1 00:00:07,633 --> 00:00:09,259 Sebelumnya... 2 00:00:10,135 --> 00:00:12,846 Metallica bermain di satu ajang Amerika Utara tahun ini. 3 00:00:13,305 --> 00:00:14,723 Malam ini. Quebec. 4 00:00:14,890 --> 00:00:17,726 Tersangka pola perdagangan di Perusahaan farmasi Pepsum. 5 00:00:17,809 --> 00:00:19,978 Peter Decker, Quaker Ridge Financial. 6 00:00:20,145 --> 00:00:24,024 Tepat saat itu Axelrod menyuruhmu untuk membeli 7 00:00:24,107 --> 00:00:26,777 - Perusahaan farmasi Pepsum? - Dia tak pernah menyuruhku. 8 00:00:26,860 --> 00:00:28,612 Tapi menurutmu itu ilegal? 9 00:00:28,695 --> 00:00:30,697 Dugaanku itu mungkin Dollar Bill. 10 00:00:30,906 --> 00:00:33,075 Aku perlu melihat transaksimu 90 hari terakhir. 11 00:00:33,158 --> 00:00:36,161 Kecuali kau punya surat perintah, kau tak akan melihatnya. 12 00:00:36,328 --> 00:00:37,704 Suruh FBI periksa sekarang. 13 00:00:37,788 --> 00:00:40,082 Aku mau genom dia terlacak. 14 00:00:40,165 --> 00:00:42,084 Constantine, teman lamaku. 15 00:00:42,167 --> 00:00:43,669 - Kau datang. - Tentu saja. 16 00:00:43,752 --> 00:00:46,213 Aku telah bekerja di Mundia-Tel sepanjang karirku. 17 00:00:46,380 --> 00:00:48,840 Apa yang orang kira lapisan keras ternyata bohong. 18 00:00:48,966 --> 00:00:50,926 Akhirnya semua akan tahu sebenarnya. 19 00:00:51,009 --> 00:00:53,345 Kenapa kau tak menuntut bank investasi 20 00:00:53,428 --> 00:00:55,264 dan hedge fund untuk praktik ilegal? 21 00:00:55,347 --> 00:00:59,351 Silakan tanya 81 narapidana kejahatan keuangan yang sekarang di penjara. 22 00:00:59,434 --> 00:01:02,020 Jangan bersikap seperti Charles Foster Kane padaku. 23 00:01:02,437 --> 00:01:05,440 - Aku belum pernah melihatnya. - Kau harus melihatnya segera 24 00:01:05,524 --> 00:01:07,693 diproyeksikan pada layar lebar dalam film. 25 00:01:07,776 --> 00:01:11,154 Kau harus serahkan kasus percobaan pemboman patung Liberty. 26 00:01:11,238 --> 00:01:12,990 - Maaf? - Kawasan Timur perlu kasus. 27 00:01:13,240 --> 00:01:15,867 Aku telah lakukan ini selama dua tahun penuh. 28 00:01:15,951 --> 00:01:18,453 Aku datang ke sini untuk santai dan aku tak bisa. 29 00:01:19,246 --> 00:01:20,414 Bagaimana kau bisa? 30 00:01:21,748 --> 00:01:22,833 Aku bermain. 31 00:01:23,000 --> 00:01:25,335 - Menjual semuanya. - Semuanya? 32 00:01:25,419 --> 00:01:27,921 Pelan-pelan, kontrol pendarahannya. 33 00:01:28,130 --> 00:01:30,799 Lalu kita buang sektor demi sektor, mulai dari telekom. 34 00:01:30,966 --> 00:01:33,260 - Orang akan berpikir... - Aku keluar. 35 00:01:52,321 --> 00:01:53,530 DILARANG MASUK 36 00:02:19,473 --> 00:02:21,183 - Halo Tito. - Selamat pagi. 37 00:02:26,229 --> 00:02:27,230 Tak ada noda. 38 00:02:27,564 --> 00:02:29,399 Sel udara 1/10 inchi. 39 00:02:30,108 --> 00:02:31,735 Warna yang sempurna. Cantik. 40 00:02:36,865 --> 00:02:38,784 Kuning ganda. Berapa kemungkinannya. 41 00:02:39,076 --> 00:02:41,661 Sekitar seper seratus. Aku pernah dapat enam sekaligus. 42 00:02:42,037 --> 00:02:43,538 Itu satu berbanding 1 triliun. 43 00:02:44,665 --> 00:02:45,999 Waralabakan ayam itu. 44 00:02:51,004 --> 00:02:52,631 - Terima kasih Tito. - Sama-sama. 45 00:02:56,635 --> 00:02:58,011 Kau mau bertukar sepeda? 46 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 Tentu. 47 00:03:24,746 --> 00:03:25,747 Astaga, Wags. 48 00:03:25,831 --> 00:03:27,582 Saat seseorang berkata jual semuanya 49 00:03:27,666 --> 00:03:29,292 dia punya kesempatan ambil lagi. 50 00:03:29,710 --> 00:03:31,420 Cukup adil. Tidak akan. 51 00:03:32,212 --> 00:03:33,547 Kau akan mengatakannya. 52 00:03:33,630 --> 00:03:34,798 Aku sudah mengatakannya. 53 00:03:34,881 --> 00:03:37,926 Lakukan secara pintar, lakukan agar tak sakit, tapi lakukanlah. 54 00:03:38,009 --> 00:03:40,178 Kita keluar dari situ, keluar dari teknologi. 55 00:03:40,637 --> 00:03:43,181 Jika para investor dengar hal ini 56 00:03:43,265 --> 00:03:45,183 mereka akan bertanya apa yang terjadi. 57 00:03:45,267 --> 00:03:48,019 Tidak, karena kau akan menelepon dan katakan pada mereka. 58 00:03:48,228 --> 00:03:49,563 Katakan apa pada mereka? 59 00:03:49,855 --> 00:03:51,523 Katakan pada mereka kita tutup. 60 00:03:51,606 --> 00:03:54,401 Beri peringatan. Mereka bisa mulai mencari di tempat lain. 61 00:03:54,484 --> 00:03:56,403 Minggu depan? Jika kau berubah pikiran? 62 00:03:57,070 --> 00:03:59,740 Mari kita lewati hari ini dulu. Sampai nanti. 63 00:03:59,990 --> 00:04:03,577 Mohon beritahu aku jika orang ini adalah jalur kita ke Bobby Axelrod. 64 00:04:04,202 --> 00:04:06,246 Ya. Kita tinggal hubungkannya dengan Pepsum. 65 00:04:06,329 --> 00:04:08,081 Kita buat dia melawan Axelrod. 66 00:04:09,249 --> 00:04:11,543 Bagaimana kehidupan pribadinya? 67 00:04:11,918 --> 00:04:13,587 Terlalu sempurna. 68 00:04:13,920 --> 00:04:15,922 Dollar Bill Stearn... seorang suami setia. 69 00:04:16,339 --> 00:04:18,550 - Guru sekolah minggu. - Relawan damkar. 70 00:04:18,967 --> 00:04:21,136 Aku terharu. 71 00:04:21,386 --> 00:04:22,679 Kurasa kita lepaskan saja. 72 00:04:22,763 --> 00:04:25,265 - Belum seminggu. - Seminggu kita tak punya apa-apa. 73 00:04:25,432 --> 00:04:27,601 - Kita punya teori. - Akhirnya! Terima kasih. 74 00:04:27,684 --> 00:04:30,771 - Belum sepenuhnya terpecahkan. - Yang dimaksud Dale yaitu... 75 00:04:30,854 --> 00:04:34,524 Bill Stearn menyuap para peneliti Pepsum 76 00:04:34,608 --> 00:04:37,652 untuk informasi kepemilikan atas obat bernama Vaccarizine. 77 00:04:37,819 --> 00:04:39,863 Itu enzim yang sedang diujicoba di Iowa. 78 00:04:39,946 --> 00:04:42,157 Memodifikasi gen jagung agar dapat dicerna sapi 79 00:04:42,240 --> 00:04:44,576 - tanpa antibiotik... - Agar pencernaannya bagus. 80 00:04:44,659 --> 00:04:48,246 Apakah laporan peternakan ini berakhir dengan surat penangkapan? 81 00:04:48,663 --> 00:04:52,000 Kami rasa ada hubungan antara Stearn dengan orang yang melakukan tes. 82 00:04:52,083 --> 00:04:54,002 Hanya harus tempatkan Stearn di Iowa... 83 00:04:54,085 --> 00:04:55,587 - Jadi tidak. - di saat tepat... 84 00:05:06,473 --> 00:05:08,725 Jangan ceritakan padanya sebagian 85 00:05:08,809 --> 00:05:11,645 - sampai kau tahu keseluruhan cerita. - Baiklah. 86 00:05:13,063 --> 00:05:15,857 Baik. Mari kita lihat semua catatan bank ini. 87 00:05:19,861 --> 00:05:22,531 - Ya, ada apa? - Kau masih simpan deodoran darurat 88 00:05:22,614 --> 00:05:24,407 - di kantormu? - Ya, kau butuh? 89 00:05:24,991 --> 00:05:26,159 Tidak. 90 00:05:34,835 --> 00:05:36,086 Resepnya nenek. 91 00:05:36,545 --> 00:05:38,713 Menu andalan di Empire Diner. 92 00:05:38,797 --> 00:05:40,507 Kukira nenek adalah seorang pelayan. 93 00:05:40,715 --> 00:05:42,801 Dia pintar memasak juga. 94 00:05:43,718 --> 00:05:45,387 Harus pakai kayu manis yang cukup. 95 00:05:50,976 --> 00:05:52,143 Apa aku dipecat? 96 00:05:52,227 --> 00:05:54,563 Tidak. Aku hanya bisa masak sarapan pagi saja. 97 00:05:54,646 --> 00:05:56,147 Percayalah, kami butuh kau. 98 00:05:56,231 --> 00:05:58,441 Wow! Ryan, istirahatlah pagi ini. 99 00:05:58,525 --> 00:06:00,569 - Kembali saat makan siang? - Baiklah. 100 00:06:00,652 --> 00:06:01,862 Terima kasih. 101 00:06:04,531 --> 00:06:05,782 Pengumuman keluarga. 102 00:06:05,866 --> 00:06:07,033 Kapal baru datang cepat. 103 00:06:07,367 --> 00:06:09,494 - Yang besar? - Wow. 104 00:06:09,870 --> 00:06:11,288 Pengiriman hari jumat sore. 105 00:06:11,454 --> 00:06:12,789 Bagus. 106 00:06:13,039 --> 00:06:14,666 Mau ke Eropa akhir musim panas? 107 00:06:14,749 --> 00:06:16,710 Perjalanan Mediterania biasa? Tidak. 108 00:06:17,127 --> 00:06:19,796 Bisakah ke Galapagos untuk bertemu Lonesome George? 109 00:06:20,213 --> 00:06:21,882 Lonesome George sudah meninggal. 110 00:06:21,965 --> 00:06:24,801 Masa? Sialan. 111 00:06:25,051 --> 00:06:26,386 Hei, bahasamu. 112 00:06:26,469 --> 00:06:27,470 Galapagos? 113 00:06:28,096 --> 00:06:29,764 Galapagos, bagus. 114 00:06:30,223 --> 00:06:31,349 Seberapa cepat? 115 00:06:31,766 --> 00:06:33,101 Bagaimana jika minggu depan? 116 00:06:35,353 --> 00:06:36,688 Ya, bisa. 117 00:06:37,939 --> 00:06:39,649 Jika itu harus dilakukan sekarang. 118 00:06:40,066 --> 00:06:41,735 Aku hanya berpikir 119 00:06:41,818 --> 00:06:44,487 anak-anak akan segera libur, waktu yang tepat. 