1 00:00:07,591 --> 00:00:09,968 Tidligere på "Billions"... 2 00:00:10,135 --> 00:00:14,681 Metallica spiller én konsert i Nord-Amerika i år. I kveld i Quebec. 3 00:00:14,848 --> 00:00:19,978 Mistenkelig tradingmønster i Pepsum. Peter Decker, Quaker Ridge Financial. 4 00:00:20,145 --> 00:00:26,777 - Når ba Axelrod deg kjøpe Pepsum? - Aldri. 5 00:00:26,944 --> 00:00:30,656 - Men det var innsidehandel? - Det var nok "Dollar Bill". 6 00:00:30,822 --> 00:00:36,161 - Vi må se handlene de siste 3 mnd. - Du får ikke en dritt uten en ordre. 7 00:00:36,328 --> 00:00:40,082 Send FBI på ham. Jeg vil kartlegge den jævelens gener. 8 00:00:40,249 --> 00:00:43,669 - Constantine, min gamle venn. - Du kom. 9 00:00:43,836 --> 00:00:48,882 Jeg har alltid jobbet hos Mundia-Tel. Ingenting er som folk tror. 10 00:00:49,049 --> 00:00:50,926 Nå får alle vite sannheten. 11 00:00:51,093 --> 00:00:55,264 Hvorfor saksøker du ikke banker og hedgefond for innsidehandel? 12 00:00:55,430 --> 00:00:59,351 Spør de 81 hvitsnippforbryterne som nå soner i fengsel. 13 00:00:59,518 --> 00:01:03,355 - Ikke bli som Charles Foster Kane nå. - Jeg har aldri sett den. 14 00:01:03,522 --> 00:01:07,693 Det må du. Med en gang. Se den på stort lerret. 15 00:01:07,860 --> 00:01:12,906 Du må gi fra deg bombeforsøket på Frihetsgudinnen. Eastern trenger den. 16 00:01:13,073 --> 00:01:15,868 Jeg har jobbet med den døgnet rundt i to år. 17 00:01:16,034 --> 00:01:19,162 Jeg kom hit for å slappe av, men jeg klarer det ikke. 18 00:01:19,329 --> 00:01:22,875 - Hvordan gjør du det? - Jeg spiller. 19 00:01:23,041 --> 00:01:25,335 - Selg alt. - Alt? 20 00:01:25,502 --> 00:01:27,921 Vi gjør det langsomt og kontrollerer skaden. 21 00:01:28,088 --> 00:01:30,799 Vi dropper bransje for bransje, først telekom. 22 00:01:30,966 --> 00:01:33,135 - Folk vil tro... - At jeg slutter. 23 00:01:33,705 --> 00:01:42,405 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 24 00:02:19,515 --> 00:02:21,934 - Hei, Tito. - God morgen. 25 00:02:26,271 --> 00:02:32,611 Det er plettfritt. Luftboblen er 2,5 mm. Fargen er perfekt. Vakkert. 26 00:02:36,823 --> 00:02:41,620 - Hva er sjansen for doble plommer? - Én til tusen. Jeg fikk seks på rad. 27 00:02:41,787 --> 00:02:45,916 Det er én til en trillion. Lisensier den jævla høna. 28 00:02:50,963 --> 00:02:53,799 - Takk, Tito. - Ingen årsak. 29 00:02:56,593 --> 00:03:00,639 - Vil du bytte? - Selvsagt. 30 00:03:24,788 --> 00:03:29,209 - Herregud, Wags. - Selge alt? Du kan angre deg. 31 00:03:29,376 --> 00:03:33,547 - Greit nok. Det skjer ikke. - Du må si det. 32 00:03:33,714 --> 00:03:40,095 Jeg har sagt det. Begrens skaden. Etter telekom blir det teknologi. 33 00:03:40,262 --> 00:03:45,184 Om investorene får høre om dette, lurer de på hva i helvete som skjer. 34 00:03:45,350 --> 00:03:48,061 Nei, for du skal ringe dem og fortelle det. 35 00:03:48,228 --> 00:03:51,523 - Fortelle dem hva? - At vi stenger. 36 00:03:51,690 --> 00:03:54,151 Advar dem. De kan finne andre. 37 00:03:54,318 --> 00:03:59,823 - Hva om du ombestemmer deg neste uke? - Vi tar det dag for dag. Ha det. 38 00:03:59,990 --> 00:04:04,119 Si at dette prakteksemplaret fører oss til Bobby Axelrod. 39 00:04:04,286 --> 00:04:08,081 Vi må bare koble ham til Pepsum. Så går han mot Axelrod. 40 00:04:09,333 --> 00:04:13,545 - Hvordan er privatlivet hans? - Det er for perfekt. 41 00:04:13,712 --> 00:04:18,884 - Familiefar og søndagsskolelærer. - Frivillig brannmann. 42 00:04:19,051 --> 00:04:22,679 Jøss, så rørende. Vi må vel gi ham opp. 43 00:04:22,846 --> 00:04:25,182 Det har ikke gått en uke engang. 44 00:04:25,349 --> 00:04:28,644 - Vi har en teori. - Endelig! Takk! 45 00:04:28,810 --> 00:04:32,231 Det Dale viser til, er... 46 00:04:32,397 --> 00:04:37,569 Bill Stearn presset en forsker hos Pepsum for info om et legemiddel. 47 00:04:37,736 --> 00:04:43,158 Det er et enzym de har testet i Iowa. Mais genmodifiseres, kuer fordøyer... 48 00:04:43,325 --> 00:04:48,247 - Det får dem til å drite bedre. - Er vi nærmere en arrestordre? 49 00:04:48,413 --> 00:04:53,418 Vi tror det fins en kobling. Vi må bare bevise at Stearn... 50 00:04:53,585 --> 00:04:56,255 Det er altså et nei. 51 00:05:06,515 --> 00:05:12,938 Ikke si noe til ham før du har hele historien. 52 00:05:13,105 --> 00:05:16,650 Vi gjennomgår disse kontoutskriftene. 53 00:05:20,195 --> 00:05:22,906 - Hva skjer? - Har du deodorant på kontoret? 54 00:05:23,073 --> 00:05:26,076 - Ja, trenger du det? - Nei. 55 00:05:34,585 --> 00:05:38,630 Det er bestemors oppskrift. Empire Diners spesialitet. 56 00:05:38,797 --> 00:05:42,843 - Jeg trodde bestemor var servitør. - Hun kunne lage mat også. 57 00:05:43,010 --> 00:05:45,971 Du må ha i nok kanel. 58 00:05:50,809 --> 00:05:56,148 - Har jeg sparken? - Frokost er det eneste jeg kan lage. 59 00:05:57,441 --> 00:06:01,987 - Du kan komme tilbake til lunsj. - Den er grei. 60 00:06:04,573 --> 00:06:06,950 Den nye båten kommer tidligere. 61 00:06:07,117 --> 00:06:09,828 - Den store? - Jøss. 62 00:06:09,995 --> 00:06:12,873 - Den leveres fredag ettermiddag. - Bra. 63 00:06:13,040 --> 00:06:17,044 - Hva med Europa i sommer? - Den vanlige Middelhavsruta? Nei. 64 00:06:17,211 --> 00:06:20,047 Kan vi dra til Galapagos og Ensomme George? 65 00:06:20,214 --> 00:06:23,634 - Ensomme George er død. - Er det sant? 66 00:06:23,800 --> 00:06:26,220 - Fanken. - Pass munnen din. 67 00:06:26,386 --> 00:06:30,015 - Galapagos? - Galapagos er fint. 68 00:06:30,182 --> 00:06:33,769 - Hvor tidlig? - Hva med neste uke? 69 00:06:35,270 --> 00:06:39,566 Ja, det kan vi. Om det er det rette å gjøre nå. 70 00:06:39,733 --> 00:06:44,613 Jeg tenkte at guttene har fri fra skolen, det passer perfekt. 71 00:06:45,697 --> 00:06:50,869 Det er kanskje ikke perfekt for meg. Sommeren i restauranten blir hektisk. 