:33:46,568
Minä päätän, ketkä syyttäjät
johtavat tutkintoja, ei Washington.
351
00:33:46,735 --> 00:33:48,153
Ilman muuta.
352
00:33:48,320 --> 00:33:54,868
Mutta jos muutoksia tulee,
siirrämme jutun itäiseen piiriin.
353
00:34:02,668 --> 00:34:07,881
Oli hauska muistella menneitä.
Nauti ruoastasi.
354
00:34:09,132 --> 00:34:14,137
Haluan kertoa, että tapaan tänään
Butchin, Channingin ja Donnien.
355
00:34:14,304 --> 00:34:17,391
-Haluan sinut mukaan.
-Miksi?
356
00:34:17,558 --> 00:34:22,563
Haluan luoda rehellisen ilmapiirin.
Ja ehkä se luo turvallisuuden tuntua.
357
00:34:22,729 --> 00:34:27,234
Sinä tunnet heidät hyvin. Haluan
kuulla, mitä sanot heidän puheistaan.
358
00:34:27,401 --> 00:34:30,904
Donnie, minun Bryan Doyleni.
359
00:34:31,071 --> 00:34:36,451
-Oletko pärjännyt mielestäsi hyvin?
-Kyllä, Axe. Olen tyytyväinen.
360
00:34:39,329 --> 00:34:43,250
-Kerro FedExistä.
-Se ala ei kuulu minulle.
361
00:34:43,417 --> 00:34:47,796
Ei, joku näki sinut siellä.
Sinä lähetit paketin.
362
00:34:47,963 --> 00:34:53,677
-Kenelle lähetit sen?
-En tiedä, milloin se oli.
363
00:34:53,844 --> 00:34:56,388
Oletko tavannut ketään FBI:stä?
364
00:34:56,555 --> 00:34:59,141
Tarkoitan vapaa-ajalla.
365
00:35:00,267 --> 00:35:03,312
Minä... Ei, en usko.
366
00:35:03,478 --> 00:35:06,648
Anteeksi. Voimmeko jutella hetken?
367
00:35:17,034 --> 00:35:22,539
En suostu valheenpaljastajaksi.
Sinä huijasit minut mukaan tuonne.
368
00:35:22,706 --> 00:35:27,377
Pyydän sinua vain kuuntelemaan.
Sinun ei tarvitse tehdä mitään.
369
00:35:27,544 --> 00:35:30,422
En anna oikeutusta tälle paskalle.
370
00:35:34,843 --> 00:35:38,639
En pysty tähän. En pysty.
371
00:35:38,805 --> 00:35:42,142
-Kyllä pystyt.
-Hän ei kuule sinua.
372
00:35:43,894 --> 00:35:46,188
Tiedän sen.
373
00:35:49,191 --> 00:35:54,196
-Miksi vaihdoit kovalevysi?
-Luulin, että halusit sitä.
374
00:35:54,363 --> 00:36:00,160
-Teen sen kerran kuukaudessa.
-Halusitko minun jättävän jälkiä?
375
00:36:00,327 --> 00:36:05,541
-Kerro Morien Sciencesista.
-Morien? Onko se biotekniikkaa?
376
00:36:05,707 --> 00:36:08,001
Vakaa yhtiö, siitä voi tulla valtava.
377
00:36:08,168 --> 00:36:11,088
Morien Sciencesia
ei ole olemassakaan.
378
00:36:11,255 --> 00:36:13,924
Kaiveletko yhä varpaitasi
Poughkeepsiessä?
379
00:36:14,091 --> 00:36:16,760
-Mitä?
-Unohda se.
380
00:36:16,927 --> 00:36:20,597
-En koskaan tekisi sitä, Axe.
-Miten vaimoni liittyy tähän?
381
00:36:20,764 --> 00:36:25,936
-Kannatko kaunaa Cross-Con jutusta?
-Olen jättänyt sen taakseni.
382
00:36:26,103 --> 00:36:31,567
-Kuinka monta mansikka-annosta otit?
-Kaksi? Kaksi.
383
00:36:31,733 --> 00:36:37,865
-Mitä tekisit pidätettäessä?
-Pitäisin puoleni, kuten Dollar Bill.
