1
00:00:07,591 --> 00:00:09,968
Tidligere på "Billions"...
2
00:00:10,135 --> 00:00:14,681
Metallica spiller én konsert i
Nord-Amerika i år. I kveld i Quebec.
3
00:00:14,848 --> 00:00:19,978
Mistenkelig tradingmønster i Pepsum.
Peter Decker, Quaker Ridge Financial.
4
00:00:20,145 --> 00:00:26,777
- Når ba Axelrod deg kjøpe Pepsum?
- Aldri.
5
00:00:26,944 --> 00:00:30,656
- Men det var innsidehandel?
- Det var nok "Dollar Bill".
6
00:00:30,822 --> 00:00:36,161
- Vi må se handlene de siste 3 mnd.
- Du får ikke en dritt uten en ordre.
7
00:00:36,328 --> 00:00:40,082
Send FBI på ham.
Jeg vil kartlegge den jævelens gener.
8
00:00:40,249 --> 00:00:43,669
- Constantine, min gamle venn.
- Du kom.
9
00:00:43,836 --> 00:00:48,882
Jeg har alltid jobbet hos Mundia-Tel.
Ingenting er som folk tror.
10
00:00:49,049 --> 00:00:50,926
Nå får alle vite sannheten.
11
00:00:51,093 --> 00:00:55,264
Hvorfor saksøker du ikke banker
og hedgefond for innsidehandel?
12
00:00:55,430 --> 00:00:59,351
Spør de 81 hvitsnippforbryterne
som nå soner i fengsel.
13
00:00:59,518 --> 00:01:03,355
- Ikke bli som Charles Foster Kane nå.
- Jeg har aldri sett den.
14
00:01:03,522 --> 00:01:07,693
Det må du. Med en gang.
Se den på stort lerret.
15
00:01:07,860 --> 00:01:12,906
Du må gi fra deg bombeforsøket på
Frihetsgudinnen. Eastern trenger den.
16
00:01:13,073 --> 00:01:15,868
Jeg har jobbet med den
døgnet rundt i to år.
17
00:01:16,034 --> 00:01:19,162
Jeg kom hit for å slappe av,
men jeg klarer det ikke.
18
00:01:19,329 --> 00:01:22,875
- Hvordan gjør du det?
- Jeg spiller.
19
00:01:23,041 --> 00:01:25,335
- Selg alt.
- Alt?
20
00:01:25,502 --> 00:01:27,921
Vi gjør det langsomt
og kontrollerer skaden.
21
00:01:28,088 --> 00:01:30,799
Vi dropper bransje for bransje,
først telekom.
22
00:01:30,966 --> 00:01:33,135
- Folk vil tro...
- At jeg slutter.
23
00:01:33,705 --> 00:01:42,405
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
24
00:02:19,515 --> 00:02:21,934
- Hei, Tito.
- God morgen.
25
00:02:26,271 --> 00:02:32,611
Det er plettfritt. Luftboblen er
2,5 mm. Fargen er perfekt. Vakkert.
26
00:02:36,823 --> 00:02:41,620
- Hva er sjansen for doble plommer?
- Én til tusen. Jeg fikk seks på rad.
27
00:02:41,787 --> 00:02:45,916
Det er én til en trillion.
Lisensier den jævla høna.
28
00:02:50,963 --> 00:02:53,799
- Takk, Tito.
- Ingen årsak.
29
00:02:56,593 --> 00:03:00,639
- Vil du bytte?
- Selvsagt.
30
00:03:24,788 --> 00:03:29,209
- Herregud, Wags.
- Selge alt? Du kan angre deg.
31
00:03:29,376 --> 00:03:33,547
- Greit nok. Det skjer ikke.
- Du må si det.
32
00:03:33,714 --> 00:03:40,095
Jeg har sagt det. Begrens skaden.
Etter telekom blir det teknologi.
33
00:03:40,262 --> 00:03:45,184
Om investorene får høre om dette,
lurer de på hva i helvete som skjer.
34
00:03:45,350 --> 00:03:48,061
Nei, for du skal ringe dem
og fortelle det.
35
00:03:48,228 --> 00:03:51,523
- Fortelle dem hva?
- At vi stenger.
36
00:03:51,690 --> 00:03:54,151
Advar dem. De kan finne andre.
37
00:03:54,318 --> 00:03:59,823
- Hva om du ombestemmer deg neste uke?
- Vi tar det dag for dag. Ha det.
38
00:03:59,990 --> 00:04:04,119
Si at dette prakteksemplaret
fører oss til Bobby Axelrod.
39
00:04:04,286 --> 00:04:08,081
Vi må bare koble ham til Pepsum.
Så går han mot Axelrod.
40
00:04:09,333 --> 00:04:13,545
- Hvordan er privatlivet hans?
- Det er for perfekt.
41
00:04:13,712 --> 00:04:18,884
- Familiefar og søndagsskolelærer.
- Frivillig brannmann.
42
00:04:19,051 --> 00:04:22,679
Jøss, så rørende.
Vi må vel gi ham opp.
43
00:04:22,846 --> 00:04:25,182
Det har ikke gått en uke engang.
44
00:04:25,349 --> 00:04:28,644
- Vi har en teori.
- Endelig! Takk!
45
00:04:28,810 --> 00:04:32,231
Det Dale viser til, er...
46
00:04:32,397 --> 00:04:37,569
Bill Stearn presset en forsker hos
Pepsum for info om et legemiddel.
47
00:04:37,736 --> 00:04:43,158
Det er et enzym de har testet i Iowa.
Mais genmodifiseres, kuer fordøyer...
48
00:04:43,325 --> 00:04:48,247
- Det får dem til å drite bedre.
- Er vi nærmere en arrestordre?
49
00:04:48,413 --> 00:04:53,418
Vi tror det fins en kobling.
Vi må bare bevise at Stearn...
50
00:04:53,585 --> 00:04:56,255
Det er altså et nei.
51
00:05:06,515 --> 00:05:12,938
Ikke si noe til ham
før du har hele historien.
52
00:05:13,105 --> 00:05:16,650
Vi gjennomgår disse kontoutskriftene.
53
00:05:20,195 --> 00:05:22,906
- Hva skjer?
- Har du deodorant på kontoret?
54
00:05:23,073 --> 00:05:26,076
- Ja, trenger du det?
- Nei.
55
00:05:34,585 --> 00:05:38,630
Det er bestemors oppskrift.
Empire Diners spesialitet.
56
00:05:38,797 --> 00:05:42,843
- Jeg trodde bestemor var servitør.
- Hun kunne lage mat også.
57
00:05:43,010 --> 00:05:45,971
Du må ha i nok kanel.
58
00:05:50,809 --> 00:05:56,148
- Har jeg sparken?
- Frokost er det eneste jeg kan lage.
59
00:05:57,441 --> 00:06:01,987
- Du kan komme tilbake til lunsj.
- Den er grei.
60
00:06:04,573 --> 00:06:06,950
Den nye båten kommer tidligere.
61
00:06:07,117 --> 00:06:09,828
- Den store?
- Jøss.
62
00:06:09,995 --> 00:06:12,873
- Den leveres fredag ettermiddag.
- Bra.
63
00:06:13,040 --> 00:06:17,044
- Hva med Europa i sommer?
- Den vanlige Middelhavsruta? Nei.
64
00:06:17,211 --> 00:06:20,047
Kan vi dra til Galapagos
og Ensomme George?
65
00:06:20,214 --> 00:06:23,634
- Ensomme George er død.
- Er det sant?
66
00:06:23,800 --> 00:06:26,220
- Fanken.
- Pass munnen din.
67
00:06:26,386 --> 00:06:30,015
- Galapagos?
- Galapagos er fint.
68
00:06:30,182 --> 00:06:33,769
- Hvor tidlig?
- Hva med neste uke?
69
00:06:35,270 --> 00:06:39,566
Ja, det kan vi.
Om det er det rette å gjøre nå.
70
00:06:39,733 --> 00:06:44,613
Jeg tenkte at guttene har fri
fra skolen, det passer perfekt.
71
00:06:45,697 --> 00:06:50,869
Det er kanskje ikke perfekt for meg.
Sommeren i restauranten blir hektisk.
