1 00:00:07,925 --> 00:00:10,677 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:10,844 --> 00:00:14,306 - Mikä on avain Axen nappaamiseen? - Pete Decker. 3 00:00:14,473 --> 00:00:17,935 Mr Decker. Meillä on paljon puhuttavaa. 4 00:00:18,101 --> 00:00:19,853 Luuletko voivasi kiristää minua? 5 00:00:20,020 --> 00:00:23,565 Sinä tarkkailet, kuuntelet ja raportoit. 6 00:00:23,732 --> 00:00:26,401 Meillä on haaste vanhempiesi osakesalkusta. 7 00:00:26,568 --> 00:00:30,280 - He olivat mukana Pepsum-kaupoissa. - Minä tulen maanantaina. 8 00:00:30,447 --> 00:00:33,951 Menetin otteeni jossain vaiheessa. Se on poissa. 9 00:00:34,117 --> 00:00:37,329 Kaikki muut tekevät reilusti voittoa. 10 00:00:37,496 --> 00:00:39,915 - Minä teen tappiota. - Kuuntelet väärää ääntä. 11 00:00:40,082 --> 00:00:42,000 Kutsun sitä "vangin dilemmaksi". 12 00:00:42,167 --> 00:00:44,127 Et kutsu, vaan siksi sitä kutsutaan. 13 00:00:44,294 --> 00:00:46,588 Eikö kukaan ikinä paljasta paskapuheitasi? 14 00:00:46,755 --> 00:00:51,677 Sinun pitää kysyä itseltäsi, kenen kimppuun hän käy seuraavaksi. 15 00:00:51,844 --> 00:00:55,430 Sinun pitää haudata se paskiainen! 16 00:00:55,597 --> 00:00:58,892 - En ole tavoittanut Garth Sykesia. - Hän ei saa vetäytyä. 17 00:00:59,059 --> 00:01:01,645 Milloin tapaan Axen ja puhun hänen kanssaan? 18 00:01:01,812 --> 00:01:06,483 Tämä on julmaa kuin Highlanderissa. "Meitä voi olla vain yksi." 19 00:01:07,693 --> 00:01:10,863 Annan sinulle shortattavan kohteen. Tiedätkö Cross-Con? 20 00:01:11,029 --> 00:01:15,784 - En näe siinä tilaisuutta shortata. - Ei tarvitsekaan, kunhan teet sen. 21 00:01:15,925 --> 00:01:26,815 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 22 00:01:39,141 --> 00:01:44,897 Greenwich, Connecticut Klo 4.42 23 00:02:36,532 --> 00:02:40,577 Pudota aseesi ja nosta kätesi ylös! 24 00:02:49,837 --> 00:02:51,922 Niin? 25 00:02:53,131 --> 00:02:55,217 Hyvä on. Missä? 26 00:02:56,468 --> 00:02:58,554 Minä tulen. 27 00:03:37,217 --> 00:03:39,928 Axe Capital Klo 6.57 28 00:03:44,057 --> 00:03:49,688 No niin. Sait nyt jotain vatsaasi. Kytät ovat kaukana. 29 00:03:49,855 --> 00:03:53,317 Nyt voit kertoa, mitä helvettiä sinä oikein ajattelit. 30 00:03:53,483 --> 00:03:55,986 Minä päästin kai höyryjä. 31 00:03:57,362 --> 00:03:59,364 Sait tappioputkesi poikki. 32 00:03:59,531 --> 00:04:03,911 Olen nähnyt lukusi. Olet päässyt jo plussalle. Edessä on avoin tie. 33 00:04:04,077 --> 00:04:07,664 Se oli kahdeksan miljoonan dollarin päivä. Voittoa. 34 00:04:09,583 --> 00:04:12,628 Otin lasillisen. Kolme. 35 00:04:12,794 --> 00:04:14,963 Katsoin Yankeesin häviävän. 36 00:04:16,048 --> 00:04:19,384 Ja sitten vain... ei mitään. 37 00:04:19,551 --> 00:04:23,055 - Etkö tunne mitään? - Pienen kirpaisun, kun häviän. 38 00:04:23,222 --> 00:04:26,016 - En mitään, kun voitan. - Sellaista sattuu. 39 00:04:26,183 --> 00:04:30,479 Teetkö koskaan sellaista, että vain tuijotat lukujasi näytöllä? 40 00:04:30,646 --> 00:04:33,273 Yrität pitää kiinni kaikesta siitä rahasta. 41 00:04:33,440 --> 00:04:35,400 En. 42 00:04:35,567 --> 00:04:39,821 - Tuoko se tyydytystä? Riittääkö se? - Ei. 43 00:04:39,988 --> 00:04:43,575 Aivan. Koska sille, mikä sinua vie eteenpäin, mikään ei riitä. 44 00:04:45,661 --> 00:04:49,623 Eilen illalla minä tein sitä. Tuijotin lukuja. 45 00:04:49,790 --> 00:04:55,087 Sitten katsoin pois näytöltä, ulos ikkunasta, ja näin ne siellä. 46 00:04:55,254 --> 00:04:57,756 Ne söivät kaiken kylvämämme. 47 00:04:57,923 --> 00:05:01,260 Kuin se olisi ollut niille joku salaattibaari. 48 00:05:01,426 --> 00:05:05,222 Ja sitten nousi vain raivo... 49 00:05:05,389 --> 00:05:08,225 Siitä, miten typeriä ne ovat. 50 00:05:08,392 --> 00:05:11,562 Syö, liiku, pasko. Syö, liiku, pasko. Toista. 51 00:05:11,728 --> 00:05:15,482 Miten niin typerät olennot uskaltavat täyttää saman tilan kanssani? 52 00:05:15,649 --> 00:05:18,318 Kuulostaako mikään tuosta järkevältä? 53 00:05:18,485 --> 00:05:20,696 Kyllä. Enemmän kuin tiedätkään. 54 00:05:24,533 --> 00:05:26,785 - Onko tuo Pete Decker? - Mitä? 55 00:05:26,952 --> 00:05:29,454 Hän oli töissä Axessa. 56 00:05:30,622 --> 00:05:33,792 Onko sinulla asioita Deckerin kanssa? Hän on tuolla. 57 00:05:36,295 --> 00:05:40,716 En nähnyt häntä. Rakastan sinua. Jutellaan myöhemmin. 58 00:05:42,217 --> 00:05:47,764 Kuule, tästä ei tule mitään merkintää. Asia on hoidettu. 59 00:05:49,057 --> 00:05:52,895 Mutta minä muistan. Tämä ei käy laatuun. 60 00:05:54,396 --> 00:05:57,482 Emme voi antaa maailmalle uutta syytä vihata meitä. 61 00:05:57,649 --> 00:06:01,320 Emme voi antaa viranomaisille väylää iskeä. 62 00:06:01,486 --> 00:06:03,739 Ymmärrätkö? 63 00:06:03,906 --> 00:06:06,491 Hae itsellesi kahvia. Käy suihkussa salilla. 64 00:06:06,658 --> 00:06:10,245 Älä puhu tästä kenellekään. 65 00:06:10,412 --> 00:06:13,540 Pidä itsesi koossa. 66 00:06:16,543 --> 00:06:20,130 Teidän pitää ymmärtää, miten tiivistä porukkaa he ovat. 67 00:06:20,297 --> 00:06:22,299 He ovat kiitollisia ja peloissaan. 68 00:06:22,466 --> 00:06:24,676 Aloitetaan. 69 00:06:24,843 --> 00:06:27,930 Tämä on tiedonhankintakokous eli "Kuningatar päiväksi". 70 00:06:28,096 --> 00:06:30,265 Allekirjoittamiesi dokumenttien mukaan- 71 00:06:30,432 --> 00:06:34,937 - kerrot kaikki laittomat siirtosi, varsinkin Axe Capitaliin liittyen- 72 00:06:35,103 --> 00:06:38,273 - ja saat vastineeksi kirjeen, joka lieventää tuomiotasi. 73 00:06:38,440 --> 00:06:42,819 Jos olet vilpillinen tai et kerro kaikkea, saat syytteen. 74 00:06:48,909 --> 00:06:52,663 "Laula illallisella, niin saat aamiaista aamulla." 75 00:06:54,414 --> 00:06:58,669 Mutta tuossa hienossa kipaleessa ei kerrota sitä- 76 00:06:58,836 --> 00:07:02,756 - mitä tapahtuu, kun päätät unohtaa sävelmän. 77 00:07:02,923 --> 00:07:07,302 Silloin joudut vankilaan, Pete. Samoin äitisi ja isäsi. 78 00:07:08,595 --> 00:07:11,098 Joten valitsetko vankilan vai alatko puhua? 79 00:07:13,433 --> 00:07:16,520 Taas yksi tolvana, joka hoitaa omia rahojaan... 80 00:07:16,687 --> 00:07:19,147 Munanuudeleita ja ketsuppia... 81 00:07:20,732 --> 00:07:23,902 Hyvä on. Tehdään tämä. 82 00:07:24,069 --> 00:07:28,282 Miten päivä Axe Capitalissa alkaa? Mitä Axe tekee? 83 00:07:28,448 --> 00:07:31,994 Oikea vastaus on, että aivan mitä hän haluaa. 84 00:07:32,160 --> 00:07:35,330 Siinä asemassa hän on kuin kansallisvaltio, ei henkilö. 85 00:07:35,497 --> 00:07:37,916 Hän ei noudata mitään aikataulua. 86 00:07:38,083 --> 00:07:41,712 - Kokous alkaa, kun hän saapuu. - Ymmärrän sen. Hän on rikas. 87 00:07:41,879 --> 00:07:45,549 Rikas? Rikas käyttää yksityiskoneita ja helikoptereita. 