1
00:00:08,091 --> 00:00:10,468
Tidligere i "Billions":
2
00:00:10,636 --> 00:00:15,850
Vi tredobler hans mængde. Vi begynder
med 200.000 Rubinex-aktier.
3
00:00:16,016 --> 00:00:21,438
- Hvad hed den 7. præsident, Dean?
- Jackson. Andrew Jackson.
4
00:00:21,605 --> 00:00:25,150
- Hvor kom han fra, Gordy?
- Grænsen til Carolina-delstaterne.
5
00:00:25,317 --> 00:00:30,906
Jeg skal bare lade hammeren falde,
og så vil du ligne lort.
6
00:00:31,073 --> 00:00:35,827
Find Martina Slovis, som forlod
jurastudiet. Kun for mig.
7
00:00:35,994 --> 00:00:38,080
Raul Gomez. Politifonden.
8
00:00:38,247 --> 00:00:40,123
Tak for mødet.
9
00:00:40,290 --> 00:00:44,711
Jeg vidste, at du ville gøre
det fornødne med mine penge.
10
00:00:44,878 --> 00:00:47,422
- Firmaet blev angrebet.
- Vi fængsler ham.
11
00:00:47,589 --> 00:00:50,133
- Vi mobiliserer krigsmaskinen!
- Ja!
12
00:00:50,300 --> 00:00:52,678
Jeg har aldrig set ham sådan her.
13
00:00:52,845 --> 00:00:55,347
- Hvad gør han?
- Leder efter en sejr.
14
00:00:55,514 --> 00:01:00,727
Tiltalte går med til bøder
på op til 1,9 milliarder dollars.
15
00:01:00,894 --> 00:01:04,231
- Han nægtede jo at indgå forlig.
- Det sagde han.
16
00:01:04,398 --> 00:01:08,819
- Hvordan gik det til?
- Vi tjener 1,9 igen på otte måneder.
17
00:01:08,986 --> 00:01:12,447
Du skal aldrig mere handle
med værdipapirer.
18
00:01:14,700 --> 00:01:20,747
- Jeg vil ikke være i midten.
- Det skal du ikke. Jeg trak mig.
19
00:01:20,914 --> 00:01:24,751
Du kan stole på, at jeg
afslutter det, du påbegyndte.
20
00:01:24,918 --> 00:01:29,214
- Du skal holde mig underrettet.
- Så har du jo ikke trukket dig.
21
00:01:29,381 --> 00:01:32,509
Jo. Officielt.
22
00:02:07,211 --> 00:02:09,588
Vent. Far er derovre.
23
00:02:09,755 --> 00:02:13,050
Nu igen? I tager alle mine penge.
24
00:02:13,217 --> 00:02:15,928
I har lært af far, Axelrods.
25
00:02:16,094 --> 00:02:19,806
Lad altid en anden betale,
uanset hvor rig man er.
26
00:02:19,973 --> 00:02:21,975
- Tak, mr. Layner.
- Tak, far.
27
00:02:22,142 --> 00:02:24,353
En til, skat.
28
00:02:40,202 --> 00:02:43,330
I kunne have købt det ragelse
for en slik.
29
00:02:43,497 --> 00:02:47,918
I er sikkert ligeglade. Kom.
30
00:02:48,085 --> 00:02:49,878
Sæt jer dér.
31
00:02:51,421 --> 00:02:55,092
- Bruce!
- Min sodavand, mor!
32
00:02:57,177 --> 00:02:59,346
Okay, gutter.
33
00:03:18,365 --> 00:03:21,994
- Hej, mor.
- Hej.
34
00:03:22,160 --> 00:03:24,496
Vi ses.
35
00:03:33,463 --> 00:03:38,010
- Hvordan var det?
- Fedt.
36
00:03:39,720 --> 00:03:43,223
- Er børnene hjemme?
- Ja. Hvorfor?
37
00:03:43,390 --> 00:03:47,978
Jeg så dem sammen med Bruce Layner.
Han så ud til at drikke.
38
00:03:48,145 --> 00:03:50,898
Jeg nåede ikke at tale med dem.
39
00:03:54,067 --> 00:03:59,406
Tak, Lilly. Det skal jeg have
at vide. Tak, fordi du ringede.
40
00:04:00,866 --> 00:04:04,578
Inden I hopper i,
skal jeg spørge jer om noget.
41
00:04:04,745 --> 00:04:08,790
Opførte Layner sig mærkeligt?
42
00:04:08,957 --> 00:04:13,003
- En smule.
- Han belærte os om penge.
43
00:04:13,170 --> 00:04:17,049
Og hvad mere? Var han ..?
44
00:04:17,216 --> 00:04:19,510
Drak han i bilen?
45
00:04:19,676 --> 00:04:22,137
Svar jeres mor.
46
00:04:22,304 --> 00:04:25,724
Han havde en øldåse i bilen.
Jeg kunne lugte det.
47
00:04:25,891 --> 00:04:29,019
- Hvorfor lod I ham køre jer?
- Han er jo voksen.
48
00:04:29,186 --> 00:04:34,691
- Drak han, mens han kørte?
- Lilly sagde, det var mere end en.
49
00:04:34,858 --> 00:04:37,194
Ja, far. Det gjorde han.
50
00:04:38,487 --> 00:04:40,572
Bobby ...
51
00:05:02,886 --> 00:05:04,429
Margarita-tid!
52
00:05:06,974 --> 00:05:09,268
Hvem vil have en margarita?
53
00:05:13,105 --> 00:05:16,316
- Hej, Axe!
- Kørte du spritkørsel med mine børn?
54
00:05:16,483 --> 00:05:21,488
Jeg drak en øl eller to.
Højst tre. Jeg var ikke fuld.
55
00:05:21,655 --> 00:05:26,910
- Jeg fik sgu dine englebasser hjem.
- Jeg slår dig ihjel, dit svin!
56
00:05:27,077 --> 00:05:29,496
Kom an.
57
00:05:30,664 --> 00:05:32,708
Rejs dig!
58
00:05:35,169 --> 00:05:39,298
- Det bliver sgu dyrt for dig.
- Det er det værd.
59
00:05:39,464 --> 00:05:41,884
Ring til politiet.
60
00:05:50,017 --> 00:05:55,397
- Vand eller kaffe, mr. Spiros?
- En cortado ville være skønt.
61
00:05:56,607 --> 00:06:00,235
- Vi har ingen kaffemaskine.
- Nogen kan måske gå ud.
62
00:06:00,402 --> 00:06:04,573
- Jeg er alene om søndagen.
- Nej, jeg giver.
63
00:06:05,908 --> 00:06:09,244
- Ved de, hvad det er?
- Cortado.
64
00:06:09,411 --> 00:06:14,458
Det er som macchiato
med mere skum. Silkeblødt.
65
00:06:15,542 --> 00:06:17,628
Tak, snuske.
66
00:06:19,296 --> 00:06:23,592
Bare så du ved det, kan man ikke
købe mig med en espresso.
67
00:06:23,759 --> 00:06:27,846
Ikke engang for flere espresso,
ikke for noget som helst.
68
00:06:28,013 --> 00:06:32,684
Du ødelagde forliget og trak dig.
69
00:06:32,851 --> 00:06:37,105
Derfor skal vi lave en ny aftale
om min rolle.
70
00:06:37,272 --> 00:06:41,109
Og den skal være større.
Jeg vil have hovedrollen.
71
00:06:41,276 --> 00:06:44,821
Min stank
skal være over hele sagen nu.
72
00:06:44,988 --> 00:06:50,160
Som du siger,
har jeg trukket mig fra sagen.
73
00:06:50,327 --> 00:06:54,122
- Hvordan kan jeg være bundet ..?
- Kom nu.
74
00:06:54,289 --> 00:06:56,959
Det er spil for galleriet.
75
00:06:57,125 --> 00:07:03,173
Tving mig ikke til at indkalde
journalister og efterforskere.
76
00:07:03,340 --> 00:07:09,429
- Vi afhører din kone.
- Okay. Du vinder ... igen.
77
00:07:10,430 --> 00:07:16,144
Vi havde en aftale. Jeg var tvunget,
men jeg overholder den.
78
00:07:17,729 --> 00:07:24,027
Kom en eftermiddag om ugen.
Connerty får hele gruppen samlet.