72
00:06:51,036 --> 00:06:55,499
Vi ordner at du kan holde kontakten,
ha videokonferanser og dra hjem.
73
00:06:55,666 --> 00:07:00,838
Vi? Har jeg gått glipp av
at vi snakket om dette?
74
00:07:01,004 --> 00:07:03,549
Vi kjøpte og innredet båten sammen.
75
00:07:03,715 --> 00:07:08,387
Ja, men vi diskuterte ikke
når og hvor vi skal bruke den.
76
00:07:10,097 --> 00:07:13,684
- Misliker du ideen?
- Nei, det gjør jeg ikke.
77
00:07:13,851 --> 00:07:18,063
Jeg ser at du elsker den.
Det er en enestående sjanse.
78
00:07:18,230 --> 00:07:23,485
Jeg må bare... tenke litt på det.
79
00:07:23,652 --> 00:07:27,489
Bra. Gjør det, og så drar vi.
80
00:07:27,656 --> 00:07:33,579
Hvorfor jobbe så hardt om vi ikke
kan gjøre hva vi vil når vi vil det?
81
00:07:36,331 --> 00:07:41,837
- Sa du "kompis" til statsadvokaten?
- Unnskyld?
82
00:07:42,004 --> 00:07:46,925
For litt siden. Du sa vel "kompis,
det er perfekt" til statsadvokaten.
83
00:07:47,092 --> 00:07:50,220
Jeg tror ikke jeg sa "kompis".
Sa jeg "perfekt"?
84
00:07:50,387 --> 00:07:53,682
- Jeg sier bare det jeg hørte.
- Jeg tviler ikke på deg...
85
00:07:53,849 --> 00:07:57,227
Jeg tror ikke... Altså... Nei.
86
00:07:57,394 --> 00:08:02,191
- Jeg er vennen din, så...
- Pokker. Sa jeg "kompis"? Ja.
87
00:08:02,357 --> 00:08:06,528
Stemningen hos advokatfirmaet
var alvorlig, men avslappet.
88
00:08:06,695 --> 00:08:11,783
- Her er det bare alvor. Slutt.
- Ja, det skal jeg. Med en gang.
89
00:08:11,950 --> 00:08:14,620
Nei, jeg skjønner det.
90
00:08:14,786 --> 00:08:20,334
Hvem har et års husleie i banken?
Jeg har aldri betalt for sent.
91
00:08:20,501 --> 00:08:22,794
Nei, jeg har ingen kausjonist.
92
00:08:24,004 --> 00:08:26,715
Så hvorfor viste du meg leiligheten?
93
00:08:28,509 --> 00:08:33,597
Bare hold den av én dag til.
Vær så snill. Tusen takk.
94
00:08:35,390 --> 00:08:39,937
Jeg kan gjøre det.
Være kausjonisten din.
95
00:08:41,313 --> 00:08:44,483
- Ikke lytt til samtalene mine.
- Ikke la døren stå åpen.
96
00:08:45,526 --> 00:08:50,948
Jeg ville ikke tatt imot dine
foreldres penger om det var tillatt.
97
00:08:51,114 --> 00:08:56,870
Du tar ikke imot noe om du betaler
leia. Skal du la være å betale den?
98
00:08:57,037 --> 00:09:01,667
Du kan tenke på det. Vi kan be om
en dispensasjon eller noe.
99
00:09:01,834 --> 00:09:08,215
Og det er mine penger.
De ga dem til meg da jeg ble 25.
100
00:09:34,950 --> 00:09:40,581
Jeg var våken til fire i morges
og så på videoer av basehoppere.
101
00:09:40,747 --> 00:09:47,087
Det er en fyr som seiler
fra fjell til fjell i Yosemite.
102
00:09:47,254 --> 00:09:51,133
Det er utrolig. Han bare...
103
00:09:51,300 --> 00:09:56,138
Han bare hopper ut
og svever over dalene.
104
00:09:56,305 --> 00:09:59,766
Han er vektløs og helt fri.
105
00:10:01,602 --> 00:10:06,815
Jeg vil føle det én gang i livet
og be tyngdekraften dra til helvete.
106
00:10:08,483 --> 00:10:12,613
- Døde han ikke?
- Jo.
107
00:10:12,779 --> 00:10:16,074
Jo, men det var det han ønsket.
108
00:10:19,494 --> 00:10:22,915
- Jeg må stikke.
- Skulk med meg.
109
00:10:23,081 --> 00:10:25,751
Jeg kan ikke. Jeg tar meg av lunsjen.
110
00:10:25,918 --> 00:10:29,046
Jeg må ordne restauranten.
Jeg kan ikke bare forsvinne.
111
00:10:31,381 --> 00:10:35,552
Er du klar for dette?
Jeg mente ikke å overraske deg.
112
00:10:35,719 --> 00:10:41,225
Jo, ellers hadde du ikke gjort det.
Du mister ikke kontrollen.
113
00:10:42,684 --> 00:10:49,525
Du ville gi meg en god overraskelse.
Jeg måtte venne meg til den.
114
00:10:51,568 --> 00:10:55,322
Jeg må fortsatt
legge til rette for det.
115
00:10:55,489 --> 00:10:58,408
Gå. Jeg morer meg selv.
116
00:10:58,575 --> 00:11:03,372
- Ikke hopp fra noen klipper.
- Det skal jeg ikke.
117
00:11:03,539 --> 00:11:06,667
Kanskje jeg skal se en film.
118
00:11:06,834 --> 00:11:09,336
- "Inglourious Basterds" igjen?
- Nei.
119
00:11:10,504 --> 00:11:16,009
Jeg har aldri sett "Citizen Kane".
På lerret slik det bør være.
120
00:11:20,973 --> 00:11:23,058
Perfekt. Jeg fikser det.
121
00:11:28,897 --> 00:11:35,195
- Hva med forskeren?
- Clayton Grunwald, hos Pepsum 20 år.
122
00:11:35,362 --> 00:11:39,992
Én inntekt, rundt 70 000 dollar.
Ingen spor etter Stearn i Iowa.
123
00:11:40,158 --> 00:11:43,203
Jeg tror ikke
de bare ringte hverandre.
124
00:11:43,370 --> 00:11:48,375
- På en konferanse? Nøytral grunn?
- Ingenting.
125
00:11:48,542 --> 00:11:52,087
Kanskje Stearn
dekket sporene sine i Iowa.
126
00:11:52,254 --> 00:11:54,882
- Skal vi besøke bonden?
- Vi har ingenting.
127
00:11:55,048 --> 00:11:58,844
Vi må ha slagkraft, ellers sier
han ikke noe eller hyrer advokater.
128
00:11:59,011 --> 00:12:03,807
Greit. Hva gjør gniene typer?
129
00:12:03,974 --> 00:12:07,102
Ikke se på meg.
Jeg behandler dronningen min godt.
130
00:12:07,269 --> 00:12:10,647
De spleiser. Hver eneste gang.
131
00:12:12,649 --> 00:12:16,528
- Har vi stoppet handelen?
- Vi kjøper ikke noe nå.
132
00:12:16,695 --> 00:12:21,283
Ikke Carthill. Ikke kødd med meg.
Det er en sikker vinner.
133
00:12:21,450 --> 00:12:24,494
Det passer dårlig.
Fortsett avviklingen.
134
00:12:24,661 --> 00:12:28,165
Vi lå over tregrensa.
Hvorfor trekker vi oss?
135
00:12:28,332 --> 00:12:33,879
Vi trekker oss ikke, men nedskjærer.
Sakte, så vi ikke skremmer markedet.
136
00:12:34,046 --> 00:12:36,673
Hold dette for dere selv.
137
00:12:36,840 --> 00:12:41,178
Vi må være fintfølende,
som bonsai-kunstnere.
138
00:12:41,345 --> 00:12:45,265
- Når ble vi fintfølende?
- Nå.
139
00:12:45,432 --> 00:12:48,602
- Vet vi hvor lenge det blir?
- Så lenge han vil, Carly.
140
00:12:48,769 --> 00:12:54,191
- Jeg skjønner ikke strategien.
- Så flaks at din mening er uviktig.
141
00:12:54,358 --> 00:12:57,027
Takk for at dere kom.