88 00:07:45,716 --> 00:07:50,846 Kun Axe haluaa pihvileipiä, hän haetuttaa niitä Phillystä kaikille. 89 00:07:51,013 --> 00:07:54,308 - Jim’siltä vai Shank'silta? - Molemmilta. Ja Tony Luke’silta. 90 00:07:54,474 --> 00:07:59,688 Hän ei kutsu kokouksia koolle, kaikki kerääntyvät hänen ympärilleen. 91 00:07:59,855 --> 00:08:03,692 Hän on kuin lentotukialus laivasto-osaston keskellä. 92 00:08:03,859 --> 00:08:08,363 Kun hän kääntyy vasemmalle, kaikki muutkin kääntyvät. 93 00:08:08,530 --> 00:08:12,534 - Kahvi maistuisi. Entä teille? - Kohta. Jatka vain. 94 00:08:12,701 --> 00:08:14,912 Koskaan ei tiedä, mihin hän keskittyy. 95 00:08:15,078 --> 00:08:18,540 Joskus sitä toivoo, että se osuu omalle kohdalle, joskus ei. 96 00:08:18,707 --> 00:08:22,544 Koska kun hän keskittyy johonkin, hän näkee kaiken. 97 00:08:22,711 --> 00:08:26,965 Ei, minä sain tarjouksen, mutta hylkäsin sen. 98 00:08:27,132 --> 00:08:29,092 - Sitä minä tulin kertomaan. - Hyvä. 99 00:08:29,259 --> 00:08:33,180 Koska se kuulosti siltä, että jos en tarjoaisi samaa, sinä lähtisit. 100 00:08:33,347 --> 00:08:35,432 Ei, yritin olla lojaali. 101 00:08:35,599 --> 00:08:38,977 Lojaali ei "yritetä" olla. Sitä joko ollaan tai ei olla. 102 00:08:39,144 --> 00:08:43,815 - Minä olenkin. - Sehän on rohkaisevaa, Mafee. 103 00:08:46,735 --> 00:08:50,239 - Tietovirta. - Bobby Axelrod... 104 00:08:50,405 --> 00:08:53,367 ...ei jahtaa tietoa, vaan tieto virtaa hänelle. 105 00:08:53,534 --> 00:08:55,827 - Millainen tieto? - Kaikenlainen. 106 00:08:55,994 --> 00:09:00,165 Urheilujoukkueen omistaja voi kutsua hänet aitioonsa katsomaan ottelua- 107 00:09:00,332 --> 00:09:04,962 - tai joku afrikkalaisen tasavallan johtaja voi pyytää lahjusta. 108 00:09:05,128 --> 00:09:08,799 Kun me muurahaiset uurastamme, hän näkee koko pelipöydän. 109 00:09:10,008 --> 00:09:12,469 - Hei. - Käskit soittaa tähän numeroon... 110 00:09:12,636 --> 00:09:15,305 ...ja vain tähän numeroon tässä tilanteessa. 111 00:09:18,517 --> 00:09:20,936 Ymmärrän. 112 00:09:21,103 --> 00:09:23,730 Tämä keskustelu pitää käydä kasvokkain. 113 00:09:23,897 --> 00:09:26,149 Kerron ajan ja paikan. 114 00:09:26,316 --> 00:09:29,945 Kiitos soitosta, Constantine. Olet hyvä ystävä. 115 00:09:30,112 --> 00:09:32,698 Koskaan ei tiedä, mitä hän tekee tai miksi. 116 00:09:32,865 --> 00:09:35,200 Hän voi sanoa lähtevänsä Marokkoon- 117 00:09:35,367 --> 00:09:38,161 - mutta hän onkin Aasiassa ostamassa verkkopalvelua. 118 00:09:38,328 --> 00:09:40,372 - Pouchilla on asiaa. - Myöhemmin. 119 00:09:40,539 --> 00:09:44,835 Metallica soittaa vain yhden keikan tänä vuonna. Tänä iltana Quebecissä. 120 00:09:45,002 --> 00:09:48,297 - Lähdemmekö me? - Puoliksi oikein. Sinä saat tuurata. 121 00:09:48,463 --> 00:09:51,592 - Ja kuten aina sanon... - Älä mokaa sitä. Tiedän. 122 00:09:58,223 --> 00:10:01,810 - Tuolla hän on! - Hei! 123 00:10:02,978 --> 00:10:05,981 - "Kill 'Em All!" - Jee! Tule, veli. 124 00:10:07,774 --> 00:10:10,736 - Pirun kiva nähdä teitä, kaverit. - Mitä kuuluu, veli? 125 00:10:10,903 --> 00:10:12,863 Metallica. Olen yhtä intona kuin- 126 00:10:13,030 --> 00:10:16,158 - jos sanoisit, että Jillian Barberie istuu naamalleni. 127 00:10:16,325 --> 00:10:18,619 - Haluan tuon hautakiveeni. - Ole hyvä. 128 00:10:18,785 --> 00:10:21,079 - Missä Freddy on? - Hän on taas myöhässä. 129 00:10:21,246 --> 00:10:24,583 Hänet pitäisi jättää. Sääntö on, että jos joku maksaa lennon- 130 00:10:24,750 --> 00:10:27,794 - hän tulee viimeisenä, astuu koneeseen ja se lähtee. 131 00:10:27,961 --> 00:10:29,922 Koneen omistaja ei odota ketään. 132 00:10:30,088 --> 00:10:32,424 Se on sääntö. Mutta ei koskaan teille. 133 00:10:32,591 --> 00:10:34,635 - Antaa tulla. - Siinä hän on. 134 00:10:35,719 --> 00:10:37,804 Se ei ole Freddy. Paska. 135 00:10:40,974 --> 00:10:44,937 - Enkö saa olla missään rauhassa? - Halusin tavoittaa sinut... 136 00:10:45,103 --> 00:10:48,440 - Anteeksi, että olen myöhässä. - Freddy, mitä kuuluu? 137 00:10:48,607 --> 00:10:51,276 - Astu koneeseen. Tulen pian. - Selvä. 138 00:10:52,444 --> 00:10:54,112 Haluan puhua Cross-Costa. 139 00:10:54,279 --> 00:10:57,366 En ymmärtänyt, mitä aioit tehdä, mutta nyt ymmärrän. 140 00:10:57,533 --> 00:10:59,034 Meidän pitäisi jättää se. 141 00:10:59,201 --> 00:11:02,496 - En ikinä tekisi niin. - Vain niin vältämme eturistiriidan. 142 00:11:02,663 --> 00:11:04,456 - Ei sellaista ole. - Älä viitsi. 143 00:11:04,623 --> 00:11:08,043 Se kauppa ei näytä hyvältä, koska nousit YumTimen johtokuntaan. 144 00:11:08,210 --> 00:11:11,046 Jos toimisin sen mukaan, mikä näyttää hyvältä- 145 00:11:11,213 --> 00:11:15,676 - minulla ei olisi tätä leikkikalua. Istun monissa johtokunnissa. 146 00:11:15,843 --> 00:11:19,972 Niillä ei ole jakelusopimuksia Cross-Co Truckingin kanssa. 147 00:11:22,266 --> 00:11:27,646 Lähteeni on kuullut huhuja, että se sopimus perutaan. 148 00:11:27,813 --> 00:11:31,817 Meitä voidaan syyttää sopimusten ohjailusta ja manipuloinnista. 149 00:11:32,901 --> 00:11:35,487 En ollut johtokunnassa, kun teimme sen siirron. 150 00:11:35,654 --> 00:11:40,284 En johda YumTimen toimintaa enkä tee sopimuksia jakelijoiden kanssa. 151 00:11:40,450 --> 00:11:42,744 Mikään paperi ei väitä sellaista. 152 00:11:42,911 --> 00:11:47,666 Eli sinulla on mahdollisuus vain tienata, mikä olisi kivaa vaihtelua. 153 00:11:47,833 --> 00:11:52,754 Kuten vaimosi sanoo: "Pysy paikallasi, kunnes olen valmis." 154 00:11:52,921 --> 00:11:54,923 - Mennään. - Se taisi loppua siihen. 155 00:11:58,719 --> 00:12:03,473 Mistä sisäpiiritieto tulee? 156 00:12:03,640 --> 00:12:08,520 Mistä sade tulee? Taivaalta? Itse Jumalalta? 157 00:12:08,687 --> 00:12:12,274 Tietoa tulee kaikkialta ja kaikki samalla kerralla. 158 00:12:12,441 --> 00:12:17,696 Niiltä, jotka ovat hänelle velkaa, joita hän on hurmannut tai lahjonut. 159 00:12:17,863 --> 00:12:20,532 Välittäjiltä, jotka haluavat eteenpäin urallaan. 160 00:12:20,699 --> 00:12:23,493 Yhtiön katkerilta työntekijöiltä tai johtajilta. 161 00:12:23,660 --> 00:12:25,913 Alipalkatulta osakeanalyytikolta. 162 00:12:26,079 --> 00:12:27,956 Se tulee kuin sade. 163 00:12:28,123 --> 00:12:30,918 - On varmaan mahtavaa olla Axe. - Se onkin. 164 00:12:31,084 --> 00:12:35,130 Mutta se on nollasummapeliä. Tapa ja syö, tai tule syödyksi. 165 00:12:35,297 --> 00:12:37,758 Uskokaa huviksenne. He ovat kuin kuninkaita. 166 00:12:37,925 --> 00:12:40,385 Joku on aina tulossa salamurhaamaan heidät. 167 00:12:44,932 --> 00:12:47,434 - Oletko valmis, Quince? - Kyllä. 168 00:12:47,601 --> 00:12:51,355 Pidät siitä, mitä kuulin tältä brittiläishomppeli Farradaylta. 