1 00:00:07,925 --> 00:00:10,636 I tidligere afsnit af "Billions". 2 00:00:10,802 --> 00:00:14,389 - Nøglen til at tage Axe er ..? - Pete Decker. 3 00:00:14,556 --> 00:00:17,893 Hr. Decker, vi har meget at tale om. 4 00:00:18,060 --> 00:00:19,811 Tror du, at du kan afpresse mig? 5 00:00:19,978 --> 00:00:23,524 Du skal iagttage, lytte og rapportere. 6 00:00:23,690 --> 00:00:30,239 - Vi kan anholde dine forældre. - Jeg kommer ind på mandag. 7 00:00:30,405 --> 00:00:33,909 Jeg har ingen magi længere. Den er væk. 8 00:00:34,076 --> 00:00:39,873 - Alle andre stiger. Jeg falder. - Du lytter til den forkerte stemme. 9 00:00:40,040 --> 00:00:44,086 - Jeg kalder det "fangens dilemma". - Nej. Det hedder det. 10 00:00:44,253 --> 00:00:46,547 Siger ingen dig nogensinde imod? 11 00:00:46,713 --> 00:00:51,635 Du må spørge dig selv, hvem han nu vil angribe. 12 00:00:51,802 --> 00:00:55,389 Find en måde at sænke den skiderik. 13 00:00:55,556 --> 00:00:58,851 - Jeg kan ikke få fat i Sykes. - Han må ikke trække sig. 14 00:00:59,017 --> 00:01:01,603 Hvornår kan jeg tale med Axe? 15 00:01:01,770 --> 00:01:03,814 Det handler om at knuse modstanderen. 16 00:01:03,981 --> 00:01:06,483 Som i "Highlander." Der kan kun være én. 17 00:01:07,693 --> 00:01:10,821 Du får en shorthandel. Kender du Cross-Co? 18 00:01:10,988 --> 00:01:15,784 - Jeg kan ikke se vinklen. - Det skal du ikke. Du skal gøre det. 19 00:01:15,925 --> 00:01:26,815 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 20 00:01:39,183 --> 00:01:44,688 GREENWICH I CONNECTICUT KLOKKEN 4.42 21 00:02:36,532 --> 00:02:39,868 Smid våbnet! Frem med hænderne! 22 00:02:49,837 --> 00:02:51,922 Ja? 23 00:02:52,965 --> 00:02:55,217 Okay. Hvorhenne? 24 00:02:56,593 --> 00:02:58,428 Jeg kommer. 25 00:03:37,467 --> 00:03:39,928 AXE CAPITAL KLOKKEN 6.57 26 00:03:44,057 --> 00:03:49,646 Godt, du har fået noget i maven. Politiet er borte. 27 00:03:49,813 --> 00:03:55,986 - Nu fortæller du, hvad du tænkte på. - Jeg afreagerede vel. 28 00:03:57,362 --> 00:04:03,911 Du klarer dig fint igen. Du er i plus. Fremtiden ser lys ud. 29 00:04:04,077 --> 00:04:07,706 Det var en dag på otte millioner. 30 00:04:09,625 --> 00:04:15,005 Jeg tog et glas. Det blev til tre. Jeg så Yankees tabe. 31 00:04:16,089 --> 00:04:19,384 Og så blev det bare helt tomt. 32 00:04:19,551 --> 00:04:26,016 - Føler du ingenting? - Tab svier lidt. Gevinst gør intet. 33 00:04:26,183 --> 00:04:30,479 Hiver du nogensinde alle dine positioner frem på skærmen - 34 00:04:30,646 --> 00:04:33,273 - og prøver at holde fast i pengene? 35 00:04:33,440 --> 00:04:37,569 Nej. Føles det godt, når du gør det? 36 00:04:37,736 --> 00:04:39,821 - Som om det er nok? - Nej. 37 00:04:39,988 --> 00:04:45,536 Netop. Din motivation handler ikke om "nok". 38 00:04:45,702 --> 00:04:49,623 Jeg stirrede på tallene i går aftes. 39 00:04:49,790 --> 00:04:55,087 Jeg så op fra skærmen, ud gennem vinduet og så dem derude. 40 00:04:55,254 --> 00:04:57,881 De åd alt, som vi havde plantet. 41 00:04:58,048 --> 00:05:01,176 Det var en ren salatbar for dem. 42 00:05:01,343 --> 00:05:08,225 Så følte jeg rent raseri over, hvor forbandet dumme de er. 43 00:05:08,392 --> 00:05:11,562 Æde, gå og skide. Om og om igen. 44 00:05:11,728 --> 00:05:15,607 Hvordan vover noget så dumt at være i min nærhed? 45 00:05:15,774 --> 00:05:20,737 - Giver det mening? - Ja. Mere, end du aner. 46 00:05:24,575 --> 00:05:26,869 Er det Pete Decker? 47 00:05:27,035 --> 00:05:31,415 Han arbejdede ved Axe. Har du med ham at gøre? 48 00:05:31,582 --> 00:05:35,002 - Hvem? - Decker. Derovre. 49 00:05:36,336 --> 00:05:40,757 Jeg overså ham vist. Jeg elsker dig. Vi tales ved. 50 00:05:42,259 --> 00:05:47,806 Det her vil ikke stå i systemet. Det har vi sørget for. 51 00:05:49,099 --> 00:05:52,936 Men jeg vil huske det. Det går ikke. 52 00:05:54,354 --> 00:05:57,482 Vi kan ikke give folk flere grunde til at hade os. 53 00:05:57,649 --> 00:06:01,320 Vi kan ikke give myndighederne en indgangsvinkel. 54 00:06:01,486 --> 00:06:03,739 Forstår du det? 55 00:06:03,906 --> 00:06:06,533 Tag lidt kaffe, snup et bad i træningslokalet - 56 00:06:06,700 --> 00:06:10,245 - og nævn ikke dette for nogen. 57 00:06:10,412 --> 00:06:13,582 Bevar fatningen. Er du med? 58 00:06:16,585 --> 00:06:22,299 I skal vide, at de har stærke bånd. De er taknemmelige og skræmte. 59 00:06:22,466 --> 00:06:24,676 Lad os begynde. 60 00:06:24,843 --> 00:06:27,930 Du kan give os information, uden at den vil belaste dig. 61 00:06:28,096 --> 00:06:32,392 Som beskrevet i dokumenterne fremlægger du alle ulovligheder - 62 00:06:32,559 --> 00:06:38,273 - især vedrørende Axe Capital, til gengæld for nedsat straf. 63 00:06:38,440 --> 00:06:42,861 Hvis du lyver eller udelader noget, vil der blive rejst tiltale. 64 00:06:48,951 --> 00:06:52,704 "Arbejder du for føden, får du morgenmaden med." 65 00:06:54,456 --> 00:06:58,669 Men i den sang nævner de ikke - 66 00:06:58,836 --> 00:07:02,756 - hvad der sker, hvis man glemmer melodien. 67 00:07:02,923 --> 00:07:07,344 Så står den på fængsel, Pete. Det gælder også for mor og far. 68 00:07:08,637 --> 00:07:12,266 Vælger du fængsel eller at snakke? 69 00:07:13,475 --> 00:07:19,189 Bare endnu en tumpe, der investerer sine egne penge. Nudler med ketchup. 70 00:07:20,774 --> 00:07:23,902 Okay, lad os gøre det her. 71 00:07:24,069 --> 00:07:28,282 Hvordan begynder dagen ved Axe Capital? Hvad laver Axe? 72 00:07:28,448 --> 00:07:31,994 Det sande svar er, hvad han end vil. 73 00:07:32,160 --> 00:07:37,916 Han er snarere en stat end en person. Han følger ikke nogen tidsplan. 