79
00:07:24,194 --> 00:07:28,448
De gennemgår alt
og arbejder sammen med dig.
80
00:07:28,615 --> 00:07:31,827
Nej, ikke sammen.
81
00:07:31,994 --> 00:07:37,624
Jeg skal lede det her, og jeg vil
høre dig sige, at du er tryg ved det.
82
00:07:38,792 --> 00:07:41,670
Jeg vil sgu være kaptajn på skuden.
83
00:07:46,758 --> 00:07:49,928
Jeg giver mine folk besked.
84
00:07:51,889 --> 00:07:55,475
- Hvad med din cortado?
- Den kan du selv drikke.
85
00:08:02,107 --> 00:08:04,443
Dale?
86
00:08:04,610 --> 00:08:09,364
Jeg skal bruge Martina Slovis'
kontaktoplysninger nu.
87
00:08:27,299 --> 00:08:30,010
Hvor er Stewarts polterabend?
88
00:08:30,177 --> 00:08:32,513
Det er derinde.
89
00:08:40,270 --> 00:08:43,232
Hader alle som jeg sig selv,
fordi de gør det?
90
00:08:43,398 --> 00:08:47,236
- Du gør det rigtige nu.
- Det er naturligt.
91
00:08:47,402 --> 00:08:51,281
Axelrod aflytter telefoner
og ansætter livvagter.
92
00:08:51,448 --> 00:08:56,411
- Han ved, han fortjener det her.
- Ikke fra mig.
93
00:08:56,578 --> 00:09:00,666
Hav det skidt, men du skal ikke
gøre som jeg og spise to burgere.
94
00:09:00,832 --> 00:09:03,919
Dale. Du skal holde op.
Han skal fortsætte.
95
00:09:04,086 --> 00:09:10,133
Slå en handel af med ham,
og få kilden bekræftet.
96
00:09:10,300 --> 00:09:13,220
Det bliver svært at få ham til.
97
00:09:13,387 --> 00:09:17,766
Det er sgu derfor,
du slår en skidegod handel af.
98
00:09:17,933 --> 00:09:20,602
Okay. Vi giver ham mikrofon på.
99
00:09:24,606 --> 00:09:29,695
Undskyld, jeg forstyrrer, men du
skulle have besked om Kemlot-handlen.
100
00:09:29,862 --> 00:09:32,239
Det har været noget af en weekend.
101
00:09:32,406 --> 00:09:37,953
Jeg vil vide, om jeg skal være klar
til at slå til ved åbningen i morgen.
102
00:09:39,121 --> 00:09:41,707
- Vent.
- Men du sagde ...
103
00:09:41,874 --> 00:09:44,585
Jeg er ikke sikker.
104
00:09:45,627 --> 00:09:47,546
Okay. Tak.
105
00:09:51,008 --> 00:09:56,763
- Er alt i orden?
- Ja. Det var som sagt hårdt.
106
00:09:56,930 --> 00:09:59,850
Kom ind og få en drink.
107
00:10:00,017 --> 00:10:05,397
Det er forståeligt. Det var
uundgåeligt, efter omstændighederne.
108
00:10:05,564 --> 00:10:10,986
Den skiderik fortjente det, men jeg
lever af at forhale det uundgåelige.
109
00:10:11,153 --> 00:10:13,655
Lad de andre hunde savle,
når klokken ringer.
110
00:10:13,822 --> 00:10:18,869
Jeg venter, til maden kommer,
mens resten står og hyler.
111
00:10:19,036 --> 00:10:24,249
Vi vælger ikke, hvordan og hvornår
vi reagerer. Det viser eksperimentet.
112
00:10:24,416 --> 00:10:27,628
Du har læst Pavlovs undersøgelse,
ikke?
113
00:10:27,794 --> 00:10:33,842
Jeg læste psykofilosofi som hovedfag.
På Yale er økonomi ligesom filosofi.
114
00:10:34,009 --> 00:10:37,763
Frisind. Det er det,
der gør dig speciel, Donnie.
115
00:10:37,930 --> 00:10:44,478
Det adspredte mig, mens andre
skovlede kæmpebonusser ind.
116
00:10:44,645 --> 00:10:46,438
Det er slut nu.
117
00:10:47,940 --> 00:10:52,486
Uanset hvor civiliserede vi bliver,
er vi dybest set dyr.
118
00:10:52,653 --> 00:10:56,031
Ja, jeg ved det.
Jeg ville bare ønske ...
119
00:10:58,367 --> 00:11:02,788
Du havde behersket dig
for dine børns skyld, Donnie.
120
00:11:02,955 --> 00:11:07,459
- Mine børn tror, det er normalt.
- De så det ikke.
121
00:11:07,626 --> 00:11:12,548
De vil høre om det og blive flove.
Eller værre: stolte.
122
00:11:12,714 --> 00:11:18,846
Ævl. De skal sgu være stolte.
Deres far var stolt for dem.
123
00:11:20,764 --> 00:11:23,684
Det føltes ret godt.
124
00:11:24,977 --> 00:11:30,774
- Hvis jeg var der for mine børn ...
- Det er du. Det bliver du ved med.
125
00:11:38,574 --> 00:11:41,159
Lad os gennemgå det, vi har.
126
00:11:41,326 --> 00:11:47,291
Kilden står Axelrod nær
og vil redde sit eget skind.
127
00:11:48,667 --> 00:11:50,836
Få Connerty herind i eftermiddag.
128
00:11:51,003 --> 00:11:56,300
Få ham til at hente gruppen,
der undersøger byggekarteller.
129
00:11:56,466 --> 00:12:00,637
Hvis dette slipper ud,
bliver det et stort problem.
130
00:12:00,804 --> 00:12:05,184
Din virksomhed er i stor fare,
hvis det håndteres forkert.
131
00:12:05,350 --> 00:12:08,854
Hvis du blot dømmes for vold ...
132
00:12:09,021 --> 00:12:13,150
Svinet kørte spritkørsel med børnene.
Det er ham, der bør sigtes.
133
00:12:13,317 --> 00:12:15,944
- Han kan ikke anklage Bobby.
- Jo.
134
00:12:16,111 --> 00:12:21,200
Det styrker hans søgsmål.
Vi skal styre informationen.
135
00:12:21,366 --> 00:12:26,413
Skribenterne har hørt rygter.
Det varer ikke længe, før Layner ...
136
00:12:26,580 --> 00:12:28,916
Han har folk, der arbejder med det.
137
00:12:29,082 --> 00:12:34,296
- De vælger, hvem de lækker det til.
- Vi lækker vores version først.
138
00:12:34,463 --> 00:12:39,510
Din ven Lilly må sige, at hun så
Layner drikke og ville standse ham.
139
00:12:39,676 --> 00:12:43,138
- Det gør hun ikke.
- Jo, jeg taler med hende.
140
00:12:43,305 --> 00:12:49,436
Politichef Mueller skal forklare,
hvordan det var i hans tid.
141
00:12:49,603 --> 00:12:53,398
Mr. Axelrod. Jeg modtog oplysninger
på vejen herhen.
142
00:12:53,565 --> 00:12:58,445
Politiet har måske en video,
som blev optaget med telefon.
143
00:12:58,612 --> 00:13:03,242
- På den kan man se, du slår Layner.
- Det burde gavne os.
144
00:13:03,408 --> 00:13:07,162
- Hvor slemt er det?
- Jeg har hørt, den er belastende.
145
00:13:07,329 --> 00:13:10,165
De vil anholde dig i morgen.
146
00:13:10,332 --> 00:13:15,629
Da mr. Bach kontaktede mig,
kontaktede jeg andre.
147
00:13:15,796 --> 00:13:19,466
- De har gode minder om mig.
- Det er godt for os alle.
148
00:13:19,633 --> 00:13:23,053
Det hjælper,
hvis vi kan bekræfte Layners druk.
149
00:13:23,220 --> 00:13:29,226
Så falder sagen imod dig.
Ellers vil du blive dømt.
150
00:13:30,978 --> 00:13:36,108
Jeg sørger for, vi kan gå ind
på stationen ad bagdøren.
151
00:13:36,275 --> 00:13:38,485
De fleste drømmer om din karriere.
152
00:13:38,652 --> 00:13:42,406
Jeg kan indhente flere tilbud
inden eftermiddag.
153
00:13:42,573 --> 00:13:44,992
Kan vi ..?