72 00:06:51,036 --> 00:06:55,499 Vi ordner at du kan holde kontakten, ha videokonferanser og dra hjem. 73 00:06:55,666 --> 00:07:00,838 Vi? Har jeg gått glipp av at vi snakket om dette? 74 00:07:01,004 --> 00:07:03,549 Vi kjøpte og innredet båten sammen. 75 00:07:03,715 --> 00:07:08,387 Ja, men vi diskuterte ikke når og hvor vi skal bruke den. 76 00:07:10,097 --> 00:07:13,684 - Misliker du ideen? - Nei, det gjør jeg ikke. 77 00:07:13,851 --> 00:07:18,063 Jeg ser at du elsker den. Det er en enestående sjanse. 78 00:07:18,230 --> 00:07:23,485 Jeg må bare... tenke litt på det. 79 00:07:23,652 --> 00:07:27,489 Bra. Gjør det, og så drar vi. 80 00:07:27,656 --> 00:07:33,579 Hvorfor jobbe så hardt om vi ikke kan gjøre hva vi vil når vi vil det? 81 00:07:36,331 --> 00:07:41,837 - Sa du "kompis" til statsadvokaten? - Unnskyld? 82 00:07:42,004 --> 00:07:46,925 For litt siden. Du sa vel "kompis, det er perfekt" til statsadvokaten. 83 00:07:47,092 --> 00:07:50,220 Jeg tror ikke jeg sa "kompis". Sa jeg "perfekt"? 84 00:07:50,387 --> 00:07:53,682 - Jeg sier bare det jeg hørte. - Jeg tviler ikke på deg... 85 00:07:53,849 --> 00:07:57,227 Jeg tror ikke... Altså... Nei. 86 00:07:57,394 --> 00:08:02,191 - Jeg er vennen din, så... - Pokker. Sa jeg "kompis"? Ja. 87 00:08:02,357 --> 00:08:06,528 Stemningen hos advokatfirmaet var alvorlig, men avslappet. 88 00:08:06,695 --> 00:08:11,783 - Her er det bare alvor. Slutt. - Ja, det skal jeg. Med en gang. 89 00:08:11,950 --> 00:08:14,620 Nei, jeg skjønner det. 90 00:08:14,786 --> 00:08:20,334 Hvem har et års husleie i banken? Jeg har aldri betalt for sent. 91 00:08:20,501 --> 00:08:22,794 Nei, jeg har ingen kausjonist. 92 00:08:24,004 --> 00:08:26,715 Så hvorfor viste du meg leiligheten? 93 00:08:28,509 --> 00:08:33,597 Bare hold den av én dag til. Vær så snill. Tusen takk. 94 00:08:35,390 --> 00:08:39,937 Jeg kan gjøre det. Være kausjonisten din. 95 00:08:41,313 --> 00:08:44,483 - Ikke lytt til samtalene mine. - Ikke la døren stå åpen. 96 00:08:45,526 --> 00:08:50,948 Jeg ville ikke tatt imot dine foreldres penger om det var tillatt. 97 00:08:51,114 --> 00:08:56,870 Du tar ikke imot noe om du betaler leia. Skal du la være å betale den? 98 00:08:57,037 --> 00:09:01,667 Du kan tenke på det. Vi kan be om en dispensasjon eller noe. 99 00:09:01,834 --> 00:09:08,215 Og det er mine penger. De ga dem til meg da jeg ble 25. 100 00:09:34,950 --> 00:09:40,581 Jeg var våken til fire i morges og så på videoer av basehoppere. 101 00:09:40,747 --> 00:09:47,087 Det er en fyr som seiler fra fjell til fjell i Yosemite. 102 00:09:47,254 --> 00:09:51,133 Det er utrolig. Han bare... 103 00:09:51,300 --> 00:09:56,138 Han bare hopper ut og svever over dalene. 104 00:09:56,305 --> 00:09:59,766 Han er vektløs og helt fri. 105 00:10:01,602 --> 00:10:06,815 Jeg vil føle det én gang i livet og be tyngdekraften dra til helvete. 106 00:10:08,483 --> 00:10:12,613 - Døde han ikke? - Jo. 107 00:10:12,779 --> 00:10:16,074 Jo, men det var det han ønsket. 108 00:10:19,494 --> 00:10:22,915 - Jeg må stikke. - Skulk med meg. 109 00:10:23,081 --> 00:10:25,751 Jeg kan ikke. Jeg tar meg av lunsjen. 110 00:10:25,918 --> 00:10:29,046 Jeg må ordne restauranten. Jeg kan ikke bare forsvinne. 111 00:10:31,381 --> 00:10:35,552 Er du klar for dette? Jeg mente ikke å overraske deg. 112 00:10:35,719 --> 00:10:41,225 Jo, ellers hadde du ikke gjort det. Du mister ikke kontrollen. 113 00:10:42,684 --> 00:10:49,525 Du ville gi meg en god overraskelse. Jeg måtte venne meg til den. 114 00:10:51,568 --> 00:10:55,322 Jeg må fortsatt legge til rette for det. 115 00:10:55,489 --> 00:10:58,408 Gå. Jeg morer meg selv. 116 00:10:58,575 --> 00:11:03,372 - Ikke hopp fra noen klipper. - Det skal jeg ikke. 117 00:11:03,539 --> 00:11:06,667 Kanskje jeg skal se en film. 118 00:11:06,834 --> 00:11:09,336 - "Inglourious Basterds" igjen? - Nei. 119 00:11:10,504 --> 00:11:16,009 Jeg har aldri sett "Citizen Kane". På lerret slik det bør være. 120 00:11:20,973 --> 00:11:23,058 Perfekt. Jeg fikser det. 121 00:11:28,897 --> 00:11:35,195 - Hva med forskeren? - Clayton Grunwald, hos Pepsum 20 år. 122 00:11:35,362 --> 00:11:39,992 Én inntekt, rundt 70 000 dollar. Ingen spor etter Stearn i Iowa. 123 00:11:40,158 --> 00:11:43,203 Jeg tror ikke de bare ringte hverandre. 124 00:11:43,370 --> 00:11:48,375 - På en konferanse? Nøytral grunn? - Ingenting. 125 00:11:48,542 --> 00:11:52,087 Kanskje Stearn dekket sporene sine i Iowa. 126 00:11:52,254 --> 00:11:54,882 - Skal vi besøke bonden? - Vi har ingenting. 127 00:11:55,048 --> 00:11:58,844 Vi må ha slagkraft, ellers sier han ikke noe eller hyrer advokater. 128 00:11:59,011 --> 00:12:03,807 Greit. Hva gjør gniene typer? 129 00:12:03,974 --> 00:12:07,102 Ikke se på meg. Jeg behandler dronningen min godt. 130 00:12:07,269 --> 00:12:10,647 De spleiser. Hver eneste gang. 131 00:12:12,649 --> 00:12:16,528 - Har vi stoppet handelen? - Vi kjøper ikke noe nå. 132 00:12:16,695 --> 00:12:21,283 Ikke Carthill. Ikke kødd med meg. Det er en sikker vinner. 133 00:12:21,450 --> 00:12:24,494 Det passer dårlig. Fortsett avviklingen. 134 00:12:24,661 --> 00:12:28,165 Vi lå over tregrensa. Hvorfor trekker vi oss? 135 00:12:28,332 --> 00:12:33,879 Vi trekker oss ikke, men nedskjærer. Sakte, så vi ikke skremmer markedet. 136 00:12:34,046 --> 00:12:36,673 Hold dette for dere selv. 137 00:12:36,840 --> 00:12:41,178 Vi må være fintfølende, som bonsai-kunstnere. 138 00:12:41,345 --> 00:12:45,265 - Når ble vi fintfølende? - Nå. 139 00:12:45,432 --> 00:12:48,602 - Vet vi hvor lenge det blir? - Så lenge han vil, Carly. 140 00:12:48,769 --> 00:12:54,191 - Jeg skjønner ikke strategien. - Så flaks at din mening er uviktig. 141 00:12:54,358 --> 00:12:57,027 Takk for at dere kom. 142 00:12:59,947 --> 00:13:05,577 - Dale. Du må gjøre noe for meg. - Ja, sir. 143 00:13:05,744 --> 00:13:09,831 - Bruk noe mellom "sir" og "kompis". - Ja. 144 00:13:09,998 --> 00:13:14,670 Finn en kvinne som heter Martina Slovis. 