74 00:07:38,083 --> 00:07:41,712 - Mødet starter, når han kommer. - Jeg er med. Han er rig. 75 00:07:41,879 --> 00:07:45,549 Rig? Man er rig, når man flyver i helikopter. 76 00:07:45,716 --> 00:07:50,846 Når han vil have cheesesteaksandwich, sender han en fyr til Philadelphia. 77 00:07:51,013 --> 00:07:54,308 - Jim's eller Shank's? - Begge dele. Og Tony Luke's. 78 00:07:54,474 --> 00:07:59,688 Han behøver ikke indkalde til møder. De samler sig omkring ham. 79 00:07:59,855 --> 00:08:03,692 Han er som et hangarskib midt i en angrebsstyrke. 80 00:08:03,859 --> 00:08:08,363 Når han svinger, følger slagskibe, destroyere og ubåde med ham. 81 00:08:08,530 --> 00:08:12,534 - Jeg vil have kaffe. Ellers andre? - Om lidt. Fortsæt. 82 00:08:12,701 --> 00:08:18,540 Han er uforudsigelig. Nogle gange vil man gerne ses, andre gange ikke. 83 00:08:18,707 --> 00:08:22,544 For når han ser på en, ser han alt. 84 00:08:22,711 --> 00:08:28,383 Jeg fik tilbuddet, men takkede nej. Det ville jeg fortælle dig. 85 00:08:28,550 --> 00:08:33,180 Det så ud til, at du ønskede, at jeg skulle matche det. 86 00:08:33,347 --> 00:08:35,432 Nej, jeg prøvede at være loyal. 87 00:08:35,599 --> 00:08:38,977 Prøvede? Enten er man loyal, eller også er man ikke. 88 00:08:39,144 --> 00:08:43,857 - Det er jeg. - Det er glædeligt, Mafee. 89 00:08:46,777 --> 00:08:48,654 Informationsstrøm? 90 00:08:48,820 --> 00:08:53,367 Bobby Axelrod jager ikke information. Den opsøger ham. 91 00:08:53,534 --> 00:08:55,827 - Hvilken slags? - Alle slags. 92 00:08:55,994 --> 00:09:00,165 En holdejer inviterer ham måske til en all star-kamp - 93 00:09:00,332 --> 00:09:04,962 - eller også vil lederen af en afrikansk republik have bistand. 94 00:09:05,128 --> 00:09:08,841 Resten af os knokler løs som myrer, men han ser helheden. 95 00:09:10,843 --> 00:09:15,347 Du sagde, at jeg kun skulle ringe under disse omstændigheder. 96 00:09:18,559 --> 00:09:20,936 Jeg forstår. 97 00:09:21,103 --> 00:09:23,730 Vi må tale sammen under fire øjne. 98 00:09:23,897 --> 00:09:29,945 Du får tid og sted. Tak for opkaldet, Constantine. Du er en god ven. 99 00:09:30,112 --> 00:09:32,823 Man ved aldrig helt, hvad han gør, eller hvorfor. 100 00:09:32,990 --> 00:09:38,036 Han siger, at han vil se på et hotel i Marokko, men tager til Kina. 101 00:09:38,203 --> 00:09:40,372 Tegnebogen vil tale med dig. 102 00:09:40,539 --> 00:09:44,835 Metallica spiller én koncert i Nordamerika i år. I aften i Quebec. 103 00:09:45,002 --> 00:09:48,172 - Tager vi af sted? - Til dels. Du holder skansen. 104 00:09:48,338 --> 00:09:52,092 - Og som jeg altid siger... - Jok ikke i spinaten. Jeg ved det. 105 00:09:58,265 --> 00:10:01,852 Der har vi ham! 106 00:10:03,020 --> 00:10:07,608 - "Kill 'Em All"! - Ja! Axe! 107 00:10:07,774 --> 00:10:10,736 For pokker, gutter. Det er godt at se jer. 108 00:10:10,903 --> 00:10:16,158 Metallica? Jeg føler mig som en hingst, Jillian Barberie skal ride. 109 00:10:16,325 --> 00:10:18,744 Smukt. Det skal stå på min gravsten. 110 00:10:18,911 --> 00:10:23,207 - Hvor er Freddy? - Vi burde smutte uden ham. 111 00:10:23,373 --> 00:10:29,922 Den, der ejer flyet, kommer sidst. Så venter man ikke på nogen. 112 00:10:30,088 --> 00:10:34,510 Det er reglen, men den gælder ikke for jer. 113 00:10:35,594 --> 00:10:37,846 Det er ikke Freddy. Pis. 114 00:10:41,016 --> 00:10:44,937 - Skal jeg altid forstyrres? - Jeg ville have fat i dig. 115 00:10:45,103 --> 00:10:51,318 - Undskyld, jeg kommer for sent. - Freddy, hvordan går det? Hop ind. 116 00:10:52,486 --> 00:10:59,034 Det gælder Cross-Co. Jeg kan se den korte vinkel. Vi bør droppe det. 117 00:10:59,201 --> 00:11:03,372 - Det ville jeg aldrig gøre. - Så undgår vi interessekonflikt. 118 00:11:03,539 --> 00:11:08,043 Det ser slemt ud. Du låner aktierne og indtræder i YumTimes bestyrelse. 119 00:11:08,210 --> 00:11:13,549 Gik jeg op i, hvordan tingene så ud, ville jeg ikke eje den her. 120 00:11:13,715 --> 00:11:15,676 Og jeg sidder i mange bestyrelser. 121 00:11:15,843 --> 00:11:18,971 Men ikke i selskaber, der vil dumpe Cross-Co. 122 00:11:22,307 --> 00:11:27,646 En fyr sagde, at det rygtes, at kontrakten vil blive opsagt. 123 00:11:27,813 --> 00:11:31,859 Det åbner op for beskyldninger om manipulation. 124 00:11:32,860 --> 00:11:35,487 Jeg havde ikke bestyrelsesposten dengang. 125 00:11:35,654 --> 00:11:41,910 Jeg rører ikke ved YumTimes daglige ledelse. Og der er intet papirspor. 126 00:11:42,077 --> 00:11:46,665 Det åbner kun op for, at du kan tjene penge for en gangs skyld. 127 00:11:47,708 --> 00:11:52,754 Ligesom din kone siger: Hold positionen, indtil jeg er færdig. 128 00:11:52,921 --> 00:11:57,259 - Kom nu. - Så er det vist på plads. 129 00:11:58,719 --> 00:12:03,473 Insiderinformation. Og specifikt, hvor den kommer fra. 130 00:12:03,640 --> 00:12:08,520 Hvor kommer regnen fra? Himlen? Gud? 131 00:12:08,687 --> 00:12:12,274 Oplysninger kommer fra alle sider - 132 00:12:12,441 --> 00:12:17,696 - fra folk, han har bearbejdet, charmeret og betalt i årevis - 133 00:12:17,863 --> 00:12:23,493 - aktiehandlere, der vil frem, utilfredse ansatte ved selskaberne - 134 00:12:23,660 --> 00:12:27,956 - analytikere, der føler sig underbetalte. Det kommer som regn. 135 00:12:28,123 --> 00:12:35,130 - Det lyder skønt at være Axe. - Det er alles kamp mod alle. 136 00:12:35,297 --> 00:12:40,552 Lad jer ikke narre. De er som konger. Nogen vil altid snigmyrde dem. 137 00:12:44,973 --> 00:12:47,434 Er du klar, Quince? 138 00:12:47,601 --> 00:12:53,190 Du vil kunne lide det, som jeg hørte fra det britiske fjols Farraday. 139 00:12:53,357 --> 00:12:58,612 Gæt, hvilken hedgefond der sidder med en risikabel kort position? 