154
00:13:45,158 --> 00:13:48,912
- Jeg er nødt til at være diskret.
- Det forstår jeg.
155
00:13:49,079 --> 00:13:51,248
Jeg vil ikke give tilsagn om noget.
156
00:13:51,415 --> 00:13:55,711
Du ved ikke, hvad du vil,
og det er nyt for en som dig.
157
00:13:57,254 --> 00:14:01,717
- Det trick virker ikke på mig.
- Det tror jeg gerne.
158
00:14:01,884 --> 00:14:07,639
Og du er begavet. Billie sagde,
du var hendes klogeste veninde.
159
00:14:07,806 --> 00:14:11,727
Hun roste også dig, Chase.
160
00:14:11,894 --> 00:14:18,066
- Jeg vil nok ikke høre detaljerne.
- Godt, for du får ikke mere.
161
00:14:18,233 --> 00:14:22,988
Så taler vi om dig. Hvordan kan
jeg hjælpe dig med at få vished?
162
00:14:23,155 --> 00:14:27,367
Ingen hedgefonde.
Ikke noget med finans.
163
00:14:27,534 --> 00:14:29,745
Jeg kan ikke arbejde for
en konkurrent.
164
00:14:29,912 --> 00:14:33,832
Det begrænser os. Hvad er vigtigst?
Lønnen eller selve arbejdet?
165
00:14:33,999 --> 00:14:38,504
- Skal jeg vælge?
- Det er svært at få begge dele.
166
00:14:38,670 --> 00:14:42,257
- Hvor svært?
- Næsten umuligt udenfor hedgefonde.
167
00:14:42,424 --> 00:14:45,093
Jeg ved ikke, om jeg vil.
168
00:14:47,554 --> 00:14:50,307
Det er det bedste for min familie.
169
00:14:51,517 --> 00:14:56,396
Højtlønnede HR-jobs
giver ingen kontakt med kunder.
170
00:14:56,563 --> 00:15:01,318
Og det givende arbejde med folk,
der har brug for hjælp hurtigt -
171
00:15:01,485 --> 00:15:06,448
- sker kun i frivilligt arbejde.
Du lever af kærlighed, ikke penge.
172
00:15:06,615 --> 00:15:11,161
- Du har altså intet til mig?
- Ikke noget uden at gå på kompromis.
173
00:15:11,328 --> 00:15:15,249
Jeg vil være ærlig, selv om jeg ikke
plejer at arbejde sådan.
174
00:15:15,415 --> 00:15:18,043
Sagde du det lige højt?
175
00:15:18,210 --> 00:15:22,756
Jeg vil ikke smøre dig
for at få et forskud.
176
00:15:22,923 --> 00:15:25,008
Hvorfor mon det?
177
00:15:26,927 --> 00:15:30,806
I har alle såkaldte venner
i andre fonde -
178
00:15:30,973 --> 00:15:34,852
- som siger, at vi er dinosaurer,
der ikke ved, vi er uddøde.
179
00:15:35,018 --> 00:15:40,691
- Er de ikke rigtige venner, mor?
- De er svin, og de tager fejl.
180
00:15:40,858 --> 00:15:47,823
Vi får færre penge udefra,
men til gengæld får vi frihed.
181
00:15:47,990 --> 00:15:51,869
De af jer, som er herinde,
kan om flere år fortælle -
182
00:15:52,035 --> 00:15:55,539
- hvordan vi rejste os
og slog de andre ud.
183
00:15:55,706 --> 00:16:01,295
Nej, vi behøver ikke fortælle det.
De kommer og trygler om et job.
184
00:16:01,461 --> 00:16:06,633
Apropros det at slå folk ...
Vi har købt noget til dig, Axe.
185
00:16:06,800 --> 00:16:11,471
Du har gjort dig fortjent til det.
Vi købte den bare.
186
00:16:13,182 --> 00:16:15,434
Der har vi den.
187
00:16:16,560 --> 00:16:19,730
Vi hørte, at du slog svinet omkuld.
188
00:16:48,592 --> 00:16:50,677
Hej.
189
00:16:56,725 --> 00:17:01,939
- Du skaffer dig masser af venner.
- Jeg skulle ikke have slået.
190
00:17:02,105 --> 00:17:05,150
Du har handlet meget overilet
på det sidste.
191
00:17:05,317 --> 00:17:10,989
- Taler du om mødet med din mand?
- Ja, det gør jeg.
192
00:17:11,156 --> 00:17:17,454
Der er en psykologisk profil for
selvødelæggelse. Du nærmer dig.
193
00:17:21,333 --> 00:17:26,839
Det møde kaldes selvforsvar.
Ikke selvødelæggelse.
194
00:17:27,714 --> 00:17:31,927
Jeg begik en fejl til grillfesten,
men nu og da skal man slå igen.
195
00:17:32,094 --> 00:17:37,266
- Jeg har hørt ...
- Du mente, du gjorde det rigtige.
196
00:17:42,271 --> 00:17:45,482
Tænk over,
hvem der havde hvad at miste.
197
00:17:45,649 --> 00:17:49,278
Jeg gik ind i lokalet
og var klar til at indgå forlig.
198
00:17:55,951 --> 00:17:57,786
Det generer mig.
199
00:17:57,953 --> 00:18:03,333
- At Bobby tævede ham?
- Nej, at børnene ikke ringede.
200
00:18:03,500 --> 00:18:06,545
- Havde de telefon med?
- Ja, det har de altid.
201
00:18:06,712 --> 00:18:11,216
De ringer, når Instagram ikke duer.
De er ikke gade-smarte.
202
00:18:11,383 --> 00:18:15,345
- De har jo aldrig været på gaden.
- Ja, netop.
203
00:18:16,763 --> 00:18:21,143
Hvis det ændrer sig for os,
hvordan håndterer drengene det så?
204
00:18:26,064 --> 00:18:31,403
Entreprenøren havde regnskaberne
på tre forskellige enheder.
205
00:18:31,570 --> 00:18:35,032
- Vi har dem. Retssag om seks uger.
- Godt gået.
206
00:18:35,199 --> 00:18:39,286
Tak skal I have.
Hyg dig i weekenden, T.
207
00:18:39,453 --> 00:18:41,997
Tag knægten med til træning.
208
00:18:42,164 --> 00:18:44,708
Vent lige, Bryan.
209
00:18:44,875 --> 00:18:47,127
Lad os drøfte nogle af detaljerne.
210
00:18:49,046 --> 00:18:50,589
Ja.
211
00:18:53,383 --> 00:18:56,178
Har du en spion hos Axe Capital?
212
00:18:57,513 --> 00:19:02,476
Lad os holde os til reglerne.
Vi er som en mur.
213
00:19:08,649 --> 00:19:10,734
Okay.
214
00:19:17,658 --> 00:19:21,745
Vi har undersøgt alt ved Axe Capital
og overvåget deres handel.
215
00:19:21,912 --> 00:19:25,791
Vi har fundet Donnie Caan,
en fyr på mellemniveau.
216
00:19:25,958 --> 00:19:30,170
Pludselig køber han aktier
i Rubinex. Et biokemifirma.
217
00:19:30,337 --> 00:19:34,341
Han køber en masse. Meget mere
end hans normale mængde.
218
00:19:34,508 --> 00:19:39,012
Firmaet får mirakuløst et produkt
godkendt af myndighederne.
219
00:19:39,179 --> 00:19:44,434
Det er endnu mere mirakuløst,
at Caan sælger ud og scorer kassen.
220
00:19:46,228 --> 00:19:52,067
Jeg fik ham skygget.
Han kunne ikke redegøre for handlen.
221
00:19:52,234 --> 00:19:54,695
Han havde ikke en skid.
222
00:19:54,862 --> 00:20:01,577
Vores teknikere fandt metadata,
der viste hans kontakt med insidere.
223
00:20:01,743 --> 00:20:06,748
Vi pressede ham, og han brød
sammen som et mexicansk kondom.
224
00:20:06,915 --> 00:20:09,710
Han gik straks med til at samarbejde.
225
00:20:09,877 --> 00:20:14,131
- Jeg vil hjælpe dig og Bobby.
- Alle tiders.
226
00:20:14,298 --> 00:20:19,052
- Hvis jeg var sikker.
- Sikker? Du fortalte mig det jo.