142
00:12:59,947 --> 00:13:05,577
- Dale. Du må gjøre noe for meg.
- Ja, sir.
143
00:13:05,744 --> 00:13:09,831
- Bruk noe mellom "sir" og "kompis".
- Ja.
144
00:13:09,998 --> 00:13:14,670
Finn en kvinne
som heter Martina Slovis.
145
00:13:14,837 --> 00:13:17,172
S-L-O-V-I-S.
146
00:13:17,339 --> 00:13:21,301
Hun bodde i Cobble Hill før
og hoppet av jusstudiene.
147
00:13:21,468 --> 00:13:27,683
- Du tar det bare med meg. Skjønner?
- Det vet du at jeg gjør.
148
00:13:37,359 --> 00:13:39,820
Vi fant det.
149
00:13:39,987 --> 00:13:43,156
Vi sjekket alt han har skrevet under
eller deltatt på.
150
00:13:43,323 --> 00:13:47,452
25. april ble William Stearns
sølvkort registrert-
151
00:13:47,619 --> 00:13:50,289
-hos Marriott i Des Moines i Iowa.
152
00:13:50,455 --> 00:13:55,711
Han betalte kontant, men greide ikke
å si nei til bonuspoengene.
153
00:13:55,878 --> 00:14:00,757
Alle er avhengige av noe.
Finn det, finn ham. Veldig bra.
154
00:14:00,924 --> 00:14:05,512
Dette er forskeren. Clayton Grunwald.
Vi drar til Iowa og skremmer ham.
155
00:14:05,679 --> 00:14:10,184
Du får en frivillig skriftlig
erklæring innen fredag.
156
00:14:11,226 --> 00:14:13,937
- Hei, Chuck.
- Beklager, vi hadde en avtale.
157
00:14:14,104 --> 00:14:16,481
- Kan vi snakke?
- Det går bra.
158
00:14:16,648 --> 00:14:19,651
- Skal han være her?
- Har jeg noe å skjule?
159
00:14:19,818 --> 00:14:24,114
- Etterforsker dere Axe Capital?
- Det svarer jeg ikke på.
160
00:14:24,281 --> 00:14:28,327
Har du hørt at Axe Capital avvikles?
De lukker posisjonene sine.
161
00:14:28,493 --> 00:14:34,666
Du, vi tiltalte nylig 17 personer
i en stor heroinsak i Rockland-
162
00:14:34,833 --> 00:14:38,754
- fengslet en korrupt borgermester
og reiste tiltale mot en massemorder.
163
00:14:38,921 --> 00:14:42,758
Det er utrolige historier
folk nok vil lese.
164
00:14:46,762 --> 00:14:48,847
Hva i helvete?
165
00:14:51,517 --> 00:14:57,189
- Visste du at de lukker posisjonene?
- Nei, be Sacher sjekke det.
166
00:14:57,356 --> 00:14:59,441
Den er god.
167
00:15:11,537 --> 00:15:15,374
- Hei, elskling.
- Hei.
168
00:15:15,541 --> 00:15:20,671
- Hvem av oss følger til softball?
- Jeg tror at det er din tur.
169
00:15:20,838 --> 00:15:23,173
Det stemmer. Beklager.
170
00:15:23,340 --> 00:15:26,635
Det skjer så mye dritt her
at jeg mistet oversikten.
171
00:15:26,802 --> 00:15:30,138
- Hvordan går det?
- På jobben?
172
00:15:30,305 --> 00:15:32,599
Ja. Hvor som helst.
173
00:15:34,434 --> 00:15:38,438
- Alt er bra.
- Bra.
174
00:15:40,315 --> 00:15:43,610
- Jeg har en klient nå. Ringes.
- Greit. Elsker deg.
175
00:15:45,904 --> 00:15:49,741
- Han er fortsatt ikke tilbake.
- Dette er ikke bra.
176
00:15:52,494 --> 00:15:59,084
- Vel, vi har opplevd dette før.
- Nei, det har vi faktisk ikke.
177
00:15:59,251 --> 00:16:02,754
Jeg skal informere de viktigste
investorene om avviklingen.
178
00:16:05,674 --> 00:16:07,134
Greit.
179
00:16:07,301 --> 00:16:10,554
Jeg aner ikke hva som skjer,
men han er ikke utbrent.
180
00:16:10,721 --> 00:16:14,808
Han må ikke spille golf i Skottland
eller dra på basketball-leir.
181
00:16:14,975 --> 00:16:19,146
Dette er en eller annen
bedriten midtlivskrise.
182
00:16:19,313 --> 00:16:21,523
Det er ikke bedritent.
183
00:16:22,608 --> 00:16:29,698
Historisk sett hadde vi vært døde nå.
Vi lurer på hva vi gjør her.
184
00:16:29,865 --> 00:16:34,620
Han trenger den svarte magien din.
Snakk med ham.
185
00:16:34,786 --> 00:16:38,790
Nei, det har bare gått noen dager.
Hva vet porteføljeforvalterne?
186
00:16:39,875 --> 00:16:44,129
De må lukke posisjonene
og ikke flykte i vill panikk.
187
00:16:44,296 --> 00:16:47,966
De er instinktive. De vet ikke
hvorfor, men er urolige.
188
00:16:48,133 --> 00:16:53,472
Så blir de rastløse. Fullt anarki
er neste om vi ikke styrer det.
189
00:16:54,598 --> 00:16:56,767
Hva gjør jeg med investorene?
190
00:16:58,894 --> 00:17:04,525
Be Axe snakke med dem selv.
Så han kan kjenne det på kroppen.
191
00:17:07,736 --> 00:17:10,239
"Fondene er frosset,
Axe er forsvunnet."
192
00:17:10,405 --> 00:17:13,992
Et par av traderne spiste lunsj
i tre timer på LeFarm.
193
00:17:15,077 --> 00:17:18,288
- Du jobber raskt.
- Et par meldinger. Folk snakker.
194
00:17:18,455 --> 00:17:22,459
Du får dem til å snakke.
Ikke undervurder deg selv.
195
00:17:26,505 --> 00:17:29,299
Bør vi overvåke Axelrod?
196
00:17:29,466 --> 00:17:34,805
Jeg har FBI klare. De venter på
deres ordre. Jeg bekrefter det.
197
00:17:34,972 --> 00:17:37,933
Hva i helvete er strategien hans?
198
00:17:38,100 --> 00:17:41,687
Han vet at vi ikke gir opp
bare fordi han avvikler.
199
00:17:41,854 --> 00:17:47,609
- Gir han seg mens leken er god?
- Dette er ikke Frankrike, men USA.
200
00:17:47,776 --> 00:17:52,573
Vi tror at noblesse oblige er
en ny hovedrett hos Olive Garden.
201
00:17:52,739 --> 00:17:56,410
- Det er en bok som kan hjelpe deg.
- Sarno? Den funka ikke.
202
00:17:56,577 --> 00:18:00,998
- Du må faktisk lese den.
- Skal jeg stappe den i ræva?
203
00:18:02,457 --> 00:18:08,380
- Hvor sikker er Iowa-koblingen?
- Han må snakke om vi skal få noe.
204
00:18:08,547 --> 00:18:10,674
Jeg blir med.
205
00:18:12,718 --> 00:18:15,095
Hva er det?
206
00:18:15,262 --> 00:18:19,349
- Det er mye krutt for én bonde.
- Forsker.
207
00:18:19,516 --> 00:18:22,144
Så...
208
00:18:23,979 --> 00:18:27,524
- Hvorfor må du dra?
- Unnskyld meg?
209
00:18:28,942 --> 00:18:31,111
Jeg vil ikke blande meg-
210
00:18:31,278 --> 00:18:36,783
- men du bør kanskje erklære deg
inhabil i denne saken.
211
00:18:36,950 --> 00:18:43,457
Interessekonflikten blir til slutt...
Det blir et problem.
212
00:18:44,875 --> 00:18:47,085
Jaså...
213
00:18:47,252 --> 00:18:50,422
...så lenge
du ikke vil blande deg, så.
214
00:18:55,802 --> 00:18:58,639
Jeg vil sitte ved midtgangen.
215
00:19:01,934 --> 00:19:05,145
- Hvor mange ganger har du sett den?
- Det er første gang.
