1 00:00:07,591 --> 00:00:09,968 I tidligere afsnit af "Billions". 2 00:00:10,135 --> 00:00:14,681 Metallicas eneste koncert i år i Nordamerika er i aften i Quebec. 3 00:00:14,848 --> 00:00:19,978 Mistænksomt handelsmønster i Pepsum. Peter Decker, Quaker Ridge Financial. 4 00:00:20,145 --> 00:00:25,317 På hvilket tidspunkt sagde Axelrod, at du skulle købe Pepsum? 5 00:00:25,484 --> 00:00:28,570 - Det gjorde han aldrig. - Men det var insiderhandel? 6 00:00:28,737 --> 00:00:30,656 Mit gæt er, at det var Dollar Bill. 7 00:00:30,822 --> 00:00:36,161 - Dine handler for de sidste 90 dage. - Du får intet uden en kendelse. 8 00:00:36,328 --> 00:00:40,082 Sæt FBI på ham. Jeg vil have hans genom kortlagt. 9 00:00:40,249 --> 00:00:43,669 - Constantine, min gamle ven. - Du kom. 10 00:00:43,836 --> 00:00:46,213 Jeg har været ved Mundia-Tel hele karrieren. 11 00:00:46,380 --> 00:00:48,882 Det er ikke, som folk tror. 12 00:00:49,049 --> 00:00:50,926 Nu får alle sandheden at vide. 13 00:00:51,093 --> 00:00:55,264 Hvorfor tiltaler I ikke hedgefonde for insiderhandel? 14 00:00:55,430 --> 00:00:59,351 Spørg de 81 økonomiske forbrydere, som lige nu sidder inde. 15 00:00:59,518 --> 00:01:03,355 - Du lyder som Charles Foster Kane. - Jeg har ikke set den. 16 00:01:03,522 --> 00:01:07,693 Du er nødt til at se den. Den skal ses på stort lærred. 17 00:01:07,860 --> 00:01:10,988 Du må droppe sagen om attentatet mod Frihedsgudinden. 18 00:01:11,154 --> 00:01:12,906 - Hvad? - Eastern får sagen. 19 00:01:13,073 --> 00:01:15,868 Jeg har arbejdet to år på den sag. 20 00:01:16,034 --> 00:01:19,162 Jeg kom for at koble helt fra, men det kan jeg ikke. 21 00:01:19,329 --> 00:01:22,875 - Hvordan gør du det? - Jeg spiller bare. 22 00:01:23,041 --> 00:01:25,335 - Sælg alt. - Det hele? 23 00:01:25,502 --> 00:01:29,089 Vi tager det langsomt. Vi forlader en branche ad gangen. 24 00:01:29,256 --> 00:01:30,799 Først telekommunikation. 25 00:01:30,966 --> 00:01:33,468 - Folk vil tro... - At jeg holder op. 26 00:01:33,705 --> 00:01:42,405 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 27 00:02:19,515 --> 00:02:22,476 - Hej, Tito. - Godmorgen. 28 00:02:26,271 --> 00:02:32,611 Ingen pletter. Luftboblen er 2,5 mm. Perfekt farve. Det er smukt. 29 00:02:36,823 --> 00:02:41,620 - Dobbelt blomme. Hvad er oddsene? - En til tusind. Jeg fik seks i træk. 30 00:02:41,787 --> 00:02:45,916 Det er en til en trillion. Udlej den skide høne. 31 00:02:50,963 --> 00:02:54,466 - Tak, Tito. - Ingen årsag. 32 00:02:56,593 --> 00:03:00,639 - Vil du lave en byttehandel? - Ja. 33 00:03:24,413 --> 00:03:25,789 For pokker, Wags. 34 00:03:25,956 --> 00:03:29,209 Når en fyr vil sælge alt, får han en chance til at fortryde. 35 00:03:29,376 --> 00:03:33,547 - Godt. Det gør jeg ikke. - Du er nødt til at sige det. 36 00:03:33,714 --> 00:03:40,095 Jeg har sagt det. Gør det fornuftigt, og begræns tabet, men gør det. 37 00:03:40,262 --> 00:03:45,184 Investorerne vil undre sig over, hvad fanden der foregår. 38 00:03:45,350 --> 00:03:48,061 Nej, for du vil ringe til dem og fortælle det. 39 00:03:48,228 --> 00:03:51,523 - Hvad skal jeg fortælle? - At vi lukker ned. 40 00:03:51,690 --> 00:03:54,151 De kan begynde at se sig om efter andre. 41 00:03:54,318 --> 00:03:56,445 Og hvis du ombestemmer dig i næste uge? 42 00:03:56,612 --> 00:03:59,823 Vi tager det dag for dag. 43 00:03:59,990 --> 00:04:04,119 Sig, at denne person er en måde at få ram på Bobby Axelrod. 44 00:04:04,286 --> 00:04:08,081 Det er han. Vi skal bare koble ham til Pepsum. 45 00:04:09,333 --> 00:04:13,545 - Hvordan er hans privatliv? - Alt for perfekt, mand. 46 00:04:13,712 --> 00:04:18,258 - Familiefar og søndagsskolelærer. - Frivillig brandmand. 47 00:04:18,425 --> 00:04:22,679 Jeg bliver helt tårevædet. Så må vi vel lade ham slippe. 48 00:04:22,846 --> 00:04:25,182 - Der er ikke gået en uge. - Vi har intet. 49 00:04:25,349 --> 00:04:28,852 - Vi har en teori. - Endelig. Tak. 50 00:04:29,019 --> 00:04:32,231 Det, Dale hentyder til, er... 51 00:04:32,397 --> 00:04:37,569 Bill Stearn bestak en ved Pepsum for at få oplysninger om et lægemiddel. 52 00:04:37,736 --> 00:04:43,158 Det er et enzym, de testede i Iowa. Det får kvægs fordøjelse... 53 00:04:43,325 --> 00:04:48,247 - Det får dem til at skide bedre. - Er vi nærmere en dommerkendelse? 54 00:04:48,413 --> 00:04:53,585 Vi mener, at der er en forbindelse. Vi skal bare bevise, at Stearn... 55 00:04:53,752 --> 00:04:56,255 Det er altså et nej. 56 00:05:06,515 --> 00:05:12,938 Sig intet til ham, før du har hele historien. 57 00:05:13,105 --> 00:05:16,650 Lad os gennemgå kontoudtogene. 58 00:05:20,195 --> 00:05:22,906 - Hvad er der? - Har du deodorant på kontoret? 59 00:05:23,073 --> 00:05:26,076 - Ja. Vil du låne lidt? - Nej. 60 00:05:34,585 --> 00:05:38,630 Bedstemors opskrift. Empires specialitet. 61 00:05:38,797 --> 00:05:42,843 - Jeg troede, at hun var servitrice. - Hun stod også ved komfuret. 62 00:05:43,010 --> 00:05:45,971 Man skal bruge rigelig kanel. 63 00:05:50,809 --> 00:05:54,563 - Er jeg blevet arbejdsløs? - Rolig. Jeg laver kun morgenmad. 64 00:05:54,730 --> 00:05:57,274 Tro mig, vi har brug for dig. 65 00:05:57,441 --> 00:06:01,987 - Du kan tage fri indtil frokost. - Fint. 66 00:06:04,573 --> 00:06:06,950 Den nye båd er klar før tid. 67 00:06:07,117 --> 00:06:11,205 - Den store? - Den leveres fredag eftermiddag. 68 00:06:11,371 --> 00:06:17,044 - Skønt. Europa sidst på sommeren? - Den sædvanlige Middelhavsrute? Nej. 69 00:06:17,211 --> 00:06:21,673 - Galapagos og Ensomme George? - Ensomme George er død. 70 00:06:21,840 --> 00:06:24,801 Er han? Fandens også. 71 00:06:24,968 --> 00:06:27,638 Tal pænt. 72 00:06:27,804 --> 00:06:30,057 Galapagos lyder godt. 73 00:06:30,224 --> 00:06:33,769 - Hvor snart? - Hvad med næste uge? 74 00:06:35,270 --> 00:06:39,566 Ja, det kan vi godt. Hvis det er det rette at gøre nu. 75 00:06:39,733 --> 00:06:44,613 Drengene har sommerferie. De har den rette alder til det. 76 00:06:45,614 --> 00:06:49,826 Det er måske ikke det rette for mig. Sommeren bliver hård på restauranten. 