227
00:20:19,219 --> 00:20:24,474
Det gjorde jeg, og det føles
ikke rart at have startet det.
228
00:20:24,641 --> 00:20:27,227
Keith vil ikke have omtale nu.
229
00:20:27,394 --> 00:20:32,733
Det ville ødelægge hans virksomhed,
hvis han knyttes til det her.
230
00:20:32,900 --> 00:20:35,444
Hans virksomhed?
231
00:20:36,570 --> 00:20:39,323
Han er min mand.
Jeg kan ikke sige meget andet.
232
00:20:40,699 --> 00:20:46,914
Jeg smutter. Stuepigen går kl. 15.
Noget ævl om et lægebesøg.
233
00:20:57,424 --> 00:21:02,930
- Dine englebasser kom hjem.
- Jeg slår dig ihjel, dit svin!
234
00:21:04,056 --> 00:21:06,141
Op med dig!
235
00:21:07,643 --> 00:21:11,688
- Det her bliver sgu dyrt.
- Det er det værd.
236
00:21:11,855 --> 00:21:14,399
Tilkald politiet!
237
00:21:14,566 --> 00:21:18,570
- Er der ikke mere?
- Det er det hele.
238
00:21:18,737 --> 00:21:20,906
Det her er ikke godt.
239
00:21:24,076 --> 00:21:27,955
Vi skal have mere fra den oprindelige
film. Hvis den findes.
240
00:21:28,121 --> 00:21:31,250
Den fortæller
en helt anden historie.
241
00:21:31,416 --> 00:21:37,589
- Hvem havde det her?
- Mike Dimonde. Via mail.
242
00:21:37,756 --> 00:21:43,220
- Han gør os en tjeneste.
- Nej, han beder om en kommentar.
243
00:21:43,387 --> 00:21:46,515
Han vil bringe en nyhed
med det samme.
244
00:21:46,682 --> 00:21:51,436
- Hvem filmede det her?
- Det vil Dimonde ikke ud med.
245
00:21:59,194 --> 00:22:01,280
Okay ...
246
00:22:02,906 --> 00:22:05,909
Der var 11 personer i haven.
247
00:22:06,076 --> 00:22:09,454
De to på den anden side bassinet
havde dårligt udsyn.
248
00:22:09,621 --> 00:22:15,544
Der blev filmet fra venstre.
Der var kun seks personer.
249
00:22:15,711 --> 00:22:20,340
Den ene var Layners kone. Hun stod
med et fad og havde ingen iPhone.
250
00:22:20,507 --> 00:22:23,302
Layners børn var til stede.
251
00:22:25,345 --> 00:22:30,684
Det var heller ikke hans søn.
Han havde badetøj på.
252
00:22:35,564 --> 00:22:38,025
Knægtens kæreste?
253
00:22:38,192 --> 00:22:43,280
Der stod en anden pige ved siden
af hende. Hun var også 17 år.
254
00:22:43,447 --> 00:22:47,326
Ingen af dem havde svømmet.
De stod begge med en telefon.
255
00:22:47,492 --> 00:22:50,245
- Kors i røven.
- Jeg elsker, når du gør sådan.
256
00:22:50,412 --> 00:22:55,083
Det er rørende, men nu skal jeg have
den oprindelige film.
257
00:22:55,250 --> 00:22:59,338
Find den.
Betal det, der skal til. Skaf den.
258
00:23:03,217 --> 00:23:04,885
Lilly er dårlig
259
00:23:05,052 --> 00:23:08,388
Jeg skal til Hamptons.
260
00:23:29,451 --> 00:23:34,206
- Tommy. Hvordan går det?
- Det har været bedre.
261
00:23:34,373 --> 00:23:39,503
Somrene får én til at drømme
om undtagelsestilstand.
262
00:23:39,670 --> 00:23:41,964
Det er jeg ked af at høre.
263
00:23:42,130 --> 00:23:46,343
Udover collegeunger
og de sædvanlige skiderikker -
264
00:23:46,510 --> 00:23:50,806
- så slår mine milliardærer
mangemillionærer i gulvet.
265
00:23:50,973 --> 00:23:53,183
Vi vil gøre livet lettere for dig.
266
00:23:53,350 --> 00:23:59,106
Vi vil dysse det her ned.
Der er ikke behov for sladder.
267
00:23:59,273 --> 00:24:01,692
Det er klart.
268
00:24:01,859 --> 00:24:07,322
Jeg løfter tæppet, og I fejer.
Eller skal det være omvendt?
269
00:24:07,489 --> 00:24:11,827
Vi ved begge,
at det her ender med erstatning.
270
00:24:11,994 --> 00:24:15,122
Hvorfor ikke arbejde sammen
og klare det hurtigere?
271
00:24:15,289 --> 00:24:18,250
Det er ikke så enkelt.
Jeg har set filmen.
272
00:24:18,417 --> 00:24:23,130
Når den offentliggøres,
kommer du under pres.
273
00:24:23,297 --> 00:24:26,633
Vi noterer os mr. Axelrods udlægning.
274
00:24:26,800 --> 00:24:31,638
Hvis Layner nægter at give sig
og vil anmelde det ...
275
00:24:31,805 --> 00:24:36,268
His anklageren ikke kan lide det,
han hører og fører sagen videre -
276
00:24:36,435 --> 00:24:40,981
- så er jeg magtesløs,
uanset vores relation.
277
00:24:41,148 --> 00:24:43,442
Hej, skat.
278
00:24:43,609 --> 00:24:46,945
- Hvad nyt?
- Tja ...
279
00:24:47,112 --> 00:24:51,909
Kevin havde vennebesøg. Eva ville
være med, men blev ignoreret.
280
00:24:52,075 --> 00:24:55,913
- Hvordan endte det?
- Hun græd, og så var han sød.
281
00:24:56,079 --> 00:24:59,833
En almindelig hverdagsforhandling.
282
00:25:00,000 --> 00:25:02,836
Apropos ...
283
00:25:06,507 --> 00:25:12,012
Hvordan foregik
sammenbruddet i forliget?
284
00:25:12,179 --> 00:25:15,933
Din beskrivelse af det lød ikke ...
285
00:25:16,099 --> 00:25:21,855
Det skal jeg fortælle dig.
Alt var forhandlet på plads.
286
00:25:23,106 --> 00:25:27,528
Men disse møder er uforudsigelige.
Det er vrede i luften.
287
00:25:27,694 --> 00:25:31,281
Visse realiteter træder i kraft.
288
00:25:31,448 --> 00:25:38,288
Og store fisk giver et sidste ryk,
inden de hales op i båden.
289
00:25:41,834 --> 00:25:47,714
Som sagt, så rev han checken itu.
290
00:25:52,344 --> 00:25:55,138
Vi skal møde Gilberts i morgen aften.
291
00:25:55,305 --> 00:25:59,935
De fik bord til 19.30,
så sørg for at komme til tiden.
292
00:26:01,728 --> 00:26:06,108
- Kan vi aftale en ny tid?
- Det har vi gjort to gange.
293
00:26:07,526 --> 00:26:12,573
- Hvad er der?
- De er ækelt tæt knyttede.
294
00:26:12,739 --> 00:26:16,159
De er gift.
Bør de ikke være tæt knyttede?
295
00:26:17,661 --> 00:26:19,746
Ikke så meget.
296
00:26:21,790 --> 00:26:23,876
Tak.
297
00:26:25,627 --> 00:26:27,754
Fint, Ryan.
298
00:26:27,921 --> 00:26:31,758
- Min morgenmad er elendig.
- Hvad sagde du?
299
00:26:31,925 --> 00:26:35,053
- Jeg er træt af osteomelet.
- Osten er fedtet.
300
00:26:35,220 --> 00:26:40,184
- Bare rolig. Hvad vil du have?
- Intet. De skal spise omeletten.
301
00:26:40,350 --> 00:26:45,856
De er kedelige, og vi spiser dem
altid. Far tvinger dem ikke i os.
302
00:26:46,023 --> 00:26:49,985
- Sig undskyld til Ryan.
- Undskyld.
303
00:26:50,152 --> 00:26:53,614
Og nu kører vi. Ud i bilen.
304
00:26:53,780 --> 00:26:56,366
Nu.
305
00:26:59,244 --> 00:27:03,498
- Hvorfor er vandet brunt?
