1 00:00:07,174 --> 00:00:09,051 Tidligere på "Billions"... 2 00:00:09,218 --> 00:00:12,387 Vi kan ta Axe via "Dollar Bill" Stearn. 3 00:00:12,554 --> 00:00:17,518 Bill Stearn presset en forsker hos Pepsum for info om et legemiddel. 4 00:00:17,684 --> 00:00:21,355 Jeg vil plassere ham i strekkbenken til han gir oss Axe. 5 00:00:21,522 --> 00:00:28,570 - Du starter på 1,4 i året. - Jeg trives godt der jeg er. 6 00:00:28,737 --> 00:00:33,700 - Hvorfor jobber Wendy fortsatt der? - Vi har begynt å prate om det. 7 00:00:33,867 --> 00:00:37,287 Jeg jobbet der lenge før vi ble gift, og du fikk ditt embete. 8 00:00:37,454 --> 00:00:42,084 Du er uvurderlig for firmaet. Bli hos meg. 9 00:00:42,251 --> 00:00:48,340 Du bør kanskje erklære deg inhabil. Interessekonflikten blir et problem. 10 00:00:48,507 --> 00:00:50,759 Hva er det minste jeg kan investere? 11 00:00:50,926 --> 00:00:54,972 - Jeg lovte å ikke ta noe fra Axe. - Hva om han ikke får vite det? 12 00:00:55,138 --> 00:00:59,226 - Om de saksøker, inngå forlik. - Jeg inngår aldri forlik. 13 00:00:59,393 --> 00:01:02,980 William Stearn, du er arrestert for innsidehandel. 14 00:01:03,146 --> 00:01:06,149 Du har rett til å tie. 15 00:01:06,674 --> 00:01:23,803 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 16 00:01:37,014 --> 00:01:39,892 Fortsett. Det er rett der inne. 17 00:01:59,328 --> 00:02:01,413 Hallo? 18 00:02:08,003 --> 00:02:11,048 - Du kom. - Hadde jeg noe valg? 19 00:02:11,215 --> 00:02:13,800 Du har alltid et valg. 20 00:02:30,192 --> 00:02:32,277 Kom uti. 21 00:02:57,344 --> 00:03:03,183 - Det har vært noen rare dager. - Ja. 22 00:03:05,644 --> 00:03:09,857 72 TIMER TIDLIGERE 23 00:03:24,955 --> 00:03:27,040 Hei! 24 00:03:27,207 --> 00:03:31,378 - Slo du et slag for rettferdigheten? - Det tror jeg faktisk. 25 00:03:31,545 --> 00:03:35,257 - Du sørget for at jeg ikke var der. - Ingen årsak. 26 00:03:35,424 --> 00:03:37,926 Tenkte du på hvilke konsekvenser jeg får? 27 00:03:38,093 --> 00:03:42,181 - Skal jeg gå? - Ja! 28 00:03:43,307 --> 00:03:47,269 Det at jeg ikke var der, gjør at jeg er mistenkt for alltid. 29 00:03:47,436 --> 00:03:52,482 Skulle jeg ha sagt det til deg, så du kunne være der ved arresten? 30 00:03:52,649 --> 00:03:56,945 Da hadde du vært enda mer forbannet. Det vet jeg. 31 00:03:57,112 --> 00:04:03,202 - Nå tror de at jeg visste om det. - Alle visste det. Dommedagen er her. 32 00:04:04,328 --> 00:04:09,124 Når vi griper inn, kan ikke du eller noen andre gjøre noe. 33 00:04:09,291 --> 00:04:14,254 Når vi er ferdige, er det over. Ingenting er igjen. 34 00:04:14,421 --> 00:04:19,259 - Deres tanker om deg, er uviktige. - Det er jobben min. 35 00:04:19,426 --> 00:04:22,763 Du er vakker og begavet. Du klarer deg nok. 36 00:04:22,930 --> 00:04:25,724 Dra til helvete! 37 00:04:27,184 --> 00:04:30,103 Send Emi Kenyon inn igjen! 38 00:04:43,784 --> 00:04:45,160 Hallo? 39 00:05:07,140 --> 00:05:14,273 I går ble dette firmaet angrepet... av en skruppelløs motstander. 40 00:05:14,439 --> 00:05:18,777 Han skyr ingen midler og misbruker makten sin- 41 00:05:18,944 --> 00:05:22,406 - for å ta vår frihet og stenge firmaet. 42 00:05:22,573 --> 00:05:27,452 Det gjør at alle lurer på det samme: Hva blir det neste? 43 00:05:35,085 --> 00:05:40,048 "Dollar Bill" Stearn. Verdens gjerrigste mangemillionær. 44 00:05:41,675 --> 00:05:44,720 Nå må du betale full pris. 45 00:05:47,681 --> 00:05:51,977 Innsidehandel, aksjesvindel, nettsvindel. Hvor mange år? 46 00:05:52,144 --> 00:05:58,317 Det er 12 år i fengsel. 9 millioner i bøter og sivilrettslig sak. 47 00:05:58,483 --> 00:06:01,653 Det er dyrt, og det er bare begynnelsen. 48 00:06:01,820 --> 00:06:06,950 De tok "Dollar Bill" i går, men det var et angrep på alle. 49 00:06:09,244 --> 00:06:12,414 Jeg føler det. Gjøre dere det? 50 00:06:12,581 --> 00:06:16,251 - Alle kan bli neste offer. - Vi støtter deg, Bobby. 51 00:06:21,924 --> 00:06:25,052 - Tror du dette gjør meg glad? - Du må ikke svare. 52 00:06:25,219 --> 00:06:29,890 Er du glad, Bryan? Det føles ikke riktig. 53 00:06:30,057 --> 00:06:35,604 Hvorfor sitter du i den stolen? Hvorfor gjør ikke noen andre det? 54 00:06:35,771 --> 00:06:39,900 I dag står vi på avgrunnens rand. 55 00:06:41,235 --> 00:06:43,529 Dette er dagen etter. 56 00:06:43,695 --> 00:06:49,993 Du har én mulighet til å unngå fengsel. Gi meg Axelrod. 57 00:06:52,955 --> 00:06:57,668 Dagen etter Pearl Harbor visste alle at det ble invasjon. 58 00:06:57,835 --> 00:07:02,172 Sivilforsvaret. Luftvernet. Mørklagte byer. 59 00:07:02,339 --> 00:07:08,136 Mødre og fedre sto i døren med balltre og kjøkkenkniver. 60 00:07:08,303 --> 00:07:11,807 De var livredde for de invaderende hordene. 61 00:07:11,974 --> 00:07:18,730 Jeg vet hva han betyr for deg. Du er lojal. Det beundrer jeg. 62 00:07:18,897 --> 00:07:22,276 Men dette er det du vet: 63 00:07:22,442 --> 00:07:25,988 Du vet at han er uhederlig, og at han står for fall. 64 00:07:26,154 --> 00:07:28,907 Men alle tok feil. 65 00:07:29,074 --> 00:07:31,952 - Hva skjedde på fastlandet? - Ingenting. 66 00:07:32,119 --> 00:07:35,789 Nettopp. Det ble aldri noen invasjon. 67 00:07:35,956 --> 00:07:40,127 Pearl Harbor var det beste de slue jævlene kunne gjøre. 68 00:07:41,879 --> 00:07:45,716 Jeg har folk, verktøy og vilje. 69 00:07:47,634 --> 00:07:52,431 Om det ikke blir deg, blir det en annen. Jeg tar én etter én. 70 00:07:52,598 --> 00:07:56,602 Jeg plukker opp hver råtten frukt og presser ut juicen. 71 00:07:56,768 --> 00:07:59,938 Du vet det. Du vet det. 72 00:08:01,440 --> 00:08:07,237 Du kan samarbeide og gå fri, eller havne i fengsel forgjeves. 73 00:08:09,323 --> 00:08:14,244 Du har én sjanse. Tilbudet gjelder ikke i morgen. 74 00:08:15,454 --> 00:08:20,709 Det som fulgte, var en krig som slapp løs USAs fulle kraft. 