140 00:12:58,779 --> 00:13:03,825 Hvis du taler om Bobby Axelrod, bliver dette årets bedste runde. 141 00:13:03,992 --> 00:13:06,286 - Har du flere detaljer? - Ja. 142 00:13:06,453 --> 00:13:13,418 Slå, så snakker vi. Hvilken aktie skal jeg køre op i røven på ham? 143 00:13:13,585 --> 00:13:18,006 Det er et transportselskab, Cross-Co. 144 00:13:20,300 --> 00:13:26,306 - Herude på golfbanen? - En emeritus gør, som han vil. 145 00:13:32,271 --> 00:13:34,565 - Tag den. - Skiderikker. 146 00:13:34,731 --> 00:13:39,736 - Det var min eneste ruder. - Jeg læser dig ligesom i skolen. 147 00:13:39,903 --> 00:13:43,907 - Jeg ved, hvornår du taler sandt. - Det er virkelig sjældent. 148 00:13:44,074 --> 00:13:48,537 - Sut min pik. - En ærlig anmodning. 149 00:13:48,704 --> 00:13:51,623 Kom nu. Lader I mig ikke vinde i mit eget fly? 150 00:13:51,790 --> 00:13:55,419 Lod du mig vinde, når vi boksede i min kælder? 151 00:13:55,586 --> 00:14:01,216 Jeg forsøgte, men du stak kæben frem og bad om at blive slået. 152 00:14:01,383 --> 00:14:04,094 Jeg mindes, at jeg slog jer alle. 153 00:14:04,261 --> 00:14:08,515 - Du var jo som en gorilla. - Du stank i hvert fald som en. 154 00:14:08,682 --> 00:14:15,189 Det bedste var, at du altid troede, at du ville vinde, indtil du faldt. 155 00:14:17,608 --> 00:14:20,235 Nogle af os har forandret sig. 156 00:14:20,402 --> 00:14:25,032 Da vi spillede førhen, forsøgte jeg altid at blanke jer af. 157 00:14:25,199 --> 00:14:30,746 Jeg var overmodig og risikere alt. Sådan er jeg ikke nu. 158 00:14:31,830 --> 00:14:34,875 Du er stadig overmodig. Du skjuler det bare bedre. 159 00:14:35,042 --> 00:14:40,714 Du vil ikke bare vinde. Du skal stadig tæve mig i min kælder. 160 00:14:40,881 --> 00:14:43,467 Freddy, fald nu ned. Hvad pokker er der? 161 00:14:43,634 --> 00:14:48,305 Vi gik hårdt til hinanden af respekt. Sådan var vores venskab. 162 00:14:48,472 --> 00:14:50,641 Han er en skid, hvis han holder igen. 163 00:14:50,807 --> 00:14:53,936 Han sagde, at han ikke prøver at blanke os af længere. 164 00:14:54,102 --> 00:14:57,022 Men det er lige, hvad han netop gjorde. 165 00:14:59,358 --> 00:15:02,861 Medmindre I slår den her. 166 00:15:03,028 --> 00:15:06,990 Freddy, det er din egen fejl. Du så, hvad han ville gøre. 167 00:15:07,157 --> 00:15:10,994 Jeg så det for sent, men jeg havde ingen kort. 168 00:15:11,161 --> 00:15:17,292 Du er den samme. Du ville have Ike til at stoppe ham, men bakkede selv. 169 00:15:17,459 --> 00:15:21,380 - Er jeg en nar, fordi jeg vil vinde? - Ja, du er en nar. 170 00:15:21,547 --> 00:15:24,675 Kongen? Hvem dækker hans flanke? 171 00:15:24,842 --> 00:15:30,597 - Min klient er ved at blive sulten. - Det er du. Vi stopper om lidt. 172 00:15:30,764 --> 00:15:34,726 - Flanker? - Storbankernes mæglere. 173 00:15:34,893 --> 00:15:41,692 De skal give kredit og udføre handler. De er lånehajer for de rige. 174 00:15:41,859 --> 00:15:45,821 - Giv et eksempel. - Man kan spekulere på marginaler. 175 00:15:45,988 --> 00:15:52,202 Det kan give to til tre gange mere. De redder en, når det går galt. 176 00:15:52,369 --> 00:15:58,208 - Hvorfor skulle de gøre det? - Som kasinoer beskytter storkunder. 177 00:15:58,375 --> 00:16:02,296 Så det er i deres interesse at tjene ham, som han ønsker. 178 00:16:02,462 --> 00:16:04,506 Lige indtil han går på grund. 179 00:16:06,466 --> 00:16:11,013 Wags, Roytan opgraderer Cross-Co til stærk købsanbefaling. 180 00:16:11,180 --> 00:16:15,475 - Det er skidt for vores korte. - De mener, den kan gå op på 90. 181 00:16:15,642 --> 00:16:19,688 Pis! Lort med lort på! 182 00:16:20,814 --> 00:16:27,946 De kræver vores aktier tilbage. Jeg ringer til Axe. 183 00:16:30,616 --> 00:16:37,206 Roytan pumper Cross-Co op, netop som de kræver aktien tilbage. 184 00:16:37,372 --> 00:16:40,501 Det er ingen tilfældighed. 185 00:16:40,667 --> 00:16:46,965 Pokkers. De klemmer os på den korte. Nogen fandt ud af vores position. 186 00:16:47,132 --> 00:16:51,428 Bankfolkene har løsere læber end min første kone efter anden fødsel. 187 00:16:51,595 --> 00:16:56,433 - Hvad vil du gøre? Aflevere? - Nej, vi holder. Det vil betale sig. 188 00:16:56,600 --> 00:16:59,311 Få fat i den skide hovedmægler. 189 00:17:00,521 --> 00:17:02,814 - Farraday? Wags og Axe her. - De herrer. 190 00:17:02,981 --> 00:17:07,236 Drop høfligheden. Vi skal bruge en dag mere med Cross-Co. 191 00:17:07,402 --> 00:17:13,867 Axe, du er vigtig for mig, men vi skal have aktierne nu. 192 00:17:14,034 --> 00:17:18,789 - Køb dem for os som en gestus. - Normalt ville jeg gerne tage tabet. 193 00:17:18,956 --> 00:17:23,001 Jeg kan ikke gøre noget. Det kommer oppefra. 194 00:17:23,168 --> 00:17:25,254 - Er det Quincy? - Ingen kommentar. 195 00:17:25,420 --> 00:17:28,882 Dette koster 100 millioner dollars! 196 00:17:29,049 --> 00:17:33,387 Du har opbygget min tillid i årevis. Du mister mig nu. Jeg trækker mig. 197 00:17:33,554 --> 00:17:37,140 Jeg er bagbundet. Afleverer du ikke de lånte aktier - 198 00:17:37,307 --> 00:17:40,686 - skal jeg købe hele din position i morgen. 199 00:17:42,312 --> 00:17:45,274 Det er ikke min afgørelse, Axe. 200 00:17:45,440 --> 00:17:47,734 Jeg lagde på. 201 00:17:47,901 --> 00:17:51,321 - Hvad gør vi? - Gennemgå Cross-Cos kvartalsrapport. 202 00:17:51,488 --> 00:17:56,493 Find de ti største aktionærer. Hedgefonde, ikke institutioner. 203 00:17:56,660 --> 00:18:00,080 Jeg må finde nogen, der kan give mig aktierne. 204 00:18:07,713 --> 00:18:11,383 - Var du med til mødet om Axelrod? - Nej. Hvorfor? 205 00:18:11,550 --> 00:18:17,097 Hvem var det? Samarbejder nogen? Jeg kan forberede pressemeddelelsen. 