169 00:12:51,522 --> 00:12:54,691 Hän on osakelainoissa. Arvaa, kuka hedgerahaston johtaja- 170 00:12:54,858 --> 00:12:58,612 - on myynyt lyhyeksi ja on vaarassa, jos kurssi äkisti nousee? 171 00:12:58,779 --> 00:13:03,825 Jos puhut Bobby Axelrodista, tästä tuli vuoden lempikierrokseni. 172 00:13:03,992 --> 00:13:06,286 - Tiedätkö yksityiskohtia? - Tiedän. 173 00:13:06,453 --> 00:13:09,790 Lyö ensin. Ja puhu. 174 00:13:09,957 --> 00:13:13,418 Haluan tietää, minkä osakkeen runnon hänen ahteriinsa. 175 00:13:13,585 --> 00:13:17,965 Se on kuljetusyhtiö Cross-Co. 176 00:13:20,259 --> 00:13:26,265 - Soitatko täältä kentältä? - Kunniapuheenjohtajalta tämä käy. 177 00:13:32,229 --> 00:13:34,439 - Syö nuo. - Paskiaiset. 178 00:13:34,606 --> 00:13:36,900 En voi mitään. Minulla on vain yksi ruutu. 179 00:13:37,067 --> 00:13:39,736 Luen sinua yhä yhtä helposti kuin 9. luokalla. 180 00:13:39,903 --> 00:13:42,614 Tiedän, milloin valehtelet ja milloin puhut totta. 181 00:13:42,781 --> 00:13:44,575 - Mikä on harvinaista... - Haista. 182 00:13:44,741 --> 00:13:46,994 - Totuuden puhuminen siis. - Aivan. 183 00:13:47,160 --> 00:13:51,623 - Syö lisää. - Antakaa minun voittaa. Koneessani. 184 00:13:51,790 --> 00:13:55,419 Kun nyrkkeilimme kellarissani, annoitko sinä minun voittaa? 185 00:13:55,586 --> 00:13:58,672 Yritin, mutta tungit leukasi aina eteen, kun löit. 186 00:13:58,839 --> 00:14:01,216 Se vain odotti siinä tulevansa lyödyksi. 187 00:14:01,383 --> 00:14:04,094 Muistelen, että rökitin teidät kaikki. 188 00:14:04,261 --> 00:14:08,515 - Sinulla oli apinan voimat. - Apinan haju ainakin. 189 00:14:08,682 --> 00:14:14,646 Parasta oli, että luulit aina voittavasi, Axe, kunnes kaaduit. 190 00:14:17,566 --> 00:14:20,235 Jotkut meistä ovat muuttuneet. 191 00:14:20,402 --> 00:14:23,572 Kun pelasimme tätä ennen, yritin aina puhallusta. 192 00:14:23,739 --> 00:14:28,285 Olin holtiton eikä minulla ollut hävittävää, joten otin isoja riskejä. 193 00:14:28,452 --> 00:14:30,704 Mutta en enää. 194 00:14:31,788 --> 00:14:34,875 Olet yhä holtiton. Sinä vain naamioit sen paremmin. 195 00:14:35,042 --> 00:14:39,171 Haluat yhä murskata, et voittaa. Haluat yhä lyödä minut kellarissani. 196 00:14:39,338 --> 00:14:43,467 Hei, ota rauhallisesti. Mitä helvettiä? 197 00:14:43,634 --> 00:14:48,305 Pidimme toisiamme aina kovilla. Kunnioituksesta. Se oli ystävyyttä. 198 00:14:48,472 --> 00:14:50,641 Hän olisi ääliö, jos alkaisi löysäillä. 199 00:14:50,807 --> 00:14:53,936 Kun hän sanoo, ettei hän ei enää hae puhallusta- 200 00:14:54,102 --> 00:14:56,980 -hän teki juuri puhalluksen. 201 00:14:59,316 --> 00:15:02,194 Ellette voi ottaa tätä, ettekä te voi. 202 00:15:02,361 --> 00:15:04,863 - Ei helvetti. - Freddy, sinä mokasit tuon. 203 00:15:05,030 --> 00:15:06,990 Näit, mitä hän juoni. 204 00:15:07,157 --> 00:15:10,994 Minulla ei ollut kortteja tehdä asialle mitään, mutta sinulla oli. 205 00:15:11,161 --> 00:15:15,123 Et ole muuttunut yhtään. Odotit, että joku muu pysäyttäisi hänet. 206 00:15:15,290 --> 00:15:17,292 Yritit vain suojella omaa asemaasi. 207 00:15:17,459 --> 00:15:21,380 - Olenko mulkku, koska yritän voittaa? - Kyllä. Sinä olet mulkku. 208 00:15:21,547 --> 00:15:24,675 Kuningas. Kuka suojelee hänen sivustaansa? 209 00:15:24,842 --> 00:15:30,597 - Asiakkaallani alkaa olla nälkä. - Sinulla on. Pidämme kohta tauon. 210 00:15:30,764 --> 00:15:34,726 - Sivusta. - Isojen pankkien päävälittäjät. 211 00:15:34,893 --> 00:15:39,314 Paperilla heidän pitäisi antaa luottoa ja tehdä toimeksiantoja. 212 00:15:39,481 --> 00:15:41,692 He ovat kuin rikkaiden koronkiskureita. 213 00:15:41,859 --> 00:15:45,821 - Esimerkki. - He antavat käydä kauppaa velaksi. 214 00:15:45,988 --> 00:15:48,740 Kaksin-tai kolminkertaisesti, jopa nykyään. 215 00:15:48,907 --> 00:15:52,202 Ja jos kompastuu, he ottavat kiinni, vaikka tulisi tappiota. 216 00:15:52,369 --> 00:15:58,208 - Miksi ihmeessä? - He huolehtivat suurpelureistaan. 217 00:15:58,375 --> 00:16:02,296 Joten on heidän etunsa mukaista palvella häntä kaikin tavoin. 218 00:16:02,462 --> 00:16:04,464 Siihen asti, kunnes käy huonosti. 219 00:16:06,425 --> 00:16:11,013 Wags, Roytan antoi CXC: stä eli Cross-Costa vahvan ostosuosituksen. 220 00:16:11,180 --> 00:16:15,475 - Paska. Se tietää huonoa. Tavoite? - He uskovat sen nousevan 90:een. 221 00:16:15,642 --> 00:16:20,647 Helvetti! Tuplakauhallinen paskaa! 222 00:16:20,814 --> 00:16:25,485 Katso meiliä. He ottavat osakkeemme takaisin ja vetävät maton altamme. 223 00:16:25,652 --> 00:16:27,905 Soitan Axelle. 224 00:16:30,574 --> 00:16:35,037 Anteeksi häiriö, pomo. Roytan nosti Cross-Con tavoitehinnan 90:een. 225 00:16:35,204 --> 00:16:37,206 Samalla osakkeemme otettiin takaisin. 226 00:16:37,372 --> 00:16:40,501 - Se ei voi olla sattumaa. - Ei niin. 227 00:16:40,667 --> 00:16:42,628 Johan on helvetti. 228 00:16:42,794 --> 00:16:46,965 Osakkeen hinta nousee rajusti. Joku sai selville lyhyeksi myyntimme. 229 00:16:47,132 --> 00:16:51,428 Välittäjillä on löysemmät huulet kuin eka vaimollani toisen lapsen jälkeen. 230 00:16:51,595 --> 00:16:54,097 - Alammeko minimoida tappioita? - Ei. 231 00:16:54,264 --> 00:16:56,433 Pidetään osuutemme, se tuottaa vielä. 232 00:16:56,600 --> 00:16:59,269 Hommaa se päävälittäjä langan päähän nyt heti. 233 00:17:00,729 --> 00:17:02,814 - Farraday? Wags ja Axe. - Herrat... 234 00:17:02,981 --> 00:17:07,236 Älä sinä herroittele. Tarvitsemme vielä päivän lisäaikaa Cross-Cota. 235 00:17:07,402 --> 00:17:09,404 Axe, sinä olet tärkeä asiakas- 236 00:17:09,571 --> 00:17:13,867 - mutta tarvitsemme ne osakkeet takaisin nyt. Voit ostaa muualtakin. 237 00:17:14,034 --> 00:17:16,828 Voisit ostaa niitä meille ja säilyttää puolestamme. 238 00:17:16,995 --> 00:17:18,789 Yleensä tekisin sen ilomielin. 239 00:17:18,956 --> 00:17:23,001 Mutta nyt ei tehdä poikkeuksia. Tämä käsky tuli korkealta. 240 00:17:23,168 --> 00:17:25,254 - Quincyn toimistosta? - En kommentoi. 241 00:17:25,420 --> 00:17:28,882 Sinä olet tekemässä sadan miljoonan dollarin mokaa! 242 00:17:29,049 --> 00:17:33,387 Teit vuosia työtä, mutta menetät minut nyt. Vedän bisnekseni pois. 243 00:17:33,554 --> 00:17:37,140 Käteni ovat sidotut. Jos et toimi kaupankäynnin alkuun mennessä- 244 00:17:37,307 --> 00:17:39,643 - minun on käsketty ostaa koko osuutesi. 245 00:17:42,271 --> 00:17:45,274 Minä en päättänyt tätä, Axe. Axe... 246 00:17:45,440 --> 00:17:47,734 - Löin luurin sen nilkin korvaan. - Hyvä. 247 00:17:47,901 --> 00:17:51,321 - Mitä nyt? - Pengo Cross-Con omistustietoja. 248 00:17:51,488 --> 00:17:53,657 Etsi 10 suurinta osakkeenomistajaa. 249 00:17:53,824 --> 00:17:56,493 Hedgerahastoja, ei instituutoita. 250 00:17:56,660 --> 00:18:00,038 - Tarvitsen ne osakkeet jostain. - Selvä. 