75 00:08:20,876 --> 00:08:26,757 Det ledet til en seier som gjorde oss til verdens mektigste land. 76 00:08:26,924 --> 00:08:29,009 Ja, for helvete! 77 00:08:33,305 --> 00:08:35,390 Glem det. 78 00:08:37,226 --> 00:08:43,023 Dette firmaet venter ikke på en usikker fremtid. 79 00:08:43,190 --> 00:08:45,943 Vi skaper vår egen fremtid. 80 00:08:46,109 --> 00:08:51,448 Vi skal slå hardt tilbake! Vi mobiliserer krigsmaskinen! 81 00:08:51,615 --> 00:08:56,954 De som vil felle oss, kommer til å felles selv! 82 00:09:10,133 --> 00:09:13,720 Saken mot klienten min er helt uten substans. 83 00:09:16,348 --> 00:09:20,519 Bill Stearn bestakk en tjenestemann... 84 00:09:22,020 --> 00:09:26,650 ...i bytte mot innsideinformasjon. Det kan ikke bli tydeligere. 85 00:09:26,817 --> 00:09:30,821 Han ble venn med en bonde. 86 00:09:31,864 --> 00:09:38,579 Han ble så rørt over datterens tilstand at han ordnet legehjelp. 87 00:09:38,745 --> 00:09:44,293 Om dere kan overbevise en jury om at å redde et sykt barn- 88 00:09:44,459 --> 00:09:49,047 - er et ulovlig bidrag, bør dere møte oss i retten. 89 00:09:52,426 --> 00:09:57,139 Klienten min er ikke interessert i å samarbeide eller å inngå forlik... 90 00:10:02,811 --> 00:10:06,690 Og han anerkjenner ikke deres myndighet. 91 00:10:09,234 --> 00:10:11,653 Hva faen betyr det? 92 00:10:14,948 --> 00:10:18,911 Frigjør to prosent av fondene. Det blir krigskassen vår. 93 00:10:19,077 --> 00:10:21,955 300 millioner? Det er en anstendig kasse. 94 00:10:22,122 --> 00:10:28,587 - Hvor mange milliarder forsvinner? - Du bør sikre hele fondet. 95 00:10:41,183 --> 00:10:43,810 Løpet er kjørt, for pokker. 96 00:10:43,977 --> 00:10:47,439 Du ga ikke det inntrykket i den tøffe talen din. 97 00:10:47,606 --> 00:10:52,277 - Syns du jeg overreagerer? - Åpen krig er ikke bra. 98 00:10:52,444 --> 00:10:55,572 - For hvem? - For alle. 99 00:10:59,368 --> 00:11:03,121 Jeg synes hele mentaliteten din er gal. 100 00:11:03,288 --> 00:11:06,959 Du aksepterer ikke at du ikke kan kontrollere visse ting. 101 00:11:07,125 --> 00:11:10,295 Det gjør at du mister mer kontroll. 102 00:11:10,462 --> 00:11:16,301 Om du vil overleve, må du holde sinnet tilbake- 103 00:11:16,468 --> 00:11:19,721 -og gjøre noe som føles ubehagelig. 104 00:11:27,437 --> 00:11:32,734 - Vil han ikke snakke? - Han gjør det. Dere sørger for det. 105 00:11:32,901 --> 00:11:35,362 Grav i alt dere har om ham. 106 00:11:35,529 --> 00:11:40,993 Finn ut hva som driver ham: redsler, mål, arr... 107 00:11:41,159 --> 00:11:45,122 Han har et svakt punkt. Vi skal vri kniven i det. 108 00:11:45,289 --> 00:11:51,003 - Var det noe mer? - Axelrod beskytter seg. 109 00:11:51,170 --> 00:11:57,009 - Hva er poenget? - Vi trenger en av hans betrodde. 110 00:11:57,176 --> 00:11:59,344 Tror du ikke at jeg forstår det? 111 00:11:59,511 --> 00:12:03,682 Jeg vil ikke at Axe skal slippe unna med bøter som Birch. 112 00:12:03,849 --> 00:12:08,020 Tror du at det er det jeg vil? Nei. 113 00:12:08,187 --> 00:12:12,441 Axe er ingen vanlig milliardær. Han er ikke Steven Birch. 114 00:12:12,608 --> 00:12:18,322 Han er et symbol på vår tids rikdom, og han er en bløff. 115 00:12:18,488 --> 00:12:24,453 Han skal dømmes hardt. Skilling fikk 14 år for Enron. Jeg skal slå det. 116 00:12:24,620 --> 00:12:27,289 Jeg vil at dette skal til retten. 117 00:12:27,456 --> 00:12:33,879 Vi skal fengsle ham, og Washington og pressen får se- 118 00:12:34,046 --> 00:12:36,965 - at ingen forsvarer allmenheten bedre. 119 00:12:37,132 --> 00:12:41,303 De kommer til å si at ingen slipper unna Chuck Rhoades. 120 00:12:41,470 --> 00:12:43,972 Det kan du banne på. 121 00:12:59,196 --> 00:13:01,532 Lara? Du burde ikke være her. 122 00:13:01,698 --> 00:13:06,411 Kom inn fort. Jeg tror de overvåker huset. 123 00:13:09,748 --> 00:13:16,547 De gjennomgikk alt. De slo i stykker døren til Bills arbeidsrom. Se. 124 00:13:17,589 --> 00:13:20,342 Alle kontoene er låste. De tørket ikke av skoene. 125 00:13:20,509 --> 00:13:25,013 Sandy, vær sterk. Det er vanskelig for alle. 126 00:13:27,891 --> 00:13:30,269 Kommer du med muffins? 127 00:13:45,367 --> 00:13:49,955 Det er til huslån, eiendomsskatt, skoleavgift og stiftelsen. 128 00:13:50,122 --> 00:13:53,500 Alt ordnes så lenge dette varer. 129 00:13:53,667 --> 00:13:56,837 Takk. Tusen takk. 130 00:14:08,307 --> 00:14:10,851 Her. Vil du smake? 131 00:14:12,561 --> 00:14:16,982 - Whisky dyppet i sjokolade. - Feirer vi noe? 132 00:14:19,234 --> 00:14:22,404 Jeg vil si unnskyld. 133 00:14:22,571 --> 00:14:27,534 Jeg var en drittsekk i går og skulle ikke ha snakket sånn til deg. 134 00:14:27,701 --> 00:14:30,078 Det skåler jeg gjerne for. 135 00:14:43,217 --> 00:14:49,431 Ikke sant? Taiwanerne er dyktigere enn skottene nå for tiden. 136 00:14:51,058 --> 00:14:56,230 Hvordan ville du ha snakket til meg om du kunne si det igjen? 137 00:14:58,023 --> 00:15:01,068 - Hva ville du ha sagt? - Jeg vil ikke krangle. 138 00:15:01,235 --> 00:15:05,906 Da snakker vi uten å gå i forsvar. 139 00:15:06,073 --> 00:15:08,242 Greit. 140 00:15:08,408 --> 00:15:11,870 Greit. Hva vil du vite? 141 00:15:12,037 --> 00:15:15,499 Hvorfor går du så hardt ut mot Axe? 142 00:15:15,666 --> 00:15:21,463 Av samme grunn som alltid: Han brøt loven. Han jukset. 143 00:15:21,630 --> 00:15:26,969 Hvorfor ble det deg? Hvor mange saker er du så involvert i? 144 00:15:28,387 --> 00:15:33,725 - Jeg vet ikke, fire, fem. - Hvorfor ikke erklære deg inhabil? 145 00:15:33,892 --> 00:15:40,357 Det er utelukket. Det er min plikt. Det er mitt ansvar å reise tiltale. 146 00:15:40,524 --> 00:15:43,193 Du må ikke gjøre det. 147 00:15:43,360 --> 00:15:46,864 Gi den til Bryan Connerty eller Eastern. 148 00:15:47,030 --> 00:15:49,116 Denne saken? 