1
00:00:08,091 --> 00:00:10,468
Tidligere på "Billions"...
2
00:00:10,636 --> 00:00:15,849
Vi tredobler andelen hans.
Start med 200 000 aksjer hos Rubinex.
3
00:00:16,016 --> 00:00:21,438
-Hva het den sjuende presidenten?
-Jackson. Andrew Jackson.
4
00:00:21,605 --> 00:00:25,150
-Hvor var han fra, Gordy?
-Grensen til Carolina-delstatene.
5
00:00:25,317 --> 00:00:30,906
Jeg må bare slippe ned hammeren
for at du skal sitte i saksa.
6
00:00:31,073 --> 00:00:35,827
Finn Martina Slovis.
Du tar det bare med meg.
7
00:00:35,994 --> 00:00:40,123
-Raul Gomez, politiets pensjonsfond.
-Takk for at du kom.
8
00:00:40,290 --> 00:00:44,711
Jeg visste at du ikke ville gi deg
før pengene mine var på rett plass.
9
00:00:44,878 --> 00:00:47,422
-Firmaet ble angrepet.
-Vi skal fengsle ham.
10
00:00:47,589 --> 00:00:50,133
Vi mobiliserer krigsmaskinen!
11
00:00:50,300 --> 00:00:52,678
Jeg har aldri sett ham sånn.
12
00:00:52,845 --> 00:00:55,347
-Hva mer gjør han?
-Han leter etter en seier.
13
00:00:55,514 --> 00:01:00,727
Den tiltalte godtar samlede bøter
på i alt 1,9 milliarder dollar.
14
00:01:00,894 --> 00:01:04,231
-Han ville vel aldri inngå forlik?
-Det er det han har sagt.
15
00:01:04,398 --> 00:01:08,819
-Hvordan skjedde det?
-Vi tar igjen 1,9 på åtte måneder.
16
00:01:08,986 --> 00:01:12,447
Du får aldri handle med verdipapirer.
17
00:01:14,700 --> 00:01:20,747
-Jeg kan ikke stå i midten.
-Jeg har erklært meg selv inhabil.
18
00:01:20,914 --> 00:01:24,751
Du kan stole på
at jeg skal avslutte det du startet.
19
00:01:24,918 --> 00:01:29,214
-Bra. Hold meg informert.
-Da har du ikke erklært deg inhabil.
20
00:01:29,381 --> 00:01:32,509
Det har jeg. Offisielt.
21
00:02:07,211 --> 00:02:09,588
Pappa er der borte.
22
00:02:09,755 --> 00:02:15,928
Igjen? Dere blakker meg.
Det har dere lært av faren deres.
23
00:02:16,094 --> 00:02:19,806
La noen andre betale
uansett hvor rik du er.
24
00:02:19,973 --> 00:02:24,353
-Takk, Mr. Layner.
-En til, søta.
25
00:02:40,202 --> 00:02:43,330
Dere kunne ha kjøpt
det skrotet billig.
26
00:02:43,497 --> 00:02:47,918
Jeg antar at det ikke
spiller noen rolle for dere. Kom!
27
00:02:48,085 --> 00:02:51,255
Sett dere der.
28
00:02:51,421 --> 00:02:55,092
-Bruce!
-Drikken min, mamma.
29
00:02:57,177 --> 00:02:59,346
Greit, gutter.
30
00:03:18,365 --> 00:03:21,994
-Hei, mamma.
-Hei.
31
00:03:22,160 --> 00:03:24,496
Vi ses.
32
00:03:33,463 --> 00:03:38,010
-Hvordan var det?
-Kult.
33
00:03:39,720 --> 00:03:43,223
-Er barna hjemme?
-Ja. Hvordan det?
34
00:03:43,390 --> 00:03:47,978
Jeg så dem med Bruce Layner.
Han drakk visst.
35
00:03:48,145 --> 00:03:50,898
Jeg rakk ikke å snakke med dem.
36
00:03:54,067 --> 00:03:59,406
Takk, Lilly. Det trengte jeg å vite.
Takk for at du ringte.
37
00:04:00,866 --> 00:04:04,578
Før dere hopper uti,
må jeg spørre dere om noe.
38
00:04:04,745 --> 00:04:08,790
Oppførte Mr. Layner seg rart?
39
00:04:08,957 --> 00:04:13,003
-Litt.
-Han snakket sarkastisk om penger.
40
00:04:13,170 --> 00:04:17,049
Og hva mer? Var han...?
41
00:04:17,216 --> 00:04:22,137
-Drakk han i bilen?
-Svar mamma.
42
00:04:22,304 --> 00:04:25,724
Han hadde en ølboks i bilen.
Jeg kjente lukten.
43
00:04:25,891 --> 00:04:29,019
-Hvorfor sa dere ikke noe?
-Han er jo voksen.
44
00:04:29,186 --> 00:04:34,691
-Er du sikker? Drakk han og kjørte?
-Lilly sa at det var mer enn én.
45
00:04:34,858 --> 00:04:37,194
Ja, pappa. Det gjorde han.
46
00:04:38,487 --> 00:04:40,572
Bobby...
47
00:05:02,886 --> 00:05:04,429
Margaritatid!
48
00:05:06,974 --> 00:05:09,268
Hvem vil ha en margarita?
49
00:05:13,105 --> 00:05:16,316
-Hei, Axe!
-Kjørte du barna mens du var full?
50
00:05:16,483 --> 00:05:21,488
Jeg tok en øl eller to, toppen tre.
Jeg var ikke brisen engang.
51
00:05:21,655 --> 00:05:26,910
-De søte barna dine kom trygt hjem.
-Jeg skal drepe deg, ditt svin!
52
00:05:27,077 --> 00:05:29,496
Kom igjen.
53
00:05:30,664 --> 00:05:32,708
Opp med deg!
54
00:05:35,169 --> 00:05:39,298
-Dette kommer til å bli dyrt.
-Det er det verdt.
55
00:05:39,464 --> 00:05:41,884
Ring politiet.
56
00:05:50,017 --> 00:05:55,397
-Vann eller kaffe, Mr. Spyros?
-En cortado hadde vært godt.
57
00:05:56,607 --> 00:06:00,235
-Vi har ikke kaffemaskin.
-Kanskje noen kan gå ut?
58
00:06:00,402 --> 00:06:04,573
-Jeg er alene på søndager.
-Nei, jeg betaler.
59
00:06:05,908 --> 00:06:09,244
-Vet de hva det er?
-Cortado.
60
00:06:09,411 --> 00:06:14,458
Det er som macchiato,
men med mer skum, silkeaktig.
61
00:06:15,542 --> 00:06:17,628
Takk, søta.
62
00:06:19,296 --> 00:06:23,592
Bare så du vet det, kan man ikke
kjøpe meg med en espresso.
63
00:06:23,759 --> 00:06:27,846
Ikke engang for flere espressoer,
eller for noe som helst.
64
00:06:28,013 --> 00:06:32,684
Du ødela forliksmøtet
og erklærte deg inhabil.
65
00:06:32,851 --> 00:06:37,105
Vi må bli enige om min rolle på nytt.
66
00:06:37,272 --> 00:06:41,109
Den må bli større.
Jeg skal ha hovedrollen.
67
00:06:41,276 --> 00:06:44,821
Det skal stinke av meg overalt.
68
00:06:44,988 --> 00:06:50,160
Jeg har, som du sier,
erklært meg inhabil.
69
00:06:50,327 --> 00:06:54,122
-Hvordan kan du kreve at jeg...?
-Kom igjen.
70
00:06:54,289 --> 00:06:56,959
Det er et spill for galleriet.
71
00:06:57,125 --> 00:07:03,173
Ikke få meg til å hente inn en armé
av journalister og etterforskere.
72
00:07:03,340 --> 00:07:09,429
-Vi kan forhøre kona di, og...
-Greit. Du vinner. Igjen.
73
00:07:10,430 --> 00:07:16,144
Vi hadde en avtale. Det var under
tvang, men jeg skal holde den.
74
00:07:17,729 --> 00:07:24,027
Kom hit en ettermiddag til uka.
Connerty samler alle.
75
00:07:24,194 --> 00:07:28,448
Da går de gjennom alt og jobber
sammen med deg og finanstilsynet.
76
00:07:28,615 --> 00:07:31,827
Nei, ikke sammen med oss.