206 00:18:17,264 --> 00:18:20,976 - Du får besked, når tiden er inde. - Selvfølgelig. 207 00:18:25,439 --> 00:18:29,985 - Hvad skete der på flyet? - Intet, som jeg vil besvære dig med. 208 00:18:30,152 --> 00:18:36,074 Da jeg troede, Cynthia var utro, hvem betroede jeg mig så til? 209 00:18:36,241 --> 00:18:41,413 Jeg kan se på dig, at det ikke er et almindeligt problem. 210 00:18:41,580 --> 00:18:46,418 - Nogen vil tage røven på mig. - Så er det som med Cynthia. 211 00:18:47,461 --> 00:18:51,465 Ja, men dyrere. Jeg bliver klemt på en kort position. 212 00:18:52,925 --> 00:18:56,094 Nogen vil have aktien til at stige, men den skal falde. 213 00:18:56,261 --> 00:19:01,558 Går man kort, låner man nogle aktier og satser på, at de skal falde. 214 00:19:01,725 --> 00:19:08,273 Nogle gange stiger de, og så må man købe dem til markedsprisen. 215 00:19:08,440 --> 00:19:12,402 - Bliver du klemt på en aktie, Axe? - Ja, de forsøger. 216 00:19:12,569 --> 00:19:15,113 De forsøger altid. 217 00:19:18,742 --> 00:19:21,620 Dette er Purple Urkle. 218 00:19:21,787 --> 00:19:26,416 THC-niveau på 24,3 procent. Det er for kendere. 219 00:19:26,583 --> 00:19:30,671 I talte om golf. Dette vil være smukt ude på banen. 220 00:19:30,838 --> 00:19:33,590 Et skridt nærmere. 221 00:19:33,757 --> 00:19:39,096 - Han vil spille golf i alle lande. - Og så Augusta! 222 00:19:39,263 --> 00:19:43,183 - De herrer, mor jer. - Gå til den. Jeg skal lige ringe. 223 00:19:43,350 --> 00:19:46,436 Jeg ved, hvem der klemmer mig. Det er Chuck Rhoades' far. 224 00:19:46,603 --> 00:19:49,857 Augusta. Jeg kom i tanke om sidste gang, jeg spillede der. 225 00:19:50,023 --> 00:19:54,653 Farradays chef, Quincy, og Rhoades' far sad i klubhuset. 226 00:19:54,820 --> 00:19:58,782 - Den gamle skiderik overfalder dig. - Det lader det til. 227 00:19:58,949 --> 00:20:03,287 Jeg fandt en stor aktionær. Du bliver ikke glad. 228 00:20:03,453 --> 00:20:07,916 - Ken Malverne ved Vista Verde. - Lort! 229 00:20:11,670 --> 00:20:15,632 Godt. Få ham til at ringe til mig, så snart han kan. 230 00:20:15,799 --> 00:20:18,760 - Vil du handle med den djævel? - Jeg vil prøve. 231 00:20:18,927 --> 00:20:23,182 Garth Sykes ringede om Cross-Co. Denne slags bekymrer ham. 232 00:20:23,348 --> 00:20:27,603 - Du håndterer normalt bekymringerne. - Men i dag gør du det. 233 00:20:33,567 --> 00:20:36,653 RING TIL MIG 234 00:20:37,696 --> 00:20:42,159 Min kilde siger, at Rhoades indgår aftale med et vidne mod Axe Capital. 235 00:20:42,326 --> 00:20:45,829 - Hvem? - Det skal jeg nok finde ud af. 236 00:20:46,955 --> 00:20:53,504 Jeg har grund til at tro, at Rhoades' far angriber mig. Gå efter ham. 237 00:20:57,799 --> 00:21:02,638 - Jeg troede, at du var gået. - Har du set, at Cross-Co stiger? 238 00:21:02,804 --> 00:21:07,684 - Bekymrer det dig? - Sluk for det lort. Kom nu. 239 00:21:27,371 --> 00:21:30,749 - Ja? - Undskyld. 240 00:21:30,916 --> 00:21:34,461 Donna er ude. Der er nogle citater, som du skal godkende. 241 00:21:34,628 --> 00:21:37,339 Ikke nu. 242 00:22:38,692 --> 00:22:42,529 - Hvad fanden laver du? - Pis. Jeg... 243 00:22:42,696 --> 00:22:47,784 - Jeg vil ikke ryge i fængsel. - Afvænning kan være et alternativ. 244 00:22:47,951 --> 00:22:51,330 Hun blev truet. Hun modtog ikke betaling. 245 00:22:51,496 --> 00:22:56,168 Det her er et angreb. Vi må handle ud fra det. 246 00:22:56,335 --> 00:22:58,837 Jeg klarer høringen selv. 247 00:22:59,004 --> 00:23:02,382 - Hvordan tager I kontakt? - Han sender SMS'er. 248 00:23:02,549 --> 00:23:06,470 Jeg skal fortælle om alle de store sager. 249 00:23:06,637 --> 00:23:09,389 Vi sporer nummeret. 250 00:23:09,556 --> 00:23:15,812 - Han siger, hvornår vi skal mødes. - Nu skal du give ham noget stort. 251 00:23:15,979 --> 00:23:21,735 Uanset om du blev truet eller ej, så var dette et personligt svigt. 252 00:23:21,902 --> 00:23:24,488 Mod os alle. 253 00:23:25,989 --> 00:23:31,745 Vi ser Cross-Co stige kraftigt efter rapporter fra en erhvervsblog - 254 00:23:31,912 --> 00:23:37,376 - hvor der spekuleres om et opkøb af transportkæmpen J.T. Hunsicker. 255 00:23:37,543 --> 00:23:40,879 Andre steder hævdes det, at Hunsicker... 256 00:23:41,046 --> 00:23:45,384 Selvfølgelig ser jeg det, Quince. Jeg svælger i det. 257 00:23:45,551 --> 00:23:48,053 ...firmaet vurderes til 90 dollars per aktie. 258 00:23:48,220 --> 00:23:50,889 Det er herligt at leve. 259 00:23:55,227 --> 00:24:00,274 - Spyros. - Se nærmere på Cross-Co. 260 00:24:01,775 --> 00:24:04,862 Hallo? 261 00:24:09,366 --> 00:24:13,829 - Se lige her. - Kors i røven. 262 00:24:13,996 --> 00:24:20,169 Opvarmningsbandet stiller op nu. Derefter laver Metallica lydprøve. 263 00:24:20,335 --> 00:24:27,009 - I kan bare tage for jer. - Fint. Tak skal du have. 264 00:24:34,016 --> 00:24:36,810 Jeg er vist nødt til at holde øje med jer. 265 00:24:38,187 --> 00:24:40,355 Hej, piger. 266 00:24:41,398 --> 00:24:43,734 Er du ikke på jagt? 267 00:24:44,818 --> 00:24:48,947 Nej, jeg er her for at se bandet. Jeg hedder Bobby. 268 00:24:49,114 --> 00:24:54,661 Elise. Jeg er her også for bandet. Rækker du mig en vandflaske? 269 00:24:56,663 --> 00:25:00,334 Jeg sled min "Ride the Lightning" -CD op som 12-årig. 270 00:25:00,501 --> 00:25:04,379 Det her er en barndomsdrøm. Jeg kan dø efter i aften. 271 00:25:04,546 --> 00:25:07,049 Jeg sled også den plade op. 272 00:25:07,216 --> 00:25:10,385 - Den bedste sang? - "Fade to Black." 273 00:25:10,552 --> 00:25:12,763 Forkert. "Creeping Death." 274 00:25:12,930 --> 00:25:15,307 Men din er respektabel. Den er en klassiker. 275 00:25:15,474 --> 00:25:19,603 Intet slår en klassiker. Venner, biler og musik. 