149 00:15:50,617 --> 00:15:53,912 Finanstilsynet, Eastern og justisministeren... 150 00:15:54,079 --> 00:15:58,417 Alle har hvisket om Axelrod i årevis. 151 00:15:58,584 --> 00:16:01,670 Jeg er den eneste som har gjort noe. 152 00:16:01,837 --> 00:16:05,424 Dette er rettet mot meg. Forstår du...? 153 00:16:05,591 --> 00:16:10,387 Forstår du det? Dette er større enn deg og meg. 154 00:16:10,554 --> 00:16:15,058 Han håndterer mer penger enn et europeisk land. 155 00:16:15,225 --> 00:16:17,477 Jeg har ham i garnet. 156 00:16:17,644 --> 00:16:22,065 - Det er det du tror. - Jaså? Hvorfor er du så sikker? 157 00:16:22,232 --> 00:16:25,319 Jeg har aldri sett ham sånn. 158 00:16:25,485 --> 00:16:30,741 Han graver skyttergraver og vil bruke den brente jords taktikk. 159 00:16:30,908 --> 00:16:35,787 - Fortell meg mer om hva han gjør. - Det kan jeg ikke. Jeg avla en ed. 160 00:16:35,954 --> 00:16:40,083 Det gjorde jeg også, derfor kan jeg ikke erklære meg inhabil. 161 00:16:40,250 --> 00:16:43,295 Jo, det kan du. Men du vil ikke. 162 00:17:30,634 --> 00:17:35,013 - Vi har gravd overalt. - Nå må vi grave på knærne. 163 00:17:35,180 --> 00:17:37,683 - Morsomt. - Hva leter vi etter? 164 00:17:37,850 --> 00:17:42,855 - Han må skjule noe. - Jeg har ikke sett noen så plettfri. 165 00:17:43,021 --> 00:17:45,482 Bortsett fra bestikkelser og svindel. 166 00:17:45,649 --> 00:17:50,237 Han tror kanskje at det er lovlig. Domstolene endrer jo reglene. 167 00:17:50,404 --> 00:17:57,202 Jeg vet hva de sier til seg selv: "Kapitalismen er under beleiring." 168 00:17:57,369 --> 00:18:02,708 De tror at om man ikke kan bevise drapet, er de ingen drapsmann. 169 00:18:02,875 --> 00:18:08,088 Ikke la dem lure deg. De vinner bare fordi de fikser kampene. 170 00:18:08,255 --> 00:18:10,591 Du gir meg sommerfugler i magen. 171 00:18:12,676 --> 00:18:15,137 Snakker du japansk? 172 00:18:15,304 --> 00:18:17,890 Det er alt jeg kan. 173 00:18:18,056 --> 00:18:21,727 Skillet mellom grådig og gjerrig er tynt. Hva er rekorden? 174 00:18:21,894 --> 00:18:26,106 Gjenbruk av papirhåndklær, tacobuffet for en dollar... 175 00:18:26,273 --> 00:18:30,277 Ingen Mercedes eller Audi, to like minibusser. 176 00:18:31,486 --> 00:18:36,033 - Hvem i helvete har to minibusser? - En beige og en trist. 177 00:18:36,200 --> 00:18:38,285 Ingen. 178 00:18:40,037 --> 00:18:45,584 Ingen har to minibusser. Det er noe der. Vi må finne ut hva det er. 179 00:18:47,544 --> 00:18:52,549 Vi blir et familieeid investerings- selskap innen året er omme. 180 00:18:52,716 --> 00:18:58,805 Vi må handle. Vi må gå ut med at Rhoades ikke har noen beviser. 181 00:18:58,972 --> 00:19:02,935 Det spiller ingen rolle. Røyken kveler en, selv uten uten ild. 182 00:19:03,101 --> 00:19:05,771 Jeg aksepterer det ikke. 183 00:19:05,938 --> 00:19:09,775 Vi kan jo godta det. Vi blir et bra familieeid investeringsselskap. 184 00:19:09,942 --> 00:19:14,154 Vi kan kutte i personalet. Jeg hater halvparten av dem. 185 00:19:14,321 --> 00:19:17,324 Jeg trenger kapital utenfra. 186 00:19:18,992 --> 00:19:25,541 Hvorfor det? Du kan investere mrd. uten å måtte stå til rette. 187 00:19:27,167 --> 00:19:32,840 Folk ville oppfatte meg som nok en rik dritt som satser egne penger. 188 00:19:33,006 --> 00:19:36,927 Men du blir den største dritten, og det er mye penger. 189 00:19:40,639 --> 00:19:45,602 Hovedmeglerne og de store bankene må gå offentlig ut og støtte oss. 190 00:19:45,769 --> 00:19:49,273 - Alle? - Nei, det er bare én som er viktig: 191 00:19:49,439 --> 00:19:51,525 Spartan-Ives. 192 00:19:52,734 --> 00:19:54,903 Hva skal Lawrence Boyd si? 193 00:19:55,070 --> 00:19:59,825 At Axe Capital er et vel ansett firma som han fortsatt vil jobbe med. 194 00:20:01,410 --> 00:20:05,831 - Det kommer aldri til å skje. - Få det til å skje. 195 00:20:10,043 --> 00:20:16,258 Hva om dere ses sammen? Ta et bilde sammen på operaen. 196 00:20:16,425 --> 00:20:20,971 Ikke noe fancy. På Yankee Stadium eller i losjen hans på Barclays. 197 00:20:22,347 --> 00:20:28,687 - Boyd heler som vannet i Lourdes. - Skaff meg det vannet. 198 00:20:29,730 --> 00:20:33,942 Begge minibusser står på samme forsikring i Bill Stearns navn. 199 00:20:34,109 --> 00:20:40,032 - Den ene kjører i New Jersey. - Bøtene ga en adresse i Saddle River. 200 00:20:40,199 --> 00:20:44,953 - Har dere vært der? Stemmer dette? - Vi har ham, for pokker. 201 00:20:54,963 --> 00:20:59,718 - Tanbark Trail 601. - Skal det bety noe? 202 00:20:59,885 --> 00:21:03,972 - Hvor mange dager i uken er du der? - Jeg gjetter på 3,5. 203 00:21:04,139 --> 00:21:09,728 - Jeg prøver å være rettferdig. - Bill Stearn har to familier. 204 00:21:09,895 --> 00:21:12,940 Han har to barn med en elskerinne i New Jersey. 205 00:21:13,106 --> 00:21:15,609 Hvordan i helvete har du tid til- 206 00:21:15,776 --> 00:21:19,821 - å bestikke bønder, manipulere markedet og trene to baseball-lag? 207 00:21:19,988 --> 00:21:23,325 Timmys spiller om våren, Carsons om høsten. 208 00:21:23,492 --> 00:21:27,621 Jeg lurer på hvordan Sandy vil reagere på dette. 209 00:21:28,956 --> 00:21:33,043 Hun må være veldig sårbar etter arrestasjonen. 210 00:21:36,922 --> 00:21:39,383 Jeg mailer henne Photo Stream-lenken. 211 00:21:39,550 --> 00:21:44,304 Hun får alle bildene av deg og Carson og Anna- 212 00:21:44,471 --> 00:21:47,933 - med en kvinne som er ti år yngre enn henne. 213 00:21:48,976 --> 00:21:51,770 Det kan ta knekken på henne. 214 00:21:58,902 --> 00:22:02,531 Jeg visste at dere kom til å bruke det. 215 00:22:02,698 --> 00:22:07,035 Jeg skrev et brev til kona mi. Jeg fortalte alt. 216 00:22:10,664 --> 00:22:13,000 Jeg sendte det nettopp. 217 00:22:15,419 --> 00:22:21,800 Ødela du nettopp familien din... for Bobby Axelrod. 