77 00:06:49,993 --> 00:06:55,499 Vi løser det. Du kan holde kontakt, og vi kan rejse hjem. 78 00:06:55,666 --> 00:07:00,838 Vi? Er jeg gået glip af en samtale om det her? 79 00:07:01,004 --> 00:07:03,549 Vi købte og indrettede båden sammen. 80 00:07:03,715 --> 00:07:08,387 Ja, men vi talte ikke om, hvornår og hvordan vi skulle bruge den. 81 00:07:10,097 --> 00:07:13,684 - Synes du, at det er en dårlig idé? - Nej, det gør jeg ikke. 82 00:07:13,851 --> 00:07:18,063 Jeg ser, at du elsker den, og det er en enestående chance for dem. 83 00:07:18,230 --> 00:07:23,485 Jeg skal bare lige lade det sive ind. 84 00:07:23,652 --> 00:07:27,489 Godt. Gør det. Og lad os så tage af sted. 85 00:07:27,656 --> 00:07:33,579 Hvorfor slide så hårdt, hvis vi ikke kan gøre, hvad vi vil, når vi vil? 86 00:07:36,331 --> 00:07:41,837 Jeg hørte måske forkert, men kaldte du statsanklageren "mand"? 87 00:07:42,004 --> 00:07:45,132 Jeg tror, at du sagde: "Perfekt, mand". 88 00:07:45,299 --> 00:07:46,925 Til statsanklageren. 89 00:07:47,092 --> 00:07:51,263 - Det har jeg ingen erindring om. - Det var det, jeg hørte. 90 00:07:51,430 --> 00:07:57,227 Jeg betvivler dig ikke. Jeg tror bare ikke... 91 00:07:57,394 --> 00:08:02,191 - Jeg siger det som en ven. - Fandens. Sagde jeg "mand"? 92 00:08:02,357 --> 00:08:06,528 Stemningen på advokatbureauet var alvorlig, men uformel. 93 00:08:06,695 --> 00:08:11,783 - Her er den bare alvorlig. Drop det. - Det er forstået. 94 00:08:11,950 --> 00:08:14,620 Nej, jeg forstår... 95 00:08:14,786 --> 00:08:20,334 Hvem har et års lejeudgift i banken? Jeg har aldrig betalt for sent. 96 00:08:20,501 --> 00:08:22,794 Nej, jeg har ingen kautionist. 97 00:08:24,004 --> 00:08:26,715 Hvorfor viste I mig så lejligheden? 98 00:08:28,509 --> 00:08:33,597 Kan du ikke holde den en dag til? Tak skal du have. 99 00:08:35,390 --> 00:08:39,770 Jeg kan gøre det. Være din kautionist. 100 00:08:41,146 --> 00:08:44,483 - Sniglyt ikke til mine opkald. - Så lad ikke døren stå åben. 101 00:08:45,526 --> 00:08:50,948 Jeg ville ikke tage dine forældres penge, selv hvis det var tilladt. 102 00:08:51,114 --> 00:08:56,870 Du tager ikke noget, hvis du ikke betaler. Vil du da det? 103 00:08:57,037 --> 00:09:01,667 Overvej det. Vi kan bede om dispensation eller noget. 104 00:09:01,834 --> 00:09:05,170 Og det er mine penge. 105 00:09:05,337 --> 00:09:08,215 De gav mig dem, da jeg fyldte 25. 106 00:09:34,950 --> 00:09:40,581 Jeg var oppe indtil kl. 4.00 i morges og så videoer om basejumping. 107 00:09:40,747 --> 00:09:47,087 Der er en fyr, der sejler fra bjerg til bjerg i Yosemite. 108 00:09:47,254 --> 00:09:51,133 Det er utroligt. Han... 109 00:09:51,300 --> 00:09:56,138 Han svæver bare hen over dalene. 110 00:09:56,305 --> 00:09:59,766 Han er vægtløs, fuldstændig fri. 111 00:10:01,602 --> 00:10:06,815 Jeg vil opleve det én gang i livet. At give fingeren til tyngdeloven. 112 00:10:08,483 --> 00:10:12,613 - Omkom han ikke? - Jo. 113 00:10:12,779 --> 00:10:16,074 Ja, men det var på den måde, som han ønskede det. 114 00:10:19,494 --> 00:10:22,915 - Jeg er nødt til at smutte. - Kom nu. Pjæk med mig. 115 00:10:23,081 --> 00:10:29,046 Jeg skal stå for frokosten og lægge planer for restauranten. 116 00:10:31,381 --> 00:10:35,552 Er du sikker på det her? Jeg ønskede ikke at overraske dig. 117 00:10:35,719 --> 00:10:41,225 Jo. Ellers havde du ikke gjort det. Du gør ikke noget uigennemtænkt. 118 00:10:42,684 --> 00:10:49,525 Men du havde gode hensigter. Og jeg har vænnet mig til tanken. 119 00:10:51,568 --> 00:10:55,280 Men jeg må hellere gøre mig klar til det. 120 00:10:55,447 --> 00:10:58,408 Gå du bare. Jeg underholder mig selv. 121 00:10:58,575 --> 00:11:03,372 - Spring ikke ud fra klipper. - Det vil jeg ikke. 122 00:11:03,539 --> 00:11:06,667 Jeg ser måske en film. 123 00:11:06,834 --> 00:11:10,337 - "Inglourious Basterds" igen? - Nej. 124 00:11:10,504 --> 00:11:16,009 Jeg har aldrig set "Citizen Kane". På filmlærred, som man bør. 125 00:11:20,806 --> 00:11:23,058 Perfekt. Jeg ringer. 126 00:11:28,897 --> 00:11:31,441 - Hvad ved vi om forskeren? - Clayton Grunwald. 127 00:11:31,608 --> 00:11:35,195 Farmer og landbrugsforsker ved Pepsum i 20 år. 128 00:11:35,362 --> 00:11:39,992 En indtægt, årsløn omkring 70.000. Stearn har vist ikke besøgt Iowa. 129 00:11:40,158 --> 00:11:43,203 Sådan et forhold opstår næppe over telefonen. 130 00:11:43,370 --> 00:11:46,081 Måske en konference? 131 00:11:46,248 --> 00:11:48,375 - Neutralt område? - Ingenting. 132 00:11:48,542 --> 00:11:52,087 Så slettede Stearn sporene fra sin tur til Iowa. Bil og kontant. 133 00:11:52,254 --> 00:11:58,844 - Skal vi hilse på farmeren? - Vi må have mere først. 134 00:11:59,011 --> 00:12:03,807 Okay. Hvad foretager nærige typer sig? 135 00:12:03,974 --> 00:12:07,102 Kig ikke på mig. Jeg behandler min prinsesse godt. 136 00:12:07,269 --> 00:12:10,647 De deler regningen hver eneste gang. 137 00:12:12,649 --> 00:12:16,528 - Er al handel stoppet? - Vi køber ikke indtil videre. 138 00:12:16,695 --> 00:12:21,283 Ikke Carthill. Tag ikke pis på mig. Den er stensikker. 139 00:12:21,450 --> 00:12:24,494 Det er dårlig timing, men blev ved med at sælge. 140 00:12:24,661 --> 00:12:28,165 Vi var nord for trægrænsen. Hvorfor springer vi fra? 141 00:12:28,332 --> 00:12:33,879 Vi skærer ned. Langsomt, så vi ikke skræmmer markedet. 142 00:12:34,046 --> 00:12:36,673 Og gå forbandet stille med dørene. 143 00:12:36,840 --> 00:12:41,178 Vi skal være omhyggelige og forsigtige. 144 00:12:41,345 --> 00:12:45,265 - Hvornår er vi blevet forsigtige? - Lige nu. 145 00:12:45,432 --> 00:12:48,602 - Hvor længe vil det stå på? - Så længe han ønsker, Carly. 146 00:12:48,769 --> 00:12:54,191 - Jeg forstår ikke strategien. - Heldigvis tæller din holdning ikke. 147 00:12:54,358 --> 00:12:57,027 Tak for jeres opmærksomhed. 148 00:12:59,238 --> 00:13:05,577 - Dale. Du må gøre noget for mig. - Javel, hr. 149 00:13:05,744 --> 00:13:09,831 Prøv at finde et sted mellem "hr." og "mand". 