251 00:18:07,671 --> 00:18:11,383 - Hei. Olitko siinä aamun kokouksessa? - En. Miten niin? 252 00:18:11,550 --> 00:18:14,386 Ovatko he tehneet sopimuksen jonkun kanssa? 253 00:18:14,553 --> 00:18:17,097 Voisin jo aloittaa tiedotteen tekemisen. 254 00:18:17,264 --> 00:18:20,934 - Saat tietää, kun on sen aika. - Niin tietysti. 255 00:18:25,397 --> 00:18:27,482 Mitä lentokoneessa oikein tapahtui? 256 00:18:27,649 --> 00:18:31,778 - En halua vaivata sinua sillä. - Älä nyt. 257 00:18:31,945 --> 00:18:36,074 - Kerroin Cynthian pettämisestä. - Niin, mutta... 258 00:18:36,241 --> 00:18:41,413 Näen kasvoistasi, että tässä ei ole kyse mistään pikkujutusta. 259 00:18:41,580 --> 00:18:43,707 Joku yrittää panna minua halvalla. 260 00:18:43,874 --> 00:18:46,376 Eli ihan niin kuin Cynthian juttu. 261 00:18:47,419 --> 00:18:51,423 Kyllä, mutta tämä tulee kalliimmaksi. Lyhyeksi myyntini on vaarassa. 262 00:18:52,883 --> 00:18:56,094 Joku yrittää saada osakkeen nousemaan, minä taas laskemaan. 263 00:18:56,261 --> 00:19:01,558 Lainaan jonkun toisen osakkeita ja luotan siihen, että kurssi laskee. 264 00:19:01,725 --> 00:19:05,854 Mutta joskus kurssi nousee, ja ne on ostettava takaisin kalliimmalla. 265 00:19:06,021 --> 00:19:08,273 Ja joskus kurssi vain jatkaa nousuaan. 266 00:19:08,440 --> 00:19:10,901 Yrittääkö joku pilata lyhyeksi myyntisi, Axe? 267 00:19:11,068 --> 00:19:15,072 Kyllä, he yrittävät. He yrittävät aina. 268 00:19:16,573 --> 00:19:18,575 Kyllä vain. 269 00:19:18,742 --> 00:19:21,620 Tämä on Purple Urkle. 270 00:19:21,787 --> 00:19:26,416 THT-taso 24,3 prosenttia. Se on viimeisen päälle laatukamaa. 271 00:19:26,583 --> 00:19:29,753 Te puhuitte golfista. Tämä näyttää hyvältä kentällä. 272 00:19:29,920 --> 00:19:32,840 Kyllä vain. Yksi askel lähempänä? 273 00:19:33,006 --> 00:19:36,844 Hän haluaa pelata ainakin yhdellä kentällä jokaisessa maassa. 274 00:19:37,010 --> 00:19:39,096 - Ja sitten... - Augusta, beibi! 275 00:19:39,263 --> 00:19:43,183 - Pitäkää hauskaa, hyvät herrat. - Menkää edeltä. Minun pitää soittaa. 276 00:19:43,350 --> 00:19:46,436 Tiedän, kuka tämän takana on. Chuck Rhoadesin isä. 277 00:19:46,603 --> 00:19:49,857 Augusta. Muistin yhtäkkiä, miten pelasin siellä viimeksi. 278 00:19:50,023 --> 00:19:54,653 Farradayn pomo Quincy ja Rhoades Sr joivat klubitalolla drinkkejä. 279 00:19:54,820 --> 00:19:57,906 - Se vanha liero on perässäsi. - Siltä tuntuu. 280 00:19:58,073 --> 00:20:01,410 - Eli, CXC: n isot osakkeenomistajat... - Löysitkö jonkun? 281 00:20:01,577 --> 00:20:04,746 Kyllä, mutta et pidä tästä. Ken Malverne, Vista Verde. 282 00:20:05,789 --> 00:20:07,875 Helvetti! 283 00:20:11,628 --> 00:20:15,632 Hyvä on, pyydä häntä soittamaan minulle heti kun hän pystyy puhumaan. 284 00:20:15,799 --> 00:20:18,760 - Teetkö diilin sen pirun kanssa? - Yritän ainakin. 285 00:20:18,927 --> 00:20:22,097 Garth Sykes soitti ja kyseli tästä. Hän etsii sinua. 286 00:20:22,264 --> 00:20:25,184 Hän on huolissaan tästä, ja sinä yleensä tyynnyttelet. 287 00:20:25,350 --> 00:20:27,394 Mutta tänään sinä saat tehdä sen. 288 00:20:33,525 --> 00:20:36,612 SOITA MINULLE 289 00:20:37,654 --> 00:20:42,910 Lähteeni mukaan Rhoadesilla on todistaja Axe Capitalia vastaan. 290 00:20:43,076 --> 00:20:45,662 - En tiedä vielä, kuka se on. - Ota se selville. 291 00:20:46,997 --> 00:20:51,043 Minulla on myös syytä uskoa, että Rhoades Sr pelaa minua vastaan. 292 00:20:51,210 --> 00:20:54,546 Käytä sitä. Lähde hänen peräänsä. 293 00:20:57,758 --> 00:20:59,843 - Luulin, että lähdit. - Odotin sinua. 294 00:21:00,010 --> 00:21:02,638 Oletko nähnyt tämän? Cross-Co on nousukiidossa. 295 00:21:02,804 --> 00:21:05,724 - Oletko huolissasi? - Sulje tuo rakkine. 296 00:21:05,891 --> 00:21:08,810 Tule nyt, mennään. 297 00:21:27,329 --> 00:21:30,749 - Niin? - Anteeksi, minä... 298 00:21:30,916 --> 00:21:34,378 Donna ei ollut paikalla, ja sinun pitäisi hyväksyä tiedotteita. 299 00:21:34,545 --> 00:21:37,297 Ei nyt. 300 00:22:38,650 --> 00:22:42,529 - Mitä helvettiä sinä teet? - Helvetti! Minä... Helvetti! 301 00:22:42,696 --> 00:22:44,364 En halua vankilaan. 302 00:22:44,531 --> 00:22:47,743 - Sinne sinä joudut. - Sen voi ehkä vielä välttää. 303 00:22:47,910 --> 00:22:50,412 Häntä kiristettiin, häntä ei lahjottu. 304 00:22:50,579 --> 00:22:53,832 Mutta tämä on hyökkäys, katsoo sitä miltä kantilta tahansa. 305 00:22:53,999 --> 00:22:56,168 Meidän pitää toimia heti. Sinun pitää. 306 00:22:56,335 --> 00:22:58,837 Voin hoitaa seuraavan neuvottelun yksin. 307 00:22:59,004 --> 00:23:02,382 - Miten pidät yhteyttä? - Hän tekstaa minulle. 308 00:23:02,549 --> 00:23:06,470 Hän pakottaa kertomaan kaikista suurista talousjutuista. 309 00:23:06,637 --> 00:23:09,389 - Jäljitämme numeron. - Se lienee prepaid-liittymä. 310 00:23:09,556 --> 00:23:11,767 Hän sanoo, missä ja milloin tapaamme. 311 00:23:11,934 --> 00:23:16,647 Nyt sinä tekstaat hänelle. Kerrot, että sinulla on iso juttu. 312 00:23:16,813 --> 00:23:21,735 Kiristettiin sinua tai ei, tämä oli henkilökohtainen petos. 313 00:23:21,902 --> 00:23:23,946 Meitä kaikkia kohtaan. 314 00:23:25,948 --> 00:23:28,200 Cross-Con kurssi on nousussa tänä aamuna- 315 00:23:28,367 --> 00:23:31,745 - sen jälkeen kun kuljetusyhtiöihin keskittyvä blogi- 316 00:23:31,912 --> 00:23:37,376 - spekuloi, että kuljetusalan jätti JT Hunsicker ostaisi CXC: n. 317 00:23:37,543 --> 00:23:40,879 Toisten raporttien mukaan Hunsickerilla on yksinoikeus... 318 00:23:41,046 --> 00:23:45,384 Totta kai katson sitä, Quince. Minä suorastaan kylven siinä. 319 00:23:45,551 --> 00:23:48,053 ...arvoksi 4,5 miljardia, kun hinta on 90. 320 00:23:48,220 --> 00:23:50,848 On hienoa olla elossa. 321 00:23:55,185 --> 00:23:58,021 - Spyros. - Katso Cross-Co Truckingin kauppoja. 322 00:23:58,188 --> 00:24:00,232 Cross-Co Trucking? Mitä siitä? 323 00:24:01,733 --> 00:24:04,820 Haloo? Haloo? 324 00:24:06,029 --> 00:24:09,199 Quebec City 325 00:24:09,366 --> 00:24:12,202 - Katsokaa tätä. - Kyllä vain. 326 00:24:12,369 --> 00:24:14,454 Hittolainen. 327 00:24:14,621 --> 00:24:16,623 Olette varmasti innoissanne tästä. 328 00:24:16,790 --> 00:24:20,169 Lämmittelijä valmistautuu. Sitten on Metallican soundcheck. 329 00:24:20,335 --> 00:24:23,672 - Ottakaa mitä vain odottaessanne. - Hienoa. Kiitos. 330 00:24:23,839 --> 00:24:26,967 - Olen jo menossa. - Kyllä vain. 331 00:24:33,974 --> 00:24:36,768 Minä valvon. Te tarvitsette valvontaa. 332 00:24:38,145 --> 00:24:40,314 Hei, neidit. 333 00:24:41,356 --> 00:24:43,692 Etkö lähde saalistamaan? 334 00:24:44,776 --> 00:24:47,988 En. Olen täällä bändin vuoksi. 335 00:24:48,155 --> 00:24:51,158 - Bobby. - Elise. Minäkin tulin bändin vuoksi. 