218 00:22:21,967 --> 00:22:25,429 Jeg er Keyser Söze, ditt jævla svin. 219 00:22:36,690 --> 00:22:41,403 Det verste med disse møtene er at jeg har så liten blære. 220 00:22:43,030 --> 00:22:49,912 Hva er det med dem? Hva ved Bobby Axelrods kult får dem til å ofre seg? 221 00:22:50,078 --> 00:22:54,833 - Du hadde ikke forstått det. - Du er advokat. Overtal meg. 222 00:22:55,000 --> 00:22:59,671 Du er avhengig av politikken. Lojalitet er noe praktisk. 223 00:22:59,838 --> 00:23:02,174 Folk svikter hverandre hvert valg. 224 00:23:02,341 --> 00:23:07,095 Du er tre, fem eller ti år her, og så går du over til vår side. 225 00:23:07,262 --> 00:23:12,434 Da får du en millionlønn fra de fondene du prøver å senke nå. 226 00:23:12,601 --> 00:23:17,981 Det er verst for de rettroende. Dere skjønner aldri at det kommer. 227 00:23:19,066 --> 00:23:23,862 Problemet med kynikere er blindheten. Dere tror at alle er like kyniske. 228 00:23:24,029 --> 00:23:27,658 Gutta til Axe gjør dette på livstid. 229 00:23:27,824 --> 00:23:30,953 Bill Stearn kan ikke gå ut om han svikter vennene. 230 00:23:31,119 --> 00:23:37,543 De som snakker, kan unngå noen år i fengsel, men de er døde for alltid. 231 00:23:38,919 --> 00:23:44,800 Jeg antar at vi ses snart igjen når Chuck gir Axe noen teite bøter. 232 00:23:44,967 --> 00:23:48,345 For dere har tydeligvis ingenting. 233 00:23:50,681 --> 00:23:55,310 Ikke denne gangen. Ikke Axe. Dette er personlig for Chuck. 234 00:23:55,477 --> 00:24:00,858 Alle setter typen din på en pidestall, men han gjør ingenting. 235 00:24:01,024 --> 00:24:04,194 Han er bare et rikt svin. 236 00:24:04,361 --> 00:24:08,365 Jeg forstår at han vil gjøre en avtale, for han vet at vi kommer. 237 00:24:08,532 --> 00:24:11,827 Vi gir oss ikke før han sitter inne. 238 00:24:13,120 --> 00:24:16,790 Du vet vel at du bare jobber her? 239 00:24:23,297 --> 00:24:25,841 - Hei, Lara! - Hei! 240 00:24:26,008 --> 00:24:30,804 - Hvordan står det til? - Bra. Vi bør møtes med barna. 241 00:24:30,971 --> 00:24:34,933 - Ja, på Bancroft-tvillingenes fest. - Ja, nettopp... 242 00:24:35,100 --> 00:24:38,187 - I Montauk. - Ja, selvsagt. 243 00:24:38,353 --> 00:24:42,191 - Jeg hadde glemt at det var nå. - Da ses vi der. 244 00:24:49,323 --> 00:24:55,245 Ta det med ro. Du ligger på 36 meter i minuttet. Vil du ryke akillesen? 245 00:24:58,498 --> 00:25:01,627 - Hva er det? - Jeg er straks tilbake. 246 00:25:07,549 --> 00:25:12,054 - Jeg kommer ingen vei med Boyd. - Løs det. 247 00:25:12,221 --> 00:25:18,852 All planleggingen er bortkastet. Sannsynligvis går det galt. 248 00:25:19,019 --> 00:25:22,105 Derfor er det i begges interesse at... 249 00:25:23,148 --> 00:25:25,359 Jeg må ringe deg tilbake. 250 00:25:34,493 --> 00:25:37,287 Du tok ut 250 000 av fondet. 251 00:25:37,454 --> 00:25:40,874 - Jeg har tre millioner igjen. - Hvorfor tok du dem ut? 252 00:25:41,041 --> 00:25:45,921 Jeg kan gjøre hva jeg vil med mine penger. Eller kan jeg ikke det? 253 00:25:46,088 --> 00:25:52,761 "Dollar Bill" fikk en bonus på ti millioner i fjor. Han tok ut 2000. 254 00:25:53,887 --> 00:25:57,558 Du tar opp dette fordi du vil vite noe. Hva vil du vite? 255 00:25:57,724 --> 00:25:59,935 Hvorfor tok du ikke ut alt? 256 00:26:03,605 --> 00:26:05,691 Jeg er ikke mannen min. 257 00:26:05,858 --> 00:26:11,613 Jeg skal ikke være ballen dere to slår frem og tilbake. 258 00:26:15,242 --> 00:26:18,412 Dere luktet på hverandre og liker ikke lukta. 259 00:26:18,579 --> 00:26:21,707 Dere tror at dere må gjøre dette. 260 00:26:23,083 --> 00:26:25,627 Dere må ikke gjøre det. 261 00:26:49,276 --> 00:26:52,946 "Dollar Bill" er hard. Inspirerende. 262 00:26:53,113 --> 00:27:00,204 Han får meg til å ville gå ned 15 kilo og forsvare alle konene mine. 263 00:27:00,370 --> 00:27:03,290 - Kan han renvaskes? - Det er staten. 264 00:27:03,457 --> 00:27:07,461 Han kan bli det om fem år, og da husker ingen det. 265 00:27:08,670 --> 00:27:14,134 Han samarbeider ikke, men de kan likevel knytte ham til Pepsum. 266 00:27:14,301 --> 00:27:20,557 De kan ta deg på noe annet. Vi har en sjanse til å gjøre opp. 267 00:27:21,600 --> 00:27:27,314 - Jeg inngår aldri forlik. - Nei. Det er på tide å droppe det nå. 268 00:27:27,481 --> 00:27:31,777 Chucks fyr, Connerty, er nervøs. 269 00:27:32,861 --> 00:27:38,367 De er svake. Jeg tror vi kan få en veldig bra avtale. 270 00:27:38,534 --> 00:27:43,080 Jeg får forslag hver dag. Jeg avgjør når de er bra. 271 00:27:43,247 --> 00:27:49,461 Jeg forhandler frem den beste du noensinne får. Det er min jobb. 272 00:27:49,628 --> 00:27:53,006 Jeg skjønner det. 273 00:27:53,173 --> 00:27:57,636 Det gjør ikke noen stor skade, bortsett fra følelsesmessig. 274 00:27:57,803 --> 00:28:02,933 Det virker som en seier, de slutter. Hva kan de finne om de fortsetter? 275 00:28:06,186 --> 00:28:12,192 Jeg har gjort det alle i bransjen gjør. Jeg gjorde det bare bedre. 276 00:28:12,359 --> 00:28:15,571 - Jeg skal ikke erkjenne... - Det gjør du ikke. 277 00:28:15,737 --> 00:28:20,742 All framgang i hans verdiløse etterforskning er livsfarlig. 278 00:28:20,909 --> 00:28:27,291 Han kan ikke ødelegge liv og firmaer bare basert på rykter og folkesnakk. 279 00:28:27,457 --> 00:28:30,794 Jeg tillater det ikke. Det er budskapet. 280 00:28:30,961 --> 00:28:34,882 Han har ingenting. Milliardærer prøver å felle meg daglig. 281 00:28:35,048 --> 00:28:40,888 Han kan ikke engang få meg til retten. Hvorfor gi ham en seier? 282 00:28:41,054 --> 00:28:44,558 Hvilken seier? Det blir din seier. 283 00:28:45,851 --> 00:28:49,146 Du går fri. Du betaler bøter. 284 00:28:49,313 --> 00:28:53,233 Bli et familieeid investerings- selskap. Det er ingenting. 