1
00:00:07,174 --> 00:00:09,051
Tidligere på "Billions"...
2
00:00:09,218 --> 00:00:12,387
Vi kan ta Axe via
"Dollar Bill" Stearn.
3
00:00:12,554 --> 00:00:17,518
Bill Stearn presset en forsker hos
Pepsum for info om et legemiddel.
4
00:00:17,684 --> 00:00:21,355
Jeg vil plassere ham i strekkbenken
til han gir oss Axe.
5
00:00:21,522 --> 00:00:28,570
- Du starter på 1,4 i året.
- Jeg trives godt der jeg er.
6
00:00:28,737 --> 00:00:33,700
- Hvorfor jobber Wendy fortsatt der?
- Vi har begynt å prate om det.
7
00:00:33,867 --> 00:00:37,287
Jeg jobbet der lenge før vi ble gift,
og du fikk ditt embete.
8
00:00:37,454 --> 00:00:42,084
Du er uvurderlig for firmaet.
Bli hos meg.
9
00:00:42,251 --> 00:00:48,340
Du bør kanskje erklære deg inhabil.
Interessekonflikten blir et problem.
10
00:00:48,507 --> 00:00:50,759
Hva er det minste jeg kan investere?
11
00:00:50,926 --> 00:00:54,972
- Jeg lovte å ikke ta noe fra Axe.
- Hva om han ikke får vite det?
12
00:00:55,138 --> 00:00:59,226
- Om de saksøker, inngå forlik.
- Jeg inngår aldri forlik.
13
00:00:59,393 --> 00:01:02,980
William Stearn,
du er arrestert for innsidehandel.
14
00:01:03,146 --> 00:01:06,149
Du har rett til å tie.
15
00:01:06,674 --> 00:01:23,803
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
16
00:01:37,014 --> 00:01:39,892
Fortsett. Det er rett der inne.
17
00:01:59,328 --> 00:02:01,413
Hallo?
18
00:02:08,003 --> 00:02:11,048
- Du kom.
- Hadde jeg noe valg?
19
00:02:11,215 --> 00:02:13,800
Du har alltid et valg.
20
00:02:30,192 --> 00:02:32,277
Kom uti.
21
00:02:57,344 --> 00:03:03,183
- Det har vært noen rare dager.
- Ja.
22
00:03:05,644 --> 00:03:09,857
72 TIMER TIDLIGERE
23
00:03:24,955 --> 00:03:27,040
Hei!
24
00:03:27,207 --> 00:03:31,378
- Slo du et slag for rettferdigheten?
- Det tror jeg faktisk.
25
00:03:31,545 --> 00:03:35,257
- Du sørget for at jeg ikke var der.
- Ingen årsak.
26
00:03:35,424 --> 00:03:37,926
Tenkte du på
hvilke konsekvenser jeg får?
27
00:03:38,093 --> 00:03:42,181
- Skal jeg gå?
- Ja!
28
00:03:43,307 --> 00:03:47,269
Det at jeg ikke var der,
gjør at jeg er mistenkt for alltid.
29
00:03:47,436 --> 00:03:52,482
Skulle jeg ha sagt det til deg,
så du kunne være der ved arresten?
30
00:03:52,649 --> 00:03:56,945
Da hadde du vært enda mer forbannet.
Det vet jeg.
31
00:03:57,112 --> 00:04:03,202
- Nå tror de at jeg visste om det.
- Alle visste det. Dommedagen er her.
32
00:04:04,328 --> 00:04:09,124
Når vi griper inn, kan ikke du
eller noen andre gjøre noe.
33
00:04:09,291 --> 00:04:14,254
Når vi er ferdige, er det over.
Ingenting er igjen.
34
00:04:14,421 --> 00:04:19,259
- Deres tanker om deg, er uviktige.
- Det er jobben min.
35
00:04:19,426 --> 00:04:22,763
Du er vakker og begavet.
Du klarer deg nok.
36
00:04:22,930 --> 00:04:25,724
Dra til helvete!
37
00:04:27,184 --> 00:04:30,103
Send Emi Kenyon inn igjen!
38
00:04:43,784 --> 00:04:45,160
Hallo?
39
00:05:07,140 --> 00:05:14,273
I går ble dette firmaet angrepet...
av en skruppelløs motstander.
40
00:05:14,439 --> 00:05:18,777
Han skyr ingen midler
og misbruker makten sin-
41
00:05:18,944 --> 00:05:22,406
- for å ta vår frihet
og stenge firmaet.
42
00:05:22,573 --> 00:05:27,452
Det gjør at alle lurer på det samme:
Hva blir det neste?
43
00:05:35,085 --> 00:05:40,048
"Dollar Bill" Stearn.
Verdens gjerrigste mangemillionær.
44
00:05:41,675 --> 00:05:44,720
Nå må du betale full pris.
45
00:05:47,681 --> 00:05:51,977
Innsidehandel, aksjesvindel,
nettsvindel. Hvor mange år?
46
00:05:52,144 --> 00:05:58,317
Det er 12 år i fengsel. 9 millioner
i bøter og sivilrettslig sak.
47
00:05:58,483 --> 00:06:01,653
Det er dyrt,
og det er bare begynnelsen.
48
00:06:01,820 --> 00:06:06,950
De tok "Dollar Bill" i går,
men det var et angrep på alle.
49
00:06:09,244 --> 00:06:12,414
Jeg føler det. Gjøre dere det?
50
00:06:12,581 --> 00:06:16,251
- Alle kan bli neste offer.
- Vi støtter deg, Bobby.
51
00:06:21,924 --> 00:06:25,052
- Tror du dette gjør meg glad?
- Du må ikke svare.
52
00:06:25,219 --> 00:06:29,890
Er du glad, Bryan?
Det føles ikke riktig.
53
00:06:30,057 --> 00:06:35,604
Hvorfor sitter du i den stolen?
Hvorfor gjør ikke noen andre det?
54
00:06:35,771 --> 00:06:39,900
I dag står vi på avgrunnens rand.
55
00:06:41,235 --> 00:06:43,529
Dette er dagen etter.
56
00:06:43,695 --> 00:06:49,993
Du har én mulighet til
å unngå fengsel. Gi meg Axelrod.
57
00:06:52,955 --> 00:06:57,668
Dagen etter Pearl Harbor
visste alle at det ble invasjon.
58
00:06:57,835 --> 00:07:02,172
Sivilforsvaret. Luftvernet.
Mørklagte byer.
59
00:07:02,339 --> 00:07:08,136
Mødre og fedre sto i døren
med balltre og kjøkkenkniver.
60
00:07:08,303 --> 00:07:11,807
De var livredde for
de invaderende hordene.
61
00:07:11,974 --> 00:07:18,730
Jeg vet hva han betyr for deg.
Du er lojal. Det beundrer jeg.
62
00:07:18,897 --> 00:07:22,276
Men dette er det du vet:
63
00:07:22,442 --> 00:07:25,988
Du vet at han er uhederlig,
og at han står for fall.
64
00:07:26,154 --> 00:07:28,907
Men alle tok feil.
65
00:07:29,074 --> 00:07:31,952
- Hva skjedde på fastlandet?
- Ingenting.
66
00:07:32,119 --> 00:07:35,789
Nettopp. Det ble aldri noen invasjon.
67
00:07:35,956 --> 00:07:40,127
Pearl Harbor var det beste
de slue jævlene kunne gjøre.
68
00:07:41,879 --> 00:07:45,716
Jeg har folk, verktøy og vilje.
69
00:07:47,634 --> 00:07:52,431
Om det ikke blir deg, blir det
en annen. Jeg tar én etter én.
70
00:07:52,598 --> 00:07:56,602
Jeg plukker opp hver råtten frukt
og presser ut juicen.
71
00:07:56,768 --> 00:07:59,938
Du vet det. Du vet det.
72
00:08:01,440 --> 00:08:07,237
Du kan samarbeide og gå fri,
eller havne i fengsel forgjeves.
73
00:08:09,323 --> 00:08:14,244
Du har én sjanse.
