1
00:00:07,591 --> 00:00:09,968
I tidligere afsnit af "Billions".
2
00:00:10,135 --> 00:00:14,681
Metallicas eneste koncert i år
i Nordamerika er i aften i Quebec.
3
00:00:14,848 --> 00:00:19,978
Mistænksomt handelsmønster i Pepsum.
Peter Decker, Quaker Ridge Financial.
4
00:00:20,145 --> 00:00:25,317
På hvilket tidspunkt sagde Axelrod,
at du skulle købe Pepsum?
5
00:00:25,484 --> 00:00:28,570
- Det gjorde han aldrig.
- Men det var insiderhandel?
6
00:00:28,737 --> 00:00:30,656
Mit gæt er, at det var Dollar Bill.
7
00:00:30,822 --> 00:00:36,161
- Dine handler for de sidste 90 dage.
- Du får intet uden en kendelse.
8
00:00:36,328 --> 00:00:40,082
Sæt FBI på ham.
Jeg vil have hans genom kortlagt.
9
00:00:40,249 --> 00:00:43,669
- Constantine, min gamle ven.
- Du kom.
10
00:00:43,836 --> 00:00:46,213
Jeg har været ved Mundia-Tel
hele karrieren.
11
00:00:46,380 --> 00:00:48,882
Det er ikke, som folk tror.
12
00:00:49,049 --> 00:00:50,926
Nu får alle sandheden at vide.
13
00:00:51,093 --> 00:00:55,264
Hvorfor tiltaler I ikke hedgefonde
for insiderhandel?
14
00:00:55,430 --> 00:00:59,351
Spørg de 81 økonomiske forbrydere,
som lige nu sidder inde.
15
00:00:59,518 --> 00:01:03,355
- Du lyder som Charles Foster Kane.
- Jeg har ikke set den.
16
00:01:03,522 --> 00:01:07,693
Du er nødt til at se den.
Den skal ses på stort lærred.
17
00:01:07,860 --> 00:01:10,988
Du må droppe sagen
om attentatet mod Frihedsgudinden.
18
00:01:11,154 --> 00:01:12,906
- Hvad?
- Eastern får sagen.
19
00:01:13,073 --> 00:01:15,868
Jeg har arbejdet to år på den sag.
20
00:01:16,034 --> 00:01:19,162
Jeg kom for at koble helt fra,
men det kan jeg ikke.
21
00:01:19,329 --> 00:01:22,875
- Hvordan gør du det?
- Jeg spiller bare.
22
00:01:23,041 --> 00:01:25,335
- Sælg alt.
- Det hele?
23
00:01:25,502 --> 00:01:29,089
Vi tager det langsomt.
Vi forlader en branche ad gangen.
24
00:01:29,256 --> 00:01:30,799
Først telekommunikation.
25
00:01:30,966 --> 00:01:33,468
- Folk vil tro...
- At jeg holder op.
26
00:01:33,705 --> 00:01:42,405
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
27
00:02:19,515 --> 00:02:22,476
- Hej, Tito.
- Godmorgen.
28
00:02:26,271 --> 00:02:32,611
Ingen pletter. Luftboblen er 2,5 mm.
Perfekt farve. Det er smukt.
29
00:02:36,823 --> 00:02:41,620
- Dobbelt blomme. Hvad er oddsene?
- En til tusind. Jeg fik seks i træk.
30
00:02:41,787 --> 00:02:45,916
Det er en til en trillion.
Udlej den skide høne.
31
00:02:50,963 --> 00:02:54,466
- Tak, Tito.
- Ingen årsag.
32
00:02:56,593 --> 00:03:00,639
- Vil du lave en byttehandel?
- Ja.
33
00:03:24,413 --> 00:03:25,789
For pokker, Wags.
34
00:03:25,956 --> 00:03:29,209
Når en fyr vil sælge alt,
får han en chance til at fortryde.
35
00:03:29,376 --> 00:03:33,547
- Godt. Det gør jeg ikke.
- Du er nødt til at sige det.
36
00:03:33,714 --> 00:03:40,095
Jeg har sagt det. Gør det fornuftigt,
og begræns tabet, men gør det.
37
00:03:40,262 --> 00:03:45,184
Investorerne vil undre sig over,
hvad fanden der foregår.
38
00:03:45,350 --> 00:03:48,061
Nej, for du vil ringe til dem
og fortælle det.
39
00:03:48,228 --> 00:03:51,523
- Hvad skal jeg fortælle?
- At vi lukker ned.
40
00:03:51,690 --> 00:03:54,151
De kan begynde at se sig om
efter andre.
41
00:03:54,318 --> 00:03:56,445
Og hvis du ombestemmer dig
i næste uge?
42
00:03:56,612 --> 00:03:59,823
Vi tager det dag for dag.
43
00:03:59,990 --> 00:04:04,119
Sig, at denne person er en måde
at få ram på Bobby Axelrod.
44
00:04:04,286 --> 00:04:08,081
Det er han.
Vi skal bare koble ham til Pepsum.
45
00:04:09,333 --> 00:04:13,545
- Hvordan er hans privatliv?
- Alt for perfekt, mand.
46
00:04:13,712 --> 00:04:18,258
- Familiefar og søndagsskolelærer.
- Frivillig brandmand.
47
00:04:18,425 --> 00:04:22,679
Jeg bliver helt tårevædet.
Så må vi vel lade ham slippe.
48
00:04:22,846 --> 00:04:25,182
- Der er ikke gået en uge.
- Vi har intet.
49
00:04:25,349 --> 00:04:28,852
- Vi har en teori.
- Endelig. Tak.
50
00:04:29,019 --> 00:04:32,231
Det, Dale hentyder til, er...
51
00:04:32,397 --> 00:04:37,569
Bill Stearn bestak en ved Pepsum for
at få oplysninger om et lægemiddel.
52
00:04:37,736 --> 00:04:43,158
Det er et enzym, de testede i Iowa.
Det får kvægs fordøjelse...
53
00:04:43,325 --> 00:04:48,247
- Det får dem til at skide bedre.
- Er vi nærmere en dommerkendelse?
54
00:04:48,413 --> 00:04:53,585
Vi mener, at der er en forbindelse.
Vi skal bare bevise, at Stearn...
55
00:04:53,752 --> 00:04:56,255
Det er altså et nej.
56
00:05:06,515 --> 00:05:12,938
Sig intet til ham,
før du har hele historien.
57
00:05:13,105 --> 00:05:16,650
Lad os gennemgå kontoudtogene.
58
00:05:20,195 --> 00:05:22,906
- Hvad er der?
- Har du deodorant på kontoret?
59
00:05:23,073 --> 00:05:26,076
- Ja. Vil du låne lidt?
- Nej.
60
00:05:34,585 --> 00:05:38,630
Bedstemors opskrift.
Empires specialitet.
61
00:05:38,797 --> 00:05:42,843
- Jeg troede, at hun var servitrice.
- Hun stod også ved komfuret.
62
00:05:43,010 --> 00:05:45,971
Man skal bruge rigelig kanel.
63
00:05:50,809 --> 00:05:54,563
- Er jeg blevet arbejdsløs?
- Rolig. Jeg laver kun morgenmad.
64
00:05:54,730 --> 00:05:57,274
Tro mig, vi har brug for dig.
65
00:05:57,441 --> 00:06:01,987
- Du kan tage fri indtil frokost.
- Fint.
66
00:06:04,573 --> 00:06:06,950
Den nye båd er klar før tid.
67
00:06:07,117 --> 00:06:11,205
- Den store?
- Den leveres fredag eftermiddag.
68
00:06:11,371 --> 00:06:17,044
- Skønt. Europa sidst på sommeren?
- Den sædvanlige Middelhavsrute? Nej.
69
00:06:17,211 --> 00:06:21,673
- Galapagos og Ensomme George?
- Ensomme George er død.
70
00:06:21,840 --> 00:06:24,801
Er han? Fandens også.
71
00:06:24,968 --> 00:06:27,638
Tal pænt.
72
00:06:27,804 --> 00:06:30,057
Galapagos lyder godt.
73
00:06:30,224 --> 00:06:33,769
- Hvor snart?
- Hvad med næste uge?
74
00:06:35,270 --> 00:06:39,566
Ja, det kan vi godt.
Hvis det er det rette at gøre nu.
75
00:06:39,733 --> 00:06:44,613
Drengene har sommerferie.
De har den rette alder til det.