384
00:36:38,031 --> 00:36:41,451
Valehtelisitko minusta
todistajanaitiossa?
385
00:36:44,580 --> 00:36:49,126
-Entä rahoitustarkastuksen kirje?
-Annoin sen asianajajalleni.
386
00:36:49,293 --> 00:36:52,379
Etkö sanonut, ettei Rubinex
koskaan laukaissut hälytystä?
387
00:36:52,546 --> 00:36:56,425
Ei niin. Olen pahoillani.
Olemmeko valmiita?
388
00:36:56,592 --> 00:37:01,138
Kyllä, sinä olet valmis.
Paloit karrelle.
389
00:37:25,746 --> 00:37:30,959
Alex, kiitos kun tulit.
Arvostan hienotunteisuuttasi.
390
00:37:34,630 --> 00:37:36,715
No niin...
391
00:37:36,882 --> 00:37:43,597
Tiedät kai, että minulla on useita
avoimia tarjouksia. Valitsin teidät.
392
00:37:43,764 --> 00:37:49,186
Me arvostamme sitä.
Toimistollamme on paljon tarjottavaa.
393
00:37:51,980 --> 00:37:56,276
Tiedän, että sinulle
tässä ei ole kyse rahasta.
394
00:37:56,443 --> 00:38:01,073
Mutta tiedän myös, että nykyisen
185 000 dollarin vuosipalkkasi-
395
00:38:01,240 --> 00:38:05,035
-tienaisit viikossa Horvathissa.
396
00:38:06,495 --> 00:38:13,502
-Mitä odotatte saavanne minulta?
-Osaamistasi, imagoa, arvovaltaa...
397
00:38:14,545 --> 00:38:18,757
Sinulla ei koskaan olisi tylsää,
koska tekisit vain mitä haluat.
398
00:38:18,924 --> 00:38:24,847
Voit tanssia sadetanssia tai pelata
golfia joka maanantai, jos haluat.
399
00:38:25,013 --> 00:38:29,101
Meillä on aitio urheilutapahtumissa
ja teemme matkoja Super Bowliin.
400
00:38:29,268 --> 00:38:32,980
Neljä viikkoa vuosilomaa,
kahdeksan jos haluat.
401
00:38:33,146 --> 00:38:38,110
Aikanaan nimesi olisi
tietenkin toimiston nimessä.
402
00:38:42,030 --> 00:38:44,199
Sinun tarvitsee vain sanoa kyllä.
403
00:38:47,327 --> 00:38:51,623
Me löysimme hänet. Kaivoimme esiin
rahoitustarkastuksen tutkinnan.
404
00:38:51,790 --> 00:38:55,460
Hän jäi kiinni, häntä painostettiin,
ja hän kääntyi sinua vastaan.
405
00:38:57,421 --> 00:39:03,302
Älä ylläty. Se on yleistä. Kaikki
kääntyvät lopulta sinua vastaan.
406
00:39:03,468 --> 00:39:09,224
En ole yllättynyt. Olen vihainen,
koska en huomannut sitä.
407
00:39:28,410 --> 00:39:33,040
Kuinka kauan olet seissyt siinä,
Dimonda? Eikö tuolla ole tuntivuokra?
408
00:39:33,207 --> 00:39:39,338
-Haluan kommenttisi juttuun.
-Olisit voinut soittaa.
409
00:39:40,756 --> 00:39:44,760
Tulit, koska sinulla on
jotain suurta - sinulle.
410
00:39:47,221 --> 00:39:50,182
Luulet voivasi
vahingoittaa minua sillä.
411
00:39:53,727 --> 00:39:57,898
Se menee näin: 11. syyskuuta 2001.
412
00:39:58,065 --> 00:40:01,693
Istut asianajotoimistossa,
koska olet saamassa potkut.
413
00:40:01,860 --> 00:40:06,865
Kone törmää pohjoistorniin.
Ihmiset palavat ja kuolevat.
414
00:40:07,032 --> 00:40:09,326
Kaikki työtoverisi näkevät sen.
415
00:40:09,493 --> 00:40:15,207
Soitat välittäjällesi ja myyt
lyhyeksi lentoyhtiöiden osakkeita.