336 00:24:51,325 --> 00:24:53,660 Antaisitko yhden vesipullon? 337 00:24:56,622 --> 00:25:00,334 Soitin Ride the Lightning -cd: ni loppuun, kun olin 12-vuotias. 338 00:25:00,501 --> 00:25:04,630 Tämä on siis unelmieni täyttymys. Voin kuolla tämän illan jälkeen. 339 00:25:04,796 --> 00:25:07,049 - Minäkin kulutin sen levyn loppuun. - Okei. 340 00:25:07,216 --> 00:25:10,260 - Paras kappale? - Fade to Black. 341 00:25:10,427 --> 00:25:13,096 Väärin. Creeping Death. 342 00:25:13,263 --> 00:25:15,307 Mutta omasi on kunniallinen klassikko. 343 00:25:15,474 --> 00:25:19,561 Klassikkoa ei voita mikään. Ystävät, autot, musiikki... 344 00:25:20,854 --> 00:25:23,774 Uudetkin asiat voivat olla hauskoja. 345 00:25:23,941 --> 00:25:26,693 Paitsi jos pelkää muutosta. 346 00:25:26,860 --> 00:25:32,574 En pelkää monia asioita ja voin muuttua hetkessä, mutta en noin vain. 347 00:25:34,117 --> 00:25:38,372 Joskus pitää vain tehdä muutos sokeasti ja rukoilla, että se toimii. 348 00:25:38,539 --> 00:25:40,499 Ja useimmiten se toimii. 349 00:25:40,666 --> 00:25:44,837 - Tai se räjähtää vasten kasvoja. - Niin. Niinkin voi käydä. 350 00:25:45,003 --> 00:25:47,047 Muutoksen tekemiseen tarvitaan sisua. 351 00:25:48,674 --> 00:25:51,760 Sitä kutsutaan myös edistykseksi. 352 00:25:51,927 --> 00:25:54,179 Taidan pitäytyä klassikoissa. 353 00:25:54,346 --> 00:25:56,265 Elise, olemme valmiita. 354 00:25:56,431 --> 00:26:02,145 Ongelma on tässä. Kuka sen päättää? Tilaisuutta ei halua menettää. 355 00:26:02,312 --> 00:26:05,899 - Olen aika hyvä huomaamaan ne. - No, se nähdään. 356 00:27:09,588 --> 00:27:12,633 - Niin? - Ken Malverne. 357 00:27:12,799 --> 00:27:15,928 - Sinulla oli asiaa? - Cross-Co Trucking. 358 00:27:26,772 --> 00:27:29,399 Pallisi taitavat olla melkoisessa puristuksessa? 359 00:27:29,566 --> 00:27:31,568 Jos tiedät sen, tiedät, miksi soitan. 360 00:27:31,735 --> 00:27:34,112 No, on hauska kuulla sinun sanovan se. 361 00:27:34,279 --> 00:27:37,533 Minun pitää lainata osakkeesi, jotta voin pitää positioni. 362 00:27:39,117 --> 00:27:41,537 - Mitä tarjoat? - 8 prosenttia. 363 00:27:41,703 --> 00:27:45,791 - 8? Tämän täytyy olla tärkeää. - Niin tämä onkin. 364 00:27:45,958 --> 00:27:49,878 Omistan ne pitkällä tähtäimellä, ja kurssi on kovassa nousussa. 365 00:27:50,045 --> 00:27:52,840 Mutta jos olet oikeassa ja yhtiö floppaa- 366 00:27:53,006 --> 00:27:56,260 - olen kusessa ja minun pitää odottaa sen elpymistä. 367 00:27:56,426 --> 00:28:01,640 Mutta sinun pitää tehdä tästä minulle palkitsevampaa- 368 00:28:01,807 --> 00:28:03,976 -ja korvata lyhytaikaiset tappioni. 369 00:28:04,142 --> 00:28:06,520 Enemmän kuin 8 prosenttia? Hyvä on, 10. 370 00:28:06,687 --> 00:28:10,315 - 25. - 25, helvetti sentään? 371 00:28:10,482 --> 00:28:14,987 Olenko salametsästäjä, Axelrod, vai olenko pelastajasi? 372 00:28:15,153 --> 00:28:18,365 Olenko puurtaja, vai olenko tämän puhelun fiksuin ihminen? 373 00:28:18,532 --> 00:28:22,119 Kuinka kovasti sinä haluat tämän? 374 00:28:22,286 --> 00:28:24,288 Minä haluan tämän. Sovittu. 375 00:28:26,748 --> 00:28:29,585 Nautin tämän tarinan kertomisesta. Saat osakkeesi. 376 00:28:31,753 --> 00:28:35,465 Hei, Axe? Meitä voi olla vain yksi. 377 00:28:40,095 --> 00:28:43,307 Hei, Axe. Onko kaikki hyvin? 378 00:28:43,473 --> 00:28:46,059 On toki. Paskajuttuja vain. 379 00:28:46,226 --> 00:28:49,646 Tulin tänne vaihtamaan vapaalle, mutta en voi. 380 00:28:49,813 --> 00:28:51,940 Todella vaihtamaan vapaalle... 381 00:28:52,107 --> 00:28:58,280 Ajattelin aina, että tässä vaiheessa voisin vain lentää ja olla vapaa. 382 00:28:58,447 --> 00:29:03,035 Päästä kaikesta maallisesta paskasta ja lentää. Vapaana. 383 00:29:03,202 --> 00:29:05,495 Niin sinun pitäisikin. 384 00:29:06,538 --> 00:29:09,583 Miten sinä teet sen? 385 00:29:09,750 --> 00:29:12,753 Minä soitan. Minä soitan. 386 00:29:41,198 --> 00:29:45,035 - Kuka pääsee Axen puheille? - Kuka tahansa. 387 00:29:45,202 --> 00:29:48,539 Mutta ei kannata tuhlata hänen aikaansa tai olla väärässä. 388 00:29:48,705 --> 00:29:51,542 Hän sanoi, että asialla on kiire. 389 00:29:56,380 --> 00:29:58,757 Suokaa anteeksi hetki. 390 00:30:04,096 --> 00:30:07,599 Miten kusessa sinä olet? 391 00:30:07,766 --> 00:30:09,935 - Todella kusessa. - Mitä sinä haluat? 392 00:30:10,102 --> 00:30:16,942 Isäsi manipuloi Cross-Co Truckingin osaketta. Mikä on sinun osuutesi? 393 00:30:17,109 --> 00:30:20,237 Aivan, perintöäsi pidetään sokeassa rahastossa- 394 00:30:20,404 --> 00:30:24,366 - jotta taloudelliset motiivisi eivät luo eturistiriitaa virassasi. 395 00:30:24,533 --> 00:30:28,620 Jos kertomasi on totta, minun osuuteni on nolla. 396 00:30:29,705 --> 00:30:34,376 Sitten rahoitustarkastus nappaa vain isäsi ja hänen kumppaninsa. 397 00:30:40,966 --> 00:30:44,720 "Nappaa." Eli tämä ei ole vielä järjestelmässä? 398 00:30:44,887 --> 00:30:51,185 Sain näytön kasaan päivän lopuksi pienen ja luotettavan tiimini kanssa. 399 00:30:51,351 --> 00:30:53,687 Syy, miksi sinä olet tässä mukana on se- 400 00:30:53,854 --> 00:30:58,525 - että toisella puolella on ihminen, josta välitämme hemmetin paljon. 401 00:30:58,692 --> 00:31:02,279 - Niin. Minun isäni ei koskaan... - Hän teki niin. 402 00:31:09,745 --> 00:31:15,000 - Myikö hän jo? - Ei, ei vielä. 403 00:31:15,167 --> 00:31:17,377 Mutta kun hän myy... 404 00:31:21,757 --> 00:31:25,177 Hänen ja hänen ystäviensä blokkiostot... 405 00:31:25,344 --> 00:31:30,390 Yllättävä uutinen tulee juuri oikeaan aikaan... 406 00:31:30,557 --> 00:31:34,895 Isäsi on arvostettu vanha härkä. Hänet olisi pitänyt napata aiemmin. 407 00:31:35,062 --> 00:31:38,774 - Mene vain asiaan. - Hieman kunnioitusta. 408 00:31:40,192 --> 00:31:43,445 Eikö? Helvetin paljon kunnioitusta. 409 00:31:43,612 --> 00:31:48,700 Puhun ensin ja vastaan ensin jokaisessa lehdistötilaisuudessa. 410 00:31:48,867 --> 00:31:52,996 Ja kun jatkossa osoitan sinulle jutun, sinä tartut siihen viipymättä. 411 00:31:55,832 --> 00:31:58,710 Kuka on hämmentynyt koira nyt? 412 00:32:03,841 --> 00:32:06,176 - Kerro kurssien äkkinousuista. - Miksi? 413 00:32:06,343 --> 00:32:10,514 Koska haluan tietää. Erityisesti Axelrodiin liittyen. 414 00:32:11,640 --> 00:32:14,268 Kukaan ei ole onnistunut siinä häntä vastaan. 415 00:32:14,434 --> 00:32:18,522 Hän on hävinnyt, mutta jos hän ottaa ison position, hän tietää jotain. 416 00:32:18,689 --> 00:32:22,150 Eli jos osakkeen kurssin nostajat ovat voitolla... 417 00:32:22,317 --> 00:32:26,780 Heidän kannattaa myydä pian, koska Axe saa kurssin laskemaan. Pian. 418 00:32:32,619 --> 00:32:35,497 Isä. Minä tiedän. 419 00:32:36,915 --> 00:32:39,501 Älä soita enää puhelua tänä iltana. 