216
00:19:05,312 --> 00:19:08,357
Du kan virkelig glede deg.
217
00:19:09,858 --> 00:19:12,277
"Vet du hva, Mr. Bernstein?"
218
00:19:12,444 --> 00:19:16,865
"Om jeg ikke hadde vært så rik,
kunne jeg ha blitt en stor mann."
219
00:19:17,032 --> 00:19:19,117
Wags, hva gjør du her?
220
00:19:19,284 --> 00:19:24,414
Beklager at jeg bryter besøksforbudet
og kommer inn i Xanadu-
221
00:19:24,581 --> 00:19:27,960
- men jeg har en haug med dokumenter
du må underskrive.
222
00:19:32,923 --> 00:19:38,011
Barry, gå ut av maskinrommet.
Gå og svøm eller noe.
223
00:19:41,014 --> 00:19:44,726
Enten utnevner du et uavhengig
depot til sluttrevisjonen...
224
00:19:44,893 --> 00:19:48,522
Du gir dem til regnskapsførerne.
Du takler investorene.
225
00:19:48,689 --> 00:19:53,735
Det skal jeg, men vi vet begge
at noen fortjener å snakke med deg.
226
00:19:53,902 --> 00:19:57,656
- Er det derfor du er her?
- Alex Collins.
227
00:19:57,823 --> 00:20:01,535
- Første mann ut til å gi 10 mill.
- Når begynte du å samle?
228
00:20:01,702 --> 00:20:05,205
- Frances Kingsley.
- Jeg skjønner hva du mener.
229
00:20:05,372 --> 00:20:11,003
Og til slutt Raul Gomez fra
New York-politiets pensjonsfond.
230
00:20:13,297 --> 00:20:15,549
Faen.
231
00:20:15,716 --> 00:20:18,385
Gomez endret alt.
232
00:20:18,552 --> 00:20:21,513
Han var den første
som så kapasiteten vår.
233
00:20:21,680 --> 00:20:24,558
Det var en flott dag.
234
00:20:24,725 --> 00:20:28,896
Om det er en grunn til dette,
en profesjonell en-
235
00:20:29,062 --> 00:20:31,815
-kan du fortelle meg det.
236
00:20:32,983 --> 00:20:38,989
- Det hjelper meg med saken.
- Ja. Takk for at du kom.
237
00:20:43,577 --> 00:20:46,413
- Du må ringe.
- Jeg hørte hva du sa.
238
00:21:04,765 --> 00:21:07,935
- Ja!
- Denne.
239
00:21:08,101 --> 00:21:10,896
- Greit, basketball.
- Ja.
240
00:21:11,063 --> 00:21:14,274
Én til deg. 20 til deg.
Når de er brukt, drar vi hjem.
241
00:21:17,653 --> 00:21:22,366
- Jeg er borte ved skytebanen.
- Greit.
242
00:21:37,714 --> 00:21:39,800
Skyt en omgang.
243
00:21:41,969 --> 00:21:44,805
En runde. Behold vekselen.
244
00:21:50,394 --> 00:21:54,857
FBI er på den andre siden.
Vi har 30 sekunder.
245
00:21:55,023 --> 00:22:00,320
Jeg synes det var noe med ham,
men jeg var ikke sikker.
246
00:22:00,487 --> 00:22:04,116
De begynner å bli desperate,
eller så kommer de nærmere.
247
00:22:07,953 --> 00:22:12,499
- Vi forsvinner. Familietur.
- Bra timing.
248
00:22:12,666 --> 00:22:16,128
- Stoler du på mellommennene?
- Ja.
249
00:22:16,295 --> 00:22:19,840
Men man vet aldri hvordan
folk reagerer på tortur.
250
00:22:21,008 --> 00:22:24,469
Det er noe jeg kjenner til.
251
00:22:24,636 --> 00:22:30,684
Alle er laget av det samme.
Nerver, sener, stenger og trinser.
252
00:22:31,977 --> 00:22:37,191
Når noen åpnes,
skjer alltid det samme til slutt.
253
00:22:38,317 --> 00:22:40,777
Du skremmer meg av og til.
254
00:22:48,535 --> 00:22:52,122
- Det teller ikke.
- Jeg vet det.
255
00:23:13,227 --> 00:23:17,022
Mr. Nice, slutt med det!
256
00:23:17,189 --> 00:23:20,359
- Han slikker deg om to sekunder.
- Mr. Nice?
257
00:23:20,526 --> 00:23:24,279
- Flott navn. Hva slags rase?
- Renraset kjøter.
258
00:23:24,446 --> 00:23:27,741
Kom hit. Du er en fin hund.
259
00:23:27,908 --> 00:23:31,578
Du er en vakker hund.
Veldig vakker.
260
00:23:31,745 --> 00:23:34,665
Nydelig!
261
00:23:34,831 --> 00:23:37,668
Den har visst litt fårehund i seg.
262
00:23:37,835 --> 00:23:41,129
Chuck Rhoades.
Statsadvokat i New York.
263
00:23:41,296 --> 00:23:46,260
- Clayton Grunwald.
- Kan vi gå opp til huset?
264
00:23:47,803 --> 00:23:50,514
Spesialagent Terri McCue fra FBI.
265
00:23:52,724 --> 00:23:56,061
- Helvete.
- Ja.
266
00:23:56,228 --> 00:24:01,859
Jeg møtte Bill på en konferanse.
Jeg likte ham med en gang.
267
00:24:02,025 --> 00:24:05,070
Faren var bonde,
så vi hadde mye felles.
268
00:24:06,321 --> 00:24:11,118
Han vet hvordan det er
å stå opp i otta og ta seg av dyra.
269
00:24:12,995 --> 00:24:17,499
Faren var skoselger i Philadelphia.
270
00:24:22,588 --> 00:24:27,426
Han snakket som en bonde.
Han visste hva han snakket om.
271
00:24:29,094 --> 00:24:31,889
Vi ble venner, og...
272
00:24:32,931 --> 00:24:36,185
- Han hjalp dere.
- Ja, det gjorde han.
273
00:24:36,351 --> 00:24:38,979
Han var så god mot familien vår.
274
00:24:39,146 --> 00:24:44,818
Vi hadde brukt Christinas college-
penger til å dekke sykehusregningene.
275
00:24:44,985 --> 00:24:47,571
Han betalte for operasjonene.
276
00:24:47,738 --> 00:24:52,159
De beste legene, luftambulanse.
Han fant en støttegruppe til oss.
277
00:24:52,326 --> 00:24:55,412
Vi tenkte at Gud ga oss et mirakel.
278
00:24:57,039 --> 00:25:02,294
- Så dere ga ham informasjonen.
- Ja.
279
00:25:03,837 --> 00:25:08,383
Det bare glapp ut av meg.
Jeg snakket med en venn.
280
00:25:08,550 --> 00:25:11,595
Det virket ikke som om
det var så viktig.
281
00:25:11,762 --> 00:25:17,434
Jeg skjønte at jeg måtte være lojal,
men hvor mye kunne det ha å si?
282
00:25:17,601 --> 00:25:22,231
Det var omtrent
89 millioner dollar, Clayton.
283
00:25:22,397 --> 00:25:27,319
- Faen.
- Bør det være en advokat til stede?
284
00:25:28,737 --> 00:25:33,867
Om du vil ha en advokat, Kelly,
kan du gjerne ringe en.
285
00:25:34,034 --> 00:25:37,663
Så arresterer vi mannen din
og fullfører dette som et avhør.
286
00:25:38,789 --> 00:25:42,876
- Jeg skjønner ikke...
- Akkurat nå...
287
00:25:43,043 --> 00:25:48,048
...virker det som en vennlig samtale,
men det er egentlig ikke det.
288
00:25:48,215 --> 00:25:54,680
Vi vet alle at dette kan ta
en utrivelig vending.
289
00:25:54,847 --> 00:26:01,436
Noen dager presser jeg det så langt,
men jeg liker meg her ute.
290
00:26:01,603 --> 00:26:03,689
Og jeg liker dere to.
291
00:26:06,775 --> 00:26:11,530
Så gi meg det jeg trenger
for å arrestere den riktige personen.