76
00:06:45,614 --> 00:06:49,826
Det er måske ikke det rette for mig.
Sommeren bliver hård på restauranten.
77
00:06:49,993 --> 00:06:55,499
Vi løser det. Du kan holde kontakt,
og vi kan rejse hjem.
78
00:06:55,666 --> 00:07:00,838
Vi? Er jeg gået glip af
en samtale om det her?
79
00:07:01,004 --> 00:07:03,549
Vi købte og indrettede båden sammen.
80
00:07:03,715 --> 00:07:08,387
Ja, men vi talte ikke om, hvornår
og hvordan vi skulle bruge den.
81
00:07:10,097 --> 00:07:13,684
- Synes du, at det er en dårlig idé?
- Nej, det gør jeg ikke.
82
00:07:13,851 --> 00:07:18,063
Jeg ser, at du elsker den, og det er
en enestående chance for dem.
83
00:07:18,230 --> 00:07:23,485
Jeg skal bare lige lade det sive ind.
84
00:07:23,652 --> 00:07:27,489
Godt. Gør det.
Og lad os så tage af sted.
85
00:07:27,656 --> 00:07:33,579
Hvorfor slide så hårdt, hvis vi ikke
kan gøre, hvad vi vil, når vi vil?
86
00:07:36,331 --> 00:07:41,837
Jeg hørte måske forkert, men kaldte
du statsanklageren "mand"?
87
00:07:42,004 --> 00:07:45,132
Jeg tror, at du sagde:
"Perfekt, mand".
88
00:07:45,299 --> 00:07:46,925
Til statsanklageren.
89
00:07:47,092 --> 00:07:51,263
- Det har jeg ingen erindring om.
- Det var det, jeg hørte.
90
00:07:51,430 --> 00:07:57,227
Jeg betvivler dig ikke.
Jeg tror bare ikke...
91
00:07:57,394 --> 00:08:02,191
- Jeg siger det som en ven.
- Fandens. Sagde jeg "mand"?
92
00:08:02,357 --> 00:08:06,528
Stemningen på advokatbureauet
var alvorlig, men uformel.
93
00:08:06,695 --> 00:08:11,783
- Her er den bare alvorlig. Drop det.
- Det er forstået.
94
00:08:11,950 --> 00:08:14,620
Nej, jeg forstår...
95
00:08:14,786 --> 00:08:20,334
Hvem har et års lejeudgift i banken?
Jeg har aldrig betalt for sent.
96
00:08:20,501 --> 00:08:22,794
Nej, jeg har ingen kautionist.
97
00:08:24,004 --> 00:08:26,715
Hvorfor viste I mig så lejligheden?
98
00:08:28,509 --> 00:08:33,597
Kan du ikke holde den en dag til?
Tak skal du have.
99
00:08:35,390 --> 00:08:39,770
Jeg kan gøre det.
Være din kautionist.
100
00:08:41,146 --> 00:08:44,483
- Sniglyt ikke til mine opkald.
- Så lad ikke døren stå åben.
101
00:08:45,526 --> 00:08:50,948
Jeg ville ikke tage dine forældres
penge, selv hvis det var tilladt.
102
00:08:51,114 --> 00:08:56,870
Du tager ikke noget,
hvis du ikke betaler. Vil du da det?
103
00:08:57,037 --> 00:09:01,667
Overvej det. Vi kan bede
om dispensation eller noget.
104
00:09:01,834 --> 00:09:05,170
Og det er mine penge.
105
00:09:05,337 --> 00:09:08,215
De gav mig dem, da jeg fyldte 25.
106
00:09:34,950 --> 00:09:40,581
Jeg var oppe indtil kl. 4.00 i morges
og så videoer om basejumping.
107
00:09:40,747 --> 00:09:47,087
Der er en fyr, der sejler
fra bjerg til bjerg i Yosemite.
108
00:09:47,254 --> 00:09:51,133
Det er utroligt. Han...
109
00:09:51,300 --> 00:09:56,138
Han svæver bare hen over dalene.
110
00:09:56,305 --> 00:09:59,766
Han er vægtløs, fuldstændig fri.
111
00:10:01,602 --> 00:10:06,815
Jeg vil opleve det én gang i livet.
At give fingeren til tyngdeloven.
112
00:10:08,483 --> 00:10:12,613
- Omkom han ikke?
- Jo.
113
00:10:12,779 --> 00:10:16,074
Ja, men det var på den måde,
som han ønskede det.
114
00:10:19,494 --> 00:10:22,915
- Jeg er nødt til at smutte.
- Kom nu. Pjæk med mig.
115
00:10:23,081 --> 00:10:29,046
Jeg skal stå for frokosten
og lægge planer for restauranten.
116
00:10:31,381 --> 00:10:35,552
Er du sikker på det her?
Jeg ønskede ikke at overraske dig.
117
00:10:35,719 --> 00:10:41,225
Jo. Ellers havde du ikke gjort det.
Du gør ikke noget uigennemtænkt.
118
00:10:42,684 --> 00:10:49,525
Men du havde gode hensigter.
Og jeg har vænnet mig til tanken.
119
00:10:51,568 --> 00:10:55,280
Men jeg må hellere
gøre mig klar til det.
120
00:10:55,447 --> 00:10:58,408
Gå du bare.
Jeg underholder mig selv.
121
00:10:58,575 --> 00:11:03,372
- Spring ikke ud fra klipper.
- Det vil jeg ikke.
122
00:11:03,539 --> 00:11:06,667
Jeg ser måske en film.
123
00:11:06,834 --> 00:11:10,337
- "Inglourious Basterds" igen?
- Nej.
124
00:11:10,504 --> 00:11:16,009
Jeg har aldrig set "Citizen Kane".
På filmlærred, som man bør.
125
00:11:20,806 --> 00:11:23,058
Perfekt. Jeg ringer.
126
00:11:28,897 --> 00:11:31,441
- Hvad ved vi om forskeren?
- Clayton Grunwald.
127
00:11:31,608 --> 00:11:35,195
Farmer og landbrugsforsker
ved Pepsum i 20 år.
128
00:11:35,362 --> 00:11:39,992
En indtægt, årsløn omkring 70.000.
Stearn har vist ikke besøgt Iowa.
129
00:11:40,158 --> 00:11:43,203
Sådan et forhold opstår næppe
over telefonen.
130
00:11:43,370 --> 00:11:46,081
Måske en konference?
131
00:11:46,248 --> 00:11:48,375
- Neutralt område?
- Ingenting.
132
00:11:48,542 --> 00:11:52,087
Så slettede Stearn sporene
fra sin tur til Iowa. Bil og kontant.
133
00:11:52,254 --> 00:11:58,844
- Skal vi hilse på farmeren?
- Vi må have mere først.
134
00:11:59,011 --> 00:12:03,807
Okay. Hvad foretager
nærige typer sig?
135
00:12:03,974 --> 00:12:07,102
Kig ikke på mig.
Jeg behandler min prinsesse godt.
136
00:12:07,269 --> 00:12:10,647
De deler regningen hver eneste gang.
137
00:12:12,649 --> 00:12:16,528
- Er al handel stoppet?
- Vi køber ikke indtil videre.
138
00:12:16,695 --> 00:12:21,283
Ikke Carthill. Tag ikke pis på mig.
Den er stensikker.
139
00:12:21,450 --> 00:12:24,494
Det er dårlig timing,
men blev ved med at sælge.
140
00:12:24,661 --> 00:12:28,165
Vi var nord for trægrænsen.
Hvorfor springer vi fra?
141
00:12:28,332 --> 00:12:33,879
Vi skærer ned. Langsomt,
så vi ikke skræmmer markedet.
142
00:12:34,046 --> 00:12:36,673
Og gå forbandet stille med dørene.
143
00:12:36,840 --> 00:12:41,178
Vi skal være omhyggelige
og forsigtige.
144
00:12:41,345 --> 00:12:45,265
- Hvornår er vi blevet forsigtige?
- Lige nu.
145
00:12:45,432 --> 00:12:48,602
- Hvor længe vil det stå på?
- Så længe han ønsker, Carly.
146
00:12:48,769 --> 00:12:54,191
- Jeg forstår ikke strategien.
- Heldigvis tæller din holdning ikke.
147
00:12:54,358 --> 00:12:57,027
Tak for jeres opmærksomhed.
148
00:12:59,238 --> 00:13:05,577
- Dale. Du må gøre noget for mig.