420 00:32:39,668 --> 00:32:42,504 Älä mene internetiin. 421 00:32:42,671 --> 00:32:45,632 Älä soita välittäjällesi tai tee kauppaa- 422 00:32:45,799 --> 00:32:52,347 - tai tee yhtään mitään, ennen kuin näen sinut heti aamulla. 423 00:32:52,514 --> 00:32:57,686 Haluan kuulla vain, että sanot "hyvä on, poika" - 424 00:32:57,853 --> 00:33:02,357 -ja että puhelin mykistyy. 425 00:33:05,235 --> 00:33:07,321 Hyvä on, poika. 426 00:34:04,461 --> 00:34:06,129 Tämä meni mönkään. 427 00:34:10,342 --> 00:34:13,011 - Miten voit olla varma? - Hän tietää. 428 00:34:44,835 --> 00:34:47,129 Hei, Garth. Mitä kuuluu? 429 00:34:47,296 --> 00:34:52,092 - En ole töissä, mutta hoidan tämän. - Kuulostat olevan maailman laidalla. 430 00:34:52,259 --> 00:34:57,055 Minulta kysellään, miksi et ole pitänyt minua ajan tasalla. 431 00:34:57,222 --> 00:35:00,893 - Me ilmoitimme sinulle... - Ei, minulle ilmoitettiin... 432 00:35:01,059 --> 00:35:03,395 ...koska sinulla on 1,5 miljardia rahojani. 433 00:35:03,562 --> 00:35:06,690 Se ei ole sinulle paljon, mutta se on omaisuus meille. 434 00:35:06,857 --> 00:35:10,611 Viime kerralla sain nimeni rakennuksen seinään. 435 00:35:10,777 --> 00:35:13,447 Eikö se riitä? Ehkä rahasto ei ole sinua varten. 436 00:35:13,614 --> 00:35:19,536 Voit saada muista rahastoista turvallisen neljän prossan tuoton. 437 00:35:19,703 --> 00:35:23,582 Mutta jos haluat korkeaa tuottoa, sinun pitää liitää kuin kotka. 438 00:35:24,708 --> 00:35:27,753 Isoisäsi rikastui bourbonilla. 439 00:35:27,920 --> 00:35:32,049 Lopettiko hän kieltolain takia? Miten luulet päässeesi asemaasi? 440 00:35:32,216 --> 00:35:36,303 Onko sinulla sviitti laukkaradalla aurinkoisen luonteesi vuoksi? 441 00:35:36,470 --> 00:35:42,601 Jos haluat jäädä, jää. Jos et, kerro aamulla, mutta jätä minut rauhaan. 442 00:35:50,526 --> 00:35:53,028 Lähteeni jäi kiinni, joten en tiedä paljon. 443 00:35:53,195 --> 00:35:55,864 Tämä voi olla viimeinen tiedonmurumme aikoihin. 444 00:35:56,031 --> 00:35:59,660 Se oli Decker, joka puhui. He saivat hänet kiinni Pepsumista. 445 00:36:00,911 --> 00:36:02,996 Hyvä on. 446 00:36:17,761 --> 00:36:19,847 Kiitos. 447 00:36:23,183 --> 00:36:25,435 Hei. 448 00:36:25,602 --> 00:36:28,897 Jätit minut. Sellainen voisi aiheuttaa tytölle kompleksin. 449 00:36:29,064 --> 00:36:32,693 Anteeksi, se oli minun menetykseni. Se oli työasia. 450 00:36:32,860 --> 00:36:36,363 - Miten keikkasi meni? - Se oli sinun menetyksesi. 451 00:36:37,823 --> 00:36:40,534 Rauhanele. Mitä sinä juot? 452 00:36:40,701 --> 00:36:44,997 Parasta tequilaanne, jäillä, kolme limeä. Hän tarjoaa. 453 00:36:46,290 --> 00:36:48,709 Jos se lohduttaa, olin missata Metallicankin- 454 00:36:48,876 --> 00:36:51,461 - ja lensin tänne varta vasten ystävieni kanssa. 455 00:36:51,628 --> 00:36:54,423 Traagista. Miksi? 456 00:36:54,590 --> 00:36:57,885 - Et halua kuulla siitä. - Hyvä on. 457 00:36:58,927 --> 00:37:01,054 Kiertuemanageri kertoi, kuka olet. 458 00:37:01,221 --> 00:37:04,224 En oikein ymmärrä, miksi murehdit. Minä en murehtisi. 459 00:37:04,391 --> 00:37:07,144 No, voisit yllättyä. 460 00:37:07,311 --> 00:37:10,606 Siitäkö, miten vaikeaa päivätyösi on? 461 00:37:10,772 --> 00:37:12,816 Se on naurettavaa, tiedän kyllä. 462 00:37:14,443 --> 00:37:17,112 Kuule, minä ymmärrän kyllä. 463 00:37:17,279 --> 00:37:21,283 Minulla ei ole rahaa, mutta kun haluan tehdä jotain, teen sen. 464 00:37:21,450 --> 00:37:23,785 Kun haluan mennä jonnekin, minä menen. 465 00:37:23,952 --> 00:37:26,371 Olen kai onnekas. Teen sitä, mitä rakastan. 466 00:37:26,538 --> 00:37:31,001 Niin. Niin minäkin. Yleensä. 467 00:37:31,168 --> 00:37:34,171 Ja kun en tee- 468 00:37:34,338 --> 00:37:37,925 - kaikki valinnat ovat omiani, mikä siinä on pirullisinta. 469 00:37:39,009 --> 00:37:41,011 Taisin juuri tajuta sen. 470 00:37:41,178 --> 00:37:45,599 Tämä menee taas traagiseksi. Älä nyt ala Charles Foster Kaneksi. 471 00:37:45,766 --> 00:37:47,935 En ole koskaan nähnyt sitä elokuvaa. 472 00:37:48,101 --> 00:37:51,605 Olen nähnyt Rockyn seitsemän kertaa, mutta en koskaan Kanea. 473 00:37:51,772 --> 00:37:57,319 Jos et ole nähnyt Citizen Kanea, sinun pitää nähdä se, välittömästi. 474 00:37:57,486 --> 00:37:59,738 Isolta valkokankaalta, filmiltä. 475 00:37:59,905 --> 00:38:02,366 Lääkärin määräyksestä. 476 00:38:02,533 --> 00:38:07,120 - Lupaa minulle. - Minä lupaan. 477 00:38:13,836 --> 00:38:17,130 En pidä menetetyistä tilaisuuksista. Niin että tiedät. 478 00:38:17,297 --> 00:38:21,301 - Hyvä. En minäkään. - Enkä halua katua mitään. 479 00:38:21,468 --> 00:38:27,432 Niin että miten näetkin tämän illan etenevän, se sopii minulle. 480 00:38:35,148 --> 00:38:40,487 Tiedätkö mitä? Jos minua olisi kaksi, tekisin sen nyt heti. 481 00:38:40,654 --> 00:38:44,199 Mutta ei ole. On vain yksi. 482 00:38:44,366 --> 00:38:47,244 - Olet naimisissa. - Niin. 483 00:38:47,411 --> 00:38:49,746 Ja se on aito asia. 484 00:38:50,789 --> 00:38:54,001 Kiertuemanageri ei kertonut sitä. 485 00:38:54,168 --> 00:38:56,253 Ymmärrän sen. Se on hieno homma. 486 00:38:56,420 --> 00:39:02,467 Hän on varmasti oikea klassikko. 487 00:39:02,634 --> 00:39:05,012 Niin on. 488 00:39:06,305 --> 00:39:11,476 - Hitto. En yleensä lyö hutia näin. - Älä nyt. Et sinä lyönytkään. 489 00:39:11,643 --> 00:39:15,355 Niin, minä tiedän, annoit minun selvästi ymmärtää. 490 00:39:15,522 --> 00:39:20,235 Ja nyt annan sen olla. Teit vaikean valinnan, ja se on harvinaista. 491 00:39:21,403 --> 00:39:23,405 Vaimosi on onnekas. 492 00:39:23,572 --> 00:39:27,701 - Tai oikeastaan sinä olet se onnekas. - Se on totta. 493 00:39:27,868 --> 00:39:29,703 Älä unohda sitä. 494 00:39:38,837 --> 00:39:44,176 Kuvaile tilannetta, jossa jätit Axe Capitalin ja lähdit omillesi. 495 00:39:44,343 --> 00:39:46,678 No, jos on palvellut vuosia- 496 00:39:46,845 --> 00:39:51,892 - sopivan lojaalisti ja mielistellen, hän toivottaa hyvää. 497 00:39:52,059 --> 00:39:54,102 Ja? 498 00:39:55,354 --> 00:39:57,856 Hän antaa alkupääomaa. 499 00:39:58,023 --> 00:40:01,026 Vastineeksi hän saa kuulla kaikki ideat ensimmäisenä. 500 00:40:02,319 --> 00:40:06,323 - Avaat hänelle kimonosi. - Se on pikemminkin kolonoskopia. 501 00:40:07,366 --> 00:40:10,744 Hän käyttää ideoitasi hyväkseen ja tekee niistä hyödyttömiä. 502 00:40:10,911 --> 00:40:14,331 Mutta sitten alkaa tulla vinkkejä, ja se kannattaa. 503 00:40:18,043 --> 00:40:20,712 Eli hän ohjaa tekemään kauppoja puolestaan? 504 00:40:21,755 --> 00:40:27,678 Ei varsinaisesti. Tietoa vain alkaa ilmestyä. 505 00:40:27,845 --> 00:40:32,391 - Mitä hän saa vastineeksi? - Maistiaisen. Makean sellaisen. 506 00:40:32,558 --> 00:40:34,810 Sijoittiko hän siis rahojaan kauttasi? 