150 00:13:09,998 --> 00:13:14,670 Du skal finde en kvinde ved navn Martina Slovis. 151 00:13:14,837 --> 00:13:17,172 S-L-O-V-I-S. 152 00:13:17,339 --> 00:13:21,301 Hun har boet i Cobble Hill og droppede sine jurastudier. 153 00:13:21,468 --> 00:13:24,388 Du gør det direkte for mig. Forstår du det? 154 00:13:24,555 --> 00:13:27,683 Det ved du, at jeg gør. 155 00:13:37,359 --> 00:13:39,820 Vi har fundet det. 156 00:13:39,987 --> 00:13:43,240 Vi tjekkede alle spor, som han nogensinde har efterladt sig. 157 00:13:43,407 --> 00:13:47,452 Den 25. april blev William Stearns masterkort anvendt - 158 00:13:47,619 --> 00:13:50,289 - på Marriott i Des Moines i Iowa. 159 00:13:50,455 --> 00:13:55,711 Han betalte hotelværelset kontant, men han kunne ikke afstå pointene. 160 00:13:55,878 --> 00:14:00,757 Alle er afhængige af noget, og I fandt det. Fremragende. 161 00:14:00,924 --> 00:14:05,512 Her har vi Clayton Grunwald. Vi tager til Iowa og skræmmer ham. 162 00:14:05,679 --> 00:14:10,184 Vi sigter efter at have et skriftligt udsagn på fredag. 163 00:14:11,226 --> 00:14:16,481 - Goddag, Chuck. - Beklager. Vi havde et møde. 164 00:14:16,648 --> 00:14:19,651 - Vil du have ham med? - Hvad har jeg at skjule? 165 00:14:19,818 --> 00:14:24,114 - Efterforsker I Axe Capital? - Du ved, at jeg ikke vil svare. 166 00:14:24,281 --> 00:14:28,160 Har I hørt rygtet om, at Axe Capital lukker ned og sælger alt? 167 00:14:28,327 --> 00:14:34,666 Dimonda, vi har lige anklaget 17 personer i en stor heroinsag - 168 00:14:34,833 --> 00:14:38,670 - fået en korrupt borgmester dømt og tiltalt en seriemorder. 169 00:14:38,837 --> 00:14:43,008 De er alle utrolige historier, som borgerne nok gerne vil læse om. 170 00:14:46,762 --> 00:14:49,264 Hvad helvede? 171 00:14:51,517 --> 00:14:57,189 - Sælger de ud? Kendte du til det? - Nej. Bed Sacher undersøge det. 172 00:14:57,356 --> 00:14:59,441 Javel. 173 00:15:11,537 --> 00:15:15,374 - Hej, skat. - Hej. 174 00:15:15,541 --> 00:15:20,671 - Hvem af os står for softball i dag? - Jeg tror, at det er din tur. 175 00:15:20,838 --> 00:15:26,635 Beklager. Jeg har så meget lort her, at jeg havde glemt det. 176 00:15:26,802 --> 00:15:30,138 - Hvordan står det til med dig? - På arbejdet? 177 00:15:30,305 --> 00:15:32,599 Ja. Hvad du nu end laver. 178 00:15:34,434 --> 00:15:38,438 - Alt er fint. - Godt. 179 00:15:40,315 --> 00:15:43,610 Jeg har en session nu. Jeg ringer tilbage. 180 00:15:45,904 --> 00:15:49,741 - Han er ikke kommet tilbage. - Det her er ikke godt. 181 00:15:52,494 --> 00:15:55,789 Vi har prøvet det før. 182 00:15:55,956 --> 00:15:59,084 Nej, det har vi faktisk ikke. 183 00:15:59,251 --> 00:16:04,256 Jeg skal fortælle vores største investorer, at vi skruer ned. 184 00:16:05,674 --> 00:16:07,134 Okay. 185 00:16:07,301 --> 00:16:10,387 Jeg forstår ikke, hvad der foregår. Han er ikke udbrændt. 186 00:16:10,554 --> 00:16:14,808 Det handler ikke om at spille golf i Skotland eller tage på basketlejr. 187 00:16:14,975 --> 00:16:19,146 Det her er en skide indbildt midtvejskrise. 188 00:16:19,313 --> 00:16:22,441 Det er ikke indbildt. 189 00:16:22,608 --> 00:16:26,403 Førhen havde vi været døde i denne alder, og det undrer os - 190 00:16:26,570 --> 00:16:29,698 - at vi stadig er her. Det er forvirrende. 191 00:16:29,865 --> 00:16:34,620 Han trænger til din sorte magi. Tal med ham. 192 00:16:34,786 --> 00:16:38,790 Nej, han bearbejder det stadig selv. Hvad ved porteføljemanagerne? 193 00:16:39,875 --> 00:16:44,129 At de skal sælge deres positioner stille og roligt. 194 00:16:44,296 --> 00:16:47,966 Men de er instinktive, og de føler sig ængstelige. 195 00:16:48,133 --> 00:16:53,472 De bliver rastløse, hvilket fører til anarki, hvis vi ikke holder tøjlerne. 196 00:16:54,598 --> 00:16:56,767 Og hvad stiller jeg op med investorerne? 197 00:16:58,894 --> 00:17:04,525 Lad Axe tale med dem selv. Gør det virkeligt for ham. 198 00:17:07,736 --> 00:17:10,280 "Fond frosset, Axe forsvundet." 199 00:17:10,447 --> 00:17:13,992 Og nogle mæglere har lige holdt frokostpause i tre timer. 200 00:17:15,077 --> 00:17:18,288 - Hurtigt klaret. - Bare et par sms'er. Folk snakker. 201 00:17:18,455 --> 00:17:22,459 Fordi du ved, hvordan du skal få dem til at snakke. 202 00:17:26,505 --> 00:17:29,299 Burde vi ikke overvåge Axelrod? 203 00:17:29,466 --> 00:17:34,805 Jeg har allerede orienteret FBI. Jeg bekræfter din ordre. 204 00:17:34,972 --> 00:17:37,975 Hvad fanden er hans strategi? 205 00:17:38,141 --> 00:17:41,687 Han ved, at vi ikke holder op med at jage ham. 206 00:17:41,854 --> 00:17:45,357 - Måske trækker han sig bare? - Det gør ingen. 207 00:17:45,524 --> 00:17:47,609 Det her er ikke Frankrig, men USA. 208 00:17:47,776 --> 00:17:52,573 Her tror folk, at "Noblesse oblige" er en ny forret på Olive Garden. 209 00:17:52,739 --> 00:17:56,410 - Der er en bog, der kan hjælpe dig. - Sarno? Den hjalp ikke. 210 00:17:56,577 --> 00:18:00,998 - Man skal faktisk også læse den. - Skal den ikke stikkes op i røven? 211 00:18:02,541 --> 00:18:08,422 - Hvordan holdbar er Iowa-koblingen? - God. Det kræver, at han snakker. 212 00:18:08,589 --> 00:18:11,175 Jeg tager med. 213 00:18:12,718 --> 00:18:15,095 Hvad er der? 214 00:18:15,262 --> 00:18:19,349 - Vi bruger meget krudt på en farmer. - Forsker. 215 00:18:19,516 --> 00:18:22,144 Så... 216 00:18:23,979 --> 00:18:27,524 - Hvorfor vil du tage med? - Hvabehar? 217 00:18:28,692 --> 00:18:31,111 Jeg vil ikke gå over stregen. 218 00:18:31,278 --> 00:18:36,783 Men på et tidspunkt bør du overveje at erklære dig inhabil i sagen. 219 00:18:36,950 --> 00:18:43,457 Interessekonflikten vil med tiden... Det vil blive et problem. 220 00:18:44,875 --> 00:18:47,085 Ja. 221 00:18:47,252 --> 00:18:50,422 Så længe du ikke vil gå over stregen. 222 00:18:55,802 --> 00:18:58,639 Sørg for, at jeg får et sæde ved gangen. 223 00:19:01,934 --> 00:19:05,145 - Hvor mange gange har du set den? - Det er min første. 224 00:19:05,312 --> 00:19:08,357 Herregud, det bliver en oplevelse. 