145 00:13:14,837 --> 00:13:17,172 S-L-O-V-I-S. 146 00:13:17,339 --> 00:13:21,301 Hun bodde i Cobble Hill før og hoppet av jusstudiene. 147 00:13:21,468 --> 00:13:27,683 - Du tar det bare med meg. Skjønner? - Det vet du at jeg gjør. 148 00:13:37,359 --> 00:13:39,820 Vi fant det. 149 00:13:39,987 --> 00:13:43,156 Vi sjekket alt han har skrevet under eller deltatt på. 150 00:13:43,323 --> 00:13:47,452 25. april ble William Stearns sølvkort registrert- 151 00:13:47,619 --> 00:13:50,289 -hos Marriott i Des Moines i Iowa. 152 00:13:50,455 --> 00:13:55,711 Han betalte kontant, men greide ikke å si nei til bonuspoengene. 153 00:13:55,878 --> 00:14:00,757 Alle er avhengige av noe. Finn det, finn ham. Veldig bra. 154 00:14:00,924 --> 00:14:05,512 Dette er forskeren. Clayton Grunwald. Vi drar til Iowa og skremmer ham. 155 00:14:05,679 --> 00:14:10,184 Du får en frivillig skriftlig erklæring innen fredag. 156 00:14:11,226 --> 00:14:13,937 - Hei, Chuck. - Beklager, vi hadde en avtale. 157 00:14:14,104 --> 00:14:16,481 - Kan vi snakke? - Det går bra. 158 00:14:16,648 --> 00:14:19,651 - Skal han være her? - Har jeg noe å skjule? 159 00:14:19,818 --> 00:14:24,114 - Etterforsker dere Axe Capital? - Det svarer jeg ikke på. 160 00:14:24,281 --> 00:14:28,327 Har du hørt at Axe Capital avvikles? De lukker posisjonene sine. 161 00:14:28,493 --> 00:14:34,666 Du, vi tiltalte nylig 17 personer i en stor heroinsak i Rockland- 162 00:14:34,833 --> 00:14:38,754 - fengslet en korrupt borgermester og reiste tiltale mot en massemorder. 163 00:14:38,921 --> 00:14:42,758 Det er utrolige historier folk nok vil lese. 164 00:14:46,762 --> 00:14:48,847 Hva i helvete? 165 00:14:51,517 --> 00:14:57,189 - Visste du at de lukker posisjonene? - Nei, be Sacher sjekke det. 166 00:14:57,356 --> 00:14:59,441 Den er god. 167 00:15:11,537 --> 00:15:15,374 - Hei, elskling. - Hei. 168 00:15:15,541 --> 00:15:20,671 - Hvem av oss følger til softball? - Jeg tror at det er din tur. 169 00:15:20,838 --> 00:15:23,173 Det stemmer. Beklager. 170 00:15:23,340 --> 00:15:26,635 Det skjer så mye dritt her at jeg mistet oversikten. 171 00:15:26,802 --> 00:15:30,138 - Hvordan går det? - På jobben? 172 00:15:30,305 --> 00:15:32,599 Ja. Hvor som helst. 173 00:15:34,434 --> 00:15:38,438 - Alt er bra. - Bra. 174 00:15:40,315 --> 00:15:43,610 - Jeg har en klient nå. Ringes. - Greit. Elsker deg. 175 00:15:45,904 --> 00:15:49,741 - Han er fortsatt ikke tilbake. - Dette er ikke bra. 176 00:15:52,494 --> 00:15:59,084 - Vel, vi har opplevd dette før. - Nei, det har vi faktisk ikke. 177 00:15:59,251 --> 00:16:02,754 Jeg skal informere de viktigste investorene om avviklingen. 178 00:16:05,674 --> 00:16:07,134 Greit. 179 00:16:07,301 --> 00:16:10,554 Jeg aner ikke hva som skjer, men han er ikke utbrent. 180 00:16:10,721 --> 00:16:14,808 Han må ikke spille golf i Skottland eller dra på basketball-leir. 181 00:16:14,975 --> 00:16:19,146 Dette er en eller annen bedriten midtlivskrise. 182 00:16:19,313 --> 00:16:21,523 Det er ikke bedritent. 183 00:16:22,608 --> 00:16:29,698 Historisk sett hadde vi vært døde nå. Vi lurer på hva vi gjør her. 184 00:16:29,865 --> 00:16:34,620 Han trenger den svarte magien din. Snakk med ham. 185 00:16:34,786 --> 00:16:38,790 Nei, det har bare gått noen dager. Hva vet porteføljeforvalterne? 186 00:16:39,875 --> 00:16:44,129 De må lukke posisjonene og ikke flykte i vill panikk. 187 00:16:44,296 --> 00:16:47,966 De er instinktive. De vet ikke hvorfor, men er urolige. 188 00:16:48,133 --> 00:16:53,472 Så blir de rastløse. Fullt anarki er neste om vi ikke styrer det. 189 00:16:54,598 --> 00:16:56,767 Hva gjør jeg med investorene? 190 00:16:58,894 --> 00:17:04,525 Be Axe snakke med dem selv. Så han kan kjenne det på kroppen. 191 00:17:07,736 --> 00:17:10,239 "Fondene er frosset, Axe er forsvunnet." 192 00:17:10,405 --> 00:17:13,992 Et par av traderne spiste lunsj i tre timer på LeFarm. 193 00:17:15,077 --> 00:17:18,288 - Du jobber raskt. - Et par meldinger. Folk snakker. 194 00:17:18,455 --> 00:17:22,459 Du får dem til å snakke. Ikke undervurder deg selv. 195 00:17:26,505 --> 00:17:29,299 Bør vi overvåke Axelrod? 196 00:17:29,466 --> 00:17:34,805 Jeg har FBI klare. De venter på deres ordre. Jeg bekrefter det. 197 00:17:34,972 --> 00:17:37,933 Hva i helvete er strategien hans? 198 00:17:38,100 --> 00:17:41,687 Han vet at vi ikke gir opp bare fordi han avvikler. 199 00:17:41,854 --> 00:17:47,609 - Gir han seg mens leken er god? - Dette er ikke Frankrike, men USA. 200 00:17:47,776 --> 00:17:52,573 Vi tror at noblesse oblige er en ny hovedrett hos Olive Garden. 201 00:17:52,739 --> 00:17:56,410 - Det er en bok som kan hjelpe deg. - Sarno? Den funka ikke. 202 00:17:56,577 --> 00:18:00,998 - Du må faktisk lese den. - Skal jeg stappe den i ræva? 203 00:18:02,457 --> 00:18:08,380 - Hvor sikker er Iowa-koblingen? - Han må snakke om vi skal få noe. 204 00:18:08,547 --> 00:18:10,674 Jeg blir med. 205 00:18:12,718 --> 00:18:15,095 Hva er det? 206 00:18:15,262 --> 00:18:19,349 - Det er mye krutt for én bonde. - Forsker. 207 00:18:19,516 --> 00:18:22,144 Så... 208 00:18:23,979 --> 00:18:27,524 - Hvorfor må du dra? - Unnskyld meg? 209 00:18:28,942 --> 00:18:31,111 Jeg vil ikke blande meg- 210 00:18:31,278 --> 00:18:36,783 - men du bør kanskje erklære deg inhabil i denne saken. 211 00:18:36,950 --> 00:18:43,457 Interessekonflikten blir til slutt... Det blir et problem. 212 00:18:44,875 --> 00:18:47,085 Jaså... 213 00:18:47,252 --> 00:18:50,422 ...så lenge du ikke vil blande deg, så. 214 00:18:55,802 --> 00:18:58,639 Jeg vil sitte ved midtgangen. 