507 00:40:34,977 --> 00:40:39,523 - Emme löytäneet mitään dokumentteja. - Ei se ihan niinkään ole. 508 00:40:39,690 --> 00:40:44,695 Tilejä on olemassa. Niitä on holding-yhtiöiden ja muiden nimissä. 509 00:40:44,862 --> 00:40:46,822 Ne johtavat muihin tileihin. 510 00:40:46,989 --> 00:40:52,160 Milloin tarkasti ottaen Axelrod käski sinun ostaa Pepsum Pharmaceuticalsia? 511 00:40:55,789 --> 00:40:57,749 Ei koskaan. 512 00:40:57,916 --> 00:41:00,752 Mitä helvettiä? Mitä helvettiä? 513 00:41:00,919 --> 00:41:05,007 Valehtelu tässä huoneessa johtaa syytteeseen, mr Decker. 514 00:41:05,174 --> 00:41:07,342 Hän ei koskaan käskenyt minua. 515 00:41:07,509 --> 00:41:10,470 - Uskot sen olleen sisäpiirikauppa. - Minä tiedän sen. 516 00:41:10,637 --> 00:41:14,099 - Miten? Kuka sen kertoi? - Ääni puhelimessa. 517 00:41:17,102 --> 00:41:19,104 Jos se ei ollut Axelrod, niin kuka? 518 00:41:19,271 --> 00:41:21,273 En voi olla sataprosenttisen varma- 519 00:41:21,440 --> 00:41:24,610 - mutta jos pitäisi arvata, se oli varmaan Dollar Bill. 520 00:41:24,776 --> 00:41:26,737 Bill Stearn. 521 00:41:26,904 --> 00:41:32,701 Mikä on outoa, koska hän käsittelee teollisuus-ja maatalousosakkeita. 522 00:41:32,868 --> 00:41:36,747 Mutta se on viimeinen asia, joka teidän pitää tietää tästä kaikesta- 523 00:41:36,914 --> 00:41:39,666 - koska ette voi tietää. Ette oikeasti. 524 00:41:39,833 --> 00:41:45,255 Vaikka lähdin omilleni, en olisi koskaan voinut olla kuin hän. 525 00:41:45,422 --> 00:41:48,884 On niin paljon asioita, joita pitää punnita ja päättää- 526 00:41:49,051 --> 00:41:51,470 - eikä voi antaa kenenkään tietää siitä. 527 00:41:51,637 --> 00:41:56,808 Bobby Axelrodin täytyy pitää päässään niin paljon tietoa- 528 00:41:56,975 --> 00:42:01,897 - että siihen vaaditaan benediktiinimunkin kurinalaisuutta. 529 00:42:02,064 --> 00:42:05,526 En usko, että benediktiinit pitäisivät tuosta vertauksesta. 530 00:42:06,610 --> 00:42:08,695 Tämä oli tässä. 531 00:42:14,493 --> 00:42:19,164 Saimme sentään jotain, Bill Stearnin. Pane FBI tutkimaan häntä nyt heti. 532 00:42:19,331 --> 00:42:22,584 Haluan sen paskiaisen geeniperimän kartoitettua! 533 00:42:22,751 --> 00:42:25,087 Niin syvälle minä haluan tämän menevän. 534 00:42:25,254 --> 00:42:29,424 Selvitä, miten hän kuuli Pepsumista, ja kaikki muu loka hänen elämässään. 535 00:42:29,591 --> 00:42:34,513 Haluan panna hänet piinapenkkiin, kunnes hän antaa meille Axen. 536 00:42:35,556 --> 00:42:37,182 Constantine, vanha ystäväni. 537 00:42:37,349 --> 00:42:39,726 - Sinä tulit. - Tietenkin. 538 00:42:39,893 --> 00:42:43,897 Sanoit, että asia on tärkeä. Tiesin, että se tarkoitti täystuhoa. 539 00:42:46,191 --> 00:42:48,527 Olen halunnut kertoa sen koko urani ajan. 540 00:42:48,694 --> 00:42:50,988 Totuutena pidetty olikin paskapuhetta. 541 00:42:51,154 --> 00:42:53,991 Mutta nyt kaikki tulevat viimein näkemään totuuden. 542 00:42:56,368 --> 00:42:59,371 Arvelin, että sinä jos kuka ymmärtäisit. 543 00:42:59,538 --> 00:43:05,627 - Ja tiedät, mitä tehdä kertomallani. - Kerro sitten. 544 00:43:12,801 --> 00:43:15,512 - Hei. - Hei. 545 00:43:15,679 --> 00:43:17,806 Missä muut ovat? 546 00:43:17,973 --> 00:43:20,267 Jälkibileissä bändin kanssa. 547 00:43:21,810 --> 00:43:25,272 Otin sinulle tuon. Arvelin, että pitäisit siitä. 548 00:43:26,565 --> 00:43:28,650 Se on hieno. Kiitos. 549 00:43:31,111 --> 00:43:33,822 Kiitos. 550 00:43:33,989 --> 00:43:36,283 Mikä helvetti on vialla? 551 00:43:37,701 --> 00:43:42,414 - Olen kusessa. Minä mokasin. - Niinkö? Miten? 552 00:43:47,920 --> 00:43:54,051 Kuulin, kun puhuit Cross-Costa kiitotiellä, ja lähdin siihen mukaan. 553 00:43:54,218 --> 00:43:57,262 - Käytitkö tietojani? - Koska uskoin sinun aina tietävän. 554 00:43:57,429 --> 00:44:00,766 Varastit ideani. Olet kuin Paulie Pennino. 555 00:44:00,933 --> 00:44:02,976 - Kuka? - Paulie, Adrianin veli. 556 00:44:03,143 --> 00:44:06,939 Hän pani Shamrock Meatsin logon Rockyn kaapuun. 557 00:44:08,899 --> 00:44:12,319 Sinun olisi pitänyt kysyä. Niin kuin ystävä tekisi. 558 00:44:12,486 --> 00:44:16,281 Silloin olisimme voineet ottaa sinut mukaan herättämättä huomiota. 559 00:44:16,448 --> 00:44:21,078 Sen sijaan sinä käytit minua hyväksesi kuin joku töissä. 560 00:44:21,245 --> 00:44:23,914 He eivät pääse tänne. Sinä pääset. 561 00:44:24,081 --> 00:44:27,376 Tiedän. Minä mokasin. 562 00:44:27,543 --> 00:44:29,711 Minä mokasin. 563 00:44:29,878 --> 00:44:33,549 Sijoitin melkein kaikki rahani siihen lyhyeksi myyntiin. 564 00:44:33,715 --> 00:44:36,301 Kun kurssi lähti nousuun, oli liian myöhäistä. 565 00:44:36,468 --> 00:44:41,098 Mutta nyt minun pitää korvata erotus. 566 00:44:41,265 --> 00:44:45,143 Välittäjäni mukaan se pitää tehdä aamuun mennessä, mutta en pysty. 567 00:44:45,310 --> 00:44:47,271 Olen valmis oksentamaan päälleni. 568 00:44:47,437 --> 00:44:49,898 - Miten paljon? - Miten paljonko olen velkaa? 569 00:44:50,065 --> 00:44:53,193 Niin, haluan tietää, minkä arvoinen ystävyytemme on. 570 00:45:00,033 --> 00:45:03,036 Olen pystyssä hieman yli 210 000. 571 00:45:03,203 --> 00:45:05,706 Menetän lähes kaiken. 572 00:45:14,923 --> 00:45:18,510 - Onko tämä se välittäjäsi? - Kyllä. 573 00:45:28,812 --> 00:45:32,649 Lähetän väelleni ohjeet, miten asiasi hoidetaan kuntoon. 574 00:45:34,401 --> 00:45:38,405 - Axe, minä... - Tilanne kääntyy aamulla. 575 00:45:38,572 --> 00:45:42,618 Pidä positiosi äläkä tee mitään ennen sitä. 576 00:45:42,784 --> 00:45:46,788 Pitää muistaa, että jos lyhyeksi myynti menee kannaltasi huonosti- 577 00:45:46,955 --> 00:45:51,001 - sinun pitää pystyä kestämään paine, tai se murskaa sinut. 578 00:45:51,168 --> 00:45:54,171 - Näet kaiken niin selvästi. - En valehtele itselleni. 579 00:45:54,338 --> 00:45:58,175 Enkä pidä kiinni häviäjästä. 580 00:45:58,342 --> 00:46:02,179 Heti kun se ei tunnu oikealta, luovun siitä ja jätän sen taakseni. 581 00:46:09,853 --> 00:46:13,982 Eiköhän tämä ilta ollut tässä. Kone lähtee kello 9.30. 582 00:46:20,781 --> 00:46:22,908 Kiitos. 583 00:46:36,046 --> 00:46:38,006 - Hei. - Hei. 584 00:46:38,173 --> 00:46:44,054 Se tosiaan oli Pete Decker tänään. Kerään häneltä tietoja. 585 00:46:44,221 --> 00:46:50,269 Sillä hetkellä tunsin oloni syylliseksi, joten salasin sen. 586 00:46:51,311 --> 00:46:55,607 Panin sinut pahaan välikäteen. En tarkoittanut tehdä sitä. Mutta... 587 00:46:57,067 --> 00:47:02,072 ...olisit voinut hyvin sanoa vaikka "en voi puhua siitä". 588 00:47:02,239 --> 00:47:04,199 Olet oikeassa. 589 00:47:04,366 --> 00:47:06,994 Kaiken lisäksi isäsi soitti minulle. 590 00:47:07,160 --> 00:47:11,999 - Hän on tavoitellut sinua. - Niin. Hän tekstasi kuusi kertaa. 