225 00:19:09,733 --> 00:19:12,194 "Ved De hvad, hr. Bernstein?" 226 00:19:12,361 --> 00:19:16,865 "Hvis jeg ikke havde været så rig, kunne jeg være blevet en stor mand." 227 00:19:17,032 --> 00:19:19,117 Wags, hvad laver du her? 228 00:19:19,284 --> 00:19:24,414 Undskyld, at jeg overtræder polititilholdet til Xanadu. 229 00:19:24,581 --> 00:19:28,752 Men jeg har en bunke dokumenter, som du skal underskrive. 230 00:19:32,923 --> 00:19:38,011 Barry, forlad operatørrummet. Gå ud og svøm eller noget. 231 00:19:41,014 --> 00:19:44,726 Du kan enten finde en uafhængig depositar eller også... 232 00:19:44,893 --> 00:19:48,522 Giv det til advokaterne. Du håndterer investorerne. 233 00:19:48,689 --> 00:19:53,735 Det skal jeg nok. Men vi ved begge, at visse fortjener et møde med dig. 234 00:19:53,902 --> 00:19:55,863 Er det derfor, du er her? 235 00:19:56,029 --> 00:19:59,616 Alex Collins. Den første, der investerede ti millioner. 236 00:19:59,783 --> 00:20:04,204 - Hvornår blev du sådan en samler? - Frances Kingsley. 237 00:20:04,371 --> 00:20:07,457 - Jeg er med. - Og til sidst. 238 00:20:07,624 --> 00:20:12,212 Raul Gomez, New York-politiets pensionsfond. 239 00:20:13,297 --> 00:20:15,549 For fanden da. 240 00:20:15,716 --> 00:20:18,385 Gomez ændrede det hele. 241 00:20:18,552 --> 00:20:24,558 Han var den første store investor, der så vores potentiale. 242 00:20:24,725 --> 00:20:31,815 Hvis der er en arbejdsmæssig grund, ved du, at du kan fortælle mig den. 243 00:20:32,983 --> 00:20:38,989 - Det ville hjælpe mig med at... - Tak, fordi du kom. 244 00:20:43,452 --> 00:20:47,623 - Du ringer vel til dem, ikke? - Jeg hørte, hvad du sagde. 245 00:21:04,765 --> 00:21:07,935 Det her. 246 00:21:08,101 --> 00:21:10,896 Okay, basketball. 247 00:21:11,063 --> 00:21:14,274 Her. En runde, så kører vi hjem. 248 00:21:17,653 --> 00:21:22,366 Jeg går over til skydeboden. Okay? 249 00:21:37,714 --> 00:21:39,800 Skyd en omgang. 250 00:21:41,969 --> 00:21:44,805 Må jeg få en runde, tak? Behold resten. 251 00:21:50,394 --> 00:21:54,857 - FBI er bag os. Vi har 30 sekunder. - Fandens. 252 00:21:55,023 --> 00:22:00,320 Jeg syntes, at han virkede lusket, men jeg var ikke sikker. 253 00:22:00,487 --> 00:22:04,116 De er ved at blive desperate. Eller også nærmer de sig. 254 00:22:07,953 --> 00:22:12,499 - Jeg rejser væk med familien. - God timing. 255 00:22:12,666 --> 00:22:15,919 - Stoler du på Deckers mænd? - Selvfølgelig. 256 00:22:16,086 --> 00:22:19,840 Men man ved ikke, hvordan folk reagerer på tortur. 257 00:22:21,008 --> 00:22:24,469 Det er noget, som jeg kender til. 258 00:22:24,636 --> 00:22:30,684 Vi består alle af det samme. Nerver, muskler, håndtag og trisser. 259 00:22:31,977 --> 00:22:37,191 Når nogen skæres op, sker der altid det samme til sidst. 260 00:22:38,317 --> 00:22:41,445 Du skræmmer mig sommetider. 261 00:22:48,535 --> 00:22:52,122 - Det tæller ikke. - Det ved jeg. 262 00:23:13,227 --> 00:23:17,022 Hr. Nice, hold op med det der. 263 00:23:17,189 --> 00:23:20,359 - Han springer op og slikker. - Hr. Nice? 264 00:23:20,526 --> 00:23:24,279 - Fint navn. Hvad er han? - Racerent gadekryds. 265 00:23:24,446 --> 00:23:29,034 Kom her. Kom her med dig. Du er en fin hund. 266 00:23:29,201 --> 00:23:33,413 Meget flot. Du er så fin. 267 00:23:34,831 --> 00:23:37,459 Han har vist lidt hyrdehund i sig. 268 00:23:37,626 --> 00:23:41,129 Chuck Rhoades, statsanklager for Southern District i New York. 269 00:23:41,296 --> 00:23:43,423 Clayton Grunwald. 270 00:23:43,590 --> 00:23:46,260 Kan du invitere os indenfor? 271 00:23:47,803 --> 00:23:50,514 Specialagent Terri McCue fra FBI. 272 00:23:52,724 --> 00:23:56,061 - Fandens også. - Ja. 273 00:23:56,228 --> 00:24:01,859 Jeg mødte Bill til en konference. Jeg kunne omgående lide ham. 274 00:24:02,025 --> 00:24:06,154 Hans far var farmer, så vi havde meget tilfælles. 275 00:24:06,321 --> 00:24:11,118 Han ved, hvordan det er at stå op med solen og leve af jordbrug. 276 00:24:12,995 --> 00:24:17,499 Hans far var skosælger i Philadelphia. 277 00:24:22,588 --> 00:24:27,426 Han talte som en farmer. Han kunne sit kram. 278 00:24:29,094 --> 00:24:31,889 Vi blev venner og... 279 00:24:32,764 --> 00:24:36,185 - Han hjalp dig. - Ja, han hjalp os. 280 00:24:36,351 --> 00:24:38,979 Han var meget venlig mod os. 281 00:24:39,146 --> 00:24:44,818 Vi havde brugt Christinas collegepenge på lægebehandling. 282 00:24:44,985 --> 00:24:47,571 Han tilbød at dække operationerne - 283 00:24:47,738 --> 00:24:52,159 - de bedste læger, ambulancefly og endda en støttegruppe. 284 00:24:52,326 --> 00:24:55,412 Vi så det som en guds gave. 285 00:24:57,039 --> 00:24:59,625 Så du gav ham informationerne. 286 00:24:59,791 --> 00:25:02,252 Ja. 287 00:25:03,837 --> 00:25:08,383 Jeg talte nærmest bare over mig. Jeg talte med en ven. 288 00:25:08,550 --> 00:25:11,595 Det føltes ikke så afgørende. 289 00:25:11,762 --> 00:25:17,434 Jeg havde en pligt over for firmaet, men hvor stor forskel kunne det gøre? 290 00:25:17,601 --> 00:25:22,231 En forskel på omkring 89 millioner dollars, Clayton. 291 00:25:22,397 --> 00:25:27,319 - For fanden da. - Bør han have en advokat til stede? 292 00:25:28,737 --> 00:25:33,867 Hvis I vil have en advokat, Kelly, så må I gerne ringe efter en. 293 00:25:34,034 --> 00:25:37,621 Så kan vi pågribe og afhøre din mand. 294 00:25:37,788 --> 00:25:41,208 - Jeg er ikke med. - Hør her. 295 00:25:41,375 --> 00:25:45,546 Lige nu virker dette som en venskabelig samtale. 296 00:25:45,712 --> 00:25:48,048 Men det er det ikke. 297 00:25:48,215 --> 00:25:54,680 Vi ved alle, at den kan tage en ubehagelig drejning. 298 00:25:54,847 --> 00:26:01,353 Og nogle gange går jeg så vidt, men jeg kan lide at være her. 299 00:26:01,520 --> 00:26:03,689 Og jeg kan lide jer. 300 00:26:06,775 --> 00:26:11,363 Så giv mig det, jeg skal bruge for at anholde den, jeg må anholde. 301 00:26:11,530 --> 00:26:14,575 Så vil jeg prøve at sørge for, at Clayton kan være der - 302 00:26:14,741 --> 00:26:17,077 - når Christina tager sin studentereksamen. 