- Javel, hr.
149
00:13:05,744 --> 00:13:09,831
Prøv at finde et sted
mellem "hr." og "mand".
150
00:13:09,998 --> 00:13:14,670
Du skal finde en kvinde
ved navn Martina Slovis.
151
00:13:14,837 --> 00:13:17,172
S-L-O-V-I-S.
152
00:13:17,339 --> 00:13:21,301
Hun har boet i Cobble Hill
og droppede sine jurastudier.
153
00:13:21,468 --> 00:13:24,388
Du gør det direkte for mig.
Forstår du det?
154
00:13:24,555 --> 00:13:27,683
Det ved du, at jeg gør.
155
00:13:37,359 --> 00:13:39,820
Vi har fundet det.
156
00:13:39,987 --> 00:13:43,240
Vi tjekkede alle spor,
som han nogensinde har efterladt sig.
157
00:13:43,407 --> 00:13:47,452
Den 25. april blev William Stearns
masterkort anvendt -
158
00:13:47,619 --> 00:13:50,289
- på Marriott i Des Moines i Iowa.
159
00:13:50,455 --> 00:13:55,711
Han betalte hotelværelset kontant,
men han kunne ikke afstå pointene.
160
00:13:55,878 --> 00:14:00,757
Alle er afhængige af noget,
og I fandt det. Fremragende.
161
00:14:00,924 --> 00:14:05,512
Her har vi Clayton Grunwald.
Vi tager til Iowa og skræmmer ham.
162
00:14:05,679 --> 00:14:10,184
Vi sigter efter at have
et skriftligt udsagn på fredag.
163
00:14:11,226 --> 00:14:16,481
- Goddag, Chuck.
- Beklager. Vi havde et møde.
164
00:14:16,648 --> 00:14:19,651
- Vil du have ham med?
- Hvad har jeg at skjule?
165
00:14:19,818 --> 00:14:24,114
- Efterforsker I Axe Capital?
- Du ved, at jeg ikke vil svare.
166
00:14:24,281 --> 00:14:28,160
Har I hørt rygtet om, at Axe Capital
lukker ned og sælger alt?
167
00:14:28,327 --> 00:14:34,666
Dimonda, vi har lige anklaget
17 personer i en stor heroinsag -
168
00:14:34,833 --> 00:14:38,670
- fået en korrupt borgmester dømt
og tiltalt en seriemorder.
169
00:14:38,837 --> 00:14:43,008
De er alle utrolige historier,
som borgerne nok gerne vil læse om.
170
00:14:46,762 --> 00:14:49,264
Hvad helvede?
171
00:14:51,517 --> 00:14:57,189
- Sælger de ud? Kendte du til det?
- Nej. Bed Sacher undersøge det.
172
00:14:57,356 --> 00:14:59,441
Javel.
173
00:15:11,537 --> 00:15:15,374
- Hej, skat.
- Hej.
174
00:15:15,541 --> 00:15:20,671
- Hvem af os står for softball i dag?
- Jeg tror, at det er din tur.
175
00:15:20,838 --> 00:15:26,635
Beklager. Jeg har så meget lort her,
at jeg havde glemt det.
176
00:15:26,802 --> 00:15:30,138
- Hvordan står det til med dig?
- På arbejdet?
177
00:15:30,305 --> 00:15:32,599
Ja. Hvad du nu end laver.
178
00:15:34,434 --> 00:15:38,438
- Alt er fint.
- Godt.
179
00:15:40,315 --> 00:15:43,610
Jeg har en session nu.
Jeg ringer tilbage.
180
00:15:45,904 --> 00:15:49,741
- Han er ikke kommet tilbage.
- Det her er ikke godt.
181
00:15:52,494 --> 00:15:55,789
Vi har prøvet det før.
182
00:15:55,956 --> 00:15:59,084
Nej, det har vi faktisk ikke.
183
00:15:59,251 --> 00:16:04,256
Jeg skal fortælle vores største
investorer, at vi skruer ned.
184
00:16:05,674 --> 00:16:07,134
Okay.
185
00:16:07,301 --> 00:16:10,387
Jeg forstår ikke, hvad der foregår.
Han er ikke udbrændt.
186
00:16:10,554 --> 00:16:14,808
Det handler ikke om at spille golf
i Skotland eller tage på basketlejr.
187
00:16:14,975 --> 00:16:19,146
Det her er en skide
indbildt midtvejskrise.
188
00:16:19,313 --> 00:16:22,441
Det er ikke indbildt.
189
00:16:22,608 --> 00:16:26,403
Førhen havde vi været døde
i denne alder, og det undrer os -
190
00:16:26,570 --> 00:16:29,698
- at vi stadig er her.
Det er forvirrende.
191
00:16:29,865 --> 00:16:34,620
Han trænger til din sorte magi.
Tal med ham.
192
00:16:34,786 --> 00:16:38,790
Nej, han bearbejder det stadig selv.
Hvad ved porteføljemanagerne?
193
00:16:39,875 --> 00:16:44,129
At de skal sælge deres positioner
stille og roligt.
194
00:16:44,296 --> 00:16:47,966
Men de er instinktive,
og de føler sig ængstelige.
195
00:16:48,133 --> 00:16:53,472
De bliver rastløse, hvilket fører til
anarki, hvis vi ikke holder tøjlerne.
196
00:16:54,598 --> 00:16:56,767
Og hvad stiller jeg op
med investorerne?
197
00:16:58,894 --> 00:17:04,525
Lad Axe tale med dem selv.
Gør det virkeligt for ham.
198
00:17:07,736 --> 00:17:10,280
"Fond frosset, Axe forsvundet."
199
00:17:10,447 --> 00:17:13,992
Og nogle mæglere har lige
holdt frokostpause i tre timer.
200
00:17:15,077 --> 00:17:18,288
- Hurtigt klaret.
- Bare et par sms'er. Folk snakker.
201
00:17:18,455 --> 00:17:22,459
Fordi du ved,
hvordan du skal få dem til at snakke.
202
00:17:26,505 --> 00:17:29,299
Burde vi ikke overvåge Axelrod?
203
00:17:29,466 --> 00:17:34,805
Jeg har allerede orienteret FBI.
Jeg bekræfter din ordre.
204
00:17:34,972 --> 00:17:37,975
Hvad fanden er hans strategi?
205
00:17:38,141 --> 00:17:41,687
Han ved,
at vi ikke holder op med at jage ham.
206
00:17:41,854 --> 00:17:45,357
- Måske trækker han sig bare?
- Det gør ingen.
207
00:17:45,524 --> 00:17:47,609
Det her er ikke Frankrig, men USA.
208
00:17:47,776 --> 00:17:52,573
Her tror folk, at "Noblesse oblige"
er en ny forret på Olive Garden.
209
00:17:52,739 --> 00:17:56,410
- Der er en bog, der kan hjælpe dig.
- Sarno? Den hjalp ikke.
210
00:17:56,577 --> 00:18:00,998
- Man skal faktisk også læse den.
- Skal den ikke stikkes op i røven?
211
00:18:02,541 --> 00:18:08,422
- Hvordan holdbar er Iowa-koblingen?
- God. Det kræver, at han snakker.
212
00:18:08,589 --> 00:18:11,175
Jeg tager med.
213
00:18:12,718 --> 00:18:15,095
Hvad er der?
214
00:18:15,262 --> 00:18:19,349
- Vi bruger meget krudt på en farmer.
- Forsker.
215
00:18:19,516 --> 00:18:22,144
Så...
216
00:18:23,979 --> 00:18:27,524
- Hvorfor vil du tage med?
- Hvabehar?
217
00:18:28,692 --> 00:18:31,111
Jeg vil ikke gå over stregen.
218
00:18:31,278 --> 00:18:36,783
Men på et tidspunkt bør du overveje
at erklære dig inhabil i sagen.
219
00:18:36,950 --> 00:18:43,457
Interessekonflikten vil med tiden...
Det vil blive et problem.
220
00:18:44,875 --> 00:18:47,085
Ja.
221
00:18:47,252 --> 00:18:50,422
Så længe du ikke vil gå over stregen.
222
00:18:55,802 --> 00:18:58,639
Sørg for,
at jeg får et sæde ved gangen.
223
00:19:01,934 --> 00:19:05,145
- Hvor mange gange har du set den?
- Det er min første.
224
00:19:05,312 --> 00:19:08,357
Herregud, det bliver en oplevelse.