Tilbudet gjelder ikke i morgen.
74
00:08:15,454 --> 00:08:20,709
Det som fulgte, var en krig
som slapp løs USAs fulle kraft.
75
00:08:20,876 --> 00:08:26,757
Det ledet til en seier som gjorde oss
til verdens mektigste land.
76
00:08:26,924 --> 00:08:29,009
Ja, for helvete!
77
00:08:33,305 --> 00:08:35,390
Glem det.
78
00:08:37,226 --> 00:08:43,023
Dette firmaet venter ikke
på en usikker fremtid.
79
00:08:43,190 --> 00:08:45,943
Vi skaper vår egen fremtid.
80
00:08:46,109 --> 00:08:51,448
Vi skal slå hardt tilbake!
Vi mobiliserer krigsmaskinen!
81
00:08:51,615 --> 00:08:56,954
De som vil felle oss,
kommer til å felles selv!
82
00:09:10,133 --> 00:09:13,720
Saken mot klienten min
er helt uten substans.
83
00:09:16,348 --> 00:09:20,519
Bill Stearn bestakk
en tjenestemann...
84
00:09:22,020 --> 00:09:26,650
...i bytte mot innsideinformasjon.
Det kan ikke bli tydeligere.
85
00:09:26,817 --> 00:09:30,821
Han ble venn med en bonde.
86
00:09:31,864 --> 00:09:38,579
Han ble så rørt over datterens
tilstand at han ordnet legehjelp.
87
00:09:38,745 --> 00:09:44,293
Om dere kan overbevise en jury
om at å redde et sykt barn-
88
00:09:44,459 --> 00:09:49,047
- er et ulovlig bidrag,
bør dere møte oss i retten.
89
00:09:52,426 --> 00:09:57,139
Klienten min er ikke interessert i
å samarbeide eller å inngå forlik...
90
00:10:02,811 --> 00:10:06,690
Og han anerkjenner ikke
deres myndighet.
91
00:10:09,234 --> 00:10:11,653
Hva faen betyr det?
92
00:10:14,948 --> 00:10:18,911
Frigjør to prosent av fondene.
Det blir krigskassen vår.
93
00:10:19,077 --> 00:10:21,955
300 millioner?
Det er en anstendig kasse.
94
00:10:22,122 --> 00:10:28,587
- Hvor mange milliarder forsvinner?
- Du bør sikre hele fondet.
95
00:10:41,183 --> 00:10:43,810
Løpet er kjørt, for pokker.
96
00:10:43,977 --> 00:10:47,439
Du ga ikke det inntrykket
i den tøffe talen din.
97
00:10:47,606 --> 00:10:52,277
- Syns du jeg overreagerer?
- Åpen krig er ikke bra.
98
00:10:52,444 --> 00:10:55,572
- For hvem?
- For alle.
99
00:10:59,368 --> 00:11:03,121
Jeg synes
hele mentaliteten din er gal.
100
00:11:03,288 --> 00:11:06,959
Du aksepterer ikke at du
ikke kan kontrollere visse ting.
101
00:11:07,125 --> 00:11:10,295
Det gjør at du mister mer kontroll.
102
00:11:10,462 --> 00:11:16,301
Om du vil overleve,
må du holde sinnet tilbake-
103
00:11:16,468 --> 00:11:19,721
-og gjøre noe som føles ubehagelig.
104
00:11:27,437 --> 00:11:32,734
- Vil han ikke snakke?
- Han gjør det. Dere sørger for det.
105
00:11:32,901 --> 00:11:35,362
Grav i alt dere har om ham.
106
00:11:35,529 --> 00:11:40,993
Finn ut hva som driver ham:
redsler, mål, arr...
107
00:11:41,159 --> 00:11:45,122
Han har et svakt punkt.
Vi skal vri kniven i det.
108
00:11:45,289 --> 00:11:51,003
- Var det noe mer?
- Axelrod beskytter seg.
109
00:11:51,170 --> 00:11:57,009
- Hva er poenget?
- Vi trenger en av hans betrodde.
110
00:11:57,176 --> 00:11:59,344
Tror du ikke at jeg forstår det?
111
00:11:59,511 --> 00:12:03,682
Jeg vil ikke at Axe skal slippe unna
med bøter som Birch.
112
00:12:03,849 --> 00:12:08,020
Tror du at det er det jeg vil? Nei.
113
00:12:08,187 --> 00:12:12,441
Axe er ingen vanlig milliardær.
Han er ikke Steven Birch.
114
00:12:12,608 --> 00:12:18,322
Han er et symbol på vår tids rikdom,
og han er en bløff.
115
00:12:18,488 --> 00:12:24,453
Han skal dømmes hardt. Skilling fikk
14 år for Enron. Jeg skal slå det.
116
00:12:24,620 --> 00:12:27,289
Jeg vil at dette skal til retten.
117
00:12:27,456 --> 00:12:33,879
Vi skal fengsle ham,
og Washington og pressen får se-
118
00:12:34,046 --> 00:12:36,965
- at ingen forsvarer
allmenheten bedre.
119
00:12:37,132 --> 00:12:41,303
De kommer til å si
at ingen slipper unna Chuck Rhoades.
120
00:12:41,470 --> 00:12:43,972
Det kan du banne på.
121
00:12:59,196 --> 00:13:01,532
Lara? Du burde ikke være her.
122
00:13:01,698 --> 00:13:06,411
Kom inn fort.
Jeg tror de overvåker huset.
123
00:13:09,748 --> 00:13:16,547
De gjennomgikk alt. De slo i stykker
døren til Bills arbeidsrom. Se.
124
00:13:17,589 --> 00:13:20,342
Alle kontoene er låste.
De tørket ikke av skoene.
125
00:13:20,509 --> 00:13:25,013
Sandy, vær sterk.
Det er vanskelig for alle.
126
00:13:27,891 --> 00:13:30,269
Kommer du med muffins?
127
00:13:45,367 --> 00:13:49,955
Det er til huslån, eiendomsskatt,
skoleavgift og stiftelsen.
128
00:13:50,122 --> 00:13:53,500
Alt ordnes så lenge dette varer.
129
00:13:53,667 --> 00:13:56,837
Takk. Tusen takk.
130
00:14:08,307 --> 00:14:10,851
Her. Vil du smake?
131
00:14:12,561 --> 00:14:16,982
- Whisky dyppet i sjokolade.
- Feirer vi noe?
132
00:14:19,234 --> 00:14:22,404
Jeg vil si unnskyld.
133
00:14:22,571 --> 00:14:27,534
Jeg var en drittsekk i går og skulle
ikke ha snakket sånn til deg.
134
00:14:27,701 --> 00:14:30,078
Det skåler jeg gjerne for.
135
00:14:43,217 --> 00:14:49,431
Ikke sant? Taiwanerne er dyktigere
enn skottene nå for tiden.
136
00:14:51,058 --> 00:14:56,230
Hvordan ville du ha snakket til meg
om du kunne si det igjen?
137
00:14:58,023 --> 00:15:01,068
- Hva ville du ha sagt?
- Jeg vil ikke krangle.
138
00:15:01,235 --> 00:15:05,906
Da snakker vi uten å gå i forsvar.
139
00:15:06,073 --> 00:15:08,242
Greit.
140
00:15:08,408 --> 00:15:11,870
Greit. Hva vil du vite?
141
00:15:12,037 --> 00:15:15,499
Hvorfor går du så hardt ut mot Axe?
142
00:15:15,666 --> 00:15:21,463
Av samme grunn som alltid:
Han brøt loven. Han jukset.
143
00:15:21,630 --> 00:15:26,969
Hvorfor ble det deg? Hvor mange
saker er du så involvert i?
144
00:15:28,387 --> 00:15:33,725
- Jeg vet ikke, fire, fem.
- Hvorfor ikke erklære deg inhabil?
145
00:15:33,892 --> 00:15:40,357
Det er utelukket. Det er min plikt.
Det er mitt ansvar å reise tiltale.
146
00:15:40,524 --> 00:15:43,193
Du må ikke gjøre det.