285 00:28:53,400 --> 00:28:57,237 - Det er vel der det ender uansett? - Nei! 286 00:29:01,200 --> 00:29:06,747 - Adam. Hva gjør du i vår fagre by? - Avslutningstale på Columbia Law. 287 00:29:06,914 --> 00:29:10,918 Jeg holdt den talen for to år siden. Trenger du noen tips? 288 00:29:12,377 --> 00:29:18,050 Gratulerer med Steven Birch. Det var en fin skalp. 289 00:29:18,217 --> 00:29:20,511 Axelrod. Det er større. 290 00:29:20,677 --> 00:29:23,805 Snakker du for justisministeren eller uoffisielt? 291 00:29:23,972 --> 00:29:27,226 Jeg snakker for alle. Det skal samles inn penger. 292 00:29:27,392 --> 00:29:31,480 Regjeringen trenger Wall Street. Det kan ikke se ut som et korstog. 293 00:29:31,647 --> 00:29:37,027 - Jeg blåser i hvordan det ser ut. - Det gjør ikke justisministeren. 294 00:29:37,194 --> 00:29:42,324 Hun ser at det er et problem med din private kobling til Axe Capital. 295 00:29:42,491 --> 00:29:46,870 - Det ser ikke bra ut. Artikkelen... - Den hadde ikke sannhetsgehalt. 296 00:29:47,037 --> 00:29:51,667 Skulle jeg bruke silkehansker fordi kona mi jobber der? 297 00:29:51,834 --> 00:29:55,045 Det avviste jeg raskt, så arresterte vi noen. 298 00:29:55,212 --> 00:30:00,133 Kanskje du går etter Axelrod fordi kona di jobber der. 299 00:30:00,300 --> 00:30:04,221 Først er jeg for svak, nå er jeg for hard. Hva blir det til? 300 00:30:04,388 --> 00:30:08,100 Det er det samme. Det er det de skriver om. 301 00:30:08,267 --> 00:30:14,231 Axelrod leier en armé av advokater som roper "interessekonflikt". 302 00:30:14,398 --> 00:30:20,195 Dette er mitt embete. Jeg har stor handlingsfrihet til å forfølge saker. 303 00:30:20,362 --> 00:30:23,949 Selvsagt. Ministeren tenker på helheten. 304 00:30:24,116 --> 00:30:28,954 Hun ser på satser, som en dirigent. Og et tap lyder falskt. 305 00:30:29,121 --> 00:30:33,375 - Jeg har aldri tapt en sak. - Og du taper nok ikke denne. 306 00:30:33,542 --> 00:30:38,589 Ankes dommen fordi du ikke erklærte deg inhabil, taper du uansett. 307 00:30:38,755 --> 00:30:41,967 - Vil ministeren fjerne meg? - Gjør det riktige. 308 00:30:42,134 --> 00:30:45,679 Gjør som du vil, men gjør det riktige. 309 00:30:45,846 --> 00:30:49,808 - Ja? - Jævla dirigent. 310 00:30:56,732 --> 00:31:02,446 Du skal til Brooklyn. Du skal døpes i Barclay-kirken i kveld. 311 00:31:02,613 --> 00:31:05,073 Lawrence Boyd tar deg imot i losjen. 312 00:31:05,240 --> 00:31:08,660 - Du vaskes i lammets blod. - Hva gjorde du? 313 00:31:08,827 --> 00:31:12,122 Jeg betalte hovmesteren for å informere meg. 314 00:31:12,289 --> 00:31:17,377 En flaske Chateau Latour 1961. Middagen ble betalt av Bobby Axelrod. 315 00:31:17,544 --> 00:31:21,423 - Bra gjort. - Jeg har mine lyse stunder. 316 00:31:30,474 --> 00:31:33,435 Hvordan er det med deg? 317 00:31:33,602 --> 00:31:37,564 Advokaten sa at de mangler bevis, men at jeg bør inngå forlik. 318 00:31:37,731 --> 00:31:40,734 - Kan du tro det? - Ja. 319 00:31:42,319 --> 00:31:47,616 - Du støtter vel ikke advokatene? - Du har de beste advokatene. 320 00:31:47,783 --> 00:31:52,871 De kan loven like bra som du kan markedet. Hør på rådene deres. 321 00:31:53,038 --> 00:31:56,124 Hvordan greide Rhoades å skremme alle? 322 00:31:56,291 --> 00:32:00,921 Jeg driter i Chuck Rhoades. Jeg vil beskytte familien. 323 00:32:02,297 --> 00:32:04,633 Vi blir kasteløse. 324 00:32:04,800 --> 00:32:10,055 Barna ble ikke bedt til Bancrofts fest, og det har ikke skjedd noe. 325 00:32:10,222 --> 00:32:14,142 Om det finnes en lett utvei, håper jeg du tar den. 326 00:32:14,309 --> 00:32:17,980 - Når valgte jeg minste motstands vei? - Dette er ikke aksjer. 327 00:32:18,146 --> 00:32:22,192 Det er ingen forskjell. Det handler om motstandskraft og risiko. 328 00:32:22,359 --> 00:32:26,530 Jeg hadde ikke nådd så langt uten å måtte stå imot stor risiko. 329 00:32:26,697 --> 00:32:31,285 Vi. Dit vi har nådd. Dette skjer virkelig, Bobby. 330 00:32:31,451 --> 00:32:36,707 Du risikerer våre liv. Du kan fengsles. Vil du ikke unngå det? 331 00:32:36,874 --> 00:32:39,710 Jeg kan ikke gjøre det på denne måten. 332 00:32:39,877 --> 00:32:45,048 Jeg går ikke ned på kne for kongen. Det er ikke mannen du giftet deg med. 333 00:32:45,215 --> 00:32:47,426 Det er bare jævla dumt. 334 00:32:47,593 --> 00:32:51,805 Landskapet endrer seg, og du nekter å innse det. 335 00:32:51,972 --> 00:32:56,977 Om det var en aksjehandel, hadde du svelget stoltheten og minsket skaden. 336 00:32:57,144 --> 00:33:02,608 Jeg endrer landskapet, Lara. Boyd har bedt meg til losjen sin. 337 00:33:02,774 --> 00:33:07,446 Det forteller alle at vår aksje snart stiger. 338 00:33:07,613 --> 00:33:10,657 Spartan-Ives støtter ikke tapere. 339 00:33:16,788 --> 00:33:19,041 Jeg må jobbe. 340 00:33:24,087 --> 00:33:29,635 Jeg vet at Garth Sykes dumper Axe og flytter over til Vista Verde. 341 00:33:29,801 --> 00:33:34,139 Det er blod i vannet. Det er vakkert. 342 00:33:34,306 --> 00:33:38,310 Jeg antar at markedets usynlige hånd dytter ham over kanten. 343 00:33:38,477 --> 00:33:43,732 Jeg kunne drepe for å få se panikken der inne. 344 00:33:43,899 --> 00:33:49,988 - Så ufølsomt, Charles. - Axe får vel tre samtaler om dagen? 345 00:33:50,155 --> 00:33:54,576 De er neandertalere. Hormonene gjør at hjernene virker små. 346 00:33:54,743 --> 00:33:57,871 Det går bra, Ellen. Dette er tøffe tider. 347 00:33:58,038 --> 00:34:01,291 Det blir verre før det blir bedre. 348 00:34:05,671 --> 00:34:09,967 - Hvorfor kan du ikke røyke hjemme? - Jeg røyker ikke. 349 00:34:11,260 --> 00:34:16,974 - Får du ikke lov til det? - Jeg gjør for det meste som jeg vil. 350 00:34:18,767 --> 00:34:21,478 Kanskje ikke i like stor grad som du. 351 00:34:30,529 --> 00:34:35,659 Det gjelder å få ham til å godta forliket. 