225
00:19:09,733 --> 00:19:12,194
"Ved De hvad, hr. Bernstein?"
226
00:19:12,361 --> 00:19:16,865
"Hvis jeg ikke havde været så rig,
kunne jeg være blevet en stor mand."
227
00:19:17,032 --> 00:19:19,117
Wags, hvad laver du her?
228
00:19:19,284 --> 00:19:24,414
Undskyld, at jeg overtræder
polititilholdet til Xanadu.
229
00:19:24,581 --> 00:19:28,752
Men jeg har en bunke dokumenter,
som du skal underskrive.
230
00:19:32,923 --> 00:19:38,011
Barry, forlad operatørrummet.
Gå ud og svøm eller noget.
231
00:19:41,014 --> 00:19:44,726
Du kan enten finde en uafhængig
depositar eller også...
232
00:19:44,893 --> 00:19:48,522
Giv det til advokaterne.
Du håndterer investorerne.
233
00:19:48,689 --> 00:19:53,735
Det skal jeg nok. Men vi ved begge,
at visse fortjener et møde med dig.
234
00:19:53,902 --> 00:19:55,863
Er det derfor, du er her?
235
00:19:56,029 --> 00:19:59,616
Alex Collins. Den første,
der investerede ti millioner.
236
00:19:59,783 --> 00:20:04,204
- Hvornår blev du sådan en samler?
- Frances Kingsley.
237
00:20:04,371 --> 00:20:07,457
- Jeg er med.
- Og til sidst.
238
00:20:07,624 --> 00:20:12,212
Raul Gomez,
New York-politiets pensionsfond.
239
00:20:13,297 --> 00:20:15,549
For fanden da.
240
00:20:15,716 --> 00:20:18,385
Gomez ændrede det hele.
241
00:20:18,552 --> 00:20:24,558
Han var den første store investor,
der så vores potentiale.
242
00:20:24,725 --> 00:20:31,815
Hvis der er en arbejdsmæssig grund,
ved du, at du kan fortælle mig den.
243
00:20:32,983 --> 00:20:38,989
- Det ville hjælpe mig med at...
- Tak, fordi du kom.
244
00:20:43,452 --> 00:20:47,623
- Du ringer vel til dem, ikke?
- Jeg hørte, hvad du sagde.
245
00:21:04,765 --> 00:21:07,935
Det her.
246
00:21:08,101 --> 00:21:10,896
Okay, basketball.
247
00:21:11,063 --> 00:21:14,274
Her. En runde, så kører vi hjem.
248
00:21:17,653 --> 00:21:22,366
Jeg går over til skydeboden. Okay?
249
00:21:37,714 --> 00:21:39,800
Skyd en omgang.
250
00:21:41,969 --> 00:21:44,805
Må jeg få en runde, tak?
Behold resten.
251
00:21:50,394 --> 00:21:54,857
- FBI er bag os. Vi har 30 sekunder.
- Fandens.
252
00:21:55,023 --> 00:22:00,320
Jeg syntes, at han virkede lusket,
men jeg var ikke sikker.
253
00:22:00,487 --> 00:22:04,116
De er ved at blive desperate.
Eller også nærmer de sig.
254
00:22:07,953 --> 00:22:12,499
- Jeg rejser væk med familien.
- God timing.
255
00:22:12,666 --> 00:22:15,919
- Stoler du på Deckers mænd?
- Selvfølgelig.
256
00:22:16,086 --> 00:22:19,840
Men man ved ikke,
hvordan folk reagerer på tortur.
257
00:22:21,008 --> 00:22:24,469
Det er noget, som jeg kender til.
258
00:22:24,636 --> 00:22:30,684
Vi består alle af det samme.
Nerver, muskler, håndtag og trisser.
259
00:22:31,977 --> 00:22:37,191
Når nogen skæres op,
sker der altid det samme til sidst.
260
00:22:38,317 --> 00:22:41,445
Du skræmmer mig sommetider.
261
00:22:48,535 --> 00:22:52,122
- Det tæller ikke.
- Det ved jeg.
262
00:23:13,227 --> 00:23:17,022
Hr. Nice, hold op med det der.
263
00:23:17,189 --> 00:23:20,359
- Han springer op og slikker.
- Hr. Nice?
264
00:23:20,526 --> 00:23:24,279
- Fint navn. Hvad er han?
- Racerent gadekryds.
265
00:23:24,446 --> 00:23:29,034
Kom her. Kom her med dig.
Du er en fin hund.
266
00:23:29,201 --> 00:23:33,413
Meget flot. Du er så fin.
267
00:23:34,831 --> 00:23:37,459
Han har vist lidt hyrdehund i sig.
268
00:23:37,626 --> 00:23:41,129
Chuck Rhoades, statsanklager
for Southern District i New York.
269
00:23:41,296 --> 00:23:43,423
Clayton Grunwald.
270
00:23:43,590 --> 00:23:46,260
Kan du invitere os indenfor?
271
00:23:47,803 --> 00:23:50,514
Specialagent Terri McCue fra FBI.
272
00:23:52,724 --> 00:23:56,061
- Fandens også.
- Ja.
273
00:23:56,228 --> 00:24:01,859
Jeg mødte Bill til en konference.
Jeg kunne omgående lide ham.
274
00:24:02,025 --> 00:24:06,154
Hans far var farmer,
så vi havde meget tilfælles.
275
00:24:06,321 --> 00:24:11,118
Han ved, hvordan det er at stå op
med solen og leve af jordbrug.
276
00:24:12,995 --> 00:24:17,499
Hans far var skosælger
i Philadelphia.
277
00:24:22,588 --> 00:24:27,426
Han talte som en farmer.
Han kunne sit kram.
278
00:24:29,094 --> 00:24:31,889
Vi blev venner og...
279
00:24:32,764 --> 00:24:36,185
- Han hjalp dig.
- Ja, han hjalp os.
280
00:24:36,351 --> 00:24:38,979
Han var meget venlig mod os.
281
00:24:39,146 --> 00:24:44,818
Vi havde brugt Christinas
collegepenge på lægebehandling.
282
00:24:44,985 --> 00:24:47,571
Han tilbød at dække operationerne -
283
00:24:47,738 --> 00:24:52,159
- de bedste læger, ambulancefly
og endda en støttegruppe.
284
00:24:52,326 --> 00:24:55,412
Vi så det som en guds gave.
285
00:24:57,039 --> 00:24:59,625
Så du gav ham informationerne.
286
00:24:59,791 --> 00:25:02,252
Ja.
287
00:25:03,837 --> 00:25:08,383
Jeg talte nærmest bare over mig.
Jeg talte med en ven.
288
00:25:08,550 --> 00:25:11,595
Det føltes ikke så afgørende.
289
00:25:11,762 --> 00:25:17,434
Jeg havde en pligt over for firmaet,
men hvor stor forskel kunne det gøre?
290
00:25:17,601 --> 00:25:22,231
En forskel på omkring
89 millioner dollars, Clayton.
291
00:25:22,397 --> 00:25:27,319
- For fanden da.
- Bør han have en advokat til stede?
292
00:25:28,737 --> 00:25:33,867
Hvis I vil have en advokat, Kelly,
så må I gerne ringe efter en.
293
00:25:34,034 --> 00:25:37,621
Så kan vi pågribe og afhøre din mand.
294
00:25:37,788 --> 00:25:41,208
- Jeg er ikke med.
- Hør her.
295
00:25:41,375 --> 00:25:45,546
Lige nu virker dette
som en venskabelig samtale.
296
00:25:45,712 --> 00:25:48,048
Men det er det ikke.
297
00:25:48,215 --> 00:25:54,680
Vi ved alle, at den kan tage
en ubehagelig drejning.
298
00:25:54,847 --> 00:26:01,353
Og nogle gange går jeg så vidt,
men jeg kan lide at være her.
299
00:26:01,520 --> 00:26:03,689
Og jeg kan lide jer.
300
00:26:06,775 --> 00:26:11,363
Så giv mig det, jeg skal bruge
for at anholde den, jeg må anholde.
301
00:26:11,530 --> 00:26:14,575
Så vil jeg prøve at sørge for,
at Clayton kan være der -
302
00:26:14,741 --> 00:26:17,077
- når Christina tager
sin studentereksamen.
303
00:26:25,169 --> 00:26:27,713
Det lyder som en god handel.