215 00:19:01,934 --> 00:19:05,145 - Hvor mange ganger har du sett den? - Det er første gang. 216 00:19:05,312 --> 00:19:08,357 Du kan virkelig glede deg. 217 00:19:09,858 --> 00:19:12,277 "Vet du hva, Mr. Bernstein?" 218 00:19:12,444 --> 00:19:16,865 "Om jeg ikke hadde vært så rik, kunne jeg ha blitt en stor mann." 219 00:19:17,032 --> 00:19:19,117 Wags, hva gjør du her? 220 00:19:19,284 --> 00:19:24,414 Beklager at jeg bryter besøksforbudet og kommer inn i Xanadu- 221 00:19:24,581 --> 00:19:27,960 - men jeg har en haug med dokumenter du må underskrive. 222 00:19:32,923 --> 00:19:38,011 Barry, gå ut av maskinrommet. Gå og svøm eller noe. 223 00:19:41,014 --> 00:19:44,726 Enten utnevner du et uavhengig depot til sluttrevisjonen... 224 00:19:44,893 --> 00:19:48,522 Du gir dem til regnskapsførerne. Du takler investorene. 225 00:19:48,689 --> 00:19:53,735 Det skal jeg, men vi vet begge at noen fortjener å snakke med deg. 226 00:19:53,902 --> 00:19:57,656 - Er det derfor du er her? - Alex Collins. 227 00:19:57,823 --> 00:20:01,535 - Første mann ut til å gi 10 mill. - Når begynte du å samle? 228 00:20:01,702 --> 00:20:05,205 - Frances Kingsley. - Jeg skjønner hva du mener. 229 00:20:05,372 --> 00:20:11,003 Og til slutt Raul Gomez fra New York-politiets pensjonsfond. 230 00:20:13,297 --> 00:20:15,549 Faen. 231 00:20:15,716 --> 00:20:18,385 Gomez endret alt. 232 00:20:18,552 --> 00:20:21,513 Han var den første som så kapasiteten vår. 233 00:20:21,680 --> 00:20:24,558 Det var en flott dag. 234 00:20:24,725 --> 00:20:28,896 Om det er en grunn til dette, en profesjonell en- 235 00:20:29,062 --> 00:20:31,815 -kan du fortelle meg det. 236 00:20:32,983 --> 00:20:38,989 - Det hjelper meg med saken. - Ja. Takk for at du kom. 237 00:20:43,577 --> 00:20:46,413 - Du må ringe. - Jeg hørte hva du sa. 238 00:21:04,765 --> 00:21:07,935 - Ja! - Denne. 239 00:21:08,101 --> 00:21:10,896 - Greit, basketball. - Ja. 240 00:21:11,063 --> 00:21:14,274 Én til deg. 20 til deg. Når de er brukt, drar vi hjem. 241 00:21:17,653 --> 00:21:22,366 - Jeg er borte ved skytebanen. - Greit. 242 00:21:37,714 --> 00:21:39,800 Skyt en omgang. 243 00:21:41,969 --> 00:21:44,805 En runde. Behold vekselen. 244 00:21:50,394 --> 00:21:54,857 FBI er på den andre siden. Vi har 30 sekunder. 245 00:21:55,023 --> 00:22:00,320 Jeg synes det var noe med ham, men jeg var ikke sikker. 246 00:22:00,487 --> 00:22:04,116 De begynner å bli desperate, eller så kommer de nærmere. 247 00:22:07,953 --> 00:22:12,499 - Vi forsvinner. Familietur. - Bra timing. 248 00:22:12,666 --> 00:22:16,128 - Stoler du på mellommennene? - Ja. 249 00:22:16,295 --> 00:22:19,840 Men man vet aldri hvordan folk reagerer på tortur. 250 00:22:21,008 --> 00:22:24,469 Det er noe jeg kjenner til. 251 00:22:24,636 --> 00:22:30,684 Alle er laget av det samme. Nerver, sener, stenger og trinser. 252 00:22:31,977 --> 00:22:37,191 Når noen åpnes, skjer alltid det samme til slutt. 253 00:22:38,317 --> 00:22:40,777 Du skremmer meg av og til. 254 00:22:48,535 --> 00:22:52,122 - Det teller ikke. - Jeg vet det. 255 00:23:13,227 --> 00:23:17,022 Mr. Nice, slutt med det! 256 00:23:17,189 --> 00:23:20,359 - Han slikker deg om to sekunder. - Mr. Nice? 257 00:23:20,526 --> 00:23:24,279 - Flott navn. Hva slags rase? - Renraset kjøter. 258 00:23:24,446 --> 00:23:27,741 Kom hit. Du er en fin hund. 259 00:23:27,908 --> 00:23:31,578 Du er en vakker hund. Veldig vakker. 260 00:23:31,745 --> 00:23:34,665 Nydelig! 261 00:23:34,831 --> 00:23:37,668 Den har visst litt fårehund i seg. 262 00:23:37,835 --> 00:23:41,129 Chuck Rhoades. Statsadvokat i New York. 263 00:23:41,296 --> 00:23:46,260 - Clayton Grunwald. - Kan vi gå opp til huset? 264 00:23:47,803 --> 00:23:50,514 Spesialagent Terri McCue fra FBI. 265 00:23:52,724 --> 00:23:56,061 - Helvete. - Ja. 266 00:23:56,228 --> 00:24:01,859 Jeg møtte Bill på en konferanse. Jeg likte ham med en gang. 267 00:24:02,025 --> 00:24:05,070 Faren var bonde, så vi hadde mye felles. 268 00:24:06,321 --> 00:24:11,118 Han vet hvordan det er å stå opp i otta og ta seg av dyra. 269 00:24:12,995 --> 00:24:17,499 Faren var skoselger i Philadelphia. 270 00:24:22,588 --> 00:24:27,426 Han snakket som en bonde. Han visste hva han snakket om. 271 00:24:29,094 --> 00:24:31,889 Vi ble venner, og... 272 00:24:32,931 --> 00:24:36,185 - Han hjalp dere. - Ja, det gjorde han. 273 00:24:36,351 --> 00:24:38,979 Han var så god mot familien vår. 274 00:24:39,146 --> 00:24:44,818 Vi hadde brukt Christinas college- penger til å dekke sykehusregningene. 275 00:24:44,985 --> 00:24:47,571 Han betalte for operasjonene. 276 00:24:47,738 --> 00:24:52,159 De beste legene, luftambulanse. Han fant en støttegruppe til oss. 277 00:24:52,326 --> 00:24:55,412 Vi tenkte at Gud ga oss et mirakel. 278 00:24:57,039 --> 00:25:02,294 - Så dere ga ham informasjonen. - Ja. 279 00:25:03,837 --> 00:25:08,383 Det bare glapp ut av meg. Jeg snakket med en venn. 280 00:25:08,550 --> 00:25:11,595 Det virket ikke som om det var så viktig. 281 00:25:11,762 --> 00:25:17,434 Jeg skjønte at jeg måtte være lojal, men hvor mye kunne det ha å si? 282 00:25:17,601 --> 00:25:22,231 Det var omtrent 89 millioner dollar, Clayton. 283 00:25:22,397 --> 00:25:27,319 - Faen. - Bør det være en advokat til stede? 284 00:25:28,737 --> 00:25:33,867 Om du vil ha en advokat, Kelly, kan du gjerne ringe en. 285 00:25:34,034 --> 00:25:37,663 Så arresterer vi mannen din og fullfører dette som et avhør. 286 00:25:38,789 --> 00:25:42,876 - Jeg skjønner ikke... - Akkurat nå... 287 00:25:43,043 --> 00:25:48,048 ...virker det som en vennlig samtale, men det er egentlig ikke det. 288 00:25:48,215 --> 00:25:54,680 Vi vet alle at dette kan ta en utrivelig vending. 289 00:25:54,847 --> 00:26:01,436 Noen dager presser jeg det så langt, men jeg liker meg her ute. 290 00:26:01,603 --> 00:26:03,689 Og jeg liker dere to. 291 00:26:06,775 --> 00:26:11,530 Så gi meg det jeg trenger for å arrestere den riktige personen. 