352 00:34:35,826 --> 00:34:39,454 Det skal være noe som svir. 353 00:34:39,621 --> 00:34:43,584 - Hvorfor skulle jeg godta det? - Agendaen min sier det. 354 00:34:43,750 --> 00:34:48,422 Det kan ta år å få en dom. Ikke la etterfølgeren din ta æren. 355 00:34:48,589 --> 00:34:52,009 Nei, jeg skal hanke dette inn. 356 00:34:53,093 --> 00:34:59,892 Er ditt syn på fremtiden endret? Eller er det bare mitt syn? 357 00:35:00,058 --> 00:35:06,940 Etter hendelsen med short-skvisen... Jeg skjønner at jeg svekket deg. 358 00:35:07,107 --> 00:35:13,947 Din oppførsel gjorde meg mer sikker enn noensinne på din storhet. 359 00:35:14,114 --> 00:35:19,411 Det fins ikke noe høyt embete i landet som du ikke kan nå. 360 00:35:19,578 --> 00:35:25,250 Men hvis du vil ha det, må du tenke på en bestemt måte. 361 00:35:25,417 --> 00:35:28,921 Jeg gjorde ikke det som ung. 362 00:35:29,963 --> 00:35:35,719 Du kan ikke la deg dras inn i en kamp du ikke kan vinne. 363 00:35:35,886 --> 00:35:40,974 Det lar jeg ikke skje. Det blir en rask seier, pappa. 364 00:35:41,141 --> 00:35:45,187 Nei. Vær realistisk. 365 00:35:45,354 --> 00:35:49,066 Denne fyren forbereder seg på skyttergravskrig. 366 00:35:55,781 --> 00:35:58,659 Har du pratet med Wendy? 367 00:36:01,537 --> 00:36:06,333 Du sier jo alltid at hun vil ditt beste. 368 00:36:15,676 --> 00:36:20,430 Hva faen var det? Har du fått pappa til å løpe ærender for deg nå? 369 00:36:20,597 --> 00:36:24,977 Han ringte. Jeg sa hva jeg tenkte. Han var enig med meg. 370 00:36:26,228 --> 00:36:28,647 Så jeg bør inngå forlik? 371 00:36:31,066 --> 00:36:36,071 Bra forsøk. Du vil at jeg skal tro at du prøver å redde jobben din. 372 00:36:36,238 --> 00:36:40,784 - Du prøver å redde Axelrod. - Jeg prøver å redde deg. 373 00:36:40,951 --> 00:36:44,705 Og meg. Og ham. Og faren din. 374 00:36:47,374 --> 00:36:49,710 Stoler du på meg? 375 00:36:52,379 --> 00:36:55,215 Det betyr ikke at du har rett. 376 00:36:57,759 --> 00:37:00,095 Spør meg om hva du vil. 377 00:37:01,513 --> 00:37:06,268 Skal du fortelle om Axe? Alt? Hva med eden? 378 00:37:06,435 --> 00:37:10,647 - Hva vil du vite? - Hva gjør han nå? 379 00:37:10,814 --> 00:37:13,233 Han leter etter en seier. 380 00:37:13,400 --> 00:37:18,113 Han må finne en liten seier i alt han gjør. 381 00:37:18,280 --> 00:37:24,077 - Hva skjer om han ikke finner det? - Da endrer han spillereglene. 382 00:37:24,244 --> 00:37:28,749 Det blir et spill der ditt tap blir større enn hans. 383 00:37:28,916 --> 00:37:34,838 - Begge taper. Plager ikke det ham? - Selvsagt, men Axe hadde ingenting. 384 00:37:35,005 --> 00:37:42,054 I underbevisstheten frykter han... Nei, han forventer nok å miste alt. 385 00:37:42,221 --> 00:37:45,849 Derfor elsker han... 386 00:37:46,016 --> 00:37:50,479 ...å få andre til å frykte det samme. 387 00:37:50,646 --> 00:37:53,565 Særlig om de ikke er vant til det. 388 00:38:00,447 --> 00:38:04,493 Som familien Eads. Jeg hørte om navnerettighetene. 389 00:38:04,660 --> 00:38:10,207 Det er bare den delen jeg kjenner, som han har latt meg se. 390 00:38:10,374 --> 00:38:16,129 - Du kjenner ham best av alle. - Jeg vet ikke om noen kan kjenne ham. 391 00:38:20,509 --> 00:38:24,555 Han ligger mest sannsynlig foran deg i løypa. 392 00:38:24,721 --> 00:38:29,393 Det gjelder særlig når det ikke ser sånn ut. Han drar deg med ned. 393 00:38:29,560 --> 00:38:32,813 - Jeg frykter ikke å reise tiltale. - Det handler ikke om det. 394 00:38:32,980 --> 00:38:38,986 Det gjelder å ikke la ham endre spillereglene. Det gjør han alltid. 395 00:38:39,152 --> 00:38:41,446 Han får folk til å gjøre feil. 396 00:38:44,032 --> 00:38:49,663 Om det hadde vært en annen sak, hadde jeg satset på forlik. 397 00:38:50,789 --> 00:38:53,000 Det hadde du. 398 00:38:53,166 --> 00:38:59,089 Det er en grunnregel. Man lar ikke 12 tåper i en jury styre karrieren. 399 00:38:59,256 --> 00:39:03,886 De kan la et blunk og et smil avgjøre en sak. Ikke loven. 400 00:39:04,052 --> 00:39:06,388 Den forstår de ikke i det hele tatt. 401 00:39:10,309 --> 00:39:12,728 Hadde han gått for et forlik? 402 00:39:12,895 --> 00:39:17,107 Ja, om han tror at han vinner, og at han tror at han lurer deg. 403 00:39:17,274 --> 00:39:23,655 - Han må bort fra markedet for alltid. - Det er det eneste han ikke godtar. 404 00:39:23,822 --> 00:39:26,366 Vil han bli et familieeid investeringsselskap? 405 00:39:26,533 --> 00:39:31,330 - Hvorfor spør du ikke advokaten hans? - Nei, de må komme til meg. 406 00:39:31,496 --> 00:39:33,874 Da blir det på mine vilkår. 407 00:39:36,418 --> 00:39:39,254 Jeg kan få ham til å komme til deg. 408 00:39:40,297 --> 00:39:42,382 Er du sikker? 409 00:39:43,717 --> 00:39:49,181 Tenk om den Axe vi ser nå, er den du ikke kjenner. 410 00:40:07,991 --> 00:40:12,871 - Hva skjedde? - Lawrence Boyd ga meg en beskjed. 411 00:40:13,038 --> 00:40:15,874 De pissa på meg. 412 00:40:22,297 --> 00:40:24,550 Helvete! Bobby Axelrod! 413 00:40:24,716 --> 00:40:27,135 Får jeg ta en selfie til Instagram? 414 00:40:28,303 --> 00:40:34,101 - Dukket han ikke opp? - Rommet var fullt av 20-åringer. 415 00:40:39,106 --> 00:40:41,358 Hva pokker gjør vi nå? 416 00:40:43,277 --> 00:40:46,488 - Det er verre enn jeg trodde. - Derfor står vi her. 417 00:40:46,655 --> 00:40:50,993 Jeg trodde ikke at det skulle skje så fort. 418 00:40:52,494 --> 00:40:58,250 - Hva er motangrepet? - Det er lett. Rhoades er sårbar. 419 00:40:58,417 --> 00:41:02,796 - Interessekonflikt. - Wendy. 420 00:41:02,963 --> 00:41:06,592 Jeg får det til å se ut som om hun er innblandet. 421 00:41:06,758 --> 00:41:10,470 Bedrageri, underslag. Kanskje hun er utro. 422 00:41:12,055 --> 00:41:16,894 Det kan være med Bill Stearn, eller til og med med deg. 423 00:41:17,936 --> 00:41:24,026 - Da skal du se hvor raskt det løses. - Jeg tar kontakt. 424 00:41:29,239 --> 00:41:34,411 - Han er ikke på kontoret i dag. - Kan du si at det er viktig? 425 00:41:34,578 --> 00:41:36,663 Selvsagt. 