303 00:26:25,169 --> 00:26:27,713 Det lyder som en god handel. 304 00:26:30,132 --> 00:26:32,634 Her står der, at du den 27. oktober - 305 00:26:32,801 --> 00:26:38,807 - gav William Stearn fortrolige resultater fra Pepsums forsøg - 306 00:26:38,974 --> 00:26:42,019 - 24 timer inden de blev offentliggjort. 307 00:26:43,103 --> 00:26:46,690 - Javel. - Jeg har brug for din underskrift. 308 00:26:51,987 --> 00:26:58,076 Jeg ringer omkring tiltalerejsning. I bør kontakte en advokat. 309 00:26:58,243 --> 00:27:01,038 I sagde jo, at Clayton ikke ville blive fængslet. 310 00:27:01,205 --> 00:27:05,876 Jeg sagde, at jeg ville hjælpe. Du må indgå et forlig om sigtelse. 311 00:27:06,043 --> 00:27:09,421 Jeg havde ringet til vores advokat, hvis jeg havde vidst det. 312 00:27:09,588 --> 00:27:11,632 Christina har brug for os. 313 00:27:11,798 --> 00:27:14,760 I aner ikke, hvor svært det har været. 314 00:27:14,927 --> 00:27:17,429 Jeg kan ikke klare det alene. 315 00:27:19,431 --> 00:27:21,725 Du knuste dem. 316 00:27:21,892 --> 00:27:24,978 - Skal vi have lidt at spise? - Nej tak. 317 00:27:25,145 --> 00:27:28,440 Jeg skal spise middag med guvernøren. 318 00:27:28,607 --> 00:27:32,319 - Ja, det er jo Iowa. - Ja. 319 00:27:44,831 --> 00:27:46,917 INGEN ADGANG 320 00:28:03,934 --> 00:28:06,436 Barry, stop den. 321 00:28:09,022 --> 00:28:12,192 - Hvordan går nedtrapningen? - Den går. 322 00:28:13,402 --> 00:28:16,071 Alt skal være væk, inden jeg rejser. 323 00:28:16,238 --> 00:28:20,534 Vi er helt ude af telekommunikation i morgen og afvikler teknologi. 324 00:28:20,701 --> 00:28:23,161 Derefter tager vi 5 procent over hele linjen. 325 00:28:23,328 --> 00:28:26,832 Efter tre dage vil alle tro, at du er vanvittig. 326 00:28:26,999 --> 00:28:32,462 Det kan jeg leve med. Lad dem tro, hvad de vil. Farvel. 327 00:28:32,629 --> 00:28:35,132 Mere chilisauce, tak. 328 00:28:35,299 --> 00:28:40,345 - Hej, Lonnie. - Dimonda. Er det dit kvarter? 329 00:28:40,512 --> 00:28:43,765 Jeg bor længere oppe ad gaden. 330 00:28:43,932 --> 00:28:47,394 - Anklagere spiser fint. - Her er få valgmuligheder. 331 00:28:47,561 --> 00:28:50,898 Brooklyn er som Paris, hvis man ved, hvor man skal gå hen. 332 00:28:51,064 --> 00:28:54,401 Men du er ikke kendt her, vel? Du er fra Upper West, ikke? 333 00:28:55,903 --> 00:29:00,574 Det er en lortetur at pendle. Og så til Eastern District. 334 00:29:00,741 --> 00:29:03,785 - Vi er færdige her. - Slet ikke. 335 00:29:03,952 --> 00:29:08,790 Du mistede din store sag. Jeg hørte, at du søgte job ved Davis Polk. 336 00:29:08,957 --> 00:29:14,087 - Er Chuck ikke en god chef? - Jeg har enorm respekt for ham. 337 00:29:14,254 --> 00:29:19,051 Jeg skriver en artikel om anklagere, der går over til den private sektor. 338 00:29:19,218 --> 00:29:24,389 Hænger du mig ud, bliver du sortlistet af alle anklagere. 339 00:29:24,556 --> 00:29:29,978 Jeg ønsker ikke at bringe den. Jeg har en bedre historie om Chuck. 340 00:29:30,145 --> 00:29:36,818 Men jeg har problemer med at finde en kilde. Vil du hjælpe mig? 341 00:29:40,572 --> 00:29:43,784 - Hvad drejer det sig om? - Lad os sidde ned. 342 00:29:47,788 --> 00:29:51,500 Kom nu, Bryan. Pletskud. 343 00:29:54,127 --> 00:29:57,840 - Det var brutalt. - Ja, jeg er fantastisk. 344 00:29:58,006 --> 00:30:03,470 Jeg burde være elendig til barspil, eftersom jeg altid studerede. 345 00:30:03,637 --> 00:30:07,641 - Du virker ikke dårlig til noget. - Du har ikke set mine styrker. 346 00:30:09,434 --> 00:30:12,563 - Send mig en video på Snapchat. - Hvor er Terri? 347 00:30:12,729 --> 00:30:16,316 Er hun på dit hotelværelse eller ..? 348 00:30:19,778 --> 00:30:23,240 - For fanden da. - Jeg er lidt beruset. 349 00:30:24,449 --> 00:30:30,914 Også her. Er det så indlysende? Jeg troede, at vi holdt det skjult. 350 00:30:31,081 --> 00:30:36,712 Det gør I, men hun fortalte, at du var meget god i sengen. 351 00:30:38,213 --> 00:30:40,340 - Hej. - Der er hun jo. 352 00:30:40,507 --> 00:30:42,467 - Vil du sidde ned? - Nej. 353 00:30:42,634 --> 00:30:46,638 Skal jeg købe en drink til dig? 354 00:30:47,848 --> 00:30:50,142 Jeg tror, at jeg smutter op. 355 00:30:53,729 --> 00:30:58,734 - Hvad med dig? - Ja, det gør jeg også. Godnat. 356 00:30:58,901 --> 00:31:01,653 Vi ses. 357 00:31:03,363 --> 00:31:06,825 Jeg håber, at I får en skøn nat. 358 00:31:08,076 --> 00:31:10,871 Min jakke. 359 00:32:15,561 --> 00:32:18,313 - Er du stadig her? - Hold da op. 360 00:32:18,480 --> 00:32:20,691 Efterspil er vist ikke noget for jer. 361 00:32:20,858 --> 00:32:25,821 Lige på og så videre? Det var ikke, hvad jeg forestillede mig. 362 00:32:25,988 --> 00:32:30,409 Ikke fordi jeg så noget for mig. Jeg har ikke tænkt på det. 363 00:32:30,576 --> 00:32:35,289 - Kan jeg få en til og så regningen? - To, tak. 364 00:32:38,625 --> 00:32:43,255 - Hvad er der? - Jeg tænkte på noget. 365 00:32:44,339 --> 00:32:47,176 Dit tilbud om kaution. 366 00:32:48,552 --> 00:32:50,888 Det er imod reglementet. 367 00:32:52,681 --> 00:32:56,643 - Det føles sært. Jeg flytter ikke. - Hvorfor det? 368 00:32:58,103 --> 00:33:02,065 - Jeg vil ikke stå i gæld til dig. - Jeg låner tit mine venner penge. 369 00:33:02,232 --> 00:33:08,071 Og det her var bare en underskrift. Det er allerede glemt. 370 00:33:08,238 --> 00:33:12,201 Kun folk med penge glemmer penge. 371 00:33:12,367 --> 00:33:14,453 Tak. 372 00:33:15,829 --> 00:33:20,834 - Det haster ikke. - Nej, jeg betaler. 373 00:33:21,001 --> 00:33:26,632 - Deler du ikke altid regningen? - Du kan betale næste gang. 374 00:33:26,798 --> 00:33:33,555 Måske på Lugers, efter du ansættes til topløn ved Sullivan & Cromwell. 375 00:33:33,722 --> 00:33:37,976 - Hvad mener du med det? - Du er genial. 376 00:33:38,143 --> 00:33:43,607 Topstudent. Du vil knokle fem år og så springe af til den anden side. 377 00:33:43,774 --> 00:33:47,277 Du vil forsvare de rige skiderikker, som vi låser inde nu. 378 00:33:47,444 --> 00:33:50,364 Jeg dømmer dig ikke. Sådan er vores verden bare. 379 00:33:50,531 --> 00:33:56,286 Ikke min verden. Jeg er en vandmand med fondsmidler. 