276 00:25:20,896 --> 00:25:26,693 Nye ting kan også være sjove, hvis man ikke frygter forandringer. 277 00:25:26,860 --> 00:25:32,616 Jeg er ikke bange. Jeg kan ændre mig hurtigt, men ikke for hvad som helst. 278 00:25:34,159 --> 00:25:40,499 Sommetider må man bare bede til, at det går godt. Det gør det oftest. 279 00:25:40,666 --> 00:25:47,089 - Det kan også gå helt galt. - Ja, forandring kræver mod. 280 00:25:48,715 --> 00:25:54,179 - Det kaldes også udvikling. - Jeg holder mig nok til klassikerne. 281 00:25:54,346 --> 00:25:56,265 Elise, vi er klar. 282 00:25:56,431 --> 00:26:02,145 Problemet er, hvem der afgør det? Man vil jo ikke gå glip af en chance. 283 00:26:02,312 --> 00:26:06,483 - Jeg er ret god til at øjne dem. - Vi får se. 284 00:27:09,379 --> 00:27:12,633 - Ja? - Ken Malverne. 285 00:27:12,799 --> 00:27:16,553 - Ville du tale med mig? - Cross-Co Trucking. 286 00:27:26,772 --> 00:27:31,568 - Du har nosserne i skruestikken der. - Så ved du, hvorfor jeg ringede. 287 00:27:31,735 --> 00:27:34,112 Jeg ser frem til at høre dig sige det. 288 00:27:34,279 --> 00:27:37,574 Jeg har brug for at låne dine aktier. 289 00:27:39,159 --> 00:27:42,621 - Hvad foreslår du? - Otte procent. 290 00:27:42,788 --> 00:27:45,791 Det må være vigtigt for dig. 291 00:27:45,958 --> 00:27:49,878 Jeg har en lang position, tydeligvis. Og det går ret godt nu. 292 00:27:50,045 --> 00:27:57,052 Men hvis du har ret, og selskabet går under, er min position færdig. 293 00:27:57,219 --> 00:28:03,976 Du må gøre det attraktivt for mig og dække mit kortsigtede tab. 294 00:28:04,142 --> 00:28:06,520 Mere end otte procent? Fint, ti. 295 00:28:06,687 --> 00:28:10,315 - 25. - Mener du det? 296 00:28:10,482 --> 00:28:14,987 Er jeg en krybskytte, Axelrod, eller din ven i nøden? 297 00:28:15,153 --> 00:28:18,365 Slider jeg nytteløst, eller er jeg den klogeste af os to? 298 00:28:18,532 --> 00:28:24,329 - Hvor meget vil du have dem? - Jeg vil have dem. Afgjort. 299 00:28:26,248 --> 00:28:29,751 Dette bliver en skøn historie. Du kan låne dem. 300 00:28:31,795 --> 00:28:35,507 Axe. Der kan kun være én. 301 00:28:40,137 --> 00:28:43,307 Axe, er alt i orden? 302 00:28:43,473 --> 00:28:46,268 Ja, det er noget lort. 303 00:28:46,435 --> 00:28:51,106 Jeg kom for at koble helt fra, men det kan jeg ikke. 304 00:28:52,107 --> 00:28:57,446 Jeg troede, at jeg ville nå et punkt, hvor jeg kunne flyve af sted. 305 00:28:57,613 --> 00:29:01,533 Føle mig fri og droppe det hele. 306 00:29:01,700 --> 00:29:05,537 Jeg forstår, hvad du mener. Det burde du gøre. 307 00:29:05,704 --> 00:29:08,373 Hvordan gør du det? 308 00:29:09,750 --> 00:29:12,794 Jeg spiller bare. 309 00:29:41,198 --> 00:29:45,160 - Hvem får lov til at tale med Axe? - Hvem som helst. 310 00:29:45,327 --> 00:29:48,539 Men spild ikke hans tid, og tag ikke fejl. 311 00:29:48,705 --> 00:29:51,583 Han sagde, at det hastede. 312 00:29:56,421 --> 00:29:58,799 Undskyld mig et øjeblik. 313 00:30:04,137 --> 00:30:09,935 - Hvor langt ude at skide er du? - Hvad vil du? 314 00:30:10,102 --> 00:30:16,942 Din far blæser Cross-Cos aktier op. Hvor stor er din andel? 315 00:30:17,109 --> 00:30:20,237 Nå ja. Din arv er bundet - 316 00:30:20,404 --> 00:30:24,366 - så dine økonomiske motiver ikke kan drages i tvivl i embedet. 317 00:30:24,533 --> 00:30:28,662 Hvis det er sandt, er min andel nul. 318 00:30:28,829 --> 00:30:34,418 Så vil børstilsynet kun tage din far og hans medskyldige. 319 00:30:41,008 --> 00:30:44,720 Er det ikke registreret endnu? 320 00:30:44,887 --> 00:30:51,185 Jeg blev først færdig sidst på dagen med en lille, pålidelig gruppe. 321 00:30:51,351 --> 00:30:54,646 Jeg tror, at du er indblandet - 322 00:30:54,813 --> 00:30:58,525 - fordi nogen, som vi er forbandet interesserede i, bliver klemt. 323 00:30:58,692 --> 00:31:02,321 - Min far ville aldrig... - Men det gjorde han. 324 00:31:09,786 --> 00:31:15,000 - Har han solgt allerede? - Nej, ikke endnu. 325 00:31:15,167 --> 00:31:17,419 Men når han gør det... 326 00:31:21,798 --> 00:31:25,177 De store køb på hans og hans venners konti - 327 00:31:25,344 --> 00:31:30,390 - og den usandsynlige nyhed, der kommer på det rette tidspunkt... 328 00:31:30,557 --> 00:31:34,895 Din far har anseelse, men han burde være blevet knaldet før. 329 00:31:35,062 --> 00:31:38,815 - Kom til sagen. - Lidt respekt. 330 00:31:40,234 --> 00:31:43,445 Nej, forbandet meget respekt. 331 00:31:43,612 --> 00:31:48,700 Fortrinsret på Axelrod. Jeg taler først til alle pressekonferencer. 332 00:31:48,867 --> 00:31:54,581 Og giver jeg dig en sag i fremtiden, tager du den straks. 333 00:31:55,874 --> 00:31:58,752 Hvem er den forvirrede hund nu? 334 00:32:03,882 --> 00:32:06,176 Fortæl om baisseklemmer. 335 00:32:06,343 --> 00:32:10,556 Jeg vil vide besked. Især dem, der vedrører Axelrod. 336 00:32:11,682 --> 00:32:14,268 Ingen har kunnet klemme ham. 337 00:32:14,434 --> 00:32:18,522 Han har tabt på korte positioner, men tager han en position, ved han noget. 338 00:32:18,689 --> 00:32:22,150 Så hvis folk, der klemmer, får kursen op... 339 00:32:22,317 --> 00:32:26,822 Så må de sælge hurtigt, for med Axe vil den falde i løbet af kort tid. 340 00:32:32,661 --> 00:32:35,539 Far. Jeg ved besked. 341 00:32:36,957 --> 00:32:42,629 Foretag ikke flere opkald i aften. Gå ikke på nettet - 342 00:32:42,796 --> 00:32:48,093 - ring ikke til din mægler, og foretag ingen handler - 343 00:32:48,260 --> 00:32:52,347 - før jeg har set dig i morgen tidlig. 