292
00:26:11,697 --> 00:26:17,077
Jeg gjør alt for at Clayton får
med seg at Christina uteksamineres.
293
00:26:25,169 --> 00:26:27,713
Det høres ut som en bra avtale.
294
00:26:30,132 --> 00:26:35,846
Her står det at du ga William Stearn
konfidensielle resultater-
295
00:26:36,013 --> 00:26:42,019
- fra Pepsums Vaccarazine-forskning
et helt døgn før det var offentlig.
296
00:26:43,103 --> 00:26:46,690
- Ja, sir.
- Du må skrive under her.
297
00:26:51,987 --> 00:26:54,573
Jeg tar kontakt angående tiltalen.
298
00:26:54,740 --> 00:26:58,076
Ta med advokat,
eller så får dere en oppnevnt.
299
00:26:58,243 --> 00:27:01,038
Du sa at Clayton
ikke skulle fengsles.
300
00:27:01,205 --> 00:27:05,876
Jeg skulle gjøre alt jeg kunne.
Det blir en utsatt tiltaleavtale.
301
00:27:06,043 --> 00:27:09,546
Jeg hadde ringt advokaten vår
om jeg hadde forstått det.
302
00:27:09,713 --> 00:27:14,760
Christina trenger oss begge.
Dere aner ikke hvor tøft dette er.
303
00:27:14,927 --> 00:27:17,429
Jeg klarer ikke dette alene!
304
00:27:19,431 --> 00:27:24,978
- Du knuste dem. Vil dere spise noe?
- Nei takk.
305
00:27:25,145 --> 00:27:28,440
Jeg må fikse noe
og så spise middag med guvernøren.
306
00:27:28,607 --> 00:27:32,319
- Ja, det er jo Iowa.
- Ja.
307
00:27:44,831 --> 00:27:46,917
INGEN ADGANG
308
00:28:04,059 --> 00:28:06,144
Barry, stopp den.
309
00:28:09,022 --> 00:28:12,192
- Hvordan går det med nedtrappingen?
- Det går.
310
00:28:13,402 --> 00:28:16,071
Alt må være borte
før jeg drar til sjøs.
311
00:28:16,238 --> 00:28:20,534
Vi er helt ute av telekom i morgen
Vi avvikler teknologi nå.
312
00:28:20,701 --> 00:28:23,161
Så tar vi fem generelle prosent.
313
00:28:23,328 --> 00:28:26,832
Når du ikke kjøper noe tredje dag,
tror alle at du er gal.
314
00:28:26,999 --> 00:28:32,462
Det kan jeg leve med.
La dem tro hva de vil. Ha det bra.
315
00:28:32,629 --> 00:28:35,132
Litt mer sterk saus. Takk.
316
00:28:35,299 --> 00:28:40,345
- Hei, Lonnie.
- Hei, Dimonda. Er dette dine trakter?
317
00:28:40,512 --> 00:28:43,765
Jeg bor lengre oppe i gaten.
318
00:28:43,932 --> 00:28:47,227
- Statsadvokater spiser fint.
- Det er ikke så mange valg her.
319
00:28:47,394 --> 00:28:50,898
Brooklyn er Paris nå
om man vet hvor man skal se.
320
00:28:51,064 --> 00:28:54,401
Men dette er vel ikke ditt område?
321
00:28:55,903 --> 00:29:00,574
Så kjedelig å jobbe hos Eastern.
Det er jo et dårlig bytte.
322
00:29:00,741 --> 00:29:03,785
- Vi er ferdige.
- Ikke i det hele tatt.
323
00:29:03,952 --> 00:29:08,790
Mistet du den store saken? Jeg hørte
at du søkte jobb hos Davis Polk.
324
00:29:08,957 --> 00:29:14,087
- Liker du ikke å jobbe for Chuck?
- Jeg respekterer statsadvokaten.
325
00:29:14,254 --> 00:29:18,008
Jeg skriver om aktorer
som går over til det private.
326
00:29:18,175 --> 00:29:24,389
Om du henger meg ut, vil ingen
statsadvokater snakke med deg.
327
00:29:24,556 --> 00:29:29,978
Jeg vil ikke trykke den. Jeg jobber
med en bedre historie om Rhoades.
328
00:29:30,145 --> 00:29:33,941
Jeg har bare problemer med
å finne en bakgrunnskilde.
329
00:29:34,107 --> 00:29:36,818
Kanskje du vil hjelpe meg?
330
00:29:40,572 --> 00:29:43,784
- Hva slags historie?
- Vi setter oss.
331
00:29:47,788 --> 00:29:52,459
Kom igjen, Bryan.
Kom igjen. Sånn.
332
00:29:54,253 --> 00:29:57,840
- Det var brutalt.
- Ja, for jeg er fantastisk.
333
00:29:58,006 --> 00:30:03,470
Jeg burde være dårlig på barspill,
for jeg studerte alltid.
334
00:30:03,637 --> 00:30:07,641
- Du er visst ikke dårlig på noe.
- Du har ikke sett min beste side.
335
00:30:09,434 --> 00:30:12,563
- Opplys meg.
- Hvor er Terri?
336
00:30:12,729 --> 00:30:16,316
Er hun oppe på rommet ditt, eller?
337
00:30:19,778 --> 00:30:23,240
- Pokker.
- Jeg er litt brisen.
338
00:30:24,449 --> 00:30:30,914
Jeg også. Er det så lett å se?
Jeg trodde vi taklet det bra.
339
00:30:31,081 --> 00:30:36,712
Ja, det gjør dere, men hun sa
at du var veldig god i senga.
340
00:30:38,213 --> 00:30:42,467
- Hei!
- Der er du. Vil du sette deg?
341
00:30:42,634 --> 00:30:44,553
Jeg kan fikse en drink.
342
00:30:47,848 --> 00:30:50,142
Jeg skal bare gå opp.
343
00:30:53,729 --> 00:30:56,732
- Du?
- Ja, jeg også. God natt.
344
00:30:56,899 --> 00:31:00,527
- Greit.
- Vi ses.
345
00:31:03,363 --> 00:31:06,825
Jeg håper dere får
en fantastisk kveld.
346
00:31:08,076 --> 00:31:11,246
Jakken min.
347
00:32:15,561 --> 00:32:18,355
- Er du fortsatt her?
- Jøss.
348
00:32:18,522 --> 00:32:23,151
Dere liker visst ikke å kose etterpå.
Rett på sak og ferdig med det.
349
00:32:23,318 --> 00:32:25,821
Det så jeg ikke for meg.
350
00:32:25,988 --> 00:32:30,409
Jeg så det ikke for meg,
jeg tenkte ikke på det.
351
00:32:30,576 --> 00:32:35,289
- Kan jeg få en til og regningen.
- To, takk.
352
00:32:38,625 --> 00:32:43,255
- Hva er det?
- Jeg tenkte på...
353
00:32:44,339 --> 00:32:47,176
...at du tilbød deg
å stå som kausjonist.
354
00:32:48,552 --> 00:32:50,888
Det strider mot reglementet.
355
00:32:52,681 --> 00:32:56,643
- Det føles rart uansett.
- Hvorfor det?
356
00:32:58,103 --> 00:33:02,065
- Jeg vil ikke stå i gjeld til deg.
- Jeg låner stadig bort penger.
357
00:33:02,232 --> 00:33:06,069
Det er ikke engang et lån,
men en underskrift jeg alt har glemt.
358
00:33:08,238 --> 00:33:12,201
Det er bare de som har penger
som glemmer penger.
359
00:33:12,367 --> 00:33:15,662
- Takk.
- Takk skal du ha.
360
00:33:15,829 --> 00:33:20,834
- Det haster ikke.
- Det går bra. Jeg tar den.
361
00:33:21,001 --> 00:33:26,632
- Jeg trodde du alltid spleiset.
- Neste gang kan du betale.
362
00:33:26,798 --> 00:33:33,555
Kanskje hos Lugers når du får
topplønn hos Sullivan & Cromwell.
363
00:33:33,722 --> 00:33:36,975
- Hva betyr det?
- Du er fantastisk.
364
00:33:38,143 --> 00:33:43,607
Den beste i klassen. Du jobber fem år
før du hopper av til den andre siden.