120 00:06:45,614 --> 00:06:47,908 Mungkin ini bukan saat yang tepat dalam hidupku. 121 00:06:48,116 --> 00:06:49,993 Musim panas di restoran sangat sibuk. 122 00:06:50,076 --> 00:06:51,161 Baiklah, aku mengerti. 123 00:06:51,244 --> 00:06:53,455 Kita atur supaya kau bisa tetap berkomunikasi. 124 00:06:53,538 --> 00:06:55,582 Melalui video. Kau bisa pulang. 125 00:06:56,166 --> 00:06:57,250 "Kita". 126 00:06:58,251 --> 00:07:00,921 Apakah aku melewati pembicaraan tentang ini? 127 00:07:01,004 --> 00:07:03,632 Kita beli kapalnya bersama. Kita mendesainnya bersama. 128 00:07:03,882 --> 00:07:06,468 Ya, tapi kita melewatkan bagian ketika kita 129 00:07:06,551 --> 00:07:08,470 bicara kapan dan bagaimana kita pakai. 130 00:07:09,930 --> 00:07:11,181 Kau tak suka ide ini? 131 00:07:11,640 --> 00:07:15,268 Tidak, karena aku lihat betapa kau menyukainya. 132 00:07:15,602 --> 00:07:18,229 Aku mengerti kenapa ini jadi pengalaman hebat mereka. 133 00:07:18,313 --> 00:07:19,356 Aku hanya... 134 00:07:21,775 --> 00:07:23,318 memikirkannya sebentar. 135 00:07:24,069 --> 00:07:27,530 Baik. Oke, lakukanlah. Lalu kita pergi. 136 00:07:28,156 --> 00:07:29,240 Aku tersadar. 137 00:07:29,366 --> 00:07:33,078 Kenapa bekerja keras jika kita tak lakukan yang kita inginkan ketika kita mau? 138 00:07:35,997 --> 00:07:37,332 Mungkin aku salah dengar, 139 00:07:37,415 --> 00:07:40,710 apakah kau memanggil Jaksa Agung Amerika dengan sebutan 'bung'? 140 00:07:41,419 --> 00:07:42,712 - Apa? - Tadi. 141 00:07:42,796 --> 00:07:46,800 Kurasa kau bilang seperti ini, "Bung, itu sempurna" pada Jaksa Agung Amerika. 142 00:07:46,883 --> 00:07:50,345 Kurasa aku tak bilang "bung". Aku bahkan tak ingat bilang "itu sempurna". 143 00:07:50,428 --> 00:07:53,807 - Hanya mengulang yang kudengar. - Aku tak ragukan kau. Aku hanya... 144 00:07:53,890 --> 00:07:55,308 Kurasa tidak... 145 00:07:55,392 --> 00:07:57,227 Maksudku... tidak. 146 00:07:57,560 --> 00:07:59,020 Aku sebagai teman di sini. 147 00:07:59,104 --> 00:08:00,855 Wow, apakah aku bilang 'bung'? 148 00:08:00,939 --> 00:08:02,399 - Ya. - Iya, aku mengatakannya. 149 00:08:02,482 --> 00:08:05,276 Suasana biro hukum sebelum aku bergabung kantor ini 150 00:08:05,360 --> 00:08:06,528 serius tapi santai. 151 00:08:06,611 --> 00:08:08,446 Ini serius tapi serius. 152 00:08:08,530 --> 00:08:11,741 - Buang kata itu dari kosakatamu. - Oke, aku catat. 153 00:08:12,158 --> 00:08:13,326 Aku mengerti. 154 00:08:14,703 --> 00:08:17,205 Siapa yang menyimpan sewa setahun di bank? 155 00:08:17,288 --> 00:08:19,874 Aku tak pernah telat membayar, tak pernah terlambat... 156 00:08:20,542 --> 00:08:22,836 Tidak. Aku tak punya penjamin. 157 00:08:23,920 --> 00:08:26,589 Lalu kenapa tunjukkan aku apartemennya? 158 00:08:28,466 --> 00:08:31,219 Tolong tahan tempatnya sehari lagi. 159 00:08:32,512 --> 00:08:33,638 Terima kasih. 160 00:08:35,390 --> 00:08:36,891 Aku bisa melakukannya. 161 00:08:38,643 --> 00:08:39,811 Menjadi penjaminmu. 162 00:08:41,271 --> 00:08:42,564 Jangan dengar percakapanku. 163 00:08:43,148 --> 00:08:44,482 Jangan buka pintumu. 164 00:08:45,358 --> 00:08:46,651 Bagaimana... 165 00:08:46,735 --> 00:08:49,237 Terima kasih tapi aku tak mau ambil uang orang tuamu 166 00:08:49,320 --> 00:08:51,448 bahkan jika tak melanggar aturan. 167 00:08:51,531 --> 00:08:53,825 Kau tak mengambil apa-apa jika kau bayar? 168 00:08:54,034 --> 00:08:55,118 Kau tak akan bayar? 169 00:08:55,702 --> 00:08:56,786 Tidak. 170 00:08:57,579 --> 00:08:59,039 Kau bisa pikirkan itu. 171 00:08:59,456 --> 00:09:01,332 Kau bisa minta surat keringanan. 172 00:09:01,916 --> 00:09:04,294 Dan itu uangku. 173 00:09:05,336 --> 00:09:07,839 Mereka memberinya padaku ketika aku berusia 25 tahun. 174 00:09:07,922 --> 00:09:09,215 Jadi... 175 00:09:34,908 --> 00:09:36,993 Aku begadang sampai jam 4 tadi pagi. 176 00:09:37,494 --> 00:09:39,788 Aku menonton video para penerjun BASE. 177 00:09:40,747 --> 00:09:42,123 Ada orang ini... 178 00:09:42,707 --> 00:09:46,795 dia seperti melayang dari satu gunung ke gunung lain di Yosemite. 179 00:09:47,337 --> 00:09:49,798 Sungguh luar biasa. Dia hanya... 180 00:09:51,216 --> 00:09:52,759 Dia terbang, 181 00:09:53,593 --> 00:09:55,428 meluncur ke lembah-lembah. 182 00:09:56,262 --> 00:09:59,224 Tak ada beban, benar-benar bebas. 183 00:10:01,643 --> 00:10:04,145 Aku ingin rasakan perasaan itu sekali seumur hidup, 184 00:10:04,521 --> 00:10:06,439 seperti "persetan" pada gravitasi. 185 00:10:08,483 --> 00:10:09,859 Bukankah orang itu tewas? 186 00:10:11,569 --> 00:10:12,695 Ya. 187 00:10:12,779 --> 00:10:14,697 Dia menginginkannya. 188 00:10:19,577 --> 00:10:20,870 Aku harus pergi. 189 00:10:21,412 --> 00:10:23,081 Ayolah. Membolos denganku. 190 00:10:23,164 --> 00:10:25,458 Aku tak bisa. Aku mengurus makan siang. 191 00:10:25,667 --> 00:10:29,128 Dan aku harus menata restoran. Aku tak bisa menghilang begitu saja. 192 00:10:31,464 --> 00:10:33,091 Kau yakin kau siap melakukan ini? 193 00:10:34,175 --> 00:10:35,635 Aku tak berniat mengejutkanmu. 194 00:10:36,302 --> 00:10:38,763 Kau mengejutkanku atau kau tidak melakukannya. 195 00:10:39,514 --> 00:10:41,141 Kau tak boleh terbawa perasaan. 196 00:10:42,642 --> 00:10:45,061 Tapi aku tahu kau mau itu jadi kejutan yang baik. 197 00:10:45,144 --> 00:10:49,107 Itu kejutan yang baik, begitu aku mulai terbiasa. 198 00:10:51,651 --> 00:10:54,070 Tapi aku tetap harus menata restoran. 199 00:10:54,154 --> 00:10:56,114 Oke. Pergilah. 200 00:10:56,656 --> 00:10:57,824 Aku hibur diri sendiri. 201 00:10:58,867 --> 00:11:01,161 Jangan loncat dari tebing. 202 00:11:01,953 --> 00:11:03,037 Tak akan. 203 00:11:04,038 --> 00:11:05,582 Mungkin aku akan menonton film. 204 00:11:06,749 --> 00:11:09,127 - Inglourious Basterds lagi? - Tidak. 205 00:11:10,378 --> 00:11:12,172 Aku belum pernah lihat Citizen Kane, 206 00:11:13,131 --> 00:11:15,925 diproyeksikan, dengan cara yang semestinya. 207 00:11:21,014 --> 00:11:23,099 Sempurna. Aku akan menelepon. 208 00:11:28,771 --> 00:11:30,398 Kita punya apa dari si peneliti? 209 00:11:30,648 --> 00:11:31,649 Clayton Grunwald. 210 00:11:31,733 --> 00:11:35,028 Petani, ilmuwan pertanian untuk Pepsum selama 20 tahun. 211 00:11:35,445 --> 00:11:38,281 Satu nafkah, sekitar 70.000, tak ada catatan perjalanan, 212 00:11:38,364 --> 00:11:40,074 tak ada jejak Stearn di Iowa, 213 00:11:40,491 --> 00:11:43,494 tapi aku tak percaya jika ini terjalin lewat telepon. 214 00:11:43,578 --> 00:11:45,079 Konferensi di suatu tempat? 215 00:11:45,330 --> 00:11:46,539 PARA MANAJER 216 00:11:46,748 --> 00:11:48,416 - Wilayah netral? - Tak ada. 217 00:11:48,499 --> 00:11:52,170 Lalu Iowa. Stearn menutupi jejaknya. Tak terbang, hanya bayar kontan. 218 00:11:52,337 --> 00:11:54,047 Mungkin kita kunjungi si petani. 219 00:11:54,130 --> 00:11:55,965 Tanpa apa-apa? Tidak. Harus ada bukti. 220 00:11:56,049 --> 00:11:58,051 Atau dia tak akan peduli atau... 221 00:11:58,134 --> 00:12:00,553 - dia bawa pengacara. - Baik. 222 00:12:01,971 --> 00:12:03,765 Apa yang dikerjakan orang pelit? 223 00:12:04,140 --> 00:12:07,185 Jangan lihat padaku. Aku royal pada istriku. 224 00:12:07,685 --> 00:12:10,688 Mereka membayar sendiri-sendiri. Setiap kali. 225 00:12:12,649 --> 00:12:14,817 Hanya memperjelas... kita dibekukan? 226 00:12:15,318 --> 00:12:16,694 Kita tidak beli, saat ini. 227 00:12:16,778 --> 00:12:18,863 Tidak Carthill. Jangan permainkan aku. 228 00:12:19,447 --> 00:12:21,366 Itu Hondo Havlicek. Jangan lewatkan. 229 00:12:21,616 --> 00:12:24,494 Aku tahu ini saat yang buruk. Tapi tetap cairkan. 230 00:12:24,869 --> 00:12:26,871 Kita ada di puncak. 231 00:12:27,121 --> 00:12:28,247 Kenapa kita keluar? 232 00:12:28,581 --> 00:12:29,916 Kita tak keluar. 233 00:12:29,999 --> 00:12:33,878 Kita memangkas, pelan-pelan, jadi kita tak menakutkan pasar. 234 00:12:34,045 --> 00:12:36,673 Dan kita diam-diam saja... 235 00:12:36,798 --> 00:12:39,968 Kita harus penuh pertimbangan dan halus tentang ini. 236 00:12:40,051 --> 00:12:41,219 Seperti artis bonsai. 237 00:12:41,427 --> 00:12:43,096 Sejak kapan kita bermain halus? 238 00:12:44,430 --> 00:12:45,265 Sejak sekarang. 239 00:12:45,974 --> 00:12:47,141 Kita tahu berapa lama? 240 00:12:47,308 --> 00:12:48,601 Selama yang dia mau, Carly. 