147
00:15:43,360 --> 00:15:46,864
Gi den til Bryan Connerty
eller Eastern.
148
00:15:47,030 --> 00:15:49,116
Denne saken?
149
00:15:50,617 --> 00:15:53,912
Finanstilsynet, Eastern
og justisministeren...
150
00:15:54,079 --> 00:15:58,417
Alle har hvisket
om Axelrod i årevis.
151
00:15:58,584 --> 00:16:01,670
Jeg er den eneste som har gjort noe.
152
00:16:01,837 --> 00:16:05,424
Dette er rettet mot meg.
Forstår du...?
153
00:16:05,591 --> 00:16:10,387
Forstår du det? Dette er
større enn deg og meg.
154
00:16:10,554 --> 00:16:15,058
Han håndterer mer penger
enn et europeisk land.
155
00:16:15,225 --> 00:16:17,477
Jeg har ham i garnet.
156
00:16:17,644 --> 00:16:22,065
- Det er det du tror.
- Jaså? Hvorfor er du så sikker?
157
00:16:22,232 --> 00:16:25,319
Jeg har aldri sett ham sånn.
158
00:16:25,485 --> 00:16:30,741
Han graver skyttergraver og vil
bruke den brente jords taktikk.
159
00:16:30,908 --> 00:16:35,787
- Fortell meg mer om hva han gjør.
- Det kan jeg ikke. Jeg avla en ed.
160
00:16:35,954 --> 00:16:40,083
Det gjorde jeg også, derfor kan jeg
ikke erklære meg inhabil.
161
00:16:40,250 --> 00:16:43,295
Jo, det kan du. Men du vil ikke.
162
00:17:30,634 --> 00:17:35,013
- Vi har gravd overalt.
- Nå må vi grave på knærne.
163
00:17:35,180 --> 00:17:37,683
- Morsomt.
- Hva leter vi etter?
164
00:17:37,850 --> 00:17:42,855
- Han må skjule noe.
- Jeg har ikke sett noen så plettfri.
165
00:17:43,021 --> 00:17:45,482
Bortsett fra bestikkelser og svindel.
166
00:17:45,649 --> 00:17:50,237
Han tror kanskje at det er lovlig.
Domstolene endrer jo reglene.
167
00:17:50,404 --> 00:17:57,202
Jeg vet hva de sier til seg selv:
"Kapitalismen er under beleiring."
168
00:17:57,369 --> 00:18:02,708
De tror at om man ikke kan bevise
drapet, er de ingen drapsmann.
169
00:18:02,875 --> 00:18:08,088
Ikke la dem lure deg. De vinner
bare fordi de fikser kampene.
170
00:18:08,255 --> 00:18:10,591
Du gir meg sommerfugler i magen.
171
00:18:12,676 --> 00:18:15,137
Snakker du japansk?
172
00:18:15,304 --> 00:18:17,890
Det er alt jeg kan.
173
00:18:18,056 --> 00:18:21,727
Skillet mellom grådig og gjerrig
er tynt. Hva er rekorden?
174
00:18:21,894 --> 00:18:26,106
Gjenbruk av papirhåndklær,
tacobuffet for en dollar...
175
00:18:26,273 --> 00:18:30,277
Ingen Mercedes eller Audi,
to like minibusser.
176
00:18:31,486 --> 00:18:36,033
- Hvem i helvete har to minibusser?
- En beige og en trist.
177
00:18:36,200 --> 00:18:38,285
Ingen.
178
00:18:40,037 --> 00:18:45,584
Ingen har to minibusser. Det er
noe der. Vi må finne ut hva det er.
179
00:18:47,544 --> 00:18:52,549
Vi blir et familieeid investerings-
selskap innen året er omme.
180
00:18:52,716 --> 00:18:58,805
Vi må handle. Vi må gå ut med
at Rhoades ikke har noen beviser.
181
00:18:58,972 --> 00:19:02,935
Det spiller ingen rolle. Røyken
kveler en, selv uten uten ild.
182
00:19:03,101 --> 00:19:05,771
Jeg aksepterer det ikke.
183
00:19:05,938 --> 00:19:09,775
Vi kan jo godta det. Vi blir et bra
familieeid investeringsselskap.
184
00:19:09,942 --> 00:19:14,154
Vi kan kutte i personalet.
Jeg hater halvparten av dem.
185
00:19:14,321 --> 00:19:17,324
Jeg trenger kapital utenfra.
186
00:19:18,992 --> 00:19:25,541
Hvorfor det? Du kan investere
mrd. uten å måtte stå til rette.
187
00:19:27,167 --> 00:19:32,840
Folk ville oppfatte meg som nok
en rik dritt som satser egne penger.
188
00:19:33,006 --> 00:19:36,927
Men du blir den største dritten,
og det er mye penger.
189
00:19:40,639 --> 00:19:45,602
Hovedmeglerne og de store bankene
må gå offentlig ut og støtte oss.
190
00:19:45,769 --> 00:19:49,273
- Alle?
- Nei, det er bare én som er viktig:
191
00:19:49,439 --> 00:19:51,525
Spartan-Ives.
192
00:19:52,734 --> 00:19:54,903
Hva skal Lawrence Boyd si?
193
00:19:55,070 --> 00:19:59,825
At Axe Capital er et vel ansett firma
som han fortsatt vil jobbe med.
194
00:20:01,410 --> 00:20:05,831
- Det kommer aldri til å skje.
- Få det til å skje.
195
00:20:10,043 --> 00:20:16,258
Hva om dere ses sammen?
Ta et bilde sammen på operaen.
196
00:20:16,425 --> 00:20:20,971
Ikke noe fancy. På Yankee Stadium
eller i losjen hans på Barclays.
197
00:20:22,347 --> 00:20:28,687
- Boyd heler som vannet i Lourdes.
- Skaff meg det vannet.
198
00:20:29,730 --> 00:20:33,942
Begge minibusser står på samme
forsikring i Bill Stearns navn.
199
00:20:34,109 --> 00:20:40,032
- Den ene kjører i New Jersey.
- Bøtene ga en adresse i Saddle River.
200
00:20:40,199 --> 00:20:44,953
- Har dere vært der? Stemmer dette?
- Vi har ham, for pokker.
201
00:20:54,963 --> 00:20:59,718
- Tanbark Trail 601.
- Skal det bety noe?
202
00:20:59,885 --> 00:21:03,972
- Hvor mange dager i uken er du der?
- Jeg gjetter på 3,5.
203
00:21:04,139 --> 00:21:09,728
- Jeg prøver å være rettferdig.
- Bill Stearn har to familier.
204
00:21:09,895 --> 00:21:12,940
Han har to barn med
en elskerinne i New Jersey.
205
00:21:13,106 --> 00:21:15,609
Hvordan i helvete har du tid til-
206
00:21:15,776 --> 00:21:19,821
- å bestikke bønder, manipulere
markedet og trene to baseball-lag?
207
00:21:19,988 --> 00:21:23,325
Timmys spiller om våren,
Carsons om høsten.
208
00:21:23,492 --> 00:21:27,621
Jeg lurer på hvordan Sandy
vil reagere på dette.
209
00:21:28,956 --> 00:21:33,043
Hun må være veldig sårbar
etter arrestasjonen.
210
00:21:36,922 --> 00:21:39,383
Jeg mailer henne Photo Stream-lenken.
211
00:21:39,550 --> 00:21:44,304
Hun får alle bildene av deg
og Carson og Anna-
212
00:21:44,471 --> 00:21:47,933
- med en kvinne
som er ti år yngre enn henne.
213
00:21:48,976 --> 00:21:51,770
Det kan ta knekken på henne.
214
00:21:58,902 --> 00:22:02,531
Jeg visste at dere
kom til å bruke det.
215
00:22:02,698 --> 00:22:07,035
Jeg skrev et brev til kona mi.
Jeg fortalte alt.
216
00:22:10,664 --> 00:22:13,000
Jeg sendte det nettopp.
217
00:22:15,419 --> 00:22:21,800
Ødela du nettopp familien din...
for Bobby Axelrod.