77
00:07:31,994 --> 00:07:37,624
Jeg skal lede dette, og jeg vil høre
fra deg at du godtar det.
78
00:07:38,792 --> 00:07:41,670
Jeg vil være befalhavende.
79
00:07:46,758 --> 00:07:49,928
Jeg skal si ifra til folka mine.
80
00:07:51,889 --> 00:07:55,475
-Og cortadoen din?
-Du kan ta den.
81
00:08:02,107 --> 00:08:04,443
Dale?
82
00:08:04,610 --> 00:08:09,364
Jeg trenger Martina Slovis'
kontaktinformasjon nå.
83
00:08:27,299 --> 00:08:32,513
-Hvor er Stewarts utdrikningslag?
-Det er der inne.
84
00:08:40,270 --> 00:08:43,232
Misliker alle i min situasjon dette?
85
00:08:43,398 --> 00:08:47,236
-Du gjør det rette nå.
-Det er naturlig.
86
00:08:47,402 --> 00:08:51,281
Axelrod sjekker telefonene sine
og leier vakter.
87
00:08:51,448 --> 00:08:56,411
-Han vet at han fortjener dette.
-Ikke fra meg.
88
00:08:56,578 --> 00:09:00,666
Mislik det, men gjør det.
Som meg med doble osteburgere.
89
00:09:00,832 --> 00:09:03,919
Dale, du må slutte å spise dem.
Han må fortsette.
90
00:09:04,086 --> 00:09:10,133
Du må gjøre en handel med ham
og få innsidekilden bekreftet.
91
00:09:10,300 --> 00:09:13,220
Det blir vanskelig.
92
00:09:13,387 --> 00:09:17,766
Du får en bra avtale med oss
fordi du får det til å skje.
93
00:09:17,933 --> 00:09:20,602
Da setter vi på ham mikrofonene.
94
00:09:24,606 --> 00:09:29,695
Beklager at jeg forstyrrer,
men jeg hørte ikke noe om Kemlo.
95
00:09:29,862 --> 00:09:32,239
Det ble en røff helg.
96
00:09:32,406 --> 00:09:37,953
Jeg vil vite om jeg skal være klar
til å slå til i morgen tidlig?
97
00:09:39,121 --> 00:09:41,707
-Vent.
-Men du sa...
98
00:09:41,874 --> 00:09:44,585
Jeg er ikke sikker.
99
00:09:45,627 --> 00:09:47,546
Greit. Takk.
100
00:09:51,008 --> 00:09:56,763
-Går det bra?
-Ja. Det var som sagt en røff helg.
101
00:09:56,930 --> 00:09:59,850
Kom inn og ta et glass.
102
00:10:00,017 --> 00:10:05,397
Det er helt forståelig. Det var
uunngåelig under de omstendighetene.
103
00:10:05,564 --> 00:10:10,986
Jævelen fortjente det, men jeg lever
av å holde meg unna det uunngåelige.
104
00:10:11,153 --> 00:10:13,655
La de andre hundene
reagere på klokka.
105
00:10:13,822 --> 00:10:18,869
Jeg venter til maten kommer
og spiser mens resten står og hyler.
106
00:10:19,036 --> 00:10:24,249
Vi kan ikke velge hvordan og når
vi reagerer. Det viser eksperimentet.
107
00:10:24,416 --> 00:10:27,628
Du har lest Pavlovs studie, du?
108
00:10:27,794 --> 00:10:33,842
Jeg hadde psykologi som hovedemne.
På Yale er økonomi som filosofi.
109
00:10:34,009 --> 00:10:37,763
Vidsyn. Det er det som gjør
deg spesiell, Donnie.
110
00:10:37,930 --> 00:10:44,478
Det distraherte meg mens
alle andre fikk enorme bonuser.
111
00:10:44,645 --> 00:10:46,438
Ikke nå lenger.
112
00:10:47,940 --> 00:10:52,486
Samme hvor siviliserte vi blir,
så er vi dyr innerst inne.
113
00:10:52,653 --> 00:10:56,031
Ja, jeg vet det.
Jeg kunne bare ønske...
114
00:10:58,367 --> 00:11:02,788
Du hadde behersket deg
for barnas skyld, Donnie.
115
00:11:02,955 --> 00:11:07,459
-Barna mine tror man løser det sånn.
-De så det ikke.
116
00:11:07,626 --> 00:11:12,548
De får høre om det og blir flaue.
Eller enda verre, de blir stolte.
117
00:11:12,714 --> 00:11:18,846
Tullprat. De bør være stolte.
Faren deres forsvarte dem.
118
00:11:20,764 --> 00:11:23,684
Det føltes ganske bra.
119
00:11:24,977 --> 00:11:30,774
-Om jeg var sånn for barna mine...
-Det er du. Det fortsetter du med.
120
00:11:38,574 --> 00:11:41,159
Vi går gjennom det vi har.
121
00:11:41,326 --> 00:11:47,291
Informanten er nær Axelrod
og vil redde sitt eget skinn.
122
00:11:48,667 --> 00:11:50,836
Ordne et møte med Connerty.
123
00:11:51,003 --> 00:11:56,300
Be ham ta med gruppen som jobber
med korrupsjon i byggesektoren.
124
00:11:56,466 --> 00:12:00,637
Når det kommer ut,
blir det et stort problem.
125
00:12:00,804 --> 00:12:05,184
Det blir en trussel mot firmaet
om det håndteres feil.
126
00:12:05,350 --> 00:12:08,854
Selv om du bare dømmes
for en mild forseelse...
127
00:12:09,021 --> 00:12:13,150
Drittsekken kjørte barna våre
i fylla. Han bør tiltales.
128
00:12:13,317 --> 00:12:15,944
Han kan ikke saksøke Bobby
fordi han ble slått.
129
00:12:16,111 --> 00:12:21,200
Han må gjøre det for å styrke saken.
Vi må styre informasjonen.
130
00:12:21,366 --> 00:12:26,413
Skribenter har alt hørt ryktet.
Det er et tidsspørsmål før Layner...
131
00:12:26,580 --> 00:12:28,916
Han har folk som jobber med det.
132
00:12:29,082 --> 00:12:34,296
-De velger hvem de lekker det til.
-Vi må få ut vår versjon først.
133
00:12:34,463 --> 00:12:39,510
Lilly må si at hun så Layner drikke,
og at hun prøvde å stoppe ham.
134
00:12:39,676 --> 00:12:43,138
-Det gjør hun ikke.
-Jo, jeg skal prate med henne.
135
00:12:43,305 --> 00:12:49,436
Politimester Mueller skal forklare
hvordan saken hadde vært på hans tid.
136
00:12:49,603 --> 00:12:53,398
Jeg fikk informasjon
på vei hit, Mr. Axelrod.
137
00:12:53,565 --> 00:12:58,445
Politiet kan ha fått en video
som noen filmet med mobilen.
138
00:12:58,612 --> 00:13:03,242
-Man ser at du slår Mr. Layner.
-Det bør være bra for oss.
139
00:13:03,408 --> 00:13:07,162
-Hvor ille er det?
-Jeg har bare hørt om den.
140
00:13:07,329 --> 00:13:10,165
De planlegger
å arrestere deg i morgen.
141
00:13:10,332 --> 00:13:15,629
Da Mr. Bach tok kontakt,
kontaktet jeg tidligere kollegaer.
142
00:13:15,796 --> 00:13:19,466
-Jeg har fortsatt et godt rykte.
-Det er bra for oss alle.
143
00:13:19,633 --> 00:13:23,053
En bekreftelse på at Layner drakk,
hadde hjulpet.
144
00:13:23,220 --> 00:13:29,226
Da trekkes tiltalen. Om du ikke
har det, må du nok i retten.
145
00:13:30,978 --> 00:13:36,108
Jeg ordner at vi kan gå inn
på politistasjonen via bakdøren.
146
00:13:36,275 --> 00:13:38,485
De fleste drømmer om din karriere.
147
00:13:38,652 --> 00:13:42,406
Jeg kan ha flere tilbud
allerede i ettermiddag.
148
00:13:42,573 --> 00:13:44,992
Kan vi...?
149
00:13:45,158 --> 00:13:48,912
-Jeg må være diskret.
-Jeg skjønner det.
150
00:13:49,079 --> 00:13:51,248
Jeg vil bare forhøre meg.