241 00:12:48,685 --> 00:12:50,687 Aku tak nyaman dengan strategi ini. 242 00:12:51,271 --> 00:12:54,232 Untungnya perasaanmu bukan prioritas. 243 00:12:54,315 --> 00:12:56,276 Terima kasih atas waktu kalian. 244 00:12:59,946 --> 00:13:01,072 Dale. 245 00:13:02,615 --> 00:13:04,409 Aku mau kau lakukan sesuatu untukku. 246 00:13:04,492 --> 00:13:05,702 Baik, tuan. 247 00:13:05,785 --> 00:13:07,954 Diantara "tuan" dan "bung", oke? 248 00:13:08,037 --> 00:13:09,205 Ya. 249 00:13:10,081 --> 00:13:14,210 Aku mau kau temukan wanita bernama Martina Slovis. 250 00:13:14,961 --> 00:13:17,255 - S-L-O-V-I-S. - Benar. 251 00:13:17,463 --> 00:13:19,299 Dulu dia tinggal di Cobble Hill. 252 00:13:19,757 --> 00:13:21,426 Keluar dari Brooklyn Law. 253 00:13:21,509 --> 00:13:24,470 Dan ini hanya untukku. Mengerti? 254 00:13:25,221 --> 00:13:26,514 Aku mengerti. 255 00:13:38,651 --> 00:13:39,902 Kita dapatkan dia. 256 00:13:40,486 --> 00:13:42,572 Kami periksa semua yang dia tandatangani 257 00:13:42,655 --> 00:13:44,699 atau pernah daftar, dan pada 25 April 258 00:13:44,782 --> 00:13:46,993 kartu Silver Elite milik William Stearn 259 00:13:47,076 --> 00:13:50,371 tercatat di Marriot di tengah kota Des Moines, Iowa. 260 00:13:50,496 --> 00:13:52,749 Dia bayar kontan untuk kamarnya 261 00:13:52,832 --> 00:13:55,043 tapi dia tak kuasa menolak poin hadiahnya. 262 00:13:55,793 --> 00:13:57,545 Setiap orang kecanduan sesuatu. 263 00:13:57,628 --> 00:13:59,547 Temukan, temukan dia dan kau berhasil. 264 00:13:59,964 --> 00:14:01,215 Bagus sekali. 265 00:14:01,299 --> 00:14:02,842 Ini para peneliti kita. 266 00:14:02,925 --> 00:14:04,135 Clayton Grunwald. 267 00:14:04,218 --> 00:14:06,012 Kami menuju ke Iowa untuk menemuinya. 268 00:14:06,095 --> 00:14:08,598 Bisa dapatkan surat tertulis pada hari Jumat? 269 00:14:08,681 --> 00:14:10,266 Ya... Astaga. 270 00:14:11,059 --> 00:14:12,143 Halo, Chuck. 271 00:14:12,226 --> 00:14:14,187 Maaf. Kami punya jadwal duduk bersama. 272 00:14:14,270 --> 00:14:16,189 - Bisakah kita bicara? - Tak apa. 273 00:14:16,689 --> 00:14:19,692 - Kau inginkan dia di sini? - Apa yang aku sembunyikan? 274 00:14:19,776 --> 00:14:22,612 Apakah kau sudah investigasi penuh terhadap Axe Capital? 275 00:14:22,695 --> 00:14:24,197 Kau tahu aku takkan jawab itu. 276 00:14:24,364 --> 00:14:26,616 Ada gosip bahwa Axe Capital mau tutup? 277 00:14:26,699 --> 00:14:28,826 Kabarnya mereka menarik diri. 278 00:14:28,910 --> 00:14:32,205 Dimonda, kantorku baru saja menuntut 17 orang 279 00:14:32,288 --> 00:14:34,832 dalam konspirasi besar heroin di Rockland County, 280 00:14:34,916 --> 00:14:38,127 memenjarakan walikota korup dan menuntut pembunuh berantai. 281 00:14:38,669 --> 00:14:40,713 Cerita luar biasa, kujamin rakyat Amerika 282 00:14:40,797 --> 00:14:42,090 ingin membacanya. 283 00:14:46,928 --> 00:14:48,054 Apa-apaan? 284 00:14:51,516 --> 00:14:53,851 Menarik diri? Kau tahu tentang ini? 285 00:14:53,935 --> 00:14:55,895 Tidak. Telepon rekan bisnisnya 286 00:14:55,978 --> 00:14:58,439 - Cari tahu jika dia benar bubar. - Baiklah. 287 00:15:11,494 --> 00:15:13,913 - Hei, sayang. - Hei. 288 00:15:15,289 --> 00:15:17,959 Siapakah dari kita bertugas softball malam ini? 289 00:15:19,127 --> 00:15:20,670 Kurasa giliranmu. 290 00:15:20,795 --> 00:15:23,047 Baik. Maaf. 291 00:15:23,381 --> 00:15:25,925 Terlalu banyak omong kosong hadapi, hingga lupa. 292 00:15:26,759 --> 00:15:28,469 Bagaimana denganmu keadaanmu? 293 00:15:29,137 --> 00:15:30,179 Di kantor? 294 00:15:30,930 --> 00:15:32,306 Ya, di manapun. 295 00:15:34,267 --> 00:15:35,643 Semuanya bagus. 296 00:15:37,311 --> 00:15:38,312 Bagus. 297 00:15:39,981 --> 00:15:42,442 Aku akan memulai sesi. Aku telepon kau kembali, ya? 298 00:15:42,567 --> 00:15:43,609 Oke. Aku cinta kamu. 299 00:15:45,903 --> 00:15:47,113 Dia masih belum kembali. 300 00:15:47,655 --> 00:15:49,740 Ini tak bagus. 301 00:15:52,451 --> 00:15:55,621 Kita pernah di kondisi ini sebelumnya. 302 00:15:56,289 --> 00:15:58,749 Tidak, kita belum pernah. 303 00:15:59,292 --> 00:16:02,753 Dia ingin aku ceritakan pada investor utama bahwa kita bangkrut. 304 00:16:05,798 --> 00:16:07,008 Oke. 305 00:16:07,341 --> 00:16:09,218 Aku tak tahu apa yang terjadi, 306 00:16:09,302 --> 00:16:12,805 tapi ini bukan pemadaman. Ini bukan "Aku mainkan lapangan Scotlandia" 307 00:16:12,889 --> 00:16:15,266 atau kabur seminggu ke kamp khayalan basket. 308 00:16:15,349 --> 00:16:18,978 Ini krisis omong kosong paruh baya. 309 00:16:19,228 --> 00:16:20,855 Apa pun ini bukan omong kosong. 310 00:16:22,106 --> 00:16:24,942 Bagi sebagian sejarah manusia, kita sudah mati sekarang. 311 00:16:25,026 --> 00:16:28,404 Kita sampai zaman ini dan kita berpikir, "Kenapa aku masih di sini?" 312 00:16:28,487 --> 00:16:29,739 Ini membingungkan. 313 00:16:30,156 --> 00:16:33,451 Itu yang dibutuhkannya... ilmu hitam itu. 314 00:16:33,910 --> 00:16:36,370 - Bicaralah padanya. - Tidak, baru beberapa hari. 315 00:16:36,454 --> 00:16:39,457 Dia masih mencernanya. Apa yang para PM ketahui? 316 00:16:39,624 --> 00:16:41,751 Aku butuhkan mereka untuk menutup posisinya, 317 00:16:41,834 --> 00:16:43,878 bukan mendorong keluar kandang. 318 00:16:43,961 --> 00:16:45,588 Tapi mereka makhluk naluriah 319 00:16:45,671 --> 00:16:48,007 dan tanpa tahu kenapa, mereka merasa gelisah, 320 00:16:48,090 --> 00:16:49,884 untuk kemudian mereka akan resah, 321 00:16:49,967 --> 00:16:52,887 yang berujung pada kerusakan jika kita tak mengendalikannya. 322 00:16:54,513 --> 00:16:56,682 Apa yang akan kulakukan dengan para investor? 323 00:16:58,935 --> 00:17:02,146 Suruh Axe bicara pada mereka... sendiri. 324 00:17:02,355 --> 00:17:04,106 Buatlah nyata untuknya. 325 00:17:07,860 --> 00:17:10,488 Dana dibekukan, Axe menghilang, 326 00:17:10,571 --> 00:17:13,991 dan beberapa trader junior baru makan siang selama 3 jam di LeFarm. 327 00:17:14,951 --> 00:17:18,287 - Kerja cepat. - Hanya beberapa pesa. Orang bicara 328 00:17:18,579 --> 00:17:22,041 Kau tahu cara membuat mereka bicara. Jangan rendahkan dirimu sendiri. 329 00:17:26,504 --> 00:17:28,756 Kita harus mengawasi Axelrod. 330 00:17:29,507 --> 00:17:32,885 Aku sudah cerita pada FBI untuk bersiap mengantisipasi perintahmu. 331 00:17:32,969 --> 00:17:34,136 Aku akan mengkonfirmasi. 332 00:17:35,805 --> 00:17:37,265 Apa strategimu? 333 00:17:38,140 --> 00:17:41,310 Dia tahu kita tak akan menyerah hanya karena dia menutupnya. 334 00:17:41,727 --> 00:17:43,646 Mungkin dia mau berhenti selagi di depan. 335 00:17:43,729 --> 00:17:45,940 Tak ada yang berhenti selagi mereka di depan. 336 00:17:46,023 --> 00:17:47,692 Ini bukan Perancis. Ini Amerika. 337 00:17:48,109 --> 00:17:51,946 Kita berpikir noblesse oblige adalah menu pembuka baru di Olive Garden. 338 00:17:52,613 --> 00:17:55,032 Ada buku yang bisa membantumu dengan itu. 339 00:17:55,116 --> 00:17:56,492 Sarno? Tak membantu. 340 00:17:56,701 --> 00:17:58,786 Kau harus membacanya agar bisa terbantu. 341 00:17:59,286 --> 00:18:01,872 Aku tak bisa hanya memasukkannya ke dalam pantatku? 342 00:18:01,956 --> 00:18:03,875 Seberapa kuat jaringan Iowa-mu? 343 00:18:04,625 --> 00:18:05,835 Kuat. 344 00:18:06,043 --> 00:18:08,421 Tapi dia harus bicara agar berhasil. Aku kerjakan. 345 00:18:08,629 --> 00:18:10,131 Aku akan ikut. 346 00:18:12,717 --> 00:18:13,801 Apa? 347 00:18:15,302 --> 00:18:17,054 Berlebihan untuk seorang petani. 348 00:18:17,680 --> 00:18:19,056 Ilmuwan peneliti. 349 00:18:20,141 --> 00:18:21,392 Jadi... 350 00:18:23,936 --> 00:18:25,354 Kenapa kau harus pergi? 351 00:18:26,439 --> 00:18:27,565 Maaf? 352 00:18:28,858 --> 00:18:30,443 Aku tak bermaksud kurang ajar, 353 00:18:31,485 --> 00:18:37,033 tapi pada suatu saat, kau mungkin ingin mengundurkan diri dari kasus ini. 354 00:18:37,116 --> 00:18:40,536 Konflik kepentingan pada akhirnya... akan... 355 00:18:40,620 --> 00:18:43,205 akan menjadi masalah. Jadi... 356 00:18:44,749 --> 00:18:46,125 Baik... 357 00:18:47,209 --> 00:18:49,837 selama kau tak mau kurang ajar. 358 00:18:56,135 --> 00:18:57,553 Pastikan aku duduk di lorong. 359 00:19:01,932 --> 00:19:03,267 Berapa kali kau melihatnya? 