380 00:33:56,453 --> 00:33:59,706 Nej, jeg vil fortsætte og gøre politisk karriere. 381 00:33:59,873 --> 00:34:04,253 - Okay, senator Sacher. - Det er første skridt. 382 00:34:06,046 --> 00:34:08,882 Til hvad? Guvernør? 383 00:34:09,049 --> 00:34:12,135 Minister? 384 00:34:14,513 --> 00:34:19,101 - Præsident? - Jeg kan hverken af- eller bekræfte. 385 00:34:21,270 --> 00:34:26,066 - Ingen planlægger det i din alder. - Ingen, der når I mål, lader være. 386 00:34:26,233 --> 00:34:31,864 - Clinton gemte billedet med Kennedy. - Okay. Hvordan ser din regering ud? 387 00:34:32,030 --> 00:34:36,618 Det ligger langt fremme, men mit forbillede er Roosevelt. 388 00:34:36,785 --> 00:34:40,163 - F.D.R. - Nej, Teddy. 389 00:34:41,206 --> 00:34:44,001 Solid økonomisk politik. Progressiv. 390 00:34:44,168 --> 00:34:48,672 Jeg tilgiver hans fejl. Han var også et produkt af sin tid. 391 00:34:48,839 --> 00:34:52,551 - Han skrev en af mine favoritbøger. - "Rough Riders." 392 00:34:52,718 --> 00:34:57,306 Den er god, men jeg taler om "The Naval War of 1812". 393 00:35:00,017 --> 00:35:02,269 Den er også god. 394 00:35:13,488 --> 00:35:17,534 Jeg må hellere gå op på mit værelse. Vækning klokken 4.00. 395 00:35:17,701 --> 00:35:23,123 Jeg må vente på regningen. Og så går jeg op. 396 00:35:26,293 --> 00:35:31,882 Hvis du klarer dig, vil jeg have dig i tankerne som justitsminister. 397 00:35:32,049 --> 00:35:34,134 Godnat. 398 00:35:52,694 --> 00:35:56,698 Hej, skat. Chuck? 399 00:35:56,865 --> 00:35:59,660 Jeg sidder uden for en klub igen. 400 00:36:01,453 --> 00:36:04,373 Jeg ved ikke, hvordan jeg havnede her. 401 00:36:05,624 --> 00:36:07,709 Jeg lytter. 402 00:36:07,876 --> 00:36:12,089 Jeg føler mig ude af kontrol, Wendy. 403 00:36:13,715 --> 00:36:18,095 - Vil du gerne indenfor? - Ja, for pokker. 404 00:36:19,304 --> 00:36:21,640 Det vil jeg også gerne. 405 00:36:30,190 --> 00:36:32,442 Tag mig med. 406 00:36:32,609 --> 00:36:34,695 Okay. 407 00:36:35,737 --> 00:36:37,823 Vent lidt. 408 00:37:33,795 --> 00:37:37,049 - Er du med mig? - Hvad ser du? 409 00:37:39,843 --> 00:37:42,554 Der er en kvinde. 410 00:37:43,680 --> 00:37:46,266 Er hun sexet? 411 00:37:48,936 --> 00:37:52,940 Ja. Og manden er... 412 00:37:54,775 --> 00:37:56,985 ...ynkelig. Han er helt i hendes magt. 413 00:37:57,152 --> 00:38:01,615 Et skide kryb. 414 00:38:04,993 --> 00:38:07,079 Gå ned på alle fire. 415 00:38:08,789 --> 00:38:12,417 - Gulvet er ret... - Ned på knæ. 416 00:38:12,584 --> 00:38:14,670 Okay. 417 00:38:17,965 --> 00:38:22,219 For pokker. Det er et hårdt gulv. 418 00:38:22,386 --> 00:38:25,180 Godt. 419 00:38:25,347 --> 00:38:27,808 Jeg vil lade dig stå sådan et stykke tid. 420 00:38:29,393 --> 00:38:32,563 Alle disse spidse hæle. 421 00:38:33,981 --> 00:38:37,693 - Rører du dig selv? - Må jeg det? 422 00:38:37,860 --> 00:38:42,197 Nej. Ikke før jeg tillader det. 423 00:38:44,491 --> 00:38:46,577 Okay. 424 00:39:11,727 --> 00:39:16,690 Tre dage med det lort. Jeg myrder snart nogen. 425 00:39:16,857 --> 00:39:23,614 Fortsætter det, starter vi op selv. Jeg har kontakterne og instinktet. 426 00:39:23,780 --> 00:39:27,993 Du indbringer ikke bare penge. Du er også resultatorienteret. 427 00:39:28,160 --> 00:39:33,165 - Jeg sidder lige her, din narrøv. - Vil du ikke starte dit eget? 428 00:39:33,332 --> 00:39:38,962 Hvorfor sparede jeg ikke lidt op? Husleje, Europa og et skab med sko. 429 00:39:39,129 --> 00:39:42,341 Jeg har sko for 250.000 dollars. 430 00:39:42,508 --> 00:39:46,428 - Skal vi gøre det? - Vær med, hvis I vil satse penge. 431 00:39:46,595 --> 00:39:49,723 - 200 på, at han klarer det. - 500 på en fiasko. 432 00:39:49,890 --> 00:39:53,852 - Hvordan er moralen? - Som i en båd mod Omaha Beach. 433 00:39:54,019 --> 00:39:56,355 - Hvor er han? - Jeg ved ikke mere end jer. 434 00:39:56,522 --> 00:40:00,943 - Folk skriver om pludselig vanvid. - Hvorfor pludselig? 435 00:40:01,109 --> 00:40:05,239 Alle ved, at han ikke er sindssyg. Vi må bare nyde pausen. 436 00:40:05,405 --> 00:40:08,617 Det kan være en nyttig påmindelse om, at vi elsker jobbet. 437 00:40:08,784 --> 00:40:11,912 Jeg elsker, hvad jeg indbringer. Eller indbragte. 438 00:40:12,079 --> 00:40:15,916 Ja, penge er en vigtig del. 439 00:40:16,083 --> 00:40:22,047 Husker I jeres første million? Delte I den med jeres familier? 440 00:40:22,214 --> 00:40:28,720 Jeg købte en vaskemaskine til mor. Håndvask slider på leddene. 441 00:40:28,887 --> 00:40:32,766 Så køber man et hus med stuepige, din nærige skiderik. 442 00:40:32,933 --> 00:40:37,062 - Hvad med dig, Tegnebogen? - Jeg satte alt i pensionsmidler. 443 00:40:37,229 --> 00:40:41,191 - Din tøsedreng. - Og jeg satsede på nogle boksere. 444 00:40:41,358 --> 00:40:44,653 Jeg satser 5000 mod dig. 445 00:40:44,820 --> 00:40:47,906 Ser man det, kongens håndlanger. 446 00:40:48,073 --> 00:40:50,868 To af mine unger har fået job ved Morgan Capital. 447 00:40:51,034 --> 00:40:54,329 Klager du dig til mig? De er jo dine børn. 448 00:40:54,496 --> 00:40:58,625 - Jeg er klar. - Så er det nu. 449 00:40:58,792 --> 00:41:01,378 Sidste chance for at satse. 450 00:41:03,755 --> 00:41:06,341 Kom så, Z! 451 00:41:06,508 --> 00:41:09,553 Og værsgo. 452 00:41:18,770 --> 00:41:23,942 Om nogle dage er det som i "Fluernes herre" her. 453 00:41:24,109 --> 00:41:28,655 Jeg tror, at det er tid til en af dine teambuilding-udflugter. 454 00:41:28,822 --> 00:41:33,076 Tre, to, en. Du gjorde det! 455 00:41:33,243 --> 00:41:38,832 Kællinger, på med sadlen. Nøgensushi på stripbaren. Jeg giver. 456 00:42:22,084 --> 00:42:25,462 Hej. Jeg håbede på at se dig. 457 00:42:29,508 --> 00:42:32,636 - Kom ind. - Tak. 458 00:42:35,222 --> 00:42:38,392 - Hvordan går det med restauranten? - Du må kigge forbi. 459 00:42:38,559 --> 00:42:43,105 Lu kan forkæle dig med smagsmenuen. Tag familien med. 460 00:42:43,272 --> 00:42:47,568 Eller måske bare børnene. 