218
00:22:21,967 --> 00:22:25,429
Jeg er Keyser Söze, ditt jævla svin.
219
00:22:36,690 --> 00:22:41,403
Det verste med disse møtene er
at jeg har så liten blære.
220
00:22:43,030 --> 00:22:49,912
Hva er det med dem? Hva ved Bobby
Axelrods kult får dem til å ofre seg?
221
00:22:50,078 --> 00:22:54,833
- Du hadde ikke forstått det.
- Du er advokat. Overtal meg.
222
00:22:55,000 --> 00:22:59,671
Du er avhengig av politikken.
Lojalitet er noe praktisk.
223
00:22:59,838 --> 00:23:02,174
Folk svikter hverandre hvert valg.
224
00:23:02,341 --> 00:23:07,095
Du er tre, fem eller ti år her,
og så går du over til vår side.
225
00:23:07,262 --> 00:23:12,434
Da får du en millionlønn fra
de fondene du prøver å senke nå.
226
00:23:12,601 --> 00:23:17,981
Det er verst for de rettroende.
Dere skjønner aldri at det kommer.
227
00:23:19,066 --> 00:23:23,862
Problemet med kynikere er blindheten.
Dere tror at alle er like kyniske.
228
00:23:24,029 --> 00:23:27,658
Gutta til Axe gjør dette på livstid.
229
00:23:27,824 --> 00:23:30,953
Bill Stearn kan ikke gå ut
om han svikter vennene.
230
00:23:31,119 --> 00:23:37,543
De som snakker, kan unngå noen år
i fengsel, men de er døde for alltid.
231
00:23:38,919 --> 00:23:44,800
Jeg antar at vi ses snart igjen
når Chuck gir Axe noen teite bøter.
232
00:23:44,967 --> 00:23:48,345
For dere har tydeligvis ingenting.
233
00:23:50,681 --> 00:23:55,310
Ikke denne gangen. Ikke Axe.
Dette er personlig for Chuck.
234
00:23:55,477 --> 00:24:00,858
Alle setter typen din på
en pidestall, men han gjør ingenting.
235
00:24:01,024 --> 00:24:04,194
Han er bare et rikt svin.
236
00:24:04,361 --> 00:24:08,365
Jeg forstår at han vil gjøre
en avtale, for han vet at vi kommer.
237
00:24:08,532 --> 00:24:11,827
Vi gir oss ikke før han sitter inne.
238
00:24:13,120 --> 00:24:16,790
Du vet vel at du bare jobber her?
239
00:24:23,297 --> 00:24:25,841
- Hei, Lara!
- Hei!
240
00:24:26,008 --> 00:24:30,804
- Hvordan står det til?
- Bra. Vi bør møtes med barna.
241
00:24:30,971 --> 00:24:34,933
- Ja, på Bancroft-tvillingenes fest.
- Ja, nettopp...
242
00:24:35,100 --> 00:24:38,187
- I Montauk.
- Ja, selvsagt.
243
00:24:38,353 --> 00:24:42,191
- Jeg hadde glemt at det var nå.
- Da ses vi der.
244
00:24:49,323 --> 00:24:55,245
Ta det med ro. Du ligger på 36 meter
i minuttet. Vil du ryke akillesen?
245
00:24:58,498 --> 00:25:01,627
- Hva er det?
- Jeg er straks tilbake.
246
00:25:07,549 --> 00:25:12,054
- Jeg kommer ingen vei med Boyd.
- Løs det.
247
00:25:12,221 --> 00:25:18,852
All planleggingen er bortkastet.
Sannsynligvis går det galt.
248
00:25:19,019 --> 00:25:22,105
Derfor er det
i begges interesse at...
249
00:25:23,148 --> 00:25:25,359
Jeg må ringe deg tilbake.
250
00:25:34,493 --> 00:25:37,287
Du tok ut 250 000 av fondet.
251
00:25:37,454 --> 00:25:40,874
- Jeg har tre millioner igjen.
- Hvorfor tok du dem ut?
252
00:25:41,041 --> 00:25:45,921
Jeg kan gjøre hva jeg vil med mine
penger. Eller kan jeg ikke det?
253
00:25:46,088 --> 00:25:52,761
"Dollar Bill" fikk en bonus på
ti millioner i fjor. Han tok ut 2000.
254
00:25:53,887 --> 00:25:57,558
Du tar opp dette fordi
du vil vite noe. Hva vil du vite?
255
00:25:57,724 --> 00:25:59,935
Hvorfor tok du ikke ut alt?
256
00:26:03,605 --> 00:26:05,691
Jeg er ikke mannen min.
257
00:26:05,858 --> 00:26:11,613
Jeg skal ikke være ballen
dere to slår frem og tilbake.
258
00:26:15,242 --> 00:26:18,412
Dere luktet på hverandre
og liker ikke lukta.
259
00:26:18,579 --> 00:26:21,707
Dere tror at dere må gjøre dette.
260
00:26:23,083 --> 00:26:25,627
Dere må ikke gjøre det.
261
00:26:49,276 --> 00:26:52,946
"Dollar Bill" er hard. Inspirerende.
262
00:26:53,113 --> 00:27:00,204
Han får meg til å ville gå ned
15 kilo og forsvare alle konene mine.
263
00:27:00,370 --> 00:27:03,290
- Kan han renvaskes?
- Det er staten.
264
00:27:03,457 --> 00:27:07,461
Han kan bli det om fem år,
og da husker ingen det.
265
00:27:08,670 --> 00:27:14,134
Han samarbeider ikke, men de kan
likevel knytte ham til Pepsum.
266
00:27:14,301 --> 00:27:20,557
De kan ta deg på noe annet.
Vi har en sjanse til å gjøre opp.
267
00:27:21,600 --> 00:27:27,314
- Jeg inngår aldri forlik.
- Nei. Det er på tide å droppe det nå.
268
00:27:27,481 --> 00:27:31,777
Chucks fyr, Connerty, er nervøs.
269
00:27:32,861 --> 00:27:38,367
De er svake. Jeg tror vi kan få
en veldig bra avtale.
270
00:27:38,534 --> 00:27:43,080
Jeg får forslag hver dag.
Jeg avgjør når de er bra.
271
00:27:43,247 --> 00:27:49,461
Jeg forhandler frem den beste
du noensinne får. Det er min jobb.
272
00:27:49,628 --> 00:27:53,006
Jeg skjønner det.
273
00:27:53,173 --> 00:27:57,636
Det gjør ikke noen stor skade,
bortsett fra følelsesmessig.
274
00:27:57,803 --> 00:28:02,933
Det virker som en seier, de slutter.
Hva kan de finne om de fortsetter?
275
00:28:06,186 --> 00:28:12,192
Jeg har gjort det alle i bransjen
gjør. Jeg gjorde det bare bedre.
276
00:28:12,359 --> 00:28:15,571
- Jeg skal ikke erkjenne...
- Det gjør du ikke.
277
00:28:15,737 --> 00:28:20,742
All framgang i hans verdiløse
etterforskning er livsfarlig.
278
00:28:20,909 --> 00:28:27,291
Han kan ikke ødelegge liv og firmaer
bare basert på rykter og folkesnakk.
279
00:28:27,457 --> 00:28:30,794
Jeg tillater det ikke.
Det er budskapet.
280
00:28:30,961 --> 00:28:34,882
Han har ingenting. Milliardærer
prøver å felle meg daglig.
281
00:28:35,048 --> 00:28:40,888
Han kan ikke engang få meg til
retten. Hvorfor gi ham en seier?
282
00:28:41,054 --> 00:28:44,558
Hvilken seier? Det blir din seier.
283
00:28:45,851 --> 00:28:49,146
Du går fri. Du betaler bøter.
284
00:28:49,313 --> 00:28:53,233
Bli et familieeid investerings-
selskap. Det er ingenting.
285
00:28:53,400 --> 00:28:57,237
- Det er vel der det ender uansett?
- Nei!
286
00:29:01,200 --> 00:29:06,747
- Adam. Hva gjør du i vår fagre by?