360 00:19:04,352 --> 00:19:07,271 - Ini akan jadi yang pertama. - Ya, Tuhan. Kau akan suka ini. 361 00:19:09,899 --> 00:19:11,692 "Kau tahu, tuan Bernstein, 362 00:19:12,443 --> 00:19:14,570 jika aku tak sangat kaya, 363 00:19:15,029 --> 00:19:16,739 aku mungkin sudah jadi orang hebat." 364 00:19:16,948 --> 00:19:18,908 Wags. Apa yang kau lakukan di sini? 365 00:19:19,367 --> 00:19:21,994 Mohon maaf melanggar perintah penahanan 366 00:19:22,078 --> 00:19:23,954 dan masuk ke Xanadu, 367 00:19:24,580 --> 00:19:27,291 tapi aku punya setumpuk dokumen untuk kau tandatangani. 368 00:19:32,922 --> 00:19:34,465 Barry, keluarlah. 369 00:19:34,673 --> 00:19:36,133 Berenanglah atau sesuatu. 370 00:19:36,217 --> 00:19:37,343 Baik. 371 00:19:40,971 --> 00:19:43,182 Antara kau tunjuk wali mandiri untuk 372 00:19:43,265 --> 00:19:44,767 kelola audit akhir atau... 373 00:19:44,850 --> 00:19:47,186 Berikan itu pada akuntan atau pengacara. 374 00:19:47,269 --> 00:19:49,563 - Kau tangani para investor. - Oke. 375 00:19:50,481 --> 00:19:52,650 Tapi kau dan aku tahu ada beberapa 376 00:19:52,733 --> 00:19:54,360 yang berhak duduk denganmu. 377 00:19:54,443 --> 00:19:55,653 Inikah alasan kau kemari? 378 00:19:56,112 --> 00:19:57,113 Alex Collins. 379 00:19:57,738 --> 00:19:59,698 Yang pertama taruh dana 10 juta dolar. 380 00:19:59,782 --> 00:20:01,784 Astaga, sejak kapan kau menjadi penimbun? 381 00:20:01,867 --> 00:20:04,411 Frances Kingsley. Universitas Buchanan. 382 00:20:04,495 --> 00:20:06,872 - Aku mengerti. - Dan akhirnya... 383 00:20:07,665 --> 00:20:08,874 Raul Gomez. 384 00:20:09,583 --> 00:20:11,627 Simpanan Pensiun Polisi Kota New York. 385 00:20:13,337 --> 00:20:14,547 Sial. 386 00:20:15,673 --> 00:20:17,717 Gomez seorang yang mengubah permainan. 387 00:20:18,592 --> 00:20:21,720 Dia pemain nyata pertama yang melihat apa yang kita punya. 388 00:20:21,804 --> 00:20:23,222 Itu hari yang menyenangkan. 389 00:20:24,724 --> 00:20:26,892 Jika ada alasan untuk semua ini... 390 00:20:27,143 --> 00:20:28,477 yang profesional... 391 00:20:29,061 --> 00:20:31,856 kau tahu aku orang yang bisa dipercaya. 392 00:20:32,940 --> 00:20:36,318 Akan membantunya untuk menyokong. Ada... 393 00:20:36,402 --> 00:20:38,237 Terima kasih sudah mampir. 394 00:20:43,451 --> 00:20:46,370 - Kau akan telepon mereka. - Aku sudah mendengarmu sejak awal. 395 00:20:57,756 --> 00:20:59,300 SELAMAT DATANG DI KIDDYLAND 396 00:21:04,722 --> 00:21:06,182 Ini baru saja menang. 397 00:21:08,267 --> 00:21:10,978 - Oke, bola basket. Kau suka bola basket? - Ya. 398 00:21:11,061 --> 00:21:12,980 Satu untukmu. Ini 20 dolar untukmu. 399 00:21:13,063 --> 00:21:14,356 Jika habis, kita pulang. 400 00:21:17,776 --> 00:21:20,446 Oke? Aku ada di Shot Out the Star. Oke? 401 00:21:20,529 --> 00:21:21,739 - Oke. - Baik. 402 00:21:23,866 --> 00:21:25,117 Mulai. 403 00:21:37,713 --> 00:21:38,756 Bergantian. 404 00:21:41,967 --> 00:21:44,094 Tolong sekali main. Simpan kembaliannya. 405 00:21:50,351 --> 00:21:53,312 FBI di seberang. Kita punya waktu 30 detik. 406 00:21:53,521 --> 00:21:57,107 Sial. Kukira ada yang aneh dengan orang itu. 407 00:21:57,358 --> 00:22:00,361 Aku tak yakin, tapi... terasa salah. 408 00:22:00,778 --> 00:22:04,198 Mereka putus asa atau mereka bertambah dekat. 409 00:22:07,910 --> 00:22:10,371 Aku akan menghilang sementara. Perjalanan keluarga. 410 00:22:10,704 --> 00:22:12,122 Ya? Waktu yang tepat. 411 00:22:12,581 --> 00:22:14,542 Kau percaya orang antara kau dan Decker? 412 00:22:14,667 --> 00:22:15,584 Tentu. 413 00:22:15,918 --> 00:22:18,087 Walau sulit untuk tahu bagaimana reaksi orang 414 00:22:18,170 --> 00:22:20,756 ketika dia disiksa jarinya. 415 00:22:20,839 --> 00:22:23,551 Jika ada yang bisa menjamin untuk itu, akulah orangnya. 416 00:22:24,552 --> 00:22:26,845 Kita terbuat dari hal yang sama... 417 00:22:26,971 --> 00:22:30,516 saraf, otot, tuas, katrol. 418 00:22:31,934 --> 00:22:35,479 Ketika orang berterus terang, hal sama selalu terjadi 419 00:22:35,563 --> 00:22:36,772 akhirnya. 420 00:22:38,274 --> 00:22:39,650 Kau menakutkanku kadang. 421 00:22:48,742 --> 00:22:49,702 Itu tak dihitung. 422 00:22:50,870 --> 00:22:51,996 Aku tahu. 423 00:23:13,142 --> 00:23:14,894 Halo tuan Baik Hati. 424 00:23:15,686 --> 00:23:16,937 Hentikan itu. 425 00:23:17,271 --> 00:23:19,106 Dia akan menjllatmu sekitar dua detik. 426 00:23:19,273 --> 00:23:21,817 Tuan Baik Hati ya? Aku suka nama itu. Dia apa namanya? 427 00:23:22,193 --> 00:23:24,278 - Keturunan anjing kampung. - Kemarilah. 428 00:23:24,486 --> 00:23:26,447 Kemarilah kau. 429 00:23:27,990 --> 00:23:30,075 Anjing yang cantik. 430 00:23:30,159 --> 00:23:33,329 Sangat cantik. 431 00:23:34,747 --> 00:23:37,583 Aku tak tahu. Sepertinya dia punya jiwa penggembala. 432 00:23:37,791 --> 00:23:38,751 Chuck Rhoades. 433 00:23:38,834 --> 00:23:41,211 Jaksa Umum untuk Wilayah Selatan New York. 434 00:23:41,545 --> 00:23:43,130 Clayton Grunwald. 435 00:23:44,089 --> 00:23:46,133 Kau keberatan mengundang kami ke rumah? 436 00:23:47,009 --> 00:23:49,428 Agen Khusus Terri McCue, FBI. 437 00:23:52,806 --> 00:23:55,559 - Astaga. - Ya. 438 00:23:56,268 --> 00:23:58,979 Bertemu dengan Bill di konferensi beberapa tahun lalu. 439 00:23:59,605 --> 00:24:00,856 Langsung menyukainya. 440 00:24:02,066 --> 00:24:04,818 Ayahnya dulu petani. Jadi kami punya banyak kesamaan. 441 00:24:06,278 --> 00:24:08,405 Dia tahu rasanya bangun dengan matahari, 442 00:24:08,489 --> 00:24:10,991 merawat ternak, hidup dari yang kau rawat. 443 00:24:12,910 --> 00:24:15,287 Ayahnya dulu penjual sepatu... 444 00:24:16,121 --> 00:24:17,581 di Philadelphia. 445 00:24:22,503 --> 00:24:24,880 Dia bicara seperti seorang petani, 446 00:24:25,589 --> 00:24:26,965 dia tahu yang dia bicarakan. 447 00:24:29,134 --> 00:24:30,803 Kami menjadi teman dan... 448 00:24:32,763 --> 00:24:36,183 - Dan dia menolongmu. - Ya. Dia menolong kami. 449 00:24:36,266 --> 00:24:38,435 Dia menunjukkan kebaikan pada keluarga kami. 450 00:24:39,144 --> 00:24:42,106 Kami baru saja menutup dana kuliah Christina 451 00:24:42,189 --> 00:24:44,108 untuk membayar tagihan medisnya. 452 00:24:44,984 --> 00:24:47,611 Dia menawarkan membayar biaya operasinya. 453 00:24:47,695 --> 00:24:50,030 Para dokter terbaik, ambulans udara pribadi. 454 00:24:50,281 --> 00:24:52,449 Bahkan mencarikan kami grup pendukung CF. 455 00:24:52,533 --> 00:24:55,452 Kami kira Tuhan memutuskan mengirim keajaiban untuk kami. 456 00:24:57,037 --> 00:24:59,039 Kau berikan informasi padanya? 457 00:25:00,249 --> 00:25:02,418 Ya. 458 00:25:03,877 --> 00:25:05,546 Keluar begitu saja. 459 00:25:06,255 --> 00:25:07,965 Aku bicara pada temanku. 460 00:25:08,799 --> 00:25:10,843 Kukira bukan hal besar. 461 00:25:11,844 --> 00:25:15,014 Maksudku aku menyadari aku punya kewajiban pada perusahaan, 462 00:25:15,097 --> 00:25:17,433 tapi kukira seberapa banyak perbedaannya? 463 00:25:18,183 --> 00:25:20,644 Bernilai sekitar 89 juta dolar, Clayton. 464 00:25:23,147 --> 00:25:24,189 Sial. 465 00:25:24,273 --> 00:25:27,151 Maaf. Bukankah seharusnya dia didampingi pengacara saat ini? 466 00:25:28,736 --> 00:25:31,864 Jika kau menginginkan pengacara Kelly, silakan. 467 00:25:31,947 --> 00:25:33,991 - Kau bisa telepon salah satu. - Oke. 468 00:25:34,074 --> 00:25:35,826 Lalu kita bisa menahan suamimu 469 00:25:35,909 --> 00:25:37,703 dan menyelesaikan interogasi ini. 470 00:25:38,579 --> 00:25:39,663 Aku tak... 471 00:25:39,997 --> 00:25:42,416 Saat ini 472 00:25:43,042 --> 00:25:45,836 ini seperti pembicaraan persahabatan 473 00:25:45,919 --> 00:25:48,047 tapi sebenarnya bukan 474 00:25:48,797 --> 00:25:52,342 karena kita semua tahu aku bisa berubah keras 475 00:25:52,801 --> 00:25:54,344 ke arah berbeda. 476 00:25:54,887 --> 00:25:56,930 Dan ada saat aku akan dorong ke arah itu. 477 00:25:57,014 --> 00:26:00,142 Aku suka di sini 478 00:26:01,852 --> 00:26:03,520 dan kalian berdua. 479 00:26:07,107 --> 00:26:10,861 Jadi berikan yang kubutuhkan untuk menahan orang yang harus ditahan 480 00:26:11,445 --> 00:26:14,531 dan akan kulakukan sebisaku untuk memastikan Clayton ada 481 00:26:14,615 --> 00:26:17,075 untuk menghadiri kelulusan SMA Christina. 482 00:26:25,209 --> 00:26:27,503 Kedengarannya seperti kesepakatan bagus bagiku. 