344 00:32:52,514 --> 00:32:57,686 Alt, jeg vil høre dig sige, er: "Okay, min søn." 345 00:32:57,853 --> 00:33:02,399 Og så lægger du på. 346 00:33:05,277 --> 00:33:07,905 Okay, min søn. 347 00:34:03,669 --> 00:34:06,171 Det gik galt. 348 00:34:10,384 --> 00:34:13,053 - Hvordan ved du det? - Hun ved det. 349 00:34:44,877 --> 00:34:49,548 Hej, Garth. Jeg er ikke på kontoret i dag, men jeg håndterer det. 350 00:34:49,715 --> 00:34:52,217 Du er vist ved verdens ende. 351 00:34:52,384 --> 00:34:57,055 Folk spørger, hvorfor helvede du afviger? 352 00:34:57,222 --> 00:35:03,395 - Vi orienterede dig af høflighed. - Nej. Jeg har 1,5 hos dig. 353 00:35:03,562 --> 00:35:06,690 Det er ikke meget for dig, men det er alt for os. 354 00:35:06,857 --> 00:35:10,485 Sidst jeg lyttede til dig, sponsorerede jeg en bygning. 355 00:35:10,652 --> 00:35:13,447 Er det ikke nok, er vi måske ikke den rette fond. 356 00:35:13,614 --> 00:35:19,536 Du kan gå til andre fonde og få fire procent i ro og mag. 357 00:35:19,703 --> 00:35:24,583 Men vil du have høje afkast, må du turde at flyve med ørnen. 358 00:35:24,750 --> 00:35:27,753 Din bedstefar blev rig på bourbon. 359 00:35:27,920 --> 00:35:32,049 Gav han op under forbudstiden? Hvordan tror du, at du kom hertil? 360 00:35:32,216 --> 00:35:36,303 Har du en loge på væddeløbsbanen, fordi du er en rar fyr? 361 00:35:36,470 --> 00:35:42,643 Bliv siddende, eller stig af, men hold op med at irritere mig. 362 00:35:50,484 --> 00:35:53,028 Min kilde blev afsløret, så jeg ved ikke meget. 363 00:35:53,195 --> 00:35:57,407 Dette kan være det sidste, vi får i lang tid. Decker sladrede. 364 00:35:57,574 --> 00:35:59,910 De har Pepsum. 365 00:36:00,953 --> 00:36:03,038 Okay. 366 00:36:17,803 --> 00:36:19,888 Tak. 367 00:36:23,225 --> 00:36:28,897 Hej. Du gik bare. Det kan jo give en pige komplekser. 368 00:36:29,064 --> 00:36:32,693 Jeg måtte gå glip af det. Det skyldtes jobbet. 369 00:36:32,860 --> 00:36:37,698 - Hvordan gik din koncert? - Du gik glip af noget. 370 00:36:37,865 --> 00:36:40,534 En udstrakt hånd. Hvad drikker du? 371 00:36:40,701 --> 00:36:45,038 Jeres bedste tequila med is og tre skiver lime. Han betaler. 372 00:36:46,331 --> 00:36:51,461 Hvis det hjælper, så jeg næsten ikke Metallica, som vi fløj hertil for. 373 00:36:51,628 --> 00:36:57,176 - Tragisk. Hvorfor? - Du vil ikke høre det. 374 00:36:58,969 --> 00:37:04,224 Tourmanageren fortalte, hvem du var. Jeg ville ikke bekymre mig. 375 00:37:04,391 --> 00:37:07,144 Du skulle bare vide. 376 00:37:07,311 --> 00:37:12,858 - Hvad? Hvor hårdt dit job er? - Det lyder skørt, det ved jeg. 377 00:37:14,443 --> 00:37:17,070 Jeg er med. 378 00:37:17,237 --> 00:37:23,744 Jeg er næsten flad, men jeg gør, som jeg vil, og rejser, som jeg vil. 379 00:37:23,911 --> 00:37:27,039 Jeg er vel heldig. Jeg gør, hvad jeg elsker. 380 00:37:27,206 --> 00:37:30,959 Det gør jeg også. For det meste. 381 00:37:31,126 --> 00:37:36,882 Når jeg ikke gør det, er valget mit, hvilket er helt forskruet. 382 00:37:39,009 --> 00:37:45,557 - Det har jeg vist lige indset. - Du lyder som Charles Foster Kane. 383 00:37:45,724 --> 00:37:51,563 Jeg har aldrig set den. Jeg har set "Rocky" syv gange, men aldrig Kane. 384 00:37:51,730 --> 00:37:57,277 Har du af alle personer ikke set "Citizen Kane", så bør du gøre det. 385 00:37:57,444 --> 00:38:02,324 Du skal se den på stort lærred. Det er lægens anvisning. 386 00:38:02,491 --> 00:38:07,120 - Lov mig det. - Det lover jeg. 387 00:38:13,836 --> 00:38:19,174 - Jeg holder ikke af spildte chancer. - Godt. Det gør jeg heller ikke. 388 00:38:19,341 --> 00:38:26,265 Og jeg holder ikke af fortrydelse. Natten kan udvikle sig, som du vil. 389 00:38:35,148 --> 00:38:40,445 Ved du hvad? Hvis der var to af mig, ville jeg straks slå til. 390 00:38:40,612 --> 00:38:44,157 Men det er kun én. 391 00:38:44,324 --> 00:38:49,746 - Er du gift? - Ja, og det er den ægte vare. 392 00:38:50,789 --> 00:38:53,959 Det nævnte tourmanageren ikke. 393 00:38:54,126 --> 00:38:56,211 Jeg er med. Det er i orden. 394 00:38:56,378 --> 00:39:02,426 Hun må være en sand klassiker. 395 00:39:02,593 --> 00:39:05,137 Det er hun. 396 00:39:06,305 --> 00:39:11,435 - Pis. Jeg plejer ikke at tage fejl. - Nej, det gjorde du ikke. 397 00:39:11,602 --> 00:39:15,314 Nej. Du holdt mig i troen. 398 00:39:15,480 --> 00:39:20,235 Nu må jeg give slip, fordi du traf det svære valg. Det er usædvanligt. 399 00:39:21,278 --> 00:39:23,363 Din kone er heldig. 400 00:39:23,530 --> 00:39:26,533 - Nej, du er nok den heldige. - Det er sandt. 401 00:39:27,826 --> 00:39:30,746 Glem det ikke. 402 00:39:38,837 --> 00:39:44,134 Beskriv situationen, da du forlod Axe Capital og startede op selv. 403 00:39:44,301 --> 00:39:49,890 Efter flere års arbejde, og hvis man har været tilpas loyal og slesk - 404 00:39:50,057 --> 00:39:52,768 - ønsker han en held og lykke. 405 00:39:55,354 --> 00:40:01,026 Man får startkapital til gengæld for, at man fortæller om alle sine idéer. 406 00:40:02,319 --> 00:40:06,323 - Du åbner kimonoen. - Det er snarere koloskopi. 407 00:40:07,366 --> 00:40:14,331 Han tjener mere på ens idéer, men så bliver man kompenseret. 408 00:40:18,043 --> 00:40:21,588 Så han beordrer dig til at handle på sine vegne? 409 00:40:21,755 --> 00:40:27,636 Ikke præcis. Lad os sige, at information begynder at dukke op. 410 00:40:27,803 --> 00:40:32,349 - Og hvad får han til gengæld? - En god smagsprøve. 411 00:40:32,516 --> 00:40:36,895 Var han investor hos dig? Vi fandt ingen dokumentation. 412 00:40:37,062 --> 00:40:39,398 Ikke præcis. 413 00:40:39,565 --> 00:40:45,946 Der er kontoer i andre firmanavne, der sluser penge videre. 414 00:40:46,113 --> 00:40:52,160 På hvilket tidspunkt sagde Axelrod, at du skulle købe Pepsum? 