151
00:13:51,415 --> 00:13:55,711
Du vet ikke hva du vil,
og det er uvant for deg.
152
00:13:57,254 --> 00:14:01,717
-Sånne triks fungerer ikke på meg.
-Jeg forstår det.
153
00:14:01,884 --> 00:14:07,639
Du er dessuten begavet. Billie sa
at du er hennes smarteste venninne.
154
00:14:07,806 --> 00:14:11,727
Hun sa hyggelige ting
om deg også, Chase.
155
00:14:11,894 --> 00:14:18,066
-Jeg vil nok ikke vite detaljene.
-Bra, for du får ikke vite mer.
156
00:14:18,233 --> 00:14:22,988
Da prater vi om deg.
Hvordan kan vi få klarhet i dette?
157
00:14:23,155 --> 00:14:27,367
Ikke hedgefond.
Ikke noe i finanssektoren.
158
00:14:27,534 --> 00:14:29,745
Jeg kan ikke jobbe
for en konkurrent.
159
00:14:29,912 --> 00:14:33,832
Det begrenser oss. Hva er viktigst?
Lønnen eller jobben?
160
00:14:33,999 --> 00:14:38,504
-Må jeg velge?
-Det er vanskelig å få begge deler.
161
00:14:38,670 --> 00:14:42,257
-Hvor vanskelig?
-Nesten umulig utenfor hedgefond.
162
00:14:42,424 --> 00:14:45,093
Jeg vet ikke om jeg vil ut av det.
163
00:14:47,554 --> 00:14:50,307
Det er det beste for familien min.
164
00:14:51,517 --> 00:14:56,396
I høytlønnede jobber i næringslivet
får du ikke direkte kontakt.
165
00:14:56,563 --> 00:15:01,318
Den givende jobben med folk
som trenger hjelp raskt-
166
00:15:01,485 --> 00:15:06,448
-fins bare i ideelle organisasjoner.
Lev på kjærlighet, ikke penger.
167
00:15:06,615 --> 00:15:11,161
-Så du har ingenting til meg?
-Ikke noe uten et kompromiss.
168
00:15:11,328 --> 00:15:15,249
Jeg vil være ærlig, selv om
jeg ikke pleier å jobbe sånn.
169
00:15:15,415 --> 00:15:18,043
Hørte jeg riktig?
170
00:15:18,210 --> 00:15:22,756
Av en eller annen grunn vil jeg ikke
lure til meg et forskuddshonorar.
171
00:15:22,923 --> 00:15:25,008
Hvorfor det, mon tro?
172
00:15:26,927 --> 00:15:30,806
Alle har såkalte venner
hos andre fond-
173
00:15:30,973 --> 00:15:34,852
-som sier at vi er
utdøende dinosaurer.
174
00:15:35,018 --> 00:15:40,691
-Er de ikke ekte venner, mamma?
-De er drittsekker som tar feil.
175
00:15:40,858 --> 00:15:47,823
Vi har mindre penger utenfra,
men det positive er økt frihet.
176
00:15:47,990 --> 00:15:51,869
Om noen år vil dere fortelle-
177
00:15:52,035 --> 00:15:55,539
-at vi reiste oss og slo ut resten.
178
00:15:55,706 --> 00:16:01,295
Nei, vi må ikke fortelle dem det,
for de kommer hit og ber om jobb.
179
00:16:01,461 --> 00:16:06,633
Apropos å slå ut folk...
Vi har en gave til deg, Axe.
180
00:16:06,800 --> 00:16:11,471
Du gjorde deg fortjent til det.
Vi bare kjøpte den.
181
00:16:13,182 --> 00:16:15,434
Her har vi den.
182
00:16:16,560 --> 00:16:19,730
Vi hørte at du slo ned den jævelen.
183
00:16:48,592 --> 00:16:50,677
Hei!
184
00:16:56,725 --> 00:17:01,939
-Du er god på å få deg venner.
-Jeg burde ikke ha slått ham.
185
00:17:02,105 --> 00:17:05,150
Du har gjort mye overilt i det siste.
186
00:17:05,317 --> 00:17:10,989
-Mener du møtet med mannen din?
-Ja, det gjør jeg.
187
00:17:11,156 --> 00:17:17,454
Det fins en psykologisk profil for
selvdestruktive. Du passer snart inn.
188
00:17:21,333 --> 00:17:26,839
Begrepet for det møtet er
selvforsvar, ikke selvdestruktivitet.
189
00:17:27,005 --> 00:17:31,927
Jeg gjorde noe galt på grillfesten,
men må slå tilbake iblant.
190
00:17:32,094 --> 00:17:37,266
-Det jeg hørte...
-Du trodde at du gjorde det riktige.
191
00:17:42,271 --> 00:17:49,278
Tenk på hvem som hadde noe å tape.
Jeg gikk dit for å inngå en avtale.
192
00:17:55,951 --> 00:17:57,786
Det plager meg.
193
00:17:57,953 --> 00:18:03,333
-At Bobby slo til den fyren?
-Nei, at gutta ikke ringte meg.
194
00:18:03,500 --> 00:18:06,545
-Hadde de mobil?
-Ja, det har de alltid.
195
00:18:06,712 --> 00:18:11,216
De ringer når Instagram ikke virker.
De er ikke gatesmarte.
196
00:18:11,383 --> 00:18:15,345
-De har jo aldri vært på gata.
-Nettopp.
197
00:18:16,763 --> 00:18:21,143
Hvordan hadde guttene
taklet en ny situasjon for oss?
198
00:18:26,064 --> 00:18:31,403
Entreprenøren hadde informasjon
på tre ulike minne-enheter.
199
00:18:31,570 --> 00:18:35,032
-Vi har dem. Saken er om seks uker.
-Bra jobbet.
200
00:18:35,199 --> 00:18:39,286
Takk skal dere ha.
Ta fri i helgen, T.
201
00:18:39,453 --> 00:18:41,997
Ta med sønnen din
på baseballtrening.
202
00:18:42,164 --> 00:18:44,708
Bryan, vent litt.
203
00:18:44,875 --> 00:18:47,127
Vi går gjennom detaljene.
204
00:18:49,046 --> 00:18:50,589
Greit.
205
00:18:53,383 --> 00:18:56,178
Har dere en informant
hos Axe Capital?
206
00:18:57,513 --> 00:19:02,476
Vi burde vel holde oss til reglene?
De om vanntette skott.
207
00:19:08,649 --> 00:19:10,734
Greit.
208
00:19:17,658 --> 00:19:21,745
Vi sjekket alle hos Axe Capital
og fulgte handlene deres.
209
00:19:21,912 --> 00:19:25,791
Vi fant Donnie Caan,
en fyr på mellomnivå.
210
00:19:25,958 --> 00:19:30,170
Plutselig kjøper han seg inn
i Rubinex, et biokjemisk firma.
211
00:19:30,337 --> 00:19:34,341
Han kjøper mye,
virkelig mye mer enn han pleier.
212
00:19:34,508 --> 00:19:39,012
Firmaet får på mirakuløst vis
godkjenning av myndighetene.
213
00:19:39,179 --> 00:19:44,434
På enda mer mirakuløst vis er Caan
der alt og selger til enorm gevinst.
214
00:19:46,228 --> 00:19:52,067
Agentene jaktet på ham. Han kunne
ikke redegjøre for handelen.
215
00:19:52,234 --> 00:19:54,695
Han hadde ikke en dritt.
216
00:19:54,862 --> 00:20:01,577
Teknikerne våre hentet frem metadata
som viste kontakt med innsidere.
217
00:20:01,743 --> 00:20:06,748
Vi presset ham, og han holdt ikke
lengre enn et mexicansk kondom.
218
00:20:06,915 --> 00:20:09,710
Han gikk med på å samarbeide.
219
00:20:09,877 --> 00:20:14,131
-Jeg vil hjelpe deg og Bobby.
-Flott.
220
00:20:14,298 --> 00:20:19,052
-Ja, om jeg hadde vært sikker.
-Sikker? Du fortalte meg det jo.
221
00:20:19,219 --> 00:20:24,474
Det gjorde jeg. Det føles ikke bra
å starte alt dette.
222
00:20:24,641 --> 00:20:27,227
Keith kan ikke ha noen skriverier nå.