- Det er det bare. Ud med dig.
306
00:27:06,710 --> 00:27:11,590
- Det er koldt. Jeg vil hjem.
- Klynker du, smider jeg dig i.
307
00:27:14,301 --> 00:27:16,678
- Hvad gør vi?
- Samler muslinger.
308
00:27:16,845 --> 00:27:19,932
Da jeg var barn, tog tante Lu,
jeres onkler og jeg -
309
00:27:20,098 --> 00:27:23,769
- herop med mormor
og samlede 50 muslinger til maden.
310
00:27:23,936 --> 00:27:28,148
Det lærte os noget om arbejde
og at tjene til livets ophold.
311
00:27:28,315 --> 00:27:34,196
- Hvad gør vi?
- Mærk efter med fødderne på bunden.
312
00:27:34,363 --> 00:27:36,865
Vrik med fødderne.
313
00:27:41,828 --> 00:27:44,081
Hvor mange skal vi samle?
314
00:27:44,248 --> 00:27:48,168
I spiser jeres fangst. Fang flest
muligt, før tidevandet forsvinder.
315
00:27:48,335 --> 00:27:52,881
- Hvornår sker det?
- Om cirka fire timer.
316
00:27:58,178 --> 00:28:04,560
Jeg kørte ikke helt herud
for at give ros. Det bliver hårdt.
317
00:28:04,726 --> 00:28:08,897
Jeg har hørt rygterne.
Jeg hader sgu rygter.
318
00:28:09,064 --> 00:28:11,483
For de skjuler altid sandheden.
319
00:28:11,650 --> 00:28:16,488
- Du slog en mand ud.
- Ned. Ikke ud.
320
00:28:16,655 --> 00:28:20,450
- Der er en lille forskel.
- Tak, Wags.
321
00:28:20,617 --> 00:28:23,161
Jeg stoppede,
da Dollar Bill blev anholdt.
322
00:28:23,328 --> 00:28:28,166
Enhver ved, at man ikke kan lade
én sjover stemple et helt sted.
323
00:28:28,333 --> 00:28:34,423
Men hvis folk tror, du er presset og
begynder at slå, så flygter de sgu.
324
00:28:34,590 --> 00:28:38,177
Selv bankerne ser dig
som en usikker investering.
325
00:28:38,343 --> 00:28:42,514
- Jeg vil ikke lade det ske.
- Det skulle du have tænkt på før.
326
00:28:42,681 --> 00:28:47,186
Jeg vil ikke trække mig som investor,
men det gør jeg.
327
00:28:47,352 --> 00:28:51,315
Hvis du bliver dømt,
selv for noget småt, så er vi væk.
328
00:28:52,357 --> 00:28:54,443
Indgå forlig.
329
00:28:55,569 --> 00:29:00,908
- Underskriv en fortrolighedsaftale.
- Ja. Tak, fordi du kom.
330
00:29:05,746 --> 00:29:10,334
Dimonde siger, han bringer historien.
Med eller uden din kommentar.
331
00:29:10,501 --> 00:29:13,128
Aftal et møde med ham først.
332
00:29:15,464 --> 00:29:18,800
Ari Spiros i egen person.
333
00:29:18,967 --> 00:29:22,638
- Nogle ønsker om drikkevarer?
- Jeg vil bare møde gruppen.
334
00:29:22,804 --> 00:29:28,519
Så gerne. Det her
vil interessere dig. Derinde ...
335
00:29:29,770 --> 00:29:31,939
Martina Slovis.
336
00:29:34,608 --> 00:29:40,489
Jeg advarede dig. Hvis du
spiller smart ... for helvede da.
337
00:29:43,909 --> 00:29:47,037
Undrede det dig,
at vi ikke var venner længere?
338
00:29:47,204 --> 00:29:53,168
Vi læste jo jura sammen.
Vi spillede softball på samme hold.
339
00:29:54,670 --> 00:29:59,383
- Jeg troede, det var rivalisering.
- Tænk tilbage.
340
00:29:59,550 --> 00:30:02,553
Det var, før du begyndte
hos børsmyndighederne.
341
00:30:02,719 --> 00:30:06,807
Sommeren 2005.
Willigut Farley-festen på Moran's.
342
00:30:07,850 --> 00:30:13,105
Jeg så Martina Slovis i baren.
Hun havde sommerarbejde.
343
00:30:13,272 --> 00:30:19,069
Jeg udpegede dig og sagde, jeg
var kommet med dig. Hun blev bleg.
344
00:30:20,904 --> 00:30:23,657
Hun blev ligbleg.
345
00:30:23,824 --> 00:30:29,329
Og så sagde hun ordene:
"Ari Spiros voldtog mig."
346
00:30:35,627 --> 00:30:40,424
Troede du på hende?
Vi har været venner i seks år.
347
00:30:40,591 --> 00:30:44,845
Jeg blev først overbevist,
da jeg fandt dig ved bordet.
348
00:30:45,012 --> 00:30:50,851
Jeg sagde: "Gæt, hvem jeg mødte
i baren. Martina Slovis."
349
00:30:52,603 --> 00:30:54,938
Kan du huske, hvad du sagde?
350
00:30:56,231 --> 00:31:00,319
"Jeg kneppede godten.
Hvad sagde hun?"
351
00:31:02,196 --> 00:31:04,823
- Da vidste jeg besked.
- Du kan ikke ...
352
00:31:04,990 --> 00:31:09,161
Så er det nok. Du giver mig kvalme.
353
00:31:10,245 --> 00:31:14,249
Det var mit ord mod hendes.
Sagen er forældet.
354
00:31:14,416 --> 00:31:17,419
Vi ved begge, hvad det var.
355
00:31:17,586 --> 00:31:20,964
Du ødelagde en god del
af den kvindes liv.
356
00:31:21,131 --> 00:31:26,345
Hun hjælper mig med at ødelægge dit,
hvis du ikke makker ret!
357
00:31:28,180 --> 00:31:34,353
Fra nu af dikterer jeg din rolle
i det her, hvis du altså har en.
358
00:31:39,650 --> 00:31:44,112
- Nå?
- Hun var forbavset.
359
00:31:44,279 --> 00:31:48,867
Hun fik jo sin eksamen
for få år siden.
360
00:31:49,034 --> 00:31:53,372
Hun bor i nærheden af Philadelphia
med små børn og ville ikke arbejde.
361
00:31:53,539 --> 00:31:58,919
Der er mange advokater,
som er mere erfarne. Jeg har noter.
362
00:31:59,086 --> 00:32:05,676
Det var bare en idé. Betal rejsen,
og sæt hende på referencelisten.
363
00:32:05,843 --> 00:32:09,429
Jeg glæder mig til at læse
dine notater. Tak.
364
00:32:47,926 --> 00:32:50,179
Giv Nick et bifald.
365
00:32:50,345 --> 00:32:53,932
Sal tvinger mig til at betale.
366
00:32:55,267 --> 00:32:59,313
Jeg hørte, du åd det hele sidst,
men du vil ikke tilbage.
367
00:32:59,479 --> 00:33:05,152
Jeg skal passe på med, hvem jeg
omgås. Jeg er ikke tryg ved de rige.
368
00:33:06,195 --> 00:33:10,157
Sådan et sted er der mange,
der ikke offentliggør indtægten.
369
00:33:10,324 --> 00:33:14,828
Ja, men jeg er ikke kommet for
at sladre om gangstere.
370
00:33:17,039 --> 00:33:20,334
Du vil drøfte historien og videoen.
371
00:33:20,501 --> 00:33:23,879
Og du er den første med den.
Imponerende arbejde.
372
00:33:24,046 --> 00:33:27,424
Jeg fik den, og jeg bringer den.
373
00:33:27,591 --> 00:33:32,137
Jeg vil ikke pynte på den,
selv om kalvekoteletterne er gode.
374
00:33:32,304 --> 00:33:36,350
Selvfølgelig ikke.
Det er ikke det, vi taler om.
375
00:33:38,310 --> 00:33:44,191
Vi taler om at vente en dag,
så du stadig kommer først.
376
00:33:44,358 --> 00:33:49,404
Du skal til Aspen og tale med en
tv-chef om at få dit eget program.
377
00:33:49,571 --> 00:33:52,616
Charlie Rose skal jo videre.