365
00:33:43,774 --> 00:33:47,110
Du forsvarer de rikingene
du fengsler nå.
366
00:33:47,277 --> 00:33:50,364
Det er ikke ment dømmende,
men en sannhet i bransjen.
367
00:33:50,531 --> 00:33:56,286
Ikke for meg. Jeg er en vannmann
med penger i et forvaltningsfond.
368
00:33:56,453 --> 00:33:59,706
Nei, jeg planlegger
å ha en politisk karriere.
369
00:33:59,873 --> 00:34:04,253
- Greit, senator Sacher.
- Det er første skritt.
370
00:34:06,046 --> 00:34:08,882
Til hva da? Guvernør?
371
00:34:09,049 --> 00:34:12,135
Utenriksminister?
372
00:34:14,513 --> 00:34:19,101
- Vent, president?
- Jeg hverken bekrefter eller nekter.
373
00:34:21,270 --> 00:34:24,690
- Ingen planlegger det i din alder.
- De som når dit, gjør det.
374
00:34:26,233 --> 00:34:31,864
- Clinton hadde jo bildet med Kennedy.
- Hvordan ser regjeringen din ut?
375
00:34:32,030 --> 00:34:36,618
Det ligger langt frem,
men forbildet er Roosevelt.
376
00:34:36,785 --> 00:34:40,163
- FDR.
- Nei, Teddy.
377
00:34:41,206 --> 00:34:44,001
God økonomisk politikk. Progressiv.
378
00:34:44,168 --> 00:34:48,672
Jeg kan tilgi hans feil og mangler,
for han var en mann av tiden.
379
00:34:48,839 --> 00:34:51,300
Og han skrev
én av favorittbøkene mine.
380
00:34:51,466 --> 00:34:54,428
- "Rough Riders".
- Den er bra.
381
00:34:54,595 --> 00:34:57,306
Jeg snakker om
"The Naval War of 1812".
382
00:35:00,017 --> 00:35:02,269
Den er også bra.
383
00:35:13,488 --> 00:35:17,534
Jeg bør nok trekke meg tilbake.
Vi må jo opp kl. 04.00.
384
00:35:17,701 --> 00:35:23,123
Jeg venter på regningen.
Så går jeg opp.
385
00:35:26,293 --> 00:35:31,882
Om du fortsetter som nå,
vurderer jeg deg som justisminister.
386
00:35:32,049 --> 00:35:34,134
- God natt.
- God natt.
387
00:35:52,694 --> 00:35:56,698
Hei, elskling. Chuck?
388
00:35:56,865 --> 00:35:59,660
Jeg er utenfor en klubb igjen.
389
00:36:01,453 --> 00:36:04,373
Jeg vet ikke hvordan jeg havnet her.
390
00:36:05,624 --> 00:36:07,709
Jeg hører på deg.
391
00:36:07,876 --> 00:36:12,089
Jeg føler at jeg er
ute av kontroll, Wendy.
392
00:36:13,715 --> 00:36:18,095
- Vil du gå inn?
- Ja, for helvete.
393
00:36:19,304 --> 00:36:21,390
Jeg også.
394
00:36:30,357 --> 00:36:34,695
- Ta meg med.
- Greit.
395
00:36:35,737 --> 00:36:37,823
Bli på linja, ok?
396
00:37:33,795 --> 00:37:37,049
- Er du med?
- Hva ser du?
397
00:37:39,843 --> 00:37:45,015
- Det er en kvinne her.
- Er hun sexy?
398
00:37:48,936 --> 00:37:52,940
Ja. Mannen er...
399
00:37:54,775 --> 00:37:56,985
...patetisk, helt underdanig.
400
00:37:57,152 --> 00:38:01,615
- Et jævla kryp.
- Ja.
401
00:38:04,993 --> 00:38:07,079
Sett deg ned på alle fire.
402
00:38:08,789 --> 00:38:12,417
- Gulvet er...
- På alle fire. Nå.
403
00:38:12,584 --> 00:38:14,670
Greit.
404
00:38:17,965 --> 00:38:22,219
Pokker. Gulvet er hardt.
405
00:38:22,386 --> 00:38:27,808
Bra.
Jeg lar deg stå sånn en stund.
406
00:38:29,393 --> 00:38:32,563
Alle disse høye hælene.
407
00:38:33,981 --> 00:38:37,693
- Tar du på deg selv?
- Kan jeg det?
408
00:38:37,860 --> 00:38:42,197
Nei. Ikke før jeg gir deg lov.
409
00:38:44,491 --> 00:38:46,577
Greit.
410
00:39:11,727 --> 00:39:16,690
Tre dager med denne dritten
gjør at jeg vil drepe noen.
411
00:39:16,857 --> 00:39:23,614
Om det fortsetter, åpner vi noe eget.
Jeg har kontaktene og instinktet.
412
00:39:23,780 --> 00:39:27,993
Du er ikke bare en stabil inntekt,
men også resultatorientert.
413
00:39:28,160 --> 00:39:33,165
- Jeg sitter her, din kuk.
- Vil ikke du jobbe alene?
414
00:39:33,332 --> 00:39:38,962
Hvorfor sparte jeg ikke noe? Husleie,
Europa og et skap fullt av sko.
415
00:39:39,129 --> 00:39:42,341
Jeg har sko verd 250 000 dollar.
416
00:39:42,508 --> 00:39:46,428
- Skal vi gjøre det?
- Bli med og sats penger!
417
00:39:46,595 --> 00:39:49,723
- 200 på at han klarer det.
- 500 imot.
418
00:39:49,890 --> 00:39:53,852
- Hvordan har dere det?
- Som i en båt på vei mot Omaha Beach.
419
00:39:54,019 --> 00:39:56,355
- Hvor er han?
- Vi vet like lite.
420
00:39:56,522 --> 00:40:00,943
- Han er visst midlertidig gal.
- Bare midlertidig?
421
00:40:01,109 --> 00:40:05,239
Vi vet han ikke er gal.
Vi må nyte pausen.
422
00:40:05,405 --> 00:40:08,617
Dette kan minne oss om
hvorfor vi elsker jobben.
423
00:40:08,784 --> 00:40:11,912
Jeg elsker det jeg tjener.
Eller tjente.
424
00:40:12,079 --> 00:40:15,916
Ja, penger er en viktig del.
425
00:40:16,083 --> 00:40:22,047
Husker dere den første millionen?
Delte dere pengene med familien?
426
00:40:22,214 --> 00:40:28,720
Jeg kjøpte en vaskemaskin til mamma.
Håndvask sliter på leddene.
427
00:40:28,887 --> 00:40:32,766
Da kjøper du et hus og en hushjelp,
din gjerrige jævel.
428
00:40:32,933 --> 00:40:37,062
- Hva med deg, Pouch?
- Alt gikk til alderspensjon.
429
00:40:37,229 --> 00:40:41,191
- Din feiging!
- Og jeg satset på noen boksere.
430
00:40:41,358 --> 00:40:44,653
Du kan tjene 5000 kjapt
om du har nerver til det.
431
00:40:44,820 --> 00:40:47,906
Se der, kongens høyre hånd
menger seg med mobben.
432
00:40:48,073 --> 00:40:54,329
- Barna fikk jobb hos Morgan Capital.
- Klager du på meg? Det er dine barn.
433
00:40:54,496 --> 00:40:58,625
- Jeg er klar.
- Vi setter i gang!
434
00:40:58,792 --> 00:41:01,378
Siste innsatser nå!
435
00:41:03,755 --> 00:41:06,341
Heia, Z! Heia, Z!
436
00:41:06,508 --> 00:41:09,595
Og start!
437
00:41:18,770 --> 00:41:22,900
Om noen dager er det som
i "Fluenes herre" her.
438
00:41:24,109 --> 00:41:28,655
Jeg tror at det er på tide med
en av utfluktene dine.
439
00:41:28,822 --> 00:41:33,076
Tre, to, én! Du klarte det!
440
00:41:33,243 --> 00:41:38,832
Gjør dere klare, hurper! Nakensushi
på strippebaren. Jeg spanderer.
441
00:42:22,084 --> 00:42:25,462
Hei! Jeg håpet
at du ville besøke oss.
442
00:42:29,508 --> 00:42:31,885
- Kom inn.