591 00:47:13,041 --> 00:47:16,712 Hänellä on harvinainen kyky, melkein lahja, ärsyttää minua. 592 00:47:16,879 --> 00:47:21,008 Tiedät, mistä hän haaveili, kun hän oli sinun ikäisesi- 593 00:47:21,175 --> 00:47:23,552 - ennen kuin tulipalo tuhosi sen rakennuksen. 594 00:47:23,719 --> 00:47:28,557 Kun lehdet kutsuvat slummi-isännäksi, uuden poliittisen uran voi haudata. 595 00:47:28,724 --> 00:47:32,978 Nyt sinä olet hänen tilaisuutensa kasvattaa omaa legendaansa- 596 00:47:33,145 --> 00:47:35,731 - kunhan vain tekisit, mitä hän haluaa. 597 00:47:35,898 --> 00:47:40,319 Ja jos sinulle käy siinä huonosti, se oli ainakin hyvä yritys. 598 00:47:40,485 --> 00:47:43,530 Minun pitää muistuttaa itselleni aina uudelleen- 599 00:47:43,697 --> 00:47:46,074 -että hän ei mahda itselleen mitään. 600 00:47:46,241 --> 00:47:48,785 - Edes minun suhteeni. - Se on totta. 601 00:47:50,704 --> 00:47:52,789 Tiedätkö... 602 00:47:54,082 --> 00:47:57,628 ...sinun pitää muistaa se myös itsesi suhteen. 603 00:47:57,794 --> 00:48:02,341 Kun on jonkun tuollaisen kasvattama, omat vaistot- 604 00:48:02,508 --> 00:48:07,471 - vaikka niitä yrittäisi torjua, ohjaavat kohti itsesäilytystä. 605 00:48:07,638 --> 00:48:09,848 Silloin päätyy loukkaamaan rakkaitaan. 606 00:48:12,351 --> 00:48:17,564 Niin. Tiedän sen. Minä yritän. 607 00:48:19,316 --> 00:48:22,027 Niin. Tiedän sen. 608 00:48:34,706 --> 00:48:38,877 - Hei. - Halusin vain nähdä sinut. 609 00:48:39,044 --> 00:48:40,462 Tässä minä olen. 610 00:48:41,922 --> 00:48:43,966 Miten ilta sujui? 611 00:48:44,132 --> 00:48:47,094 Se ei mennyt niin kuin odotin. 612 00:48:47,261 --> 00:48:50,180 Olen saanut paljon ajateltavaa. On hyvä tulla kotiin. 613 00:48:50,347 --> 00:48:53,100 On hyvä saada sinut kotiin. 614 00:48:53,267 --> 00:48:56,770 Haluatko mennä takaisin nukkumaan? 615 00:48:56,937 --> 00:49:00,899 Ei, valvon kanssasi jonkun aikaa. 616 00:49:05,863 --> 00:49:08,991 Huomenta! Huonesiivooja! 617 00:49:10,409 --> 00:49:14,329 Huhuu! 618 00:49:31,180 --> 00:49:33,640 Cross-Co koki lähes musertavan iskun- 619 00:49:33,807 --> 00:49:36,727 - kun sen suurin ja pitkäaikaisin asiakkaansa YumTime- 620 00:49:36,894 --> 00:49:38,979 -ilmoitti irtisanovansa sopimuksensa- 621 00:49:39,146 --> 00:49:42,900 - kuljettajien väärinkäytösten ja piittaamattomuuden vuoksi. 622 00:49:43,066 --> 00:49:46,653 - Kaverit! Kaverit! - Kurssin odotetaan syöksyvän... 623 00:49:46,820 --> 00:49:52,743 Kaverit! Axe, minä tarjoan aamiaisen! 624 00:50:13,972 --> 00:50:16,225 Tämä oli eeppistä. 625 00:50:17,309 --> 00:50:19,394 Tämä oli kaikkien aikojen reissu. 626 00:50:21,605 --> 00:50:25,442 - Kiitos, kun otit meidät mukaan. - Mukanaolonne oli tässä parasta. 627 00:50:46,380 --> 00:50:49,716 - No, minä odotin. - Pumppasit kuljetusyhtiön kurssia. 628 00:50:49,883 --> 00:50:53,095 - Se on kovaa peliä, minä vain... - Lopeta. 629 00:50:55,472 --> 00:50:58,892 Markkinoiden manipulointi. Sisäpiirikauppa. Petos. 630 00:50:59,059 --> 00:51:03,188 Sinä lähdit siihen leikkiin täysillä mukaan. 631 00:51:03,355 --> 00:51:07,109 Onneksi et vielä myynyt osakkeita, koska silloin olisit mennyttä- 632 00:51:07,276 --> 00:51:11,071 -enkä voisi mitenkään auttaa sinua. 633 00:51:11,238 --> 00:51:15,242 Vaikka virastoni ei syyttäisi sinua, itäinen piiri tekisi sen. 634 00:51:15,409 --> 00:51:19,454 - Minun piti uhrautua viholliselle. - Hemmetti sentään. 635 00:51:19,621 --> 00:51:22,082 Rahoitustarkastus on tehoton, muttei kyvytön. 636 00:51:22,249 --> 00:51:26,044 - Mikä osakkeen arvo on nyt? - Se tulee ryminällä alas. 637 00:51:26,211 --> 00:51:29,298 - On aika dumpata... - Odota! 638 00:51:29,464 --> 00:51:32,426 - Älä nyt. - Sinä pidät kiinni siitä. 639 00:51:32,593 --> 00:51:35,012 Ei voittoa, ei mitään syyttäjää kiinnostavaa. 640 00:51:35,179 --> 00:51:38,432 Ei mitään näyttävää, jota esitellä valamiehille. 641 00:51:38,599 --> 00:51:42,102 Suuri Charles Rhoades ei voita tätä ja häikäise Wall Streetiä. 642 00:51:42,269 --> 00:51:47,149 Etkö ymmärrä? Tässä ei ollut kyse siitä, että tienaisin pari lanttia- 643 00:51:47,316 --> 00:51:50,194 - vaan siitä, että iskemme yhteiseen viholliseemme. 644 00:51:50,360 --> 00:51:52,362 Satutamme häntä niin, että tuntuu. 645 00:51:52,529 --> 00:51:54,489 Ymmärrän. Haluat, että isken Axeen- 646 00:51:54,656 --> 00:51:58,619 - koska hän kiusasi rakastajatartasi ja sitten päihitti sinut. 647 00:51:58,785 --> 00:52:03,540 Se oli meidän molempien vuoksi! Tein sen, koska sinä et toimisi. 648 00:52:07,002 --> 00:52:10,547 Voi kristus, nyt kurssi on enää 65. 649 00:52:10,714 --> 00:52:15,052 - Anna minun ottaa edes pieni siivu. - Ei edes maistiaista. 650 00:52:16,303 --> 00:52:18,722 Hyvä on. 651 00:52:18,889 --> 00:52:20,933 Teit asiasi selväksi, poika. Ymmärrän. 652 00:52:21,099 --> 00:52:23,685 Tämä ei ole leikkiä. En olisi saanut sooloilla. 653 00:52:23,852 --> 00:52:28,607 - Hyvä jos saan edes omani pois. - Ei. 654 00:52:32,611 --> 00:52:34,988 55. Tällä hinnalla minä ostin sitä. 655 00:52:35,155 --> 00:52:38,992 Tämä ei ole enää rikos, vaan pelkkä osekemyynti. 656 00:52:39,159 --> 00:52:44,581 - Hieman lisää lääkettä. - Tämä on jo naurettavaa. 657 00:52:50,712 --> 00:52:53,298 Nyt se on alle 45. 658 00:53:02,808 --> 00:53:06,979 Clark, myy CXC-osakkeeni. Kaikki. 659 00:53:12,401 --> 00:53:16,405 Hävisin juuri 480 000 dollaria. 660 00:53:16,572 --> 00:53:21,869 Axelrod tienasi ainakin 15 miljoonaa, kaikesta huolimatta. 661 00:53:23,662 --> 00:53:25,747 Oletko nyt tyytyväinen? 662 00:53:27,457 --> 00:53:29,877 Näytänkö tyytyväiseltä? 663 00:53:33,714 --> 00:53:37,301 Etkö voisi jo napata sen paskiaisen? 664 00:53:45,809 --> 00:53:48,103 Minulla on sinulle hyvä juttu, pomo. 665 00:53:48,270 --> 00:53:50,230 Hei, oliko hyvä matka? 666 00:53:50,397 --> 00:53:52,900 Mitä teitkin Garth Sykesille, hän rauhoittui. 667 00:53:53,066 --> 00:53:57,988 Hän meilasi "liitävänsä kanssasi", mitä hittoa se sitten tarkoittaakaan. 668 00:54:19,510 --> 00:54:26,391 Syö. Liiku. Pasko. Toista. 669 00:54:26,558 --> 00:54:29,728 - Mitä? - Myy kaikki. 670 00:54:31,730 --> 00:54:35,400 Kaikkiko? Mitä helvettiä sinulle tapahtui poissa ollessasi? 671 00:54:35,567 --> 00:54:39,655 Viisi prosenttia kaikista omistuksistamme, alkajaisiksi. 672 00:54:39,821 --> 00:54:43,575 Tee se asteittain ja hitaasti, etteivät kurssit romahda. 673 00:54:45,619 --> 00:54:49,456 Sitten dumppaamme sektorin kerrallaan, telealasta alkaen. 674 00:54:50,707 --> 00:54:53,252 - Ihmiset ajattelevat... - Että olen ulkona. 675 00:54:56,755 --> 00:54:59,341 Joten oletko sinä ulkona? 676 00:55:57,524 --> 00:56:01,695 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimedia.com