304
00:26:30,132 --> 00:26:32,634
Her står der, at du den 27. oktober -
305
00:26:32,801 --> 00:26:38,807
- gav William Stearn fortrolige
resultater fra Pepsums forsøg -
306
00:26:38,974 --> 00:26:42,019
- 24 timer inden
de blev offentliggjort.
307
00:26:43,103 --> 00:26:46,690
- Javel.
- Jeg har brug for din underskrift.
308
00:26:51,987 --> 00:26:58,076
Jeg ringer omkring tiltalerejsning.
I bør kontakte en advokat.
309
00:26:58,243 --> 00:27:01,038
I sagde jo,
at Clayton ikke ville blive fængslet.
310
00:27:01,205 --> 00:27:05,876
Jeg sagde, at jeg ville hjælpe.
Du må indgå et forlig om sigtelse.
311
00:27:06,043 --> 00:27:09,421
Jeg havde ringet til vores advokat,
hvis jeg havde vidst det.
312
00:27:09,588 --> 00:27:11,632
Christina har brug for os.
313
00:27:11,798 --> 00:27:14,760
I aner ikke,
hvor svært det har været.
314
00:27:14,927 --> 00:27:17,429
Jeg kan ikke klare det alene.
315
00:27:19,431 --> 00:27:21,725
Du knuste dem.
316
00:27:21,892 --> 00:27:24,978
- Skal vi have lidt at spise?
- Nej tak.
317
00:27:25,145 --> 00:27:28,440
Jeg skal spise middag med guvernøren.
318
00:27:28,607 --> 00:27:32,319
- Ja, det er jo Iowa.
- Ja.
319
00:27:44,831 --> 00:27:46,917
INGEN ADGANG
320
00:28:03,934 --> 00:28:06,436
Barry, stop den.
321
00:28:09,022 --> 00:28:12,192
- Hvordan går nedtrapningen?
- Den går.
322
00:28:13,402 --> 00:28:16,071
Alt skal være væk, inden jeg rejser.
323
00:28:16,238 --> 00:28:20,534
Vi er helt ude af telekommunikation
i morgen og afvikler teknologi.
324
00:28:20,701 --> 00:28:23,161
Derefter tager vi 5 procent
over hele linjen.
325
00:28:23,328 --> 00:28:26,832
Efter tre dage vil alle tro,
at du er vanvittig.
326
00:28:26,999 --> 00:28:32,462
Det kan jeg leve med.
Lad dem tro, hvad de vil. Farvel.
327
00:28:32,629 --> 00:28:35,132
Mere chilisauce, tak.
328
00:28:35,299 --> 00:28:40,345
- Hej, Lonnie.
- Dimonda. Er det dit kvarter?
329
00:28:40,512 --> 00:28:43,765
Jeg bor længere oppe ad gaden.
330
00:28:43,932 --> 00:28:47,394
- Anklagere spiser fint.
- Her er få valgmuligheder.
331
00:28:47,561 --> 00:28:50,898
Brooklyn er som Paris,
hvis man ved, hvor man skal gå hen.
332
00:28:51,064 --> 00:28:54,401
Men du er ikke kendt her, vel?
Du er fra Upper West, ikke?
333
00:28:55,903 --> 00:29:00,574
Det er en lortetur at pendle.
Og så til Eastern District.
334
00:29:00,741 --> 00:29:03,785
- Vi er færdige her.
- Slet ikke.
335
00:29:03,952 --> 00:29:08,790
Du mistede din store sag. Jeg hørte,
at du søgte job ved Davis Polk.
336
00:29:08,957 --> 00:29:14,087
- Er Chuck ikke en god chef?
- Jeg har enorm respekt for ham.
337
00:29:14,254 --> 00:29:19,051
Jeg skriver en artikel om anklagere,
der går over til den private sektor.
338
00:29:19,218 --> 00:29:24,389
Hænger du mig ud, bliver du
sortlistet af alle anklagere.
339
00:29:24,556 --> 00:29:29,978
Jeg ønsker ikke at bringe den.
Jeg har en bedre historie om Chuck.
340
00:29:30,145 --> 00:29:36,818
Men jeg har problemer med at finde
en kilde. Vil du hjælpe mig?
341
00:29:40,572 --> 00:29:43,784
- Hvad drejer det sig om?
- Lad os sidde ned.
342
00:29:47,788 --> 00:29:51,500
Kom nu, Bryan. Pletskud.
343
00:29:54,127 --> 00:29:57,840
- Det var brutalt.
- Ja, jeg er fantastisk.
344
00:29:58,006 --> 00:30:03,470
Jeg burde være elendig til barspil,
eftersom jeg altid studerede.
345
00:30:03,637 --> 00:30:07,641
- Du virker ikke dårlig til noget.
- Du har ikke set mine styrker.
346
00:30:09,434 --> 00:30:12,563
- Send mig en video på Snapchat.
- Hvor er Terri?
347
00:30:12,729 --> 00:30:16,316
Er hun på dit hotelværelse eller ..?
348
00:30:19,778 --> 00:30:23,240
- For fanden da.
- Jeg er lidt beruset.
349
00:30:24,449 --> 00:30:30,914
Også her. Er det så indlysende?
Jeg troede, at vi holdt det skjult.
350
00:30:31,081 --> 00:30:36,712
Det gør I, men hun fortalte,
at du var meget god i sengen.
351
00:30:38,213 --> 00:30:40,340
- Hej.
- Der er hun jo.
352
00:30:40,507 --> 00:30:42,467
- Vil du sidde ned?
- Nej.
353
00:30:42,634 --> 00:30:46,638
Skal jeg købe en drink til dig?
354
00:30:47,848 --> 00:30:50,142
Jeg tror, at jeg smutter op.
355
00:30:53,729 --> 00:30:58,734
- Hvad med dig?
- Ja, det gør jeg også. Godnat.
356
00:30:58,901 --> 00:31:01,653
Vi ses.
357
00:31:03,363 --> 00:31:06,825
Jeg håber, at I får en skøn nat.
358
00:31:08,076 --> 00:31:10,871
Min jakke.
359
00:32:15,561 --> 00:32:18,313
- Er du stadig her?
- Hold da op.
360
00:32:18,480 --> 00:32:20,691
Efterspil er vist ikke noget for jer.
361
00:32:20,858 --> 00:32:25,821
Lige på og så videre? Det var ikke,
hvad jeg forestillede mig.
362
00:32:25,988 --> 00:32:30,409
Ikke fordi jeg så noget for mig.
Jeg har ikke tænkt på det.
363
00:32:30,576 --> 00:32:35,289
- Kan jeg få en til og så regningen?
- To, tak.
364
00:32:38,625 --> 00:32:43,255
- Hvad er der?
- Jeg tænkte på noget.
365
00:32:44,339 --> 00:32:47,176
Dit tilbud om kaution.
366
00:32:48,552 --> 00:32:50,888
Det er imod reglementet.
367
00:32:52,681 --> 00:32:56,643
- Det føles sært. Jeg flytter ikke.
- Hvorfor det?
368
00:32:58,103 --> 00:33:02,065
- Jeg vil ikke stå i gæld til dig.
- Jeg låner tit mine venner penge.
369
00:33:02,232 --> 00:33:08,071
Og det her var bare en underskrift.
Det er allerede glemt.
370
00:33:08,238 --> 00:33:12,201
Kun folk med penge glemmer penge.
371
00:33:12,367 --> 00:33:14,453
Tak.
372
00:33:15,829 --> 00:33:20,834
- Det haster ikke.
- Nej, jeg betaler.
373
00:33:21,001 --> 00:33:26,632
- Deler du ikke altid regningen?
- Du kan betale næste gang.
374
00:33:26,798 --> 00:33:33,555
Måske på Lugers, efter du ansættes
til topløn ved Sullivan & Cromwell.
375
00:33:33,722 --> 00:33:37,976
- Hvad mener du med det?
- Du er genial.
376
00:33:38,143 --> 00:33:43,607
Topstudent. Du vil knokle fem år
og så springe af til den anden side.
377
00:33:43,774 --> 00:33:47,277
Du vil forsvare de rige skiderikker,
som vi låser inde nu.
378
00:33:47,444 --> 00:33:50,364
Jeg dømmer dig ikke.
Sådan er vores verden bare.
379
00:33:50,531 --> 00:33:56,286
Ikke min verden.
Jeg er en vandmand med fondsmidler.