- Avslutningstale på Columbia Law.
287
00:29:06,914 --> 00:29:10,918
Jeg holdt den talen for to år siden.
Trenger du noen tips?
288
00:29:12,377 --> 00:29:18,050
Gratulerer med Steven Birch.
Det var en fin skalp.
289
00:29:18,217 --> 00:29:20,511
Axelrod. Det er større.
290
00:29:20,677 --> 00:29:23,805
Snakker du for justisministeren
eller uoffisielt?
291
00:29:23,972 --> 00:29:27,226
Jeg snakker for alle.
Det skal samles inn penger.
292
00:29:27,392 --> 00:29:31,480
Regjeringen trenger Wall Street.
Det kan ikke se ut som et korstog.
293
00:29:31,647 --> 00:29:37,027
- Jeg blåser i hvordan det ser ut.
- Det gjør ikke justisministeren.
294
00:29:37,194 --> 00:29:42,324
Hun ser at det er et problem med
din private kobling til Axe Capital.
295
00:29:42,491 --> 00:29:46,870
- Det ser ikke bra ut. Artikkelen...
- Den hadde ikke sannhetsgehalt.
296
00:29:47,037 --> 00:29:51,667
Skulle jeg bruke silkehansker
fordi kona mi jobber der?
297
00:29:51,834 --> 00:29:55,045
Det avviste jeg raskt,
så arresterte vi noen.
298
00:29:55,212 --> 00:30:00,133
Kanskje du går etter Axelrod
fordi kona di jobber der.
299
00:30:00,300 --> 00:30:04,221
Først er jeg for svak, nå er jeg
for hard. Hva blir det til?
300
00:30:04,388 --> 00:30:08,100
Det er det samme.
Det er det de skriver om.
301
00:30:08,267 --> 00:30:14,231
Axelrod leier en armé av advokater
som roper "interessekonflikt".
302
00:30:14,398 --> 00:30:20,195
Dette er mitt embete. Jeg har stor
handlingsfrihet til å forfølge saker.
303
00:30:20,362 --> 00:30:23,949
Selvsagt.
Ministeren tenker på helheten.
304
00:30:24,116 --> 00:30:28,954
Hun ser på satser, som en dirigent.
Og et tap lyder falskt.
305
00:30:29,121 --> 00:30:33,375
- Jeg har aldri tapt en sak.
- Og du taper nok ikke denne.
306
00:30:33,542 --> 00:30:38,589
Ankes dommen fordi du ikke erklærte
deg inhabil, taper du uansett.
307
00:30:38,755 --> 00:30:41,967
- Vil ministeren fjerne meg?
- Gjør det riktige.
308
00:30:42,134 --> 00:30:45,679
Gjør som du vil,
men gjør det riktige.
309
00:30:45,846 --> 00:30:49,808
- Ja?
- Jævla dirigent.
310
00:30:56,732 --> 00:31:02,446
Du skal til Brooklyn. Du skal døpes
i Barclay-kirken i kveld.
311
00:31:02,613 --> 00:31:05,073
Lawrence Boyd tar deg imot i losjen.
312
00:31:05,240 --> 00:31:08,660
- Du vaskes i lammets blod.
- Hva gjorde du?
313
00:31:08,827 --> 00:31:12,122
Jeg betalte hovmesteren
for å informere meg.
314
00:31:12,289 --> 00:31:17,377
En flaske Chateau Latour 1961.
Middagen ble betalt av Bobby Axelrod.
315
00:31:17,544 --> 00:31:21,423
- Bra gjort.
- Jeg har mine lyse stunder.
316
00:31:30,474 --> 00:31:33,435
Hvordan er det med deg?
317
00:31:33,602 --> 00:31:37,564
Advokaten sa at de mangler bevis,
men at jeg bør inngå forlik.
318
00:31:37,731 --> 00:31:40,734
- Kan du tro det?
- Ja.
319
00:31:42,319 --> 00:31:47,616
- Du støtter vel ikke advokatene?
- Du har de beste advokatene.
320
00:31:47,783 --> 00:31:52,871
De kan loven like bra som du
kan markedet. Hør på rådene deres.
321
00:31:53,038 --> 00:31:56,124
Hvordan greide Rhoades
å skremme alle?
322
00:31:56,291 --> 00:32:00,921
Jeg driter i Chuck Rhoades.
Jeg vil beskytte familien.
323
00:32:02,297 --> 00:32:04,633
Vi blir kasteløse.
324
00:32:04,800 --> 00:32:10,055
Barna ble ikke bedt til Bancrofts
fest, og det har ikke skjedd noe.
325
00:32:10,222 --> 00:32:14,142
Om det finnes en lett utvei,
håper jeg du tar den.
326
00:32:14,309 --> 00:32:17,980
- Når valgte jeg minste motstands vei?
- Dette er ikke aksjer.
327
00:32:18,146 --> 00:32:22,192
Det er ingen forskjell. Det handler
om motstandskraft og risiko.
328
00:32:22,359 --> 00:32:26,530
Jeg hadde ikke nådd så langt
uten å måtte stå imot stor risiko.
329
00:32:26,697 --> 00:32:31,285
Vi. Dit vi har nådd.
Dette skjer virkelig, Bobby.
330
00:32:31,451 --> 00:32:36,707
Du risikerer våre liv. Du kan
fengsles. Vil du ikke unngå det?
331
00:32:36,874 --> 00:32:39,710
Jeg kan ikke gjøre det
på denne måten.
332
00:32:39,877 --> 00:32:45,048
Jeg går ikke ned på kne for kongen.
Det er ikke mannen du giftet deg med.
333
00:32:45,215 --> 00:32:47,426
Det er bare jævla dumt.
334
00:32:47,593 --> 00:32:51,805
Landskapet endrer seg,
og du nekter å innse det.
335
00:32:51,972 --> 00:32:56,977
Om det var en aksjehandel, hadde du
svelget stoltheten og minsket skaden.
336
00:32:57,144 --> 00:33:02,608
Jeg endrer landskapet, Lara.
Boyd har bedt meg til losjen sin.
337
00:33:02,774 --> 00:33:07,446
Det forteller alle
at vår aksje snart stiger.
338
00:33:07,613 --> 00:33:10,657
Spartan-Ives støtter ikke tapere.
339
00:33:16,788 --> 00:33:19,041
Jeg må jobbe.
340
00:33:24,087 --> 00:33:29,635
Jeg vet at Garth Sykes dumper Axe
og flytter over til Vista Verde.
341
00:33:29,801 --> 00:33:34,139
Det er blod i vannet.
Det er vakkert.
342
00:33:34,306 --> 00:33:38,310
Jeg antar at markedets usynlige
hånd dytter ham over kanten.
343
00:33:38,477 --> 00:33:43,732
Jeg kunne drepe
for å få se panikken der inne.
344
00:33:43,899 --> 00:33:49,988
- Så ufølsomt, Charles.
- Axe får vel tre samtaler om dagen?
345
00:33:50,155 --> 00:33:54,576
De er neandertalere. Hormonene
gjør at hjernene virker små.
346
00:33:54,743 --> 00:33:57,871
Det går bra, Ellen.
Dette er tøffe tider.
347
00:33:58,038 --> 00:34:01,291
Det blir verre før det blir bedre.
348
00:34:05,671 --> 00:34:09,967
- Hvorfor kan du ikke røyke hjemme?
- Jeg røyker ikke.
349
00:34:11,260 --> 00:34:16,974
- Får du ikke lov til det?
- Jeg gjør for det meste som jeg vil.
350
00:34:18,767 --> 00:34:21,478
Kanskje ikke i like stor grad som du.
351
00:34:30,529 --> 00:34:35,659
Det gjelder å få ham til
å godta forliket.
352
00:34:35,826 --> 00:34:39,454
Det skal være noe som svir.
353
00:34:39,621 --> 00:34:43,584
- Hvorfor skulle jeg godta det?
- Agendaen min sier det.