426 00:41:37,706 --> 00:41:40,459 Skal du la ham komme seg unna? 427 00:41:40,626 --> 00:41:44,796 Om Axelrod kommer, får vi se. Det er det smarte å gjøre. 428 00:41:44,963 --> 00:41:49,676 - Det sa du ikke for to dager siden. - Jeg har ombestemt meg. 429 00:41:51,178 --> 00:41:54,056 Det blir det samme som med Birch. 430 00:41:54,223 --> 00:41:59,228 Jeg ofrer ikke høy lønn for at disse typene skal gå fri. 431 00:41:59,394 --> 00:42:03,857 - Var det bare drittprat? - Du har ham ikke! 432 00:42:06,735 --> 00:42:08,946 Gi meg mer tid. 433 00:42:09,112 --> 00:42:13,909 Jeg samler nok til en hel jævla giljotin og lar øksa falle. 434 00:42:14,076 --> 00:42:18,997 Det er for sent. Vi dro hjem til ham. Det ga ikke en dritt. 435 00:42:20,415 --> 00:42:26,880 Han får bedre forhandlingsmuligheter for hver dag som går. Ta fri i dag. 436 00:42:27,047 --> 00:42:30,926 Nei, vent på at hans folk skal ringe. 437 00:42:42,271 --> 00:42:44,523 Hei, Wendy. 438 00:42:46,316 --> 00:42:51,029 - Har vi møtt hverandre? - Nei, det har vi ikke nå heller. 439 00:42:51,196 --> 00:42:54,074 Hopp inn om du vil prate med ham. 440 00:42:57,911 --> 00:43:00,247 Hvor skal vi? 441 00:43:20,350 --> 00:43:24,938 Vi må ta våre forholdsregler. Det fins et regelverk. 442 00:43:38,243 --> 00:43:42,164 - Det har vært noen rare dager. - Ja. 443 00:43:43,665 --> 00:43:48,212 Det er vanskelig å være sikker på noe... og noen. 444 00:43:48,378 --> 00:43:54,134 - Jeg forstår det. - Jeg må også forstå noe. 445 00:43:56,011 --> 00:44:00,349 Det er derfor vi sitter her. Det er ingen som hører på. 446 00:44:03,977 --> 00:44:06,688 Har jeg vunnet tilliten din? 447 00:44:08,023 --> 00:44:13,904 - Hva vil du forstå? - Hvorfor blir du? 448 00:44:18,242 --> 00:44:22,663 Jeg er interessert i hva det spørsmålet betyr for deg. 449 00:44:22,829 --> 00:44:25,999 Jeg vet det. Du vil bare høre svaret mitt. 450 00:44:27,960 --> 00:44:32,464 Jeg skal ikke si at jeg blir fordi du trenger meg. 451 00:44:32,631 --> 00:44:35,509 Men det gjør du mer enn noensinne. 452 00:44:35,676 --> 00:44:41,014 Jeg skal ikke si at det er fordi jeg elsker jobben min. 453 00:44:41,181 --> 00:44:46,353 Dine usikre og egoistiske ansatte hadde tapt en milliard i året- 454 00:44:46,520 --> 00:44:49,106 -uten min hjelp til å tenke klart. 455 00:44:49,273 --> 00:44:53,402 Jeg skal ikke si at jeg spionerer for Chuck. 456 00:44:53,569 --> 00:44:58,031 Du vet at det er noe jævla tull. 457 00:45:01,702 --> 00:45:07,791 Svaret... Svaret er at jeg er her for min egen skyld. 458 00:45:09,585 --> 00:45:12,212 Jeg har skapt firmaet like mye som du. 459 00:45:12,379 --> 00:45:16,967 - Det er en modig uttalelse. - Det er en sann uttalelse. 460 00:45:17,134 --> 00:45:21,847 Jeg lappet deg sammen igjen da hele verden din sto i flammer. 461 00:45:26,602 --> 00:45:31,064 Det var meningsfullt for meg. Det er det fortsatt. 462 00:45:32,149 --> 00:45:38,739 Jeg er ikke lykkelig her. Ikke hele tiden, ikke nå. 463 00:45:41,283 --> 00:45:44,536 Men mening er viktigere for meg enn lykke. 464 00:45:44,703 --> 00:45:47,748 Og jeg sitter her i vannet... 465 00:45:49,750 --> 00:45:52,169 Jeg vil ikke se at du kaster bort alt. 466 00:45:52,336 --> 00:45:54,421 Jeg vet det. 467 00:45:57,883 --> 00:46:00,511 Og jeg vil ikke miste deg. 468 00:46:10,896 --> 00:46:14,650 - Jeg vil inngå en avtale. Vil han? - Ja. 469 00:46:14,816 --> 00:46:17,319 Kan jeg leve med den? 470 00:46:19,404 --> 00:46:23,659 Det er opp til deg. Det har ikke noe med avtalen å gjøre. 471 00:46:38,173 --> 00:46:42,719 - Hvordan føles det? - Jeg føler meg som en annen. 472 00:46:44,680 --> 00:46:46,974 Hva skal jeg si om det? 473 00:46:49,852 --> 00:46:52,271 At jeg gjorde det rette. 474 00:46:56,441 --> 00:46:58,652 Det rette for oss alle. 475 00:47:06,910 --> 00:47:09,288 Hei, Adam! 476 00:47:09,454 --> 00:47:13,333 Jeg ville takke deg for besøket ditt. 477 00:47:13,500 --> 00:47:17,421 Jeg har tenkt på det du sa. Jeg skal ikke erklære meg inhabil. 478 00:47:17,588 --> 00:47:22,009 Det var uheldig. Jeg tror grekerne kaller det "hamartia". 479 00:47:22,176 --> 00:47:27,764 Jeg er uenig. Det blir ingen anke. Axelrod kapitulerte. 480 00:47:27,931 --> 00:47:30,142 Hva? Inngikk han forlik? 481 00:47:30,309 --> 00:47:34,062 Vi har en avtale. Oppsigelse, en tilståelse- 482 00:47:34,229 --> 00:47:37,649 -og 1,9 milliarder dollar. 483 00:47:37,816 --> 00:47:43,989 Den høyeste innsideboten noensinne. Tusen takk. Hils dirigenten. 484 00:47:44,156 --> 00:47:47,659 Greit, Chuck. Bra jobbet. 485 00:47:51,496 --> 00:47:54,416 Faren din er fortsatt på den andre linja. 486 00:47:57,961 --> 00:48:02,508 - Hei, pappa. - Chucky, jeg hørte at du tok ham. 487 00:48:02,674 --> 00:48:06,136 Jeg røyker en sigar for deg nå. 488 00:48:06,303 --> 00:48:13,519 Jeg røyker den når jeg går ut. Moren din kopierte Wendy. Gratulerer. 489 00:48:13,685 --> 00:48:16,980 - Vi er fornøyde med vilkårene. - Det er det smarte. 490 00:48:17,147 --> 00:48:21,527 Alt da du var liten, slåss du aldri om du ikke kunne vinne. 491 00:48:22,694 --> 00:48:28,992 Husker du Mintz? Han var et hode høyere enn deg og kunne ha moset deg. 492 00:48:29,159 --> 00:48:32,079 Han trodde at dere var bestevenner. 493 00:48:32,246 --> 00:48:35,999 - Jeg må legge på, pappa. - Så sørget jeg for at han ikke... 494 00:48:36,166 --> 00:48:38,252 Ha det bra! 495 00:48:41,213 --> 00:48:44,716 Den største boten noensinne. 1,9 milliarder. 496 00:48:44,883 --> 00:48:48,220 - Vi fikk alt vi ønsket. - Ja, familieeid investeringsselskap. 497 00:48:48,387 --> 00:48:53,225 Det er verre enn de pokkers bøtene. Jeg får igjen pengene, ikke navnet. 498 00:48:53,392 --> 00:48:59,940 Vi begjærer gjeninnsettelse når Rhoades er borte etter maktskiftet. 