415 00:40:55,747 --> 00:40:57,833 Aldrig. 416 00:40:58,000 --> 00:41:00,711 Hvad fanden i helvede?! 417 00:41:00,878 --> 00:41:04,965 Løgne i dette værelse fører til sigtelse, hr. Decker. 418 00:41:05,132 --> 00:41:07,426 Han instruerede mig aldrig. 419 00:41:07,593 --> 00:41:11,930 - Men det var insiderhandel? - Det ved jeg, at det var. 420 00:41:12,097 --> 00:41:15,934 En stemme i telefonen gav mig besked. 421 00:41:17,102 --> 00:41:21,356 - Hvem var det? - Jeg er ikke helt sikker. 422 00:41:21,523 --> 00:41:25,861 Mit gæt er, at det var Dollar Bill. Bill Stearn. 423 00:41:26,028 --> 00:41:32,659 Det er sært, for hans portefølje består af industri og landbrug. 424 00:41:32,826 --> 00:41:36,705 Det er det sidste, I skal vide omkring den måde, det fungerer på. 425 00:41:36,872 --> 00:41:39,750 Man ved det aldrig med sikkerhed. 426 00:41:39,917 --> 00:41:45,214 Selvom jeg startede på egen hånd, kunne jeg aldrig blive som ham. 427 00:41:45,380 --> 00:41:48,967 Man skal have så meget i hovedet, afvejninger og afgørelser. 428 00:41:49,134 --> 00:41:51,428 Og man kan ikke dele det med nogen. 429 00:41:51,595 --> 00:41:56,767 For at være Bobby Axelrod må man holde så meget i hovedet - 430 00:41:56,934 --> 00:42:01,855 - at det kræver en munks disciplin at hindre hovedet i at eksplodere. 431 00:42:02,022 --> 00:42:06,443 Jeg ved ikke, om munkene ville holde af den sammenligning. 432 00:42:06,610 --> 00:42:08,946 Vi er færdige. 433 00:42:14,493 --> 00:42:19,248 Vi fik ikke det, vi ville, men vi fik Bill Stearn. Sæt FBI på ham. 434 00:42:19,414 --> 00:42:25,045 Jeg vil have hans genom kortlagt. Så dybt skal vi gå. 435 00:42:25,212 --> 00:42:29,508 Find ud af, hvordan han fik besked om Pepsum. Grav alt hans skidt frem. 436 00:42:29,675 --> 00:42:34,513 Jeg vil sætte ham i pinebænken, indtil han giver os Axe. 437 00:42:34,680 --> 00:42:39,726 - Constantine, min gamle ven. - Du kom. 438 00:42:39,893 --> 00:42:44,940 Du sagde, at det var vigtigt. Det betyder katastrofalt. 439 00:42:45,983 --> 00:42:48,527 Jeg har været ved Mundia-Tel hele min karriere. 440 00:42:48,694 --> 00:42:53,991 Det, folk anså som sikkert, var pis og papir. Nu vil alle se sandheden. 441 00:42:55,701 --> 00:42:59,496 Jeg fornemmede, at du af alle personer ville forstå - 442 00:42:59,663 --> 00:43:04,042 - og at du ville kunne håndtere det, som jeg vil fortælle dig. 443 00:43:04,209 --> 00:43:05,586 Lad mig høre. 444 00:43:12,801 --> 00:43:14,511 Hej. 445 00:43:15,679 --> 00:43:20,267 - Hvor er de andre? - De er til efterfest med bandet. 446 00:43:21,810 --> 00:43:25,272 Jeg købte den til dig. 447 00:43:26,565 --> 00:43:28,817 Flot. Tak. 448 00:43:31,111 --> 00:43:33,780 Tak skal du have. 449 00:43:33,947 --> 00:43:38,660 - Hvad fanden er der galt? - Jeg er på skideren. 450 00:43:38,827 --> 00:43:42,414 - Jeg kvajede mig. - Hvordan? 451 00:43:47,920 --> 00:43:54,009 Jeg hørte dig tale om Cross-Co og sprang med på vognen. 452 00:43:54,176 --> 00:43:57,221 - Brugte du min information? - Du ved jo altid besked. 453 00:43:57,387 --> 00:44:00,724 Du stjal min idé. Du er jo Paulie Pennino. 454 00:44:00,891 --> 00:44:06,939 - Hvem? - Ham, der satte logo på Rockys kåbe. 455 00:44:08,899 --> 00:44:12,277 Du skulle have spurgt mig, som enhver ven ville gøre. 456 00:44:12,444 --> 00:44:16,240 Så havde vi kunnet klaret det i al ubemærkethed. 457 00:44:16,406 --> 00:44:21,036 Men du skabte opmærksomhed som nogen fra jobbet. 458 00:44:21,203 --> 00:44:23,872 De kommer ikke med hertil. Det gør du. 459 00:44:24,039 --> 00:44:29,670 Jeg ved det. Jeg dummede mig. 460 00:44:29,837 --> 00:44:36,260 Jeg satsede stort. Da aktien steg, var det for sent at bede om hjælp. 461 00:44:36,426 --> 00:44:40,973 Og nu har jeg fået et marginindkald. 462 00:44:41,139 --> 00:44:47,229 Mægleren gav mig til i morgen tidlig. Jeg har brækfornemmelser. 463 00:44:47,396 --> 00:44:49,857 - Hvor meget? - Hvor meget jeg skylder? 464 00:44:50,023 --> 00:44:53,193 Ja. Jeg vil vide, hvad vores venskab er værd. 465 00:45:00,033 --> 00:45:05,706 Det er lidt over 210.000. Jeg bliver helt udslettet. 466 00:45:14,923 --> 00:45:18,927 - Er det din mægler? - Ja. 467 00:45:28,812 --> 00:45:34,234 Jeg beder mine folk om at sikre din margin. 468 00:45:34,401 --> 00:45:38,363 - Axe. - Den falder igen i morgen. 469 00:45:38,530 --> 00:45:42,576 Hold den korte position. Luk ikke før da. 470 00:45:42,743 --> 00:45:49,917 Hvis en kort position går imod dig, må du kunne klare presset. 471 00:45:50,083 --> 00:45:54,129 - Du ser alt så tydeligt. - Jeg lyver ikke for mig selv. 472 00:45:54,296 --> 00:45:58,133 Og jeg beholder ikke en taber. 473 00:45:58,300 --> 00:46:02,179 Så snart det føles forkert, giver jeg slip og går derfra. 474 00:46:09,853 --> 00:46:13,982 Lad os sige godnat. Flyet letter klokken 9.30. 475 00:46:20,781 --> 00:46:22,908 Tak. 476 00:46:35,921 --> 00:46:38,006 Hej. 477 00:46:38,173 --> 00:46:40,050 Jeg ved, at du ved besked. 478 00:46:40,217 --> 00:46:44,012 Det var Pete Decker i dag. Jeg har indgået en aftale med ham. 479 00:46:44,179 --> 00:46:50,269 Jeg følte mig skyldig og blev defensiv, så jeg lod som intet. 480 00:46:51,311 --> 00:46:55,858 Jeg satte dig i en svær situation, og det var ikke meningen. 481 00:46:57,067 --> 00:47:01,905 Du kunne have sagt, at du ikke kunne tale om det. 482 00:47:02,072 --> 00:47:04,157 Du har ret. 483 00:47:04,324 --> 00:47:06,994 Jeg vil ikke gøre det værre, men din far ringede. 484 00:47:07,160 --> 00:47:12,875 - Han havde forsøgt at få fat i dig. - Ja, han har sendt seks SMS'er. 485 00:47:13,041 --> 00:47:16,670 Han formår virkelig at irritere mig. 486 00:47:16,837 --> 00:47:20,966 Du ved, hvilke planer han havde i din alder - 487 00:47:21,133 --> 00:47:23,510 - inden branden tog bygningen. 