223
00:20:27,394 --> 00:20:32,733
Det ville skade forretningene hans
å kobles til dette.
224
00:20:32,900 --> 00:20:35,444
Forretningene hans?
225
00:20:36,570 --> 00:20:39,323
Han er mannen min.
Hva mer kan jeg si?
226
00:20:40,699 --> 00:20:46,914
Jeg må dra. Hushjelpen slutter
kl. 15. Barna måtte visst til legen.
227
00:20:57,424 --> 00:21:02,930
-De søte barna dine kom trygt hjem.
-Jeg skal drepe deg, din dritt!
228
00:21:04,056 --> 00:21:06,141
Opp med deg!
229
00:21:07,643 --> 00:21:11,688
-Dette kommer til å bli dyrt for deg.
-Det er det verdt.
230
00:21:11,855 --> 00:21:14,399
Ring politiet!
231
00:21:14,566 --> 00:21:18,570
-Er ikke begynnelsen med?
-Det er alt.
232
00:21:18,737 --> 00:21:20,906
Dette er ikke bra.
233
00:21:24,076 --> 00:21:27,955
Vi må få tak i mer
fra originalvideoen om den finnes.
234
00:21:28,121 --> 00:21:31,250
Den viser en helt annen historie.
235
00:21:31,416 --> 00:21:37,589
-Hvem hadde den?
-Mike Dimonda fikk den på e-post.
236
00:21:37,756 --> 00:21:43,220
-Han gjør oss en tjeneste.
-Nei, han ber om en kommentar.
237
00:21:43,387 --> 00:21:46,515
Han vil publisere noe med en gang.
238
00:21:46,682 --> 00:21:51,436
-Hvem filmet det?
-Det vil ikke Dimonda si.
239
00:21:59,194 --> 00:22:01,280
Greit...
240
00:22:02,906 --> 00:22:05,909
Det var 11 personer der.
241
00:22:06,076 --> 00:22:09,454
De to på den andre siden
av bassenget, så dårlig.
242
00:22:09,621 --> 00:22:15,544
Videoen ble tatt fra venstre.
Det var bare seks personer der.
243
00:22:15,711 --> 00:22:20,340
En av dem var Layners kone.
Hun holdt et fat og ingen iPhone.
244
00:22:20,507 --> 00:22:23,302
Layners barn var der.
245
00:22:25,345 --> 00:22:30,684
Det var ikke sønnen fra det første
ekteskapet. Han hadde badet.
246
00:22:35,564 --> 00:22:38,025
Men kjæresten hans?
247
00:22:38,192 --> 00:22:43,280
Det sto en annen jente
ved siden av henne, rundt 17 år.
248
00:22:43,447 --> 00:22:47,326
Ingen av dem hadde badet,
begge hadde mobilen oppe.
249
00:22:47,492 --> 00:22:50,245
-Helvete.
-Jeg elsker når du gjør det.
250
00:22:50,412 --> 00:22:55,083
Takk for kjærligheten,
men få tak i originalvideoen nå.
251
00:22:55,250 --> 00:22:59,338
Finn den. Betal hva som helst.
Få tak i den.
252
00:23:03,217 --> 00:23:04,885
LILLY KRANGLER
253
00:23:05,052 --> 00:23:08,388
Jeg må dra til Hamptons.
254
00:23:29,451 --> 00:23:34,206
-Tommy. Hvordan står det til?
-Det har vært bedre.
255
00:23:34,373 --> 00:23:39,503
Somrene her ute får unntakstilstand
til å friste. Du husker jo det.
256
00:23:39,670 --> 00:23:41,964
Så dumt.
257
00:23:42,130 --> 00:23:46,343
I tillegg til collegeungdommene
og de vanlige drittsekkene-
258
00:23:46,510 --> 00:23:50,806
-slår milliardærene til
mangemillionærene.
259
00:23:50,973 --> 00:23:53,183
Vi vil gjøre det lettere for deg.
260
00:23:53,350 --> 00:23:59,106
Vi vil dysse det ned.
Skriverier er ikke bra for noen.
261
00:23:59,273 --> 00:24:01,692
Ja, selvsagt.
262
00:24:01,859 --> 00:24:07,322
Jeg løfter på teppet, og dere feier.
Eller skulle jeg feie?
263
00:24:07,489 --> 00:24:11,827
Begge vet at dette sannsynligvis
vil løses med penger.
264
00:24:11,994 --> 00:24:15,122
Kan vi ikke jobbe sammen
og løse det raskere?
265
00:24:15,289 --> 00:24:18,250
Det er ikke så lett.
Jeg har sett videoen.
266
00:24:18,417 --> 00:24:23,130
Når den frigjøres, blir presset høyt.
267
00:24:23,297 --> 00:24:26,633
Vi tar imot Mr. Axelrods forklaring.
268
00:24:26,800 --> 00:24:31,638
Om Mr. Layne ikke gir seg,
om han insisterer på anmeldelse-
269
00:24:31,805 --> 00:24:36,268
-om aktor ikke liker det han hører
og tar saken videre-
270
00:24:36,435 --> 00:24:40,981
-er det ingenting jeg kan gjøre
uavhengig av vennskapet vårt.
271
00:24:41,148 --> 00:24:43,442
-Hei, kjære.
-Hei, vennen.
272
00:24:43,609 --> 00:24:46,945
-Hvordan står det til?
-Du vet...
273
00:24:47,112 --> 00:24:51,909
Kevin tok med en venn hjem. Eva
skulle få være med, men ble ignorert.
274
00:24:52,075 --> 00:24:55,913
-Hvordan endte det?
-Hun gråt, og da ble han snillere.
275
00:24:56,079 --> 00:24:59,833
En vanlig hverdagsforhandling, altså.
276
00:25:00,000 --> 00:25:02,836
Apropos det...
277
00:25:06,507 --> 00:25:12,012
Hva skjedde
da forliket gikk i vasken?
278
00:25:12,179 --> 00:25:15,933
Din beskrivelse var ikke...
279
00:25:16,099 --> 00:25:21,855
Det kan jeg fortelle deg.
Alt var ferdigforhandlet og klart.
280
00:25:23,106 --> 00:25:27,528
Sånne møter er uforutsigbare.
Spenningen er intens.
281
00:25:27,694 --> 00:25:31,281
Virkeligheten trenger seg på.
282
00:25:31,448 --> 00:25:38,288
Store fisker gjør ofte et siste
sprell før de skal dras opp i båten.
283
00:25:41,834 --> 00:25:47,714
Det var som jeg fortalte deg.
Han rev i stykker sjekken.
284
00:25:52,344 --> 00:25:55,138
Vi spiser middag
med Gilbrightene i morgen kveld.
285
00:25:55,305 --> 00:25:59,935
De fikk ikke bord før kl. 19.30,
så pass på at du rekker det.
286
00:26:01,728 --> 00:26:06,108
-Kan vi ikke utsette det?
-Vi har gjort det to ganger.
287
00:26:07,526 --> 00:26:12,573
-Hva er det?
-De er skremmende fortrolige.
288
00:26:12,739 --> 00:26:16,159
De er gift.
Bør de ikke være fortrolige?
289
00:26:17,661 --> 00:26:19,746
Ikke så fortrolige.
290
00:26:21,790 --> 00:26:23,876
Takk.
291
00:26:25,627 --> 00:26:27,754
Så godt, Ryan.
292
00:26:27,921 --> 00:26:31,758
-Frokosten min er egentlig ekkel.
-Hva sa du?
293
00:26:31,925 --> 00:26:35,053
-Jeg er lei av osteomelett.
-Osten er jo klissete.
294
00:26:35,220 --> 00:26:40,184
-Det går bra. Hva vil du ha?
-Ingenting. Spis opp omeletten.
295
00:26:40,350 --> 00:26:45,856
De er kjedelige. Pappa tvinger
oss ikke til å spise opp.
296
00:26:46,023 --> 00:26:49,985
-Be Ryan om unnskyldning.
-Unnskyld.
297
00:26:50,152 --> 00:26:53,614
Nå drar vi. Hopp inn i bilen.
298
00:26:53,780 --> 00:26:56,366
Nå!
299
00:26:59,244 --> 00:27:03,498
-Hvorfor er vannet brunt?
-Det bare er det. Gå ut.
300
00:27:06,710 --> 00:27:11,590
-Det er kaldt.