292 00:26:11,697 --> 00:26:17,077 Jeg gjør alt for at Clayton får med seg at Christina uteksamineres. 293 00:26:25,169 --> 00:26:27,713 Det høres ut som en bra avtale. 294 00:26:30,132 --> 00:26:35,846 Her står det at du ga William Stearn konfidensielle resultater- 295 00:26:36,013 --> 00:26:42,019 - fra Pepsums Vaccarazine-forskning et helt døgn før det var offentlig. 296 00:26:43,103 --> 00:26:46,690 - Ja, sir. - Du må skrive under her. 297 00:26:51,987 --> 00:26:54,573 Jeg tar kontakt angående tiltalen. 298 00:26:54,740 --> 00:26:58,076 Ta med advokat, eller så får dere en oppnevnt. 299 00:26:58,243 --> 00:27:01,038 Du sa at Clayton ikke skulle fengsles. 300 00:27:01,205 --> 00:27:05,876 Jeg skulle gjøre alt jeg kunne. Det blir en utsatt tiltaleavtale. 301 00:27:06,043 --> 00:27:09,546 Jeg hadde ringt advokaten vår om jeg hadde forstått det. 302 00:27:09,713 --> 00:27:14,760 Christina trenger oss begge. Dere aner ikke hvor tøft dette er. 303 00:27:14,927 --> 00:27:17,429 Jeg klarer ikke dette alene! 304 00:27:19,431 --> 00:27:24,978 - Du knuste dem. Vil dere spise noe? - Nei takk. 305 00:27:25,145 --> 00:27:28,440 Jeg må fikse noe og så spise middag med guvernøren. 306 00:27:28,607 --> 00:27:32,319 - Ja, det er jo Iowa. - Ja. 307 00:27:44,831 --> 00:27:46,917 INGEN ADGANG 308 00:28:04,059 --> 00:28:06,144 Barry, stopp den. 309 00:28:09,022 --> 00:28:12,192 - Hvordan går det med nedtrappingen? - Det går. 310 00:28:13,402 --> 00:28:16,071 Alt må være borte før jeg drar til sjøs. 311 00:28:16,238 --> 00:28:20,534 Vi er helt ute av telekom i morgen Vi avvikler teknologi nå. 312 00:28:20,701 --> 00:28:23,161 Så tar vi fem generelle prosent. 313 00:28:23,328 --> 00:28:26,832 Når du ikke kjøper noe tredje dag, tror alle at du er gal. 314 00:28:26,999 --> 00:28:32,462 Det kan jeg leve med. La dem tro hva de vil. Ha det bra. 315 00:28:32,629 --> 00:28:35,132 Litt mer sterk saus. Takk. 316 00:28:35,299 --> 00:28:40,345 - Hei, Lonnie. - Hei, Dimonda. Er dette dine trakter? 317 00:28:40,512 --> 00:28:43,765 Jeg bor lengre oppe i gaten. 318 00:28:43,932 --> 00:28:47,227 - Statsadvokater spiser fint. - Det er ikke så mange valg her. 319 00:28:47,394 --> 00:28:50,898 Brooklyn er Paris nå om man vet hvor man skal se. 320 00:28:51,064 --> 00:28:54,401 Men dette er vel ikke ditt område? 321 00:28:55,903 --> 00:29:00,574 Så kjedelig å jobbe hos Eastern. Det er jo et dårlig bytte. 322 00:29:00,741 --> 00:29:03,785 - Vi er ferdige. - Ikke i det hele tatt. 323 00:29:03,952 --> 00:29:08,790 Mistet du den store saken? Jeg hørte at du søkte jobb hos Davis Polk. 324 00:29:08,957 --> 00:29:14,087 - Liker du ikke å jobbe for Chuck? - Jeg respekterer statsadvokaten. 325 00:29:14,254 --> 00:29:18,008 Jeg skriver om aktorer som går over til det private. 326 00:29:18,175 --> 00:29:24,389 Om du henger meg ut, vil ingen statsadvokater snakke med deg. 327 00:29:24,556 --> 00:29:29,978 Jeg vil ikke trykke den. Jeg jobber med en bedre historie om Rhoades. 328 00:29:30,145 --> 00:29:33,941 Jeg har bare problemer med å finne en bakgrunnskilde. 329 00:29:34,107 --> 00:29:36,818 Kanskje du vil hjelpe meg? 330 00:29:40,572 --> 00:29:43,784 - Hva slags historie? - Vi setter oss. 331 00:29:47,788 --> 00:29:52,459 Kom igjen, Bryan. Kom igjen. Sånn. 332 00:29:54,253 --> 00:29:57,840 - Det var brutalt. - Ja, for jeg er fantastisk. 333 00:29:58,006 --> 00:30:03,470 Jeg burde være dårlig på barspill, for jeg studerte alltid. 334 00:30:03,637 --> 00:30:07,641 - Du er visst ikke dårlig på noe. - Du har ikke sett min beste side. 335 00:30:09,434 --> 00:30:12,563 - Opplys meg. - Hvor er Terri? 336 00:30:12,729 --> 00:30:16,316 Er hun oppe på rommet ditt, eller? 337 00:30:19,778 --> 00:30:23,240 - Pokker. - Jeg er litt brisen. 338 00:30:24,449 --> 00:30:30,914 Jeg også. Er det så lett å se? Jeg trodde vi taklet det bra. 339 00:30:31,081 --> 00:30:36,712 Ja, det gjør dere, men hun sa at du var veldig god i senga. 340 00:30:38,213 --> 00:30:42,467 - Hei! - Der er du. Vil du sette deg? 341 00:30:42,634 --> 00:30:44,553 Jeg kan fikse en drink. 342 00:30:47,848 --> 00:30:50,142 Jeg skal bare gå opp. 343 00:30:53,729 --> 00:30:56,732 - Du? - Ja, jeg også. God natt. 344 00:30:56,899 --> 00:31:00,527 - Greit. - Vi ses. 345 00:31:03,363 --> 00:31:06,825 Jeg håper dere får en fantastisk kveld. 346 00:31:08,076 --> 00:31:11,246 Jakken min. 347 00:32:15,561 --> 00:32:18,355 - Er du fortsatt her? - Jøss. 348 00:32:18,522 --> 00:32:23,151 Dere liker visst ikke å kose etterpå. Rett på sak og ferdig med det. 349 00:32:23,318 --> 00:32:25,821 Det så jeg ikke for meg. 350 00:32:25,988 --> 00:32:30,409 Jeg så det ikke for meg, jeg tenkte ikke på det. 351 00:32:30,576 --> 00:32:35,289 - Kan jeg få en til og regningen. - To, takk. 352 00:32:38,625 --> 00:32:43,255 - Hva er det? - Jeg tenkte på... 353 00:32:44,339 --> 00:32:47,176 ...at du tilbød deg å stå som kausjonist. 354 00:32:48,552 --> 00:32:50,888 Det strider mot reglementet. 355 00:32:52,681 --> 00:32:56,643 - Det føles rart uansett. - Hvorfor det? 356 00:32:58,103 --> 00:33:02,065 - Jeg vil ikke stå i gjeld til deg. - Jeg låner stadig bort penger. 357 00:33:02,232 --> 00:33:06,069 Det er ikke engang et lån, men en underskrift jeg alt har glemt. 358 00:33:08,238 --> 00:33:12,201 Det er bare de som har penger som glemmer penger. 359 00:33:12,367 --> 00:33:15,662 - Takk. - Takk skal du ha. 360 00:33:15,829 --> 00:33:20,834 - Det haster ikke. - Det går bra. Jeg tar den. 361 00:33:21,001 --> 00:33:26,632 - Jeg trodde du alltid spleiset. - Neste gang kan du betale. 362 00:33:26,798 --> 00:33:33,555 Kanskje hos Lugers når du får topplønn hos Sullivan & Cromwell. 363 00:33:33,722 --> 00:33:36,975 - Hva betyr det? - Du er fantastisk. 364 00:33:38,143 --> 00:33:43,607 Den beste i klassen. Du jobber fem år før du hopper av til den andre siden. 