380
00:33:56,453 --> 00:33:59,706
Nej, jeg vil fortsætte
og gøre politisk karriere.
381
00:33:59,873 --> 00:34:04,253
- Okay, senator Sacher.
- Det er første skridt.
382
00:34:06,046 --> 00:34:08,882
Til hvad? Guvernør?
383
00:34:09,049 --> 00:34:12,135
Minister?
384
00:34:14,513 --> 00:34:19,101
- Præsident?
- Jeg kan hverken af- eller bekræfte.
385
00:34:21,270 --> 00:34:26,066
- Ingen planlægger det i din alder.
- Ingen, der når I mål, lader være.
386
00:34:26,233 --> 00:34:31,864
- Clinton gemte billedet med Kennedy.
- Okay. Hvordan ser din regering ud?
387
00:34:32,030 --> 00:34:36,618
Det ligger langt fremme,
men mit forbillede er Roosevelt.
388
00:34:36,785 --> 00:34:40,163
- F.D.R.
- Nej, Teddy.
389
00:34:41,206 --> 00:34:44,001
Solid økonomisk politik. Progressiv.
390
00:34:44,168 --> 00:34:48,672
Jeg tilgiver hans fejl.
Han var også et produkt af sin tid.
391
00:34:48,839 --> 00:34:52,551
- Han skrev en af mine favoritbøger.
- "Rough Riders."
392
00:34:52,718 --> 00:34:57,306
Den er god, men jeg taler
om "The Naval War of 1812".
393
00:35:00,017 --> 00:35:02,269
Den er også god.
394
00:35:13,488 --> 00:35:17,534
Jeg må hellere gå op på mit værelse.
Vækning klokken 4.00.
395
00:35:17,701 --> 00:35:23,123
Jeg må vente på regningen.
Og så går jeg op.
396
00:35:26,293 --> 00:35:31,882
Hvis du klarer dig, vil jeg have dig
i tankerne som justitsminister.
397
00:35:32,049 --> 00:35:34,134
Godnat.
398
00:35:52,694 --> 00:35:56,698
Hej, skat. Chuck?
399
00:35:56,865 --> 00:35:59,660
Jeg sidder uden for en klub igen.
400
00:36:01,453 --> 00:36:04,373
Jeg ved ikke,
hvordan jeg havnede her.
401
00:36:05,624 --> 00:36:07,709
Jeg lytter.
402
00:36:07,876 --> 00:36:12,089
Jeg føler mig ude af kontrol, Wendy.
403
00:36:13,715 --> 00:36:18,095
- Vil du gerne indenfor?
- Ja, for pokker.
404
00:36:19,304 --> 00:36:21,640
Det vil jeg også gerne.
405
00:36:30,190 --> 00:36:32,442
Tag mig med.
406
00:36:32,609 --> 00:36:34,695
Okay.
407
00:36:35,737 --> 00:36:37,823
Vent lidt.
408
00:37:33,795 --> 00:37:37,049
- Er du med mig?
- Hvad ser du?
409
00:37:39,843 --> 00:37:42,554
Der er en kvinde.
410
00:37:43,680 --> 00:37:46,266
Er hun sexet?
411
00:37:48,936 --> 00:37:52,940
Ja. Og manden er...
412
00:37:54,775 --> 00:37:56,985
...ynkelig.
Han er helt i hendes magt.
413
00:37:57,152 --> 00:38:01,615
Et skide kryb.
414
00:38:04,993 --> 00:38:07,079
Gå ned på alle fire.
415
00:38:08,789 --> 00:38:12,417
- Gulvet er ret...
- Ned på knæ.
416
00:38:12,584 --> 00:38:14,670
Okay.
417
00:38:17,965 --> 00:38:22,219
For pokker. Det er et hårdt gulv.
418
00:38:22,386 --> 00:38:25,180
Godt.
419
00:38:25,347 --> 00:38:27,808
Jeg vil lade dig stå sådan
et stykke tid.
420
00:38:29,393 --> 00:38:32,563
Alle disse spidse hæle.
421
00:38:33,981 --> 00:38:37,693
- Rører du dig selv?
- Må jeg det?
422
00:38:37,860 --> 00:38:42,197
Nej. Ikke før jeg tillader det.
423
00:38:44,491 --> 00:38:46,577
Okay.
424
00:39:11,727 --> 00:39:16,690
Tre dage med det lort.
Jeg myrder snart nogen.
425
00:39:16,857 --> 00:39:23,614
Fortsætter det, starter vi op selv.
Jeg har kontakterne og instinktet.
426
00:39:23,780 --> 00:39:27,993
Du indbringer ikke bare penge.
Du er også resultatorienteret.
427
00:39:28,160 --> 00:39:33,165
- Jeg sidder lige her, din narrøv.
- Vil du ikke starte dit eget?
428
00:39:33,332 --> 00:39:38,962
Hvorfor sparede jeg ikke lidt op?
Husleje, Europa og et skab med sko.
429
00:39:39,129 --> 00:39:42,341
Jeg har sko for 250.000 dollars.
430
00:39:42,508 --> 00:39:46,428
- Skal vi gøre det?
- Vær med, hvis I vil satse penge.
431
00:39:46,595 --> 00:39:49,723
- 200 på, at han klarer det.
- 500 på en fiasko.
432
00:39:49,890 --> 00:39:53,852
- Hvordan er moralen?
- Som i en båd mod Omaha Beach.
433
00:39:54,019 --> 00:39:56,355
- Hvor er han?
- Jeg ved ikke mere end jer.
434
00:39:56,522 --> 00:40:00,943
- Folk skriver om pludselig vanvid.
- Hvorfor pludselig?
435
00:40:01,109 --> 00:40:05,239
Alle ved, at han ikke er sindssyg.
Vi må bare nyde pausen.
436
00:40:05,405 --> 00:40:08,617
Det kan være en nyttig påmindelse om,
at vi elsker jobbet.
437
00:40:08,784 --> 00:40:11,912
Jeg elsker, hvad jeg indbringer.
Eller indbragte.
438
00:40:12,079 --> 00:40:15,916
Ja, penge er en vigtig del.
439
00:40:16,083 --> 00:40:22,047
Husker I jeres første million?
Delte I den med jeres familier?
440
00:40:22,214 --> 00:40:28,720
Jeg købte en vaskemaskine til mor.
Håndvask slider på leddene.
441
00:40:28,887 --> 00:40:32,766
Så køber man et hus med stuepige,
din nærige skiderik.
442
00:40:32,933 --> 00:40:37,062
- Hvad med dig, Tegnebogen?
- Jeg satte alt i pensionsmidler.
443
00:40:37,229 --> 00:40:41,191
- Din tøsedreng.
- Og jeg satsede på nogle boksere.
444
00:40:41,358 --> 00:40:44,653
Jeg satser 5000 mod dig.
445
00:40:44,820 --> 00:40:47,906
Ser man det, kongens håndlanger.
446
00:40:48,073 --> 00:40:50,868
To af mine unger har fået job
ved Morgan Capital.
447
00:40:51,034 --> 00:40:54,329
Klager du dig til mig?
De er jo dine børn.
448
00:40:54,496 --> 00:40:58,625
- Jeg er klar.
- Så er det nu.
449
00:40:58,792 --> 00:41:01,378
Sidste chance for at satse.
450
00:41:03,755 --> 00:41:06,341
Kom så, Z!
451
00:41:06,508 --> 00:41:09,553
Og værsgo.
452
00:41:18,770 --> 00:41:23,942
Om nogle dage er det
som i "Fluernes herre" her.
453
00:41:24,109 --> 00:41:28,655
Jeg tror, at det er tid til
en af dine teambuilding-udflugter.
454
00:41:28,822 --> 00:41:33,076
Tre, to, en. Du gjorde det!
455
00:41:33,243 --> 00:41:38,832
Kællinger, på med sadlen.
Nøgensushi på stripbaren. Jeg giver.
456
00:42:22,084 --> 00:42:25,462
Hej. Jeg håbede på at se dig.
457
00:42:29,508 --> 00:42:32,636
- Kom ind.
- Tak.
458
00:42:35,222 --> 00:42:38,392
- Hvordan går det med restauranten?
- Du må kigge forbi.
459
00:42:38,559 --> 00:42:43,105
Lu kan forkæle dig med smagsmenuen.
Tag familien med.
460
00:42:43,272 --> 00:42:47,568
Eller måske bare børnene.