-Slutt, ellers kaster jeg dere uti.
301
00:27:14,301 --> 00:27:16,678
-Hva gjør vi?
-Samler muslinger.
302
00:27:16,845 --> 00:27:19,932
Tante Lu, onklene deres og jeg-
303
00:27:20,098 --> 00:27:23,769
-dro hit med mormor og
samlet 50 muslinger til middag.
304
00:27:23,936 --> 00:27:28,148
Det lærte oss å jobbe
for å forsørge oss.
305
00:27:28,315 --> 00:27:34,196
-Hva skal vi gjøre?
-Kjenn etter med føttene sånn.
306
00:27:34,363 --> 00:27:36,865
Vrikk på dem.
307
00:27:41,828 --> 00:27:44,081
Hvor mange skal vi finne?
308
00:27:44,248 --> 00:27:48,168
Spis det dere finner. Ta så mange
dere kan før tidevannet.
309
00:27:48,335 --> 00:27:52,881
-Når er det?
-Om fire timer omtrent.
310
00:27:58,178 --> 00:28:04,560
Jeg kjørte ikke helt hit for å gi
et klapp på skuldra. Det blir tøft.
311
00:28:04,726 --> 00:28:08,897
Ryktene har nådd meg.
Jeg hater de jævla ryktene.
312
00:28:09,064 --> 00:28:11,483
Det er alltid noe sant i dem.
313
00:28:11,650 --> 00:28:16,488
-Du slo ut en eller annen fyr.
-Slo ned, ikke ut.
314
00:28:16,655 --> 00:28:20,450
-Det er en hårfin forskjell.
-Takk, Wags.
315
00:28:20,617 --> 00:28:23,161
Jeg ble da de tok "Dollar Bill".
316
00:28:23,328 --> 00:28:28,166
Én skurk gjør ikke alle til skurker.
Som tidligere politi vet jeg det.
317
00:28:28,333 --> 00:28:34,423
Men om folk tror at du er presset
og utagerer, stikker de raskt.
318
00:28:34,590 --> 00:28:38,177
Selv bankene ser på deg
som en usikker investering.
319
00:28:38,343 --> 00:28:42,514
-Det lar jeg ikke skje.
-Det skulle du ha tenkt på før.
320
00:28:42,681 --> 00:28:47,186
Jeg vil ikke trekke pengene mine,
men jeg kommer til å gjøre det.
321
00:28:47,352 --> 00:28:51,315
Om du blir dømt,
selv for en forseelse, stikker vi.
322
00:28:52,357 --> 00:28:54,443
Fiks problemet.
323
00:28:55,569 --> 00:29:00,908
-Få en taushetserklæring signert.
-Jeg vet det. Takk for at du kom.
324
00:29:05,746 --> 00:29:10,334
Dimonda sier at han publiserer
med eller uten kommentaren din.
325
00:29:10,501 --> 00:29:13,128
Fiks et møte med ham
før den publiseres.
326
00:29:15,464 --> 00:29:18,800
Selveste Ari Spyros.
327
00:29:18,967 --> 00:29:22,638
-Vil du ha noe spesielt å drikke?
-Jeg vil bare møte gruppen.
328
00:29:22,804 --> 00:29:28,519
Det skal du få. Jeg tror at du kommer
til å synes at dette er interessant.
329
00:29:29,770 --> 00:29:31,939
Martina Slovis.
330
00:29:34,608 --> 00:29:40,489
Jeg advarte deg om at du skulle få
et helvete om du kødda med meg.
331
00:29:43,909 --> 00:29:47,037
Lurer du på hvorfor
vi ikke er venner lenger?
332
00:29:47,204 --> 00:29:53,168
Vi studerte jo sammen på jussen.
Vi spilte softball på samme lag.
333
00:29:54,670 --> 00:29:59,383
-Jeg trodde det var rivalisering.
-Prøv å huske.
334
00:29:59,550 --> 00:30:02,553
Det var før du begynte
hos finanstilsynet.
335
00:30:02,719 --> 00:30:06,807
Det var sommeren 2005
på Willigut Farley-festen på Moran's.
336
00:30:07,850 --> 00:30:13,105
Jeg så Martina Slovis i baren.
Hun jobbet med forretningsjuss.
337
00:30:13,272 --> 00:30:19,069
Jeg pekte på deg og sa at jeg
kom sammen med deg. Hun bleknet.
338
00:30:20,904 --> 00:30:23,657
Hun ble likblek.
339
00:30:23,824 --> 00:30:29,329
Og så sa hun ordene:
"Ari Spyros voldtok meg."
340
00:30:35,627 --> 00:30:40,424
Trodde du henne?
Vi hadde vært venner i seks år.
341
00:30:40,591 --> 00:30:44,845
Jeg ble ikke overbevist
før jeg traff deg ved bordet.
342
00:30:45,012 --> 00:30:50,851
Jeg sa: "Gjett hvem jeg møtte
i baren. Martina Slovis."
343
00:30:52,603 --> 00:30:54,938
Husker du hva du sa?
344
00:30:56,231 --> 00:31:00,319
"Jeg knullet den lille tøyta.
Hva sa hun?"
345
00:31:02,196 --> 00:31:04,823
-Da visste jeg det.
-Du kan ikke...
346
00:31:04,990 --> 00:31:09,161
Ikke si noe. Det er nok nå.
Jeg blir kvalm av deg.
347
00:31:10,245 --> 00:31:14,249
Det blir ord mot ord.
Saken er foreldet.
348
00:31:14,416 --> 00:31:17,419
Vi vet hvordan det var.
349
00:31:17,586 --> 00:31:20,964
Du ødela en stor del
av den kvinnens liv.
350
00:31:21,131 --> 00:31:26,345
Hun hjelper meg med å ødelegge ditt
om du ikke føyer deg, for pokker!
351
00:31:28,180 --> 00:31:34,353
Fra nå av forteller jeg deg hvilken
rolle du har, om du har noen!
352
00:31:39,650 --> 00:31:44,112
-Så?
-Hun ble overrasket over samtalen.
353
00:31:44,279 --> 00:31:48,867
Særlig siden hun avsluttet studiene
for bare noen år siden.
354
00:31:49,034 --> 00:31:53,372
Hun bor nær Philadelphia med små barn
og planla ikke å jobbe ennå.
355
00:31:53,539 --> 00:31:58,919
Det er mange advokater med mye
mer erfaring. Jeg tok notater.
356
00:31:59,086 --> 00:32:05,676
Det var bare en idé. Betal reisen
og sett henne opp på referanselista.
357
00:32:05,843 --> 00:32:09,429
Jeg gleder meg til
å lese notatene. Takk.
358
00:32:47,926 --> 00:32:50,179
Gi Nick en applaus.
359
00:32:50,345 --> 00:32:53,932
Sal tvinger meg til
å betale uansett.
360
00:32:55,267 --> 00:32:59,313
Jeg hørte at du spiste alt,
men at du ikke dro tilbake.
361
00:32:59,479 --> 00:33:05,152
Jeg må være forsiktig med
å spise på de rikeste regninger.
362
00:33:06,195 --> 00:33:10,157
Her er det mange
som ikke har noen inntekt på papiret.
363
00:33:10,324 --> 00:33:14,828
Ja, men du tok meg ikke med hit
for å sladre om gangstere.
364
00:33:17,039 --> 00:33:20,334
Du vil snakke om
artikkelen og videoen.
365
00:33:20,501 --> 00:33:23,879
Og du er først ute med den.
Det er imponerende.
366
00:33:24,046 --> 00:33:27,424
Ja, jeg fikk den
og skal publisere den.
367
00:33:27,591 --> 00:33:32,137
Jeg skal ikke pynte på den samme
hvor gode kalvekotelettene er her.
368
00:33:32,304 --> 00:33:36,350
Selvsagt ikke.
Det er ikke det vi snakker om.
369
00:33:38,310 --> 00:33:44,191
Vi snakker om å vente en dag,
så du fortsatt kan være først.
370
00:33:44,358 --> 00:33:49,404
Imens flyr du til Aspen
for å snakke med en viss TV-sjef.
371
00:33:49,571 --> 00:33:52,616
Charlie Rose må jo byttes ut en gang.
372
00:33:52,783 --> 00:33:57,955
-Jeg kan ikke ta imot en reise.