378
00:33:52,783 --> 00:33:57,955
- Jeg kan ikke tage imod en rejse.
- Det bliver ikke med mit fly.
379
00:33:58,121 --> 00:34:03,794
- Jeg vil blive set.
- Nej. Du lander på privat grund.
380
00:34:08,674 --> 00:34:13,136
I så fald tror jeg ikke,
at jeg bringer historien i aften.
381
00:34:19,309 --> 00:34:22,771
Mums. Det her er mums.
382
00:34:22,938 --> 00:34:26,233
Længe kunne jeg ikke spise kallun.
Jeg kunne lugte lortet.
383
00:34:26,400 --> 00:34:29,361
Så hypnotiserede jeg ham fra det.
384
00:34:29,528 --> 00:34:34,241
- Hypnotiserer du nu, Nancy?
- Det virker kun på ham.
385
00:34:34,408 --> 00:34:41,081
Jeg ser ham i øjnene, han låser
fast på mig, og så ønsker vi det.
386
00:34:41,248 --> 00:34:45,752
Det virker. Jeg kan end ikke
lugte mit eget lort længere.
387
00:34:46,795 --> 00:34:51,466
Biologisk set er der en årsag til,
at vi lugter vores eget lort.
388
00:34:51,633 --> 00:34:55,345
Det er sødt, Chuck.
Gid jeg kunne hypnotisere dig.
389
00:34:55,512 --> 00:34:58,390
Hvordan tror du, du fik mig herind?
390
00:35:08,317 --> 00:35:11,028
- Hvordan går arbejdet?
- Fint.
391
00:35:11,195 --> 00:35:17,784
Da vi startede, troede vi,
at vi skulle være dørsælgere.
392
00:35:17,951 --> 00:35:20,621
Og nu har vi 40 ansatte -
393
00:35:20,787 --> 00:35:25,042
- og halvdelen af luksushotellerne
i USA har vores badekåber.
394
00:35:25,209 --> 00:35:31,215
Det er en utrolig succeshistorie,
og I arbejder sammen hele dagen.
395
00:35:31,381 --> 00:35:36,887
Jeg har aldrig fattet, hvordan et par
kan være som siamesiske tvillinger.
396
00:35:37,054 --> 00:35:39,431
- De er groet sammen, Chuck.
- Ja.
397
00:35:39,598 --> 00:35:42,392
Nej, jeg mener bare ...
398
00:35:42,559 --> 00:35:47,523
Jeg fatter bare ikke, hvordan I
kan gøre det i døgndrift hver dag.
399
00:35:48,565 --> 00:35:52,528
- Vil I aldrig ..?
- Vil hvad?
400
00:35:52,694 --> 00:35:56,698
Nej. Efter 17 år kan vi ikke
forestille os noget andet.
401
00:35:56,865 --> 00:36:02,538
Det har ikke altid været sådan her.
De første år havde vi vores eget liv.
402
00:36:02,704 --> 00:36:07,000
Det var et bevidst valg
at leve som én. Vi startede firmaet.
403
00:36:07,167 --> 00:36:12,172
Vi pendler sammen hver dag.
Vi kender hinandens koder.
404
00:36:13,215 --> 00:36:16,593
Vi har lige krydset
den sidste grænse.
405
00:36:16,760 --> 00:36:19,346
Vi har samme kode.
406
00:36:19,513 --> 00:36:22,266
Det er ikke særlig sikkert.
407
00:36:24,434 --> 00:36:28,647
Vi kender da også
hinandens koder. Ikke sandt?
408
00:36:28,814 --> 00:36:33,694
Jo. Har du den samme som for to år
siden, da jeg ryddede harddisken?
409
00:36:33,861 --> 00:36:38,323
- Og dig?
- Vi skal lave den om hver 9. måned.
410
00:36:40,325 --> 00:36:45,289
Det har ikke været aktuelt.
Jeg fortæller dig den naturligvis.
411
00:36:45,455 --> 00:36:47,541
Det skal jeg nok.
412
00:36:47,708 --> 00:36:51,795
Vi står hinanden nær,
men vi deler ansvaret på jobbet.
413
00:36:51,962 --> 00:36:58,385
- Hvordan?
- Jeg krammer. Hun kysser.
414
00:37:05,267 --> 00:37:07,769
I guder. Sagde de virkelig det?
415
00:37:07,936 --> 00:37:11,940
Det er måske sådan,
et normalt forhold ser ud.
416
00:37:12,107 --> 00:37:17,821
Du har læst medicin og arbejdet som
psykolog. Har du set noget lignende?
417
00:37:17,988 --> 00:37:23,243
Hold op. Ingen kan være
så forelskede efter 17 år.
418
00:37:23,410 --> 00:37:29,708
Man kan ikke se hinanden hele dagen
og så have lyst til at knalde.
419
00:37:52,314 --> 00:37:56,193
Vi er nødt til at hærde ungerne.
420
00:37:56,360 --> 00:38:01,782
- De hærdes, når de skal.
- Hvordan? De får alt serveret.
421
00:38:01,949 --> 00:38:04,535
Vi måtte lære at klare os selv.
422
00:38:04,701 --> 00:38:09,623
Vi lærte da at kradse og rive.
Det er ikke lutter lagkage.
423
00:38:09,790 --> 00:38:15,462
- Ikke det?
- Da vi mødtes, var jeg et dyr.
424
00:38:15,629 --> 00:38:19,341
- Ikke den følsomme blomst, du er nu?
- Netop.
425
00:38:19,508 --> 00:38:24,346
Jeg måtte arbejde for at blive blød.
Du har tæmmet mig.
426
00:38:26,348 --> 00:38:31,061
- Min vanskelighed er et problem.
- De må godt blive vanskelige.
427
00:38:31,228 --> 00:38:34,523
Du siger, desperation giver dig
en fordel over de rige børn.
428
00:38:34,690 --> 00:38:38,360
Nu er de rige børn.
Hvor får de mod og mandshjerte fra?
429
00:38:38,527 --> 00:38:41,113
Okay.
430
00:38:41,280 --> 00:38:46,076
De kommer med en fiskekutter
eller Fremmedlegionen. Så er de mænd.
431
00:38:46,243 --> 00:38:48,871
Det her er alvor.
432
00:38:51,623 --> 00:38:56,378
Jeg hører, hvad du siger.
Du ved, at jeg støtter dig.
433
00:38:56,545 --> 00:38:58,672
Okay?
434
00:39:18,567 --> 00:39:20,986
Jeg slukkede for vækkeuret,
så du kan sove.
435
00:39:21,153 --> 00:39:24,656
Lad Axe løse sine problemer.
Koden er Roaddog789.
436
00:39:40,672 --> 00:39:43,550
Chase Kendall:
Har du tid efter arbejde?
437
00:39:53,185 --> 00:39:55,896
- Med forlov?
- Værsgo.
438
00:39:57,731 --> 00:40:01,401
Det glæder mig,
at du håndterer Axe nu.
439
00:40:01,568 --> 00:40:06,240
Jeg kan koncentrere mig om de 100
andre sager. Det skal du vide.
440
00:40:06,406 --> 00:40:10,452
Det glæder mig at høre dig sige det,
chef.
441
00:40:10,619 --> 00:40:15,082
Jeg ville bare ønske,
jeg var sikker på din kilde.
442
00:40:18,126 --> 00:40:24,675
Han lød god ud fra din beskrivelse,
men du har intet konkret endnu.
443
00:40:24,842 --> 00:40:27,302
Det er stadig tidligt.
444
00:40:27,469 --> 00:40:31,682
Jeg plejede at ryste kilderne
hveranden uge.
445
00:40:31,849 --> 00:40:35,060
De skulle kende deres plads.
446
00:40:35,227 --> 00:40:38,814
Et lille motivationssamtale.
447
00:40:38,981 --> 00:40:44,987
Jeg skal alligevel snart møde ham og
vise, hvor Axe vil afsløre sig selv.
448
00:40:45,153 --> 00:40:48,615
Axe kender folk overalt.
Sørg for at finde et sikkert sted.
449
00:40:48,782 --> 00:40:55,080
Jeg har brugt et sikkert sted.
Der har Axe ingen forbindelser.
450
00:40:55,247 --> 00:41:01,003
- Jeg vil ikke overtræde reglerne.
- Det tror jeg gerne.
451
00:41:11,930 --> 00:41:14,266
Ville du tale med mig?