461
00:42:49,027 --> 00:42:53,115
Det her er ikke sjovt
for nogen af os.
462
00:42:54,157 --> 00:42:58,036
- Du tror mig vel?
- Selvfølgelig.
463
00:43:02,040 --> 00:43:06,962
- Hvor er manden?
- I hjemmebiografen.
464
00:43:10,883 --> 00:43:14,803
- Slår vi til mod Stearn næste uge?
- Jeg forbereder det allerede.
465
00:43:14,970 --> 00:43:17,848
Det her er utroligt godt.
Er det fra Yonahs?
466
00:43:19,016 --> 00:43:25,856
Hans bror åbner ved siden af.
Samme knish, 50 cent billigere.
467
00:43:26,023 --> 00:43:31,111
- Du købte vel ikke ..?
- Nej. Jeg er loyal.
468
00:43:33,697 --> 00:43:37,159
- Ja?
- Det er agent Christo.
469
00:43:37,326 --> 00:43:39,870
Hr. Rhoades, Deres kone er her.
470
00:43:41,580 --> 00:43:45,751
- Hvor?
- Axelrods hjem. Hun gik netop ind.
471
00:43:45,918 --> 00:43:49,213
Alene.
472
00:43:52,216 --> 00:43:54,301
Er Axelrods kone der?
473
00:44:01,808 --> 00:44:03,435
Ikke længere.
474
00:44:10,526 --> 00:44:14,321
- Kan du lide den?
- Jeg har ikke nået længere.
475
00:44:18,116 --> 00:44:20,702
Barry, kan du tænde lyset?
476
00:44:25,874 --> 00:44:30,587
- Tak, fordi du kom.
- Tak, fordi du ikke var i Skotland.
477
00:44:31,755 --> 00:44:36,802
- Du gav mig intet valg.
- Der er altid et valg.
478
00:44:36,969 --> 00:44:43,433
Sidste gang tog det...
Var det fem dage?
479
00:44:43,600 --> 00:44:49,940
Var det 72 huller per dag? Du kom
under 80 og kunne se markedet igen.
480
00:44:50,107 --> 00:44:56,238
- Hvad kræves der denne gang?
- Det her er anderledes.
481
00:45:00,659 --> 00:45:05,080
- Kan De se, hvad de laver?
- Det kan jeg desværre ikke.
482
00:45:05,247 --> 00:45:09,751
- Kan De kigge nærmere?
- Nej.
483
00:45:09,918 --> 00:45:12,546
Desværre.
Risikoen for at blive afsløret...
484
00:45:12,713 --> 00:45:16,717
Okay. Tak, Dale.
485
00:45:16,884 --> 00:45:20,637
Hold mig underrettet løbende.
486
00:45:26,435 --> 00:45:29,771
Det er tid til at aflytte Axelrod.
487
00:45:31,523 --> 00:45:35,360
- Underskriver du ansøgningerne?
- Selvfølgelig.
488
00:45:35,527 --> 00:45:40,782
Hvorfor beder vi ikke også om droner,
når vi er i gang?
489
00:45:40,949 --> 00:45:43,744
God idé.
490
00:45:46,663 --> 00:45:50,918
Det bliver svært.
Axelrod bevogtes døgnet rundt.
491
00:45:51,084 --> 00:45:53,712
Det rygtes,
at de tjekker efter aflytning.
492
00:45:53,879 --> 00:45:56,131
Dale har ikke set huset stå tomt.
493
00:45:57,299 --> 00:45:59,801
Hvor vil du hen, Bryan?
494
00:46:00,844 --> 00:46:06,808
Jeg ved, det er ømtåleligt, men du
bør overveje at overdrage sagen.
495
00:46:06,975 --> 00:46:11,188
Og du bør overveje at holde op
med at kneppe medarbejdere.
496
00:46:13,023 --> 00:46:16,151
Ingenting. Hun er stadig derinde.
497
00:46:18,904 --> 00:46:22,366
- Hvornår rejser I?
- Næste uge.
498
00:46:22,533 --> 00:46:29,289
Den nye yacht kommer i eftermiddag.
Det er den smukkeste båd nogensinde.
499
00:46:29,456 --> 00:46:33,001
Vi besøgte værftet i Estland i fjor.
500
00:46:33,168 --> 00:46:38,298
Vi vil sejle ned til Galapagos
og Buenos Aires. Overalt.
501
00:46:39,383 --> 00:46:43,387
Da jeg så Metallica,
fik jeg en fornemmelse af -
502
00:46:43,554 --> 00:46:47,224
- at jeg kunne leve et andet liv.
503
00:46:48,350 --> 00:46:53,021
Vi rummer alle et andet jeg,
som vi ikke kender.
504
00:46:53,188 --> 00:46:55,607
Hvad er dit andet jeg?
505
00:46:59,444 --> 00:47:02,364
Professionel fodboldspiller.
506
00:47:02,531 --> 00:47:05,033
Nej.
507
00:47:05,200 --> 00:47:09,329
Ved du, hvad min første drøm var?
Berømt Broadway-danserinde.
508
00:47:11,874 --> 00:47:14,042
Du har benene til det.
509
00:47:18,589 --> 00:47:23,927
Hør engang.
Vil du gøre det her, så gør det.
510
00:47:24,094 --> 00:47:27,347
- Men træf en aktiv beslutning.
- Det har jeg gjort.
511
00:47:27,514 --> 00:47:32,436
Så fortæl dine folk det.
Tving ikke Wags til at gøre det.
512
00:47:32,603 --> 00:47:35,439
De fortjener den respekt.
513
00:47:39,067 --> 00:47:42,196
- Der er et lille problem.
- Hvor lille?
514
00:47:42,362 --> 00:47:48,202
Der er en artikel af Michael Dimonda,
som ikke er smigrende.
515
00:47:48,368 --> 00:47:52,789
- Hvad står der i den?
- Altså...
516
00:47:52,956 --> 00:47:55,667
Ud med sproget. Kom nu.
517
00:47:55,834 --> 00:47:58,003
Der står,
at I efterforsker Axe Capital.
518
00:47:58,170 --> 00:48:01,006
Vi vidste, at det ville slippe ud.
519
00:48:01,173 --> 00:48:05,844
Der står også, at du tøver,
fordi din familie er involveret.
520
00:48:08,096 --> 00:48:13,268
- Fordi din kone arbejder der.
- Ja, det er forstået. Tak.
521
00:48:13,435 --> 00:48:17,523
- Kilder?
- En højtstående person hos os.
522
00:48:18,815 --> 00:48:24,863
- Hvordan ved du det?
- Det nævnes i artiklen.
523
00:48:26,865 --> 00:48:31,078
Fint. Jeg er med.
Tak skal du have.
524
00:48:44,216 --> 00:48:48,679
Du har ringet til Wendy Rhoades.
Læg en besked.
525
00:48:55,394 --> 00:48:57,855
Jeg er ikke glad,
men jeg vil takke dig -
526
00:48:58,021 --> 00:49:00,983
- fordi du mødes med mig.
527
00:49:01,149 --> 00:49:08,365
Politifonden gjorde mig stolt.
Lara stammer fra en politifamilie.
528
00:49:08,532 --> 00:49:12,327
- Hendes bedstefar patruljerede...
- I Bushwick. Jeg ved det.
529
00:49:12,494 --> 00:49:17,541
Jeg værdsætter virkelig,
at du troede på os dengang.
530
00:49:17,708 --> 00:49:20,586
Du var kæphøj og ubehøvlet,
men du havde fat i noget.
531
00:49:20,752 --> 00:49:23,297
Jeg investerede ikke,
fordi jeg kunne lide dig.
532
00:49:25,591 --> 00:49:30,053
Hvis du stopper, giver du mig
et problem på 1,5 milliarder dollars.
533
00:49:30,220 --> 00:49:33,015
- Jeg finder en ny fond til dig.
- Rangewater?
534
00:49:33,182 --> 00:49:37,686
Ja, for eksempel. Solidt afkast.
Men de er for lånefinansierede.
535
00:49:37,853 --> 00:49:42,441
- PKZ?
- Aldrig. De har ingen risikostyring.
536
00:49:42,608 --> 00:49:44,776
De kan ikke styre en kort position.
537
00:49:44,943 --> 00:49:47,779
Ved kursnedgang
er de dårligere end Vanguard.
538
00:49:47,946 --> 00:49:53,744
- Begynder du at se problemet?
- Jeg finder en vinder til dig.