483 00:26:30,130 --> 00:26:32,674 Jadi hal ini menyatakan bahwa pada tanggal 27 Oktober 484 00:26:33,133 --> 00:26:35,928 kau berikan hasil rahasia pada William Stearn 485 00:26:36,011 --> 00:26:39,014 tentang percobaan jagung GMO Vaccarizine Pepsum 486 00:26:39,098 --> 00:26:41,934 24 jam sebelum diumumkan pada publik. 487 00:26:42,976 --> 00:26:43,894 Ya, pak. 488 00:26:44,603 --> 00:26:46,605 Aku butuh tanda tanganmu di sini. 489 00:26:51,902 --> 00:26:54,488 Aku akan hubungi dalam beberapa minggu untuk dakwaanmu. 490 00:26:54,905 --> 00:26:58,033 Hubungi pengacara sebelum datang atau kami akan sediakan untukmu. 491 00:26:58,116 --> 00:27:00,994 Katamu jika kami bekerjasama, Clayton tak akan dipenjara. 492 00:27:01,078 --> 00:27:03,121 Kubilang akan menolongmu sebisa mungkin. 493 00:27:03,205 --> 00:27:05,874 Kau akan memasuki perjanjian penangguhan penuntutan. 494 00:27:05,958 --> 00:27:09,002 Aku akan memanggil pengacara kami jika kau memperjelasnya tadi. 495 00:27:09,670 --> 00:27:11,630 Christina butuh kami berdua di sini. 496 00:27:11,713 --> 00:27:14,800 Kau tak mengerti betapa sulit keadaan keluarga kami selama ini. 497 00:27:14,883 --> 00:27:17,177 Aku tak bisa melakukan semua ini sendiri. 498 00:27:19,471 --> 00:27:21,306 Kau hancurkan mereka, rusak mereka. 499 00:27:22,099 --> 00:27:25,060 - Mau makan? - Tidak, terima kasih. 500 00:27:25,185 --> 00:27:28,146 Ada yang harus kuselesaikan, dan makan malam dengan Gubernur. 501 00:27:28,564 --> 00:27:31,650 - Benar, karena ini Iowa. - Ya. 502 00:27:44,746 --> 00:27:47,124 DILARANG MASUK 503 00:28:04,057 --> 00:28:05,350 Barry, tahan. 504 00:28:08,937 --> 00:28:10,188 Bagaimana penurunannya? 505 00:28:10,647 --> 00:28:11,899 Sedang terjadi. 506 00:28:13,233 --> 00:28:16,111 Aku harus tahu semua yang dibuang sebelum aku naik kapal. 507 00:28:16,695 --> 00:28:18,447 Kita akan keluar dari telekom besok 508 00:28:18,530 --> 00:28:20,574 dan kita akan mulai keluar dari teknologi. 509 00:28:20,991 --> 00:28:23,202 Kita akan membeli 5 persen di seluruh bagian. 510 00:28:23,410 --> 00:28:26,788 Jika selama 3 hari tak membeli, Wall Street akan berpikir kau gila. 511 00:28:27,039 --> 00:28:29,583 Tak masalah. Biarkan mereka berpikir semau mereka. 512 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 - Ya, baiklah. - Oke, sampai jumpa. 513 00:28:33,086 --> 00:28:35,088 Tambah saus pedasnya lagi. Terima kasih. 514 00:28:35,380 --> 00:28:36,965 Hai Lonnie. 515 00:28:37,174 --> 00:28:38,592 Hai, Dimonda. 516 00:28:38,675 --> 00:28:40,344 Aku tak tahu ini rutemu. 517 00:28:40,469 --> 00:28:42,596 Aku tinggal dekat sini. Cobble Hill. 518 00:28:42,679 --> 00:28:43,805 Terima kasih. 519 00:28:44,139 --> 00:28:45,724 Makanan mewah, cara Kejaksaan. 520 00:28:45,849 --> 00:28:47,643 Tak banyak pilihan sekitar sini. 521 00:28:47,726 --> 00:28:48,852 Kutunjukkan suatu saat. 522 00:28:48,936 --> 00:28:51,313 Brooklyn adalah Paris, jika kau tahu tempatnya. 523 00:28:51,396 --> 00:28:53,523 Tapi ini daerah asing untukmu, bukan? 524 00:28:53,607 --> 00:28:55,067 Kau berasal dari Barat Atas? 525 00:28:55,817 --> 00:28:58,612 Rute kerja yang buruk. Terlebih ke Wilayah Timur? 526 00:28:58,862 --> 00:29:01,114 Seperti ditukar dari Patriot menjadi Titan. 527 00:29:01,198 --> 00:29:02,240 Oke, cukup sudah. 528 00:29:02,324 --> 00:29:05,452 Tidak, baru mulai. Jadi kasus besarmu dihentikan? 529 00:29:05,744 --> 00:29:08,747 Teman dari Davis Polk bilang kau wawancara di sana minggu lalu. 530 00:29:08,830 --> 00:29:10,374 Kau tak senang di bawah Chuck? 531 00:29:10,707 --> 00:29:14,002 Aku sangat menghormati sang Jaksa Amerika. 532 00:29:14,086 --> 00:29:15,629 Aku sedang tulis banyak 533 00:29:15,712 --> 00:29:18,048 asisten Jaksa Amerika pindah ke sektor swasta. 534 00:29:18,131 --> 00:29:21,760 - Sekarang kau... - Jika kau macam-macam dengan menulis ini 535 00:29:21,843 --> 00:29:24,429 tak ada koran media di dunia yang akan mempekerjakanmu. 536 00:29:24,513 --> 00:29:26,431 Aku tak mau mencetaknya. 537 00:29:26,682 --> 00:29:28,767 Aku sedang tulis cerita Chuck Rhoades, 538 00:29:28,850 --> 00:29:30,686 yang tak melibatkanmu. 539 00:29:30,769 --> 00:29:33,939 Aku hanya kesulitan mendapatkan latar belakangnya. 540 00:29:34,147 --> 00:29:36,566 Mungkin kau mau menolongku? 541 00:29:40,445 --> 00:29:41,655 Cerita seperti apa? 542 00:29:42,573 --> 00:29:43,865 Mari kita duduk. 543 00:29:48,245 --> 00:29:50,163 Ayolah, Bryan. 544 00:29:50,998 --> 00:29:52,124 Dor. 545 00:29:54,167 --> 00:29:55,502 Itu brutal. 546 00:29:55,585 --> 00:29:57,879 Ya karena aku hebat. 547 00:29:58,005 --> 00:30:02,926 Seharusnya aku jelek di olahraga bar karena... aku selalu belajar. 548 00:30:03,010 --> 00:30:05,721 Ya, tapi tampaknya kau hebat dalam apa pun. 549 00:30:06,096 --> 00:30:08,432 Kau bahkan belum melihat kehebatanku. 550 00:30:09,433 --> 00:30:10,559 Silahkan snapchat aku. 551 00:30:11,643 --> 00:30:13,979 Di mana Terri? Apakah dia... 552 00:30:14,521 --> 00:30:16,356 di dalam kamar hotelmu atau... 553 00:30:19,776 --> 00:30:20,986 Sialan. 554 00:30:21,069 --> 00:30:22,571 Aku sedikit mabuk. 555 00:30:24,364 --> 00:30:27,159 Aku juga. Ayolah, apakah itu sangat jelas? 556 00:30:27,826 --> 00:30:28,785 Kebetulan saja. 557 00:30:28,869 --> 00:30:31,246 Kukira kami bersikap cukup profesional. 558 00:30:31,329 --> 00:30:33,123 Tentu saja kau begitu. 559 00:30:33,665 --> 00:30:36,084 Tapi dia juga bilang kau jago di kasur. 560 00:30:38,086 --> 00:30:39,004 - Hei. - Oh, hei. 561 00:30:39,087 --> 00:30:40,380 - Hei. - Ini dia gadis kita. 562 00:30:40,464 --> 00:30:42,299 - Kau mau duduk? - Tidak. 563 00:30:42,883 --> 00:30:44,634 Aku bisa belikan kau minuman. 564 00:30:47,846 --> 00:30:50,098 Kurasa aku akan... pergi. 565 00:30:53,769 --> 00:30:56,772 - Kau? - Ya, kurasa aku juga. 566 00:30:56,855 --> 00:30:58,774 - Oke. - Ya. Selamat malam. 567 00:30:58,857 --> 00:31:00,108 - Sampai jumpa. - Ya. 568 00:31:01,902 --> 00:31:02,986 Hei. 569 00:31:03,653 --> 00:31:06,114 Semoga malam kalian menyenangkan. 570 00:31:08,158 --> 00:31:10,702 Jaketku. Di atas kursi lagi. 571 00:32:15,600 --> 00:32:17,227 Kau masih di sini? 572 00:32:17,310 --> 00:32:20,689 Wow. Tak satu pun dari kalian suka berpelukan ya? 573 00:32:20,814 --> 00:32:21,940 Hanya... 574 00:32:22,023 --> 00:32:23,942 lakukan dan lanjutkan. Oke. 575 00:32:24,443 --> 00:32:25,986 Tak seperti yang kubayangkan. 576 00:32:26,069 --> 00:32:27,696 Maksudku, aku tak bayangkan. 577 00:32:27,779 --> 00:32:30,031 - Aku tak memikirkannya. - Bisakah kita tidak... 578 00:32:30,115 --> 00:32:33,994 Ya. Lebih baik jangan. Hai, permisi. Aku minta satu lagi dan bonnya. 579 00:32:34,077 --> 00:32:35,871 - Dua, terima kasih. - Baiklah. 580 00:32:38,665 --> 00:32:39,958 Apa? 581 00:32:40,375 --> 00:32:42,544 Aku memikirkan... 582 00:32:44,254 --> 00:32:46,089 tawaranmu untuk menjamin sewaanku. 583 00:32:48,508 --> 00:32:50,844 Tak mungkin terjadi di kantor. Regs. 584 00:32:52,679 --> 00:32:55,182 Terasa aneh. Aku mempertahankan apartemen lamaku. 585 00:32:55,515 --> 00:32:56,516 Kenapa aneh? 586 00:32:58,059 --> 00:32:59,978 Aku tak mau merasa utang budi padamu. 587 00:33:00,061 --> 00:33:02,022 Aku selalu meminjamkan uang pada temanku. 588 00:33:02,105 --> 00:33:04,191 Ini bahkan bukan pinjaman yang kutawarkan. 589 00:33:04,274 --> 00:33:06,943 Ini tanda tangan. Dan aku sudah melupakannya. 590 00:33:08,278 --> 00:33:10,989 Hanya orang kaya yang lupa akan uang. 591 00:33:12,741 --> 00:33:14,493 - Terima kasih. - Terima kasih. 592 00:33:16,453 --> 00:33:17,704 Tak usah terburu-buru. 593 00:33:17,787 --> 00:33:19,789 Tidak, aku yang bayar. 594 00:33:20,999 --> 00:33:22,876 Kukira kau selalu bayar untukmu saja. 595 00:33:24,336 --> 00:33:25,795 Lain kali kau yang bayar. 596 00:33:26,797 --> 00:33:31,259 Mungkin di Lugers setelah kau... menandatangani perjanjian tujuh-digit 597 00:33:31,343 --> 00:33:33,595 dengan Sullivan-Cromwell. 598 00:33:34,471 --> 00:33:37,015 - Apa maksudmu? - Kau pintar. 599 00:33:38,099 --> 00:33:39,684 Terpintar di kelas, di Stanford. 600 00:33:39,851 --> 00:33:43,313 Kau akan mengabdikan diri selama 5 tahun lalu beralih ke sisi lawan, 601 00:33:43,939 --> 00:33:47,442 mulai membela orang kaya brengsek yang kau penjarakan sekarang. 602 00:33:47,526 --> 00:33:50,403 Bukan penilaian. Hanya kenyataan di dunia. 