-Det blir ikke med mitt fly.
373
00:33:58,121 --> 00:34:03,794
-Noen kommer til å se meg.
-Nei, du lander på en privat stripe.
374
00:34:08,674 --> 00:34:13,136
Da tror jeg ikke
at artikkelen publiseres i kveld.
375
00:34:19,309 --> 00:34:22,771
Herlig. Dette er herlig.
376
00:34:22,938 --> 00:34:26,233
Før kunne jeg ikke spise innmat.
Jeg luktet dritten.
377
00:34:26,400 --> 00:34:29,361
Så hypnotiserte jeg ham ut av det.
378
00:34:29,528 --> 00:34:34,241
-Satser du på hypnose nå, Nancy?
-Det fungerer bare på ham.
379
00:34:34,408 --> 00:34:41,081
Jeg ser ham inn i øynene, han låser
blikket på meg, og vi lykkes.
380
00:34:41,248 --> 00:34:45,752
Det fungerer. Jeg lukter ikke engang
min egen dritt lenger.
381
00:34:46,795 --> 00:34:51,466
Jeg tror at det er en grunn til
at vi lukter dritten vår.
382
00:34:51,633 --> 00:34:55,345
Det er søtt. Tenk om jeg
kunne hypnotisere deg, Chuck.
383
00:34:55,512 --> 00:34:58,390
Hvordan tror du
at du fikk meg med hit?
384
00:35:08,317 --> 00:35:11,028
-Hvordan går det på jobben?
-Bra.
385
00:35:11,195 --> 00:35:17,784
Da vi startet, trodde vi at vi skulle
selge badekåper som dørselgere.
386
00:35:17,951 --> 00:35:20,621
Nå har vi 40 ansatte-
387
00:35:20,787 --> 00:35:25,042
-og halvparten av USAs luksushotell
har våre badekåper på rommene.
388
00:35:25,209 --> 00:35:31,215
Det er en utrolig suksesshistorie,
og dere jobber sammen hele dagen.
389
00:35:31,381 --> 00:35:36,887
Jeg har aldri forstått hvordan et par
kan være som siamesiske tvillinger.
390
00:35:37,054 --> 00:35:39,431
Forent, Chuck.
391
00:35:39,598 --> 00:35:42,392
Nei, jeg mener bare...
392
00:35:42,559 --> 00:35:47,523
Jeg skjønner ikke hvordan dere takler
det døgnet rundt hver dag.
393
00:35:48,565 --> 00:35:52,528
-Vil dere aldri...?
-Vil hva da?
394
00:35:52,694 --> 00:35:56,698
Nei. Etter 17 år kan vi ikke
tenke oss noe annet.
395
00:35:56,865 --> 00:36:02,538
Det har ikke alltid vært sånn.
De første årene hadde vi egne liv.
396
00:36:02,704 --> 00:36:07,000
Det var et bevisst valg.
Vi startet firmaet.
397
00:36:07,167 --> 00:36:12,172
Vi pendler sammen hver dag.
Vi vet hverandres passord.
398
00:36:13,215 --> 00:36:16,593
Nå har vi sprengt den siste grensen.
399
00:36:16,760 --> 00:36:19,346
Vi har samme passord.
400
00:36:19,513 --> 00:36:22,266
Det er ikke spesielt sikkert.
401
00:36:24,434 --> 00:36:28,647
Vi kan hverandres passord også.
402
00:36:28,814 --> 00:36:33,694
Ja. Er ditt det samme som for to år
siden da jeg endret harddisken?
403
00:36:33,861 --> 00:36:38,323
-Ditt?
-Vi må endre det hver niende måned.
404
00:36:40,325 --> 00:36:45,289
Jeg unnlot ikke å si det.
Jeg hadde selvsagt gitt deg det.
405
00:36:45,455 --> 00:36:47,541
Jeg skal gi deg det.
406
00:36:47,708 --> 00:36:51,795
Vi står hverandre nær,
men deler opp ansvaret på jobben.
407
00:36:51,962 --> 00:36:58,385
-Hvordan da?
-Jeg klemmer, hun kysser.
408
00:37:05,267 --> 00:37:07,769
Herregud, sa de virkelig det?
409
00:37:07,936 --> 00:37:11,940
Det er kanskje sånn
normale forhold er.
410
00:37:12,107 --> 00:37:17,821
Du har studert medisin og jobbet som
psykolog. Har du sett noe lignende?
411
00:37:17,988 --> 00:37:23,243
Kom igjen, ingen kan være
så forelsket etter 17 år.
412
00:37:23,410 --> 00:37:29,708
Man kan ikke være sammen hele dagen
og så gå hjem og ville knulle.
413
00:37:52,314 --> 00:37:56,193
Vi må gjøre barna tøffere.
414
00:37:56,360 --> 00:38:01,782
-De blir tøffe når det kreves.
-Hvordan da? De får alt servert.
415
00:38:01,949 --> 00:38:04,535
Vi måtte lære å ta vare på oss selv.
416
00:38:04,701 --> 00:38:09,623
Ja, vi lærte å albue oss frem.
Det er ikke bare fordeler.
417
00:38:09,790 --> 00:38:15,462
-Ikke?
-Da vi møttes, var jeg for røff.
418
00:38:15,629 --> 00:38:19,341
-Ikke den følsomme blomsten du er nå?
-Nettopp.
419
00:38:19,508 --> 00:38:24,346
Jeg måtte jobbe for å bli mykere.
Du har sørget for det.
420
00:38:26,348 --> 00:38:31,061
-Å være røff gir meg problemer.
-De kan gjerne bli røffere.
421
00:38:31,228 --> 00:38:34,523
Du har alltid sagt
at desperasjonen ga deg en fordel.
422
00:38:34,690 --> 00:38:38,360
De er rikmannsbarn nå.
Hvor skal de få motet?
423
00:38:38,527 --> 00:38:41,113
Greit.
424
00:38:41,280 --> 00:38:46,076
Vi sender dem på en fisketråler
eller fremmedlegionen i sommer.
425
00:38:46,243 --> 00:38:48,871
Jeg mener alvor.
426
00:38:51,623 --> 00:38:56,378
Jeg hører hva du sier.
Du vet at jeg støtter deg.
427
00:38:56,545 --> 00:38:58,672
Greit?
428
00:39:18,567 --> 00:39:20,986
JEG SLO AV VEKKERKLOKKEN
429
00:39:21,153 --> 00:39:24,656
LA AXE LØSE SINE EGNE PROBLEMER
PASSORD: ROADDOG789
430
00:39:40,672 --> 00:39:43,550
CHASE KENDALL:
LEDIG ETTER JOBBEN?
431
00:39:53,185 --> 00:39:55,896
-Passer det?
-Ja.
432
00:39:57,731 --> 00:40:01,401
Jeg er glad for
at du håndterer Axe nå.
433
00:40:01,568 --> 00:40:06,240
Jeg kan vie meg til de 100
andre sakene. Det skal du vite.
434
00:40:06,406 --> 00:40:10,452
Jeg er glad for at du sier det, sjef.
435
00:40:10,619 --> 00:40:15,082
Jeg kunne ønske jeg var sikker
på informanten din.
436
00:40:18,126 --> 00:40:24,675
Han høres bra ut, men du
har ikke noe konkret ennå.
437
00:40:24,842 --> 00:40:27,302
Det er fortsatt tidlig.
438
00:40:27,469 --> 00:40:31,682
Jeg pleide jevnlig å sette
en støkk i informatørene mine.
439
00:40:31,849 --> 00:40:35,060
De måtte vite
at jeg hadde taket på dem.
440
00:40:35,227 --> 00:40:38,814
-En liten motivasjonsprat.
-Ja.
441
00:40:38,981 --> 00:40:44,987
Jeg må uansett møte ham snart
og vise hvordan Axe skal avsløre seg.
442
00:40:45,153 --> 00:40:48,615
Axe kjenner folk overalt.
Bruk et trygt sted.
443
00:40:48,782 --> 00:40:55,080
Jeg har brukt en sikker møteplass.
Axe har ingen kontakter der.
444
00:40:55,247 --> 00:41:01,003
-Jeg vil ikke bryte reglene.
-Det er jeg sikker på.
445
00:41:11,930 --> 00:41:14,266
Ville du treffe meg?