539
00:49:53,911 --> 00:49:56,413
Værsgo.
540
00:50:01,293 --> 00:50:07,508
- First Solar. Sidst i juli 2007.
- Nej, jeg gør det ikke igen.
541
00:50:07,674 --> 00:50:14,598
- Så længe jeg er investor...
- Fint. 2007, midten af juli.
542
00:50:16,266 --> 00:50:18,477
Den steg til omkring 120.
543
00:50:18,644 --> 00:50:23,482
Vi slog til i august og kunne have
tjent stort. Det var min fejl.
544
00:50:23,649 --> 00:50:26,610
Google i midten af juni 2004.
545
00:50:26,777 --> 00:50:29,905
De blev først introduceret i august.
546
00:50:30,072 --> 00:50:34,243
De solgte 19,6 millioner aktier
til 84 dollars.
547
00:50:34,409 --> 00:50:38,038
Den stod i 100,34 ved lukketid,
en god dag for os begge.
548
00:50:42,042 --> 00:50:46,839
Cyberonics. August 2004.
549
00:50:47,005 --> 00:50:52,928
Den startede omkring 25, steg til
cirka 40, og så kom rapporten.
550
00:50:53,095 --> 00:50:57,599
Aktien faldt til 13. Vi forudså det,
og alle andre var paniske.
551
00:50:57,766 --> 00:51:01,186
Vi tjente 7,4 millioner den dag.
552
00:51:01,353 --> 00:51:05,315
- Hvordan klarede jeg mig?
- Hvor skulle jeg vide det fra?
553
00:51:05,482 --> 00:51:08,777
Jeg mindes, at jeg udspurgte dig,
første gang vi mødtes.
554
00:51:08,944 --> 00:51:12,030
Det tændte virkelig en glød i dig.
555
00:51:12,197 --> 00:51:14,867
Selskaberne er levende organismer
for dit blik.
556
00:51:15,033 --> 00:51:19,246
Jeg vidste, at du ikke kunne hvile,
før mine penge var godt investeret.
557
00:51:19,413 --> 00:51:23,166
Du ville gøre det, som krævedes.
558
00:51:23,333 --> 00:51:26,670
Det er den omsorg,
som mine politifolk har brug for.
559
00:51:29,840 --> 00:51:34,678
Og har du ikke selv bemærket det,
har du stadig den glød.
560
00:51:45,647 --> 00:51:50,569
- Hej, skat.
- Undskyld, hvad sagde du?
561
00:51:50,736 --> 00:51:56,783
- Sikken larm. Er du på arbejde?
- Nej, jeg stak af. Der skete intet.
562
00:51:56,950 --> 00:51:59,828
Det er noget nyt. Hvor er du?
563
00:52:01,872 --> 00:52:06,710
Jeg vil gøre noget vildt. Jeg sniger
mig ind til en forestilling i pausen.
564
00:52:08,962 --> 00:52:11,548
- Hvilken?
- "On the Town".
565
00:52:11,715 --> 00:52:14,718
Jeg har ikke gjort det siden college.
566
00:52:14,885 --> 00:52:16,970
Jeg er nødt til at gå.
567
00:52:17,137 --> 00:52:21,391
Du skal altså ikke tilbage
til kontoret i dag? Godt.
568
00:52:21,558 --> 00:52:25,312
- Okay. Vi tales ved.
- Farvel.
569
00:52:39,952 --> 00:52:42,246
Ja, arranger arrestordren.
570
00:52:42,412 --> 00:52:48,460
Jeg troede også, at det drejede sig
om en god uge. Det har ændret sig.
571
00:53:20,951 --> 00:53:23,287
DET GODE LIV
572
00:53:24,997 --> 00:53:28,625
Hun er en fin skude.
Hvordan finder jeg sådan en?
573
00:53:28,792 --> 00:53:33,922
- Synes du om børsen?
- Ja, hvis du tilbyder mig et job.
574
00:53:34,089 --> 00:53:40,262
- Desværre, jeg trækker mig ud.
- Godt. Det er overvurderet.
575
00:53:40,429 --> 00:53:46,810
Jeg ville gerne være i din alder med
penge på kistebunden og åbent hav.
576
00:53:49,062 --> 00:53:52,191
Klar til at gå om bord?
577
00:53:52,357 --> 00:53:54,526
Vent lidt.
578
00:53:56,987 --> 00:54:00,032
MUNDIA-TELS DIREKTØRER TILTALES
579
00:54:02,409 --> 00:54:06,496
Undskyld mig. Kom så, gutter.
580
00:54:17,841 --> 00:54:20,844
- Hvordan sidder mit hår?
- Stilfuldt.
581
00:54:30,729 --> 00:54:33,524
MUNDIA-TELS AKTIER FALDER
EFTER BEDRAGERI
582
00:54:49,248 --> 00:54:51,333
Har du set det?
583
00:54:51,500 --> 00:54:56,296
Mundia-Tels direktør og ledere i seks
lande har pillet ved bogføringen.
584
00:54:56,463 --> 00:55:01,385
- Firmaet er fandeme gået konkurs.
- Aktien er faldet 89 procent.
585
00:55:01,552 --> 00:55:07,432
- Hele branchen trækkes med ned.
- Godt, at vi har trukket os ud.
586
00:55:07,599 --> 00:55:11,019
Ja, det er det fandeme.
587
00:55:12,563 --> 00:55:16,567
- Igen?
- Jeg troede, at alt var kommet op.
588
00:55:28,954 --> 00:55:34,001
- Vær høflige, og træk ikke våben.
- Så kører vi.
589
00:55:40,465 --> 00:55:44,178
- Dit skide geni.
- Hvor er folk henne? Har de sagt op?
590
00:55:44,344 --> 00:55:47,598
De fleste er på toilettet
efter nøgensushi på stripbaren.
591
00:55:48,682 --> 00:55:52,227
- Deltog du ikke?
- Jeg er blevet immun.
592
00:55:52,394 --> 00:55:55,355
Hvordan vidste du besked
om Mundia-Tel?
593
00:55:55,522 --> 00:55:57,858
Du er en skide anfører.
594
00:55:59,359 --> 00:56:05,032
Da det eksploderede,
trak det hele branchen med sig ned.
595
00:56:05,199 --> 00:56:10,996
Vi var helt ude af telekommunikation,
og du skjulte det med en krise.
596
00:56:11,163 --> 00:56:17,336
Der var fare for en kædereaktion.
De troede, at jeg var blevet gal.
597
00:56:17,503 --> 00:56:21,298
Jeg var ved at blive urolig for,
at det var virkeligt.
598
00:56:23,550 --> 00:56:27,763
Kors i røven. Var det virkeligt?
599
00:56:28,805 --> 00:56:32,935
Det var det i et øjeblik.
Mere end et øjeblik.
600
00:56:33,101 --> 00:56:39,107
Det føltes befriende.
Jeg kunne nærmest smage på det.
601
00:56:39,274 --> 00:56:41,818
Galapagos.
602
00:56:43,278 --> 00:56:46,782
Jeg var lige ved bare
at blive på båden.
603
00:56:48,033 --> 00:56:53,580
- Hvorfor gjorde du ikke det?
- Fordi jeg elsker dette sted.
604
00:56:54,998 --> 00:56:58,585
Jeg elsker det, jeg gør.
Hvad vi gør.
605
00:57:08,053 --> 00:57:14,309
Vi skal være klar i morgen,
når markedet stabiliserer sig. Vi...
606
00:57:20,816 --> 00:57:24,278
Ring til Orrin Bach. Ring til Lara.
607
00:57:33,203 --> 00:57:37,833
FBI. Rør ikke jeres computere.
Vi har en dommerkendelse.
608
00:57:38,000 --> 00:57:41,170
Bliv siddende på jeres pladser.
Tak for samarbejdet.
609
00:57:41,336 --> 00:57:45,382
Du der, op med dig. Ja, dig.
610
00:57:45,549 --> 00:57:48,552
Advokat!
611
00:57:48,719 --> 00:57:52,389
Vi har en arrestordre.
Du kan få en advokat i arresten.
612
00:57:52,556 --> 00:57:56,101
William Stearn,
du er anholdt for insiderhandel.
613
00:57:56,268 --> 00:58:00,522
Du har ret til at tie.
Du bør overveje at udnytte den.
614
00:58:20,626 --> 00:58:24,796
Tekster: Jakob Mølbjerg
www.sdimedia.com