488 00:47:23,677 --> 00:47:28,515 Aviserne kaldte ham slumspekulant. Så gør man ikke politisk karriere. 489 00:47:28,682 --> 00:47:32,936 Nu er du hans chance for at opbygge sig et omdømme - 490 00:47:33,103 --> 00:47:35,689 - hvis du bare kunne gøre, som han vil. 491 00:47:35,856 --> 00:47:40,277 Og bliver du slidt ned undervejs, var det et godt forsøg. 492 00:47:40,444 --> 00:47:43,405 Jeg må minde mig selv om det gang på gang. 493 00:47:43,572 --> 00:47:47,159 Han kan ikke lade være, når det gælder mig. 494 00:47:47,326 --> 00:47:50,537 Netop. 495 00:47:50,704 --> 00:47:52,789 Hør her. 496 00:47:54,166 --> 00:47:57,586 Det må du også huske på, når det gælder dig selv. 497 00:47:57,753 --> 00:48:02,132 Når nogen gør dig ophidset, udtrykker dit instinkt sig - 498 00:48:02,299 --> 00:48:07,221 - på trods af at du kæmper imod, som selvopholdelsesdrift. 499 00:48:07,387 --> 00:48:09,848 Så sårer du også dem, du elsker. 500 00:48:12,351 --> 00:48:16,522 Ja, det ved jeg. Jeg prøver. 501 00:48:19,316 --> 00:48:22,027 Jeg ved det. 502 00:48:34,706 --> 00:48:38,627 - Hej. - Jeg ville se og høre dig. 503 00:48:38,794 --> 00:48:41,755 Her er jeg. 504 00:48:41,922 --> 00:48:47,052 - Hvordan var det? - Det gik ikke, som jeg regnede med. 505 00:48:47,219 --> 00:48:50,138 Rejsen har givet mig meget at tænke på. 506 00:48:50,305 --> 00:48:53,058 Det bliver skønt at få dig hjem. 507 00:48:53,225 --> 00:48:56,728 Vil du sove igen? 508 00:48:56,895 --> 00:49:00,899 Nej, jeg sidder oppe med dig lidt. 509 00:49:05,863 --> 00:49:08,991 Bonjour. Rengøring. 510 00:49:10,409 --> 00:49:14,329 Hallo? Monsieur? 511 00:49:31,180 --> 00:49:33,599 Cross-Co modtog et hårdt slag - 512 00:49:33,765 --> 00:49:38,937 - da deres ældste kunde YumTime meddelte, at de opsiger kontrakten. 513 00:49:39,104 --> 00:49:42,858 De oplyser pligtforsømmelse som begrundelse. 514 00:49:43,025 --> 00:49:46,612 - Drenge! - Der ventes et større kursfald. 515 00:49:46,778 --> 00:49:51,783 Drenge. Axe. Jeg giver morgenmad. 516 00:50:13,972 --> 00:50:16,225 Det var episk. 517 00:50:17,309 --> 00:50:20,062 Det vil jeg aldrig glemme. 518 00:50:21,605 --> 00:50:26,527 - Tak, fordi du inviterede os. - Turen havde intet været uden jer. 519 00:50:46,380 --> 00:50:49,675 - Jeg ventede. - Du pumpede aktien op. 520 00:50:49,842 --> 00:50:53,762 - Det er en nævekamp. Jeg... - Hold op. 521 00:50:55,472 --> 00:51:02,020 Markedsmanipulation og insiderhandel. Du købte den og drev kursen op. 522 00:51:03,313 --> 00:51:09,736 Heldigvis har du ikke solgt endnu. Så havde jeg intet kunnet gøre. 523 00:51:11,196 --> 00:51:15,409 Selvom vi ikke rejste tiltale, ville Eastern gøre det. 524 00:51:15,576 --> 00:51:18,078 Og jeg måtte føje en fjende. 525 00:51:18,245 --> 00:51:22,040 Børstilsynet er svagt, men de er ikke inkompetente. 526 00:51:22,207 --> 00:51:26,003 - Hvad står aktien i? - Den falder som en sten. 527 00:51:26,170 --> 00:51:31,300 - Det er tid til at skille sig af... - Vent. Du venter. 528 00:51:32,551 --> 00:51:38,390 Ingen gevinst. Intet, som en anklager kan overbevise nævningene med. 529 00:51:38,557 --> 00:51:42,060 Den store Charles Rhoades skal ikke vinde på det her. 530 00:51:42,227 --> 00:51:47,107 Forstår du det ikke? Det handlede ikke om at tjene lidt håndører. 531 00:51:47,274 --> 00:51:52,321 Det handlede om at slå til mod vores fjende, hvor vi kunne såre ham. 532 00:51:52,487 --> 00:51:58,577 Jeg er med. Jeg skal gå efter Axe, fordi han ramte din elskerinde. 533 00:51:58,744 --> 00:52:05,334 Det var for vores begge skyld. Jeg gjorde det, fordi du var passiv. 534 00:52:07,002 --> 00:52:10,506 Kors, den er nede på 65. 535 00:52:10,672 --> 00:52:15,052 - Lad mig tjene en smule. - Ikke en skid. 536 00:52:16,303 --> 00:52:18,555 Okay. 537 00:52:18,722 --> 00:52:23,769 Du har vist dit standpunkt. Jeg burde have holdt mig på måtten. 538 00:52:23,936 --> 00:52:28,607 Men efter omkostningerne skal jeg være glad, hvis det går lige op. 539 00:52:32,611 --> 00:52:38,951 55. Det var det, jeg købte dem for. Det er ingen forbrydelse længere. 540 00:52:39,117 --> 00:52:44,581 - Du trænger til lidt mere medicin. - Det her er til grin. 541 00:52:50,712 --> 00:52:53,298 Den er nede under 45. 542 00:53:02,808 --> 00:53:06,979 Clark, sælg mine CXC. Det hele. 543 00:53:12,401 --> 00:53:16,363 Jeg mistede lige 480.000 på det her. 544 00:53:16,530 --> 00:53:21,869 Axelrod tjente mindst 15 millioner trods alt. 545 00:53:23,495 --> 00:53:25,747 Er du tilfreds nu? 546 00:53:27,457 --> 00:53:30,043 Ser jeg tilfreds ud? 547 00:53:33,714 --> 00:53:37,301 Kan du ikke skynde dig at få ram på det svin? 548 00:53:45,809 --> 00:53:48,061 Jeg har noget godt at vise dig. 549 00:53:48,228 --> 00:53:52,983 God tur? Du fik Garth Sykes til at lægge sig i støvet. 550 00:53:53,150 --> 00:53:57,988 Han skrev, at han er flyveklar, hvad fanden det så betyder. 551 00:54:19,510 --> 00:54:26,391 Æde, gå og skide. Om og om igen. 552 00:54:26,558 --> 00:54:29,728 - Hvad? - Sælg alt. 553 00:54:31,730 --> 00:54:35,359 Det hele? Hvad fanden er der sket med dig? 554 00:54:35,526 --> 00:54:40,531 Fem procent af alle vores positioner til at begynde med. 555 00:54:40,697 --> 00:54:43,575 Vi gør det langsomt og mindsker tabet. 556 00:54:45,619 --> 00:54:49,665 Vi forlader branche efter branche, først telekommunikation. 557 00:54:50,707 --> 00:54:54,294 - Folk vil tro... - At jeg holder op. 558 00:54:56,755 --> 00:54:59,341 Gør du det? 559 00:55:27,494 --> 00:55:31,707 Tekster: Jakob Mølbjerg www.sdimedia.com