354
00:34:43,750 --> 00:34:48,422
Det kan ta år å få en dom. Ikke la
etterfølgeren din ta æren.
355
00:34:48,589 --> 00:34:52,009
Nei, jeg skal hanke dette inn.
356
00:34:53,093 --> 00:34:59,892
Er ditt syn på fremtiden endret?
Eller er det bare mitt syn?
357
00:35:00,058 --> 00:35:06,940
Etter hendelsen med short-skvisen...
Jeg skjønner at jeg svekket deg.
358
00:35:07,107 --> 00:35:13,947
Din oppførsel gjorde meg mer sikker
enn noensinne på din storhet.
359
00:35:14,114 --> 00:35:19,411
Det fins ikke noe høyt embete
i landet som du ikke kan nå.
360
00:35:19,578 --> 00:35:25,250
Men hvis du vil ha det,
må du tenke på en bestemt måte.
361
00:35:25,417 --> 00:35:28,921
Jeg gjorde ikke det som ung.
362
00:35:29,963 --> 00:35:35,719
Du kan ikke la deg dras inn
i en kamp du ikke kan vinne.
363
00:35:35,886 --> 00:35:40,974
Det lar jeg ikke skje.
Det blir en rask seier, pappa.
364
00:35:41,141 --> 00:35:45,187
Nei. Vær realistisk.
365
00:35:45,354 --> 00:35:49,066
Denne fyren forbereder seg
på skyttergravskrig.
366
00:35:55,781 --> 00:35:58,659
Har du pratet med Wendy?
367
00:36:01,537 --> 00:36:06,333
Du sier jo alltid
at hun vil ditt beste.
368
00:36:15,676 --> 00:36:20,430
Hva faen var det? Har du fått pappa
til å løpe ærender for deg nå?
369
00:36:20,597 --> 00:36:24,977
Han ringte. Jeg sa hva jeg tenkte.
Han var enig med meg.
370
00:36:26,228 --> 00:36:28,647
Så jeg bør inngå forlik?
371
00:36:31,066 --> 00:36:36,071
Bra forsøk. Du vil at jeg skal tro
at du prøver å redde jobben din.
372
00:36:36,238 --> 00:36:40,784
- Du prøver å redde Axelrod.
- Jeg prøver å redde deg.
373
00:36:40,951 --> 00:36:44,705
Og meg. Og ham. Og faren din.
374
00:36:47,374 --> 00:36:49,710
Stoler du på meg?
375
00:36:52,379 --> 00:36:55,215
Det betyr ikke at du har rett.
376
00:36:57,759 --> 00:37:00,095
Spør meg om hva du vil.
377
00:37:01,513 --> 00:37:06,268
Skal du fortelle om Axe?
Alt? Hva med eden?
378
00:37:06,435 --> 00:37:10,647
- Hva vil du vite?
- Hva gjør han nå?
379
00:37:10,814 --> 00:37:13,233
Han leter etter en seier.
380
00:37:13,400 --> 00:37:18,113
Han må finne en liten seier
i alt han gjør.
381
00:37:18,280 --> 00:37:24,077
- Hva skjer om han ikke finner det?
- Da endrer han spillereglene.
382
00:37:24,244 --> 00:37:28,749
Det blir et spill der ditt tap
blir større enn hans.
383
00:37:28,916 --> 00:37:34,838
- Begge taper. Plager ikke det ham?
- Selvsagt, men Axe hadde ingenting.
384
00:37:35,005 --> 00:37:42,054
I underbevisstheten frykter han...
Nei, han forventer nok å miste alt.
385
00:37:42,221 --> 00:37:45,849
Derfor elsker han...
386
00:37:46,016 --> 00:37:50,479
...å få andre til å frykte det samme.
387
00:37:50,646 --> 00:37:53,565
Særlig om de ikke er vant til det.
388
00:38:00,447 --> 00:38:04,493
Som familien Eads.
Jeg hørte om navnerettighetene.
389
00:38:04,660 --> 00:38:10,207
Det er bare den delen jeg kjenner,
som han har latt meg se.
390
00:38:10,374 --> 00:38:16,129
- Du kjenner ham best av alle.
- Jeg vet ikke om noen kan kjenne ham.
391
00:38:20,509 --> 00:38:24,555
Han ligger mest sannsynlig
foran deg i løypa.
392
00:38:24,721 --> 00:38:29,393
Det gjelder særlig når det ikke ser
sånn ut. Han drar deg med ned.
393
00:38:29,560 --> 00:38:32,813
- Jeg frykter ikke å reise tiltale.
- Det handler ikke om det.
394
00:38:32,980 --> 00:38:38,986
Det gjelder å ikke la ham endre
spillereglene. Det gjør han alltid.
395
00:38:39,152 --> 00:38:41,446
Han får folk til å gjøre feil.
396
00:38:44,032 --> 00:38:49,663
Om det hadde vært en annen sak,
hadde jeg satset på forlik.
397
00:38:50,789 --> 00:38:53,000
Det hadde du.
398
00:38:53,166 --> 00:38:59,089
Det er en grunnregel. Man lar ikke
12 tåper i en jury styre karrieren.
399
00:38:59,256 --> 00:39:03,886
De kan la et blunk og et smil
avgjøre en sak. Ikke loven.
400
00:39:04,052 --> 00:39:06,388
Den forstår de ikke i det hele tatt.
401
00:39:10,309 --> 00:39:12,728
Hadde han gått for et forlik?
402
00:39:12,895 --> 00:39:17,107
Ja, om han tror at han vinner,
og at han tror at han lurer deg.
403
00:39:17,274 --> 00:39:23,655
- Han må bort fra markedet for alltid.
- Det er det eneste han ikke godtar.
404
00:39:23,822 --> 00:39:26,366
Vil han bli et familieeid
investeringsselskap?
405
00:39:26,533 --> 00:39:31,330
- Hvorfor spør du ikke advokaten hans?
- Nei, de må komme til meg.
406
00:39:31,496 --> 00:39:33,874
Da blir det på mine vilkår.
407
00:39:36,418 --> 00:39:39,254
Jeg kan få ham til å komme til deg.
408
00:39:40,297 --> 00:39:42,382
Er du sikker?
409
00:39:43,717 --> 00:39:49,181
Tenk om den Axe vi ser nå,
er den du ikke kjenner.
410
00:40:07,991 --> 00:40:12,871
- Hva skjedde?
- Lawrence Boyd ga meg en beskjed.
411
00:40:13,038 --> 00:40:15,874
De pissa på meg.
412
00:40:22,297 --> 00:40:24,550
Helvete! Bobby Axelrod!
413
00:40:24,716 --> 00:40:27,135
Får jeg ta en selfie til Instagram?
414
00:40:28,303 --> 00:40:34,101
- Dukket han ikke opp?
- Rommet var fullt av 20-åringer.
415
00:40:39,106 --> 00:40:41,358
Hva pokker gjør vi nå?
416
00:40:43,277 --> 00:40:46,488
- Det er verre enn jeg trodde.
- Derfor står vi her.
417
00:40:46,655 --> 00:40:50,993
Jeg trodde ikke
at det skulle skje så fort.
418
00:40:52,494 --> 00:40:58,250
- Hva er motangrepet?
- Det er lett. Rhoades er sårbar.
419
00:40:58,417 --> 00:41:02,796
- Interessekonflikt.
- Wendy.
420
00:41:02,963 --> 00:41:06,592
Jeg får det til å se ut som om
hun er innblandet.
421
00:41:06,758 --> 00:41:10,470
Bedrageri, underslag.
Kanskje hun er utro.
422
00:41:12,055 --> 00:41:16,894
Det kan være med Bill Stearn,
eller til og med med deg.
423
00:41:17,936 --> 00:41:24,026
- Da skal du se hvor raskt det løses.
- Jeg tar kontakt.
424
00:41:29,239 --> 00:41:34,411
- Han er ikke på kontoret i dag.
- Kan du si at det er viktig?
425
00:41:34,578 --> 00:41:36,663
Selvsagt.
426
00:41:37,706 --> 00:41:40,459
Skal du la ham komme seg unna?