- Takk.
443
00:42:35,222 --> 00:42:38,392
- Hvordan går det med restauranten?
- Du må spise der.
444
00:42:38,559 --> 00:42:41,687
Lu gir deg prøvesmaksmenyen.
Ta med deg familien.
445
00:42:43,272 --> 00:42:47,568
Eller... kanskje bare barna.
446
00:42:49,027 --> 00:42:53,115
Dette er ikke morsomt...
for noen av oss.
447
00:42:54,157 --> 00:42:58,036
- Du stoler vel på det?
- Selvsagt.
448
00:43:02,040 --> 00:43:05,085
- Hvor er mannen?
- Kinosalen.
449
00:43:05,252 --> 00:43:07,337
Greit.
450
00:43:10,883 --> 00:43:14,636
- Kan vi ta Bill Stearn neste uke?
- Jeg forbereder det alt.
451
00:43:14,803 --> 00:43:17,890
Dette er utrolig godt. Yonahs?
452
00:43:19,016 --> 00:43:25,856
Stakkars. Broren åpnet ved siden av.
Samme knish, 50 cent billigere.
453
00:43:26,023 --> 00:43:31,111
- Du gikk vel ikke til...?
- Nei. Jeg er lojal.
454
00:43:33,697 --> 00:43:37,159
- Ja?
- Det er agent Christo.
455
00:43:37,326 --> 00:43:39,870
Mr. Rhoades, kona di er her.
456
00:43:41,580 --> 00:43:45,751
- Hvor da?
- Axelrods hus. Hun gikk nettopp inn.
457
00:43:45,918 --> 00:43:49,213
Alene.
458
00:43:52,216 --> 00:43:54,301
Er Axelrods kone der også?
459
00:44:01,975 --> 00:44:03,435
Ikke nå lenger.
460
00:44:10,526 --> 00:44:14,321
- Liker du den?
- Jeg har ikke kommet lengre.
461
00:44:18,116 --> 00:44:20,702
Barry, kan du skru på lyset?
462
00:44:25,874 --> 00:44:30,587
- Takk for at du kom.
- Jeg slapp å dra til Skottland nå.
463
00:44:31,755 --> 00:44:34,716
- Du ga meg ikke noe valg da.
- Det er alltid et valg.
464
00:44:36,969 --> 00:44:43,433
Sist gang tok det...
Var det fem dager?
465
00:44:43,600 --> 00:44:49,940
Var det 72 hull per dag? Du gikk
under 80, og så kunne du se markedet.
466
00:44:50,107 --> 00:44:56,238
- Hva må til denne gangen?
- Dette er annerledes.
467
00:45:00,659 --> 00:45:05,080
- Aner du hva de gjør?
- Det ser jeg dessverre ikke.
468
00:45:05,247 --> 00:45:09,751
- Kan du se nærmere?
- Nei.
469
00:45:09,918 --> 00:45:12,546
Nei, sir. Å risikere å avsløres...
470
00:45:12,713 --> 00:45:16,717
Greit. Takk, Dale.
471
00:45:16,884 --> 00:45:20,637
- Hold meg oppdatert hele tiden.
- Greit.
472
00:45:26,435 --> 00:45:29,771
Det er på tide å avlytte Axelrod.
473
00:45:31,523 --> 00:45:35,360
- Skriver du under på søknadene?
- Selvsagt.
474
00:45:35,527 --> 00:45:39,156
Skal vi be om noen droner også?
475
00:45:40,782 --> 00:45:42,659
God idé.
476
00:45:46,663 --> 00:45:50,918
Det blir vanskelig.
Axelrod har vakter døgnet rundt.
477
00:45:51,084 --> 00:45:56,131
De har visst avlyttningskontroller.
Huset har aldri vært tomt.
478
00:45:57,299 --> 00:45:59,801
Hva er poenget ditt, Bryan?
479
00:46:00,844 --> 00:46:06,808
Jeg vet at det er følsomt, men du
bør vurdere å erklære deg inhabil.
480
00:46:06,975 --> 00:46:11,188
Og du bør vurdere
å slutte å knulle medarbeidere.
481
00:46:13,023 --> 00:46:16,151
Ingenting. Hun er fortsatt inne.
482
00:46:18,904 --> 00:46:22,366
- Når drar dere?
- Neste uke.
483
00:46:22,533 --> 00:46:29,289
Den nye yachten kommer i ettermiddag.
Det er den vakreste båten noensinne.
484
00:46:29,456 --> 00:46:33,001
Vi besøkte verftet i Estland i fjor.
485
00:46:33,168 --> 00:46:38,298
Vi seiler ned til Galapagos,
Buenos Aires. Overalt.
486
00:46:39,383 --> 00:46:43,387
Da jeg så Metallica,
fikk jeg en fornemmelse av-
487
00:46:43,554 --> 00:46:47,224
-at jeg kunne leve et annet liv.
488
00:46:48,350 --> 00:46:53,021
Alle har et annet
og ukjent jeg i oss.
489
00:46:53,188 --> 00:46:55,607
Hva er ditt andre jeg?
490
00:46:59,444 --> 00:47:02,364
Fotballproff.
491
00:47:02,531 --> 00:47:05,033
Nei...
492
00:47:05,200 --> 00:47:09,329
Vet du hva min første drøm var?
Berømt Broadway-danser.
493
00:47:11,874 --> 00:47:14,042
Du har beina til det.
494
00:47:18,589 --> 00:47:23,927
Hør her. Om du vil gjøre dette,
så gjør det.
495
00:47:24,094 --> 00:47:27,347
- Men ta en avgjørelse.
- Jeg har gjort det.
496
00:47:27,514 --> 00:47:32,436
Snakk med dem om det.
Ikke få Wags til å gjøre det.
497
00:47:32,603 --> 00:47:35,439
De fortjener den respekten.
498
00:47:39,067 --> 00:47:42,196
- Vi har et lite problem.
- Hvor lite?
499
00:47:42,362 --> 00:47:48,202
En artikkel av Michael Dimonda
som ikke er særlig smigrende.
500
00:47:48,368 --> 00:47:52,789
- Hva står det i den?
- Vel...
501
00:47:52,956 --> 00:47:55,667
Ut med språket. Kom igjen.
502
00:47:55,834 --> 00:48:01,006
- ...at du etterforsker Axe Capital.
- Vi visste at det ville komme ut.
503
00:48:01,173 --> 00:48:05,844
Det står også at du tviler
fordi det berører familien.
504
00:48:08,096 --> 00:48:13,268
- Siden kona di jobber der.
- Ja, jeg skjønner det. Takk.
505
00:48:13,435 --> 00:48:17,523
- Hvilke kilder er det?
- Noen i en høy stilling hos oss.
506
00:48:18,815 --> 00:48:24,863
- Hvordan vet du at de er høyt oppe?
- Det står i artikkelen.
507
00:48:26,865 --> 00:48:31,078
Greit, jeg skjønner det.
Veldig bra. Takk skal du ha.
508
00:48:44,216 --> 00:48:48,679
Dette er Wendy Rhoades.
Legg igjen en beskjed.
509
00:48:55,394 --> 00:49:00,983
Jeg er ikke glad, men jeg
vil takke for at du møter meg.
510
00:49:01,149 --> 00:49:08,365
Politifondet gjorde meg stolt.
Lara kommer fra en politifamilie.
511
00:49:08,532 --> 00:49:12,327
- Faren hennes patruljerte...
- ...i Bushwick. Jeg vet det.
512
00:49:12,494 --> 00:49:17,583
Jeg setter virkelig pris på
at du trodde på oss den gangen.
513
00:49:17,749 --> 00:49:23,297
Du var kjepphøy, men hadde noe.
Jeg investerte ikke for din skyld.
514
00:49:25,591 --> 00:49:30,053
Om du legger ned, gir du meg
et problem på 1,5 milliarder dollar.
515
00:49:30,220 --> 00:49:33,015
- Jeg finner et nytt fond for deg.
- Rangewater?
516
00:49:33,182 --> 00:49:37,686
Ja, for eksempel.
Stabil avkastning, smarte typer.
517
00:49:37,853 --> 00:49:42,441
- PKZ?
- Nei. De har ingen risikostyring.