416
00:40:15,374 --> 00:40:19,795
Sitten hotelleja ja rahtausyrityksiä.
Uit vastavirtaan.
417
00:40:19,962 --> 00:40:24,174
Toinen kone törmää.
Kaikki työtoverisi ovat kuolleita.
418
00:40:24,341 --> 00:40:27,135
Ihmiset jonottavat
luovuttamaan verta.
419
00:40:27,302 --> 00:40:30,389
New Yorkin poliisit,
myös tulevan vaimosi veli-
420
00:40:30,556 --> 00:40:35,102
-juoksevat sisään auttamaan.
Hän ei koskaan tule takaisin ulos.
421
00:40:35,269 --> 00:40:40,399
Samaan aikaan sinä nojaat taaksepäin
tuolissasi hymy huulillasi-
422
00:40:40,566 --> 00:40:43,735
-ja tienaat
satoja miljoonia dollareita.
423
00:40:43,902 --> 00:40:48,866
Otat ne rahat ja kaiken,
mitä kuolleilla osakkaillasi oli-
424
00:40:49,032 --> 00:40:51,326
-ja kutsut sitä Axe Capitaliksi.
425
00:40:52,744 --> 00:40:55,163
Menikö se jotakuinkin noin?
426
00:40:57,165 --> 00:40:59,334
Onneksi olkoon.
427
00:41:05,507 --> 00:41:07,843
Se juttu on julkaistu.
428
00:41:17,269 --> 00:41:19,521
RASVATONTA MAITOA - TÄYSMAITOA
429
00:41:33,827 --> 00:41:36,079
VERIRAHAT:
Miten Axelrod rikastui
430
00:41:40,501 --> 00:41:43,003
Bobby "Axe" Axelrod
rahasti WTC-iskuilla
431
00:41:50,677 --> 00:41:55,724
Meillä on jymyjuttu hedgerahastojen
jättiläisestä Bobby Axelrodista.
432
00:41:55,891 --> 00:42:01,522
Financial Journalin mukaan
Axelrod ansaitsi omaisuuden-
433
00:42:01,688 --> 00:42:06,318
-haavoittuvilla lentoyhtiöillä,
hotelleilla ja rahtausyrityksillä-
434
00:42:06,485 --> 00:42:11,406
-myymällä niiden osakkeita lyhyeksi
heti WTC-iskujen jälkeen.
435
00:42:16,703 --> 00:42:21,750
...hyväntekijä, joka tuki
varsinkin poliiseja ja palomiehiä.
436
00:42:21,917 --> 00:42:27,256
Hän oli ainoa eloonjäänyt yhtiössä,
josta tuli myöhemmin Axe Capital.
437
00:42:27,422 --> 00:42:29,049
Kysymyksiä esitetään nyt...
438
00:42:29,216 --> 00:42:33,595
Sulkekaa ne kirotut tv:t
ja jatkakaa töitä!
439
00:42:33,762 --> 00:42:37,140
Sulkekaa ne, helvetti vieköön!
440
00:42:37,307 --> 00:42:40,519
En enää tiedä, mitä...
441
00:42:45,649 --> 00:42:50,445
Uutisissa on juttu
Axesta ja WTC-iskuista.
442
00:42:54,658 --> 00:42:57,536
Olen hyvin pahoillani, suo anteeksi.
443
00:43:00,038 --> 00:43:03,083
Haen lapset koulusta,
etteivät he kuule siitä muilta.
444
00:43:03,250 --> 00:43:06,587
Se on fiksua.
Minä lisään turvatoimia.
445
00:43:06,753 --> 00:43:10,215
Hyvä on. Nähdään illalla.
446
00:43:10,382 --> 00:43:12,718
Rakastan sinua.
447
00:43:18,557 --> 00:43:23,103
-Tiesitkö sinä?
-Tietenkin minä tiesin.
448
00:43:23,270 --> 00:43:28,483
Älä kuuntele melua. Hän ei tuntenut
silloin veljeämme eikä edes minua.
449
00:44:19,159 --> 00:44:24,623
-Emme jätä asiaa tähän.
-Olen kirjoittanut vastineesi.
450
00:44:24,790 --> 00:44:30,045
Suosittelen kunnianloukkauskannetta.