427
00:41:40,626 --> 00:41:44,796
Om Axelrod kommer, får vi se.
Det er det smarte å gjøre.
428
00:41:44,963 --> 00:41:49,676
- Det sa du ikke for to dager siden.
- Jeg har ombestemt meg.
429
00:41:51,178 --> 00:41:54,056
Det blir det samme som med Birch.
430
00:41:54,223 --> 00:41:59,228
Jeg ofrer ikke høy lønn for
at disse typene skal gå fri.
431
00:41:59,394 --> 00:42:03,857
- Var det bare drittprat?
- Du har ham ikke!
432
00:42:06,735 --> 00:42:08,946
Gi meg mer tid.
433
00:42:09,112 --> 00:42:13,909
Jeg samler nok til en hel jævla
giljotin og lar øksa falle.
434
00:42:14,076 --> 00:42:18,997
Det er for sent. Vi dro hjem til ham.
Det ga ikke en dritt.
435
00:42:20,415 --> 00:42:26,880
Han får bedre forhandlingsmuligheter
for hver dag som går. Ta fri i dag.
436
00:42:27,047 --> 00:42:30,926
Nei, vent på at hans folk skal ringe.
437
00:42:42,271 --> 00:42:44,523
Hei, Wendy.
438
00:42:46,316 --> 00:42:51,029
- Har vi møtt hverandre?
- Nei, det har vi ikke nå heller.
439
00:42:51,196 --> 00:42:54,074
Hopp inn om du vil prate med ham.
440
00:42:57,911 --> 00:43:00,247
Hvor skal vi?
441
00:43:20,350 --> 00:43:24,938
Vi må ta våre forholdsregler.
Det fins et regelverk.
442
00:43:38,243 --> 00:43:42,164
- Det har vært noen rare dager.
- Ja.
443
00:43:43,665 --> 00:43:48,212
Det er vanskelig
å være sikker på noe... og noen.
444
00:43:48,378 --> 00:43:54,134
- Jeg forstår det.
- Jeg må også forstå noe.
445
00:43:56,011 --> 00:44:00,349
Det er derfor vi sitter her.
Det er ingen som hører på.
446
00:44:03,977 --> 00:44:06,688
Har jeg vunnet tilliten din?
447
00:44:08,023 --> 00:44:13,904
- Hva vil du forstå?
- Hvorfor blir du?
448
00:44:18,242 --> 00:44:22,663
Jeg er interessert i hva
det spørsmålet betyr for deg.
449
00:44:22,829 --> 00:44:25,999
Jeg vet det.
Du vil bare høre svaret mitt.
450
00:44:27,960 --> 00:44:32,464
Jeg skal ikke si
at jeg blir fordi du trenger meg.
451
00:44:32,631 --> 00:44:35,509
Men det gjør du mer enn noensinne.
452
00:44:35,676 --> 00:44:41,014
Jeg skal ikke si at det er
fordi jeg elsker jobben min.
453
00:44:41,181 --> 00:44:46,353
Dine usikre og egoistiske ansatte
hadde tapt en milliard i året-
454
00:44:46,520 --> 00:44:49,106
-uten min hjelp til å tenke klart.
455
00:44:49,273 --> 00:44:53,402
Jeg skal ikke si
at jeg spionerer for Chuck.
456
00:44:53,569 --> 00:44:58,031
Du vet at det er noe jævla tull.
457
00:45:01,702 --> 00:45:07,791
Svaret... Svaret er
at jeg er her for min egen skyld.
458
00:45:09,585 --> 00:45:12,212
Jeg har skapt firmaet
like mye som du.
459
00:45:12,379 --> 00:45:16,967
- Det er en modig uttalelse.
- Det er en sann uttalelse.
460
00:45:17,134 --> 00:45:21,847
Jeg lappet deg sammen igjen
da hele verden din sto i flammer.
461
00:45:26,602 --> 00:45:31,064
Det var meningsfullt for meg.
Det er det fortsatt.
462
00:45:32,149 --> 00:45:38,739
Jeg er ikke lykkelig her.
Ikke hele tiden, ikke nå.
463
00:45:41,283 --> 00:45:44,536
Men mening er
viktigere for meg enn lykke.
464
00:45:44,703 --> 00:45:47,748
Og jeg sitter her i vannet...
465
00:45:49,750 --> 00:45:52,169
Jeg vil ikke se
at du kaster bort alt.
466
00:45:52,336 --> 00:45:54,421
Jeg vet det.
467
00:45:57,883 --> 00:46:00,511
Og jeg vil ikke miste deg.
468
00:46:10,896 --> 00:46:14,650
- Jeg vil inngå en avtale. Vil han?
- Ja.
469
00:46:14,816 --> 00:46:17,319
Kan jeg leve med den?
470
00:46:19,404 --> 00:46:23,659
Det er opp til deg. Det har ikke
noe med avtalen å gjøre.
471
00:46:38,173 --> 00:46:42,719
- Hvordan føles det?
- Jeg føler meg som en annen.
472
00:46:44,680 --> 00:46:46,974
Hva skal jeg si om det?
473
00:46:49,852 --> 00:46:52,271
At jeg gjorde det rette.
474
00:46:56,441 --> 00:46:58,652
Det rette for oss alle.
475
00:47:06,910 --> 00:47:09,288
Hei, Adam!
476
00:47:09,454 --> 00:47:13,333
Jeg ville takke deg for besøket ditt.
477
00:47:13,500 --> 00:47:17,421
Jeg har tenkt på det du sa.
Jeg skal ikke erklære meg inhabil.
478
00:47:17,588 --> 00:47:22,009
Det var uheldig. Jeg tror
grekerne kaller det "hamartia".
479
00:47:22,176 --> 00:47:27,764
Jeg er uenig. Det blir ingen anke.
Axelrod kapitulerte.
480
00:47:27,931 --> 00:47:30,142
Hva? Inngikk han forlik?
481
00:47:30,309 --> 00:47:34,062
Vi har en avtale.
Oppsigelse, en tilståelse-
482
00:47:34,229 --> 00:47:37,649
-og 1,9 milliarder dollar.
483
00:47:37,816 --> 00:47:43,989
Den høyeste innsideboten noensinne.
Tusen takk. Hils dirigenten.
484
00:47:44,156 --> 00:47:47,659
Greit, Chuck. Bra jobbet.
485
00:47:51,496 --> 00:47:54,416
Faren din er fortsatt
på den andre linja.
486
00:47:57,961 --> 00:48:02,508
- Hei, pappa.
- Chucky, jeg hørte at du tok ham.
487
00:48:02,674 --> 00:48:06,136
Jeg røyker en sigar for deg nå.
488
00:48:06,303 --> 00:48:13,519
Jeg røyker den når jeg går ut. Moren
din kopierte Wendy. Gratulerer.
489
00:48:13,685 --> 00:48:16,980
- Vi er fornøyde med vilkårene.
- Det er det smarte.
490
00:48:17,147 --> 00:48:21,527
Alt da du var liten, slåss du aldri
om du ikke kunne vinne.
491
00:48:22,694 --> 00:48:28,992
Husker du Mintz? Han var et hode
høyere enn deg og kunne ha moset deg.
492
00:48:29,159 --> 00:48:32,079
Han trodde at dere var bestevenner.
493
00:48:32,246 --> 00:48:35,999
- Jeg må legge på, pappa.
- Så sørget jeg for at han ikke...
494
00:48:36,166 --> 00:48:38,252
Ha det bra!
495
00:48:41,213 --> 00:48:44,716
Den største boten noensinne.
1,9 milliarder.
496
00:48:44,883 --> 00:48:48,220
- Vi fikk alt vi ønsket.
- Ja, familieeid investeringsselskap.
497
00:48:48,387 --> 00:48:53,225
Det er verre enn de pokkers bøtene.
Jeg får igjen pengene, ikke navnet.
498
00:48:53,392 --> 00:48:59,940
Vi begjærer gjeninnsettelse når
Rhoades er borte etter maktskiftet.