518
00:49:42,608 --> 00:49:47,779
De kan ikke shorte. Ved kursnedgang
er de verre enn Vanguard.
519
00:49:47,946 --> 00:49:53,744
- Skjønner du problemet?
- Jeg kan finne en vinner til deg.
520
00:49:53,911 --> 00:49:56,413
Vær så god.
521
00:50:01,293 --> 00:50:07,508
- First Solar i slutten av juli 2007.
- Nei, jeg gjør ikke det igjen.
522
00:50:07,674 --> 00:50:14,598
- Så lenge jeg er investor...
- Greit. 2007 i midten av juli.
523
00:50:16,266 --> 00:50:18,477
Det startet bra og steg til 120.
524
00:50:18,644 --> 00:50:23,482
Vi var ute av sektoren før august.
Jeg tok millionsmellen.
525
00:50:23,649 --> 00:50:29,905
- Google i midten av juni 2004.
- De ble ikke børsnotert før i august.
526
00:50:30,072 --> 00:50:34,243
De solgte 19,6 millioner aksjer
til 84 dollar.
527
00:50:34,409 --> 00:50:38,038
Den sto i 100,34 ved stenging.
Det var en god dag for oss begge.
528
00:50:42,042 --> 00:50:46,839
Cyberonics. August 2004.
529
00:50:47,005 --> 00:50:52,928
Startet på rundt 25, steg til
drøye 40, så kom rapporten.
530
00:50:53,095 --> 00:50:57,599
Aksjen raste til 13,
og vi forutså det.
531
00:50:57,766 --> 00:51:01,186
Vi tjente 7,4 millioner den dagen.
532
00:51:01,353 --> 00:51:05,315
- Hvordan klarte jeg meg?
- Hvordan skal jeg vite det?
533
00:51:05,482 --> 00:51:12,030
Jeg stilte sånne spørsmål
første gang. Du lyste virkelig opp.
534
00:51:12,197 --> 00:51:14,867
Firmaene er noe levende for deg.
535
00:51:15,033 --> 00:51:19,246
Jeg visste at du ikke ville gi deg
før pengene mine var på rett plass.
536
00:51:19,413 --> 00:51:23,166
Du gjorde hva som helst.
537
00:51:23,333 --> 00:51:26,670
Den omtanken trenger
politifolkene mine.
538
00:51:29,840 --> 00:51:34,678
Og om du ikke merker det selv...
så lyser du fortsatt opp.
539
00:51:45,647 --> 00:51:50,569
- Hei, elskling.
- Unnskyld. Hva sa du?
540
00:51:50,736 --> 00:51:56,783
- Hva er bråket? Er du på jobben?
- Nei, jeg stakk. Det er rolig.
541
00:51:56,950 --> 00:51:59,828
Det var nytt. Hvor er du?
542
00:52:01,872 --> 00:52:06,710
Jeg skal gjøre noe sprøtt.
Snike meg inn på en forestilling.
543
00:52:08,962 --> 00:52:14,718
- Hvilken?
- "On the Town". Sist var på college.
544
00:52:14,885 --> 00:52:16,970
Jeg må gå.
545
00:52:17,137 --> 00:52:21,391
Så du skal ikke tilbake til kontoret?
Bra.
546
00:52:21,558 --> 00:52:25,312
- Greit. Vi snakkes etterpå.
- Ha det bra.
547
00:52:39,952 --> 00:52:42,246
Ja, ordne arrestordren.
548
00:52:42,412 --> 00:52:48,460
Jeg trodde også at det dreide seg om
en drøy uke. Det har endret seg.
549
00:53:24,997 --> 00:53:28,625
Ingen dårlig holk.
Hvor får jeg tak i en sånn?
550
00:53:28,792 --> 00:53:33,922
- Liker du børsen?
- Ja, om du tilbyr meg en jobb.
551
00:53:34,089 --> 00:53:40,262
- Beklager, jeg trekker meg.
- Bra, det er overvurdert.
552
00:53:40,429 --> 00:53:46,810
Jeg ville gjerne vært på din alder
med full tank og på åpen sjø.
553
00:53:49,062 --> 00:53:52,191
Er du klar til å gå om bord?
554
00:53:52,357 --> 00:53:54,526
Vent litt.
555
00:53:56,987 --> 00:54:00,032
MUNDIA-TEL-SJEFER TILTALES
556
00:54:02,409 --> 00:54:06,496
Unnskyld meg. Da drar vi, folkens.
557
00:54:17,841 --> 00:54:20,844
- Hvordan ser håret mitt ut?
- Stilig.
558
00:54:30,729 --> 00:54:33,524
MUNDIA-TEL-AKSJEN RASER
559
00:54:49,248 --> 00:54:51,333
Det er utrolig.
560
00:54:51,500 --> 00:54:56,296
Mundia-Tels adm.dir. og sjefer i seks
land har jukset med bokføringen.
561
00:54:56,463 --> 00:55:01,385
- Firmaet er konkurs.
- De raste 89 %. Handelen kan stoppes.
562
00:55:01,552 --> 00:55:07,432
- Hele bransjen dras med ned.
- Flaks at vi var ute.
563
00:55:07,599 --> 00:55:11,019
Ja, det er det faen meg.
564
00:55:12,563 --> 00:55:16,567
- Igjen?
- Jeg trodde jeg hadde fått alt opp.
565
00:55:28,954 --> 00:55:34,001
- Vær høflige og ikke trekk våpen.
- Da setter vi i gang.
566
00:55:40,465 --> 00:55:44,178
- Ditt jævla geni.
- Hvor er alle? Har de sluttet?
567
00:55:44,344 --> 00:55:47,598
På do. Nakensushi på strippebaren.
568
00:55:48,682 --> 00:55:52,227
- Var du ikke med?
- Jeg har blitt immun.
569
00:55:52,394 --> 00:55:55,355
Hvordan visste du om Mundia-Tel?
570
00:55:55,522 --> 00:55:57,858
Du er en jævla bjelleku.
571
00:55:59,359 --> 00:56:05,032
Da det eksploderte,
dro det med seg hele bransjen.
572
00:56:05,199 --> 00:56:10,996
Vi hadde trukket oss fra telekom,
og du skjulte det med en krise.
573
00:56:11,163 --> 00:56:17,336
Ingen fulgte mitt eksempel
siden de trodde at jeg var gal.
574
00:56:17,503 --> 00:56:21,298
Jeg begynte å bli urolig for
at det var ekte.
575
00:56:23,550 --> 00:56:27,763
Helvete. Var det ekte?
576
00:56:28,805 --> 00:56:32,935
Det var det i et minutt,
mer enn et minutt.
577
00:56:33,101 --> 00:56:39,107
Det føltes som frihet.
Jeg kunne liksom smake på den.
578
00:56:39,274 --> 00:56:41,818
Galapagos.
579
00:56:43,278 --> 00:56:46,782
Det var like før jeg ble på båten.
580
00:56:48,033 --> 00:56:53,580
- Hvorfor gjorde du det ikke?
- Fordi jeg elsker dette stedet.
581
00:56:54,998 --> 00:56:58,585
Jeg elsker det jeg gjør, det vi gjør.
582
00:57:08,053 --> 00:57:14,309
Vi må kunne gå inn i morgen
eller i overmorgen etter markeds...
583
00:57:20,816 --> 00:57:24,278
Ring Orrin Bach. Ring Lara.
584
00:57:33,203 --> 00:57:37,833
FBI! Ikke rør dataene deres.
Vi har en ordre fra domstolen.
585
00:57:38,000 --> 00:57:41,170
Bli sittende. Takk for samarbeidet.
586
00:57:41,336 --> 00:57:45,382
Du, reis deg. Ja, du.
587
00:57:45,549 --> 00:57:48,552
Advokat. Advokat!
588
00:57:48,719 --> 00:57:52,389
- Vi har en arrestordre.
- Advokat.
589
00:57:52,556 --> 00:57:56,101
William Stearn,
du er arrestert for innsidehandel.
590
00:57:56,268 --> 00:58:00,522
Du har rett til å tie.
Du vil kanskje utnytte den retten.
591
00:58:20,542 --> 00:58:27,841
Tekst: Christina Violeta Th. Storsve
www.sdimedia.com