Kävi miten kävi, se vähentää...
451
00:44:30,212 --> 00:44:36,510
Kirja sitten. haamukirjoittaja
voi kuvailla silloista mielentilaasi.
452
00:44:36,677 --> 00:44:40,973
Se on totta.
En ole koskaan valehdellut siitä.
453
00:44:41,139 --> 00:44:46,270
En ole ylpeä. Se tapahtui ennen kuin
sen tiedettiin olleen terrori-isku.
454
00:44:46,436 --> 00:44:51,942
Näin vain tilaisuuden ansaita
750 miljoonaa dollaria päivässä.
455
00:44:52,109 --> 00:44:56,280
Tiesin, että firma ja kuolleiden
perheet tarvitsisivat niitä rahoja.
456
00:45:02,578 --> 00:45:04,955
Axe ottaa sinut nyt vastaan.
457
00:45:12,754 --> 00:45:15,424
Miten jakselet?
458
00:45:17,342 --> 00:45:21,722
-Meillä kaikilla on asioita...
-Tuki suusi. Sinut on erotettu.
459
00:45:23,098 --> 00:45:27,269
Rahoitustarkastus nappasi sinut
ja petit minut. Onko sinulla mikki?
460
00:45:27,436 --> 00:45:30,898
Ei... Minä en koskaan...
461
00:45:31,064 --> 00:45:34,985
Niin varmaan. En halua
enää koskaan nähdä naamaasi.
462
00:45:35,152 --> 00:45:40,866
Hanki uusi työpaikka toisessa maassa.
Täällä se tulee olemaan vaikeaa.
463
00:46:02,971 --> 00:46:08,560
-Sinä et meditoi.
-Halusin pois siitä akvaariosta.
464
00:46:08,727 --> 00:46:13,065
-Tule toimistooni.
-Näin on ihan hyvä.
465
00:46:18,195 --> 00:46:20,280
Hyvä.
466
00:46:22,074 --> 00:46:27,412
Olemme puhuneet siitä. Sinulla ei ole
mitään hävettävää, suhteellisesti.
467
00:46:27,579 --> 00:46:32,125
Olit peloissasi etkä tiennyt, mitä
oli tekeillä, joten teit mitä osasit.
468
00:46:33,168 --> 00:46:36,713
Asetin sinut aiemmin
vaikeaan asemaan.
469
00:46:38,173 --> 00:46:40,592
Niin asetit.
470
00:46:40,759 --> 00:46:46,932
Jos tekisit minulle töitä,
tiedät, mitä sanoisin sinulle.
471
00:46:49,810 --> 00:46:51,895
Mene kotiin.
472
00:46:57,276 --> 00:47:01,613
-Hei.
-Hei. Kiitos, että tulit.
473
00:47:03,490 --> 00:47:05,909
Minä tein sen.
474
00:47:06,076 --> 00:47:08,704
Butch Probert - Pouch.
475
00:47:08,871 --> 00:47:15,919
Väärensin vanhan syytekirjelmän
ja rahoitustarkastuksen tutkinnan.
476
00:47:16,086 --> 00:47:20,132
Olit oikeassa.
Axe löysi sen ja erotti miehen.
477
00:47:20,299 --> 00:47:23,969
Tiedonantajamme
on toistaiseksi turvassa.
478
00:47:27,181 --> 00:47:33,645
-Miltä sinusta tuntuu?
-Paskamaiselta.
479
00:47:38,817 --> 00:47:43,614
Mitä voi tehdä,
että voi elää tuollaisen kanssa?
480
00:47:46,825 --> 00:47:49,620
Minä näytän sinulle.
481
00:48:22,027 --> 00:48:28,575
-Bruno... Mikä tämä on?
-Sinun osuutesi tuotosta.
482
00:48:29,785 --> 00:48:32,329
-Eikö se riitä?
-Älä viitsi.
483
00:48:32,496 --> 00:48:36,208
Sanoit, että olemme kumppaneita.
484
00:48:42,756 --> 00:48:44,842
Tiedäthän...
485
00:48:52,057 --> 00:48:57,813
-Näitkö uutiset tänään?
-En, olen tehnyt pizzoja koko päivän.