461 00:42:49,027 --> 00:42:53,115 Det her er ikke sjovt for nogen af os. 462 00:42:54,157 --> 00:42:58,036 - Du tror mig vel? - Selvfølgelig. 463 00:43:02,040 --> 00:43:06,962 - Hvor er manden? - I hjemmebiografen. 464 00:43:10,883 --> 00:43:14,803 - Slår vi til mod Stearn næste uge? - Jeg forbereder det allerede. 465 00:43:14,970 --> 00:43:17,848 Det her er utroligt godt. Er det fra Yonahs? 466 00:43:19,016 --> 00:43:25,856 Hans bror åbner ved siden af. Samme knish, 50 cent billigere. 467 00:43:26,023 --> 00:43:31,111 - Du købte vel ikke ..? - Nej. Jeg er loyal. 468 00:43:33,697 --> 00:43:37,159 - Ja? - Det er agent Christo. 469 00:43:37,326 --> 00:43:39,870 Hr. Rhoades, Deres kone er her. 470 00:43:41,580 --> 00:43:45,751 - Hvor? - Axelrods hjem. Hun gik netop ind. 471 00:43:45,918 --> 00:43:49,213 Alene. 472 00:43:52,216 --> 00:43:54,301 Er Axelrods kone der? 473 00:44:01,808 --> 00:44:03,435 Ikke længere. 474 00:44:10,526 --> 00:44:14,321 - Kan du lide den? - Jeg har ikke nået længere. 475 00:44:18,116 --> 00:44:20,702 Barry, kan du tænde lyset? 476 00:44:25,874 --> 00:44:30,587 - Tak, fordi du kom. - Tak, fordi du ikke var i Skotland. 477 00:44:31,755 --> 00:44:36,802 - Du gav mig intet valg. - Der er altid et valg. 478 00:44:36,969 --> 00:44:43,433 Sidste gang tog det... Var det fem dage? 479 00:44:43,600 --> 00:44:49,940 Var det 72 huller per dag? Du kom under 80 og kunne se markedet igen. 480 00:44:50,107 --> 00:44:56,238 - Hvad kræves der denne gang? - Det her er anderledes. 481 00:45:00,659 --> 00:45:05,080 - Kan De se, hvad de laver? - Det kan jeg desværre ikke. 482 00:45:05,247 --> 00:45:09,751 - Kan De kigge nærmere? - Nej. 483 00:45:09,918 --> 00:45:12,546 Desværre. Risikoen for at blive afsløret... 484 00:45:12,713 --> 00:45:16,717 Okay. Tak, Dale. 485 00:45:16,884 --> 00:45:20,637 Hold mig underrettet løbende. 486 00:45:26,435 --> 00:45:29,771 Det er tid til at aflytte Axelrod. 487 00:45:31,523 --> 00:45:35,360 - Underskriver du ansøgningerne? - Selvfølgelig. 488 00:45:35,527 --> 00:45:40,782 Hvorfor beder vi ikke også om droner, når vi er i gang? 489 00:45:40,949 --> 00:45:43,744 God idé. 490 00:45:46,663 --> 00:45:50,918 Det bliver svært. Axelrod bevogtes døgnet rundt. 491 00:45:51,084 --> 00:45:53,712 Det rygtes, at de tjekker efter aflytning. 492 00:45:53,879 --> 00:45:56,131 Dale har ikke set huset stå tomt. 493 00:45:57,299 --> 00:45:59,801 Hvor vil du hen, Bryan? 494 00:46:00,844 --> 00:46:06,808 Jeg ved, det er ømtåleligt, men du bør overveje at overdrage sagen. 495 00:46:06,975 --> 00:46:11,188 Og du bør overveje at holde op med at kneppe medarbejdere. 496 00:46:13,023 --> 00:46:16,151 Ingenting. Hun er stadig derinde. 497 00:46:18,904 --> 00:46:22,366 - Hvornår rejser I? - Næste uge. 498 00:46:22,533 --> 00:46:29,289 Den nye yacht kommer i eftermiddag. Det er den smukkeste båd nogensinde. 499 00:46:29,456 --> 00:46:33,001 Vi besøgte værftet i Estland i fjor. 500 00:46:33,168 --> 00:46:38,298 Vi vil sejle ned til Galapagos og Buenos Aires. Overalt. 501 00:46:39,383 --> 00:46:43,387 Da jeg så Metallica, fik jeg en fornemmelse af - 502 00:46:43,554 --> 00:46:47,224 - at jeg kunne leve et andet liv. 503 00:46:48,350 --> 00:46:53,021 Vi rummer alle et andet jeg, som vi ikke kender. 504 00:46:53,188 --> 00:46:55,607 Hvad er dit andet jeg? 505 00:46:59,444 --> 00:47:02,364 Professionel fodboldspiller. 506 00:47:02,531 --> 00:47:05,033 Nej. 507 00:47:05,200 --> 00:47:09,329 Ved du, hvad min første drøm var? Berømt Broadway-danserinde. 508 00:47:11,874 --> 00:47:14,042 Du har benene til det. 509 00:47:18,589 --> 00:47:23,927 Hør engang. Vil du gøre det her, så gør det. 510 00:47:24,094 --> 00:47:27,347 - Men træf en aktiv beslutning. - Det har jeg gjort. 511 00:47:27,514 --> 00:47:32,436 Så fortæl dine folk det. Tving ikke Wags til at gøre det. 512 00:47:32,603 --> 00:47:35,439 De fortjener den respekt. 513 00:47:39,067 --> 00:47:42,196 - Der er et lille problem. - Hvor lille? 514 00:47:42,362 --> 00:47:48,202 Der er en artikel af Michael Dimonda, som ikke er smigrende. 515 00:47:48,368 --> 00:47:52,789 - Hvad står der i den? - Altså... 516 00:47:52,956 --> 00:47:55,667 Ud med sproget. Kom nu. 517 00:47:55,834 --> 00:47:58,003 Der står, at I efterforsker Axe Capital. 518 00:47:58,170 --> 00:48:01,006 Vi vidste, at det ville slippe ud. 519 00:48:01,173 --> 00:48:05,844 Der står også, at du tøver, fordi din familie er involveret. 520 00:48:08,096 --> 00:48:13,268 - Fordi din kone arbejder der. - Ja, det er forstået. Tak. 521 00:48:13,435 --> 00:48:17,523 - Kilder? - En højtstående person hos os. 522 00:48:18,815 --> 00:48:24,863 - Hvordan ved du det? - Det nævnes i artiklen. 523 00:48:26,865 --> 00:48:31,078 Fint. Jeg er med. Tak skal du have. 524 00:48:44,216 --> 00:48:48,679 Du har ringet til Wendy Rhoades. Læg en besked. 525 00:48:55,394 --> 00:48:57,855 Jeg er ikke glad, men jeg vil takke dig - 526 00:48:58,021 --> 00:49:00,983 - fordi du mødes med mig. 527 00:49:01,149 --> 00:49:08,365 Politifonden gjorde mig stolt. Lara stammer fra en politifamilie. 528 00:49:08,532 --> 00:49:12,327 - Hendes bedstefar patruljerede... - I Bushwick. Jeg ved det. 529 00:49:12,494 --> 00:49:17,541 Jeg værdsætter virkelig, at du troede på os dengang. 530 00:49:17,708 --> 00:49:20,586 Du var kæphøj og ubehøvlet, men du havde fat i noget. 531 00:49:20,752 --> 00:49:23,297 Jeg investerede ikke, fordi jeg kunne lide dig. 532 00:49:25,591 --> 00:49:30,053 Hvis du stopper, giver du mig et problem på 1,5 milliarder dollars. 533 00:49:30,220 --> 00:49:33,015 - Jeg finder en ny fond til dig. - Rangewater? 534 00:49:33,182 --> 00:49:37,686 Ja, for eksempel. Solidt afkast. Men de er for lånefinansierede. 535 00:49:37,853 --> 00:49:42,441 - PKZ? - Aldrig. De har ingen risikostyring. 536 00:49:42,608 --> 00:49:44,776 De kan ikke styre en kort position. 537 00:49:44,943 --> 00:49:47,779 Ved kursnedgang er de dårligere end Vanguard. 538 00:49:47,946 --> 00:49:53,744 - Begynder du at se problemet? - Jeg finder en vinder til dig. 539 00:49:53,911 --> 00:49:56,413 Værsgo. 