365 00:33:43,774 --> 00:33:47,110 Du forsvarer de rikingene du fengsler nå. 366 00:33:47,277 --> 00:33:50,364 Det er ikke ment dømmende, men en sannhet i bransjen. 367 00:33:50,531 --> 00:33:56,286 Ikke for meg. Jeg er en vannmann med penger i et forvaltningsfond. 368 00:33:56,453 --> 00:33:59,706 Nei, jeg planlegger å ha en politisk karriere. 369 00:33:59,873 --> 00:34:04,253 - Greit, senator Sacher. - Det er første skritt. 370 00:34:06,046 --> 00:34:08,882 Til hva da? Guvernør? 371 00:34:09,049 --> 00:34:12,135 Utenriksminister? 372 00:34:14,513 --> 00:34:19,101 - Vent, president? - Jeg hverken bekrefter eller nekter. 373 00:34:21,270 --> 00:34:24,690 - Ingen planlegger det i din alder. - De som når dit, gjør det. 374 00:34:26,233 --> 00:34:31,864 - Clinton hadde jo bildet med Kennedy. - Hvordan ser regjeringen din ut? 375 00:34:32,030 --> 00:34:36,618 Det ligger langt frem, men forbildet er Roosevelt. 376 00:34:36,785 --> 00:34:40,163 - FDR. - Nei, Teddy. 377 00:34:41,206 --> 00:34:44,001 God økonomisk politikk. Progressiv. 378 00:34:44,168 --> 00:34:48,672 Jeg kan tilgi hans feil og mangler, for han var en mann av tiden. 379 00:34:48,839 --> 00:34:51,300 Og han skrev én av favorittbøkene mine. 380 00:34:51,466 --> 00:34:54,428 - "Rough Riders". - Den er bra. 381 00:34:54,595 --> 00:34:57,306 Jeg snakker om "The Naval War of 1812". 382 00:35:00,017 --> 00:35:02,269 Den er også bra. 383 00:35:13,488 --> 00:35:17,534 Jeg bør nok trekke meg tilbake. Vi må jo opp kl. 04.00. 384 00:35:17,701 --> 00:35:23,123 Jeg venter på regningen. Så går jeg opp. 385 00:35:26,293 --> 00:35:31,882 Om du fortsetter som nå, vurderer jeg deg som justisminister. 386 00:35:32,049 --> 00:35:34,134 - God natt. - God natt. 387 00:35:52,694 --> 00:35:56,698 Hei, elskling. Chuck? 388 00:35:56,865 --> 00:35:59,660 Jeg er utenfor en klubb igjen. 389 00:36:01,453 --> 00:36:04,373 Jeg vet ikke hvordan jeg havnet her. 390 00:36:05,624 --> 00:36:07,709 Jeg hører på deg. 391 00:36:07,876 --> 00:36:12,089 Jeg føler at jeg er ute av kontroll, Wendy. 392 00:36:13,715 --> 00:36:18,095 - Vil du gå inn? - Ja, for helvete. 393 00:36:19,304 --> 00:36:21,390 Jeg også. 394 00:36:30,357 --> 00:36:34,695 - Ta meg med. - Greit. 395 00:36:35,737 --> 00:36:37,823 Bli på linja, ok? 396 00:37:33,795 --> 00:37:37,049 - Er du med? - Hva ser du? 397 00:37:39,843 --> 00:37:45,015 - Det er en kvinne her. - Er hun sexy? 398 00:37:48,936 --> 00:37:52,940 Ja. Mannen er... 399 00:37:54,775 --> 00:37:56,985 ...patetisk, helt underdanig. 400 00:37:57,152 --> 00:38:01,615 - Et jævla kryp. - Ja. 401 00:38:04,993 --> 00:38:07,079 Sett deg ned på alle fire. 402 00:38:08,789 --> 00:38:12,417 - Gulvet er... - På alle fire. Nå. 403 00:38:12,584 --> 00:38:14,670 Greit. 404 00:38:17,965 --> 00:38:22,219 Pokker. Gulvet er hardt. 405 00:38:22,386 --> 00:38:27,808 Bra. Jeg lar deg stå sånn en stund. 406 00:38:29,393 --> 00:38:32,563 Alle disse høye hælene. 407 00:38:33,981 --> 00:38:37,693 - Tar du på deg selv? - Kan jeg det? 408 00:38:37,860 --> 00:38:42,197 Nei. Ikke før jeg gir deg lov. 409 00:38:44,491 --> 00:38:46,577 Greit. 410 00:39:11,727 --> 00:39:16,690 Tre dager med denne dritten gjør at jeg vil drepe noen. 411 00:39:16,857 --> 00:39:23,614 Om det fortsetter, åpner vi noe eget. Jeg har kontaktene og instinktet. 412 00:39:23,780 --> 00:39:27,993 Du er ikke bare en stabil inntekt, men også resultatorientert. 413 00:39:28,160 --> 00:39:33,165 - Jeg sitter her, din kuk. - Vil ikke du jobbe alene? 414 00:39:33,332 --> 00:39:38,962 Hvorfor sparte jeg ikke noe? Husleie, Europa og et skap fullt av sko. 415 00:39:39,129 --> 00:39:42,341 Jeg har sko verd 250 000 dollar. 416 00:39:42,508 --> 00:39:46,428 - Skal vi gjøre det? - Bli med og sats penger! 417 00:39:46,595 --> 00:39:49,723 - 200 på at han klarer det. - 500 imot. 418 00:39:49,890 --> 00:39:53,852 - Hvordan har dere det? - Som i en båt på vei mot Omaha Beach. 419 00:39:54,019 --> 00:39:56,355 - Hvor er han? - Vi vet like lite. 420 00:39:56,522 --> 00:40:00,943 - Han er visst midlertidig gal. - Bare midlertidig? 421 00:40:01,109 --> 00:40:05,239 Vi vet han ikke er gal. Vi må nyte pausen. 422 00:40:05,405 --> 00:40:08,617 Dette kan minne oss om hvorfor vi elsker jobben. 423 00:40:08,784 --> 00:40:11,912 Jeg elsker det jeg tjener. Eller tjente. 424 00:40:12,079 --> 00:40:15,916 Ja, penger er en viktig del. 425 00:40:16,083 --> 00:40:22,047 Husker dere den første millionen? Delte dere pengene med familien? 426 00:40:22,214 --> 00:40:28,720 Jeg kjøpte en vaskemaskin til mamma. Håndvask sliter på leddene. 427 00:40:28,887 --> 00:40:32,766 Da kjøper du et hus og en hushjelp, din gjerrige jævel. 428 00:40:32,933 --> 00:40:37,062 - Hva med deg, Pouch? - Alt gikk til alderspensjon. 429 00:40:37,229 --> 00:40:41,191 - Din feiging! - Og jeg satset på noen boksere. 430 00:40:41,358 --> 00:40:44,653 Du kan tjene 5000 kjapt om du har nerver til det. 431 00:40:44,820 --> 00:40:47,906 Se der, kongens høyre hånd menger seg med mobben. 432 00:40:48,073 --> 00:40:54,329 - Barna fikk jobb hos Morgan Capital. - Klager du på meg? Det er dine barn. 433 00:40:54,496 --> 00:40:58,625 - Jeg er klar. - Vi setter i gang! 434 00:40:58,792 --> 00:41:01,378 Siste innsatser nå! 435 00:41:03,755 --> 00:41:06,341 Heia, Z! Heia, Z! 436 00:41:06,508 --> 00:41:09,595 Og start! 437 00:41:18,770 --> 00:41:22,900 Om noen dager er det som i "Fluenes herre" her. 438 00:41:24,109 --> 00:41:28,655 Jeg tror at det er på tide med en av utfluktene dine. 439 00:41:28,822 --> 00:41:33,076 Tre, to, én! Du klarte det! 440 00:41:33,243 --> 00:41:38,832 Gjør dere klare, hurper! Nakensushi på strippebaren. Jeg spanderer. 