486
00:49:00,107 --> 00:49:03,026
Kippis!
487
00:49:14,246 --> 00:49:18,083
-Toinen kierros.
-Minä kerron miksi.
488
00:49:18,250 --> 00:49:22,004
Minä kerron,
miksi Pouchilla ei ole merkitystä.
489
00:49:22,171 --> 00:49:25,465
-Ensinnäkin hän on varmaan mätä.
-Ei Donnien mukaan.
490
00:49:25,632 --> 00:49:30,512
-Paskat Donniesta. Hän ei tiedä.
-Hän tietää enemmän kuin me.
491
00:49:30,679 --> 00:49:34,433
Se ei ole minulle ongelma,
koska ensinnäkin...
492
00:49:34,600 --> 00:49:38,270
-Tämä on jo toinen kohta.
-Paskat Pouchista.
493
00:49:38,437 --> 00:49:43,400
Miljoonatulot kuinka monena vuonna?
Hän ei tarvitse enempää rahaa.
494
00:49:43,567 --> 00:49:49,114
-Olisi siis säästänyt rahansa.
-Minäpä kerron sinulle jotain.
495
00:49:49,281 --> 00:49:55,078
Kieltäydyin työtarjouksesta tänään.
Soitin autostani ja sanoin ei.
496
00:49:55,245 --> 00:50:00,959
Hieno asianajotoimisto. Rahaa
kuin roskaa. Yhdeksän miljoonaa.
497
00:50:01,126 --> 00:50:03,754
Haluatko tietää miksi?
498
00:50:04,963 --> 00:50:08,884
-Sinun ansiostasi.
-Minun?
499
00:50:09,051 --> 00:50:11,303
Koska sinä teit sen.
500
00:50:12,346 --> 00:50:14,890
Nyt tiedän,
että olet tässä oikeasti mukana.
501
00:50:15,057 --> 00:50:18,644
Olet täysillä mukana.
502
00:50:18,810 --> 00:50:24,191
Voin luottaa siihen,
että teet sen mitä täytyy.
503
00:50:24,358 --> 00:50:31,156
Koska ilman sitä kutsumusta...
tässä ei ole mitään mieltä.
504
00:50:34,034 --> 00:50:37,162
-Se vaivaa minua.
-Tiedän sen.
505
00:50:38,997 --> 00:50:41,291
Luuletko, että se ei vaivaa minua?
506
00:50:43,335 --> 00:50:47,589
Pidätkö minua nynnynä sen vuoksi?
Minä pidän.
507
00:50:47,756 --> 00:50:51,009
Minusta sinä olet kunniallinen.
508
00:50:55,430 --> 00:50:59,810
Minulle tässä on kyse siitä-
509
00:50:59,977 --> 00:51:04,690
-että teemme maailmasta hieman
paremman ja oikeudenmukaisemman.
510
00:51:04,857 --> 00:51:10,028
Se ajatus on selkeänä
mielessäni ja sydämessäni-
511
00:51:10,195 --> 00:51:13,991
-mutta maailma tuolla ulkona
ei ole selkeä, vaan sotkuinen.
512
00:51:15,534 --> 00:51:18,203
Nyt sinä alat kuulostaa
hieman nynnyltä.
513
00:51:19,538 --> 00:51:21,790
Minä vain pilailen.
514
00:51:21,957 --> 00:51:26,086
Tässä tulee kolmas syy,
ja se on niistä paras:
515
00:51:26,253 --> 00:51:33,093
Vaikka hän olisi putipuhdas,
hän teki töitä likaisessa paikassa.
516
00:51:33,260 --> 00:51:36,763
Se olisi päättynyt
huonosti joka tapauksessa.
517
00:51:36,930 --> 00:51:43,020
-Hänen olisi pitänyt tietää riskit.
-Hän oli kuin natsien vaatturi.
518
00:51:43,187 --> 00:51:47,024
-Se on iso sopimus.
-Et piittaa, jos hän menettää sen.
519
00:51:47,191 --> 00:51:51,570
Univormujen ompelijat eivät
varmaankaan vihanneet juutalaisia.
520
00:51:51,737 --> 00:51:55,032
Tai sitten ompelijat
olivat juutalaisia työleirillä.