452
00:41:14,433 --> 00:41:18,645
Hvor har du været?
Du har været væk i ugevis.
453
00:41:22,608 --> 00:41:26,570
Axe har vist bragt dig tæt på.
454
00:41:26,737 --> 00:41:33,035
Tidligere har du talt om, at han
næsten har skræmt dig, men ikke nu.
455
00:41:33,202 --> 00:41:38,081
Han er en stor resurse.
Jeg besluttede ikke at frygte den.
456
00:41:44,213 --> 00:41:48,800
Du plejede at være
en af de mest åbne her.
457
00:41:48,967 --> 00:41:52,137
Men du har trukket dig væk fra mig.
458
00:41:56,141 --> 00:41:59,478
Selv nu fornemmer jeg,
at du holder noget tilbage.
459
00:41:59,645 --> 00:42:02,856
Jeg er nok bare træt.
460
00:42:03,023 --> 00:42:09,279
Det går godt, og jeg vil ikke
ødelægge det ved at tale om det.
461
00:42:21,416 --> 00:42:26,797
Jeg kunne ikke holde op med at tænke
på dit problem. Jeg giver dig noget.
462
00:42:26,964 --> 00:42:30,175
En boulevardier til hende,
og en mere til mig.
463
00:42:30,342 --> 00:42:34,304
Den er som negroni,
men med whisky i stedet for gin.
464
00:42:34,471 --> 00:42:38,892
- Hvordan vidste du det med nevroni?
- Billie sagde det. Jeg spurgte.
465
00:42:39,059 --> 00:42:42,521
Skal en headhunter
vide det om sine klienter?
466
00:42:42,688 --> 00:42:48,068
- Du er mere interessant end dem.
- Hold kæft. Jeg vil ikke smigres.
467
00:42:48,235 --> 00:42:51,071
Det er ikke smiger i dit tilfælde.
468
00:42:51,238 --> 00:42:56,952
Jeg fandt noget i dag. Et job,
jeg tror kan blive dit Shangri-la.
469
00:42:57,119 --> 00:43:02,833
De bruger ikke headhuntere.
Jeg gør det gratis for dig.
470
00:43:04,751 --> 00:43:08,130
Vil du tale om,
hvorfor du undervurderer dig selv?
471
00:43:09,548 --> 00:43:11,633
Nej.
472
00:43:13,677 --> 00:43:18,640
- Fortæl mig om jobbet.
- Et ledende konsulentbureau.
473
00:43:18,807 --> 00:43:23,145
Deres klienter er opfindere
og tænkere. Store selskaber.
474
00:43:23,312 --> 00:43:25,647
Gale genier, der vil bestemme.
475
00:43:25,814 --> 00:43:31,820
Vil du have en udfordring? Det her
job kræver, at du gør det bedre.
476
00:43:35,240 --> 00:43:39,328
Spil bare upåvirket,
men jeg kan se din begejstring.
477
00:43:39,494 --> 00:43:43,624
Jeg er interesseret.
Men jeg har nogle spørgsmål.
478
00:43:43,790 --> 00:43:47,920
Om godtgørelsen?
Den svarer til din nuværende indtægt.
479
00:43:48,086 --> 00:43:53,675
Jeg præsenterede dig uden navn.
Det er dit, hvis du er interesseret.
480
00:43:55,344 --> 00:44:01,600
Det er overvældende at få lige det,
man vil have.
481
00:44:02,726 --> 00:44:07,856
- Jeg ville gerne betale dig.
- Lad mig gøre noget godt.
482
00:44:08,023 --> 00:44:12,110
- Jeg må da gøre noget.
- Det kan du også. Drik ud.
483
00:44:19,117 --> 00:44:23,872
Det her er dagens overførsler.
Nogle få samtaler.
484
00:44:24,039 --> 00:44:26,959
Det er ikke det, du søger. Endnu.
485
00:44:30,796 --> 00:44:35,175
Det var det, jeg gerne ville tale om.
486
00:44:35,342 --> 00:44:38,929
Der er noget, mange prøver.
Vi kalder det "dansen".
487
00:44:39,096 --> 00:44:44,142
Når nogen bliver fanget, som du,
vil de gerne samarbejde.
488
00:44:44,309 --> 00:44:48,688
Så tror de, de kan trække os rundt
i manegen, indtil ... hvad?
489
00:44:48,856 --> 00:44:53,319
Måske tror de,
at vi mister interessen.
490
00:44:53,485 --> 00:44:58,156
Det sker aldrig, så du skal sgu ikke
prøve at danse med mig.
491
00:44:59,241 --> 00:45:03,245
"Ethvert bedrags pris
betales altid korporligt."
492
00:45:04,288 --> 00:45:11,003
- Var det Shakespeare?
- Stephen King. "Gunslinger."
493
00:45:11,170 --> 00:45:16,508
Du har ret i, at jeg er vrangvillig.
494
00:45:16,675 --> 00:45:20,512
Jeg får kvalme af
at forråde den mand -
495
00:45:20,679 --> 00:45:24,224
- som gav mig alt ...
496
00:45:28,228 --> 00:45:31,023
... så jeg kan være sammen
med min familie.
497
00:45:31,190 --> 00:45:37,404
Så hvis det ikke er godt nok,
så kan du skide i havet!
498
00:45:44,077 --> 00:45:50,167
Så må du fortælle mig,
om jeg skal fortsætte.
499
00:45:50,334 --> 00:45:53,670
Ja. Fortsæt. Du hører fra os.
500
00:46:10,562 --> 00:46:14,566
I guder. Det er kraftedeme løgn!
501
00:46:14,733 --> 00:46:18,320
Troværdig kilde. Meget begavet.
502
00:46:18,487 --> 00:46:21,448
Det her er utroligt uansvarligt.
503
00:46:21,615 --> 00:46:23,909
I morgen, Bryan.
504
00:46:24,076 --> 00:46:27,162
I morgen
vil jeg lytte til dine klager.
505
00:46:27,329 --> 00:46:32,751
Og jeg vil lytte grundigt
til de klager.
506
00:46:32,918 --> 00:46:38,757
Du kan bede.
Og jeg vil lytte. I morgen.
507
00:46:38,924 --> 00:46:41,593
I morgen.
508
00:46:45,848 --> 00:46:48,308
Men indtil videre ...
509
00:46:51,144 --> 00:46:54,398
Glimrende arbejde.
510
00:47:06,159 --> 00:47:12,207
- Hej. Betalte du barnepigen?
- Ja, hun gik for lidt siden.
511
00:47:13,917 --> 00:47:20,424
- Hvad har du lavet i aften?
- Møde med advokatforeningen.
512
00:47:20,591 --> 00:47:23,135
Hvad med dig?
513
00:47:23,302 --> 00:47:26,722
Jeg fik en drink med Billie
og nogle studiekammerater.
514
00:47:27,848 --> 00:47:32,311
- Vi ved, hvem der morede sig mest.
- Ja.
515
00:47:42,905 --> 00:47:47,367
- Hvad er dét?
- Soveposer. Hent tøj og tandbørster.
516
00:47:47,534 --> 00:47:52,122
- Hvorfor?
- I skal på lejrtur.
517
00:47:52,289 --> 00:47:55,834
- Hvad?
- I skal lære at klare jer i naturen.
518
00:47:56,001 --> 00:48:00,297
Slå lejr, tænde bål,
læse kort og binde knob.
519
00:48:00,464 --> 00:48:03,050
Noget, I kan bruge i livet.
520
00:48:03,217 --> 00:48:06,303
- Far?
- Jeg bakker op om mors beslutning.
521
00:48:09,973 --> 00:48:12,017
Op med jer.
522
00:48:12,184 --> 00:48:14,686
Jeg aflyste din tale til konferencen.
523
00:48:14,853 --> 00:48:19,733
Raul Gomez vil vide, om han må sige
til bestyrelsen, du er frifundet.
524
00:48:21,443 --> 00:48:23,779
Ring til ham senere.
525
00:48:23,946 --> 00:48:26,657
Du havde ret. Det var kæresten.
526
00:48:26,823 --> 00:48:29,535
Filmen tydeliggør alt. Han drak.
527
00:48:29,701 --> 00:48:33,872
Han indrømmer spritkørsel,
og han fornærmer dig.