603 00:33:50,612 --> 00:33:51,988 Bukan duniaku. 604 00:33:52,781 --> 00:33:55,367 Aku Aquarius di dana simpanan. 605 00:33:56,409 --> 00:33:59,746 Aku akan tetap di pekerjaan ini hingga mencapai posisi tertinggi. 606 00:34:00,121 --> 00:34:01,915 Oke, Senator Sacker. 607 00:34:02,958 --> 00:34:04,209 Itu tahap pertamanya. 608 00:34:05,919 --> 00:34:07,170 Untuk jadi apa? Gubernur? 609 00:34:09,214 --> 00:34:10,715 Oh, Ibu Sekretaris Negara, ya? 610 00:34:14,469 --> 00:34:15,720 Tunggu, POTUS? 611 00:34:16,471 --> 00:34:19,099 Tak mengkonfirmasi. Tak membantah. 612 00:34:21,309 --> 00:34:22,811 Tak ada yang rencana di usiamu. 613 00:34:23,270 --> 00:34:24,729 Semua yang berhasil melakukan. 614 00:34:25,647 --> 00:34:28,566 Menurutmu Clinton kebetulan simpan fotonya bersama Kennedy? 615 00:34:28,650 --> 00:34:30,110 Oke. 616 00:34:30,318 --> 00:34:31,903 Oke, pemerintahanmu. 617 00:34:32,279 --> 00:34:36,574 Perjalanan jauh, tapi mencontoh cara kerja Roosevelt. 618 00:34:37,283 --> 00:34:38,243 FDR. 619 00:34:38,451 --> 00:34:39,619 Bukan. Teddy. 620 00:34:41,079 --> 00:34:43,707 Kebijakan ekonomi solid, progresif. 621 00:34:43,957 --> 00:34:45,542 Aku bisa maafkan kekurangannya 622 00:34:45,625 --> 00:34:48,753 karena... seperti kita semua, dia hanya produk masanya. 623 00:34:48,837 --> 00:34:51,006 Dan dia juga tulis salah satu buku favoritku. 624 00:34:51,464 --> 00:34:54,342 - Rough Riders. - Buku itu cukup bagus. 625 00:34:54,593 --> 00:34:57,345 Yang kubicarakan The Naval War of 1812. 626 00:34:59,806 --> 00:35:00,849 Bagus juga. 627 00:35:13,570 --> 00:35:15,447 Mungkin aku harus kembali ke kamarku. 628 00:35:16,364 --> 00:35:17,574 Bangun jam 4 pagi, ya? 629 00:35:18,241 --> 00:35:19,909 Aku harus menunggu tagihannya. 630 00:35:20,702 --> 00:35:22,037 Baru aku akan... pergi. 631 00:35:24,748 --> 00:35:27,667 Jika kinerjamu bagus, 632 00:35:29,002 --> 00:35:31,504 aku akan mengingatmu untuk Jaksa Agung. 633 00:35:32,047 --> 00:35:33,214 Selamat malam. 634 00:35:52,734 --> 00:35:53,818 Halo, sayang. 635 00:35:55,612 --> 00:35:56,738 Chuck? 636 00:35:57,113 --> 00:35:59,032 Aku di luar kelab lagi. 637 00:36:01,451 --> 00:36:03,453 Tak tahu bagaimana aku bisa ada di sini. 638 00:36:05,705 --> 00:36:07,040 Aku mendengarkan. 639 00:36:08,291 --> 00:36:10,835 Aku merasa di luar kendali, Wendy. 640 00:36:13,671 --> 00:36:15,006 Kau mau masuk ke dalam? 641 00:36:16,549 --> 00:36:17,884 Ya, tentu. 642 00:36:19,302 --> 00:36:20,428 Aku, juga. 643 00:36:30,396 --> 00:36:31,689 Bawa aku bersamamu. 644 00:36:32,774 --> 00:36:33,817 Oke. 645 00:36:35,652 --> 00:36:37,153 Tunggu, ya. 646 00:37:34,252 --> 00:37:35,378 Apa kau bersamaku? 647 00:37:36,004 --> 00:37:37,088 Apa yang kau lihat? 648 00:37:39,674 --> 00:37:41,885 Ada seorang... wanita. 649 00:37:43,761 --> 00:37:44,971 Apa dia menarik? 650 00:37:49,350 --> 00:37:50,435 Ya. 651 00:37:51,436 --> 00:37:52,854 Dan lelakinya... 652 00:37:54,856 --> 00:37:57,066 menyedihkan. Dia sepenuhnya di kuasai wanita. 653 00:37:57,859 --> 00:37:59,527 Pengecut. 654 00:38:00,361 --> 00:38:01,404 Ya. 655 00:38:05,158 --> 00:38:06,951 Berlututlah. 656 00:38:08,787 --> 00:38:12,290 - Lantainya... - Berlututlah. 657 00:38:12,832 --> 00:38:14,167 Oke. 658 00:38:17,921 --> 00:38:19,172 Sialan. 659 00:38:20,673 --> 00:38:22,300 Lantainya keras. 660 00:38:22,801 --> 00:38:23,968 Bagus. 661 00:38:25,261 --> 00:38:27,222 Aku akan meninggalkanmu di sana sebentar. 662 00:38:30,141 --> 00:38:31,726 Semua hak sepatu tajam. 663 00:38:33,978 --> 00:38:35,480 Kau menyentuh dirimu sendiri? 664 00:38:36,522 --> 00:38:37,607 Bolehkah? 665 00:38:37,857 --> 00:38:38,942 Tidak. 666 00:38:40,610 --> 00:38:42,237 Sampai aku izinkan. 667 00:38:44,197 --> 00:38:45,365 Oke. 668 00:39:11,683 --> 00:39:13,434 - Oh! Lihat... - Ya, lemparan bagus. 669 00:39:13,518 --> 00:39:15,186 Tiga hari dari omong kosong ini. 670 00:39:15,270 --> 00:39:16,729 Aku akan membunuh seseorang. 671 00:39:16,813 --> 00:39:20,650 Jika ini berlanjut, biarkanlah. Kau dan aku akan menyiapkan toko. 672 00:39:20,775 --> 00:39:23,653 Aku punya kontak, ide-ide, insting membunuh. 673 00:39:23,945 --> 00:39:26,990 Kau bukan hanya pencari nafkah kuat. Kau tahu kau apa lagi? 674 00:39:27,281 --> 00:39:29,701 - Berorientasi hasil. - Aku duduk di sini, brengsek. 675 00:39:31,244 --> 00:39:33,246 Kukira kau mau pergi sendiri. 676 00:39:33,454 --> 00:39:35,123 Kenapa aku tak simpan uang? 677 00:39:35,206 --> 00:39:37,709 Sewa Hamptons, ke Eropa, beli sepatu-sepatu. 678 00:39:38,167 --> 00:39:42,297 Sepatu satu lemari. Aku punya sepatu-sepatu seharga 250.000 dolar. 679 00:39:42,505 --> 00:39:44,090 Apa kita akan melakukan ini? 680 00:39:44,299 --> 00:39:46,468 Beraksilah! Aku mengambil kesempatan! 681 00:39:46,676 --> 00:39:49,804 - Aku bertaruh 200 dolar dia berhasil. - 5 dolar dia tak berhasil. 682 00:39:49,887 --> 00:39:51,347 Bagaimana keadaan pasukan? 683 00:39:51,431 --> 00:39:54,183 Seperti kapal Higgins menuju pantai Omaha. 684 00:39:54,267 --> 00:39:56,227 - Di mana dia? - Aku sama tak tahunya. 685 00:39:56,311 --> 00:39:59,731 Dealbreaker punya artikel tentang dia. Bilang ketidakwarasan sementara. 686 00:39:59,814 --> 00:40:02,859 - Siapa yang bilang itu sementara? - Kita semua tahu dia waras. 687 00:40:02,942 --> 00:40:05,278 Kita harus... menikmati istirahat. 688 00:40:05,361 --> 00:40:06,863 Ini bisa jadi berguna, 689 00:40:06,946 --> 00:40:08,656 mengingatkan kenapa kita suka ini. 690 00:40:08,740 --> 00:40:11,951 Aku suka yang kuhasilkan... atau setidaknya dulu. 691 00:40:12,035 --> 00:40:14,621 Tentu. Uang adalah bagian terbesar dari itu. 692 00:40:15,246 --> 00:40:17,957 Kau ingat tahun pertama kau menghasilkan tujuh-digit? 693 00:40:18,041 --> 00:40:19,709 - Tentu. - Kau pakai untuk apa? 694 00:40:20,043 --> 00:40:22,086 Habiskan sendiri? Atau untuk keluargamu? 695 00:40:22,170 --> 00:40:24,797 - Kubelikan ibuku mesin cuci. - Apa? 696 00:40:24,881 --> 00:40:28,760 Dia dulu mencuci dengan tangan. Sendinya menjadi sakit. 697 00:40:28,968 --> 00:40:30,386 Belikan rumah dan pembantu, 698 00:40:30,470 --> 00:40:32,764 bukan mesin dari Sears, dasar pelit. 699 00:40:33,598 --> 00:40:37,018 - Bagaimana denganmu, Pouch? - Kutaruh semua di simpanan pensiun. 700 00:40:37,101 --> 00:40:38,686 Pengecut. 701 00:40:38,770 --> 00:40:41,147 Dan aku bertaruh di beberapa petarung, itu salah. 702 00:40:41,230 --> 00:40:44,067 Aku punya taruhan 5.000 yang bisa kau dapat jika kau berani. 703 00:40:44,150 --> 00:40:47,904 Lihatlah, Tangan Raja turun untuk jalan di antara rakyat jelata. 704 00:40:48,154 --> 00:40:50,907 Hei Wags, dua anak buahku baru diterima di Morgan Capital. 705 00:40:51,491 --> 00:40:54,369 Lucu kau mengeluh padaku padahal mereka anak buahmu. 706 00:40:54,952 --> 00:40:55,912 Aku siap. 707 00:40:56,788 --> 00:40:58,456 Sudah saatnya! 708 00:40:58,539 --> 00:41:00,291 Taruhan terakhir, semuanya. 709 00:41:03,878 --> 00:41:06,631 Jonesy... 710 00:41:06,714 --> 00:41:08,007 Dan... mulai. 711 00:41:08,299 --> 00:41:11,260 Jonesy! 712 00:41:18,893 --> 00:41:20,019 Beberapa hari lagi 713 00:41:20,103 --> 00:41:22,146 akan seperti Lord of the Flies di sini. 714 00:41:24,065 --> 00:41:27,402 Kurasa kini saatnya untuk latihan team building di luar kantor. 715 00:41:33,574 --> 00:41:35,827 Hei bersiaplah. 716 00:41:36,411 --> 00:41:38,913 Body sushi di strip joint aku yang traktir. 717 00:41:39,122 --> 00:41:41,207 Ya! 718 00:42:23,333 --> 00:42:24,917 Aku berharap kau mampir. 719 00:42:29,589 --> 00:42:31,132 - Silahkan masuk. - Terima kasih. 720 00:42:35,136 --> 00:42:36,846 Bagaimana restoran? 721 00:42:36,929 --> 00:42:38,431 Datanglah untuk makan malam. 722 00:42:38,556 --> 00:42:40,349 Lu akan melayanimu untuk cicipi menu. 723 00:42:40,433 --> 00:42:41,768 Dan bawa juga keluarga. 724 00:42:43,102 --> 00:42:44,646 Atau, kau tahu... 725 00:42:45,396 --> 00:42:47,190 mungkin hanya anak-anak. 726 00:42:49,025 --> 00:42:52,445 Ini tak lucu... untuk kita berdua. 727 00:42:54,113 --> 00:42:55,573 Kau percaya aku, kan? 728 00:42:56,240 --> 00:42:57,658 Tentu saja. 729 00:43:01,954 --> 00:43:03,081 Jadi di mana dia? 730 00:43:03,831 --> 00:43:05,041 Ruang pemutaran film. 731 00:43:05,625 --> 00:43:06,792 Oke. 732 00:43:10,546 --> 00:43:12,173 Kita bisa maju untuk Bill Stearn 733 00:43:12,256 --> 00:43:13,299 akhir minggu depan? 