521
00:51:57,075 --> 00:51:59,369
Niin...
522
00:52:01,121 --> 00:52:03,624
-Minusta toinen syy oli parempi.
-Mikä se oli?
523
00:52:03,790 --> 00:52:07,127
Paskat Pouchista.
524
00:52:12,716 --> 00:52:16,303
Hei.
525
00:52:22,851 --> 00:52:25,479
Minulla oli tapaaminen
Horvathin kanssa.
526
00:52:26,980 --> 00:52:31,401
Iso tarjous. He tunnistavat arvoni.
527
00:52:35,113 --> 00:52:37,616
Se tuntui hyvältä.
528
00:52:39,284 --> 00:52:43,747
-Mutta minä sanoin ei.
-Hyvin tehty.
529
00:52:45,207 --> 00:52:47,626
Sinä tiesit sen, vai mitä?
530
00:52:50,087 --> 00:52:53,090
Niin tiesin. Oliko se ilmeistä?
531
00:52:53,257 --> 00:52:57,261
-Miksi panit minut tekemään sen?
-Sinun piti tehdä se.
532
00:52:57,427 --> 00:53:02,850
Sinun piti kokeilla sitä. Ehdotukseni
lopettaa sai sinut tekemään sen.
533
00:53:03,016 --> 00:53:08,397
-Olisitko oikeasti lopettanut?
-Onko sillä enää väliä?
534
00:53:10,107 --> 00:53:12,693
En voi sietää sitä,
että olet siellä töissä.
535
00:53:13,944 --> 00:53:16,989
Se oli suoraan sanottu.
536
00:53:17,155 --> 00:53:19,241
Miksi...?
537
00:53:20,492 --> 00:53:23,453
Miksi minä vihaan sitä niin paljon?
538
00:53:29,168 --> 00:53:35,465
Hänen ryöstetty kultansa maksaa
lasteni yksityiskoulut ja...
539
00:53:37,593 --> 00:53:40,721
Ja minä olen se kirottu vaatturi.
540
00:53:54,526 --> 00:53:58,113
-Se ei ole niin yksinkertaista.
-Tiedän.
541
00:53:59,489 --> 00:54:02,701
Se on helvetin monimutkaista.
542
00:54:03,911 --> 00:54:08,540
Olet ollut kauemmin hänen
kuin minun kanssani.
543
00:54:08,707 --> 00:54:14,213
-Minä rakastan sinua.
-Minäkin rakastan sinua.
544
00:54:15,672 --> 00:54:18,383
Enemmän kuin mitään.
545
00:54:23,555 --> 00:54:26,266
Monet ihmiset rakastavat toisiaan.
546
00:54:27,351 --> 00:54:31,605
Mutta sinä ja Axe...
Se on jotain muuta.
547
00:54:31,772 --> 00:54:37,778
Se on outoa ja syvällistä.
Ja minä vihaan sitä niin helvetisti.
548
00:54:37,945 --> 00:54:42,866
-Oikeasti. Minä vihaan sitä!
-Tiedän sen.
549
00:54:44,368 --> 00:54:47,704
Mutta se tekee sinut vahvaksi.
550
00:54:47,871 --> 00:54:51,750
Olet vahvempi kuin hän
ja sinä selviät siitä.
551
00:54:54,461 --> 00:55:00,592
Asiat muuttuvat siellä.
Hän ei voi jatkaa näin enää kauan.
552
00:55:04,805 --> 00:55:06,723
Ei hän jatkakaan.
553
00:55:27,619 --> 00:55:31,707
-En pidä tästä paikasta.
-Anteeksi, etten varoittanut sinua.
554
00:55:31,874 --> 00:55:38,714
Tiesin, että minun piti leikkiä
mukana, mutta se hermostutti silti.
555
00:55:38,881 --> 00:55:42,593
Se oli ainoa keino vakuuttaa
Rhoades sinusta.
556
00:55:42,759 --> 00:55:46,430
-Pärjäätkö sinä?
-Jotenkuten.
557
00:55:48,056 --> 00:55:51,852
-Milloin annamme heille Kemlotin?
-Pian.
558
00:56:00,694 --> 00:56:04,865
Suomennos: Tommi Lupunen
www.sdimedia.com