499 00:49:00,107 --> 00:49:04,903 - Du forvalter andres midler om 5 år. - De 5 årene får jeg aldri tilbake. 500 00:49:07,447 --> 00:49:11,326 - Hvor er bestikket? - Det er etiopisk mat. 501 00:49:11,493 --> 00:49:16,164 Jeg fikset ekstra injera. Man spiser med hendene. 502 00:49:18,792 --> 00:49:22,045 Du har fått muligheten til å være her med oss. 503 00:49:22,212 --> 00:49:26,675 Skjerp deg, Ben Kim. Skjerp deg. 504 00:49:26,842 --> 00:49:29,386 Unnskyld. Jeg skal hente det. 505 00:49:29,553 --> 00:49:33,473 - Har du den? - Her. 506 00:49:52,284 --> 00:49:56,038 - Det er en ting til. - Jeg liker ikke sånt. 507 00:49:56,205 --> 00:50:00,000 Jeg la merke til noe usikkert angående forliksdetaljene. 508 00:50:00,167 --> 00:50:05,255 Connerty gikk med på å ikke tilstå, men sa at han må høre med Rhoades. 509 00:50:05,422 --> 00:50:11,512 - Hva kan han komme med? - I verste fall må firmaet tilstå. 510 00:50:11,678 --> 00:50:15,599 - Straffen blir den samme. - Erkjenne oss skyldige? 511 00:50:17,351 --> 00:50:22,314 Om de legger fram det i morgen, kan jeg nok ikke skrive under. 512 00:50:35,452 --> 00:50:37,746 Det kommer til å gå bra. 513 00:51:06,275 --> 00:51:08,443 De er på vei opp. 514 00:51:28,297 --> 00:51:33,135 Advokatene dine har informert deg, Mr. Axelrod. Vi gjør dette raskt. 515 00:51:33,302 --> 00:51:36,638 Som en del av det foreslåtte forliket- 516 00:51:36,805 --> 00:51:42,019 - godtar den tiltalte samlede bøter på i alt 1,9 milliarder dollar. 517 00:51:42,186 --> 00:51:47,649 Firmaet avslutter sin virksomhet som investeringsrådgiver. 518 00:51:47,816 --> 00:51:52,279 Firmaet erklærer seg skyldig i sammensvergelse. 519 00:52:00,495 --> 00:52:03,373 Er vi enige, Mr. Axelrod? 520 00:52:15,969 --> 00:52:19,640 - Greit. - Greit. 521 00:52:21,934 --> 00:52:27,689 Axe Capital godtar straffen innenfor kongressens rammer- 522 00:52:27,856 --> 00:52:31,193 - for statlig tilsyn om å dekke investorenes tap. 523 00:52:31,360 --> 00:52:33,445 Bryan... 524 00:52:34,863 --> 00:52:40,244 - Han ville vel aldri inngå forlik? - Det er det han har sagt. 525 00:52:40,410 --> 00:52:45,999 Dere er alltid så tøffe der ute, men havner alltid her inne. 526 00:52:46,166 --> 00:52:50,003 - Hvorfor er det sånn? - Han vet at han er en skurk. 527 00:52:52,297 --> 00:52:55,551 - Uskyldige ville aldri godtatt det. - Klienten min... 528 00:52:55,717 --> 00:53:00,472 Du tok meg, Rhoades. 1,9 milliarder. Det kommer til å svi. 529 00:53:01,974 --> 00:53:06,603 Men det er ikke et haibitt. Det er mer som et bistikk. 530 00:53:06,770 --> 00:53:09,982 Bistikk? Nei, det kjenner man. Det er mer som en klegg. 531 00:53:10,148 --> 00:53:12,860 - En liten, grønn klegg? - Ja, et slemt, lite bitt. 532 00:53:13,026 --> 00:53:19,825 - Nei, det er mer som en rød maur. - Ja, det svir i et minutt. 533 00:53:19,992 --> 00:53:23,036 Forliket skal godkjennes av en domstol- 534 00:53:23,203 --> 00:53:28,083 - jamfør paragraf 11 C1C i straffeprosessloven. 535 00:53:28,250 --> 00:53:31,962 Det er bra å få ting overstått. 536 00:53:32,129 --> 00:53:35,507 - Vi tar igjen 1,9 på åtte måneder. - På seks. 537 00:53:37,342 --> 00:53:41,847 Axe Capital lukker fondet for utenforstående investorer. 538 00:53:42,014 --> 00:53:45,642 Det fikset superstjernene hos finanstilsynet. 539 00:53:45,809 --> 00:53:50,522 Mr. Axelrod kan som familieeid investeringsselskap investere egne... 540 00:53:50,689 --> 00:53:52,816 Nei. 541 00:53:52,983 --> 00:53:57,321 Ikke noe familieeid investeringsselskap. Livstidsforbud. 542 00:54:07,080 --> 00:54:12,503 Ha pengene i et forvaltningsfond, men du får aldri handle med verdipapirer. 543 00:54:13,962 --> 00:54:19,218 Ikke for institusjoner, private investorer eller for deg selv. 544 00:54:50,791 --> 00:54:53,043 Hva faen skjedde? 545 00:55:05,556 --> 00:55:07,224 Stopp. 546 00:55:48,515 --> 00:55:50,851 Jeg hørte det. 547 00:55:52,436 --> 00:55:54,855 Hvordan skjedde det? 548 00:55:55,022 --> 00:55:59,526 Da tiden var inne, ble Axel rasende. 549 00:55:59,693 --> 00:56:02,237 Han avsluttet hele møtet. 550 00:56:02,404 --> 00:56:08,368 Han rev i stykker sjekken. Jeg trodde at han skulle ødelegge ting. 551 00:56:08,535 --> 00:56:12,581 Herregud. Da er vi her igjen. 552 00:56:15,167 --> 00:56:20,214 Nei, det er verre, for faen. Jeg kan ikke stå i midten. 553 00:56:20,380 --> 00:56:23,217 Det skal du ikke gjøre. 554 00:56:23,383 --> 00:56:29,264 For å redde ekteskapet skal jeg ikke jobbe med saken lenger. 555 00:56:30,933 --> 00:56:35,020 - Mener du det? - Jeg har erklært meg selv inhabil. 556 00:56:35,187 --> 00:56:38,232 Jeg har sagt ifra til Washington. 557 00:56:39,942 --> 00:56:46,990 Jeg er stolt av deg. Du ser forbi deg selv. 558 00:56:47,157 --> 00:56:52,829 Det hadde du ikke gjort for fem år siden. Det er et stort fremskritt. 559 00:57:09,263 --> 00:57:11,849 Jeg må gå tur med hunden. 560 00:57:16,103 --> 00:57:18,188 Jeg er snart tilbake. 561 00:57:23,110 --> 00:57:26,780 - Takk for at du kom så sent. - Alltid. 562 00:57:28,115 --> 00:57:33,078 Du er en jævla helt som talte de drittsekkene midt imot i dag. 563 00:57:33,245 --> 00:57:38,208 Du kan stole på at jeg skal avslutte det du startet. 564 00:57:38,375 --> 00:57:44,882 - Han skal ikke få kjøpe seg fri. - Bra. Hold meg informert. 565 00:57:46,258 --> 00:57:50,387 - Men du har erklært deg inhabil. - Jeg vil vite det likevel. 566 00:57:50,554 --> 00:57:55,184 - Da har du ikke erklært deg inhabil. - Det har jeg. Offisielt. 567 00:57:57,102 --> 00:58:02,733 Ingenting kan spores til meg. Ingen papirer, ingen e-poster eller vitner. 568 00:58:02,900 --> 00:58:06,320 - Jeg takler dette selv. - Selvfølgelig. 569 00:58:06,486 --> 00:58:11,825 Nå er det knyttnevene som gjelder. Vi skyr ingen midler. 570 00:58:22,753 --> 00:58:30,344 Tekst: Christina Violeta Th. Storsve www.sdimedia.com