734 00:43:13,424 --> 00:43:14,884 Sudah menempatkan dasarnya. 735 00:43:14,967 --> 00:43:16,385 - Ini lezat. - Ya. 736 00:43:16,469 --> 00:43:17,470 Dari Yonah? 737 00:43:18,763 --> 00:43:19,847 Orang yang malang. 738 00:43:19,931 --> 00:43:23,810 Kakaknya membuka gerobak saingan di sebelah. 739 00:43:23,893 --> 00:43:25,853 Knish yang sama, lebih murah 50 sen. 740 00:43:26,312 --> 00:43:27,230 Kau tak membelinya. 741 00:43:27,313 --> 00:43:30,191 Astaga, tidak. Aku setia. 742 00:43:33,277 --> 00:43:34,278 Ya? 743 00:43:34,362 --> 00:43:37,156 - Ada agen Christo di telepon. - Dale? 744 00:43:37,573 --> 00:43:39,825 Pak Rhoades, istrimu di sini. 745 00:43:41,369 --> 00:43:42,370 Apa? Di mana? 746 00:43:42,995 --> 00:43:45,790 Rumah Axelrod. Masuk sekitar 2 menit lalu. 747 00:43:46,416 --> 00:43:47,542 Sendiri. 748 00:43:52,547 --> 00:43:54,340 Istrinya Axelrod di sana juga? 749 00:44:02,139 --> 00:44:03,432 Tidak lagi. 750 00:44:10,523 --> 00:44:11,566 Kau menyukainya? 751 00:44:11,941 --> 00:44:13,484 Aku hanya dapat sejauh ini. 752 00:44:18,072 --> 00:44:19,907 Barry, tolong nyalakan lampu. 753 00:44:25,705 --> 00:44:27,957 - Terima kasih kau tiba. - Terima kasih tidak 754 00:44:28,040 --> 00:44:31,252 - minta aku pergi hingga Scotland. - Itu keputusanmu. 755 00:44:31,711 --> 00:44:33,087 Kau tak beri banyak pilihan. 756 00:44:33,337 --> 00:44:34,755 Selalu ada pilihan. 757 00:44:37,091 --> 00:44:38,426 Jadi... 758 00:44:39,510 --> 00:44:41,012 Terakhir kali itu berapa lama? 759 00:44:41,887 --> 00:44:45,600 Lima hari, 72 lubang sehari, 760 00:44:46,267 --> 00:44:49,187 lalu kau patahkan 80 dan akhirnya bisa melihat pasar. 761 00:44:50,354 --> 00:44:51,981 Kali ini apa yang diperlukan? 762 00:44:52,064 --> 00:44:53,441 Ini bukan mengenai hal itu. 763 00:44:54,400 --> 00:44:55,735 Kali ini berbeda. 764 00:45:00,406 --> 00:45:02,867 Kau tahu apa yang mereka lakukan di sana, Dale? 765 00:45:03,367 --> 00:45:05,077 Maafkan aku, pak. Aku tak tahu. 766 00:45:05,703 --> 00:45:07,121 Bisakah kau mendekat? 767 00:45:08,831 --> 00:45:10,041 Tidak. 768 00:45:10,124 --> 00:45:12,585 Aku tak bisa pak. Risikonya akan membahayakan kita. 769 00:45:12,668 --> 00:45:14,545 Ya, oke. Terima kasih Dale. 770 00:45:17,006 --> 00:45:19,050 Bersiaplah. Beritahu aku menit per menit. 771 00:45:19,133 --> 00:45:20,176 Oke. 772 00:45:26,515 --> 00:45:28,643 Kurasa ini saatnya menyadap Axelrod. 773 00:45:28,726 --> 00:45:29,810 Mungkin video juga. 774 00:45:31,521 --> 00:45:33,981 - Kau akan tanda tangani surat penahanan? - Tentu. 775 00:45:35,441 --> 00:45:38,945 Sekalian kita pesan drone saja. 776 00:45:40,947 --> 00:45:42,365 Ide yang bagus. 777 00:45:46,702 --> 00:45:48,412 Harus tegas, bos. 778 00:45:48,496 --> 00:45:51,082 Axelrod punya keamanan 24 jam. 779 00:45:51,165 --> 00:45:52,958 Mereka menyapu penyadap secara acak. 780 00:45:53,042 --> 00:45:56,170 Sejak Dale mengintai kita tak pernah sekali pun lihat rumah kosong. 781 00:45:57,171 --> 00:45:58,673 Apa maksudmu, Bryan? 782 00:46:00,716 --> 00:46:03,302 Aku tahu ini soal sensitif, tapi demi kepentinganmu 783 00:46:03,386 --> 00:46:05,513 ini kembali ke soal pengunduran diri. 784 00:46:05,596 --> 00:46:07,431 Kurasa kau harus mempertimbangkannya. 785 00:46:07,515 --> 00:46:10,893 Dan kurasa kau harus berhenti tidur dengan dia. 786 00:46:12,979 --> 00:46:14,063 Masih tak ada apa-apa. 787 00:46:14,522 --> 00:46:16,232 Tak ada pergerakan. Masih di dalam. 788 00:46:19,360 --> 00:46:20,528 Kapan kau akan pergi? 789 00:46:20,611 --> 00:46:21,737 Minggu depan. 790 00:46:22,572 --> 00:46:26,283 Yacht yang baru akan datang sore ini. Kapal tercantik yang kau pernah lihat. 791 00:46:26,826 --> 00:46:28,619 Didesain setiap inchinya oleh kami. 792 00:46:29,370 --> 00:46:32,707 Tahun lalu, kami mengunjunginya di galangan kapal di Estonia. 793 00:46:33,165 --> 00:46:36,502 Kami akan berlayar dengannya ke Galapagos, Buones Aires. 794 00:46:36,585 --> 00:46:38,337 Entah ke mana lagi. Ke mana saja. 795 00:46:39,296 --> 00:46:42,967 Ketik aku di konser Metallica, aku dapat firasat. Sekejap saja... 796 00:46:43,634 --> 00:46:46,929 ada kehidupan lainnya yang akan kujalani. 797 00:46:48,347 --> 00:46:49,515 Di dalam diri kita, 798 00:46:50,599 --> 00:46:52,852 ada diri lain yang kita tak tahu. 799 00:46:53,728 --> 00:46:54,979 Apa dirimu yang lain? 800 00:46:59,400 --> 00:47:01,068 Pemain sepak bola profesional. 801 00:47:02,486 --> 00:47:04,405 Tidak. 802 00:47:05,197 --> 00:47:06,782 Kau tahu apa impian pertamaku? 803 00:47:07,992 --> 00:47:09,368 Penari Broadway terkenal. 804 00:47:11,787 --> 00:47:12,955 Kau punya kaki penari. 805 00:47:18,711 --> 00:47:19,795 Begini... 806 00:47:20,463 --> 00:47:23,215 jika kau mau lakukan ini, silakan. 807 00:47:24,091 --> 00:47:26,552 Tapi jangan tergelincir. Buat keputusan. 808 00:47:27,011 --> 00:47:29,138 - Aku sudah memutuskan. - Lalu bilang stafmu. 809 00:47:30,014 --> 00:47:31,557 Jangan buat Wags melakukannya. 810 00:47:32,600 --> 00:47:34,185 Kau berutang hormat pada mereka. 811 00:47:39,815 --> 00:47:42,068 - Ada sedikit masalah. - Sesedikit apa? 812 00:47:43,110 --> 00:47:46,614 Artikel FJ akan ditulis oleh Michael Dimonda. 813 00:47:46,697 --> 00:47:48,073 Tidak menyenangkan. 814 00:47:48,365 --> 00:47:49,909 Baik, apa yang ditulisnya? 815 00:47:53,037 --> 00:47:55,790 Demi Tuhan, ceritakan saja. Ayolah... 816 00:47:55,873 --> 00:47:58,042 Katanya kau menyelidiki Axe Capital. 817 00:47:58,584 --> 00:48:01,253 Lalu di mana masalahnya? Tentu itu akan bocor. 818 00:48:01,837 --> 00:48:05,800 Dikatakan juga kau ragu-ragu bertindak karena konflik keluarga. 819 00:48:07,760 --> 00:48:10,596 Semacam perlakuan istimewa karena istrimu bekerja di sana... 820 00:48:10,679 --> 00:48:12,515 Ya, aku mengerti. Terima kasih. 821 00:48:13,557 --> 00:48:14,809 Siapa yang narasumbernya? 822 00:48:15,059 --> 00:48:17,812 Seseorang dari kantor, pejabat senior, posisi tinggi. 823 00:48:18,729 --> 00:48:20,689 Bagaimana kau tahu itu pejabat tinggi? 824 00:48:21,565 --> 00:48:24,652 Karena mengutip seorang pejabat tinggi yang tahu masalah ini. 825 00:48:26,904 --> 00:48:29,865 Oke, aku mengerti. Bagus sekali. Terima kasih. 826 00:48:44,338 --> 00:48:46,882 Kau hubungi Wendy Rhoades. Silakan tinggalkan pesan. 827 00:48:55,891 --> 00:48:57,309 Tak bisa bilang aku senang 828 00:48:57,393 --> 00:48:59,979 tapi aku mau ucapkan terima kasih kau mau temuiku. 829 00:49:00,062 --> 00:49:01,021 Tentu saja. 830 00:49:01,355 --> 00:49:05,234 Membuat Dana Simpanan Polisi untuk klien, salah satu saat membanggakan bagiku. 831 00:49:05,401 --> 00:49:08,279 Kau tahu Lara berasal dari tiga generasi polisi. 832 00:49:08,779 --> 00:49:11,198 - Kakeknya bertugas di... - Bushwick. 833 00:49:11,282 --> 00:49:12,366 Tentu aku tahu. 834 00:49:12,700 --> 00:49:16,120 Sangat kuhargai kau memercayai kami dulu, 835 00:49:16,370 --> 00:49:17,496 saat tak ada yang mau. 836 00:49:17,580 --> 00:49:21,167 Dulu kau sombong dan tak sopan tapi aku tahu kau bagus. 837 00:49:21,250 --> 00:49:23,878 Aku tak simpan uangku di Axe Cap karena aku menyukaimu. 838 00:49:25,671 --> 00:49:27,131 Jika kau pindah tempat, 839 00:49:27,214 --> 00:49:30,009 kau memberiku masalah 1,5 miliar dolar. 840 00:49:30,092 --> 00:49:33,095 - Lain waktu, kucarikan dana lain. - Seperti siapa? Rangewater? 841 00:49:33,262 --> 00:49:36,265 Ya, contohnya. Pengembalian penuh. Orang-orang yang pintar. 842 00:49:36,849 --> 00:49:38,142 Meski kebanyakan utang. 843 00:49:38,225 --> 00:49:40,019 - Lalu PKZ. - Tak mau. 844 00:49:40,102 --> 00:49:42,730 Mereka tak tahu bagaimana mengelola risiko, sama sekali. 845 00:49:42,813 --> 00:49:44,690 Tak tahu cara jual saham lebih cepat. 846 00:49:44,773 --> 00:49:47,860 Bear market, kau bayar dua persen untuk merendahkan Vanguard. 847 00:49:47,985 --> 00:49:50,279 Jadi kau mulai melihat masalahnya. 848 00:49:50,362 --> 00:49:54,450 Memilih simpanan tak beda dengan memilih saham. Akan kutemukan yang bagus. 849 00:49:54,533 --> 00:49:55,743 Ini dia, teman. 850 00:50:01,207 --> 00:50:02,458 Solar pertama. 