499
00:49:00,107 --> 00:49:04,903
- Du forvalter andres midler om 5 år.
- De 5 årene får jeg aldri tilbake.
500
00:49:07,447 --> 00:49:11,326
- Hvor er bestikket?
- Det er etiopisk mat.
501
00:49:11,493 --> 00:49:16,164
Jeg fikset ekstra injera.
Man spiser med hendene.
502
00:49:18,792 --> 00:49:22,045
Du har fått muligheten
til å være her med oss.
503
00:49:22,212 --> 00:49:26,675
Skjerp deg, Ben Kim. Skjerp deg.
504
00:49:26,842 --> 00:49:29,386
Unnskyld. Jeg skal hente det.
505
00:49:29,553 --> 00:49:33,473
- Har du den?
- Her.
506
00:49:52,284 --> 00:49:56,038
- Det er en ting til.
- Jeg liker ikke sånt.
507
00:49:56,205 --> 00:50:00,000
Jeg la merke til noe usikkert
angående forliksdetaljene.
508
00:50:00,167 --> 00:50:05,255
Connerty gikk med på å ikke tilstå,
men sa at han må høre med Rhoades.
509
00:50:05,422 --> 00:50:11,512
- Hva kan han komme med?
- I verste fall må firmaet tilstå.
510
00:50:11,678 --> 00:50:15,599
- Straffen blir den samme.
- Erkjenne oss skyldige?
511
00:50:17,351 --> 00:50:22,314
Om de legger fram det i morgen,
kan jeg nok ikke skrive under.
512
00:50:35,452 --> 00:50:37,746
Det kommer til å gå bra.
513
00:51:06,275 --> 00:51:08,443
De er på vei opp.
514
00:51:28,297 --> 00:51:33,135
Advokatene dine har informert deg,
Mr. Axelrod. Vi gjør dette raskt.
515
00:51:33,302 --> 00:51:36,638
Som en del av
det foreslåtte forliket-
516
00:51:36,805 --> 00:51:42,019
- godtar den tiltalte samlede bøter
på i alt 1,9 milliarder dollar.
517
00:51:42,186 --> 00:51:47,649
Firmaet avslutter sin virksomhet
som investeringsrådgiver.
518
00:51:47,816 --> 00:51:52,279
Firmaet erklærer seg skyldig
i sammensvergelse.
519
00:52:00,495 --> 00:52:03,373
Er vi enige, Mr. Axelrod?
520
00:52:15,969 --> 00:52:19,640
- Greit.
- Greit.
521
00:52:21,934 --> 00:52:27,689
Axe Capital godtar straffen
innenfor kongressens rammer-
522
00:52:27,856 --> 00:52:31,193
- for statlig tilsyn
om å dekke investorenes tap.
523
00:52:31,360 --> 00:52:33,445
Bryan...
524
00:52:34,863 --> 00:52:40,244
- Han ville vel aldri inngå forlik?
- Det er det han har sagt.
525
00:52:40,410 --> 00:52:45,999
Dere er alltid så tøffe der ute,
men havner alltid her inne.
526
00:52:46,166 --> 00:52:50,003
- Hvorfor er det sånn?
- Han vet at han er en skurk.
527
00:52:52,297 --> 00:52:55,551
- Uskyldige ville aldri godtatt det.
- Klienten min...
528
00:52:55,717 --> 00:53:00,472
Du tok meg, Rhoades. 1,9 milliarder.
Det kommer til å svi.
529
00:53:01,974 --> 00:53:06,603
Men det er ikke et haibitt.
Det er mer som et bistikk.
530
00:53:06,770 --> 00:53:09,982
Bistikk? Nei, det kjenner man.
Det er mer som en klegg.
531
00:53:10,148 --> 00:53:12,860
- En liten, grønn klegg?
- Ja, et slemt, lite bitt.
532
00:53:13,026 --> 00:53:19,825
- Nei, det er mer som en rød maur.
- Ja, det svir i et minutt.
533
00:53:19,992 --> 00:53:23,036
Forliket skal godkjennes
av en domstol-
534
00:53:23,203 --> 00:53:28,083
- jamfør paragraf 11 C1C
i straffeprosessloven.
535
00:53:28,250 --> 00:53:31,962
Det er bra å få ting overstått.
536
00:53:32,129 --> 00:53:35,507
- Vi tar igjen 1,9 på åtte måneder.
- På seks.
537
00:53:37,342 --> 00:53:41,847
Axe Capital lukker fondet
for utenforstående investorer.
538
00:53:42,014 --> 00:53:45,642
Det fikset superstjernene
hos finanstilsynet.
539
00:53:45,809 --> 00:53:50,522
Mr. Axelrod kan som familieeid
investeringsselskap investere egne...
540
00:53:50,689 --> 00:53:52,816
Nei.
541
00:53:52,983 --> 00:53:57,321
Ikke noe familieeid
investeringsselskap. Livstidsforbud.
542
00:54:07,080 --> 00:54:12,503
Ha pengene i et forvaltningsfond, men
du får aldri handle med verdipapirer.
543
00:54:13,962 --> 00:54:19,218
Ikke for institusjoner, private
investorer eller for deg selv.
544
00:54:50,791 --> 00:54:53,043
Hva faen skjedde?
545
00:55:05,556 --> 00:55:07,224
Stopp.
546
00:55:48,515 --> 00:55:50,851
Jeg hørte det.
547
00:55:52,436 --> 00:55:54,855
Hvordan skjedde det?
548
00:55:55,022 --> 00:55:59,526
Da tiden var inne, ble Axel rasende.
549
00:55:59,693 --> 00:56:02,237
Han avsluttet hele møtet.
550
00:56:02,404 --> 00:56:08,368
Han rev i stykker sjekken. Jeg trodde
at han skulle ødelegge ting.
551
00:56:08,535 --> 00:56:12,581
Herregud. Da er vi her igjen.
552
00:56:15,167 --> 00:56:20,214
Nei, det er verre, for faen.
Jeg kan ikke stå i midten.
553
00:56:20,380 --> 00:56:23,217
Det skal du ikke gjøre.
554
00:56:23,383 --> 00:56:29,264
For å redde ekteskapet skal jeg ikke
jobbe med saken lenger.
555
00:56:30,933 --> 00:56:35,020
- Mener du det?
- Jeg har erklært meg selv inhabil.
556
00:56:35,187 --> 00:56:38,232
Jeg har sagt ifra til Washington.
557
00:56:39,942 --> 00:56:46,990
Jeg er stolt av deg.
Du ser forbi deg selv.
558
00:56:47,157 --> 00:56:52,829
Det hadde du ikke gjort for fem år
siden. Det er et stort fremskritt.
559
00:57:09,263 --> 00:57:11,849
Jeg må gå tur med hunden.
560
00:57:16,103 --> 00:57:18,188
Jeg er snart tilbake.
561
00:57:23,110 --> 00:57:26,780
- Takk for at du kom så sent.
- Alltid.
562
00:57:28,115 --> 00:57:33,078
Du er en jævla helt som talte
de drittsekkene midt imot i dag.
563
00:57:33,245 --> 00:57:38,208
Du kan stole på
at jeg skal avslutte det du startet.
564
00:57:38,375 --> 00:57:44,882
- Han skal ikke få kjøpe seg fri.
- Bra. Hold meg informert.
565
00:57:46,258 --> 00:57:50,387
- Men du har erklært deg inhabil.
- Jeg vil vite det likevel.
566
00:57:50,554 --> 00:57:55,184
- Da har du ikke erklært deg inhabil.
- Det har jeg. Offisielt.
567
00:57:57,102 --> 00:58:02,733
Ingenting kan spores til meg. Ingen
papirer, ingen e-poster eller vitner.
568
00:58:02,900 --> 00:58:06,320
- Jeg takler dette selv.
- Selvfølgelig.
569
00:58:06,486 --> 00:58:11,825
Nå er det knyttnevene som gjelder.
Vi skyr ingen midler.
570
00:58:22,753 --> 00:58:30,344
Tekst: Christina Violeta Th. Storsve
www.sdimedia.com