446
00:41:14,433 --> 00:41:18,645
Hvor har du vært?
Du har vært borte i flere uker.
447
00:41:22,608 --> 00:41:26,570
Axe har visst latt deg komme nær ham.
448
00:41:26,737 --> 00:41:33,035
Tidligere har du sagt at han nesten
skremte deg, men ikke nå.
449
00:41:33,202 --> 00:41:38,081
Han er en stor ressurs. Jeg bestemte
at jeg ikke skulle trekke meg unna.
450
00:41:44,213 --> 00:41:48,800
Du pleide å være
en av de mest åpne her-
451
00:41:48,967 --> 00:41:52,137
-men du har trukket deg unna meg.
452
00:41:56,141 --> 00:41:59,478
Jeg kjenner
at du er tilbakeholden nå.
453
00:41:59,645 --> 00:42:02,856
Kanskje jeg bare er trøtt.
454
00:42:03,023 --> 00:42:09,279
Det går bra, og jeg vil ikke ødelegge
det ved å prate om det.
455
00:42:21,416 --> 00:42:26,797
Jeg greide ikke å legge fra meg
problemet ditt. La meg bestille noe.
456
00:42:26,964 --> 00:42:30,175
En boulevardier til henne
og en til meg.
457
00:42:30,342 --> 00:42:34,304
Det er som negroni,
men med whiskey i stedet for gin.
458
00:42:34,471 --> 00:42:38,892
-Hvordan visste du at jeg liker det?
-Billie sa det. Jeg spurte henne.
459
00:42:39,059 --> 00:42:42,521
Må headhuntere vite sånt
om klientene sine?
460
00:42:42,688 --> 00:42:48,068
-Du er mer interessant enn de andre.
-Slutt. Jeg trenger ikke smiger.
461
00:42:48,235 --> 00:42:51,071
Det er en yrkesskade
og ikke smiger for deg.
462
00:42:51,238 --> 00:42:56,952
Det dukket opp noe i dag. En jobb
jeg tror kan bli ditt Shangri-La.
463
00:42:57,119 --> 00:43:02,833
De bruker ikke headhuntere.
Jeg tar ikke betalt av deg.
464
00:43:04,751 --> 00:43:08,130
Vil du snakke om hvorfor
du undervurderer deg selv?
465
00:43:09,548 --> 00:43:11,633
Nei.
466
00:43:13,677 --> 00:43:18,640
-Fortell om jobben.
-Det er et ledende konsulentfirma.
467
00:43:18,807 --> 00:43:23,145
Klientene er oppfinnere,
tenkere, folk i store firmaer-
468
00:43:23,312 --> 00:43:25,647
-sprø genier
som må møtes på sine vilkår.
469
00:43:25,814 --> 00:43:31,820
Vil du ha en utfordring? Denne jobben
krever at du presterer enda bedre.
470
00:43:35,240 --> 00:43:39,328
Lat som om du ikke bryr deg,
men jeg ser at du er ivrig.
471
00:43:39,494 --> 00:43:43,624
Jeg er interessert...
men jeg har noen spørsmål.
472
00:43:43,790 --> 00:43:47,920
Om lønnen? Den kan sammenlignes
med det du tjener nå.
473
00:43:48,086 --> 00:43:53,675
Jeg presenterte deg anonymt.
Du får jobben om du vil ha den.
474
00:43:55,344 --> 00:44:01,600
Det er overveldende å få
akkurat det du vil ha, eller hva?
475
00:44:02,726 --> 00:44:07,856
-Jeg insisterer på å betale deg.
-La meg gjøre noe bra.
476
00:44:08,023 --> 00:44:12,110
-Jeg må gjøre noe.
-Det kan du. Drikk opp.
477
00:44:19,117 --> 00:44:23,872
Dette er dagens nedlastninger.
Det er noen samtaler.
478
00:44:24,039 --> 00:44:26,959
Det er ikke det dere leter etter.
479
00:44:30,796 --> 00:44:35,175
Det er det jeg ville snakke om.
480
00:44:35,342 --> 00:44:38,929
Det er noe mange prøver seg på.
Vi kaller det "luringen".
481
00:44:39,096 --> 00:44:44,142
Det er en som er tatt,
som bestemmer seg for å samarbeide.
482
00:44:44,309 --> 00:44:48,689
De tror at de kan holde oss
på pinebenken og ikke gi oss noe.
483
00:44:48,856 --> 00:44:53,318
De tror kanskje at vi skal miste
interessen eller noe.
484
00:44:53,485 --> 00:44:58,156
Det kommer ikke til å skje,
så ikke prøv å lure meg.
485
00:44:59,241 --> 00:45:03,245
"Svikets pris
må alltid betales legemlig."
486
00:45:04,288 --> 00:45:11,003
-Hva var det? Shakespeare?
-Stephen King. Det er sant uansett.
487
00:45:11,170 --> 00:45:16,508
Du har rett i at jeg er motvillig.
488
00:45:16,675 --> 00:45:20,512
Jeg blir kvalm av
å forråde den mannen-
489
00:45:20,679 --> 00:45:24,224
-som ga meg alt...
490
00:45:28,228 --> 00:45:31,023
...for at jeg kan være
med familien min.
491
00:45:31,190 --> 00:45:37,404
Så om det ikke er godt nok,
kan du dra til helvete!
492
00:45:44,077 --> 00:45:50,167
Det er du som bestemmer.
Vil du at jeg skal fortsette?
493
00:45:50,334 --> 00:45:53,670
Ja, fortsett. Vi kontakter deg.
494
00:46:10,562 --> 00:46:14,566
Herregud! Kødder du med meg?
495
00:46:14,733 --> 00:46:21,448
-Troverdig kilde. Du taklet det bra.
-Dette er utrolig hensynsløst.
496
00:46:21,615 --> 00:46:27,162
I morgen, Bryan. Jeg skal høre
på klagene dine i morgen.
497
00:46:27,329 --> 00:46:32,751
Jeg skal la deg få klage
lenge og høylytt.
498
00:46:32,918 --> 00:46:38,757
Du kan skrike.
Jeg skal høre på deg. I morgen.
499
00:46:38,924 --> 00:46:41,593
I morgen.
500
00:46:45,848 --> 00:46:48,308
Men nå...
501
00:46:51,144 --> 00:46:54,398
Strålende jobb.
502
00:47:06,159 --> 00:47:12,207
-Hei! Betalte du barnevakten?
-Ja, hun gikk for en stund siden.
503
00:47:13,917 --> 00:47:20,424
-Hva gjorde du i kveld?
-Var i et møte med domstolskomiteen.
504
00:47:20,591 --> 00:47:23,135
Og du?
505
00:47:23,302 --> 00:47:26,722
Jeg tok et glass med Billie
og noen studievenninner.
506
00:47:27,848 --> 00:47:32,311
-Da vet vi hvem som moret seg mest.
-Ja.
507
00:47:42,905 --> 00:47:47,367
-Hva er det?
-Soveposer. Finn tannbørstene.
508
00:47:47,534 --> 00:47:52,122
-Hvorfor det?
-Dere skal på leir med heimevernet.
509
00:47:52,289 --> 00:47:55,834
-Hva?!
-Dere må lære friluftskunnskaper.
510
00:47:56,001 --> 00:48:00,297
Telte. Lage ild.
Lese kart. Knyte knuter.
511
00:48:00,464 --> 00:48:03,050
Overlevelseskunnskap.
512
00:48:03,217 --> 00:48:06,303
-Pappa?
-Jeg støtter mamma.
513
00:48:09,973 --> 00:48:12,017
Kom dere opp.
514
00:48:12,184 --> 00:48:14,686
Jeg avlyste talen på konferansen.
515
00:48:14,853 --> 00:48:19,733
Gomez lurer på om styret kan få vite
at siktelsen mot deg frafalles.
516
00:48:21,443 --> 00:48:23,779
Ring ham senere.
517
00:48:23,946 --> 00:48:26,657
Du hadde rett. Det var kjæresten.
518
00:48:26,823 --> 00:48:29,535
Videoen tydeliggjør alt.
Han drakk.
519
00:48:29,701 --> 00:48:33,872
Han innrømmer fyllekjøring
og fornærmer dem og deg.
520
00:48:34,039 --> 00:48:36,959
Det er bare vi
som har denne versjonen.