528
00:48:34,039 --> 00:48:36,959
Vi har hele versionen nu.
Som de eneste.
529
00:48:37,125 --> 00:48:40,254
- Hvad kostede det?
- Jeg overholdt budgettet.
530
00:48:40,420 --> 00:48:44,800
Godt klaret. Nu skal vi bare
give den til Mike Dimonde.
531
00:48:44,967 --> 00:48:47,594
Mit kontor overfører det nu.
532
00:48:47,761 --> 00:48:53,809
Sæt teltene op! Så laver vi brandvagt
og laver mad.
533
00:48:58,355 --> 00:49:00,440
Hallo?
534
00:49:03,026 --> 00:49:07,489
- Herude bruger vi ikke elektronik.
- Undskyld.
535
00:49:07,656 --> 00:49:10,284
Giv mig den.
536
00:49:13,829 --> 00:49:16,415
Har du en?
537
00:49:16,582 --> 00:49:21,753
Okay. Rub jer.
Teltet rejser ikke sig selv.
538
00:49:30,304 --> 00:49:34,725
400.000 hits på mindre end to timer.
Det er mere end viralt.
539
00:49:34,892 --> 00:49:36,935
Det er fandeme virulent!
540
00:49:37,102 --> 00:49:40,522
Det er officielt.
Det findes ikke længere i systemet.
541
00:49:41,565 --> 00:49:47,196
Politiet ser en erkendelse af
spritkørsel. Du handlede forsvarligt.
542
00:49:47,362 --> 00:49:51,200
Bare hold lav profil.
543
00:49:52,326 --> 00:49:54,620
Tak. Værsgo.
544
00:49:54,786 --> 00:49:57,789
Hvis der er mere, har du mit nummer.
545
00:49:59,124 --> 00:50:06,298
Den hidtil bedste: "Mødre mod
spritkørsel hylder #BobbyAxelrod."
546
00:50:06,465 --> 00:50:08,717
"#KørIkkeSpritkørsel."
547
00:50:08,884 --> 00:50:12,179
- Du er sgu en helt.
- Telefonen eksploderer.
548
00:50:12,346 --> 00:50:18,727
Lawrence Boyd fra Spartan-Ives:
"Bobby. Flyv i helikopter med mig."
549
00:50:18,894 --> 00:50:23,607
Og Raul Gomez:
"Politiet bakker stadig Axe Cap op."
550
00:50:26,235 --> 00:50:30,155
- Op med dig!
- Det bliver sgu dyrt.
551
00:50:30,322 --> 00:50:32,449
Axelrod vinder!
552
00:50:32,616 --> 00:50:34,243
Ja, det er klart.
553
00:50:40,499 --> 00:50:44,586
Jeg lovede jo at lytte til dig,
og det skal jeg nok.
554
00:50:47,422 --> 00:50:49,925
Jeg gør det ikke sådan her.
555
00:50:50,092 --> 00:50:55,514
Udpeg en anden.
Jeg har rigeligt med sager.
556
00:50:55,681 --> 00:51:01,019
Er det, fordi du tror, at mine råd
svækker dine muligheder?
557
00:51:01,186 --> 00:51:06,358
Nej, jeg vil værne om min integritet.
Jeg skal stå i spidsen for sagen.
558
00:51:07,901 --> 00:51:10,237
Ego.
559
00:51:10,404 --> 00:51:15,701
Bryan Connerty siger: "Det var mig,
der fældede Bobby Axelrod."
560
00:51:15,868 --> 00:51:20,581
Ikke ego. Jeg er ikke alene.
561
00:51:20,747 --> 00:51:25,627
Vi har flere midler end nogen anden
anklagemyndighed i verden.
562
00:51:25,794 --> 00:51:28,088
Jeg vil bruge dem, som jeg vil.
563
00:51:29,423 --> 00:51:32,134
Nu og da
mister jeg også perspektivet.
564
00:51:32,301 --> 00:51:35,262
Sådan er det,
når man vinder og taber.
565
00:51:35,429 --> 00:51:40,058
Jeg siger "jeg"
i stedet for "vi" og "folket".
566
00:51:42,060 --> 00:51:48,275
Jeg glemmer, at historien
vil blæse på, om jeg vandt en sag.
567
00:51:48,442 --> 00:51:53,030
Og om 100 år vil alle sager
ligne lort. Uanset størrelsen.
568
00:51:55,199 --> 00:52:00,787
Men samlet set betyder de noget.
569
00:52:03,373 --> 00:52:08,420
I stedet for at overveje følelsen af
at få en domfældelse -
570
00:52:08,587 --> 00:52:11,465
- så tænk på pensionisterne,
de ansatte -
571
00:52:12,674 --> 00:52:15,010
- og de uskyldige fabriksarbejdere -
572
00:52:15,177 --> 00:52:20,641
- som humper ud af sengen
hver dag for deres familier.
573
00:52:24,019 --> 00:52:29,399
De sætter alle sammen deres lid
til det amerikanske løfte:
574
00:52:29,566 --> 00:52:33,737
Arbejd hårdt,
og få løn som forskyldt.
575
00:52:33,904 --> 00:52:39,493
Investér klogt, og få en god pension.
576
00:52:39,660 --> 00:52:42,162
Det er den eneste grund ...
577
00:52:42,329 --> 00:52:47,459
De fik at vide,
at alle har samme betingelser.
578
00:52:48,669 --> 00:52:54,716
Men vi ved begge to,
at det er aftalt spil.
579
00:52:54,883 --> 00:52:59,263
Og det er Bobby Axelrod,
der sørger for det.
580
00:53:01,265 --> 00:53:06,103
Hver en dollar, han tjener
på svindel og manipulation -
581
00:53:06,270 --> 00:53:09,189
- stjæler han fra dem,
som har fortjent den.
582
00:53:09,356 --> 00:53:14,194
Og Axe vil gøre alt
for at holde det i gang.
583
00:53:14,361 --> 00:53:16,488
Og derfor har du brug for mig.
584
00:53:16,655 --> 00:53:22,911
For jeg vil stirre ned i dybet
udover almen moral -
585
00:53:23,078 --> 00:53:27,583
- og gøre det fornødne,
så alle har samme betingelser.
586
00:53:40,053 --> 00:53:44,182
- Sæt dig i den.
- Hold nu op.
587
00:53:45,309 --> 00:53:48,896
Du skal. Sæt dig.
588
00:54:04,703 --> 00:54:08,123
En dag sidder du for alvor i stolen.
589
00:54:08,290 --> 00:54:14,087
Og så vil du huske dette og begribe
det på en måde, som er umulig nu.
590
00:54:15,881 --> 00:54:20,802
Men du skal være klar over,
at det her er din sag, Bryan.
591
00:54:21,845 --> 00:54:25,224
Du får ikke lov til
at frasige dig den.
592
00:54:25,390 --> 00:54:31,104
Du skal spørge dig selv ...
Det eneste, du skal spørge om, er ...
593
00:54:31,271 --> 00:54:37,444
Kan du bedre forsvare dem
med mig som din makker?
594
00:54:37,611 --> 00:54:40,155
Eller uden mig?
595
00:54:46,870 --> 00:54:50,123
Nu bliver du siddende.
596
00:54:52,125 --> 00:54:54,837
Tænk over det.
597
00:55:38,297 --> 00:55:41,383
Jeg tror, at du bliver glad.
598
00:56:04,615 --> 00:56:09,286
- Løb!
- Hvad i ..?
599
00:56:09,453 --> 00:56:12,414
- Hop ind.
- Han kommer!
600
00:56:12,581 --> 00:56:13,999
Tag sele på.
601
00:56:14,166 --> 00:56:15,751
Nej!
602
00:56:25,093 --> 00:56:27,596
Det var klogt at beholde telefonen.
603
00:56:27,763 --> 00:56:32,726
- Er I sultne? Hvad fik I?
- Pølser og bønner. Vi er sultne.
604
00:56:32,893 --> 00:56:36,772
Nu har I lært sætte pris på det,
I har.
605
00:56:36,939 --> 00:56:40,692
Nå. Det var en hård nat.
606
00:56:40,859 --> 00:56:45,948
Vil I have rigtig mad? Jeg kender
et sted, der har god milkshake.
607
00:56:54,289 --> 00:56:58,460
Tekster: Kasper Herløv
www.sdimedia.com