441 00:42:22,084 --> 00:42:25,462 Hei! Jeg håpet at du ville besøke oss. 442 00:42:29,508 --> 00:42:31,885 - Kom inn. - Takk. 443 00:42:35,222 --> 00:42:38,392 - Hvordan går det med restauranten? - Du må spise der. 444 00:42:38,559 --> 00:42:41,687 Lu gir deg prøvesmaksmenyen. Ta med deg familien. 445 00:42:43,272 --> 00:42:47,568 Eller... kanskje bare barna. 446 00:42:49,027 --> 00:42:53,115 Dette er ikke morsomt... for noen av oss. 447 00:42:54,157 --> 00:42:58,036 - Du stoler vel på det? - Selvsagt. 448 00:43:02,040 --> 00:43:05,085 - Hvor er mannen? - Kinosalen. 449 00:43:05,252 --> 00:43:07,337 Greit. 450 00:43:10,883 --> 00:43:14,636 - Kan vi ta Bill Stearn neste uke? - Jeg forbereder det alt. 451 00:43:14,803 --> 00:43:17,890 Dette er utrolig godt. Yonahs? 452 00:43:19,016 --> 00:43:25,856 Stakkars. Broren åpnet ved siden av. Samme knish, 50 cent billigere. 453 00:43:26,023 --> 00:43:31,111 - Du gikk vel ikke til...? - Nei. Jeg er lojal. 454 00:43:33,697 --> 00:43:37,159 - Ja? - Det er agent Christo. 455 00:43:37,326 --> 00:43:39,870 Mr. Rhoades, kona di er her. 456 00:43:41,580 --> 00:43:45,751 - Hvor da? - Axelrods hus. Hun gikk nettopp inn. 457 00:43:45,918 --> 00:43:49,213 Alene. 458 00:43:52,216 --> 00:43:54,301 Er Axelrods kone der også? 459 00:44:01,975 --> 00:44:03,435 Ikke nå lenger. 460 00:44:10,526 --> 00:44:14,321 - Liker du den? - Jeg har ikke kommet lengre. 461 00:44:18,116 --> 00:44:20,702 Barry, kan du skru på lyset? 462 00:44:25,874 --> 00:44:30,587 - Takk for at du kom. - Jeg slapp å dra til Skottland nå. 463 00:44:31,755 --> 00:44:34,716 - Du ga meg ikke noe valg da. - Det er alltid et valg. 464 00:44:36,969 --> 00:44:43,433 Sist gang tok det... Var det fem dager? 465 00:44:43,600 --> 00:44:49,940 Var det 72 hull per dag? Du gikk under 80, og så kunne du se markedet. 466 00:44:50,107 --> 00:44:56,238 - Hva må til denne gangen? - Dette er annerledes. 467 00:45:00,659 --> 00:45:05,080 - Aner du hva de gjør? - Det ser jeg dessverre ikke. 468 00:45:05,247 --> 00:45:09,751 - Kan du se nærmere? - Nei. 469 00:45:09,918 --> 00:45:12,546 Nei, sir. Å risikere å avsløres... 470 00:45:12,713 --> 00:45:16,717 Greit. Takk, Dale. 471 00:45:16,884 --> 00:45:20,637 - Hold meg oppdatert hele tiden. - Greit. 472 00:45:26,435 --> 00:45:29,771 Det er på tide å avlytte Axelrod. 473 00:45:31,523 --> 00:45:35,360 - Skriver du under på søknadene? - Selvsagt. 474 00:45:35,527 --> 00:45:39,156 Skal vi be om noen droner også? 475 00:45:40,782 --> 00:45:42,659 God idé. 476 00:45:46,663 --> 00:45:50,918 Det blir vanskelig. Axelrod har vakter døgnet rundt. 477 00:45:51,084 --> 00:45:56,131 De har visst avlyttningskontroller. Huset har aldri vært tomt. 478 00:45:57,299 --> 00:45:59,801 Hva er poenget ditt, Bryan? 479 00:46:00,844 --> 00:46:06,808 Jeg vet at det er følsomt, men du bør vurdere å erklære deg inhabil. 480 00:46:06,975 --> 00:46:11,188 Og du bør vurdere å slutte å knulle medarbeidere. 481 00:46:13,023 --> 00:46:16,151 Ingenting. Hun er fortsatt inne. 482 00:46:18,904 --> 00:46:22,366 - Når drar dere? - Neste uke. 483 00:46:22,533 --> 00:46:29,289 Den nye yachten kommer i ettermiddag. Det er den vakreste båten noensinne. 484 00:46:29,456 --> 00:46:33,001 Vi besøkte verftet i Estland i fjor. 485 00:46:33,168 --> 00:46:38,298 Vi seiler ned til Galapagos, Buenos Aires. Overalt. 486 00:46:39,383 --> 00:46:43,387 Da jeg så Metallica, fikk jeg en fornemmelse av- 487 00:46:43,554 --> 00:46:47,224 -at jeg kunne leve et annet liv. 488 00:46:48,350 --> 00:46:53,021 Alle har et annet og ukjent jeg i oss. 489 00:46:53,188 --> 00:46:55,607 Hva er ditt andre jeg? 490 00:46:59,444 --> 00:47:02,364 Fotballproff. 491 00:47:02,531 --> 00:47:05,033 Nei... 492 00:47:05,200 --> 00:47:09,329 Vet du hva min første drøm var? Berømt Broadway-danser. 493 00:47:11,874 --> 00:47:14,042 Du har beina til det. 494 00:47:18,589 --> 00:47:23,927 Hør her. Om du vil gjøre dette, så gjør det. 495 00:47:24,094 --> 00:47:27,347 - Men ta en avgjørelse. - Jeg har gjort det. 496 00:47:27,514 --> 00:47:32,436 Snakk med dem om det. Ikke få Wags til å gjøre det. 497 00:47:32,603 --> 00:47:35,439 De fortjener den respekten. 498 00:47:39,067 --> 00:47:42,196 - Vi har et lite problem. - Hvor lite? 499 00:47:42,362 --> 00:47:48,202 En artikkel av Michael Dimonda som ikke er særlig smigrende. 500 00:47:48,368 --> 00:47:52,789 - Hva står det i den? - Vel... 501 00:47:52,956 --> 00:47:55,667 Ut med språket. Kom igjen. 502 00:47:55,834 --> 00:48:01,006 - ...at du etterforsker Axe Capital. - Vi visste at det ville komme ut. 503 00:48:01,173 --> 00:48:05,844 Det står også at du tviler fordi det berører familien. 504 00:48:08,096 --> 00:48:13,268 - Siden kona di jobber der. - Ja, jeg skjønner det. Takk. 505 00:48:13,435 --> 00:48:17,523 - Hvilke kilder er det? - Noen i en høy stilling hos oss. 506 00:48:18,815 --> 00:48:24,863 - Hvordan vet du at de er høyt oppe? - Det står i artikkelen. 507 00:48:26,865 --> 00:48:31,078 Greit, jeg skjønner det. Veldig bra. Takk skal du ha. 508 00:48:44,216 --> 00:48:48,679 Dette er Wendy Rhoades. Legg igjen en beskjed. 509 00:48:55,394 --> 00:49:00,983 Jeg er ikke glad, men jeg vil takke for at du møter meg. 510 00:49:01,149 --> 00:49:08,365 Politifondet gjorde meg stolt. Lara kommer fra en politifamilie. 511 00:49:08,532 --> 00:49:12,327 - Faren hennes patruljerte... - ...i Bushwick. Jeg vet det. 512 00:49:12,494 --> 00:49:17,583 Jeg setter virkelig pris på at du trodde på oss den gangen. 513 00:49:17,749 --> 00:49:23,297 Du var kjepphøy, men hadde noe. Jeg investerte ikke for din skyld. 514 00:49:25,591 --> 00:49:30,053 Om du legger ned, gir du meg et problem på 1,5 milliarder dollar. 515 00:49:30,220 --> 00:49:33,015 - Jeg finner et nytt fond for deg. - Rangewater? 516 00:49:33,182 --> 00:49:37,686 Ja, for eksempel. Stabil avkastning, smarte typer. 517 00:49:37,853 --> 00:49:42,441 - PKZ? - Nei. De har ingen risikostyring. 