521
00:48:37,125 --> 00:48:40,254
-Hva kostet det?
-Det var innenfor budsjettet.
522
00:48:40,420 --> 00:48:44,800
Bra gjort. Nå må vi bare la
Mike Dimonda få tak i den.
523
00:48:44,967 --> 00:48:47,594
Den lastes opp av oss allerede.
524
00:48:47,761 --> 00:48:53,809
Sett opp teltene! Så finner vi ut
hvem som lager pølser og bønner.
525
00:48:58,355 --> 00:49:00,440
Hallo!
526
00:49:03,026 --> 00:49:07,489
-Ingen skjermer her ute, kompiser.
-Beklager.
527
00:49:07,656 --> 00:49:10,284
Gi meg den.
528
00:49:13,829 --> 00:49:16,415
Har du en?
529
00:49:16,582 --> 00:49:21,753
Det er bra. Sett i gang.
Teltet slår seg ikke opp av seg selv.
530
00:49:30,304 --> 00:49:34,725
400 000 visninger på mindre enn
to timer. Det er mer enn viralt.
531
00:49:34,892 --> 00:49:40,522
-Det er virulent, for pokker!
-Dette eksisterer ikke lenger.
532
00:49:41,565 --> 00:49:45,861
Politiet anser det som
innrømmelse av fyllekjøring.
533
00:49:46,028 --> 00:49:51,200
Reaksjonen var forsvarlig.
Bare ligg lavt.
534
00:49:52,326 --> 00:49:54,620
Takk. Vær så god.
535
00:49:54,786 --> 00:49:57,789
Du har nummeret mitt om det er noe.
536
00:49:59,124 --> 00:50:06,298
Den beste til nå: "Mødre mot
fyllekjøring hyller #BobbyAxelrod."
537
00:50:06,465 --> 00:50:08,717
"#Ikke kjør i fylla."
538
00:50:08,884 --> 00:50:12,179
-Du er en jævla helt.
-Meldingene tikker inn.
539
00:50:12,346 --> 00:50:18,727
Lawrence Boyd fra Spartan-Ives:
"Bobby, bli med i helikopteret mitt."
540
00:50:18,894 --> 00:50:23,607
Og Raul Gomez:
"Politiet blir hos Axe Capital."
541
00:50:26,235 --> 00:50:30,155
-Opp med deg!
-Det kommer til å bli dyrt!
542
00:50:30,322 --> 00:50:32,449
Axelrod vinner!
543
00:50:32,616 --> 00:50:34,243
Selvsagt.
544
00:50:40,499 --> 00:50:44,586
Jeg sa at jeg skulle høre på deg,
og det skal jeg gjøre.
545
00:50:47,422 --> 00:50:49,925
Jeg gjør det ikke på denne måten.
546
00:50:50,092 --> 00:50:55,514
Gi saken til noen andre.
Jeg har mange saker å ta tak i.
547
00:50:55,681 --> 00:51:01,019
Er det fordi du tror at mine råd
forringer mulighetene for å vinne?
548
00:51:01,186 --> 00:51:06,358
Nei, jeg må beskytte integriteten
min. Jeg må lede saken egenhendig.
549
00:51:07,901 --> 00:51:10,237
Ego.
550
00:51:10,404 --> 00:51:15,701
Bryan Connerty kan si:
"Det var jeg som tok Bobby Axelrod."
551
00:51:15,868 --> 00:51:20,581
Det er ikke egoet. Jeg er ikke alene.
552
00:51:20,747 --> 00:51:25,627
Vi har større ressurser enn
noen påtalemyndighet i verden.
553
00:51:25,794 --> 00:51:28,088
Jeg skal bruke dem på min måte.
554
00:51:29,423 --> 00:51:32,134
Jeg mister også perspektivet.
555
00:51:32,301 --> 00:51:35,262
Å ville vinne kan gjøre det.
556
00:51:35,429 --> 00:51:40,058
Jeg sier "jeg"
i stedet for "vi" og "staten".
557
00:51:42,060 --> 00:51:48,275
Jeg glemmer at historien blåser i
om du eller jeg vant en jævla sak.
558
00:51:48,442 --> 00:51:53,030
Om 100 år ser alle sakene sånn ut.
559
00:51:55,199 --> 00:52:00,787
Men når man ser på alle i en helhet,
betyr de noe.
560
00:52:03,373 --> 00:52:08,420
Ikke tenk på følelsen
ved en fellende dom som du ordnet.
561
00:52:08,587 --> 00:52:11,465
Tenk på pensjonistene,
de timelønnede...
562
00:52:12,674 --> 00:52:15,010
...de uskyldige fabrikkarbeiderne-
563
00:52:15,177 --> 00:52:20,641
-som står opp hver dag
for familiene sine.
564
00:52:24,019 --> 00:52:29,399
Alle de menneskene
har tiltro til USAs løfte:
565
00:52:29,566 --> 00:52:33,737
"Jobb hardt
og få betalt det du fortjener."
566
00:52:33,904 --> 00:52:39,493
Legg eggene i riktig kurv og få dem
til å vokse. Få en anstendig pensjon.
567
00:52:39,660 --> 00:52:42,162
Det er den eneste grunnen...
568
00:52:42,329 --> 00:52:47,459
Vi ble overtalt om
at gresset er grønt for alle.
569
00:52:48,669 --> 00:52:54,716
Men vi vet at gresset
er brunsvidd for noen.
570
00:52:54,883 --> 00:52:59,263
Og det er Bobby Axelrod
som svir det av.
571
00:53:01,265 --> 00:53:06,103
Hver dollar han tjener på innside-
informasjon og markedsmanipulasjon-
572
00:53:06,270 --> 00:53:09,189
-tas fra de som har fortjent dem.
573
00:53:09,356 --> 00:53:14,194
Axe gjør alt han kan
for å opprettholde det.
574
00:53:14,361 --> 00:53:16,488
Derfor trenger du meg.
575
00:53:16,655 --> 00:53:22,911
Jeg er villig til å stirre ned
i avgrunnen forbi vanlig moral-
576
00:53:23,078 --> 00:53:27,583
-og gjøre det som kreves for
at gresset skal bli grønt igjen!
577
00:53:40,053 --> 00:53:44,183
-Sett deg i den.
-Slutt.
578
00:53:45,309 --> 00:53:48,896
Jeg vil at du skal sette deg der.
579
00:54:04,703 --> 00:54:08,123
En dag sitter du faktisk der.
580
00:54:08,290 --> 00:54:14,087
Du kommer til å huske dette
og forstå det på en helt annen måte.
581
00:54:15,881 --> 00:54:20,802
Men du skal vite dette:
Dette er din sak, Bryan.
582
00:54:21,845 --> 00:54:25,224
Jeg lar deg ikke frasi deg den.
583
00:54:25,390 --> 00:54:31,104
Det du må spørre deg selv om,
det eneste du må lure på-
584
00:54:31,271 --> 00:54:37,444
-er om du kan forsvare dem alle
bedre med meg i ringhjørnet-
585
00:54:37,611 --> 00:54:40,155
-eller uten meg.
586
00:54:46,870 --> 00:54:50,123
Fortsett å sitte der...
587
00:54:52,125 --> 00:54:54,837
...og tenk på det.
588
00:55:38,297 --> 00:55:41,383
Jeg tror at du blir fornøyd.
589
00:56:04,615 --> 00:56:09,286
-Løp!
-Hva i...?
590
00:56:09,453 --> 00:56:12,414
-Hopp inn.
-Han kommer!
591
00:56:12,581 --> 00:56:13,999
På med beltene!
592
00:56:14,166 --> 00:56:15,751
Nei!
593
00:56:25,093 --> 00:56:27,596
Det var lurt
å gjemme mobilen, Gordy.
594
00:56:27,763 --> 00:56:32,726
-Er dere sultne? Hva fikk dere?
-Pølser og bønner. Vi er utsultet.
595
00:56:32,893 --> 00:56:36,772
Nå har dere lært
å sette pris på det vi har.
596
00:56:36,939 --> 00:56:40,692
Så det var en tøff natt.
597
00:56:40,859 --> 00:56:45,948
Vil dere ha ekte mat? Jeg vet om
et sted som har god milkshake.
598
00:56:54,206 --> 00:57:01,797
Tekst: Christina Violeta Th. Storsve
www.sdimedia.com