851 00:50:02,958 --> 00:50:04,752 Akhir Juli 2007. 852 00:50:04,960 --> 00:50:07,546 Kau tak akan membuatku melakukannya lagi. 853 00:50:07,630 --> 00:50:09,632 Selama aku jadi investor di perusahaan, 854 00:50:09,715 --> 00:50:10,925 - Kukeluarkan... - Oke. 855 00:50:11,175 --> 00:50:14,637 2007, pertengahan Juli. 856 00:50:16,221 --> 00:50:18,515 Harganya naik sampai sekitar 120. 857 00:50:18,974 --> 00:50:21,185 Kami keluar sektor sampai Agustus. 858 00:50:21,268 --> 00:50:23,521 Kami menghasilkan jutaan. Itu berkat aku. 859 00:50:24,021 --> 00:50:26,649 Google. Pertengahan Juni 2004. 860 00:50:27,066 --> 00:50:29,944 Pertanyaan menjebak. Tak terbuka bagi umum sampai Agustus. 861 00:50:30,736 --> 00:50:34,198 IPO di 19,6 juta dolar saham di 84. 862 00:50:34,448 --> 00:50:38,077 Ditutup pada 100,34 juta dolar. Hari yang baik bagi kita berdua. 863 00:50:42,039 --> 00:50:43,207 Cyberonics. 864 00:50:44,875 --> 00:50:46,585 Agustus 2004. 865 00:50:47,211 --> 00:50:49,630 Dimulai pertengahan 20 sampai 40an. 866 00:50:49,713 --> 00:50:54,760 Lalu FDA umumkan stimulator nadinya dan saham berhenti di angka 13. 867 00:50:54,844 --> 00:50:58,055 Kita sudah menduganya. Semua mencoba menangkap pisau jatuh. 868 00:50:58,138 --> 00:51:00,224 Kita menghasilkan 7,4 juta dolar hari itu. 869 00:51:01,225 --> 00:51:02,643 Apa yang bisa kulakukan? 870 00:51:02,852 --> 00:51:04,270 Bagaimana aku bisa tahu? 871 00:51:05,479 --> 00:51:08,565 Aku ingat aku berikan kau kuis ketika pertama kali kita bertemu. 872 00:51:08,774 --> 00:51:12,027 Bukan karena kau tahu banyak hal. Tapi bagaimana semangatmu. 873 00:51:12,403 --> 00:51:14,488 Perusahaan ini seperti makhluk hidup bagimu. 874 00:51:14,572 --> 00:51:16,281 Aku tahu jika aku memberi kau uang, 875 00:51:16,365 --> 00:51:19,451 kau tak akan tidur sampai kau taruh semua di tempat yang benar. 876 00:51:19,535 --> 00:51:22,955 Kau akan lakukan yang diperlukan dan tak peduli bagaimana bentuknya. 877 00:51:23,372 --> 00:51:26,709 Itulah kubutuhkan untuk menjaga para polisiku yang masih kubutuhkan. 878 00:51:30,004 --> 00:51:31,964 Dan seandainya kau tak menyadari, 879 00:51:33,883 --> 00:51:35,593 kau masih bersemangat. 880 00:51:45,603 --> 00:51:46,770 Hei, sayang. 881 00:51:49,231 --> 00:51:50,607 Maaf. Kau katakan apa? 882 00:51:50,774 --> 00:51:53,652 Suara apa itu? Apa kau di kantor? 883 00:51:53,986 --> 00:51:56,780 Tidak. Aku bolos. Sedang longgar. 884 00:51:57,656 --> 00:51:59,825 Jarang terjadi. Di mana kau? 885 00:52:01,910 --> 00:52:03,746 Hendak melakukan sesuatu yang gila... 886 00:52:04,747 --> 00:52:06,665 menyelinap masuk pertunjukan saat jeda. 887 00:52:08,959 --> 00:52:10,085 Yang mana? 888 00:52:10,169 --> 00:52:11,211 "On the Town." 889 00:52:11,670 --> 00:52:14,048 Aku belum pernah lihat teater musik sejak kuliah. 890 00:52:14,965 --> 00:52:16,842 Aku harus pergi. Mereka bunyikan bel. 891 00:52:17,259 --> 00:52:20,053 Oke. Jadi kau tak kembali ke kantor hari ini? 892 00:52:20,137 --> 00:52:21,180 - Tidak. - Baik. 893 00:52:21,889 --> 00:52:23,599 Oke. Nanti kuhubungi lagi. 894 00:52:23,891 --> 00:52:24,892 Sampai nanti. 895 00:52:39,948 --> 00:52:41,450 Buat surat penahanan. 896 00:52:42,785 --> 00:52:45,746 Aku juga pikir saatnya sekitar tujuh sampai sepuluh hari . 897 00:52:45,829 --> 00:52:47,831 Sekarang waktu saatnya. 898 00:53:25,035 --> 00:53:26,412 Kapal yang bagus. 899 00:53:26,912 --> 00:53:28,706 Bagaimana aku bisa dapat seperti itu? 900 00:53:29,415 --> 00:53:30,749 Kau menyukai pasar saham? 901 00:53:31,083 --> 00:53:33,836 - Aku bisa jika kau menawarkan pekerjaan. - Ya. 902 00:53:34,211 --> 00:53:36,088 Maaf. Aku akan keluar dari permainan. 903 00:53:36,672 --> 00:53:38,924 Baguslah, nak. Permainannya berlebihan. 904 00:53:40,551 --> 00:53:42,761 Akan kuberikan apa saja untuk ada di usiamu, 905 00:53:42,845 --> 00:53:44,847 banyak uang di bank dan di saku, 906 00:53:44,972 --> 00:53:46,807 untuk banyak kesempatan di depanku. 907 00:53:48,517 --> 00:53:50,477 Siap untuk naik? 908 00:53:52,771 --> 00:53:53,856 Tunggu sebentar. 909 00:53:56,900 --> 00:54:00,029 THE FINANCIAL JOURNAL BERITA SIAGA: EKSEKUTIF MUNDIA-TEL DITUNTUT 910 00:54:02,823 --> 00:54:03,782 Permisi. 911 00:54:04,408 --> 00:54:06,076 Baik. Mari kita berangkat. 912 00:54:17,963 --> 00:54:19,381 Bagaimana rambutku? 913 00:54:19,757 --> 00:54:20,799 Keren. 914 00:54:30,642 --> 00:54:32,186 SAHAM MUNDIA-TEL JATUH KARENA PENGGELAPAN AKUNTANSI. CFO DICARI 915 00:54:32,269 --> 00:54:33,604 PERUSAHAAN TELEKOM MUNDIA-TEL AJUKAN PAILIT 916 00:54:49,495 --> 00:54:50,746 Kau percaya berita ini? 917 00:54:51,705 --> 00:54:56,293 CEO Mundia-Tel dan kantor presiden di 6 negara tertangkap karena penipuan. 918 00:54:56,501 --> 00:54:57,753 Perusahaan jatuh bangkrut. 919 00:54:57,836 --> 00:55:01,423 Saham sudah terjual 89%. Mereka merencanakan menahan perdagangan. 920 00:55:01,673 --> 00:55:04,218 Seluruh sektor nilainya jatuh. 921 00:55:04,301 --> 00:55:07,262 - Seluruh pasar ikut jatuh bersama. - Untung kita sudah keluar. 922 00:55:07,346 --> 00:55:09,973 Ya, tentu saja. 923 00:55:12,476 --> 00:55:14,853 - Lagi? - Kukira sudah kukeluarkan semua. 924 00:55:16,188 --> 00:55:17,481 Sushi badan itu. 925 00:55:17,564 --> 00:55:18,774 Ikan di tubuh wanita 926 00:55:28,951 --> 00:55:31,495 Ingat saja, sopan, simpan senjatamu di sarungnya. 927 00:55:31,578 --> 00:55:33,747 Baik. Ayo teman. 928 00:55:40,462 --> 00:55:41,713 Kau genius. 929 00:55:42,381 --> 00:55:44,216 Di mana semuanya? Sudah berhenti? 930 00:55:44,550 --> 00:55:45,759 Kebanyakan di toilet. 931 00:55:46,051 --> 00:55:47,636 Body sushi di strip joint. 932 00:55:48,553 --> 00:55:49,680 Kau tak ikut serta? 933 00:55:49,888 --> 00:55:51,473 Aku sudah membangun daya tahan. 934 00:55:52,099 --> 00:55:53,725 Bagaimana tahu tentang Mundia-Tel? 935 00:55:55,978 --> 00:55:57,854 Pemimpin sialan. 936 00:55:59,356 --> 00:56:00,524 Ketika jatuh, 937 00:56:00,607 --> 00:56:04,987 dia akan menyeret seluruh sektor ikut jatuh juga. 938 00:56:05,070 --> 00:56:07,197 Tentu, kita sudah keluar telekom sepenuhnya 939 00:56:07,281 --> 00:56:10,993 dan kau sembunyikannya di balik kabar krisis paruh bayamu? 940 00:56:11,410 --> 00:56:13,996 Tak mau tertangkap ketika berlomba keluar. 941 00:56:14,413 --> 00:56:17,958 Selama mereka semua berpikir aku tak waras, mereka tak akan mengikuti. 942 00:56:18,041 --> 00:56:20,127 Tadinya aku mulai gelisah kalau itu benar. 943 00:56:23,505 --> 00:56:25,424 Astaga. 944 00:56:26,675 --> 00:56:27,676 Itu benar? 945 00:56:28,802 --> 00:56:32,097 Sebentar. Lebih dari sebentar. 946 00:56:33,307 --> 00:56:36,810 Terasa seperti... kebebasan. 947 00:56:37,352 --> 00:56:38,812 Seperti aku bisa merasakannya. 948 00:56:39,771 --> 00:56:41,315 Pulau Galapagos. 949 00:56:43,233 --> 00:56:46,111 Aku hampir naik ke kapalku hari ini dan tak kembali. 950 00:56:47,821 --> 00:56:49,072 Kenapa tidak jadi? 951 00:56:50,240 --> 00:56:52,826 Karena aku menyukai tempat ini. 952 00:56:55,037 --> 00:56:58,332 Aku menyukai pekerjaanku. Aku menyukai pekerjaan kita. 953 00:57:07,925 --> 00:57:09,801 Aku harus bersiap untuk bermain lagi. 954 00:57:09,885 --> 00:57:12,429 Besok atau lusa, setelah pasar terkoreksi, 955 00:57:12,512 --> 00:57:13,805 kita angkat lagi... 956 00:57:20,771 --> 00:57:23,774 Panggil Orrin Bach. Panggil Lara. 957 00:57:33,408 --> 00:57:35,619 FBI. Silakan menyingkir dari komputermu. 958 00:57:35,702 --> 00:57:37,621 Ini surat penahanan pengadilan federal. 959 00:57:37,704 --> 00:57:40,040 Tetap di kursimu dan biarkan kami bekerja. 960 00:57:40,123 --> 00:57:41,458 Terima kasih kerjasamanya. 961 00:57:41,542 --> 00:57:42,751 Kau. Berdiri. 962 00:57:43,293 --> 00:57:44,544 Ya, kau. 963 00:57:45,462 --> 00:57:47,547 Baik, pengacara! 964 00:57:47,631 --> 00:57:49,967 - Pengacara! - Pak, kami punya surat penahananmu. 965 00:57:50,050 --> 00:57:52,469 Kau bisa panggil pengacara saat di sel. 966 00:57:52,552 --> 00:57:54,596 Kau ditahan karena perdagangan ilegal 967 00:57:54,679 --> 00:57:56,139 dan penggelapan sekuritas. 968 00:57:56,348 --> 00:57:58,141 Kau berhak tetap diam. 969 00:57:58,225 --> 00:57:59,977 Kau mungkin mau gunakan hak itu. 970 00:58:00,060 --> 00:58:03,188 - Ayo, mari kita pergi. - Mari kita pergi, orang pintar.