540 00:50:01,293 --> 00:50:07,508 - First Solar. Sidst i juli 2007. - Nej, jeg gør det ikke igen. 541 00:50:07,674 --> 00:50:14,598 - Så længe jeg er investor... - Fint. 2007, midten af juli. 542 00:50:16,266 --> 00:50:18,477 Den steg til omkring 120. 543 00:50:18,644 --> 00:50:23,482 Vi slog til i august og kunne have tjent stort. Det var min fejl. 544 00:50:23,649 --> 00:50:26,610 Google i midten af juni 2004. 545 00:50:26,777 --> 00:50:29,905 De blev først introduceret i august. 546 00:50:30,072 --> 00:50:34,243 De solgte 19,6 millioner aktier til 84 dollars. 547 00:50:34,409 --> 00:50:38,038 Den stod i 100,34 ved lukketid, en god dag for os begge. 548 00:50:42,042 --> 00:50:46,839 Cyberonics. August 2004. 549 00:50:47,005 --> 00:50:52,928 Den startede omkring 25, steg til cirka 40, og så kom rapporten. 550 00:50:53,095 --> 00:50:57,599 Aktien faldt til 13. Vi forudså det, og alle andre var paniske. 551 00:50:57,766 --> 00:51:01,186 Vi tjente 7,4 millioner den dag. 552 00:51:01,353 --> 00:51:05,315 - Hvordan klarede jeg mig? - Hvor skulle jeg vide det fra? 553 00:51:05,482 --> 00:51:08,777 Jeg mindes, at jeg udspurgte dig, første gang vi mødtes. 554 00:51:08,944 --> 00:51:12,030 Det tændte virkelig en glød i dig. 555 00:51:12,197 --> 00:51:14,867 Selskaberne er levende organismer for dit blik. 556 00:51:15,033 --> 00:51:19,246 Jeg vidste, at du ikke kunne hvile, før mine penge var godt investeret. 557 00:51:19,413 --> 00:51:23,166 Du ville gøre det, som krævedes. 558 00:51:23,333 --> 00:51:26,670 Det er den omsorg, som mine politifolk har brug for. 559 00:51:29,840 --> 00:51:34,678 Og har du ikke selv bemærket det, har du stadig den glød. 560 00:51:45,647 --> 00:51:50,569 - Hej, skat. - Undskyld, hvad sagde du? 561 00:51:50,736 --> 00:51:56,783 - Sikken larm. Er du på arbejde? - Nej, jeg stak af. Der skete intet. 562 00:51:56,950 --> 00:51:59,828 Det er noget nyt. Hvor er du? 563 00:52:01,872 --> 00:52:06,710 Jeg vil gøre noget vildt. Jeg sniger mig ind til en forestilling i pausen. 564 00:52:08,962 --> 00:52:11,548 - Hvilken? - "On the Town". 565 00:52:11,715 --> 00:52:14,718 Jeg har ikke gjort det siden college. 566 00:52:14,885 --> 00:52:16,970 Jeg er nødt til at gå. 567 00:52:17,137 --> 00:52:21,391 Du skal altså ikke tilbage til kontoret i dag? Godt. 568 00:52:21,558 --> 00:52:25,312 - Okay. Vi tales ved. - Farvel. 569 00:52:39,952 --> 00:52:42,246 Ja, arranger arrestordren. 570 00:52:42,412 --> 00:52:48,460 Jeg troede også, at det drejede sig om en god uge. Det har ændret sig. 571 00:53:20,951 --> 00:53:23,287 DET GODE LIV 572 00:53:24,997 --> 00:53:28,625 Hun er en fin skude. Hvordan finder jeg sådan en? 573 00:53:28,792 --> 00:53:33,922 - Synes du om børsen? - Ja, hvis du tilbyder mig et job. 574 00:53:34,089 --> 00:53:40,262 - Desværre, jeg trækker mig ud. - Godt. Det er overvurderet. 575 00:53:40,429 --> 00:53:46,810 Jeg ville gerne være i din alder med penge på kistebunden og åbent hav. 576 00:53:49,062 --> 00:53:52,191 Klar til at gå om bord? 577 00:53:52,357 --> 00:53:54,526 Vent lidt. 578 00:53:56,987 --> 00:54:00,032 MUNDIA-TELS DIREKTØRER TILTALES 579 00:54:02,409 --> 00:54:06,496 Undskyld mig. Kom så, gutter. 580 00:54:17,841 --> 00:54:20,844 - Hvordan sidder mit hår? - Stilfuldt. 581 00:54:30,729 --> 00:54:33,524 MUNDIA-TELS AKTIER FALDER EFTER BEDRAGERI 582 00:54:49,248 --> 00:54:51,333 Har du set det? 583 00:54:51,500 --> 00:54:56,296 Mundia-Tels direktør og ledere i seks lande har pillet ved bogføringen. 584 00:54:56,463 --> 00:55:01,385 - Firmaet er fandeme gået konkurs. - Aktien er faldet 89 procent. 585 00:55:01,552 --> 00:55:07,432 - Hele branchen trækkes med ned. - Godt, at vi har trukket os ud. 586 00:55:07,599 --> 00:55:11,019 Ja, det er det fandeme. 587 00:55:12,563 --> 00:55:16,567 - Igen? - Jeg troede, at alt var kommet op. 588 00:55:28,954 --> 00:55:34,001 - Vær høflige, og træk ikke våben. - Så kører vi. 589 00:55:40,465 --> 00:55:44,178 - Dit skide geni. - Hvor er folk henne? Har de sagt op? 590 00:55:44,344 --> 00:55:47,598 De fleste er på toilettet efter nøgensushi på stripbaren. 591 00:55:48,682 --> 00:55:52,227 - Deltog du ikke? - Jeg er blevet immun. 592 00:55:52,394 --> 00:55:55,355 Hvordan vidste du besked om Mundia-Tel? 593 00:55:55,522 --> 00:55:57,858 Du er en skide anfører. 594 00:55:59,359 --> 00:56:05,032 Da det eksploderede, trak det hele branchen med sig ned. 595 00:56:05,199 --> 00:56:10,996 Vi var helt ude af telekommunikation, og du skjulte det med en krise. 596 00:56:11,163 --> 00:56:17,336 Der var fare for en kædereaktion. De troede, at jeg var blevet gal. 597 00:56:17,503 --> 00:56:21,298 Jeg var ved at blive urolig for, at det var virkeligt. 598 00:56:23,550 --> 00:56:27,763 Kors i røven. Var det virkeligt? 599 00:56:28,805 --> 00:56:32,935 Det var det i et øjeblik. Mere end et øjeblik. 600 00:56:33,101 --> 00:56:39,107 Det føltes befriende. Jeg kunne nærmest smage på det. 601 00:56:39,274 --> 00:56:41,818 Galapagos. 602 00:56:43,278 --> 00:56:46,782 Jeg var lige ved bare at blive på båden. 603 00:56:48,033 --> 00:56:53,580 - Hvorfor gjorde du ikke det? - Fordi jeg elsker dette sted. 604 00:56:54,998 --> 00:56:58,585 Jeg elsker det, jeg gør. Hvad vi gør. 605 00:57:08,053 --> 00:57:14,309 Vi skal være klar i morgen, når markedet stabiliserer sig. Vi... 606 00:57:20,816 --> 00:57:24,278 Ring til Orrin Bach. Ring til Lara. 607 00:57:33,203 --> 00:57:37,833 FBI. Rør ikke jeres computere. Vi har en dommerkendelse. 608 00:57:38,000 --> 00:57:41,170 Bliv siddende på jeres pladser. Tak for samarbejdet. 609 00:57:41,336 --> 00:57:45,382 Du der, op med dig. Ja, dig. 610 00:57:45,549 --> 00:57:48,552 Advokat! 611 00:57:48,719 --> 00:57:52,389 Vi har en arrestordre. Du kan få en advokat i arresten. 612 00:57:52,556 --> 00:57:56,101 William Stearn, du er anholdt for insiderhandel. 613 00:57:56,268 --> 00:58:00,522 Du har ret til at tie. Du bør overveje at udnytte den. 614 00:58:20,626 --> 00:58:24,796 Tekster: Jakob Mølbjerg www.sdimedia.com