518 00:49:42,608 --> 00:49:47,779 De kan ikke shorte. Ved kursnedgang er de verre enn Vanguard. 519 00:49:47,946 --> 00:49:53,744 - Skjønner du problemet? - Jeg kan finne en vinner til deg. 520 00:49:53,911 --> 00:49:56,413 Vær så god. 521 00:50:01,293 --> 00:50:07,508 - First Solar i slutten av juli 2007. - Nei, jeg gjør ikke det igjen. 522 00:50:07,674 --> 00:50:14,598 - Så lenge jeg er investor... - Greit. 2007 i midten av juli. 523 00:50:16,266 --> 00:50:18,477 Det startet bra og steg til 120. 524 00:50:18,644 --> 00:50:23,482 Vi var ute av sektoren før august. Jeg tok millionsmellen. 525 00:50:23,649 --> 00:50:29,905 - Google i midten av juni 2004. - De ble ikke børsnotert før i august. 526 00:50:30,072 --> 00:50:34,243 De solgte 19,6 millioner aksjer til 84 dollar. 527 00:50:34,409 --> 00:50:38,038 Den sto i 100,34 ved stenging. Det var en god dag for oss begge. 528 00:50:42,042 --> 00:50:46,839 Cyberonics. August 2004. 529 00:50:47,005 --> 00:50:52,928 Startet på rundt 25, steg til drøye 40, så kom rapporten. 530 00:50:53,095 --> 00:50:57,599 Aksjen raste til 13, og vi forutså det. 531 00:50:57,766 --> 00:51:01,186 Vi tjente 7,4 millioner den dagen. 532 00:51:01,353 --> 00:51:05,315 - Hvordan klarte jeg meg? - Hvordan skal jeg vite det? 533 00:51:05,482 --> 00:51:12,030 Jeg stilte sånne spørsmål første gang. Du lyste virkelig opp. 534 00:51:12,197 --> 00:51:14,867 Firmaene er noe levende for deg. 535 00:51:15,033 --> 00:51:19,246 Jeg visste at du ikke ville gi deg før pengene mine var på rett plass. 536 00:51:19,413 --> 00:51:23,166 Du gjorde hva som helst. 537 00:51:23,333 --> 00:51:26,670 Den omtanken trenger politifolkene mine. 538 00:51:29,840 --> 00:51:34,678 Og om du ikke merker det selv... så lyser du fortsatt opp. 539 00:51:45,647 --> 00:51:50,569 - Hei, elskling. - Unnskyld. Hva sa du? 540 00:51:50,736 --> 00:51:56,783 - Hva er bråket? Er du på jobben? - Nei, jeg stakk. Det er rolig. 541 00:51:56,950 --> 00:51:59,828 Det var nytt. Hvor er du? 542 00:52:01,872 --> 00:52:06,710 Jeg skal gjøre noe sprøtt. Snike meg inn på en forestilling. 543 00:52:08,962 --> 00:52:14,718 - Hvilken? - "On the Town". Sist var på college. 544 00:52:14,885 --> 00:52:16,970 Jeg må gå. 545 00:52:17,137 --> 00:52:21,391 Så du skal ikke tilbake til kontoret? Bra. 546 00:52:21,558 --> 00:52:25,312 - Greit. Vi snakkes etterpå. - Ha det bra. 547 00:52:39,952 --> 00:52:42,246 Ja, ordne arrestordren. 548 00:52:42,412 --> 00:52:48,460 Jeg trodde også at det dreide seg om en drøy uke. Det har endret seg. 549 00:53:24,997 --> 00:53:28,625 Ingen dårlig holk. Hvor får jeg tak i en sånn? 550 00:53:28,792 --> 00:53:33,922 - Liker du børsen? - Ja, om du tilbyr meg en jobb. 551 00:53:34,089 --> 00:53:40,262 - Beklager, jeg trekker meg. - Bra, det er overvurdert. 552 00:53:40,429 --> 00:53:46,810 Jeg ville gjerne vært på din alder med full tank og på åpen sjø. 553 00:53:49,062 --> 00:53:52,191 Er du klar til å gå om bord? 554 00:53:52,357 --> 00:53:54,526 Vent litt. 555 00:53:56,987 --> 00:54:00,032 MUNDIA-TEL-SJEFER TILTALES 556 00:54:02,409 --> 00:54:06,496 Unnskyld meg. Da drar vi, folkens. 557 00:54:17,841 --> 00:54:20,844 - Hvordan ser håret mitt ut? - Stilig. 558 00:54:30,729 --> 00:54:33,524 MUNDIA-TEL-AKSJEN RASER 559 00:54:49,248 --> 00:54:51,333 Det er utrolig. 560 00:54:51,500 --> 00:54:56,296 Mundia-Tels adm.dir. og sjefer i seks land har jukset med bokføringen. 561 00:54:56,463 --> 00:55:01,385 - Firmaet er konkurs. - De raste 89 %. Handelen kan stoppes. 562 00:55:01,552 --> 00:55:07,432 - Hele bransjen dras med ned. - Flaks at vi var ute. 563 00:55:07,599 --> 00:55:11,019 Ja, det er det faen meg. 564 00:55:12,563 --> 00:55:16,567 - Igjen? - Jeg trodde jeg hadde fått alt opp. 565 00:55:28,954 --> 00:55:34,001 - Vær høflige og ikke trekk våpen. - Da setter vi i gang. 566 00:55:40,465 --> 00:55:44,178 - Ditt jævla geni. - Hvor er alle? Har de sluttet? 567 00:55:44,344 --> 00:55:47,598 På do. Nakensushi på strippebaren. 568 00:55:48,682 --> 00:55:52,227 - Var du ikke med? - Jeg har blitt immun. 569 00:55:52,394 --> 00:55:55,355 Hvordan visste du om Mundia-Tel? 570 00:55:55,522 --> 00:55:57,858 Du er en jævla bjelleku. 571 00:55:59,359 --> 00:56:05,032 Da det eksploderte, dro det med seg hele bransjen. 572 00:56:05,199 --> 00:56:10,996 Vi hadde trukket oss fra telekom, og du skjulte det med en krise. 573 00:56:11,163 --> 00:56:17,336 Ingen fulgte mitt eksempel siden de trodde at jeg var gal. 574 00:56:17,503 --> 00:56:21,298 Jeg begynte å bli urolig for at det var ekte. 575 00:56:23,550 --> 00:56:27,763 Helvete. Var det ekte? 576 00:56:28,805 --> 00:56:32,935 Det var det i et minutt, mer enn et minutt. 577 00:56:33,101 --> 00:56:39,107 Det føltes som frihet. Jeg kunne liksom smake på den. 578 00:56:39,274 --> 00:56:41,818 Galapagos. 579 00:56:43,278 --> 00:56:46,782 Det var like før jeg ble på båten. 580 00:56:48,033 --> 00:56:53,580 - Hvorfor gjorde du det ikke? - Fordi jeg elsker dette stedet. 581 00:56:54,998 --> 00:56:58,585 Jeg elsker det jeg gjør, det vi gjør. 582 00:57:08,053 --> 00:57:14,309 Vi må kunne gå inn i morgen eller i overmorgen etter markeds... 583 00:57:20,816 --> 00:57:24,278 Ring Orrin Bach. Ring Lara. 584 00:57:33,203 --> 00:57:37,833 FBI! Ikke rør dataene deres. Vi har en ordre fra domstolen. 585 00:57:38,000 --> 00:57:41,170 Bli sittende. Takk for samarbeidet. 586 00:57:41,336 --> 00:57:45,382 Du, reis deg. Ja, du. 587 00:57:45,549 --> 00:57:48,552 Advokat. Advokat! 588 00:57:48,719 --> 00:57:52,389 - Vi har en arrestordre. - Advokat. 589 00:57:52,556 --> 00:57:56,101 William Stearn, du er arrestert for innsidehandel. 590 00:57:56,268 --> 00:58:00,522 Du har rett til å tie. Du vil kanskje utnytte den retten. 591 00:58:20,542 --> 00:58:27,841 Tekst: Christina Violeta Th. Storsve www.sdimedia.com